Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,720 --> 00:01:29,970
[Dimsum.Asia Ver] E13 Princess Silver
-♥ Hafiz Adam ♥-
http://twitter.com/hafizadam
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,960
Episode 13
3
00:01:33,745 --> 00:01:36,105
He is the first I trust...
4
00:01:37,001 --> 00:01:39,039
after I woke up and lost my memories.
5
00:01:39,489 --> 00:01:43,378
I never thought he would abandon me,
deceive me and set me up.
6
00:01:44,267 --> 00:01:46,176
I am still struggling.
7
00:01:46,377 --> 00:01:47,977
Should I hate him...
8
00:01:48,251 --> 00:01:49,814
or should I trust him?
9
00:01:49,951 --> 00:01:51,031
Your Highness.
10
00:01:51,200 --> 00:01:54,360
Perhaps your brother
has his own reason to do so.
11
00:01:56,222 --> 00:01:57,782
I dug up some information after that.
12
00:01:57,927 --> 00:01:59,940
Five years ago,
when I first reach Northern Realm,
13
00:02:00,111 --> 00:02:02,904
I once used the Kite to
send letters to General Fu.
14
00:02:03,118 --> 00:02:05,832
During that time, General Fu
was just a sergeant.
15
00:02:07,762 --> 00:02:09,204
At first, I was curious too.
16
00:02:09,326 --> 00:02:12,238
Why did we need to use the Kite
to send a letter to a sergeant?
17
00:02:15,492 --> 00:02:17,999
That's right. I heard it with
my own ears today about...
18
00:02:18,237 --> 00:02:20,757
Fu Chou becoming the General
of Defence in a few years' time.
19
00:02:21,570 --> 00:02:22,850
All of these...
20
00:02:23,219 --> 00:02:25,592
are related to my brother
and Western Qi for sure.
21
00:02:26,744 --> 00:02:28,607
Behind these complex
interests and disputes,
22
00:02:28,720 --> 00:02:30,800
lies the unfathomable heart
of His Majesty.
23
00:02:31,400 --> 00:02:33,955
It's not something that I can guess.
24
00:02:36,367 --> 00:02:37,554
Long Yue.
25
00:02:37,851 --> 00:02:39,739
People like you who are in the Kite...
26
00:02:39,978 --> 00:02:42,811
left your hometown and
buried your names.
27
00:02:43,126 --> 00:02:45,001
And all of you sacrificed
almost everything.
28
00:02:45,250 --> 00:02:46,795
Have you ever wonder...
29
00:02:46,840 --> 00:02:48,360
whether or not it is worth it?
30
00:02:52,085 --> 00:02:55,205
I lost my parents since young
and I was brought up by Kite.
31
00:02:55,961 --> 00:02:59,064
Loyalty to His Majesty and Western Qi
has become our belief.
32
00:02:59,345 --> 00:03:00,540
So,
33
00:03:00,743 --> 00:03:02,783
I have never thought of this question.
34
00:03:06,353 --> 00:03:08,614
When I was walking
on the street just now,
35
00:03:08,806 --> 00:03:10,157
I kept on thinking that...
36
00:03:10,887 --> 00:03:12,887
if did I do something wrong.
37
00:03:14,117 --> 00:03:17,712
I'm prepared to sacrifice everything
for Western Qi by coming here.
38
00:03:18,602 --> 00:03:20,776
I don't mind to sacrifice love.
39
00:03:21,167 --> 00:03:22,607
But when I think about...
40
00:03:23,130 --> 00:03:25,812
marrying a complete stranger,
41
00:03:26,536 --> 00:03:28,593
I still can't accept it.
42
00:03:34,349 --> 00:03:35,517
Princess Rong Le.
43
00:03:35,696 --> 00:03:37,949
If you can't accept all of these,
44
00:03:38,219 --> 00:03:41,354
then you should follow your heart.
45
00:03:42,198 --> 00:03:44,356
If you are willing to trust Prince Li,
46
00:03:45,311 --> 00:03:46,532
then you should...
47
00:03:46,713 --> 00:03:48,880
forget about
your impeding identities...
48
00:03:49,227 --> 00:03:52,386
to flee to a faraway place and
keep live together forever.
49
00:03:58,236 --> 00:03:59,948
But I don't know...
50
00:04:00,728 --> 00:04:02,608
what is it that he wants.
51
00:04:10,598 --> 00:04:11,847
My lady.
52
00:04:14,686 --> 00:04:16,313
Prince Li is here.
53
00:04:17,430 --> 00:04:19,030
Alright, you may go out now.
54
00:04:19,193 --> 00:04:20,433
Alright.
55
00:04:26,920 --> 00:04:29,153
" The Book of Mountains and Rivers "
56
00:05:07,080 --> 00:05:08,409
I recall that...
57
00:05:09,110 --> 00:05:11,023
we had a deal last night.
58
00:05:11,350 --> 00:05:14,103
I said that I'll be coming to
the teahouse to meet you today.
59
00:05:15,200 --> 00:05:17,217
Although it's already late,
60
00:05:17,980 --> 00:05:20,789
I will not break the promise
that I made to you.
61
00:05:51,049 --> 00:05:53,049
" The Manor of Prince Li "
62
00:06:08,116 --> 00:06:10,941
I'm fine now.
No need to worry about me.
63
00:06:11,600 --> 00:06:13,109
Can you tell me...
64
00:06:13,478 --> 00:06:15,198
what had happened?
65
00:06:17,944 --> 00:06:19,586
If you don't wish to say it,
66
00:06:19,968 --> 00:06:21,406
then don't.
67
00:06:23,535 --> 00:06:24,535
Wu You.
68
00:06:25,587 --> 00:06:27,602
Have you ever been
tricked and set up...
69
00:06:27,800 --> 00:06:30,339
by a person that you trust?
70
00:06:31,182 --> 00:06:33,435
In this world,
who else will be able to trick me...
71
00:06:33,862 --> 00:06:36,465
and set me up besides you?
72
00:06:37,586 --> 00:06:39,310
I did hide something from you.
