All language subtitles for Permette.Rocco.Papaleo.1971.XviD.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,528 --> 00:00:34,660 ROCCO PAPALEO 2 00:01:56,749 --> 00:01:59,946 Ei, Rocco, gosta de Chicago? 3 00:02:00,053 --> 00:02:01,645 Aqui tem mina? 4 00:02:01,754 --> 00:02:04,222 � outra viagem de n�pcias. 5 00:02:14,667 --> 00:02:17,602 Nos encontramos mais tarde, �s 18:15 no Est�dio. 6 00:02:17,704 --> 00:02:19,535 Papaleo, se o desafiante estiver em dificuldade... 7 00:02:19,639 --> 00:02:21,072 voc� sobe ao ringue e d� uma for�a! 8 00:02:21,174 --> 00:02:23,506 Nos vemos l� dentro, os lugares s�o pr�ximos. 9 00:02:23,610 --> 00:02:25,578 N�s vamos por aqui. 10 00:03:09,656 --> 00:03:11,715 Procura algo? 11 00:03:18,498 --> 00:03:21,797 Deve estar se perguntando o que estou carregando. 12 00:03:21,901 --> 00:03:25,268 � um lustre, para a minha casa. 13 00:03:26,639 --> 00:03:30,575 Esta � uma grande cidade. Parab�ns, senhora. 14 00:03:50,063 --> 00:03:55,091 Desculpe, seu guarda. Permita-me. Sou Rocco Papaleo. 15 00:03:55,635 --> 00:03:59,765 -O Est�dio fica longe? -Uns 2 km. 16 00:03:59,872 --> 00:04:04,900 Vou explicar. Meus amigos est�o me esperando no Est�dio... 17 00:04:05,011 --> 00:04:07,814 daqui a meia hora, �s 18:15. 18 00:04:07,814 --> 00:04:11,079 Vim s� para isso, somos mineiros... 19 00:04:11,150 --> 00:04:15,814 viemos ver a luta de boxe pelo campeonato mundial... 20 00:04:15,922 --> 00:04:18,550 na categoria peso m�dio. 21 00:04:19,759 --> 00:04:23,752 Entende, talvez seja melhor pegar um t�xi. 22 00:04:23,863 --> 00:04:27,993 -� melhor. Fica l�. -Obrigado, gentileza sua. 23 00:05:01,567 --> 00:05:03,159 O andar, por favor? 24 00:05:03,269 --> 00:05:05,601 -Quinto. -Quinto tamb�m. 25 00:05:14,314 --> 00:05:16,248 Nos vemos esta noite. 26 00:05:20,086 --> 00:05:23,021 Eu tamb�m trabalho no setor de elevadores. 27 00:05:23,122 --> 00:05:24,749 Sexto. 28 00:05:27,260 --> 00:05:30,252 -S�timo. -D�cimo. 29 00:06:13,773 --> 00:06:18,403 Ou�a, ou�a, desculpe... Permita-me. Rocco Papaleo. 30 00:06:47,440 --> 00:06:50,068 O que aconteceu? Sente-se mal? 31 00:06:50,877 --> 00:06:52,572 Diga! 32 00:06:55,915 --> 00:06:59,180 N�o, ao contr�rio, estou bem. 33 00:07:00,286 --> 00:07:02,379 Levante-se devagar. 34 00:07:02,488 --> 00:07:04,581 Disse para desligar o r�dio. 35 00:07:07,427 --> 00:07:11,625 -Como se sente? -Bem, estou bem mesmo. 36 00:07:34,787 --> 00:07:37,620 -Venha, me d� a m�o. -Ah, sim, me desculpe. 37 00:07:37,723 --> 00:07:42,558 -Permita-me. Rocco Papaleo. -N�o � hora disso. Levante-se. 38 00:07:42,662 --> 00:07:45,654 -Estou bem, de verdade. -Vamos, ap�ie-se em mim. 39 00:07:45,765 --> 00:07:49,599 N�o foi nada. Foi s� um tombo. 40 00:07:49,702 --> 00:07:52,762 Deixe que eu fa�o, s�o s� objetos pessoais sem valor. 41 00:07:53,606 --> 00:07:56,734 -Senhorita, o carro. -O que h�? 42 00:07:57,243 --> 00:08:00,804 Disse para tirar o carro. � proibido estacionar aqui. 43 00:08:00,913 --> 00:08:04,144 Eu n�o estacionei. Parei por causa do acidente. 44 00:08:04,217 --> 00:08:06,651 -Aquele homem poderia ter morrido. -Sim, mas n�o morreu. 45 00:08:06,752 --> 00:08:09,949 -Agora, tire o carro! -Venha, vou lev�-lo ao hospital. 46 00:08:10,056 --> 00:08:11,921 Ao hospital. Quero ficar tranquila. 47 00:08:12,024 --> 00:08:16,654 Hospital? N�o, n�o. Eu tenho uma sa�de de ferro. 48 00:08:16,762 --> 00:08:18,696 -Como quiser. -S� faltava isso. 49 00:08:18,798 --> 00:08:22,894 Foi gentil, mas agora vou pegar um t�xi porque... 50 00:08:23,002 --> 00:08:26,369 �s 18:15 tenho que estar no Est�dio... 51 00:08:26,472 --> 00:08:28,531 para assistir � luta de boxe... 52 00:08:28,641 --> 00:08:32,839 Pelo campeonato mundial de peso m�dio, j� sabemos. 53 00:08:32,945 --> 00:08:36,642 -Posso lhe dar uma carona. -Daria uma carona? Verdade? 54 00:08:36,749 --> 00:08:38,307 Saia da�. 55 00:08:43,990 --> 00:08:46,515 Ou�a, desculpe o transtorno. 56 00:08:46,626 --> 00:08:48,958 -Eu vou com a senhorita. -Entre. 57 00:09:03,276 --> 00:09:05,403 N�o sei dirigir sem m�sica. 58 00:09:05,711 --> 00:09:08,407 Voc� deve pensar: e nem com m�sica. 59 00:09:18,024 --> 00:09:20,151 Que mulher�o! 60 00:09:23,062 --> 00:09:26,156 Obrigado... chegou em boa hora. 61 00:09:39,078 --> 00:09:44,038 -Perdi, devo ter perdido. -Perdeu, como? Onde estava? 62 00:09:44,150 --> 00:09:48,143 Aqui no bolso, n�o est� mais. O resto est� aqui. 63 00:09:49,388 --> 00:09:54,883 Este � o bilhete do trem, mas o do est�dio n�o est�. 64 00:09:55,361 --> 00:09:58,558 Se estava com ele, tem que achar, procure bem. 65 00:09:58,664 --> 00:10:02,225 -� in�til, deve ter... -Aqui dentro n�o est�. 66 00:10:02,335 --> 00:10:04,030 Deve ter voado quando a senhora... 67 00:10:04,136 --> 00:10:08,038 Digamos, quando me deixei atropelar pela senhora. 68 00:10:10,710 --> 00:10:12,701 Seus amigos j� entraram? 69 00:10:12,812 --> 00:10:16,043 Sim, j� faz tempo. A luta est� para come�ar. 70 00:10:16,148 --> 00:10:18,616 -Talvez esteja com eles. -N�o, porque cada um... 71 00:10:18,718 --> 00:10:21,653 estava com sua entrada. Repito: entrada n�mero 1. 72 00:10:22,121 --> 00:10:24,783 Era importante essa bendita luta? 73 00:10:24,890 --> 00:10:27,552 Muito. Vim aqui exatamente para isso. 74 00:10:27,660 --> 00:10:31,790 12 horas de trem. Partimos hoje, � meia-noite. 75 00:10:31,897 --> 00:10:33,330 E agora? 76 00:10:33,432 --> 00:10:37,403 Agora, n�o querendo me fazer de v�tima, sou um imbecil. 77 00:10:37,403 --> 00:10:41,169 Acho que vou ver a luta pela TV, em algum bar. 78 00:10:41,273 --> 00:10:43,673 -Assista tamb�m. -Podia ter ficado em casa. 79 00:10:43,776 --> 00:10:45,937 Um idiota, eis o que voc� �. 80 00:10:46,045 --> 00:10:49,640 Eu que devia ter tido a sorte de ter sido atropelado. 81 00:10:49,749 --> 00:10:52,547 Uma mulher boazuda, cheia de grana atropela voc�... 82 00:10:52,652 --> 00:10:56,520 -Mas aconteceu comigo. -E voc� nem tirou proveito. 83 00:10:56,622 --> 00:10:59,113 Em dinheiro ou em esp�cie, ela devia pagar voc�. 84 00:10:59,225 --> 00:11:02,058 Repito: ela foi gentil, me ofereceu at� uma cerveja. 85 00:11:02,161 --> 00:11:06,359 Uma cerveja? Ela devia lhe dar uma cervejaria! 86 00:11:09,502 --> 00:11:12,403 -Que golpe! -Entende bem disso... 87 00:11:12,505 --> 00:11:14,700 Modestamente. Quando jovem fui lutador de boxe. 88 00:11:14,807 --> 00:11:19,267 Por isso em 53 vim da It�lia para os EUA. Para a Luva de Ouro. 89 00:11:19,378 --> 00:11:20,675 E o que � a Luva de Ouro? 90 00:11:20,780 --> 00:11:24,580 Um campeonato mundial de amadores. 91 00:11:24,684 --> 00:11:28,347 Explico: eu j� tinha qualidades t�cnicas surpreendentes. 92 00:11:28,454 --> 00:11:33,824 -Que bom! E ganhou? -A Luva de Ouro? N�o. 93 00:11:33,926 --> 00:11:38,625 Perdi. Normalmente eu perdia. 30 lutas, 30 derrotas. 94 00:11:38,731 --> 00:11:43,794 -� uma boa m�dia. -Sim, mas... que som foi esse? 95 00:11:44,804 --> 00:11:48,604 -Canto de baleias apaixonadas. -Entendi. 96 00:11:49,008 --> 00:11:52,102 Na Sic�lia os atuns tamb�m cantam. 97 00:11:52,645 --> 00:11:55,546 Fa�o quest�o de esclarecer que sempre perdi por pontos. 98 00:11:55,648 --> 00:11:57,912 S� uma vez fui nocauteado. Por um polon�s. 99 00:11:58,017 --> 00:11:59,951 Justamente no Luva de Ouro. 100 00:12:01,253 --> 00:12:04,381 -Esse gancho foi maravilhoso! -Maravilhoso! 101 00:12:05,224 --> 00:12:08,360 -Boa noite, Pancho. -Boa noite. 102 00:12:08,360 --> 00:12:13,059 Este � Pancho, o fiel mexicano, meu guarda-costas. 103 00:12:13,165 --> 00:12:16,066 -Acreditei que fosse... -Gostou? 104 00:12:16,168 --> 00:12:19,331 Quando viajo sozinha ele vai comigo, sentado ao meu lado. 105 00:12:19,438 --> 00:12:21,736 Quando saio para trabalhar, eu o deixo aqui... 106 00:12:21,841 --> 00:12:24,105 no meio do quarto, com uma faca enfiada nas costas. 107 00:12:24,210 --> 00:12:27,805 Se os ladr�es aparecerem, acham o cad�ver e fogem. 108 00:12:29,415 --> 00:12:33,784 Por que depois do Luva de Ouro n�o regressou � It�lia? 109 00:12:47,633 --> 00:12:50,761 Por nada. Gostei dos EUA. 110 00:12:53,405 --> 00:12:58,069 N�o, obrigado, estou satisfeito. 111 00:13:02,448 --> 00:13:04,780 Est� claro que o desafiante est� em dificuldades. 