Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,447 --> 00:00:02,093
Eerder in PURE.
2
00:00:04,935 --> 00:00:06,433
Er is een jongen.
3
00:00:06,734 --> 00:00:08,083
Vind hem.
4
00:00:09,005 --> 00:00:12,239
Klinkt als de Menno bende.
- Je maakt een grapje, juist? I>
5
00:00:12,274 --> 00:00:14,274
A Mennonite bende?
- Geen grap.
6
00:00:14,310 --> 00:00:16,477
Is dit de jongen waar naar Gerry op zoek
is?
7
00:00:16,512 --> 00:00:19,454
Als de politie hem heeft, komen de Epps
dit te weten en de jongen zal sterven.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,248
We moeten hem beschermen.
9
00:00:21,283 --> 00:00:24,933
Breng me de jongen of maak
je zorgen om je eigen familie.
10
00:00:25,230 --> 00:00:28,121
Jij wilt echt deze mensen...
jou mensen...
11
00:00:28,156 --> 00:00:30,993
achter de tralies, he?
- Ze zijn gewelddadig en ontaard.
12
00:00:31,235 --> 00:00:32,626
Het zijn nu jou mensen.
13
00:00:32,661 --> 00:00:34,305
Meneer, we hebben een bevel
om het pand te doorzoeken.
14
00:00:34,329 --> 00:00:35,397
Telefoon Joey.
15
00:00:40,432 --> 00:00:42,336
Heb jij Gerry in de gevangenis gestopt?
16
00:00:42,455 --> 00:00:44,126
Nu ben jij de nieuwe baas.
17
00:01:31,920 --> 00:01:33,048
Noah?
18
00:01:35,013 --> 00:01:36,152
Noah!
19
00:01:43,714 --> 00:01:45,861
Hé. Hé.
20
00:01:54,437 --> 00:01:56,971
Hé, hé, hé, hé, hé.
21
00:02:01,733 --> 00:02:02,791
Daar boven.
22
00:02:02,892 --> 00:02:05,490
Er ligt een sleutel tussen de stapel.
23
00:02:22,897 --> 00:02:24,822
Ons noodfonds.
24
00:02:25,498 --> 00:02:28,208
Na het avondeten geef ik het aan Anna.
25
00:02:29,906 --> 00:02:32,623
En jij neemt de bus naar je
neef Herman in Toronto.
26
00:02:34,490 --> 00:02:36,730
Hij is getrouwd met een
Buitenstaander, maar ik help hem.
27
00:02:38,964 --> 00:02:41,388
Zodra Eli Voss en zijn mannen weg zijn,
28
00:02:42,816 --> 00:02:45,228
breng jij mijn familie terug...
29
00:02:45,995 --> 00:02:47,183
...naar de boerderij,
30
00:02:48,172 --> 00:02:50,473
om verder te leven zoals God het
bedoelt.
31
00:02:51,452 --> 00:02:53,451
Je hoeft het niet te doen.
32
00:02:55,031 --> 00:02:56,839
God zegt anders.
33
00:03:18,594 --> 00:03:20,903
Ik had de teugels rond mijn middel
34
00:03:21,219 --> 00:03:23,119
Er was een slang in het gras. Hé...
35
00:03:23,566 --> 00:03:24,566
Hé,
36
00:03:25,248 --> 00:03:26,905
je weet hoe een merrie kan doen.
37
00:03:42,907 --> 00:03:44,349
Ik loog voor jou...
38
00:03:45,433 --> 00:03:46,878
...in de kerk.
39
00:03:49,638 --> 00:03:52,646
Ik doe wat nodig is om mijn familie
te beschermen.
40
00:03:54,819 --> 00:03:56,959
Lieg naar iedereen,
maar niet tegen mij.
41
00:04:05,264 --> 00:04:06,336
Wat is er gebeurd?
42
00:04:08,730 --> 00:04:09,965
Eli Voss
43
00:04:10,520 --> 00:04:11,937
zend een boodschap.
44
00:04:14,290 --> 00:04:15,864
Hé. Het is O'Reilly. En?
45
00:04:16,121 --> 00:04:18,434
We traceerden de drugs terug naar een
46
00:04:18,460 --> 00:04:20,818
assemblage lijn vanuit een plaatselijke
Mennonite gemeente...
47
00:04:20,842 --> 00:04:22,441
en het eindigde met vier arrestanten.
48
00:04:22,602 --> 00:04:24,977
Hoe zit het met Voss?
- Dichtbij, maar...
49
00:04:25,012 --> 00:04:26,712
...nee.
50
00:04:26,747 --> 00:04:30,163
Hoe dichtbij?
- Hij, uh, was op de boerderij
51
00:04:30,189 --> 00:04:32,462
en op één of andere manier glipte hij
door een raam op de tweede verdieping.
52
00:04:32,486 --> 00:04:34,519
Je had de drugs en Voss
53
00:04:34,555 --> 00:04:36,989
op dezelfde locatie, en je hebt
de omtrek niet omsingeld?
54
00:04:37,024 --> 00:04:38,389
De tip was tijdgevoelig
55
00:04:38,424 --> 00:04:40,544
en ik moest snel handelen.
Wat kan ik nog meer zeggen?
56
00:04:42,195 --> 00:04:46,064
Oké. De volgende keer.. als er één
komt...
57
00:04:46,578 --> 00:04:48,696
Ik moet dit aan je
superieur vertellen,
58
00:04:48,891 --> 00:04:49,891
"Eli Voss
59
00:04:49,918 --> 00:04:52,813
verplaatst ieder jaar voor miljoenen
aan produkten...