73
00:06:39,418 --> 00:06:41,138
But I have no choice but to do that.
74
00:06:41,320 --> 00:06:43,914
And I didn't do it to trick you
or to cause harm.
75
00:06:44,080 --> 00:06:47,262
That's the reason you are able
to stand here and talk to me.
76
00:06:48,343 --> 00:06:51,358
Man Yao, I don't know
what had happened to you.
77
00:06:52,083 --> 00:06:54,401
But I had never seen you
so crestfallen before.
78
00:06:55,226 --> 00:06:56,706
You once told me that...
79
00:06:58,633 --> 00:07:02,196
the things that are
important to me today...
80
00:07:02,926 --> 00:07:05,140
might one day become
a thorn in my heart.
81
00:07:11,624 --> 00:07:13,546
I lost my faith.
82
00:07:14,942 --> 00:07:16,831
I don't know how
to continue my life...
83
00:07:17,763 --> 00:07:19,283
form this point onwards.
84
00:07:21,601 --> 00:07:23,001
Do you trust me?
85
00:07:26,903 --> 00:07:28,707
When my mother passed away,
86
00:07:29,759 --> 00:07:31,269
I once thought that...
87
00:07:31,600 --> 00:07:33,680
there will be no more light
in this world.
88
00:07:34,951 --> 00:07:36,551
But I met you.
89
00:07:37,384 --> 00:07:41,186
Man Yao, any sufferings,
no matter how great, will pass.
90
00:07:42,272 --> 00:07:44,304
If your faith betrayed you,
91
00:07:44,641 --> 00:07:46,601
you don't have to
worry about it at all.
92
00:07:47,319 --> 00:07:50,096
Because it means that
it's not worthy to be your faith.
93
00:07:50,540 --> 00:07:52,572
If you have nothing to believe in,
94
00:07:52,878 --> 00:07:54,411
then believe in me.
95
00:07:56,292 --> 00:07:59,489
My future will be your future.
96
00:08:01,390 --> 00:08:03,069
Our future?
97
00:08:04,209 --> 00:08:06,152
When I first saw you in
the Moon Embrace Teahouse,
98
00:08:07,440 --> 00:08:10,560
you were calm and collected
when you faced that assassination.
99
00:08:10,986 --> 00:08:12,666
From then on,
you were already in my mind.
100
00:08:13,777 --> 00:08:16,110
When I met you the second time,
you were willing to cut off...
101
00:08:16,136 --> 00:08:17,708
your arm in order to save Chen Yu.
102
00:08:17,960 --> 00:08:19,400
I have never seen another girl...
103
00:08:19,600 --> 00:08:22,124
with so much passion and
courage as you do.
104
00:08:23,083 --> 00:08:24,966
After that, during
my mother's death anniversary,
105
00:08:25,506 --> 00:08:28,626
I went to Moon Embrace Teahouse
without any recollection of it.
106
00:08:29,605 --> 00:08:32,802
Now that I think of it,
I think it's fate.
107
00:08:33,771 --> 00:08:35,446
From the moment I hug you...
108
00:08:35,615 --> 00:08:38,040
in order to move away
from the assassin,
109
00:08:38,440 --> 00:08:40,203
in my heart, I knew that...
110
00:08:41,069 --> 00:08:42,669
you are destined to be...
111
00:08:43,093 --> 00:08:45,156
different from how I see others.
112
00:08:46,220 --> 00:08:47,660
Wu You.
113
00:08:47,975 --> 00:08:50,641
When my mother and teacher
passed away after one another,
114
00:08:51,230 --> 00:08:52,710
I really thought that...
115
00:08:52,992 --> 00:08:55,246
there is no more hope in my life.
116
00:08:56,077 --> 00:08:57,917
But you came to me.
117
00:08:58,352 --> 00:09:00,512
You are the one who had
awaken my fighting spirit.
118
00:09:01,278 --> 00:09:04,952
You made me remember
my aspiration and my duty.
119
00:09:08,561 --> 00:09:09,961
Unfortunately,
120
00:09:10,644 --> 00:09:12,435
war is now a constant in this world.
121
00:09:13,406 --> 00:09:15,216
Because of it, many people...
122
00:09:15,440 --> 00:09:17,861
have lost their home and
the lands are barren.
123
00:09:18,130 --> 00:09:21,685
So, I have to change
this world for a better one.
124
00:09:27,876 --> 00:09:29,946
I really hope that one day,
125
00:09:30,650 --> 00:09:32,523
there will be no more war.
126
00:09:33,240 --> 00:09:35,044
And the people can live in peace.
127
00:09:36,026 --> 00:09:37,433
It would be so nice.
128
00:09:37,671 --> 00:09:39,271
In order to achieve that,
129
00:09:39,550 --> 00:09:41,030
my teacher used to
work his heart out...
130
00:09:41,250 --> 00:09:43,370
to initiate the
people-based transformation.
131
00:09:43,760 --> 00:09:45,160
But too bad.
132
00:09:47,365 --> 00:09:49,222
That day,
I heard you talking about it....
133
00:09:49,480 --> 00:09:51,600
with His Majesty in the palace, right?
134
00:09:51,840 --> 00:09:53,515
As long as you can find the book,
135
00:09:53,679 --> 00:09:55,399
you can reinitiate the
people-based transformation.
136
00:09:55,640 --> 00:09:59,969
Not only this transformation
can benefit the people and the nation,
137
00:10:00,720 --> 00:10:04,258
it can change the whole world.
138
00:10:04,940 --> 00:10:06,340
My father promised that...
139
00:10:06,496 --> 00:10:08,051
as long as I can find the book,
140
00:10:08,200 --> 00:10:10,000
he'll give me freedom
to choose who I marry.
141
00:10:10,822 --> 00:10:12,102
After you marry me,
142
00:10:12,640 --> 00:10:14,713
we'll carry out
the transformation together.
143
00:10:15,138 --> 00:10:17,051
When the world is in a safer place...