112 00:13:04,884 --> 00:13:08,183 Por�m, demonstra grande capacidade de recupera��o. 113 00:13:11,323 --> 00:13:14,292 Possivelmente v�o mostrar os meus amigos. 114 00:13:16,295 --> 00:13:20,823 -Diga, sou achatada? -Achatada? Como? 115 00:13:20,933 --> 00:13:23,493 Achatada... aqui. 116 00:13:25,037 --> 00:13:29,940 N�o, muito pelo contr�rio. Isto �, est� certinho. 117 00:13:30,042 --> 00:13:33,011 Me parece bem certinho. 118 00:13:35,781 --> 00:13:38,306 Por que ficou vermelho? 119 00:13:39,685 --> 00:13:42,449 A luta est� dur�ssima. 120 00:14:07,279 --> 00:14:09,474 Lute, sen�o o polon�s o mata. 121 00:14:09,582 --> 00:14:14,110 Mostre essa garra! Odeie, odeie. 122 00:14:46,886 --> 00:14:50,344 Formid�vel esse gancho de esquerda. 123 00:14:52,892 --> 00:14:58,091 Senhorita, foi um nocaute daqueles! 124 00:15:27,426 --> 00:15:32,329 Srta. Jenny, eu me despe�o sem incomod�-la. 125 00:15:36,001 --> 00:15:38,526 Senhorita... 126 00:16:09,535 --> 00:16:15,667 Parto � meia-noite. Se vier se despedir, pergunte por Papaleo. 127 00:16:15,774 --> 00:16:17,833 P.S. Obrigado por tudo. Nunca me esquecerei. 128 00:16:17,943 --> 00:16:21,071 P.S. Eles n�o s�o achatados. 129 00:16:35,894 --> 00:16:39,455 -Quem s�o? -V�m do oeste, da Calif�rnia. 130 00:16:39,565 --> 00:16:43,592 -� uma marcha de protesto. -Uma prociss�o de protesto. 131 00:16:45,404 --> 00:16:50,933 Gostei, � um protesto contra quem? 132 00:16:51,043 --> 00:16:55,104 Contra todos. At� contra aqueles iguais a voc�, que pegam t�xi. 133 00:16:55,214 --> 00:16:58,445 Mas se eu n�o tomasse um t�xi perderia o trem. 134 00:16:58,550 --> 00:17:01,678 E at� contra aqueles que tomam o trem. 135 00:17:01,787 --> 00:17:05,621 Se quiser saber, eles atravessaram os EUA a p�. 136 00:17:05,724 --> 00:17:06,383 Com uma cruz no ombro... 137 00:17:06,492 --> 00:17:09,950 para se submeterem ao mesmo mart�rio de Cristo. 138 00:17:10,696 --> 00:17:16,601 Sim, mas Cristo n�o carregou a cruz sobre rodinhas. 139 00:17:17,336 --> 00:17:21,466 Essa � a entrada para o Est�dio, n�o para o trem. 140 00:17:22,374 --> 00:17:27,607 Para o Est�dio? Verdade? Esta � a entrada da luta. 141 00:17:27,713 --> 00:17:31,513 Ent�o, no acidente, perdi a passagem de trem. 142 00:17:31,617 --> 00:17:35,849 Ainda bem que n�o percebi. Deixe-me explicar. 143 00:17:35,954 --> 00:17:40,550 Olhe quem est� aqui. O senhor 'Repito, digamos assim Papaleo'. 144 00:17:40,659 --> 00:17:42,684 Voc� n�o estava na luta, ningu�m o viu. 145 00:17:42,795 --> 00:17:46,196 -O desafiante esperou voc�. -Queriam at� adiar a luta. 146 00:17:46,298 --> 00:17:49,062 -Porque n�o estava l�. -Depois explico. 147 00:17:49,168 --> 00:17:52,899 Vou comprar outra passagem e j� volto. Desculpe, o guich�? 148 00:18:03,415 --> 00:18:06,350 N�o querendo incomodar, sabe que horas s�o? 149 00:18:14,460 --> 00:18:17,861 Ei, mas aquela � Jenny. Jenny! 150 00:18:20,766 --> 00:18:23,667 Desculpe minha ignor�ncia, mas voc� trabalha em qu�? 151 00:18:25,003 --> 00:18:26,766 Nisto. 152 00:18:29,775 --> 00:18:31,709 Acho que trabalha em uma tabacaria. 153 00:18:33,312 --> 00:18:36,448 Se machucou? Como se sente? 154 00:18:36,448 --> 00:18:38,177 Completamente Jenny! 155 00:18:38,250 --> 00:18:41,583 -O senhor vai para onde? -Para�so. 156 00:18:47,759 --> 00:18:49,659 Uma para Milwaukee. 157 00:19:02,741 --> 00:19:05,539 Canto de baleias apaixonadas. 158 00:19:05,811 --> 00:19:11,272 Partirei � noite, linda. 159 00:19:11,550 --> 00:19:16,010 Lind�ssima. Uma Madonna. Uma Madonna americana. 160 00:19:16,155 --> 00:19:22,924 5 e 2 s�o 7. 12, 17, 27. 10 para o trem. 161 00:19:26,632 --> 00:19:32,229 12, despesas imprevistas e 5 para comer e dormir. 162 00:19:39,611 --> 00:19:41,340 Jenny... 163 00:19:55,694 --> 00:20:00,154 Ent�o, a cidade toda est� coberta com voc�? 164 00:20:09,007 --> 00:20:11,532 Sou achatada? 165 00:20:11,810 --> 00:20:15,211 Nunca na vida vi algu�m assim. 166 00:20:15,414 --> 00:20:22,684 Hoje eu a vi, falei com voc�, toquei-a, Jenny. 167 00:21:27,619 --> 00:21:30,110 Ei, espere. 168 00:21:31,089 --> 00:21:32,886 N�o a queime. 169 00:21:35,294 --> 00:21:36,989 O que foi? 170 00:21:43,101 --> 00:21:47,868 -Esta � Jenny, uma amiga. -Amigos n�o existem. 171 00:21:47,973 --> 00:21:52,808 O mundo � um peda�o de lama grudada no sapato. 172 00:21:52,911 --> 00:21:55,573 Se n�o acredita em amizade, no que acredita? 173 00:21:55,681 --> 00:22:00,319 No �lcool que bebo e nas f�meas que fodo. 174 00:22:00,319 --> 00:22:06,349 Diga, transou com essa Jenny? Usou-a? 175 00:22:06,458 --> 00:22:10,495 Se quiser se dar bem comigo nem pense nessas coisas. 176 00:22:10,495 --> 00:22:13,555 Mesmo assim, permita-me. Rocco Papaleo. 177 00:22:14,499 --> 00:22:18,560 Eu me dar bem com voc�? Mesmo enxergando pouco... 178 00:22:18,670 --> 00:22:22,538 sei distinguir uma �rvore de um cretino. 179 00:22:22,641 --> 00:22:25,269 E voc� n�o tem ramos nem folhas. 180 00:22:25,811 --> 00:22:29,577 -Voc� est� me ofendendo. -Ofendo sim, mundo c�o. 181 00:22:29,681 --> 00:22:33,515 As mulheres foram feitas para trazer comida ou costurar? 182 00:22:33,618 --> 00:22:38,385 N�o, idiota, para serem jogadas na cama. 183 00:22:38,990 --> 00:22:43,188 Voc� fala assim porque nunca teve uma amiga. 184 00:22:43,295 --> 00:22:48,597 -Eu tenho uma, veja. -O que �? 185 00:22:48,700 --> 00:22:51,464 -Uma bomba! -Uma bomba? 186 00:22:51,570 --> 00:22:55,028 Sim, feitas com estas m�os, pe�a por pe�a. 187 00:22:58,176 --> 00:23:01,407 5 kg de dinamite. 188 00:23:01,680 --> 00:23:07,846 -Mas, ent�o, pode explodir. -Deve explodir. 189 00:23:09,121 --> 00:23:15,549 H� 30 anos estava na �frica, em uma companhia de artilharia. 190 00:23:15,660 --> 00:23:18,788 Explor�vamos o terreno � procura de minas. 191 00:23:18,897 --> 00:23:24,062 Eis o que � o mundo: um campo minado de merda. 192 00:23:24,169 --> 00:23:26,899 Cada passo pode ser o �ltimo. 193 00:23:27,005 --> 00:23:32,409 Entendi que � melhor colocar as bombas e n�o pular nelas. 194 00:23:32,511 --> 00:23:35,139 Por qu�? O que quer fazer com aquela bomba? 195 00:23:35,247 --> 00:23:38,273 Por enquanto, nada. 196 00:23:38,817 --> 00:23:46,383 Ando e a carrego comigo dia e noite, s� isso. 197 00:23:46,491 --> 00:23:50,552 No meio das pessoas nojentas, me sinto seguro com ela. 198 00:23:51,129 --> 00:23:54,963 Por que tem tantas pessoas dormindo ao relento? 199 00:23:55,066 --> 00:23:58,467 Vai ver que o Hilton estava lotado. 200 00:23:58,570 --> 00:24:02,006 As pessoas, filhas de um c�o, passam por mim e me empurram. 201 00:24:02,107 --> 00:24:04,769 Mas ningu�m sabe que Gengis Khan carrega uma bomba... 202 00:24:04,876 --> 00:24:08,141 com 5 quilos de dinamite. N�o sabem, aqueles miser�veis. 203 00:24:08,246 --> 00:24:10,646 -Gengis Khan? -�, quero ser chamado assim. 204 00:24:10,749 --> 00:24:13,877 Ele foi um grande homem, um exterminador! 205 00:24:19,624 --> 00:24:22,957 -Vamos ao barbeiro? -N�o, para mama Rosa. 206 00:24:24,396 --> 00:24:28,059 Ainda aqui? Voc� nunca erra o caminho? 207 00:24:28,166 --> 00:24:30,862 Sabe que aqui voc� n�o tem cr�dito. 208 00:24:30,969 --> 00:24:34,370 D� um tempo, Mama Rosa, poupe o f�lego que tem. 209 00:24:34,473 --> 00:24:39,410 Respeite os pagadores. Sou convidado dele, que tem dinheiro. 210 00:24:39,711 --> 00:24:42,578 Desculpe, permita-me. Rocco Papaleo. 211 00:24:43,348 --> 00:24:45,976 Deixa pra l�. O nome j� � suficiente. 212 00:24:46,084 --> 00:24:50,077 O sobrenome � s� uma corrente fodida que nos amarra � fam�lia. 213 00:24:50,188 --> 00:24:53,021 E a fam�lia � uma merda. 214 00:24:53,124 --> 00:24:58,255 E quanto aos filhos, nem se fala. Acredite. 215 00:24:58,363 --> 00:25:03,027 Um filho s� lhe d� uma satisfa��o na vida: 216 00:25:03,134 --> 00:25:06,729 exatamente 9 meses antes de nascer. 217 00:25:07,038 --> 00:25:10,599 Mas antes de nascer... como? 218 00:25:11,643 --> 00:25:15,670 Ah! Exatamente quando voc�... certo. 219 00:25:16,214 --> 00:25:21,242 -Duas sodas. -Quer brigar? Dois u�sques. 220 00:25:22,487 --> 00:25:25,581 Mostre o dinheiro a esse infiel. 221 00:25:26,925 --> 00:25:31,055 Eu estava lhe dizendo que a fam�lia � um nojo. 222 00:25:31,563 --> 00:25:33,861 Sabe por que digo isso? 223 00:25:33,965 --> 00:25:37,662 Veja o exemplo do meu filho: me jogou na rua... 224 00:25:40,472 --> 00:25:45,000 como um c�o sarnento, como um c�o. 225 00:25:45,977 --> 00:25:48,138 Por que ele o expulsou? 