60
00:04:52,839 --> 00:04:55,705
...voor de Mexicaanse kartels. Ik
moet dit serieus nemen."
61
00:04:55,741 --> 00:04:57,280
Oké. Wel, het is nog niet over.
62
00:04:57,306 --> 00:04:59,539
Laten we hopen van niet.
Houd me op de hoogte.
63
00:05:00,168 --> 00:05:01,168
Novak!
64
00:05:01,508 --> 00:05:02,508
Ja.
65
00:05:02,589 --> 00:05:04,080
"Epp, Jeremias."
66
00:05:04,204 --> 00:05:06,645
Het arrestatie rapport vertelt me dat je
zijn telefoon in beslag heb genomen,
67
00:05:06,669 --> 00:05:08,627
waarom is het niet op de bewijslijst?
68
00:05:08,653 --> 00:05:10,988
Ik heb het ingevuld. Hier.
69
00:05:12,575 --> 00:05:15,810
Geeft niet.
Ik heb de telefoon hier ergens.
70
00:05:18,096 --> 00:05:20,219
Jay, Ik heb de telefoon in de doos
gelegd.
71
00:05:20,352 --> 00:05:21,497
Het is een wonder
72
00:05:21,523 --> 00:05:24,009
dat ik jullie twee zelfs koffie laat
halen.
73
00:05:24,110 --> 00:05:26,037
Vind de telefoon!
74
00:05:27,805 --> 00:05:30,134
Jay, ik gaf je
75
00:05:30,160 --> 00:05:31,925
de telefoon bij de inval.
- Dat klopt.
76
00:05:31,951 --> 00:05:34,435
En ik verklootte het.
En toen controleerde we
77
00:05:34,461 --> 00:05:36,947
samen de bewijslijst toen...
- Ik stopte het in mijn tas.
78
00:05:49,823 --> 00:05:50,904
Ah, God.
79
00:05:53,310 --> 00:05:54,338
Novak.
80
00:05:54,614 --> 00:05:57,731
Als jij je insigne terug wilt zien,
luister dan goed.
81
00:05:57,766 --> 00:05:59,900
Mijn wat?!
- Je I.D. en je insigne.
82
00:05:59,936 --> 00:06:01,427
Doe $500...
83
00:06:28,257 --> 00:06:29,282
Amen.
84
00:06:29,529 --> 00:06:30,617
Amen. Ahem!
85
00:06:47,824 --> 00:06:49,213
Ik ben hier voor Noah.
86
00:06:59,426 --> 00:07:00,589
Ook voor Abel.
87
00:07:18,206 --> 00:07:19,995
Stap in de truck!
- Nee.
88
00:07:26,254 --> 00:07:27,349
Stap in de truck.
89
00:07:27,385 --> 00:07:29,650
Stap in de truck.
90
00:07:31,502 --> 00:07:34,158
Als is het mijn laatste dag
op aarde,
91
00:07:34,783 --> 00:07:37,370
Ik wil me niet zondigen om
in dat ding te rijden.
92
00:07:38,821 --> 00:07:40,654
Snowflake kent de weg naar huis.
93
00:08:44,178 --> 00:08:45,741
Goedendag, Mr. Epp.
94
00:08:52,733 --> 00:08:54,964
Zo, ik vermoed dat je al weet
95
00:08:54,999 --> 00:08:57,129
dat een gevangenis geen plaats
is voor een Mennonite.
96
00:08:57,573 --> 00:08:58,968
Speciaal met al deze
97
00:08:59,003 --> 00:09:01,365
moordenaars en pedofielen.
98
00:09:02,651 --> 00:09:04,932
Niet het soort plaats waar je
de andere kant wil opkijken.
99
00:09:06,444 --> 00:09:09,050
Zo, hier is wat ik in gedachten heb.
100
00:09:09,880 --> 00:09:12,523
Ik denk niet dat iemand verbaasd zal zijn
101
00:09:12,764 --> 00:09:14,933
dat ze de volgende keer jou hangend
aan je schoenveter vinden
102
00:09:14,957 --> 00:09:17,087
in een deuropening in Maidenstone.
103
00:09:17,392 --> 00:09:18,462
Ja?
104
00:09:25,829 --> 00:09:29,322
Nu, ik vraag je niet om je oom
te verlinken,
105
00:09:29,348 --> 00:09:31,265
ik hoorde dat hij erg
goed is met een mes,
106
00:09:31,300 --> 00:09:33,867
maar, hé... Kijk, als je mij vertelt
107
00:09:33,902 --> 00:09:35,869
wie het in Ontario van je overneemt,
108
00:09:35,904 --> 00:09:37,971
het scheelt mij een hoop tijd.
- Ik kan het niet.
109
00:09:38,007 --> 00:09:40,741
Zelfs voor dat, Oom vermoord
mij en mijn familie.
110
00:09:46,214 --> 00:09:48,214
Wat is dat?
111
00:09:48,250 --> 00:09:50,087
Ik kan je niet verstaan. Huh?
112
00:09:50,352 --> 00:09:53,119
Klinkt alsof je je schoen aan
het strikken ben, Hé?
113
00:09:53,155 --> 00:09:55,221
Praat tegen me!
- Noah Funk!
114
00:10:00,061 --> 00:10:01,746
Zeg het nog eens.
115
00:10:02,496 --> 00:10:04,863
Die zwendelaar Noah Funk!
116
00:10:22,248 --> 00:10:24,027
Epp! Epp!
117
00:10:33,647 --> 00:10:36,887
Ik zweer dat ik niets te maken heb met
maken van dope.