144
00:10:17,200 --> 00:10:19,457
and the people are living in peace,
145
00:10:20,239 --> 00:10:21,677
I promise you that...
146
00:10:22,083 --> 00:10:23,817
I'll travel the world with you.
147
00:10:24,053 --> 00:10:25,973
And we can enjoy
all the beautiful scenery.
148
00:10:26,917 --> 00:10:28,277
How about that?
149
00:10:28,862 --> 00:10:30,582
Will that day really come?
150
00:10:30,911 --> 00:10:32,065
Yes.
151
00:10:37,331 --> 00:10:41,309
At first, I thought that my future
is shrouded in darkness.
152
00:10:42,656 --> 00:10:44,456
Now that you tell me all of these,
153
00:10:44,760 --> 00:10:46,600
I feel that I can see the light again.
154
00:10:47,695 --> 00:10:49,900
Wu You, can I...
155
00:10:50,562 --> 00:10:52,361
really trust you?
156
00:10:55,065 --> 00:10:56,409
Trust me.
157
00:10:58,919 --> 00:11:00,079
I trust you.
158
00:11:08,806 --> 00:11:10,086
Marry me.
159
00:11:27,040 --> 00:11:29,683
I'll start to prepare for
our wedding tomorrow.
160
00:11:37,380 --> 00:11:43,030
You are in my thoughts for so long
without you knowing about it.
161
00:11:44,032 --> 00:11:49,528
Who is going to talk about
this love between us first?
162
00:11:50,705 --> 00:11:56,030
Luckily, I am attentive to myself.
163
00:11:56,440 --> 00:12:02,673
That's why I let you
turn back the time.
164
00:12:03,480 --> 00:12:09,509
The western wind is preventing you
to accept the spring here.
165
00:12:10,280 --> 00:12:15,327
But I'm still waiting under
the rain with you.
166
00:12:16,893 --> 00:12:22,972
Although the future is unpredictable,
167
00:12:23,264 --> 00:12:29,208
I'll do my best to create
a story together with you.
168
00:12:33,400 --> 00:12:36,825
Half of autumn is gone.
169
00:12:36,972 --> 00:12:39,914
And it's still a long way with winter.
170
00:12:40,320 --> 00:12:46,532
But I'm already waiting for
spring together with you.
171
00:12:46,950 --> 00:12:49,957
In order to preserve your naivety,
172
00:12:50,217 --> 00:12:53,029
I'll fight for the world
to be peaceful again.
173
00:12:53,175 --> 00:12:59,582
This chill will bridge the path
for two lovers who are apart.
174
00:13:04,353 --> 00:13:05,713
Little Xun.
175
00:13:09,485 --> 00:13:11,045
What is it, Your Majesty?
176
00:13:11,616 --> 00:13:12,931
Bring me wine.
177
00:13:13,077 --> 00:13:15,743
Your Majesty, don't drink too much.
178
00:13:17,978 --> 00:13:19,338
Bring me wine.
179
00:13:19,880 --> 00:13:21,200
Yes, Your Majesty.
180
00:13:30,689 --> 00:13:36,160
Although we are both against it,
181
00:13:37,281 --> 00:13:42,987
our love is still sprouting.
182
00:13:43,931 --> 00:13:49,545
I might sound love-struck,
but I can't help but to say it to you.
183
00:13:49,841 --> 00:13:56,707
Fate will tear down my mask for me.
184
00:13:56,853 --> 00:14:03,009
Through the mirror,
I saw that you are so quiet.
185
00:14:03,575 --> 00:14:09,830
So, I carved your name on my heart.
186
00:14:11,230 --> 00:14:12,390
Wu You.
187
00:14:14,520 --> 00:14:16,377
I'll leave everything to you then.
188
00:14:16,560 --> 00:14:22,098
I'll tell you that I've never left.
189
00:14:23,607 --> 00:14:26,761
I have gone through life...
190
00:14:26,978 --> 00:14:30,119
in one day's time.
191
00:14:30,303 --> 00:14:36,702
And you are still
the only one I'm waiting for.
192
00:14:36,872 --> 00:14:42,943
Although there are a lot to take in,
I don't want to live in regret.
193
00:14:43,094 --> 00:14:49,594
Because of this love,
I have found my happiness again.
194
00:15:00,164 --> 00:15:03,407
Although there are a lot to take in,
195
00:15:03,559 --> 00:15:06,321
I don't want to live in regret.
196
00:15:06,460 --> 00:15:11,888
Because of this love,
I have found my happiness again.
197
00:15:13,529 --> 00:15:18,651
No matter what,
198
00:15:19,439 --> 00:15:23,716
we won't be apart.
199
00:15:28,512 --> 00:15:30,272
" The Book of Mountains and Rivers "
200
00:15:38,377 --> 00:15:41,044
Your Highness.
You didn't sleep for the whole night?
201
00:15:41,440 --> 00:15:42,787
You should rest.
202
00:15:44,562 --> 00:15:45,565
Leng Yan.
203
00:15:46,530 --> 00:15:48,961
Go to the city and prepare
the best things for me.
204
00:15:49,122 --> 00:15:50,882
I'm going to get married.
205
00:15:51,920 --> 00:15:54,428
So, naturally, I'll need to
have a grand wedding.
206
00:15:56,400 --> 00:15:58,800
-Your Highness, this...
-No, before the wedding,
207
00:15:58,840 --> 00:16:00,640
I want you to take care of
all the other...
208
00:16:00,839 --> 00:16:02,519
marriage customs
and protocols as well.
209
00:16:02,847 --> 00:16:06,489
If this is about other things,
I'm willing to do it at any cost.
210
00:16:06,725 --> 00:16:08,882
But you have never been a fan
of over-elaborated formalities.
211
00:16:09,000 --> 00:16:12,071
I don't care. You have three days.
212
00:16:12,200 --> 00:16:14,498
You'll be held responsible for it
if it's not done properly.
213
00:16:14,865 --> 00:16:16,105
Yes, Your Highness.