226 00:25:48,747 --> 00:25:52,012 Porque a danada da esposa dele foi contar... 227 00:25:52,117 --> 00:25:54,608 -que transei com ela. -Transou com ela? 228 00:25:54,719 --> 00:25:59,122 Mas n�o disse para seu filho que n�o era verdade? 229 00:25:59,224 --> 00:26:03,661 Mas era verdade. E a culpa foi minha? 230 00:26:03,762 --> 00:26:08,392 Ela rebolava o dia todo pela casa s� de an�gua. 231 00:26:08,500 --> 00:26:13,631 E ele devia ter ficado feliz em saber... 232 00:26:13,738 --> 00:26:17,105 que o pai dele, aos 70 anos, ainda consegue foder uma mulher. 233 00:26:17,208 --> 00:26:21,611 Contente, como? � a mulher dele. 234 00:26:21,713 --> 00:26:27,083 � minha nora! Pra mim, ele ficou com inveja. 235 00:26:27,686 --> 00:26:31,952 Vai ver a esposa disse que trepo melhor que ele. 236 00:27:38,957 --> 00:27:42,654 Papaleo! O que faz aqui? N�o foi embora? 237 00:27:42,761 --> 00:27:48,893 Eu tenho cigarro. Me faltava o f�sforo, ent�o... 238 00:27:49,000 --> 00:27:51,901 -Acontece. -N�o, n�o parti ainda. 239 00:27:52,003 --> 00:27:54,995 Tinha neg�cios a resolver por aqui. 240 00:27:55,106 --> 00:28:01,238 Certo, fez bem. Sempre h� tempo para partir. 241 00:28:01,346 --> 00:28:04,213 E depois, quer comparar uma cidade como essa com... 242 00:28:04,315 --> 00:28:07,284 -Onde voc� mora? -Kikinghorse. 243 00:28:07,385 --> 00:28:09,478 -Kikinhorse? -Sim, no Alasca. 244 00:28:09,587 --> 00:28:15,048 Bom, j� vou, tchau. 245 00:28:16,261 --> 00:28:19,128 Tem raz�o. V� para a grande cidade. 246 00:28:19,230 --> 00:28:21,664 Com aquele ritmo fren�tico contagiante que... 247 00:28:23,234 --> 00:28:24,724 Obrigada. 248 00:28:30,642 --> 00:28:35,079 -Por acaso quer uma carona? -Bom, na verdade... 249 00:28:35,180 --> 00:28:37,705 -Pra que lado vai? -A senhora vai pra onde? 250 00:28:37,849 --> 00:28:40,818 -Para o centro. -�timo, eu tamb�m. 251 00:28:48,393 --> 00:28:50,020 Estou pronto. 252 00:28:56,034 --> 00:28:58,867 Podia ter me acordado antes de ir embora. 253 00:28:58,970 --> 00:29:02,599 Deixei um bilhete, escrito por mim. 254 00:29:02,707 --> 00:29:06,268 Eu vi, um bilhete maravilhoso. 255 00:29:08,179 --> 00:29:10,374 Principalmente o final. 256 00:29:11,282 --> 00:29:14,185 Eu j� cheguei. Onde voc� tem de ir? 257 00:29:14,185 --> 00:29:17,155 Bom, vagamente, digamos que... 258 00:29:17,155 --> 00:29:21,091 Acorda! Onde tem neg�cios para resolver? 259 00:29:23,027 --> 00:29:26,758 Na verdade, n�o tenho nada para fazer. 260 00:29:27,198 --> 00:29:34,434 Descobri, por acaso, a sua identidade. 261 00:29:34,973 --> 00:29:36,804 Descobriu. 262 00:29:38,176 --> 00:29:42,408 E ent�o? Foi por isso que n�o partiu? 263 00:29:43,014 --> 00:29:46,074 -� isso? -Sim, mas... 264 00:29:46,184 --> 00:29:50,348 vou embora esta noite, � melhor. 265 00:29:50,455 --> 00:29:53,049 Resumindo: ficou por minha causa. 266 00:29:57,896 --> 00:29:59,830 Freios poderos�ssimos. 267 00:30:01,900 --> 00:30:04,767 -Eu tenho coisas a fazer. -Sim, entendo. 268 00:30:04,869 --> 00:30:07,770 Mas depois... 269 00:30:10,675 --> 00:30:14,304 -Quer almo�ar comigo? -Num restaurante? 270 00:30:14,412 --> 00:30:18,212 Sim, com caviar e champanhe. Me espere aqui. 271 00:30:18,316 --> 00:30:20,682 Nem vou me mexer. Serei incans�vel. 272 00:30:21,586 --> 00:30:26,148 17 menos 2 no Mama Rosa, menos 1,50. 273 00:30:26,257 --> 00:30:29,784 Sobram 14 d�lares e meio. Talvez d�. 274 00:30:29,894 --> 00:30:32,454 Ei, eu pago. Voc� � meu convidado. 275 00:30:32,564 --> 00:30:34,555 -N�o reclame. -Muito gentil. 276 00:31:14,105 --> 00:31:15,473 Ei, ou�a. 277 00:31:15,473 --> 00:31:18,142 Menino, olha a mam�e. A mam�e te chamou. 278 00:31:18,142 --> 00:31:21,703 -Que tal? -Desculpe, est� falando comigo? 279 00:31:21,813 --> 00:31:25,249 N�o me reconhece? Sou aquela que o convidou para almo�ar. 280 00:31:26,251 --> 00:31:29,709 -Assim fica muito legal. -Agora muito obrigada. 281 00:31:29,821 --> 00:31:32,619 Como voc� � cretino! 282 00:31:34,425 --> 00:31:40,057 Mal nos conhecemos e j� me trata como se fosse da fam�lia. 283 00:31:48,339 --> 00:31:52,366 -E como fico com essa preta? -At� melhor. 284 00:31:52,477 --> 00:31:56,538 � verdade, fico bem. Mas n�o gosto. 285 00:31:56,648 --> 00:32:01,585 Efetivamente, fica melhor assim, ao natural. 286 00:32:01,786 --> 00:32:07,315 -Este � para voc�. -Para mim? 287 00:32:07,425 --> 00:32:13,091 Este � para voc�. 288 00:32:16,267 --> 00:32:18,758 -Para mim! -Sim. 289 00:32:19,137 --> 00:32:21,071 O que ser�? 290 00:32:27,445 --> 00:32:33,611 Linda, de bom gosto, a �ltima moda. Agrade�o gentilmente. 291 00:32:33,718 --> 00:32:35,686 -Vou vesti-la. -Sim, vista. 292 00:32:36,654 --> 00:32:39,521 N�o vamos ao restaurante. Vamos para a praia. 293 00:32:39,757 --> 00:32:41,884 Gosto de caminhar na areia. 294 00:32:43,661 --> 00:32:48,030 Est� bem, � melhor. N�o estava com fome mesmo. 295 00:32:48,132 --> 00:32:50,430 Antes vou dar uma paradinha. 296 00:32:54,105 --> 00:32:57,097 -Vou telefonar, depois praia. -Fique � vontade. 297 00:33:41,719 --> 00:33:45,018 N�o devia ter ligado. Ele vai ver. 298 00:33:45,723 --> 00:33:47,714 Nojento! 299 00:33:48,493 --> 00:33:51,394 -Como? -N�o � com voc�. 300 00:33:52,263 --> 00:33:55,630 Desculpe, fica pra outra vez. N�o iremos � praia. 301 00:33:55,733 --> 00:33:59,726 Claro, n�o h� problema. Ali�s, repito: o ar do mar... 302 00:33:59,837 --> 00:34:02,897 faz mal... para a minha asma. 303 00:34:03,007 --> 00:34:06,374 -Sinto, mas tenho que ir. -At� logo. 304 00:34:06,611 --> 00:34:09,580 -A gente se v� de noite? -Esta noite? 305 00:34:09,947 --> 00:34:14,008 � at� melhor. Esta noite, quando? Onde? A que horas? 306 00:34:14,118 --> 00:34:17,349 -Est� bom �s 4? -�s 4. 307 00:34:17,455 --> 00:34:20,856 N�o d�. �s 4 tenho psicanalista. Fica para �s 7. 308 00:34:20,958 --> 00:34:23,358 �s 7 � melhor para mim. 309 00:34:23,461 --> 00:34:26,794 De acordo. 6:50 na minha casa. 310 00:34:26,898 --> 00:34:30,265 -Assim jantamos juntos. Topa? -6:50, definitivamente. 311 00:34:30,368 --> 00:34:33,428 -Tchau, Papaleo, at� de noite. -At� de noite, Jenny. 312 00:34:33,538 --> 00:34:37,201 -Lembre-se: 6:50. -Serei pontual. 313 00:35:08,940 --> 00:35:12,740 Fez bem, sempre h� tempo para partir. 314 00:35:24,255 --> 00:35:27,088 Aquela � Jenny. Eu a conheci ontem. 315 00:35:32,029 --> 00:35:35,487 Hoje � noite vou jantar na casa dela. 316 00:35:36,033 --> 00:35:37,557 Sorte sua. 317 00:35:37,668 --> 00:35:41,160 Amanh� vou peg�-la e lev�-la embora. 318 00:35:41,472 --> 00:35:43,337 Pode ser uma boa id�ia. 319 00:36:28,186 --> 00:36:30,882 Rocky Marciano, grande! 320 00:36:34,392 --> 00:36:36,792 Vai, Sugar Robinson! 321 00:36:37,628 --> 00:36:40,426 Joe Lewis, grand�ssimo! 322 00:36:42,033 --> 00:36:44,058 N�o o conhe�o. 323 00:36:45,570 --> 00:36:47,970 Max Chemony! 324 00:36:52,877 --> 00:36:57,109 Rocco Papaleo. Imbat�vel. 325 00:37:14,432 --> 00:37:17,890 Desculpe, permita-me. Rocco Papaleo. 326 00:37:18,002 --> 00:37:20,562 Sou, como diria, algu�m da fam�lia. 327 00:37:20,671 --> 00:37:22,832 -Que fam�lia? -A fam�lia do soco. 328 00:37:22,940 --> 00:37:25,306 -Lembra-se de Kid Navarro? -Lembro, sim. 329 00:37:25,409 --> 00:37:27,206 No ano em que Kid Navarro foi campe�o... 330 00:37:27,311 --> 00:37:31,748 eu lutei com um polon�s que me imp�s uma dura li��o. 331 00:37:31,849 --> 00:37:34,409 Os poloneses batem mesmo. 332 00:37:34,518 --> 00:37:37,578 Se soubesse, h� tempo n�o vejo uma academia... 333 00:37:37,688 --> 00:37:40,589 Posso dar uma olhadinha? Recorda��es. 334 00:37:40,691 --> 00:37:46,129 Claro, v�. Conhe�o um Papaleo que foi lutador. 335 00:38:40,751 --> 00:38:43,185 Vai, Rocco, sen�o o polon�s te mata. 336 00:38:43,287 --> 00:38:47,656 Mostre sua garra! Tem que odi�-lo. Odeie. 337 00:38:47,758 --> 00:38:52,388 Vai, vai, vai, vai tomar no cu. 338 00:38:54,265 --> 00:38:56,995 Escorreguei, estou destreinado. 339 00:38:57,101 --> 00:38:59,467 Mas, no meu tempo, at� fui bem. 340 00:38:59,570 --> 00:39:00,935 Tinha um bom gancho... 341 00:39:01,038 --> 00:39:04,166 era a minha melhor arma, mas n�o sabia aproveit�-la. 342 00:39:04,275 --> 00:39:08,678 Voc� tem uma pegada implac�vel. Entendo disso. 