118
00:10:47,294 --> 00:10:48,653
Ik zal eerder sterven...
119
00:10:49,410 --> 00:10:52,910
...dan dat ik je help het vergif
in mijn gemeente te brengen.
120
00:11:00,718 --> 00:11:01,773
Kom.
121
00:11:27,124 --> 00:11:29,243
Het leven van je broer is in jou handen.
122
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Zeg nogeens "nee",
123
00:11:45,993 --> 00:11:49,762
dan zullen je broer en je familie
die kuil ingaan.
124
00:11:50,531 --> 00:11:52,163
Als je "ja" zegt,
125
00:11:53,234 --> 00:11:55,664
is mijn familie veilig?
- Ja.
126
00:11:56,202 --> 00:11:57,671
En de jongen van Janzen,
127
00:11:58,385 --> 00:12:00,192
zal met rust gelaten worden, beloofd?
128
00:12:12,276 --> 00:12:14,653
Als ik wil praten, bel ik je.
129
00:12:52,090 --> 00:12:53,903
Waar was jij de hele nacht?
130
00:12:54,405 --> 00:12:56,014
Ben je oké?
131
00:12:58,261 --> 00:13:00,370
Wat hebben zij met Abel uitgevoerd?
132
00:13:00,739 --> 00:13:03,166
Tina, warm wat water op de kachel!
133
00:13:03,265 --> 00:13:04,833
We moeten aan het werk!
134
00:13:05,688 --> 00:13:08,021
Een klein klusje,
daarna kom ik naar binnen.
135
00:13:08,104 --> 00:13:09,550
Ga naar binnen.
136
00:13:11,483 --> 00:13:13,934
Vertel jij het haar?
- Nee.
137
00:13:14,833 --> 00:13:16,582
Zij zal er vroeger of later achter komen.
138
00:13:17,347 --> 00:13:19,345
Jij bent mijn Oom's man in Ontario.
139
00:13:19,381 --> 00:13:21,311
Iedereen antwoord nu tegen jou.
140
00:13:22,524 --> 00:13:24,718
Hoe beginnen we?
141
00:13:25,085 --> 00:13:27,186
Er is een inval geweest...
dank je wel...
142
00:13:27,653 --> 00:13:29,723
we moeten als eerste de nummers
veranderen.
143
00:13:31,776 --> 00:13:33,082
Telefoon nummers?
144
00:13:34,290 --> 00:13:36,943
Ga naar de stad, koop 30 burners.
145
00:13:36,968 --> 00:13:40,451
Houd er één en geef je nummer...
en een burner...
146
00:13:40,496 --> 00:13:42,570
...aan alle contacten uit
mijn broer's telefoon.
147
00:13:43,565 --> 00:13:45,074
Wat is een burner?
148
00:13:48,635 --> 00:13:51,235
Een burner is a pre-paid telefoon.
149
00:13:53,583 --> 00:13:54,646
Pre...
150
00:13:55,154 --> 00:13:56,754
Voorschot betaald.
151
00:14:00,554 --> 00:14:03,621
Hé. Ik weet je goed bent met tekenen,
en er is...
152
00:14:03,657 --> 00:14:06,144
...iets wat ik je wil laten zien. Kan
niet echt zeggen wat, maar het is kunst.
153
00:14:06,169 --> 00:14:08,132
En het is in de stad.
154
00:14:09,479 --> 00:14:10,714
Ik kan niet.
155
00:14:11,235 --> 00:14:13,636
Doe het tijdens de lunch.
En gelijk weer terug.
156
00:14:13,814 --> 00:14:16,324
Boom. Kelly's moeder is op een cruise
157
00:14:16,349 --> 00:14:18,170
en hij gebruikt haar auto.
158
00:14:42,748 --> 00:14:44,715
Natuurlijk zijn ze geplaatst.
159
00:14:44,952 --> 00:14:46,682
Gerry vertelde dat iemand de politie
160
00:14:46,708 --> 00:14:48,697
de drugsplanten gaf, dus we worden
gedwongen
161
00:14:48,732 --> 00:14:50,966
om ons land te verkopen.
- Nou ja.
162
00:14:51,737 --> 00:14:52,907
Buitenstaanders
163
00:14:53,383 --> 00:14:54,666
God's wil,
164
00:14:55,056 --> 00:14:56,638
de waarheid komt boven.
165
00:14:57,843 --> 00:15:00,001
Zo veel moeite,
166
00:15:00,943 --> 00:15:04,223
en jij, de vrouw van de nieuwe pastoor,
167
00:15:04,567 --> 00:15:06,848
en toch tijd vinden om ons te bezoeken.
168
00:15:07,582 --> 00:15:09,121
Wat vriendelijk.
169
00:15:09,685 --> 00:15:10,962
Natuurlijk.
170
00:15:13,155 --> 00:15:15,474
Zelfs met het geplande gezang morgen.
171
00:15:16,348 --> 00:15:18,792
Ik twijfelde dat het nu is.
- Is het morgen?
172
00:15:32,640 --> 00:15:34,305
Niets bijzonders.
173
00:15:34,341 --> 00:15:37,864
Neem de goedkoopste welke je kunt
krijgen.
174
00:15:38,661 --> 00:15:40,627
Weet je wat? Juist,
175
00:15:41,649 --> 00:15:43,279
neem 30 van deze.
176
00:16:12,944 --> 00:16:14,476
Hallo, meneer.
177
00:16:15,080 --> 00:16:16,986
Wat kan ik voor u doen?
178
00:16:17,634 --> 00:16:19,306
Ik heb nodig, uh,
179
00:16:20,048 --> 00:16:23,019
30, uh, burners.