214
00:16:55,115 --> 00:16:58,893
Are you really going to leave
just like Ms Man Yao?
215
00:17:00,498 --> 00:17:02,058
From now on,
216
00:17:02,679 --> 00:17:04,186
take good care of this place.
217
00:17:04,320 --> 00:17:06,920
Don't let Ms Man Yao and me down.
218
00:17:07,354 --> 00:17:08,674
But...
219
00:17:09,744 --> 00:17:11,286
Alright then. Don't worry.
220
00:17:11,496 --> 00:17:14,456
I'll take a good care of this teahouse
and wait for your return.
221
00:17:20,134 --> 00:17:22,991
I heard that you have been looking
for this score for quite a while.
222
00:17:23,160 --> 00:17:26,271
Ms Man Yao has asked me to pass it
to you after her men found it for her.
223
00:17:29,472 --> 00:17:31,492
Before this,
she kept on telling me that...
224
00:17:31,634 --> 00:17:34,634
you are a noble and unsullied person.
You should forget about the past.
225
00:17:34,840 --> 00:17:36,341
Don't limit yourself by staying...
226
00:17:36,480 --> 00:17:39,234
in this teahouse to
repay her kindness.
227
00:17:39,578 --> 00:17:40,812
Instrumentalists like you...
228
00:17:40,960 --> 00:17:42,975
are meant to live freely
in this world.
229
00:17:43,167 --> 00:17:45,307
Not only has she given me a new life,
230
00:17:45,530 --> 00:17:47,936
she is the one
who understands me the most.
231
00:17:48,469 --> 00:17:51,949
Just that I don't know where to go
now that she has left.
232
00:17:53,249 --> 00:17:55,609
Everybody will find their own path.
233
00:17:55,762 --> 00:17:58,468
Just look at me. I'm going to
go out for an adventure...
234
00:17:58,721 --> 00:18:01,245
in case I can't do it anymore
when I'm old.
235
00:18:02,205 --> 00:18:03,285
Let's go.
236
00:18:03,873 --> 00:18:05,515
-We'll see you out.
-Alright.
237
00:18:05,715 --> 00:18:07,555
" Moon Embrace Teahouse "
238
00:18:18,326 --> 00:18:19,606
Where is the princess?
239
00:18:20,480 --> 00:18:22,270
Who is the princess?
240
00:18:23,322 --> 00:18:25,642
The princess is already gone.
You won't be able to find her.
241
00:18:25,783 --> 00:18:28,868
If we can't find her,
none of you can leave as well.
242
00:18:29,040 --> 00:18:32,000
Seal off this place and search it.
Arrest the rest of the suspects.
243
00:18:32,200 --> 00:18:33,400
Yes.
244
00:19:45,880 --> 00:19:46,920
Wu You.
245
00:19:48,068 --> 00:19:49,228
Wu You.
246
00:19:49,640 --> 00:19:52,720
When I met Leng Yan just now,
I heard that you're getting married.
247
00:19:53,440 --> 00:19:56,709
This is the first time Leng Yan
asked for my help so humbly.
248
00:19:56,890 --> 00:19:58,544
Did the sun just set on the east?
249
00:19:58,680 --> 00:20:01,497
When I pressed him for answer,
he said that you're getting married.
250
00:20:01,640 --> 00:20:03,440
Congratulations to you, Wu You.
251
00:20:03,613 --> 00:20:05,253
Finally, the beauty is in your hand.
252
00:20:05,617 --> 00:20:08,331
Don't worry.
I'll invite you to my wedding.
253
00:20:09,320 --> 00:20:11,660
My method is great, right?
I told you.
254
00:20:11,800 --> 00:20:15,480
As long as you put your heart to it,
you can have any women you want.
255
00:20:15,680 --> 00:20:17,484
As long as you use a little trick,
256
00:20:17,680 --> 00:20:20,080
Man Yao will follow you
around obediently.
257
00:20:23,903 --> 00:20:25,612
I never thought that...
258
00:20:25,786 --> 00:20:27,541
a delicate lady like her...
259
00:20:27,788 --> 00:20:29,898
will be so sentimental.
260
00:20:30,080 --> 00:20:32,200
She entrust me with
everything just like that.
261
00:20:35,546 --> 00:20:37,066
The Book of Mountains and Rivers?
262
00:20:37,447 --> 00:20:39,447
Wu You, you found the book.
263
00:20:39,658 --> 00:20:42,102
Didn't Old Man Xin say that
he couldn't find it?
264
00:20:45,345 --> 00:20:48,265
Don't tell me that Man Yao
has given it to you.
265
00:20:49,943 --> 00:20:51,543
She really gave it to you?
266
00:20:51,783 --> 00:20:54,451
How did she get her hands on it?
267
00:20:58,880 --> 00:21:00,280
During the lantern festival,
268
00:21:00,440 --> 00:21:02,342
I heard that someone sneaked
into Qin Yong's manor.
269
00:21:02,526 --> 00:21:04,046
And that person fought with Leng Yan.
270
00:21:04,520 --> 00:21:05,800
Is that her?
271
00:21:07,085 --> 00:21:08,606
That's not right.
272
00:21:08,796 --> 00:21:11,315
That day, you went to the
lantern festival together with her.
273
00:21:12,202 --> 00:21:15,742
Did you already know that
the place will be empty on that day?
274
00:21:15,920 --> 00:21:20,080
You wanted to test Man Yao to see if
she knew the hiding spot of the book.
275
00:21:20,660 --> 00:21:21,900
You did it on purpose.
276
00:21:23,440 --> 00:21:24,760
No wonder.
277
00:21:25,202 --> 00:21:27,835
Wu You, no wonder you were
so out of yourself that day.
278
00:21:27,960 --> 00:21:29,799
You even allowed me to go to
the House of Fragrance.
279
00:21:29,920 --> 00:21:33,787
And even that Leng Yan went
to party with the guards.
280
00:21:33,920 --> 00:21:35,760
You were giving her a chance
to sneak into the manor.
281
00:21:35,886 --> 00:21:38,006
Wu You, you did that
on purpose too, right?