343 00:39:08,779 --> 00:39:11,179 Voc� pode ter sucesso no mundo do ringue. 344 00:39:11,282 --> 00:39:14,376 N�o quero ter muito futuro. Quero ter muito dinheiro. 345 00:39:14,485 --> 00:39:16,510 Dinheiro n�o � tudo. Tem a satisfa��o. 346 00:39:16,620 --> 00:39:19,088 Por qu�? Ganhar dinheiro n�o � uma linda satisfa��o? 347 00:39:19,190 --> 00:39:22,159 Acha que vou deixar quebrar minha cara por amor ao esporte? 348 00:39:22,259 --> 00:39:23,385 Entendo completamente a nobre arte. 349 00:39:23,494 --> 00:39:26,588 Sabe por que quase todos os campe�es de boxe s�o negros? 350 00:39:26,697 --> 00:39:29,564 Possivelmente porque voc�s s�o mais fortes. 351 00:39:30,501 --> 00:39:32,765 N�o, porque temos mais fome. 352 00:39:33,504 --> 00:39:36,439 Indiscutivelmente, talvez tenha raz�o. 353 00:39:37,475 --> 00:39:41,468 Vou ficar um tempo na cidade, vamos nos rever. 354 00:39:41,579 --> 00:39:45,310 Nos tornar amigos, sabe como �, uma m�o lava a outra. 355 00:39:45,850 --> 00:39:48,045 Quer se tornar meu amigo? 356 00:39:48,152 --> 00:39:51,610 Sim, por qu�? Voc� � racista? 357 00:39:52,990 --> 00:39:56,858 Ah, sim. Venha ouvir o que acha esse outro amigo meu. 358 00:39:59,797 --> 00:40:01,458 Tem uma moedinha? 359 00:40:01,799 --> 00:40:03,061 Me d�. 360 00:40:15,713 --> 00:40:17,146 Para mim? 361 00:40:17,214 --> 00:40:20,775 Existe s� um sistema eficaz para resolver... 362 00:40:20,885 --> 00:40:25,117 o problema dos negros: mat�-los, todos. 363 00:40:25,489 --> 00:40:27,218 Quem fala? 364 00:40:27,892 --> 00:40:31,419 Est� gravado, n�o est� ouvindo. � servi�o p�blico. 365 00:40:31,529 --> 00:40:34,692 Basta discar o n�mero do Partido Nacional Socialista Americano. 366 00:40:59,256 --> 00:41:00,985 Desculpe. 367 00:41:15,439 --> 00:41:18,465 Desculpe, permita-me. Rocco Papaleo. 368 00:41:18,576 --> 00:41:20,635 Prazer. N�o se molhe, venha embaixo do guarda-chuva. 369 00:41:20,744 --> 00:41:23,212 Gentileza sua. Aproveito com prazer. 370 00:41:23,347 --> 00:41:26,783 Ainda bem que minha esposa me mandou pegar o guarda-chuva. 371 00:41:26,884 --> 00:41:29,978 E pensar que h� meia hora o sol brilhava. 372 00:41:30,087 --> 00:41:35,252 Me deu abrigo, me pagou um caf� e agora me traz a um lugar com m�sica. 373 00:41:35,359 --> 00:41:37,418 Voc� � mais que um amigo, � um anjo azul. 374 00:41:37,528 --> 00:41:43,694 Outro, em seu lugar, preferiria acompanhar uma linda mo�a. 375 00:41:43,801 --> 00:41:47,669 Viu quantas t�m aqui, d� at� para contar na ponta dos dedos. 376 00:41:52,877 --> 00:41:56,335 Sabe o que digo? Eroticamente falando... 377 00:41:56,447 --> 00:41:58,642 a mulher negra � melhor que a branca. 378 00:41:58,749 --> 00:42:03,118 C� entre n�s, tive minha primeira experi�ncia sexual aos 16 anos... 379 00:42:03,220 --> 00:42:04,278 com uma mulher negra. 380 00:42:04,388 --> 00:42:07,846 Foi l� no meu pa�s, com uma abiss�nia. 381 00:43:17,061 --> 00:43:21,589 Ei, mas esses... s� dan�am com homens. 382 00:43:25,736 --> 00:43:29,832 E esses tamb�m s�o dois machos. 383 00:43:30,708 --> 00:43:34,906 Dois homens, duas mulheres. Qual a diferen�a entre homem e mulher? 384 00:43:35,012 --> 00:43:40,109 A diferen�a pode ser pouca, mas nesse pouco h� tudo. 385 00:43:41,218 --> 00:43:45,279 No meu pa�s, aqueles assim s�o chamados 'bichas'. 386 00:43:45,856 --> 00:43:49,519 Eu n�o gosto, n�o sei... me d�o... 387 00:44:04,375 --> 00:44:09,005 Desculpe, mas... podia ter me dito que voc�... 388 00:44:09,113 --> 00:44:15,848 -Lamento muito. Como se chama? -Phil. 389 00:44:16,987 --> 00:44:21,549 Creia, Phil, sinto muito, como lhe dizer... 390 00:44:21,859 --> 00:44:26,193 N�o faz meu g�nero. Sinto muito. 391 00:44:27,698 --> 00:44:32,658 N�o foi nada, imagine. Ali�s, eu que pe�o desculpas. 392 00:44:33,070 --> 00:44:35,504 Voc� diz que n�o gosta. E quem gosta? 393 00:44:35,606 --> 00:44:39,303 O fato � que n�o somos... todos iguais. 394 00:44:40,778 --> 00:44:43,576 H� aqueles que conseguem se entrosar e... 395 00:44:44,581 --> 00:44:48,779 fazem sucesso justamente porque agradam �s mulheres... 396 00:44:49,486 --> 00:44:51,454 porque as deixam curiosas. 397 00:44:51,555 --> 00:44:56,788 E h� homens inofensivos �s mulheres, inteligentes, espirituosos. 398 00:44:59,897 --> 00:45:04,061 Mas alguns entre n�s n�o possuem esse esp�rito. 399 00:45:06,203 --> 00:45:11,038 N�o querem grit�-lo na cara das pessoas. 400 00:45:13,911 --> 00:45:17,972 Falei da minha esposa. N�o tenho esposa. 401 00:45:18,682 --> 00:45:22,812 N�s tentamos disfar�ar... 402 00:45:22,920 --> 00:45:26,822 mas as pessoas entendem e nos desprezam, nos evitam. 403 00:45:26,924 --> 00:45:32,726 N�o � pela humilha��o, � que estamos sempre sozinhos. 404 00:45:33,130 --> 00:45:36,122 N�o temos ningu�m com quem falar. 405 00:45:38,402 --> 00:45:41,530 Ou ent�o, ficamos com algu�m sem falar. 406 00:45:41,638 --> 00:45:44,937 Algu�m que lhe ajuda ou que lhe pede ajuda. 407 00:45:45,976 --> 00:45:50,003 E quando as pessoas faltam, falta tudo. 408 00:46:02,426 --> 00:46:04,758 Concede-me esta dan�a? 409 00:46:37,227 --> 00:46:41,493 8 horas. Ela marcou �s 7. Estou aqui desde �s 6. 410 00:46:41,999 --> 00:46:45,093 Assim fico com mais fome. 411 00:47:02,719 --> 00:47:04,710 -Ou�a, Jenny... -Sim, diga. 412 00:47:14,565 --> 00:47:17,159 H� solu��o para tudo. 413 00:47:19,903 --> 00:47:24,033 Galantemente, ele a acompanha at� a porta. 414 00:48:19,062 --> 00:48:22,054 E ent�o, o que h� de estranho nisso? 415 00:48:22,165 --> 00:48:26,693 Voc� � gozado. Achou que essa tal Jenny fosse virgem? 416 00:48:27,037 --> 00:48:29,767 Podia ter dito que tinha namorado. 417 00:48:29,873 --> 00:48:33,104 Como se diz? O sil�ncio vale ouro. 418 00:49:13,317 --> 00:49:16,582 -Al�? -Sou eu, repito, Papaleo. 419 00:49:17,654 --> 00:49:19,121 Ol�. 420 00:49:19,222 --> 00:49:22,783 Desculpe, foi imposs�vel ir �s 18:50 como combinamos. 421 00:49:22,893 --> 00:49:26,954 �, eu esperei, mas n�o o vi chegar. 422 00:49:27,064 --> 00:49:29,532 Estava jantando com amigos. 423 00:49:29,633 --> 00:49:32,898 Aproveito a ocasi�o para agradecer novamente... 424 00:49:33,003 --> 00:49:36,336 e dizer que parto � meia-noite. 425 00:49:36,440 --> 00:49:39,568 Eu teria ficado feliz em poder me despedir de voc�. 426 00:49:39,676 --> 00:49:42,338 Bom, s�o apenas 22:30. 427 00:49:42,446 --> 00:49:44,971 Pego um t�xi e chego rapidinho a�. 428 00:49:58,495 --> 00:50:01,692 Mas como? J� est� aqui? 429 00:50:03,200 --> 00:50:07,364 -Bom, n�o quer entrar? -Rapidinho. 430 00:50:16,313 --> 00:50:19,976 -Quer alguma coisa? -N�o, obrigado. 431 00:50:22,919 --> 00:50:25,854 -N�o quer nada mesmo? -N�o, n�o, obrigado. 432 00:50:27,324 --> 00:50:29,893 Eu, ao contr�rio, estou de novo com fome. 433 00:50:29,893 --> 00:50:34,353 -Vou fritar dois ovos. -�, ovos t�m vitaminas. 434 00:50:34,464 --> 00:50:37,831 -Prote�nas. -Prote�nas, isso mesmo. 435 00:50:39,302 --> 00:50:42,965 -Ent�o, vai partir? -Vou, �s 24:10. 436 00:50:43,073 --> 00:50:45,166 Ah, que pena. 437 00:50:46,410 --> 00:50:49,971 Que pena! 438 00:50:50,981 --> 00:50:53,950 Vai ver ela nem liga para o cara de �culos. 439 00:50:54,551 --> 00:50:57,454 Mas j� que est� por aqui podia ficar mais alguns dias. 440 00:50:57,454 --> 00:51:01,857 Quando pensa em voltar? Podia achar trabalho aqui. 441 00:51:02,426 --> 00:51:05,554 Eu, por exemplo, conhe�o um italiano que tem um cargo importante. 442 00:51:05,662 --> 00:51:08,665 Ele poderia lhe arrumar um lugar, n�o acha? 443 00:51:08,665 --> 00:51:11,566 Adoraria. Talvez fosse... 444 00:51:12,002 --> 00:51:15,028 -N�o. -Como eu posso? 445 00:51:15,138 --> 00:51:18,266 N�o, eu entendo. Algu�m o espera em sua cidadezinha. 446 00:51:18,375 --> 00:51:23,540 Sim, muitas pessoas me esperam. N�o s�o parentes, sou solteiro. 447 00:51:23,613 --> 00:51:26,013 Mas... tenho muitos amigos. 448 00:52:01,184 --> 00:52:02,276 Vou ficar. 449 00:52:02,385 --> 00:52:08,153 -�, pode ficar? -Claro, n�o partirei esta noite. 450 00:52:08,258 --> 00:52:11,659 Um dia a mais, um dia a menos. Como se diz: tempo � dinheiro. 451 00:52:11,761 --> 00:52:16,164 Amanh� vou dar uma procurada e... o telefone. 452 00:52:21,404 --> 00:52:25,534 Al�? Como? Est�o loucos? Como �s 8? 