- Burner telefoons?
180
00:16:23,055 --> 00:16:25,120
Kom op, Abel.
181
00:16:25,754 --> 00:16:27,422
Laten we gaan, vriend.
182
00:16:27,457 --> 00:16:31,026
Godverd...!
183
00:16:34,116 --> 00:16:35,791
Hé, Doc. Het is Novak.
184
00:16:35,817 --> 00:16:37,265
Je weet toevallig niet
185
00:16:37,301 --> 00:16:39,702
een Mennonite junkie genaamd
Abel Funk, weet je?
186
00:16:39,737 --> 00:16:41,703
Ah, betekent dit dat je uit je proeftijd
bent
187
00:16:41,738 --> 00:16:44,038
of zit je nog steeds in een hoek tijdens
je lunch?
188
00:16:44,074 --> 00:16:47,646
Jij gaat dit vertellen of moet ik je
"Tandarts Licentie intrekken?
189
00:16:47,811 --> 00:16:49,777
Abel Funk is een verslaafde nietsnut,
190
00:16:49,813 --> 00:16:51,687
die stopte met betalen dus ik schreef
hem uit.
191
00:16:51,815 --> 00:16:54,015
Oké, wel, vandaag is het je geluksdag
omdat je hem
192
00:16:54,050 --> 00:16:56,654
terug verwelkomt met een
éénmalige gratis aanbod.
193
00:16:56,831 --> 00:16:59,904
De strengste normen staan niet toe dat
een Dokter iets gratis doet.
194
00:16:59,930 --> 00:17:01,810
Relax. Ik betaal, oké?
195
00:17:01,836 --> 00:17:03,951
Bel gewoon, oké?
196
00:17:03,977 --> 00:17:05,281
Dank je.
197
00:17:12,534 --> 00:17:14,867
Ja.
198
00:17:19,006 --> 00:17:20,049
Echt waar?
199
00:17:21,775 --> 00:17:22,924
Ja, ja.
200
00:17:39,760 --> 00:17:41,680
Hey, uh, mogen jullie Mennos
met een Xbox spelen?
201
00:17:42,140 --> 00:17:43,750
Kyle...
- Wat?
202
00:17:44,747 --> 00:17:45,666
Nee, serieus.
203
00:17:45,692 --> 00:17:47,498
We... rakaka... kunnen haar
vastbinden met
204
00:17:47,533 --> 00:17:50,367
een .9 or zoiets? Kom op.
205
00:17:56,976 --> 00:17:58,899
Hier is het, meneer.
206
00:18:01,443 --> 00:18:03,180
Telefoon.
- Mag ik?
207
00:18:03,215 --> 00:18:06,482
Het is geen zonde als je geen
echte mensen doodt, oké?
208
00:18:06,517 --> 00:18:08,928
Nee, dat kan niet. Zoals, het is...
- Kyle...
209
00:18:13,033 --> 00:18:14,622
Hey, Tina!
210
00:18:14,880 --> 00:18:16,321
Blaas het af!
211
00:18:25,353 --> 00:18:26,567
Abel?
212
00:18:28,002 --> 00:18:29,137
Abel?!
213
00:18:50,350 --> 00:18:51,637
Goedemorgen?
214
00:18:52,028 --> 00:18:53,200
Wie is dat?
215
00:18:53,370 --> 00:18:54,573
Wie is dat?
216
00:18:55,461 --> 00:18:57,963
Ernesto, waar is Gerry?
217
00:18:58,192 --> 00:18:59,746
Gerry is weg.
218
00:19:01,425 --> 00:19:03,167
Ik heb de leiding.
219
00:19:03,814 --> 00:19:06,405
Zo, waar gaan we landen?
220
00:19:06,743 --> 00:19:07,759
Landen?
221
00:19:07,785 --> 00:19:10,442
Het vliegtuig. Het "kaas" vliegtuig.
222
00:19:10,640 --> 00:19:11,843
Kaas vliegtuig?
223
00:19:11,912 --> 00:19:15,057
In Texas veranderde de "kaas truck" in
een "kaas" vliegtuig.
224
00:19:15,419 --> 00:19:18,713
Jezus, waar heeft Eli jullie gevonden?
225
00:19:18,739 --> 00:19:20,058
Onder een steen.
226
00:19:20,084 --> 00:19:23,672
Oh, ik zie het.
227
00:19:24,380 --> 00:19:28,797
Jij bent degene die de kaas over de
grens brengt.
228
00:19:29,126 --> 00:19:31,342
Moet ik bij de Epp boerderij landen of
niet?
229
00:19:31,491 --> 00:19:34,308
Ja, bij de Epp boerderij.
230
00:19:35,279 --> 00:19:36,878
Ja, bij de Epp boerderij.
231
00:19:39,156 --> 00:19:40,156
Wanneer?
232
00:19:40,465 --> 00:19:43,521
Als ik het weet, dan jij ook.
233
00:20:09,398 --> 00:20:10,591
Gelukkig ben je hier.
234
00:20:10,617 --> 00:20:12,812
Isaac, ik moet de koeien binnen brengen.
235
00:20:17,880 --> 00:20:20,139
Tina, nee! Tina! Ik heb je nu nodig.
236
00:20:34,916 --> 00:20:36,142
Wat gebeurt er?
237
00:20:39,925 --> 00:20:41,766
Waarom praat je niet met me?
238
00:21:02,908 --> 00:21:03,908
Abel.
239
00:21:04,710 --> 00:21:05,786
Ik heb je hulp nodig.
240
00:21:05,812 --> 00:21:07,693
Oh. Ja.