282
00:21:40,238 --> 00:21:42,466
Just like I said, Wu You.
283
00:21:42,687 --> 00:21:46,003
The path to a woman's secret
is through her heart.
284
00:21:46,240 --> 00:21:48,080
I just never thought that
you'll be able to make her...
285
00:21:48,240 --> 00:21:51,645
fall in love with you so fast and
willingly give the book to you.
286
00:21:51,920 --> 00:21:54,280
But you had caused me to feel
so guilty about this for so long.
287
00:21:54,440 --> 00:21:56,080
So, everything is under your control.
288
00:21:56,200 --> 00:21:57,440
Wu Yu, I'm not...
289
00:21:57,600 --> 00:21:59,547
Wu You, with this book,
290
00:21:59,560 --> 00:22:01,600
nobody can tie you down
anymore, right? Not even father.
291
00:22:01,920 --> 00:22:04,600
It doesn't matter if Man Yao
is a spy from Western Qi.
292
00:22:05,035 --> 00:22:08,083
She has contributed to this nation.
What do you plan to do with her?
293
00:22:10,769 --> 00:22:12,810
Don't tell me that you have
truly fallen in love with her.
294
00:22:12,919 --> 00:22:14,679
-Of course I...
-Of course it's not true.
295
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
Nothing is true.
296
00:22:24,440 --> 00:22:25,600
Man Yao.
297
00:22:25,976 --> 00:22:28,616
You used the rain as reason to
hold me in the manor for a few days.
298
00:22:28,843 --> 00:22:30,312
And you shared the information
about the book with me.
299
00:22:30,338 --> 00:22:32,098
Was that part of your plan?
300
00:22:32,560 --> 00:22:35,504
You took me to the library
in the manor to enjoy the scenery...
301
00:22:35,640 --> 00:22:38,465
so that I can find the secret room.
Was that part of your plan too?
302
00:22:38,640 --> 00:22:41,505
-Man Yao.
-If you deny it,
303
00:22:42,131 --> 00:22:43,838
why did you admit that
it was your plan...
304
00:22:44,000 --> 00:22:47,793
to lure me into your eagle's
surveillance area with news about...
305
00:22:48,238 --> 00:22:50,713
assassinating the Emperor of Qi
when we were in the hunting ground?
306
00:22:50,804 --> 00:22:51,879
Yes.
307
00:22:53,044 --> 00:22:54,924
Those are all my plans.
308
00:22:57,834 --> 00:22:59,794
I have never considered...
309
00:23:00,120 --> 00:23:02,280
The Book of Mountains and Rivers
to be more important than you.
310
00:23:07,184 --> 00:23:09,744
Wu You, this book is fake.
311
00:23:23,345 --> 00:23:24,585
Man Yao.
312
00:23:33,400 --> 00:23:35,120
Things have reached this stage.
313
00:23:35,960 --> 00:23:38,120
You don't have to pretend anymore.
314
00:23:38,840 --> 00:23:40,863
All of you had used
all kinds of dirty tricks...
315
00:23:41,080 --> 00:23:43,120
to get this book from me.
316
00:23:43,721 --> 00:23:47,078
Since you have already gotten it,
why bother lying to me now?
317
00:23:51,380 --> 00:23:53,220
I never cared about that book.
318
00:23:54,935 --> 00:23:57,228
I care only about you.
319
00:23:58,329 --> 00:24:00,649
Do you think that I'll trust you?
320
00:24:01,280 --> 00:24:02,960
You are just like them.
321
00:24:03,532 --> 00:24:05,408
On the surface,
you say that you care for me.
322
00:24:05,621 --> 00:24:08,915
But you are actually setting me up
and using me to get what you want.
323
00:24:09,173 --> 00:24:11,974
I fell into your traps
again and again.
324
00:24:12,687 --> 00:24:13,905
Man Yao.
325
00:24:36,185 --> 00:24:41,159
I don't think that we will be
talking anymore after this.
326
00:24:41,693 --> 00:24:44,787
We have been through so much.
327
00:24:44,963 --> 00:24:48,299
Why didn't I realise it sooner?
328
00:24:49,680 --> 00:24:53,240
My heart is bleeding
when I saw you leaving me.
329
00:24:53,275 --> 00:24:55,693
Look at this, Wu You.
Everything is jumbled up.
330
00:24:55,815 --> 00:24:58,434
This is not even
The Book of Mountains and Rivers.
331
00:25:02,920 --> 00:25:07,707
Although we haven't known each other
for long, I already miss you so.
332
00:25:08,091 --> 00:25:11,187
Do you dare to...
333
00:25:11,483 --> 00:25:15,774
face the possible truth?
334
00:25:18,321 --> 00:25:20,402
If you had gone
according to my plan...
335
00:25:20,570 --> 00:25:22,890
and didn't fall into the honey trap
of Zongzheng Wu You,
336
00:25:23,120 --> 00:25:25,157
it wouldn't have turned out like this.
337
00:25:25,554 --> 00:25:27,464
As long as you give me the book,
338
00:25:27,816 --> 00:25:29,456
I promise you.
339
00:25:30,240 --> 00:25:32,343
After you marry Fu Chou for one year,
340
00:25:32,607 --> 00:25:34,777
I'll bring you back to Western Qi.
341
00:25:39,280 --> 00:25:41,716
Any sufferings,
no matter how great, will pass.
342
00:25:42,040 --> 00:25:43,880
If your faith betrayed you,
343
00:25:44,509 --> 00:25:46,580
you don't have to
worry about it at all.
344
00:25:47,100 --> 00:25:49,633
Because it means that
it's not worthy to be your faith.
345
00:25:50,533 --> 00:25:52,535
If you have nothing to believe in,
346
00:25:52,686 --> 00:25:54,520
then believe in me.
347
00:25:55,219 --> 00:25:56,579
My future...
348
00:25:56,923 --> 00:25:58,999
will be your future.
349
00:26:01,560 --> 00:26:03,775
Just like I said, Wu You.