453 00:52:27,511 --> 00:52:34,178 S�o quase meia-noite. Vou ter que levantar �s 6! 454 00:52:34,417 --> 00:52:39,855 Com que cara vou estar? 455 00:52:39,956 --> 00:52:42,686 T� bom, �s 8. 456 00:52:43,693 --> 00:52:46,127 N�o, vou com o meu carro. 457 00:52:48,665 --> 00:52:50,394 Ah, � verdade. 458 00:52:50,500 --> 00:52:54,527 Estou sem o carro, eu o emprestei. 459 00:52:54,638 --> 00:52:58,506 Mande me buscar. �s 7, est� bem. 460 00:53:03,980 --> 00:53:06,972 Ter� que levantar cedinho amanh�. 461 00:53:08,385 --> 00:53:10,444 Obrigada, � sempre assim. 462 00:53:10,554 --> 00:53:13,318 Parece que fazem de prop�sito, querendo me deixar em crise. 463 00:53:13,690 --> 00:53:17,023 Sabem que antes do meio-dia n�o consigo ficar de olhos abertos. 464 00:53:17,127 --> 00:53:19,618 Justo hoje que teve um dia t�o cansativo. 465 00:53:19,729 --> 00:53:26,259 Escute, como sabia que eu estava sem carro? 466 00:53:26,469 --> 00:53:29,461 Quando subi, reparei que n�o estava na porta. 467 00:53:29,573 --> 00:53:31,131 Repara em tudo, hein? 468 00:53:31,241 --> 00:53:33,004 Posso aproveitar e dar um telefonema? 469 00:53:33,109 --> 00:53:35,441 -� vontade. -Obrigado. 470 00:53:39,783 --> 00:53:43,776 Al�, Mama Rosa? � o Papaleo quem est� falando. 471 00:53:43,887 --> 00:53:48,256 O Sr. Gengis Khan por acaso est� a�? 472 00:53:49,159 --> 00:53:51,525 Quem est� no aparelho? Ah, Mama... 473 00:53:51,628 --> 00:53:55,223 Mas o que est� dizendo? N�o estou entendendo nada. 474 00:53:55,332 --> 00:54:00,770 -Esses trotes me irritam. -Velho, sabe por que sou pago? 475 00:54:00,870 --> 00:54:04,271 Na verdade, n�o. Nunca entendi isso. 476 00:54:04,374 --> 00:54:07,832 Ent�o, vou lhe contar. Para que respeitem a lei. 477 00:54:07,944 --> 00:54:10,572 E sabe o que diz a lei, velho? 478 00:54:10,680 --> 00:54:14,844 Que os cidad�os s�o todos iguais... 479 00:54:14,951 --> 00:54:18,250 e que policiais s�o piores do que os outros. 480 00:54:23,760 --> 00:54:28,163 A lei tamb�m diz que os velhos alcoolizados e sem teto... 481 00:54:28,265 --> 00:54:32,599 sem meios para sobreviver e perigosos para si e para os outros... 482 00:54:32,702 --> 00:54:36,832 devem ser trancados no asilo. Para isso, basta uma den�ncia. 483 00:54:36,940 --> 00:54:40,706 Arruma-se uma den�ncia... do seu filho. 484 00:54:40,810 --> 00:54:45,270 N�o, mesmo sendo um cafajeste... 485 00:54:45,382 --> 00:54:50,979 n�o se prestar� a essa sujeira. N�o assinar� nunca! 486 00:54:51,087 --> 00:54:54,056 Ver� que saberei convenc�-lo, velho. 487 00:54:54,157 --> 00:54:58,253 E depois, � para seu pr�prio bem. Voc� � velho. 488 00:54:58,361 --> 00:55:01,762 -E est� ficando cego. -N�o diga essa palavra! 489 00:55:01,865 --> 00:55:07,098 N�o � verdade, � uma cal�nia. Eu enxergo muito bem, olhe. 490 00:55:07,671 --> 00:55:11,869 Posso fazer qualquer coisa sozinho, como todos os outros, v�? 491 00:55:11,975 --> 00:55:18,346 N�o preciso de ningu�m. Enxergo melhor que voc�, homem da lei. 492 00:55:18,448 --> 00:55:22,407 Posso viver sozinho, fazer tudo sozinho, sozinho, sozinho. 493 00:55:22,519 --> 00:55:25,454 Porque eu enxergo bem! 494 00:55:28,358 --> 00:55:30,053 Voc� est� cego, velho. 495 00:55:30,160 --> 00:55:33,527 Hoje v� menos que ontem e amanh� ver� menos que hoje. 496 00:55:33,630 --> 00:55:37,066 E sabe bem disso. Por hoje fica assim. 497 00:55:37,167 --> 00:55:40,500 Mas eu juro: vou arrast�-lo ao asilo com as minhas m�os. 498 00:55:41,404 --> 00:55:44,168 Entende, velho? Para o asilo! 499 00:55:50,613 --> 00:55:53,514 Asilo! 500 00:56:01,358 --> 00:56:03,155 O que aconteceu? 501 00:56:04,694 --> 00:56:06,525 O que aconteceu? 502 00:56:11,134 --> 00:56:16,731 O bastardo disse que estou ficando cego mas n�o � verdade. 503 00:56:18,875 --> 00:56:21,844 Deixe-o no ch�o, vai cair de novo! 504 00:56:22,045 --> 00:56:26,311 Eu n�o tenho catarata. A verdade � que... 505 00:56:26,416 --> 00:56:30,520 aquele filho da m�e quer se vingar. 506 00:56:30,520 --> 00:56:33,353 Se vingar? Do qu�? 507 00:56:33,923 --> 00:56:36,892 -O que fez para ele? -Eu? Nada. 508 00:56:37,026 --> 00:56:42,521 O fato � que aquele porco explorava uma mo�a... 509 00:56:42,632 --> 00:56:44,827 obrigando-a a se prostituir. 510 00:56:44,934 --> 00:56:48,461 -O policial? -�, ele. 511 00:56:48,571 --> 00:56:53,270 E n�o � o �nico. H� v�rios assim. 512 00:56:53,376 --> 00:56:57,278 Se ela n�o lhe dava o dinheiro, apanhava pra valer. 513 00:56:57,380 --> 00:57:02,113 Uma noite, encontraram-na sangrando na cal�ada... 514 00:57:02,218 --> 00:57:06,120 e na manh� seguinte, algu�m denunciou o policial ao capit�o... 515 00:57:06,222 --> 00:57:11,125 e depois ajudou a mo�a a partir para outra cidade. 516 00:57:11,528 --> 00:57:13,860 Quer saber de uma coisa? 517 00:57:13,963 --> 00:57:17,490 Aquele animal botou na cabe�a que fui eu! 518 00:57:17,600 --> 00:57:21,366 -E foi voc�? -Sim. 519 00:57:22,071 --> 00:57:26,405 Fui eu, por isso jurou se vingar. 520 00:57:26,509 --> 00:57:34,314 Vai ver se meu filho assina aquela den�ncia fodida... 521 00:57:34,417 --> 00:57:40,185 para me internar, mas para o asilo eu n�o vou! N�o vou! 522 00:57:40,657 --> 00:57:43,455 Prefiro mil vezes perambular na rua... 523 00:57:43,560 --> 00:57:49,556 do que ficar com aqueles velhos cag�es que borram as cal�as. 524 00:57:49,666 --> 00:57:55,605 N�o, voc� n�o deve ir. Isso seria um absurdo. 525 00:57:55,705 --> 00:58:01,837 N�o, eu n�o vou. Sei o que tenho que fazer. 526 00:58:03,880 --> 00:58:09,182 Sim, eu conhe�o. J� me mostrou, agora feche. 527 00:58:11,488 --> 00:58:16,050 Lembre-se: o que tiver que ser, ser�. 528 00:58:23,366 --> 00:58:25,266 Ningu�m me procurou? 529 00:58:25,368 --> 00:58:27,836 Sim, um tal de Onassis. 530 00:58:30,507 --> 00:58:34,671 -Linda, voc� paga a bebida? -Voc�s me d�o pena. 531 00:58:34,777 --> 00:58:38,941 Os jovens se realizam com as motos. Os velhos, com o vinho. 532 00:58:39,048 --> 00:58:41,812 Para as mulheres agora, s� as l�sbicas. 533 00:58:41,918 --> 00:58:46,514 Vamos, seus molengas! � capaz que amanh� n�o consigam mais. 534 00:58:51,394 --> 00:58:56,799 Ah, esta � Linda. Uma puta e tanto. Daquelas! 535 00:58:56,799 --> 00:58:59,597 Desculpe, permita-me. Rocco Papaleo. 536 00:58:59,669 --> 00:59:02,001 Prazer. Permita-me, Linda. 537 00:59:03,239 --> 00:59:05,571 Permita-me, Linda. 538 00:59:07,477 --> 00:59:10,071 Prazer, permita-me. 539 00:59:12,649 --> 00:59:15,516 Por favor, sente-se, senhora. 540 00:59:19,455 --> 00:59:22,686 S�o duros como o m�rmore. Toque-os. 541 00:59:22,792 --> 00:59:25,226 -N�o quero. -Toque para ver. 542 00:59:25,328 --> 00:59:27,694 -Posso tocar? -Claro, � vontade. 543 00:59:27,797 --> 00:59:31,255 D� gosto encontrar algu�m que sabe apreciar. 544 00:59:32,702 --> 00:59:35,432 M�rmore. Duros. 545 00:59:35,705 --> 00:59:38,902 N�o disse? Se soubesse o quanto ela � boa! 546 00:59:39,008 --> 00:59:43,001 Conhece mil truques. � uma verdadeira profissional. 547 00:59:43,112 --> 00:59:46,377 � como uma professora: sempre h� o que se aprender. 548 00:59:46,482 --> 00:59:49,576 Sim, sabe, tive muitos alunos. 549 00:59:49,986 --> 00:59:53,422 Em suma, � uma esp�cie de escola noturna. 550 00:59:53,523 --> 00:59:57,084 E nem � interesseira. D� cr�dito. 551 00:59:57,193 --> 00:59:59,423 Se voc� n�o tem dinheiro, assina. 552 00:59:59,529 --> 01:00:03,829 N�o � como essa sanguessuga que quer o dinheiro antecipado. 553 01:00:03,933 --> 01:00:06,197 Ela n�o paga nada por aquilo que oferece. 554 01:00:06,302 --> 01:00:08,236 Eu, ao contr�rio, tenho que comprar o u�sque. 555 01:00:08,338 --> 01:00:13,071 Eu pago, do�ura, tome. D�-lhe o dinheiro, sim? 556 01:00:21,384 --> 01:00:23,215 � casado? 557 01:00:23,319 --> 01:00:26,379 Bom, como dizer? N�o. 558 01:00:26,656 --> 01:00:30,592 E como faz quando est� com vontade de fazer amor? 559 01:00:30,693 --> 01:00:35,392 L� onde moro, tem uma mulher que passa a cada 15 dias. 560 01:00:35,498 --> 01:00:38,194 Uma tal de Betty, conhece? 561 01:00:38,301 --> 01:00:42,939 N�o creio que a conhe�a. Nos EUA somos muitas. 562 01:00:42,939 --> 01:00:45,999 Cuidado, Linda! A pol�cia est� � procura de uma menor. 563 01:00:46,109 --> 01:00:50,375 Romanticamente falando, ela � o m�ximo. 564 01:00:50,480 --> 01:00:56,441 S� cobra um d�lar porque somos muitos, entendeu? 