All language subtitles for Pure.S01E02.1080p.WEBRip.x264-REAPERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,447 --> 00:00:02,093 Eerder in PURE. 2 00:00:04,935 --> 00:00:06,433 Er is een jongen. 3 00:00:06,734 --> 00:00:08,083 Vind hem. 4 00:00:09,005 --> 00:00:12,239 Klinkt als de Menno bende. - Je maakt een grapje, juist? I> 5 00:00:12,274 --> 00:00:14,274 A Mennonite bende? - Geen grap. 6 00:00:14,310 --> 00:00:16,477 Is dit de jongen waar naar Gerry op zoek is? 7 00:00:16,512 --> 00:00:19,454 Als de politie hem heeft, komen de Epps dit te weten en de jongen zal sterven. 8 00:00:19,478 --> 00:00:21,248 We moeten hem beschermen. 9 00:00:21,283 --> 00:00:24,933 Breng me de jongen of maak je zorgen om je eigen familie. 10 00:00:25,230 --> 00:00:28,121 Jij wilt echt deze mensen... jou mensen... 11 00:00:28,156 --> 00:00:30,993 achter de tralies, he? - Ze zijn gewelddadig en ontaard. 12 00:00:31,235 --> 00:00:32,626 Het zijn nu jou mensen. 13 00:00:32,661 --> 00:00:34,305 Meneer, we hebben een bevel om het pand te doorzoeken. 14 00:00:34,329 --> 00:00:35,397 Telefoon Joey. 15 00:00:40,432 --> 00:00:42,336 Heb jij Gerry in de gevangenis gestopt? 16 00:00:42,455 --> 00:00:44,126 Nu ben jij de nieuwe baas. 17 00:01:31,920 --> 00:01:33,048 Noah? 18 00:01:35,013 --> 00:01:36,152 Noah! 19 00:01:43,714 --> 00:01:45,861 Hé. Hé. 20 00:01:54,437 --> 00:01:56,971 Hé, hé, hé, hé, hé. 21 00:02:01,733 --> 00:02:02,791 Daar boven. 22 00:02:02,892 --> 00:02:05,490 Er ligt een sleutel tussen de stapel. 23 00:02:22,897 --> 00:02:24,822 Ons noodfonds. 24 00:02:25,498 --> 00:02:28,208 Na het avondeten geef ik het aan Anna. 25 00:02:29,906 --> 00:02:32,623 En jij neemt de bus naar je neef Herman in Toronto. 26 00:02:34,490 --> 00:02:36,730 Hij is getrouwd met een Buitenstaander, maar ik help hem. 27 00:02:38,964 --> 00:02:41,388 Zodra Eli Voss en zijn mannen weg zijn, 28 00:02:42,816 --> 00:02:45,228 breng jij mijn familie terug... 29 00:02:45,995 --> 00:02:47,183 ...naar de boerderij, 30 00:02:48,172 --> 00:02:50,473 om verder te leven zoals God het bedoelt. 31 00:02:51,452 --> 00:02:53,451 Je hoeft het niet te doen. 32 00:02:55,031 --> 00:02:56,839 God zegt anders. 33 00:03:18,594 --> 00:03:20,903 Ik had de teugels rond mijn middel 34 00:03:21,219 --> 00:03:23,119 Er was een slang in het gras. Hé... 35 00:03:23,566 --> 00:03:24,566 Hé, 36 00:03:25,248 --> 00:03:26,905 je weet hoe een merrie kan doen. 37 00:03:42,907 --> 00:03:44,349 Ik loog voor jou... 38 00:03:45,433 --> 00:03:46,878 ...in de kerk. 39 00:03:49,638 --> 00:03:52,646 Ik doe wat nodig is om mijn familie te beschermen. 40 00:03:54,819 --> 00:03:56,959 Lieg naar iedereen, maar niet tegen mij. 41 00:04:05,264 --> 00:04:06,336 Wat is er gebeurd? 42 00:04:08,730 --> 00:04:09,965 Eli Voss 43 00:04:10,520 --> 00:04:11,937 zend een boodschap. 44 00:04:14,290 --> 00:04:15,864 Hé. Het is O'Reilly. En? 45 00:04:16,121 --> 00:04:18,434 We traceerden de drugs terug naar een 46 00:04:18,460 --> 00:04:20,818 assemblage lijn vanuit een plaatselijke Mennonite gemeente... 47 00:04:20,842 --> 00:04:22,441 en het eindigde met vier arrestanten. 48 00:04:22,602 --> 00:04:24,977 Hoe zit het met Voss? - Dichtbij, maar... 49 00:04:25,012 --> 00:04:26,712 ...nee. 50 00:04:26,747 --> 00:04:30,163 Hoe dichtbij? - Hij, uh, was op de boerderij 51 00:04:30,189 --> 00:04:32,462 en op één of andere manier glipte hij door een raam op de tweede verdieping. 52 00:04:32,486 --> 00:04:34,519 Je had de drugs en Voss 53 00:04:34,555 --> 00:04:36,989 op dezelfde locatie, en je hebt de omtrek niet omsingeld? 54 00:04:37,024 --> 00:04:38,389 De tip was tijdgevoelig 55 00:04:38,424 --> 00:04:40,544 en ik moest snel handelen. Wat kan ik nog meer zeggen? 56 00:04:42,195 --> 00:04:46,064 Oké. De volgende keer.. als er één komt... 57 00:04:46,578 --> 00:04:48,696 Ik moet dit aan je superieur vertellen, 58 00:04:48,891 --> 00:04:49,891 "Eli Voss 59 00:04:49,918 --> 00:04:52,813 verplaatst ieder jaar voor miljoenen aan produkten... 