350
00:26:04,000 --> 00:26:07,236
The path to a woman's secret
is through her heart.
351
00:26:07,443 --> 00:26:09,355
I just never thought that
you'll be able to make her...
352
00:26:09,480 --> 00:26:12,760
fall in love with you so fast and
willingly give the book to you.
353
00:26:12,960 --> 00:26:14,200
Yes.
354
00:26:15,088 --> 00:26:17,168
Those are all my plans.
355
00:26:18,959 --> 00:26:25,421
After all of those hardships,
we are no longer young.
356
00:26:25,696 --> 00:26:28,938
I'm doomed to live
in loneliness forever.
357
00:26:29,080 --> 00:26:32,186
It's bad but I can't help it.
358
00:26:32,360 --> 00:26:38,720
Are you suffering just like me?
Are in turmoil as well?
359
00:26:39,000 --> 00:26:46,582
After all the boom and bust,
I have lost all hope.
360
00:26:59,966 --> 00:27:02,323
Where have you been for today?
361
00:27:03,171 --> 00:27:05,125
I'm so worried about you.
362
00:27:12,333 --> 00:27:16,811
Let's drink to forget our worries
and bottoms up...
363
00:27:17,511 --> 00:27:21,512
for you who have turned grey.
364
00:27:27,492 --> 00:27:29,421
Did the princess pass anything to you?
365
00:27:30,679 --> 00:27:32,039
No.
366
00:27:32,405 --> 00:27:35,221
The princess has
been gone for a full whole day.
367
00:27:35,347 --> 00:27:36,987
When will she be back?
368
00:27:47,652 --> 00:27:50,565
Sir, we received a decree...
369
00:27:50,752 --> 00:27:54,426
saying that the princess
will be marrying a general.
370
00:27:54,765 --> 00:27:56,326
Is that true?
371
00:28:12,674 --> 00:28:14,585
Sir Xiao.
372
00:28:14,727 --> 00:28:16,877
Why are you locking me up?
373
00:28:17,000 --> 00:28:19,777
Open the door!
Why did you lock me in?
374
00:28:20,212 --> 00:28:21,572
Sir Xiao.
375
00:28:21,751 --> 00:28:23,071
Come...
376
00:28:34,042 --> 00:28:36,209
Sir, we have already switched out
the guards who are...
377
00:28:36,374 --> 00:28:38,393
in the outer perimeter of the
Princess Manor just like you asked.
378
00:28:38,529 --> 00:28:41,031
Now, this manor is under the control
of His Majesty's guards.
379
00:28:41,188 --> 00:28:44,616
Arrest everybody in this manor.
380
00:28:45,280 --> 00:28:48,026
And you'll be fully responsible
for this manor from now on.
381
00:28:49,332 --> 00:28:52,188
If anything about
the princess is leaked out,
382
00:28:52,870 --> 00:28:55,338
you'll be held responsible for it.
383
00:28:55,668 --> 00:28:56,868
Yes!
384
00:29:01,477 --> 00:29:02,557
This...
385
00:29:05,680 --> 00:29:06,756
Wu...
386
00:29:17,486 --> 00:29:20,295
Your Highness, the Moon Embrace
Teahouse is closed to all today.
387
00:29:20,520 --> 00:29:23,533
I have already searched all possible
places that Man Yao might be in.
388
00:29:23,697 --> 00:29:25,764
But I couldn't even
find a trace of her.
389
00:29:27,787 --> 00:29:30,120
-What about Western Qi?
-Everything seems to be normal.
390
00:29:30,280 --> 00:29:31,901
They are still preparing for
the princess's wedding.
391
00:29:32,026 --> 00:29:36,288
I think they still don't know that
Miss Man Yao has given you the book.
392
00:29:37,145 --> 00:29:39,904
If they know,
there'll be more danger for her.
393
00:29:40,192 --> 00:29:41,592
Ask Minister Wu to help you.
394
00:29:41,821 --> 00:29:43,901
We have to make sure that she is safe.
395
00:29:44,427 --> 00:29:45,547
Yes.
396
00:29:54,719 --> 00:29:55,919
Wu You.
397
00:29:58,212 --> 00:29:59,332
Wu You.
398
00:29:59,625 --> 00:30:01,918
I didn't mean to let
the cat out of the bag.
399
00:30:02,280 --> 00:30:04,392
But, do you really don't mind that...
400
00:30:04,418 --> 00:30:07,489
she had used this
fake book to test you out?
401
00:30:14,440 --> 00:30:16,861
" The Manor of the General "
402
00:30:24,251 --> 00:30:25,731
Brother.
403
00:30:26,648 --> 00:30:28,058
I want to go home.
404
00:30:30,551 --> 00:30:32,088
I want to go home.
405
00:30:32,754 --> 00:30:33,756
I...
406
00:31:04,119 --> 00:31:05,359
You are awake.
407
00:31:07,000 --> 00:31:08,239
Take your medicine.
408
00:31:10,280 --> 00:31:11,787
Where is my brother?
409
00:31:12,052 --> 00:31:13,332
He is not here.
410
00:31:23,671 --> 00:31:24,991
Where are you going?
411
00:31:26,960 --> 00:31:28,200
Where can you go?
412
00:31:30,966 --> 00:31:32,856
You know very well that...
413
00:31:33,442 --> 00:31:35,322
you have no room to retreat anymore.
414
00:31:36,840 --> 00:31:39,640
You came out from Prince Li's manor
like a living dead.
415
00:31:40,603 --> 00:31:42,408
He is looking all over
the place for you now.
416
00:31:42,587 --> 00:31:44,027
Looks like...
417
00:31:44,551 --> 00:31:46,928
something real bad has happened
between the both of you.
418
00:31:48,476 --> 00:31:52,231
The teahouse is already sealed up and
the people inside are all arrested.
419
00:31:52,803 --> 00:31:54,806
What did you do to
Long Yue and the others?
420
00:32:15,640 --> 00:32:17,729
If I let you out now,
421
00:32:18,567 --> 00:32:21,075
your brother and Prince Li
won't let go of them for sure.