565 01:00:56,552 --> 01:00:59,783 Entendi. E entendi tamb�m que voc�... 566 01:00:59,889 --> 01:01:02,915 n�o � o homem que ir� me enriquecer. 567 01:01:03,026 --> 01:01:08,225 Mas �s 4 da manh�, n�o devemos desprezar nem mesmo um d�lar. 568 01:01:08,331 --> 01:01:10,231 Vamos. 569 01:01:12,402 --> 01:01:16,031 Ou�a, Jenny, h� solu��o para tudo. 570 01:01:19,609 --> 01:01:20,974 Venha. 571 01:01:22,278 --> 01:01:24,109 N�o, n�o posso. 572 01:01:24,213 --> 01:01:28,377 � verdade, � muito gentil mas... n�o sei como dizer. 573 01:01:28,484 --> 01:01:30,952 E depois tem ele. N�o podemos deix�-lo assim. 574 01:01:31,054 --> 01:01:36,219 At� amanh� ele n�o precisa de mim nem de voc� nem de ningu�m. Vamos. 575 01:01:39,896 --> 01:01:42,387 Sim, sim, est� bem. 576 01:02:48,765 --> 01:02:53,327 Sabe o que eu fiz? Adotei uma linda menina. 577 01:02:53,436 --> 01:02:55,131 -Sabe qual � a cor dela? -Negra! 578 01:02:55,238 --> 01:02:58,401 Ningu�m a recrimina por ter uma m�e puta. 579 01:02:58,508 --> 01:03:02,376 Mas todos me recriminam porque tenho uma filha negra. 580 01:03:02,478 --> 01:03:04,207 J� chegamos. 581 01:03:08,551 --> 01:03:09,950 Com licen�a. 582 01:03:12,021 --> 01:03:16,321 Veja, amor, este senhor � amigo da mam�e. 583 01:03:17,627 --> 01:03:20,755 Mostre ao senhor o que sabe fazer. 584 01:03:22,064 --> 01:03:26,160 Mas eu pensava que ela fosse uma crian�a. 585 01:03:26,269 --> 01:03:29,636 � uma crian�a. S� tem 14 anos. 586 01:03:36,145 --> 01:03:40,775 Se visse os peitinhos dela. N�o se compara aos meus. 587 01:05:15,845 --> 01:05:17,779 Levante a camisola. 588 01:05:18,114 --> 01:05:20,275 N�o, n�o repito. J� chega. 589 01:05:20,383 --> 01:05:22,681 Mande-a dormir, coitadinha. 590 01:05:23,519 --> 01:05:26,716 Claro, vamos lev�-la para a cama conosco. 591 01:05:26,822 --> 01:05:30,383 Ali�s, vou coloc�-la bem no meio, assim n�o cai da cama. 592 01:05:31,861 --> 01:05:36,389 Conosco? N�o. � muita gentileza, mas por favor n�o. N�o quero. 593 01:05:36,499 --> 01:05:39,400 Por qu�? Voc� � racista? N�o dorme com uma negra? 594 01:05:39,502 --> 01:05:44,235 Mas se fosse branca, as coisas n�o mudariam. 595 01:05:44,340 --> 01:05:47,673 � que... ela � jovem demais. 596 01:05:47,777 --> 01:05:50,644 Me parece uma qualidade, n�o? 597 01:05:54,684 --> 01:05:58,848 Mas t�o pequena e voc� a manda com os homens? 598 01:05:58,955 --> 01:06:02,948 Ou�a, se fosse costureira, eu lhe ensinaria a costurar. 599 01:06:34,590 --> 01:06:36,888 Enfim acordou! 600 01:06:37,393 --> 01:06:41,329 O que aconteceu? Onde estou? O que houve? 601 01:06:41,430 --> 01:06:43,261 O que tinha que acontecer. 602 01:06:43,366 --> 01:06:46,858 O rio vai para o mar e o lobo, para a ovelha. 603 01:06:48,404 --> 01:06:52,966 Qual ovelha? O lobo foi para qual ovelha? 604 01:06:53,075 --> 01:06:57,171 Para a ovelha negra, a mais jovem, a mais tenra. 605 01:06:58,647 --> 01:07:01,878 Os lobos gostam dos cordeirinhos. 606 01:07:04,553 --> 01:07:08,455 Cordeirinhos? N�o, n�o � poss�vel, n�o pode ser. N�o! 607 01:07:08,557 --> 01:07:11,390 Sim, ela ficou muito feliz. 608 01:07:11,494 --> 01:07:14,930 J� foi comprar uma roupinha com os 20 d�lares que lhe deu. 609 01:07:17,199 --> 01:07:18,666 O que foi? 610 01:07:19,435 --> 01:07:25,135 -Eu dei 20 d�lares? -Sim, foi muito gentil. 611 01:07:25,908 --> 01:07:30,902 Mas 20 d�lares � tudo que... tudo que... eu tenho. 612 01:07:31,047 --> 01:07:34,505 -Que tinha. -N�o, que eu tenho. 613 01:07:34,617 --> 01:07:36,517 N�o, n�o, que tinha. 614 01:07:36,619 --> 01:07:39,747 Mas n�o se preocupe, foram mais que suficientes. 615 01:07:39,855 --> 01:07:45,691 20 d�lares. 20 d�lares para a ovelha. 616 01:07:48,197 --> 01:07:50,791 O lobo? Que lobo? 617 01:07:54,070 --> 01:07:56,470 � verdade, n�o est�o mais aqui. 618 01:07:56,572 --> 01:07:59,040 At� o dinheiro do trem. O que fa�o agora? 619 01:07:59,141 --> 01:08:04,169 � bom ser generoso com menores de idade, assim elas n�o falam. 620 01:08:04,246 --> 01:08:07,272 Sen�o, pode acabar metido em s�rias encrencas. 621 01:08:07,383 --> 01:08:10,443 Mas eu, honestamente, n�o me lembro de nada. 622 01:08:10,553 --> 01:08:14,319 E depois, 20 d�lares s�o... como dizer, a gota d'�gua. 623 01:08:14,423 --> 01:08:16,618 Nosso trabalho � diferente dos outros. 624 01:08:16,725 --> 01:08:21,389 Paga-se mais �s novatas do que �quelas com 30 anos de servi�o. 625 01:08:24,066 --> 01:08:27,263 Talvez seja melhor assim. 626 01:08:27,369 --> 01:08:30,065 O destino quer que fique nesta cidade. 627 01:09:05,174 --> 01:09:07,843 Voc� tem que ser uma gazela, n�o um rinoceronte. 628 01:09:07,843 --> 01:09:12,439 Uma gazela. Vamos logo. Est� bom. 629 01:09:12,648 --> 01:09:14,980 Me d� a outra m�quina. 630 01:09:17,153 --> 01:09:19,815 Bom, bom, sim. Anda. 631 01:09:31,901 --> 01:09:35,894 At� que enfim! O roup�o! 632 01:09:36,005 --> 01:09:37,495 O que v�o fazer? 633 01:09:37,606 --> 01:09:41,110 Desligue o ventilador. Desligue as luzes. 634 01:09:41,110 --> 01:09:43,203 Preparem o aparelho. 635 01:09:46,448 --> 01:09:47,847 Um caf�? 636 01:09:49,952 --> 01:09:52,318 Puxa, que dureza o seu trabalho. 637 01:09:52,421 --> 01:09:54,981 Mas essas tomadas n�o podiam ser feitas no ver�o? 638 01:09:56,458 --> 01:10:01,862 Talvez no ver�o a mandem trabalhar com roupa de neve. 639 01:10:01,964 --> 01:10:03,090 Ah, bom dia, senhorita. 640 01:10:03,199 --> 01:10:05,234 Permita-me. Rocco Papaleo. 641 01:10:05,234 --> 01:10:08,032 -Como sabia que estava aqui? -Ontem � noite... 642 01:10:12,007 --> 01:10:17,001 ouvi voc� falar sobre a praia. 643 01:10:17,112 --> 01:10:21,105 Ent�o, vim at� aqui para falar daquele seu conhecido italiano. 644 01:10:21,217 --> 01:10:23,412 A pessoa importante, porque tenho um tempo livre... 645 01:10:23,519 --> 01:10:25,680 e gostaria de encontr�-lo e falar com ele. 646 01:10:25,788 --> 01:10:28,154 -Quem? -Meu compatriota da exporta��o. 647 01:10:28,257 --> 01:10:32,785 Ah, sim, Boca de Ouro. Vai at� Boca de Ouro. 648 01:10:32,895 --> 01:10:34,920 Danda, me d� um papel. 649 01:10:35,030 --> 01:10:38,431 -Que inc�modo, n�o tenho pressa. -N�o, � melhor voc� ir logo. 650 01:10:38,534 --> 01:10:41,435 Quem pensa que �, Ettore Scola? 651 01:10:45,274 --> 01:10:46,741 Obrigado. 652 01:10:52,414 --> 01:10:56,680 Um peda�o da Sic�lia vem beijar a testa do filho distante. 653 01:10:56,785 --> 01:11:01,119 Fale, fale, de onde voc� �? 654 01:11:01,223 --> 01:11:03,714 Falando francamente, sou de Pagliana. 655 01:11:03,826 --> 01:11:08,229 Pagliana, prov�ncia de Palermo. Ah, It�lia, a It�lia. 656 01:11:08,330 --> 01:11:11,197 � como o primeiro amor, n�o se esquece nunca. 657 01:11:11,300 --> 01:11:17,398 Se me dissessem: pode voltar � It�lia mas precisa perder um olho. 658 01:11:17,506 --> 01:11:20,031 Sabe o que eu faria? Diga, diga. 659 01:11:20,142 --> 01:11:21,541 Voltaria para a It�lia? 660 01:11:21,644 --> 01:11:24,340 Nunca, com os olhos n�o se brinca. S� tenho dois. 661 01:11:24,446 --> 01:11:26,607 -Se me permite, fico com eles. -Certo, certo. 662 01:11:26,715 --> 01:11:30,913 Estou nos EUA e me dizem para escolher um lugar para viver. 663 01:11:31,020 --> 01:11:37,186 Sabe o que eu faria? Diga, diga, diga. 664 01:11:37,293 --> 01:11:38,817 Voltaria para a It�lia. 665 01:11:38,927 --> 01:11:42,488 N�o, iria para a Su��a. Aquilo sim que � pa�s civilizado e tranquilo. 666 01:11:42,598 --> 01:11:46,625 Fora isso, sabe o que tenho no cora��o? Diga, diga... 667 01:11:46,735 --> 01:11:49,101 -Bem... a Su��a... -N�o. 668 01:11:49,204 --> 01:11:50,569 -Os EUA? -N�o. 669 01:11:50,673 --> 01:11:53,699 -A It�lia. -Bolas, � dif�cil entend�-lo. 670 01:11:53,809 --> 01:11:58,769 Em que outro lugar encontra pessoas, m�sica, terra, sol, aquela... 671 01:11:58,881 --> 01:12:00,542 Aquela lua. 672 01:12:00,649 --> 01:12:04,551 N�o, aquela fome! A fome � um sentimento indispens�vel... 673 01:12:04,653 --> 01:12:06,848 para a forma��o de um povo. 674 01:12:06,955 --> 01:12:11,551 A fome desenvolve a intelig�ncia, a fantasia, o amadurecimento. 675 01:12:11,660 --> 01:12:14,959 � mesmo. A fome faz bem mesmo. 676 01:12:15,064 --> 01:12:19,694 Quando estou com um italiano sinto-me 10 anos mais jovem. 