60 00:04:52,839 --> 00:04:55,705 ...voor de Mexicaanse kartels. Ik moet dit serieus nemen." 61 00:04:55,741 --> 00:04:57,280 Oké. Wel, het is nog niet over. 62 00:04:57,306 --> 00:04:59,539 Laten we hopen van niet. Houd me op de hoogte. 63 00:05:00,168 --> 00:05:01,168 Novak! 64 00:05:01,508 --> 00:05:02,508 Ja. 65 00:05:02,589 --> 00:05:04,080 "Epp, Jeremias." 66 00:05:04,204 --> 00:05:06,645 Het arrestatie rapport vertelt me dat je zijn telefoon in beslag heb genomen, 67 00:05:06,669 --> 00:05:08,627 waarom is het niet op de bewijslijst? 68 00:05:08,653 --> 00:05:10,988 Ik heb het ingevuld. Hier. 69 00:05:12,575 --> 00:05:15,810 Geeft niet. Ik heb de telefoon hier ergens. 70 00:05:18,096 --> 00:05:20,219 Jay, Ik heb de telefoon in de doos gelegd. 71 00:05:20,352 --> 00:05:21,497 Het is een wonder 72 00:05:21,523 --> 00:05:24,009 dat ik jullie twee zelfs koffie laat halen. 73 00:05:24,110 --> 00:05:26,037 Vind de telefoon! 74 00:05:27,805 --> 00:05:30,134 Jay, ik gaf je 75 00:05:30,160 --> 00:05:31,925 de telefoon bij de inval. - Dat klopt. 76 00:05:31,951 --> 00:05:34,435 En ik verklootte het. En toen controleerde we 77 00:05:34,461 --> 00:05:36,947 samen de bewijslijst toen... - Ik stopte het in mijn tas. 78 00:05:49,823 --> 00:05:50,904 Ah, God. 79 00:05:53,310 --> 00:05:54,338 Novak. 80 00:05:54,614 --> 00:05:57,731 Als jij je insigne terug wilt zien, luister dan goed. 81 00:05:57,766 --> 00:05:59,900 Mijn wat?! - Je I.D. en je insigne. 82 00:05:59,936 --> 00:06:01,427 Doe $500... 83 00:06:28,257 --> 00:06:29,282 Amen. 84 00:06:29,529 --> 00:06:30,617 Amen. Ahem! 85 00:06:47,824 --> 00:06:49,213 Ik ben hier voor Noah. 86 00:06:59,426 --> 00:07:00,589 Ook voor Abel. 87 00:07:18,206 --> 00:07:19,995 Stap in de truck! - Nee. 88 00:07:26,254 --> 00:07:27,349 Stap in de truck. 89 00:07:27,385 --> 00:07:29,650 Stap in de truck. 90 00:07:31,502 --> 00:07:34,158 Als is het mijn laatste dag op aarde, 91 00:07:34,783 --> 00:07:37,370 Ik wil me niet zondigen om in dat ding te rijden. 92 00:07:38,821 --> 00:07:40,654 Snowflake kent de weg naar huis. 93 00:08:44,178 --> 00:08:45,741 Goedendag, Mr. Epp. 94 00:08:52,733 --> 00:08:54,964 Zo, ik vermoed dat je al weet 95 00:08:54,999 --> 00:08:57,129 dat een gevangenis geen plaats is voor een Mennonite. 96 00:08:57,573 --> 00:08:58,968 Speciaal met al deze 97 00:08:59,003 --> 00:09:01,365 moordenaars en pedofielen. 98 00:09:02,651 --> 00:09:04,932 Niet het soort plaats waar je de andere kant wil opkijken. 99 00:09:06,444 --> 00:09:09,050 Zo, hier is wat ik in gedachten heb. 100 00:09:09,880 --> 00:09:12,523 Ik denk niet dat iemand verbaasd zal zijn 101 00:09:12,764 --> 00:09:14,933 dat ze de volgende keer jou hangend aan je schoenveter vinden 102 00:09:14,957 --> 00:09:17,087 in een deuropening in Maidenstone. 103 00:09:17,392 --> 00:09:18,462 Ja? 104 00:09:25,829 --> 00:09:29,322 Nu, ik vraag je niet om je oom te verlinken, 105 00:09:29,348 --> 00:09:31,265 ik hoorde dat hij erg goed is met een mes, 106 00:09:31,300 --> 00:09:33,867 maar, hé... Kijk, als je mij vertelt 107 00:09:33,902 --> 00:09:35,869 wie het in Ontario van je overneemt, 108 00:09:35,904 --> 00:09:37,971 het scheelt mij een hoop tijd. - Ik kan het niet. 109 00:09:38,007 --> 00:09:40,741 Zelfs voor dat, Oom vermoord mij en mijn familie. 110 00:09:46,214 --> 00:09:48,214 Wat is dat? 111 00:09:48,250 --> 00:09:50,087 Ik kan je niet verstaan. Huh? 112 00:09:50,352 --> 00:09:53,119 Klinkt alsof je je schoen aan het strikken ben, Hé? 113 00:09:53,155 --> 00:09:55,221 Praat tegen me! - Noah Funk! 114 00:10:00,061 --> 00:10:01,746 Zeg het nog eens. 115 00:10:02,496 --> 00:10:04,863 Die zwendelaar Noah Funk! 116 00:10:22,248 --> 00:10:24,027 Epp! Epp! 117 00:10:33,647 --> 00:10:36,887 Ik zweer dat ik niets te maken heb met maken van dope. 118 00:10:47,294 --> 00:10:48,653 Ik zal eerder sterven... 