241
00:21:07,719 --> 00:21:09,719
Sorry voor dit...
242
00:21:09,755 --> 00:21:11,888
Daarin staat een lijst met namen.
243
00:21:12,157 --> 00:21:13,785
Ik heb het nodig om het je te laten
zien.
244
00:21:21,389 --> 00:21:24,538
Ik moet deze mensen bellen om ieder
een telefoon te geven.
245
00:21:25,903 --> 00:21:29,270
Jij weet zoveel over deze smerige zaken,
246
00:21:29,296 --> 00:21:30,456
daarom moet je mij helpen.
247
00:21:36,219 --> 00:21:38,555
Hang op. Dit is de toets om beginnen met
praten.
248
00:21:38,581 --> 00:21:40,282
Dit is toets om te stoppen met praten.
249
00:21:43,404 --> 00:21:46,483
Iedereen denkt dat zij hiermee in
verbinding staan.
250
00:21:47,186 --> 00:21:50,091
Ja. Verbonden met vreemdelingen,
251
00:21:50,580 --> 00:21:52,166
verbonden om te zondigen.
252
00:21:52,975 --> 00:21:56,066
Een klein duiveltje in ieder oor.
253
00:21:58,270 --> 00:22:00,560
Gerry...
254
00:22:02,016 --> 00:22:05,884
Gerry...
255
00:22:10,436 --> 00:22:13,241
Ik heb de was opgevouwen. Heb een
shirt geleend.
256
00:22:13,436 --> 00:22:15,677
Je kleren zitten in de droger.
257
00:22:15,770 --> 00:22:18,353
Ik krijg op dit moment een Johnny Cash
gevoel.
258
00:22:20,537 --> 00:22:22,982
Ik vind het leuk. Hahaha!
259
00:22:24,841 --> 00:22:27,809
Novak!
260
00:22:27,844 --> 00:22:30,746
Hang niet op als mensen je bellen.
Doe het weer...
261
00:22:30,781 --> 00:22:33,046
...en ik lever je badge in bij je
chef...
262
00:22:37,578 --> 00:22:39,368
Tina. Tina.
263
00:22:40,250 --> 00:22:42,594
Ik wil mijn excuses aanbieden voor wat
264
00:22:42,620 --> 00:22:45,192
er in de stad is gebeurd.
Misschien kunnen we het overdoen.
265
00:22:45,624 --> 00:22:47,544
Ik kan Kyle niet zo ver krijgen om ons
te rijden.
266
00:22:48,973 --> 00:22:50,807
Mijn ouders zullen dat nooit toelaten.
267
00:22:51,158 --> 00:22:52,492
Wat denk je hiervan?
268
00:22:52,733 --> 00:22:55,568
Om acht uur zijn we aan
het einde van je inrit.
269
00:22:55,794 --> 00:22:58,425
Als jij er bent, geweldig.
270
00:22:59,273 --> 00:23:01,850
Zo niet, dan is het ook goed.
271
00:23:12,152 --> 00:23:14,286
Ik wil de chef spreken.
- Hé hé, het is goed.
272
00:23:14,322 --> 00:23:17,088
Hé!
- Ja, hallo. Goed je te zien.
273
00:23:18,123 --> 00:23:19,792
Waar is mijn verdomde badge?
274
00:23:19,827 --> 00:23:21,927
Hé! Hé!
275
00:23:22,908 --> 00:23:24,143
Oh, kijk hier eens.
276
00:23:24,431 --> 00:23:26,297
"Loretta Dunkel"? Haha!
277
00:23:26,333 --> 00:23:28,299
Nu weet ik waar je woont.
- Ik wil mijn geld!
278
00:23:28,335 --> 00:23:30,854
Ja!
- Ik heb het verdiend! Arschloch!
279
00:23:31,838 --> 00:23:34,066
Wat zei je zonet?
- Arschloch. Asshole.
280
00:23:36,656 --> 00:23:38,621
Jij, jij bent niet gelukkig om een
Mennonite te zijn, klopt dat?
281
00:23:38,645 --> 00:23:40,844
Ja, Eefelt. Geef me mijn licentie
terug.
282
00:23:43,733 --> 00:23:45,167
Hou je van taart, Loretta?
283
00:23:46,261 --> 00:23:48,084
Toen, mijn Buitenstaander vriendje
284
00:23:48,119 --> 00:23:49,987
beloofde om mij te trouwen,
285
00:23:50,013 --> 00:23:52,799
zei ik tegen de bisschop,
"Neem je regels...
286
00:23:52,825 --> 00:23:55,024
en stop ze in je..."
Arschloch!
287
00:23:55,405 --> 00:23:58,940
Je ziet nu hoeveel je leert als je
mensen niet altijd onderbreekt?
288
00:23:58,966 --> 00:24:01,092
Over praten gesproken,
289
00:24:01,118 --> 00:24:04,835
het is tijd voor een... beetje
vertaalwerk, alsjeblieft.
290
00:24:05,603 --> 00:24:07,202
Ja. Ja.
291
00:24:08,833 --> 00:24:10,635
Geld maakt het nog beter.
292
00:24:51,378 --> 00:24:53,012
Samuel, kom hier.
293
00:25:06,785 --> 00:25:07,862
Hallo?
294
00:25:07,895 --> 00:25:09,126
Het vliegtuig is hier.
295
00:25:10,524 --> 00:25:12,889
Afhankelijk hoe lang het
duurt om te tanken,
296
00:25:12,983 --> 00:25:15,852
verwachten we morgenochtend om
tien uur bij Gerry's boerderij te zijn.