422
00:32:21,870 --> 00:32:24,393
You don't wish to cause harm to
Long Yue and the others, right?
423
00:32:25,673 --> 00:32:27,683
If you dare touch my people,
424
00:32:28,167 --> 00:32:31,546
I'll guarantee that
you'll get nothing.
425
00:32:32,161 --> 00:32:33,671
You might have forgotten.
426
00:32:34,261 --> 00:32:36,303
But there is no such thing
as 'your people'.
427
00:32:47,161 --> 00:32:48,641
Take this medicine.
428
00:33:01,903 --> 00:33:03,987
Your best option...
429
00:33:04,545 --> 00:33:06,153
is to stay here.
430
00:33:42,812 --> 00:33:43,932
Any news?
431
00:33:44,520 --> 00:33:46,560
General Fu is here to see you.
432
00:33:47,527 --> 00:33:48,695
I don't want to see him.
433
00:33:48,864 --> 00:33:51,661
General Fu said that he's just
following order to go to...
434
00:33:51,788 --> 00:33:54,148
each princes' manor to send out
his wedding invitation.
435
00:33:56,182 --> 00:33:57,422
Let him in.
436
00:34:13,632 --> 00:34:15,980
Greetings, Prince Li.
437
00:34:16,852 --> 00:34:19,350
Prince Li, I'll be getting married
in two days' time.
438
00:34:19,587 --> 00:34:23,000
I hope that you'll be able to
grace us with your presence.
439
00:34:24,935 --> 00:34:26,177
Congratulations.
440
00:34:26,378 --> 00:34:29,814
Recently, you have helped the court
by offering yourself for the wedding.
441
00:34:30,611 --> 00:34:33,944
Now, you've became
the favourite of both emperors.
442
00:34:34,920 --> 00:34:37,903
You are a talented man. And now,
you have the most ideal spouse.
443
00:34:38,040 --> 00:34:39,640
You look radiant today.
444
00:34:39,937 --> 00:34:41,847
I bet you are ecstatic that...
445
00:34:42,077 --> 00:34:43,484
you've gotten everything you want.
446
00:34:45,357 --> 00:34:47,357
I have to thank you for that.
447
00:34:47,800 --> 00:34:51,307
If it wasn't for you who are so set
on rejecting that marriage,
448
00:34:51,525 --> 00:34:54,906
I wouldn't have gotten
what I want so quickly.
449
00:35:00,879 --> 00:35:02,807
Sometimes, your dream...
450
00:35:04,023 --> 00:35:06,229
might not come true if it's too big.
451
00:35:08,215 --> 00:35:10,800
Thank you for your warning,
Your Highness.
452
00:35:14,178 --> 00:35:15,378
By the way,
453
00:35:16,080 --> 00:35:19,048
this Man Yin Chamber is prepared
for Miss Man Yao, right?
454
00:35:21,911 --> 00:35:25,196
I hope that I'll be able to
attend your wedding soon.
455
00:35:25,640 --> 00:35:29,006
And I hope that
Miss Man Yao and you...
456
00:35:29,240 --> 00:35:31,637
can get married in the near future.
457
00:35:33,720 --> 00:35:35,475
Thank you for your blessing.
458
00:35:36,152 --> 00:35:38,327
I still need to go to other manor
to send out my invitation.
459
00:35:38,480 --> 00:35:40,060
I'll take my leave now.
460
00:35:52,334 --> 00:35:54,536
Leng Yan. You have a lead?
461
00:35:56,728 --> 00:35:59,561
There are only a few words from
the message sent by Minister Wu.
462
00:35:59,707 --> 00:36:00,869
Tell me.
463
00:36:01,027 --> 00:36:03,120
Miss Man Yao is in
the general's manor.
464
00:36:05,168 --> 00:36:06,677
If that's the case,
465
00:36:08,209 --> 00:36:10,017
why did Fu Chou come here just now?
466
00:36:15,680 --> 00:36:16,681
Move aside.
467
00:36:16,789 --> 00:36:20,262
Without the general's permission,
you can't step out from the room.
468
00:36:20,521 --> 00:36:21,641
Please go back in.
469
00:36:27,886 --> 00:36:29,086
Stop it.
470
00:36:30,656 --> 00:36:31,736
General Fu.
471
00:36:33,018 --> 00:36:34,538
Xiang Ying, leave us.
472
00:36:35,153 --> 00:36:36,193
Alright.
473
00:36:39,504 --> 00:36:40,847
You are still set on leaving?
474
00:36:41,037 --> 00:36:43,037
I won't let you control me.
475
00:36:43,375 --> 00:36:44,964
I won't be your puppet.
476
00:36:48,212 --> 00:36:49,467
Go ahead then.
477
00:36:53,743 --> 00:36:55,427
General Fu, Prince Li is here.
478
00:36:55,548 --> 00:36:58,348
And he has the manor
circled with his guards.
479
00:37:00,446 --> 00:37:02,399
Now, you have two choices.
480
00:37:02,611 --> 00:37:04,171
First, you can go to him.
481
00:37:04,335 --> 00:37:05,455
I won't stop you.
482
00:37:05,677 --> 00:37:08,351
Second, do as I say...
483
00:37:08,916 --> 00:37:10,676
and I'll send him away for you.
484
00:37:16,754 --> 00:37:18,311
I don't want to see him.
485
00:37:22,133 --> 00:37:23,813
Prepare a bath and
a change of clothes for this lady.
486
00:37:24,000 --> 00:37:25,080
Yes.
487
00:37:33,111 --> 00:37:35,738
I'm sorry that I didn't get
to welcome you sooner.
488
00:37:35,944 --> 00:37:37,864
Please don't blame for that.
489
00:37:38,044 --> 00:37:39,404
No need to be so polite.
490
00:37:39,730 --> 00:37:43,515
I've came uninvited
because of my wife.
491
00:37:43,837 --> 00:37:45,691
I heard that she's here in your manor.