119 00:10:49,410 --> 00:10:52,910 ...dan dat ik je help het vergif in mijn gemeente te brengen. 120 00:11:00,718 --> 00:11:01,773 Kom. 121 00:11:27,124 --> 00:11:29,243 Het leven van je broer is in jou handen. 122 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Zeg nogeens "nee", 123 00:11:45,993 --> 00:11:49,762 dan zullen je broer en je familie die kuil ingaan. 124 00:11:50,531 --> 00:11:52,163 Als je "ja" zegt, 125 00:11:53,234 --> 00:11:55,664 is mijn familie veilig? - Ja. 126 00:11:56,202 --> 00:11:57,671 En de jongen van Janzen, 127 00:11:58,385 --> 00:12:00,192 zal met rust gelaten worden, beloofd? 128 00:12:12,276 --> 00:12:14,653 Als ik wil praten, bel ik je. 129 00:12:52,090 --> 00:12:53,903 Waar was jij de hele nacht? 130 00:12:54,405 --> 00:12:56,014 Ben je oké? 131 00:12:58,261 --> 00:13:00,370 Wat hebben zij met Abel uitgevoerd? 132 00:13:00,739 --> 00:13:03,166 Tina, warm wat water op de kachel! 133 00:13:03,265 --> 00:13:04,833 We moeten aan het werk! 134 00:13:05,688 --> 00:13:08,021 Een klein klusje, daarna kom ik naar binnen. 135 00:13:08,104 --> 00:13:09,550 Ga naar binnen. 136 00:13:11,483 --> 00:13:13,934 Vertel jij het haar? - Nee. 137 00:13:14,833 --> 00:13:16,582 Zij zal er vroeger of later achter komen. 138 00:13:17,347 --> 00:13:19,345 Jij bent mijn Oom's man in Ontario. 139 00:13:19,381 --> 00:13:21,311 Iedereen antwoord nu tegen jou. 140 00:13:22,524 --> 00:13:24,718 Hoe beginnen we? 141 00:13:25,085 --> 00:13:27,186 Er is een inval geweest... dank je wel... 142 00:13:27,653 --> 00:13:29,723 we moeten als eerste de nummers veranderen. 143 00:13:31,776 --> 00:13:33,082 Telefoon nummers? 144 00:13:34,290 --> 00:13:36,943 Ga naar de stad, koop 30 burners. 145 00:13:36,968 --> 00:13:40,451 Houd er één en geef je nummer... en een burner... 146 00:13:40,496 --> 00:13:42,570 ...aan alle contacten uit mijn broer's telefoon. 147 00:13:43,565 --> 00:13:45,074 Wat is een burner? 148 00:13:48,635 --> 00:13:51,235 Een burner is a pre-paid telefoon. 149 00:13:53,583 --> 00:13:54,646 Pre... 150 00:13:55,154 --> 00:13:56,754 Voorschot betaald. 151 00:14:00,554 --> 00:14:03,621 Hé. Ik weet je goed bent met tekenen, en er is... 152 00:14:03,657 --> 00:14:06,144 ...iets wat ik je wil laten zien. Kan niet echt zeggen wat, maar het is kunst. 153 00:14:06,169 --> 00:14:08,132 En het is in de stad. 154 00:14:09,479 --> 00:14:10,714 Ik kan niet. 155 00:14:11,235 --> 00:14:13,636 Doe het tijdens de lunch. En gelijk weer terug. 156 00:14:13,814 --> 00:14:16,324 Boom. Kelly's moeder is op een cruise 157 00:14:16,349 --> 00:14:18,170 en hij gebruikt haar auto. 158 00:14:42,748 --> 00:14:44,715 Natuurlijk zijn ze geplaatst. 159 00:14:44,952 --> 00:14:46,682 Gerry vertelde dat iemand de politie 160 00:14:46,708 --> 00:14:48,697 de drugsplanten gaf, dus we worden gedwongen 161 00:14:48,732 --> 00:14:50,966 om ons land te verkopen. - Nou ja. 162 00:14:51,737 --> 00:14:52,907 Buitenstaanders 163 00:14:53,383 --> 00:14:54,666 God's wil, 164 00:14:55,056 --> 00:14:56,638 de waarheid komt boven. 165 00:14:57,843 --> 00:15:00,001 Zo veel moeite, 166 00:15:00,943 --> 00:15:04,223 en jij, de vrouw van de nieuwe pastoor, 167 00:15:04,567 --> 00:15:06,848 en toch tijd vinden om ons te bezoeken. 168 00:15:07,582 --> 00:15:09,121 Wat vriendelijk. 169 00:15:09,685 --> 00:15:10,962 Natuurlijk. 170 00:15:13,155 --> 00:15:15,474 Zelfs met het geplande gezang morgen. 171 00:15:16,348 --> 00:15:18,792 Ik twijfelde dat het nu is. - Is het morgen? 172 00:15:32,640 --> 00:15:34,305 Niets bijzonders. 173 00:15:34,341 --> 00:15:37,864 Neem de goedkoopste welke je kunt krijgen. 174 00:15:38,661 --> 00:15:40,627 Weet je wat? Juist, 175 00:15:41,649 --> 00:15:43,279 neem 30 van deze. 176 00:16:12,944 --> 00:16:14,476 Hallo, meneer. 