297
00:25:16,566 --> 00:25:17,756
Morgen is het zondag!
298
00:25:17,914 --> 00:25:19,458
Ik moet dan preken.
299
00:25:19,966 --> 00:25:22,398
Dan lever ik een vliegtuig
vol verrotte kaas.
300
00:25:22,508 --> 00:25:24,320
Laat ons niet wachten.
301
00:25:53,075 --> 00:25:55,075
Je hebt een schitterende stem.
302
00:25:57,475 --> 00:25:59,808
Jij bent hier nieuw, ja?
- Mijn vader kocht pas
303
00:25:59,844 --> 00:26:01,603
de laswerkplaats vlakbij de stad.
304
00:26:02,380 --> 00:26:03,879
En je vader is pastoor?
305
00:26:04,125 --> 00:26:04,942
Ja.
306
00:26:04,968 --> 00:26:06,968
Ik denk dat het betekent dat je
snel gedoopt wordt.
307
00:26:08,413 --> 00:26:10,151
Ja, ik hoop het.
308
00:26:10,187 --> 00:26:11,589
Dat is spannend.
309
00:26:11,766 --> 00:26:13,058
Vind ik ook..
310
00:26:13,713 --> 00:26:16,465
Ik ben net 17, maar denk dat ik er klaar
voor ben.
311
00:26:19,150 --> 00:26:21,028
Ik heb de aardappelen nodig.
312
00:26:21,063 --> 00:26:22,098
Tina, nu!
313
00:26:22,832 --> 00:26:25,366
Irma kwam niet thuis.
314
00:26:25,401 --> 00:26:27,241
Ze was verondersteld om de holubtsi
te brengen.
315
00:26:27,795 --> 00:26:29,403
Je bent te langzaam!
316
00:26:29,438 --> 00:26:31,626
Het lijkt erop dat nooit in je leven
sokh heb gepeld.
317
00:26:36,269 --> 00:26:38,645
Kom. Kom.
318
00:26:42,570 --> 00:26:44,283
Ik heb geen tijd om dit te doen.
319
00:26:44,319 --> 00:26:47,420
Natuurlijk, maar Vader had wel tijd
om in de stad naar telefoons te kijken?!
320
00:26:49,955 --> 00:26:53,559
Ik dacht dat ik gek was, maar ik zag
hem. Het was Vader.
321
00:26:55,630 --> 00:26:57,042
Was jij in de stad?
322
00:26:57,888 --> 00:26:58,888
Ja.
323
00:26:59,672 --> 00:27:00,966
Wie bracht jou naar de stad?
324
00:27:01,002 --> 00:27:03,802
Luister je?
- Wie bracht jou naar de stad?
325
00:27:05,217 --> 00:27:06,217
Vrienden.
326
00:27:06,365 --> 00:27:09,842
Buitenstaander Vrienden? Jongens?
327
00:27:10,987 --> 00:27:13,488
Wat is daar mis mee?
328
00:27:13,514 --> 00:27:14,605
Ga naar je kamer.
329
00:27:14,985 --> 00:27:18,212
Ga, en bid God dat hij je
zwakheid vergeeft.
330
00:27:20,749 --> 00:27:23,448
Ah, Tina. Morgen, na de kerkdienst,
331
00:27:23,474 --> 00:27:25,342
Ik weet dat het de bedoeling
is om samen te zijn...
332
00:27:25,366 --> 00:27:28,166
...maar ik moet werken.
333
00:27:28,353 --> 00:27:30,727
Het is privé werk voor de kerk,
334
00:27:31,151 --> 00:27:35,313
dus ik dacht dat we iets speciaals
volgende week kunnen plannen.
335
00:27:35,461 --> 00:27:37,995
Tina, ga.
336
00:27:38,021 --> 00:27:39,841
"Buiten. Nu."
337
00:27:41,940 --> 00:27:44,574
Ik weet dat het gek klinkt,
338
00:27:44,609 --> 00:27:46,709
maar jij was gisteren in de stad
339
00:27:46,744 --> 00:27:48,614
om telefoons te kopen.
340
00:27:50,048 --> 00:27:52,548
Wat?
- Iemand die ik ken,
341
00:27:52,584 --> 00:27:54,422
en ik zeg niet wie, zij dachten
342
00:27:54,448 --> 00:27:56,860
dat zij jou telefoons zagen kopen.
343
00:27:59,812 --> 00:28:02,396
Telefoons? Nee, dat is...
344
00:28:02,780 --> 00:28:06,294
stapel?
- Ja. Krankzinnig. Nee.
345
00:28:10,867 --> 00:28:12,339
Ik moet gaan.
346
00:28:14,460 --> 00:28:15,460
Ja.
347
00:28:27,576 --> 00:28:29,537
Tijd om de telefoons te bezorgen.
348
00:31:23,051 --> 00:31:26,125
We zijn vandaag hier, omdat onze baas
de gevangenis is in gezet.
349
00:31:26,851 --> 00:31:30,125
Verwelkom onze nieuwe leider.
350
00:31:31,828 --> 00:31:33,928
Geef alsjeblieft jullie oude telefoons
aan Joe.
351
00:31:34,581 --> 00:31:35,954
Pak een nieuwe.
352
00:31:43,998 --> 00:31:45,839
Jij was mijn man's laatste hoop.
353
00:32:19,705 --> 00:32:22,773
"Kaas vliegtuig," oké.
Epp's boerderij. Epp's boerderij.
354
00:32:22,808 --> 00:32:25,726
Epp's boerderij.
Ja, wanneer land je Epp's boerderij?