677 01:12:19,802 --> 01:12:22,896 Sabe quantos anos tenho? Vamos, diga um n�mero. 678 01:12:23,005 --> 01:12:27,874 -52. -63, no m�s passado. 679 01:12:27,976 --> 01:12:32,072 Rocco Papaleo, sabe o que digo? Sinto-me um menin�o, entende? 680 01:12:32,181 --> 01:12:37,118 Eu posso fazer tudo, entende? Andar, correr, tudo mesmo. 681 01:12:37,219 --> 01:12:39,050 -Diga. -Entendi. 682 01:12:39,154 --> 01:12:41,520 Mas vamos ao que interessa. Est� desempregado? 683 01:12:41,623 --> 01:12:43,955 Sim, momentaneamente. 684 01:12:44,059 --> 01:12:49,258 Eu tenho 200 funcion�rios, poderia dizer: venha trabalhar amanh�. 685 01:12:49,365 --> 01:12:51,526 Amanh�, n�o, agora, imediatamente. 686 01:12:51,633 --> 01:12:53,157 -Sim, estou pronto. -Mas n�o digo. 687 01:12:53,268 --> 01:12:58,570 Sabe por que? � imposs�vel trabalhar com italianos. 688 01:13:04,079 --> 01:13:13,454 Falam muito, se zangam, exageram, fofocam e s�o nervosos. 689 01:13:13,555 --> 01:13:17,184 -E s�o todos ladr�es. -N�o s�o todos assim. 690 01:13:17,292 --> 01:13:20,784 Nem todos, somente aqueles que foram paridos por uma mulher. 691 01:13:20,896 --> 01:13:24,957 Explico, quer comparar com a seriedade dos americanos? 692 01:13:25,067 --> 01:13:27,501 Aqui, s� quero americanos trabalhando para mim. 693 01:13:27,603 --> 01:13:30,731 Aceito at� os negros, s� que pago meio sal�rio. 694 01:13:30,839 --> 01:13:34,707 Certo, os americanos s�o mesmo melhores. 695 01:13:36,078 --> 01:13:41,015 V� como concordamos? Por isso, mesmo sendo patr�cios... 696 01:13:41,116 --> 01:13:45,075 me vejo na obriga��o de dizer n�o. 697 01:13:45,187 --> 01:13:48,816 Diga � Srta. Jenny que se precisar de mim, estou � disposi��o. 698 01:13:48,924 --> 01:13:52,291 � uma grande mulher, acredite. 699 01:13:52,394 --> 01:13:57,331 Eu nunca nego ajuda, por isso tome. Beba � minha sa�de. 700 01:13:58,066 --> 01:14:04,801 At� logo, gostei de voc�, e lembre-se: viva a It�lia! 701 01:16:12,467 --> 01:16:15,265 -Quem �? -Desculpe, me enganei. 702 01:16:15,370 --> 01:16:17,270 Papaleo! Entre! 703 01:16:17,372 --> 01:16:20,933 N�o... estava passando e vi que esqueceu as chaves no painel. 704 01:16:21,043 --> 01:16:25,412 Obrigada, j� que subiu acidentalmente, entre. 705 01:16:25,514 --> 01:16:27,345 N�o, obrigado, est� com visitas, n�o quero... 706 01:16:27,449 --> 01:16:29,781 Este � Papaleo, de quem tinha falado. 707 01:16:29,885 --> 01:16:32,820 Permita-me. Rocco Papaleo. 708 01:16:51,073 --> 01:16:53,803 Se n�o me der 100 d�lares, me mato. 709 01:16:56,178 --> 01:16:58,442 O ato sexual � uma coisa... 710 01:17:02,784 --> 01:17:07,221 Tem os que procuram um jeito para n�o trabalhar. 711 01:17:12,628 --> 01:17:18,260 Serviriam uma p�lula para o controle de natalidade dos oper�rios. 712 01:17:19,101 --> 01:17:20,932 Vamos tirar um sarro com o italiano. 713 01:17:21,036 --> 01:17:22,936 Vamos. 714 01:17:25,040 --> 01:17:28,703 A Jenny disse que tem uma voz bonita, � verdade? 715 01:17:28,810 --> 01:17:31,779 Cante alguma coisa. 716 01:17:33,115 --> 01:17:36,175 Raio de italiano que n�o sabe cantar. 717 01:17:36,284 --> 01:17:39,048 -'Funicoli, funicol�'. -'Al di l�'. 718 01:17:39,154 --> 01:17:41,486 Cante para mim. 719 01:18:06,448 --> 01:18:08,211 Maravilhoso. 720 01:18:13,422 --> 01:18:18,257 Ah, se Modugno ouvisse. Parece o Caruso. 721 01:18:18,360 --> 01:18:20,920 � at� melhor. 722 01:18:38,313 --> 01:18:41,510 Tchau, menina, gosto de voc�. 723 01:18:42,751 --> 01:18:46,778 -Cante outra. -N�o repita, se n�o ele canta. 724 01:18:49,591 --> 01:18:55,393 Ou�a, poderia mandar voc� cantar. Todavia, lhe abra�o. 725 01:18:55,497 --> 01:18:58,864 Se continuar me gozando na frente de Jenny... 726 01:18:58,967 --> 01:19:05,896 vai pagar caro pelo seu jogo sujo, n�o importa o que aconte�a. 727 01:19:06,007 --> 01:19:10,273 Arrasto voc� daqui e arrebento sua cara, entendeu? 728 01:19:12,047 --> 01:19:17,075 Agora vamos voltar tranquilamente e n�o comente nada. 729 01:19:17,185 --> 01:19:19,551 -N�o � verdade, Nick? -Verdade. 730 01:19:19,654 --> 01:19:26,583 Agora que vai ser um rapaz educado, vou dar outro conselho. 731 01:19:26,695 --> 01:19:29,926 Deixe a Jenny em paz, entendeu? 732 01:19:30,031 --> 01:19:34,832 Voc� � um porco, como pode enfiar a l�ngua na boca daquela senhora? 733 01:19:35,871 --> 01:19:38,772 O que voc� quer que fa�a? Aquela � a minha esposa. 734 01:19:50,051 --> 01:19:52,281 Tchau, querida. 735 01:19:52,587 --> 01:19:55,954 Tchau, muito obrigada. Boa noite. 736 01:19:59,861 --> 01:20:02,193 Boa noite para todos. 737 01:20:04,199 --> 01:20:06,861 Jenny, cuidado com o Nick. 738 01:20:06,968 --> 01:20:08,799 Por qu�? 739 01:20:08,904 --> 01:20:13,466 -O Nick � casado. -N�o! 740 01:20:13,575 --> 01:20:15,566 Com a ruiva. 741 01:20:15,677 --> 01:20:21,582 Ela deveria ter complexo dos seios, n�o � o seu caso. 742 01:20:21,683 --> 01:20:27,246 Desculpe, tinha que falar porque somos amigos. 743 01:20:27,355 --> 01:20:34,193 Como se diz? Olho por olho? Agora v� deitar e n�o pense nisso. 744 01:20:34,296 --> 01:20:36,059 -Durma bem. -Obrigada. 745 01:20:36,164 --> 01:20:38,530 -N�o d� import�ncia. -Boa noite. 746 01:20:38,633 --> 01:20:41,124 Boa noite, Jenny. 747 01:21:14,703 --> 01:21:19,106 N�o h� outros lugares? Tinha que ser justamente aqui? 748 01:21:19,207 --> 01:21:22,643 Querem tirar minha licen�a? Fora daqui voc�s dois. 749 01:21:24,512 --> 01:21:31,543 Estava caminhando sozinho, nem os vi. 750 01:21:31,653 --> 01:21:34,213 O que eles queriam de mim? 751 01:21:34,322 --> 01:21:36,552 Quem eram? 752 01:21:36,658 --> 01:21:42,324 Quem eram, ainda n�o entendeu. 753 01:21:42,497 --> 01:21:49,266 � t�o f�cil! Eram 4 negros fodidos que ca�am os brancos. 754 01:21:49,371 --> 01:21:51,999 Ou 4 brancos fodidos que agridem os brancos... 755 01:21:52,107 --> 01:21:54,405 para depois culparem o poder negro. 756 01:21:54,509 --> 01:21:58,775 Ou 4 �rabes fodidos que pensaram que fosse judeu. 757 01:21:58,880 --> 01:22:03,078 Ou 4 judeus fodidos que pensaram que voc� era �rabe. 758 01:22:03,184 --> 01:22:05,652 Para mandar para aquele lugar. 759 01:22:05,754 --> 01:22:09,986 Ou 4 porto-riquenhos b�bados, ou 4 policiais fodidos... 760 01:22:10,091 --> 01:22:14,858 querendo mostrar �s autoridades que est� na hora de usar tanques... 761 01:22:14,963 --> 01:22:19,297 contra os porto-riquenhos, �rabes, judeus e negros. 762 01:22:19,401 --> 01:22:21,926 Foi isso, � t�o f�cil. 763 01:22:22,037 --> 01:22:24,904 Ou ent�o, 4 bichas fodidos que gozam dessa forma. 764 01:22:25,006 --> 01:22:30,706 Ou 4 drogados fodidos, ou 4 patr�cios fodidos da sua m�fia. 765 01:22:30,779 --> 01:22:37,878 Ou 4 marinheiros fodidos de folga, querendo manter a forma. 766 01:22:37,986 --> 01:22:42,685 Foram eles, � f�cil. N�o entendeu ainda? 767 01:22:42,791 --> 01:22:46,352 N�o, agora chega, entendeu? 768 01:22:46,461 --> 01:22:49,726 Voc� � um velho fodido, n�o quero ouvir mais nada. 769 01:22:49,831 --> 01:22:52,095 N�o � verdade o que voc� disse. 770 01:22:52,200 --> 01:22:57,968 N�o se massacra um homem sem motivo. 771 01:22:58,073 --> 01:23:00,598 Vai saber quem eles estavam procurando? 772 01:23:00,709 --> 01:23:06,409 Diz isso porque est� no fim. Porque � velho e cego... 773 01:23:06,514 --> 01:23:11,178 e tem ci�me deste mundo que cresce enquanto voc� morre. 774 01:23:17,759 --> 01:23:26,189 N�o. Estava escuro. N�o vi nada. Tinha sa�do da casa da Jenny. 775 01:23:26,301 --> 01:23:28,098 -Quem? -Uma amiga. 776 01:23:28,203 --> 01:23:31,604 Se quiser, pode telefonar e confirmar. 777 01:23:31,706 --> 01:23:32,832 O senhor conhece Jenny? 778 01:23:32,941 --> 01:23:37,742 N�o, mas conhe�o este outro, voc� o conhece, beleza? 779 01:23:38,947 --> 01:23:42,246 N�o tive o prazer, quem � esse senhor? 780 01:23:42,350 --> 01:23:48,983 � o Presidente honor�rio da Associa��o Filantr�pica Internacional... 781 01:23:49,090 --> 01:23:53,049 de Incentivo e Tr�fico de Drogas, Narc�ticos e Similares. 782 01:23:53,161 --> 01:23:57,655 Ouviu, Duquesa, esse cavalheiro disse que n�o a conhece. 783 01:23:57,766 --> 01:24:02,971 Por acaso deixaram-no assim no mesmo lugar em que o achamos. 784 01:24:02,971 --> 01:24:06,566 -Aceita um cigarro, capit�o? -N�o fumo. 785 01:24:11,046 --> 01:24:14,846 Sim, conhe�o. Foi ele que colocou o pacote no meu bolso. 