177 00:16:15,080 --> 00:16:16,986 Wat kan ik voor u doen? 178 00:16:17,634 --> 00:16:19,306 Ik heb nodig, uh, 179 00:16:20,048 --> 00:16:23,019 30, uh, burners. - Burner telefoons? 180 00:16:23,055 --> 00:16:25,120 Kom op, Abel. 181 00:16:25,754 --> 00:16:27,422 Laten we gaan, vriend. 182 00:16:27,457 --> 00:16:31,026 Godverd...! 183 00:16:34,116 --> 00:16:35,791 Hé, Doc. Het is Novak. 184 00:16:35,817 --> 00:16:37,265 Je weet toevallig niet 185 00:16:37,301 --> 00:16:39,702 een Mennonite junkie genaamd Abel Funk, weet je? 186 00:16:39,737 --> 00:16:41,703 Ah, betekent dit dat je uit je proeftijd bent 187 00:16:41,738 --> 00:16:44,038 of zit je nog steeds in een hoek tijdens je lunch? 188 00:16:44,074 --> 00:16:47,646 Jij gaat dit vertellen of moet ik je "Tandarts Licentie intrekken? 189 00:16:47,811 --> 00:16:49,777 Abel Funk is een verslaafde nietsnut, 190 00:16:49,813 --> 00:16:51,687 die stopte met betalen dus ik schreef hem uit. 191 00:16:51,815 --> 00:16:54,015 Oké, wel, vandaag is het je geluksdag omdat je hem 192 00:16:54,050 --> 00:16:56,654 terug verwelkomt met een éénmalige gratis aanbod. 193 00:16:56,831 --> 00:16:59,904 De strengste normen staan niet toe dat een Dokter iets gratis doet. 194 00:16:59,930 --> 00:17:01,810 Relax. Ik betaal, oké? 195 00:17:01,836 --> 00:17:03,951 Bel gewoon, oké? 196 00:17:03,977 --> 00:17:05,281 Dank je. 197 00:17:12,534 --> 00:17:14,867 Ja. 198 00:17:19,006 --> 00:17:20,049 Echt waar? 199 00:17:21,775 --> 00:17:22,924 Ja, ja. 200 00:17:39,760 --> 00:17:41,680 Hey, uh, mogen jullie Mennos met een Xbox spelen? 201 00:17:42,140 --> 00:17:43,750 Kyle... - Wat? 202 00:17:44,747 --> 00:17:45,666 Nee, serieus. 203 00:17:45,692 --> 00:17:47,498 We... rakaka... kunnen haar vastbinden met 204 00:17:47,533 --> 00:17:50,367 een .9 or zoiets? Kom op. 205 00:17:56,976 --> 00:17:58,899 Hier is het, meneer. 206 00:18:01,443 --> 00:18:03,180 Telefoon. - Mag ik? 207 00:18:03,215 --> 00:18:06,482 Het is geen zonde als je geen echte mensen doodt, oké? 208 00:18:06,517 --> 00:18:08,928 Nee, dat kan niet. Zoals, het is... - Kyle... 209 00:18:13,033 --> 00:18:14,622 Hey, Tina! 210 00:18:14,880 --> 00:18:16,321 Blaas het af! 211 00:18:25,353 --> 00:18:26,567 Abel? 212 00:18:28,002 --> 00:18:29,137 Abel?! 213 00:18:50,350 --> 00:18:51,637 Goedemorgen? 214 00:18:52,028 --> 00:18:53,200 Wie is dat? 215 00:18:53,370 --> 00:18:54,573 Wie is dat? 216 00:18:55,461 --> 00:18:57,963 Ernesto, waar is Gerry? 217 00:18:58,192 --> 00:18:59,746 Gerry is weg. 218 00:19:01,425 --> 00:19:03,167 Ik heb de leiding. 219 00:19:03,814 --> 00:19:06,405 Zo, waar gaan we landen? 220 00:19:06,743 --> 00:19:07,759 Landen? 221 00:19:07,785 --> 00:19:10,442 Het vliegtuig. Het "kaas" vliegtuig. 222 00:19:10,640 --> 00:19:11,843 Kaas vliegtuig? 223 00:19:11,912 --> 00:19:15,057 In Texas veranderde de "kaas truck" in een "kaas" vliegtuig. 224 00:19:15,419 --> 00:19:18,713 Jezus, waar heeft Eli jullie gevonden? 225 00:19:18,739 --> 00:19:20,058 Onder een steen. 226 00:19:20,084 --> 00:19:23,672 Oh, ik zie het. 227 00:19:24,380 --> 00:19:28,797 Jij bent degene die de kaas over de grens brengt. 228 00:19:29,126 --> 00:19:31,342 Moet ik bij de Epp boerderij landen of niet? 229 00:19:31,491 --> 00:19:34,308 Ja, bij de Epp boerderij. 230 00:19:35,279 --> 00:19:36,878 Ja, bij de Epp boerderij. 231 00:19:39,156 --> 00:19:40,156 Wanneer? 232 00:19:40,465 --> 00:19:43,521 Als ik het weet, dan jij ook. 233 00:20:09,398 --> 00:20:10,591 Gelukkig ben je hier. 234 00:20:10,617 --> 00:20:12,812 Isaac, ik moet de koeien binnen brengen. 235 00:20:17,880 --> 00:20:20,139 Tina, nee! Tina! Ik heb je nu nodig. 236 00:20:34,916 --> 00:20:36,142 Wat gebeurt er? 237 00:20:39,925 --> 00:20:41,766 Waarom praat je niet met me? 238 00:21:02,908 --> 00:21:03,908 Abel. 239 00:21:04,710 --> 00:21:05,786 Ik heb je hulp nodig. 