355
00:32:25,752 --> 00:32:28,788
Wat ga je... wat ga je bezorgen
op Epp's boerderij?!
356
00:32:34,773 --> 00:32:36,082
Hé, vriend, alles oké?
357
00:32:41,752 --> 00:32:43,752
Dank je, vriend. Ik waardeer dit.
358
00:32:47,332 --> 00:32:48,413
Laten we gaan.
359
00:32:51,168 --> 00:32:54,303
Zo, dus hier kom je?
360
00:32:54,599 --> 00:32:55,905
Soms.
361
00:32:58,002 --> 00:33:00,302
Ennn...
362
00:33:00,540 --> 00:33:02,749
jij bent?
- Dit is Tina.
363
00:33:04,169 --> 00:33:05,614
Ik maak het hoe dan ook goed met je,
364
00:33:05,753 --> 00:33:08,243
Ik beloof het, maar kunnen we haar
alsjeblieft naar huis brengen?
365
00:33:08,267 --> 00:33:09,267
Oké.
366
00:33:09,765 --> 00:33:10,801
Waar gaan we heen?
367
00:33:11,168 --> 00:33:14,647
Een boerderij een kilometer voorbij
de Mennonite kerk.
368
00:33:15,690 --> 00:33:17,518
Dank je.
- Ben je een Mennonite?
369
00:33:18,970 --> 00:33:20,295
Ik weet dat jullie
370
00:33:20,330 --> 00:33:23,730
niet allemaal rare dingen doen, oké,
371
00:33:23,765 --> 00:33:25,865
maar ken je toevallig een vrouw
372
00:33:25,901 --> 00:33:28,288
genaamd Anna Dahl?
373
00:33:29,239 --> 00:33:31,921
Zij is mijn moeder.
374
00:33:33,415 --> 00:33:34,507
Een ogenblik. Benny jongen,
375
00:33:34,543 --> 00:33:37,877
kom even hier.
Ik wil met je praten. Luistert.
376
00:33:38,595 --> 00:33:41,429
Je loopt naar huis en denk na
377
00:33:41,455 --> 00:33:44,193
wat je hebt gedaan. Oké?
378
00:33:44,732 --> 00:33:46,127
Dank je, kampioen.
379
00:33:46,421 --> 00:33:47,551
Mejuffrouw Funk.
380
00:33:52,626 --> 00:33:53,676
Gaan we?
381
00:33:59,519 --> 00:34:01,532
Geloof het of niet, ik kreeg eerder
382
00:34:01,568 --> 00:34:03,601
vandaag iets van een Mennonite girl,
383
00:34:03,636 --> 00:34:07,605
op school. Anna Dahl.
384
00:34:10,099 --> 00:34:12,349
Ging mijn moeder uit met jou?
- Nee. Ik bedoel,
385
00:34:12,375 --> 00:34:15,446
één of twee keer, handje vasthouden...
kinderdingen.
386
00:34:16,431 --> 00:34:18,860
Ze heeft de juiste man gevonden.
Ja, jou vader.
387
00:34:19,584 --> 00:34:20,917
Spreken over je vader,
388
00:34:20,953 --> 00:34:24,554
hij heeft het wel erg druk
met die pastoor dingen, hé?
389
00:34:25,952 --> 00:34:27,838
Ja.
- Oh, man,
390
00:34:27,864 --> 00:34:31,222
zo erg als die arrestaties.
Gerry Epp en zijn bende,
391
00:34:31,248 --> 00:34:34,486
dit zijn erg gevaarlijke jongens.
392
00:34:34,512 --> 00:34:35,498
Ja.
393
00:34:35,524 --> 00:34:38,401
Ik weet dat je vader mij nooit om
hulp zal vragen,
394
00:34:38,436 --> 00:34:40,747
dus ik voel me, als een detective
395
00:34:40,773 --> 00:34:44,210
en, je weet, als een gunst aan je
moeder,
396
00:34:44,609 --> 00:34:46,862
weet je, het is ook mijn plicht,
397
00:34:47,312 --> 00:34:49,111
weet je, om hem te controleren.
398
00:34:49,424 --> 00:34:53,489
Vooral als je denkt dat
hij iets gevaarlijks doet.
399
00:34:55,086 --> 00:34:58,020
Tina, als je iets weet,
moet je het me vertellen.
400
00:35:00,069 --> 00:35:01,087
Kijk naar me.
401
00:35:05,510 --> 00:35:06,905
Omwille je vader.
402
00:35:12,301 --> 00:35:15,503
We gaan zondags altijd een ritje
maken met de buggy.
403
00:35:16,026 --> 00:35:18,105
Alleen hij en ik.
We slaan nooit over.
404
00:35:18,635 --> 00:35:21,514
Maar deze zondag, vertelde hij
dat er kerkelijke zaakjes zijn.
405
00:35:24,241 --> 00:35:26,779
Denk je dat hij een...?
- Nee. Nee.
406
00:35:26,814 --> 00:35:30,202
Nee, maar nochtans bedankt
voor het vertellen.
407
00:35:30,228 --> 00:35:32,318
Het is... Het is goed om het te weten.
408
00:35:32,354 --> 00:35:34,654
Goed te weten.
409
00:36:11,021 --> 00:36:12,281
Amen.
410
00:36:49,648 --> 00:36:51,961
Waar vinden we God?
411
00:36:54,752 --> 00:36:57,720
Sommigen zeggen dat Hij overal is...
412
00:36:58,514 --> 00:36:59,588
de aarde,
413
00:37:00,391 --> 00:37:02,565
de lucht, de sterren...
414
00:37:04,438 --> 00:37:06,805
maar als het echt is, dan...