492
00:37:45,879 --> 00:37:48,426
So, I've came to bring her back.
493
00:37:48,619 --> 00:37:50,584
Are you going to get married already?
494
00:37:50,831 --> 00:37:52,791
Who is the lucky one?
495
00:37:53,392 --> 00:37:56,352
But you said that your wife
is in my manor.
496
00:37:56,629 --> 00:37:58,816
I'm afraid that you are
wrong about that.
497
00:37:59,311 --> 00:38:02,113
If that's the case,
when I manage to locate her,
498
00:38:02,373 --> 00:38:04,329
you'll know who she is.
499
00:38:04,704 --> 00:38:06,203
Guards, search the place.
500
00:38:06,335 --> 00:38:08,265
-Search the place!
-Stop!
501
00:38:09,923 --> 00:38:11,243
Insolent!
502
00:38:12,772 --> 00:38:13,892
Wu You.
503
00:38:14,188 --> 00:38:17,109
General Fu has invited me to
his manor to have a feast.
504
00:38:17,286 --> 00:38:19,577
I never thought that you'll
come here to make a scene.
505
00:38:20,002 --> 00:38:21,260
According to the law,
506
00:38:21,407 --> 00:38:24,014
without order from the Supreme Court,
no one can barge into...
507
00:38:24,040 --> 00:38:25,720
the private manor of officers
with ranking six and above.
508
00:38:25,923 --> 00:38:27,723
What do you think you are doing?
509
00:38:28,276 --> 00:38:29,636
According to the law,
510
00:38:30,120 --> 00:38:32,903
an officer cannot have an illicit
meeting with the wife of a royalty.
511
00:38:33,047 --> 00:38:34,424
Why can't I search the place?
512
00:38:34,577 --> 00:38:36,137
Wife of a royalty?
513
00:38:37,345 --> 00:38:39,069
When did you have a wife?
514
00:38:39,278 --> 00:38:41,793
Looks like you have no respect
for me anymore.
515
00:38:43,074 --> 00:38:44,963
Even if our father is here today,
516
00:38:45,160 --> 00:38:46,540
I won't let anyone stop me.
517
00:38:46,676 --> 00:38:47,872
You...
518
00:38:48,160 --> 00:38:50,440
As the sayings go,
meeting by chance is a rare thing.
519
00:38:51,045 --> 00:38:52,205
How about this?
520
00:38:52,437 --> 00:38:54,785
I've already prepared
a feast in my manor.
521
00:38:55,293 --> 00:38:58,039
How about both of you
enjoy the feast first...
522
00:38:58,460 --> 00:39:02,214
and after that, if you still want
to search my manor,
523
00:39:02,527 --> 00:39:04,694
you can search it
after the feast is over.
524
00:39:05,280 --> 00:39:07,309
What if I insist to search the place?
525
00:39:12,965 --> 00:39:14,885
Then you'll be humiliating my country.
526
00:39:15,068 --> 00:39:16,628
A bully.
527
00:39:17,680 --> 00:39:19,680
First, you rejected
the marriage in the great hall.
528
00:39:19,801 --> 00:39:21,481
You had humiliated Western Qi.
529
00:39:22,159 --> 00:39:24,079
Now, as you wish,
530
00:39:24,462 --> 00:39:26,435
I had chosen General Fu Chou instead.
531
00:39:27,069 --> 00:39:30,394
In two days' time, I'll be marrying
into this General's Manor.
532
00:39:30,680 --> 00:39:34,401
But you are making up excuses
to search this place.
533
00:39:35,109 --> 00:39:37,869
You have continued to
show no respect to us.
534
00:39:38,067 --> 00:39:39,547
Do you really think that...
535
00:39:39,887 --> 00:39:42,664
the Western Qi is afraid of you?
536
00:39:43,580 --> 00:39:47,060
Looks like you've gotten more
and more piercing with your words.
537
00:39:47,838 --> 00:39:49,699
This marriage is too rushed.
538
00:39:49,882 --> 00:39:51,377
I can only lightly decorate
the Tranquil Garden...
539
00:39:51,500 --> 00:39:53,900
according to Western Qi's style
for the wedding.
540
00:39:54,265 --> 00:39:58,027
I'm not sure if it's
to the princess's liking.
541
00:39:58,358 --> 00:40:00,913
So, I had invited her over
to take a look at it.
542
00:40:01,309 --> 00:40:04,364
I never thought that
she'll really come.
543
00:40:05,120 --> 00:40:08,127
You are so meticulous
and caring for me.
544
00:40:08,520 --> 00:40:10,240
Compared to those
conventional courtesies,
545
00:40:10,348 --> 00:40:11,828
I'm more touched by your actions.
546
00:40:12,127 --> 00:40:15,436
In this world, there are
some who are short-sighted,
547
00:40:15,637 --> 00:40:17,197
shallow and rude.
548
00:40:18,002 --> 00:40:19,442
But I'm very lucky...
549
00:40:19,629 --> 00:40:22,401
to be able to meet a person
who is as generous as you...
550
00:40:22,586 --> 00:40:24,186
and one who is of the same mind.
551
00:40:25,134 --> 00:40:27,507
You had made such a scene
at the great hall...
552
00:40:27,720 --> 00:40:29,880
just to wait for the arrival
of the General Fu, right?
553
00:40:31,960 --> 00:40:33,650
Thank you for your compliment.
554
00:40:35,202 --> 00:40:36,294
How about this?
555
00:40:36,413 --> 00:40:39,436
Let me show both of you
around the manor.
556
00:40:39,663 --> 00:40:42,646
You can use that chance to look
for your wife too, Prince Li.
557
00:40:44,103 --> 00:40:45,130
Let's go.
558
00:40:46,966 --> 00:40:48,526
After you, Princess Rong Le.
559
00:43:01,327 --> 00:43:03,324
Miss, this is the dress
and head accessory...
560
00:43:03,350 --> 00:43:05,173
that the general
had prepared for you.
561
00:43:05,309 --> 00:43:06,909
Let us put them on for you.
42925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.