240 00:21:05,812 --> 00:21:07,693 Oh. Ja. 241 00:21:07,719 --> 00:21:09,719 Sorry voor dit... 242 00:21:09,755 --> 00:21:11,888 Daarin staat een lijst met namen. 243 00:21:12,157 --> 00:21:13,785 Ik heb het nodig om het je te laten zien. 244 00:21:21,389 --> 00:21:24,538 Ik moet deze mensen bellen om ieder een telefoon te geven. 245 00:21:25,903 --> 00:21:29,270 Jij weet zoveel over deze smerige zaken, 246 00:21:29,296 --> 00:21:30,456 daarom moet je mij helpen. 247 00:21:36,219 --> 00:21:38,555 Hang op. Dit is de toets om beginnen met praten. 248 00:21:38,581 --> 00:21:40,282 Dit is toets om te stoppen met praten. 249 00:21:43,404 --> 00:21:46,483 Iedereen denkt dat zij hiermee in verbinding staan. 250 00:21:47,186 --> 00:21:50,091 Ja. Verbonden met vreemdelingen, 251 00:21:50,580 --> 00:21:52,166 verbonden om te zondigen. 252 00:21:52,975 --> 00:21:56,066 Een klein duiveltje in ieder oor. 253 00:21:58,270 --> 00:22:00,560 Gerry... 254 00:22:02,016 --> 00:22:05,884 Gerry... 255 00:22:10,436 --> 00:22:13,241 Ik heb de was opgevouwen. Heb een shirt geleend. 256 00:22:13,436 --> 00:22:15,677 Je kleren zitten in de droger. 257 00:22:15,770 --> 00:22:18,353 Ik krijg op dit moment een Johnny Cash gevoel. 258 00:22:20,537 --> 00:22:22,982 Ik vind het leuk. Hahaha! 259 00:22:24,841 --> 00:22:27,809 Novak! 260 00:22:27,844 --> 00:22:30,746 Hang niet op als mensen je bellen. Doe het weer... 261 00:22:30,781 --> 00:22:33,046 ...en ik lever je badge in bij je chef... 262 00:22:37,578 --> 00:22:39,368 Tina. Tina. 263 00:22:40,250 --> 00:22:42,594 Ik wil mijn excuses aanbieden voor wat 264 00:22:42,620 --> 00:22:45,192 er in de stad is gebeurd. Misschien kunnen we het overdoen. 265 00:22:45,624 --> 00:22:47,544 Ik kan Kyle niet zo ver krijgen om ons te rijden. 266 00:22:48,973 --> 00:22:50,807 Mijn ouders zullen dat nooit toelaten. 267 00:22:51,158 --> 00:22:52,492 Wat denk je hiervan? 268 00:22:52,733 --> 00:22:55,568 Om acht uur zijn we aan het einde van je inrit. 269 00:22:55,794 --> 00:22:58,425 Als jij er bent, geweldig. 270 00:22:59,273 --> 00:23:01,850 Zo niet, dan is het ook goed. 271 00:23:12,152 --> 00:23:14,286 Ik wil de chef spreken. - Hé hé, het is goed. 272 00:23:14,322 --> 00:23:17,088 Hé! - Ja, hallo. Goed je te zien. 273 00:23:18,123 --> 00:23:19,792 Waar is mijn verdomde badge? 274 00:23:19,827 --> 00:23:21,927 Hé! Hé! 275 00:23:22,908 --> 00:23:24,143 Oh, kijk hier eens. 276 00:23:24,431 --> 00:23:26,297 "Loretta Dunkel"? Haha! 277 00:23:26,333 --> 00:23:28,299 Nu weet ik waar je woont. - Ik wil mijn geld! 278 00:23:28,335 --> 00:23:30,854 Ja! - Ik heb het verdiend! Arschloch! 279 00:23:31,838 --> 00:23:34,066 Wat zei je zonet? - Arschloch. Asshole. 280 00:23:36,656 --> 00:23:38,621 Jij, jij bent niet gelukkig om een Mennonite te zijn, klopt dat? 281 00:23:38,645 --> 00:23:40,844 Ja, Eefelt. Geef me mijn licentie terug. 282 00:23:43,733 --> 00:23:45,167 Hou je van taart, Loretta? 283 00:23:46,261 --> 00:23:48,084 Toen, mijn Buitenstaander vriendje 284 00:23:48,119 --> 00:23:49,987 beloofde om mij te trouwen, 285 00:23:50,013 --> 00:23:52,799 zei ik tegen de bisschop, "Neem je regels... 286 00:23:52,825 --> 00:23:55,024 en stop ze in je..." Arschloch! 287 00:23:55,405 --> 00:23:58,940 Je ziet nu hoeveel je leert als je mensen niet altijd onderbreekt? 288 00:23:58,966 --> 00:24:01,092 Over praten gesproken, 289 00:24:01,118 --> 00:24:04,835 het is tijd voor een... beetje vertaalwerk, alsjeblieft. 290 00:24:05,603 --> 00:24:07,202 Ja. Ja. 291 00:24:08,833 --> 00:24:10,635 Geld maakt het nog beter. 292 00:24:51,378 --> 00:24:53,012 Samuel, kom hier. 293 00:25:06,785 --> 00:25:07,862 Hallo? 294 00:25:07,895 --> 00:25:09,126 Het vliegtuig is hier. 295 00:25:10,524 --> 00:25:12,889 Afhankelijk hoe lang het duurt om te tanken, 296 00:25:12,983 --> 00:25:15,852 verwachten we morgenochtend om tien uur bij Gerry's boerderij te zijn. 297 00:25:16,566 --> 00:25:17,756 Morgen is het zondag! 