415
00:37:08,465 --> 00:37:12,300
...hoe kunnen we echt een stukje
van Hem zien?
416
00:37:15,509 --> 00:37:18,440
Ik geloof dat Hij hier is,
417
00:37:18,816 --> 00:37:20,631
binnen ieder van ons.
418
00:37:21,916 --> 00:37:23,277
We zien Hem niet,
419
00:37:23,888 --> 00:37:26,490
maar als we heel stil zijn,
420
00:37:27,433 --> 00:37:29,065
als we luisteren
421
00:37:29,692 --> 00:37:31,278
heel aandachtig,
422
00:37:32,267 --> 00:37:33,787
dan horen we Hem.
423
00:37:41,987 --> 00:37:45,573
En Hij vertelt me dat we veel te
lang een geheim hebben bewaard.
424
00:37:50,841 --> 00:37:54,024
Als een beminde wil werken
voor Eli Voss, kom dan naar mij.
425
00:37:55,577 --> 00:37:58,645
Als je wilt stoppen met werk
voor Eli Voss, kom dan naar mij.
426
00:38:00,183 --> 00:38:01,680
En samen,
427
00:38:02,153 --> 00:38:05,732
zullen we roepen "Ga weg, Satan."
428
00:38:09,953 --> 00:38:12,291
Excuseer me. Het spijt me,
ik heb wat lucht nodig.
429
00:38:23,725 --> 00:38:24,568
Ja?
434
430
00:38:24,594 --> 00:38:26,590
We kunnen hier niet landen.
431
00:38:26,616 --> 00:38:29,012
De landingsbaan staat vol met koeien.
432
00:38:29,038 --> 00:38:30,690
We hebben een ander veld nodig...
433
00:38:30,691 --> 00:38:32,341
We hebben een ander veld nodig...
434
00:38:32,367 --> 00:38:33,804
Wat voor preek was dit?!
435
00:38:35,747 --> 00:38:38,313
Eli wil een leider, en nu heeft hij er
één.
436
00:38:38,339 --> 00:38:40,517
En je kaas vliegtuig vind koeien op de
landingsbaan.
437
00:38:41,911 --> 00:38:43,062
Waar gaan we nu landen?
438
00:38:43,088 --> 00:38:44,905
Ernesto.
- Ja?
439
00:38:45,744 --> 00:38:47,639
Zie je Gerry's?
440
00:38:47,665 --> 00:38:49,261
Ja, zie ik.
441
00:38:49,287 --> 00:38:50,287
Echt waar?
442
00:38:50,775 --> 00:38:51,775
Goed.
443
00:38:51,801 --> 00:38:54,740
Kijk goed en je ziet een klein meer.
444
00:38:54,774 --> 00:38:56,726
Ik zie het!
445
00:38:56,820 --> 00:38:59,344
Land zo dichtbij als mogelijk is.
446
00:38:59,370 --> 00:39:00,370
Noah.
447
00:39:02,828 --> 00:39:03,963
Geen geheimen meer.
448
00:39:04,375 --> 00:39:06,395
Je laat het me zien. Nu meteen.
449
00:39:06,744 --> 00:39:08,976
Ja, ja, ja.
450
00:39:11,750 --> 00:39:15,276
Niemand kan je daar zien.
451
00:39:15,436 --> 00:39:18,010
We komen zo snel mogelijk.
452
00:39:33,869 --> 00:39:37,895
Zie je de truck? Zie je de buggy?
453
00:39:37,921 --> 00:39:39,421
Ja.
454
00:39:40,065 --> 00:39:42,132
Naast het meer?
455
00:39:43,010 --> 00:39:44,093
Ja. Ja.
456
00:39:44,245 --> 00:39:47,655
Ja, dat zijn wij. Je heb het gered.
Dank aan God.
457
00:39:51,819 --> 00:39:53,653
Ik moest Voss vertellen dat ik...
458
00:39:53,688 --> 00:39:56,718
...Gerry's plaats innam zodat hij jou
en je familie geen pijn zal doen.
459
00:39:56,907 --> 00:39:59,740
Ik dacht dat ik geen keus had,
maar nu zie ik het,
460
00:40:00,174 --> 00:40:01,393
nu begrijp ik het.
461
00:40:01,938 --> 00:40:04,963
Gelatenheid. Onderwerping.
462
00:40:05,444 --> 00:40:07,709
God wil dat ik Zijn plan voorlegt,
463
00:40:08,368 --> 00:40:10,968
zo dat ik iedereen ontmoet vanuit
Voss's werk.
464
00:40:11,462 --> 00:40:14,672
Ik noteer hun namen en misdaden,
465
00:40:15,409 --> 00:40:18,281
en dan kan ik de hele satanische
bende vernietigen.
466
00:40:35,126 --> 00:40:37,193
Oh, Nee, Nee, Nee!
467
00:40:49,140 --> 00:40:51,272
We moeten hem eruit halen!
468
00:40:54,428 --> 00:40:55,608
Wie is dat?
469
00:40:55,998 --> 00:40:58,461
De politieagent. Bronco Novak.
470
00:40:58,849 --> 00:41:00,959
Wacht! Wacht, waar ga je heen?
471
00:41:01,852 --> 00:41:03,469
Laten we gaan! Nu!
472
00:41:03,696 --> 00:41:05,412
Maar de man in het vliegtuig!
- Kom!
473
00:41:08,324 --> 00:41:10,190
Nee. Nee.
474
00:41:10,226 --> 00:41:11,811
Stap in de truck!
475
00:41:13,557 --> 00:41:15,067
Stap in!
33704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.