298 00:25:17,914 --> 00:25:19,458 Ik moet dan preken. 299 00:25:19,966 --> 00:25:22,398 Dan lever ik een vliegtuig vol verrotte kaas. 300 00:25:22,508 --> 00:25:24,320 Laat ons niet wachten. 301 00:25:53,075 --> 00:25:55,075 Je hebt een schitterende stem. 302 00:25:57,475 --> 00:25:59,808 Jij bent hier nieuw, ja? - Mijn vader kocht pas 303 00:25:59,844 --> 00:26:01,603 de laswerkplaats vlakbij de stad. 304 00:26:02,380 --> 00:26:03,879 En je vader is pastoor? 305 00:26:04,125 --> 00:26:04,942 Ja. 306 00:26:04,968 --> 00:26:06,968 Ik denk dat het betekent dat je snel gedoopt wordt. 307 00:26:08,413 --> 00:26:10,151 Ja, ik hoop het. 308 00:26:10,187 --> 00:26:11,589 Dat is spannend. 309 00:26:11,766 --> 00:26:13,058 Vind ik ook.. 310 00:26:13,713 --> 00:26:16,465 Ik ben net 17, maar denk dat ik er klaar voor ben. 311 00:26:19,150 --> 00:26:21,028 Ik heb de aardappelen nodig. 312 00:26:21,063 --> 00:26:22,098 Tina, nu! 313 00:26:22,832 --> 00:26:25,366 Irma kwam niet thuis. 314 00:26:25,401 --> 00:26:27,241 Ze was verondersteld om de holubtsi te brengen. 315 00:26:27,795 --> 00:26:29,403 Je bent te langzaam! 316 00:26:29,438 --> 00:26:31,626 Het lijkt erop dat nooit in je leven sokh heb gepeld. 317 00:26:36,269 --> 00:26:38,645 Kom. Kom. 318 00:26:42,570 --> 00:26:44,283 Ik heb geen tijd om dit te doen. 319 00:26:44,319 --> 00:26:47,420 Natuurlijk, maar Vader had wel tijd om in de stad naar telefoons te kijken?! 320 00:26:49,955 --> 00:26:53,559 Ik dacht dat ik gek was, maar ik zag hem. Het was Vader. 321 00:26:55,630 --> 00:26:57,042 Was jij in de stad? 322 00:26:57,888 --> 00:26:58,888 Ja. 323 00:26:59,672 --> 00:27:00,966 Wie bracht jou naar de stad? 324 00:27:01,002 --> 00:27:03,802 Luister je? - Wie bracht jou naar de stad? 325 00:27:05,217 --> 00:27:06,217 Vrienden. 326 00:27:06,365 --> 00:27:09,842 Buitenstaander Vrienden? Jongens? 327 00:27:10,987 --> 00:27:13,488 Wat is daar mis mee? 328 00:27:13,514 --> 00:27:14,605 Ga naar je kamer. 329 00:27:14,985 --> 00:27:18,212 Ga, en bid God dat hij je zwakheid vergeeft. 330 00:27:20,749 --> 00:27:23,448 Ah, Tina. Morgen, na de kerkdienst, 331 00:27:23,474 --> 00:27:25,342 Ik weet dat het de bedoeling is om samen te zijn... 332 00:27:25,366 --> 00:27:28,166 ...maar ik moet werken. 333 00:27:28,353 --> 00:27:30,727 Het is privé werk voor de kerk, 334 00:27:31,151 --> 00:27:35,313 dus ik dacht dat we iets speciaals volgende week kunnen plannen. 335 00:27:35,461 --> 00:27:37,995 Tina, ga. 336 00:27:38,021 --> 00:27:39,841 "Buiten. Nu." 337 00:27:41,940 --> 00:27:44,574 Ik weet dat het gek klinkt, 338 00:27:44,609 --> 00:27:46,709 maar jij was gisteren in de stad 339 00:27:46,744 --> 00:27:48,614 om telefoons te kopen. 340 00:27:50,048 --> 00:27:52,548 Wat? - Iemand die ik ken, 341 00:27:52,584 --> 00:27:54,422 en ik zeg niet wie, zij dachten 342 00:27:54,448 --> 00:27:56,860 dat zij jou telefoons zagen kopen. 343 00:27:59,812 --> 00:28:02,396 Telefoons? Nee, dat is... 344 00:28:02,780 --> 00:28:06,294 stapel? - Ja. Krankzinnig. Nee. 345 00:28:10,867 --> 00:28:12,339 Ik moet gaan. 346 00:28:14,460 --> 00:28:15,460 Ja. 347 00:28:27,576 --> 00:28:29,537 Tijd om de telefoons te bezorgen. 348 00:31:23,051 --> 00:31:26,125 We zijn vandaag hier, omdat onze baas de gevangenis is in gezet. 349 00:31:26,851 --> 00:31:30,125 Verwelkom onze nieuwe leider. 350 00:31:31,828 --> 00:31:33,928 Geef alsjeblieft jullie oude telefoons aan Joe. 351 00:31:34,581 --> 00:31:35,954 Pak een nieuwe. 352 00:31:43,998 --> 00:31:45,839 Jij was mijn man's laatste hoop. 353 00:32:19,705 --> 00:32:22,773 "Kaas vliegtuig," oké. Epp's boerderij. Epp's boerderij. 354 00:32:22,808 --> 00:32:25,726 Epp's boerderij. Ja, wanneer land je Epp's boerderij? 355 00:32:25,752 --> 00:32:28,788 Wat ga je... wat ga je bezorgen op Epp's boerderij?! 356 00:32:34,773 --> 00:32:36,082 Hé, vriend, alles oké? 357 00:32:41,752 --> 00:32:43,752 Dank je, vriend. Ik waardeer dit. 358 00:32:47,332 --> 00:32:48,413 Laten we gaan. 359 00:32:51,168 --> 00:32:54,303 Zo, dus hier kom je? 360 00:32:54,599 --> 00:32:55,905 Soms. 361 00:32:58,002 --> 00:33:00,302 Ennn... 362 00:33:00,540 --> 00:33:02,749 jij bent? - Dit is Tina. 363 00:33:04,169 --> 00:33:05,614 Ik maak het hoe dan ook goed met je, 364 00:33:05,753 --> 00:33:08,243 Ik beloof het, maar kunnen we haar alsjeblieft naar huis brengen? 365 00:33:08,267 --> 00:33:09,267 Oké. 366 00:33:09,765 --> 00:33:10,801 Waar gaan we heen? 367 00:33:11,168 --> 00:33:14,647 Een boerderij een kilometer voorbij de Mennonite kerk. 368 00:33:15,690 --> 00:33:17,518 Dank je. - Ben je een Mennonite? 369 00:33:18,970 --> 00:33:20,295 Ik weet dat jullie 370 00:33:20,330 --> 00:33:23,730 niet allemaal rare dingen doen, oké, 371 00:33:23,765 --> 00:33:25,865 maar ken je toevallig een vrouw 372 00:33:25,901 --> 00:33:28,288 genaamd Anna Dahl? 373 00:33:29,239 --> 00:33:31,921 Zij is mijn moeder. 374 00:33:33,415 --> 00:33:34,507 Een ogenblik. Benny jongen, 375 00:33:34,543 --> 00:33:37,877 kom even hier. Ik wil met je praten. Luistert. 376 00:33:38,595 --> 00:33:41,429 Je loopt naar huis en denk na 377 00:33:41,455 --> 00:33:44,193 wat je hebt gedaan. Oké? 378 00:33:44,732 --> 00:33:46,127 Dank je, kampioen. 379 00:33:46,421 --> 00:33:47,551 Mejuffrouw Funk. 380 00:33:52,626 --> 00:33:53,676 Gaan we? 381 00:33:59,519 --> 00:34:01,532 Geloof het of niet, ik kreeg eerder 382 00:34:01,568 --> 00:34:03,601 vandaag iets van een Mennonite girl, 383 00:34:03,636 --> 00:34:07,605 op school. Anna Dahl. 384 00:34:10,099 --> 00:34:12,349 Ging mijn moeder uit met jou? - Nee. Ik bedoel, 385 00:34:12,375 --> 00:34:15,446 één of twee keer, handje vasthouden... kinderdingen. 386 00:34:16,431 --> 00:34:18,860 Ze heeft de juiste man gevonden. Ja, jou vader. 387 00:34:19,584 --> 00:34:20,917 Spreken over je vader, 388 00:34:20,953 --> 00:34:24,554 hij heeft het wel erg druk met die pastoor dingen, hé? 389 00:34:25,952 --> 00:34:27,838 Ja. - Oh, man, 390 00:34:27,864 --> 00:34:31,222 zo erg als die arrestaties. Gerry Epp en zijn bende, 391 00:34:31,248 --> 00:34:34,486 dit zijn erg gevaarlijke jongens. 392 00:34:34,512 --> 00:34:35,498 Ja. 393 00:34:35,524 --> 00:34:38,401 Ik weet dat je vader mij nooit om hulp zal vragen, 394 00:34:38,436 --> 00:34:40,747 dus ik voel me, als een detective 395 00:34:40,773 --> 00:34:44,210 en, je weet, als een gunst aan je moeder, 396 00:34:44,609 --> 00:34:46,862 weet je, het is ook mijn plicht, 397 00:34:47,312 --> 00:34:49,111 weet je, om hem te controleren. 398 00:34:49,424 --> 00:34:53,489 Vooral als je denkt dat hij iets gevaarlijks doet. 399 00:34:55,086 --> 00:34:58,020 Tina, als je iets weet, moet je het me vertellen. 400 00:35:00,069 --> 00:35:01,087 Kijk naar me. 401 00:35:05,510 --> 00:35:06,905 Omwille je vader. 402 00:35:12,301 --> 00:35:15,503 We gaan zondags altijd een ritje maken met de buggy. 403 00:35:16,026 --> 00:35:18,105 Alleen hij en ik. We slaan nooit over. 404 00:35:18,635 --> 00:35:21,514 Maar deze zondag, vertelde hij dat er kerkelijke zaakjes zijn. 405 00:35:24,241 --> 00:35:26,779 Denk je dat hij een...? - Nee. Nee. 406 00:35:26,814 --> 00:35:30,202 Nee, maar nochtans bedankt voor het vertellen. 407 00:35:30,228 --> 00:35:32,318 Het is... Het is goed om het te weten. 408 00:35:32,354 --> 00:35:34,654 Goed te weten. 409 00:36:11,021 --> 00:36:12,281 Amen. 410 00:36:49,648 --> 00:36:51,961 Waar vinden we God? 411 00:36:54,752 --> 00:36:57,720 Sommigen zeggen dat Hij overal is... 412 00:36:58,514 --> 00:36:59,588 de aarde, 413 00:37:00,391 --> 00:37:02,565 de lucht, de sterren... 414 00:37:04,438 --> 00:37:06,805 maar als het echt is, dan... 415 00:37:08,465 --> 00:37:12,300 ...hoe kunnen we echt een stukje van Hem zien? 416 00:37:15,509 --> 00:37:18,440 Ik geloof dat Hij hier is, 417 00:37:18,816 --> 00:37:20,631 binnen ieder van ons. 418 00:37:21,916 --> 00:37:23,277 We zien Hem niet, 419 00:37:23,888 --> 00:37:26,490 maar als we heel stil zijn, 420 00:37:27,433 --> 00:37:29,065 als we luisteren 421 00:37:29,692 --> 00:37:31,278 heel aandachtig, 422 00:37:32,267 --> 00:37:33,787 dan horen we Hem. 423 00:37:41,987 --> 00:37:45,573 En Hij vertelt me dat we veel te lang een geheim hebben bewaard. 424 00:37:50,841 --> 00:37:54,024 Als een beminde wil werken voor Eli Voss, kom dan naar mij. 425 00:37:55,577 --> 00:37:58,645 Als je wilt stoppen met werk voor Eli Voss, kom dan naar mij. 426 00:38:00,183 --> 00:38:01,680 En samen, 427 00:38:02,153 --> 00:38:05,732 zullen we roepen "Ga weg, Satan." 428 00:38:09,953 --> 00:38:12,291 Excuseer me. Het spijt me, ik heb wat lucht nodig. 429 00:38:23,725 --> 00:38:24,568 Ja? 434 430 00:38:24,594 --> 00:38:26,590 We kunnen hier niet landen. 431 00:38:26,616 --> 00:38:29,012 De landingsbaan staat vol met koeien. 432 00:38:29,038 --> 00:38:30,690 We hebben een ander veld nodig... 433 00:38:30,691 --> 00:38:32,341 We hebben een ander veld nodig... 434 00:38:32,367 --> 00:38:33,804 Wat voor preek was dit?! 435 00:38:35,747 --> 00:38:38,313 Eli wil een leider, en nu heeft hij er één. 436 00:38:38,339 --> 00:38:40,517 En je kaas vliegtuig vind koeien op de landingsbaan. 437 00:38:41,911 --> 00:38:43,062 Waar gaan we nu landen? 438 00:38:43,088 --> 00:38:44,905 Ernesto. - Ja? 439 00:38:45,744 --> 00:38:47,639 Zie je Gerry's? 440 00:38:47,665 --> 00:38:49,261 Ja, zie ik. 441 00:38:49,287 --> 00:38:50,287 Echt waar? 442 00:38:50,775 --> 00:38:51,775 Goed. 443 00:38:51,801 --> 00:38:54,740 Kijk goed en je ziet een klein meer. 444 00:38:54,774 --> 00:38:56,726 Ik zie het! 445 00:38:56,820 --> 00:38:59,344 Land zo dichtbij als mogelijk is. 446 00:38:59,370 --> 00:39:00,370 Noah. 447 00:39:02,828 --> 00:39:03,963 Geen geheimen meer. 448 00:39:04,375 --> 00:39:06,395 Je laat het me zien. Nu meteen. 449 00:39:06,744 --> 00:39:08,976 Ja, ja, ja. 450 00:39:11,750 --> 00:39:15,276 Niemand kan je daar zien. 451 00:39:15,436 --> 00:39:18,010 We komen zo snel mogelijk. 452 00:39:33,869 --> 00:39:37,895 Zie je de truck? Zie je de buggy? 453 00:39:37,921 --> 00:39:39,421 Ja. 454 00:39:40,065 --> 00:39:42,132 Naast het meer? 455 00:39:43,010 --> 00:39:44,093 Ja. Ja. 456 00:39:44,245 --> 00:39:47,655 Ja, dat zijn wij. Je heb het gered. Dank aan God. 457 00:39:51,819 --> 00:39:53,653 Ik moest Voss vertellen dat ik... 458 00:39:53,688 --> 00:39:56,718 ...Gerry's plaats innam zodat hij jou en je familie geen pijn zal doen. 459 00:39:56,907 --> 00:39:59,740 Ik dacht dat ik geen keus had, maar nu zie ik het, 460 00:40:00,174 --> 00:40:01,393 nu begrijp ik het. 461 00:40:01,938 --> 00:40:04,963 Gelatenheid. Onderwerping. 462 00:40:05,444 --> 00:40:07,709 God wil dat ik Zijn plan voorlegt, 463 00:40:08,368 --> 00:40:10,968 zo dat ik iedereen ontmoet vanuit Voss's werk. 464 00:40:11,462 --> 00:40:14,672 Ik noteer hun namen en misdaden, 465 00:40:15,409 --> 00:40:18,281 en dan kan ik de hele satanische bende vernietigen. 466 00:40:35,126 --> 00:40:37,193 Oh, Nee, Nee, Nee! 467 00:40:49,140 --> 00:40:51,272 We moeten hem eruit halen! 468 00:40:54,428 --> 00:40:55,608 Wie is dat? 469 00:40:55,998 --> 00:40:58,461 De politieagent. Bronco Novak. 470 00:40:58,849 --> 00:41:00,959 Wacht! Wacht, waar ga je heen? 471 00:41:01,852 --> 00:41:03,469 Laten we gaan! Nu! 472 00:41:03,696 --> 00:41:05,412 Maar de man in het vliegtuig! - Kom! 473 00:41:08,324 --> 00:41:10,190 Nee. Nee. 474 00:41:10,226 --> 00:41:11,811 Stap in de truck! 475 00:41:13,557 --> 00:41:15,067 Stap in! 33704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.