786 01:24:14,949 --> 01:24:16,610 Mas que pacote? 787 01:24:16,718 --> 01:24:20,449 N�o se preocupe, a duquesa sabe que tenho o v�cio de n�o acreditar nela. 788 01:24:20,555 --> 01:24:23,217 � mesmo um p�ssimo v�cio. 789 01:24:23,324 --> 01:24:25,986 O seu � lindo. 790 01:24:26,661 --> 01:24:29,630 E esse outro tipo, voc� conhece, beleza? 791 01:24:29,731 --> 01:24:30,493 N�o, n�o. 792 01:24:30,598 --> 01:24:36,798 N�o se lembra de mim? � o anjo azul. At� dan�amos juntos. 793 01:24:40,108 --> 01:24:41,405 E ele dan�a bem? 794 01:24:41,676 --> 01:24:44,440 -Mas por que o prendeu? -Adivinhe. 795 01:24:44,546 --> 01:24:49,711 � verdade que � meio veado, mas n�o faz mal a ningu�m. 796 01:24:49,818 --> 01:24:55,950 Explico: s� faz isso porque se sente s�. 797 01:24:57,959 --> 01:25:00,655 N�s iremos lhe fazer companhia. 798 01:25:00,762 --> 01:25:07,099 Pense em voc� beleza, e volte para sua vin�cola no Alasca. 799 01:25:07,202 --> 01:25:14,209 Antes que me afei�oe a voc�. Olhe, beleza, n�o sou veado. 800 01:25:14,209 --> 01:25:18,077 Foi muito gentil, obrigado. Capit�o, at� logo. 801 01:25:18,179 --> 01:25:22,013 N�o tenha pressa, se despedir� de mim amanh� de manh�. 802 01:25:22,117 --> 01:25:23,550 Amanh�? 803 01:25:23,651 --> 01:25:31,456 Como n�o tem onde dormir, ser� h�spede do governo americano. 804 01:25:31,559 --> 01:25:34,528 Desculpe, o que significa ser h�spede do governo americano? 805 01:25:34,629 --> 01:25:38,656 O senhor quer dizer que eu... Mas o que foi que eu fiz? 806 01:25:38,766 --> 01:25:41,599 Posso dar um telefonema r�pido? 807 01:25:41,703 --> 01:25:44,194 Para quem? Jenny? 808 01:25:46,908 --> 01:25:51,072 N�o. N�o conhe�o nenhuma Jenny. 809 01:25:55,984 --> 01:25:59,044 Cante para mim. 810 01:28:51,893 --> 01:28:54,521 Comunicado urgente. 811 01:29:55,690 --> 01:29:59,182 -At� logo, v� dormir. -Boa noite. 812 01:30:03,931 --> 01:30:05,364 Jenny. 813 01:30:05,500 --> 01:30:11,132 N�o, at� aqui. N�o aguento mais. Chega! H� limite para tudo! 814 01:30:11,239 --> 01:30:13,867 N�o larga do meu p�, parece um gato de casa. N�o � poss�vel. 815 01:30:13,975 --> 01:30:16,068 Encontro voc� em todos os lugares. 816 01:30:19,147 --> 01:30:22,913 Liga todas as horas, aparece como se fosse um cobrador... 817 01:30:23,017 --> 01:30:26,009 no trabalho, quando como, durmo, fa�o amor... 818 01:30:26,120 --> 01:30:29,214 na cozinha, no restaurante, no port�o... 819 01:30:29,323 --> 01:30:31,985 at� no banheiro do cabeleireiro. 820 01:30:32,093 --> 01:30:33,924 Aparece na minha frente como se fosse um fantasma. 821 01:30:34,028 --> 01:30:35,723 � uma persegui��o! 822 01:30:35,830 --> 01:30:37,799 Jenny, mas eu sempre pedi. 823 01:30:37,799 --> 01:30:40,893 Sei que gentilmente sempre pede licen�a. 824 01:30:41,002 --> 01:30:42,765 E eu sempre deixei gentilmente entrar. 825 01:30:42,870 --> 01:30:46,237 E agora gentilmente pe�o para desaparecer. Cansei. 826 01:30:46,340 --> 01:30:50,367 Me encheu. Urgente, quero comunicar uma revela��o importante. 827 01:30:50,478 --> 01:30:54,608 Que em algum lugar est�o montando outro outdoor meu? 828 01:30:54,715 --> 01:30:57,513 Que estacionei o carro em lugar proibido? 829 01:30:57,618 --> 01:30:59,381 Ou que o pneu murchou? Ou a meia est� furada? 830 01:30:59,487 --> 01:31:02,456 Diga, que revela��o urgente? 831 01:31:02,557 --> 01:31:03,455 Nada. 832 01:31:03,558 --> 01:31:06,584 Nada. Voc� bem disse, n�o temos mais nada a dizer. 833 01:31:06,694 --> 01:31:10,858 Ou quer dizer que o Nick � casado? 834 01:31:10,965 --> 01:31:13,695 Voc� quer casar com ele? Acha que eu n�o sabia? 835 01:31:13,801 --> 01:31:20,400 Voc� sabia? Ent�o por que fugiu quando falei? Me gozou. 836 01:31:20,508 --> 01:31:22,567 Posso saber em que raio de mundo voc� vive? 837 01:31:22,677 --> 01:31:26,044 Claro que � casado, a esposa sabe que ele dorme comigo. 838 01:31:26,147 --> 01:31:29,583 E ela dorme com um cara que antes dormia comigo. 839 01:31:29,684 --> 01:31:34,712 E que eu apresentei. Pedi para ir embora, n�o ouviu? 840 01:31:34,822 --> 01:31:38,883 -S� queria tirar os vidros. -Rocco, v� embora. 841 01:31:38,993 --> 01:31:42,394 Me chamou de Rocco pela primeira vez. 842 01:31:42,497 --> 01:31:45,694 Sim, agora v�. 843 01:31:45,800 --> 01:31:51,397 -Te vejo amanh�, Jenny. -Nem amanh�, nem nunca. Nunca. 844 01:31:54,275 --> 01:31:57,836 Tinha que me levar � praia. Voc� prometeu. 845 01:31:57,945 --> 01:31:59,276 N�o � poss�vel. 846 01:31:59,380 --> 01:32:04,079 Mas o que faz, n�o v� que assim fere as pessoas � sua volta? 847 01:32:04,185 --> 01:32:07,484 Sim, mas n�o � importante. 848 01:32:07,588 --> 01:32:10,113 Esse frango � muito bom, Papaleo. 849 01:32:10,224 --> 01:32:16,925 Mas � meio ruim, tem muito sal, Papaleo. 850 01:32:17,031 --> 01:32:21,695 Em suma, Papaleo, esse frango est� um nojo! 851 01:32:21,802 --> 01:32:25,169 Sim, � verdade. � nojento, por�m � bom, �timo. 852 01:32:25,273 --> 01:32:28,142 Voc� sempre diz sim! 853 01:32:28,142 --> 01:32:31,168 Sim, honestamente, � verdade. 854 01:32:31,279 --> 01:32:34,043 Se tivesse atropelado o presidente dos EUA teria me sa�do melhor. 855 01:32:34,148 --> 01:32:36,343 E teria sido melhor para todos. Mas quem � voc�? 856 01:32:36,450 --> 01:32:39,510 Desculpe, permita-me. Rocco Papaleo. 857 01:32:39,620 --> 01:32:44,455 J� entendi como se chama, mas n�o entendi o que quer. 858 01:32:44,559 --> 01:32:47,862 Rocco Papaleo, o que quer? 859 01:32:47,862 --> 01:32:51,855 Quer ser ressarcido? Quer dinheiro? Quanto? 860 01:32:51,966 --> 01:32:56,869 Ou ent�o, quer transar comigo? Ent�o, vamos. 861 01:32:56,971 --> 01:32:59,235 Vamos acertar essa conta de uma vez por todas. 862 01:32:59,340 --> 01:33:02,969 Quer fazer amor comigo? Estou pronta. 863 01:33:03,077 --> 01:33:08,310 Est� bom assim? Mexa-se, se � isso que voc� quer. 864 01:33:08,416 --> 01:33:12,318 Jenny paga sua d�vida de gratid�o. Depois cada um segue seu caminho. 865 01:33:12,420 --> 01:33:15,856 Aproveite, ande. Esta noite estou disposta a dar at� pra voc�. 866 01:33:15,957 --> 01:33:23,830 Onde prefere? No quarto ou aqui no ch�o? Ou na cozinha? 867 01:33:23,931 --> 01:33:27,298 Impotente! Eis o que �! Com as mulheres e com os homens. 868 01:33:27,401 --> 01:33:30,598 Olhe ao que o reduziram. Perdeu todas as lutas no ringue... 869 01:33:30,705 --> 01:33:33,469 e continuar� perdendo sempre, at� na vida. 870 01:33:36,811 --> 01:33:43,148 Jenny, eu pensava que f�ssemos amigos. 871 01:33:43,250 --> 01:33:45,775 E por que eu seria amiga de algu�m como voc�? 872 01:33:45,886 --> 01:33:51,950 Porque, como dizer... voc� � a �nica pessoa boa que encontrei. 873 01:33:52,059 --> 01:33:55,153 Boa? Sua amiga? Mas se eu odeio at� a mim mesma! 874 01:33:55,262 --> 01:33:57,662 Olhe, olhe aqui. Duas vezes eu tentei. 875 01:33:57,765 --> 01:34:03,101 Duas vezes... mas me dei mal. 876 01:34:03,604 --> 01:34:08,541 E voc� considera boa algu�m que... para chegar onde, afinal? 877 01:34:08,643 --> 01:34:11,009 Algu�m que faz olhos de puta para vender mais cigarros. 878 01:34:11,112 --> 01:34:12,875 Uma que dormiu com metade das pessoas dessa cidade. 879 01:34:12,980 --> 01:34:16,677 Com as pessoas importantes e at� com as que n�o valiam nada. 880 01:34:17,218 --> 01:34:19,345 Porque nunca se sabe... 881 01:34:20,588 --> 01:34:24,718 E at� com uma mulher! A esposa de um chef�o da TV. 882 01:34:25,826 --> 01:34:30,456 Sim, uma mulher. E nem foi t�o ruim. 883 01:34:30,564 --> 01:34:34,159 N�o, n�o � verdade. Repito, n�o � verdade, Jenny. 884 01:34:34,268 --> 01:34:37,829 -Sim, � verdade. -Diz isso para me ferir. 885 01:34:37,938 --> 01:34:41,669 Para se machucar. N�o, n�o acredito. 886 01:34:41,776 --> 01:34:49,342 -N�o � verdade, Jenny. -Cale-se, n�o sorria. 887 01:34:49,450 --> 01:34:52,851 Eu te odeio, Cristo, te odeio! 888 01:35:13,207 --> 01:35:15,903 V� embora, Rocco. 889 01:36:14,568 --> 01:36:19,801 Entrou, olhou ao redor, e assim que o vi disse-lhe: 890 01:36:19,907 --> 01:36:24,776 Tenho uma den�ncia para sua interna��o, assinada por seu filho. 891 01:36:24,879 --> 01:36:30,340 Gengis Khan levantou e gritou: n�o, n�o vou para o asilo. 892 01:36:30,451 --> 01:36:34,785 Ningu�m pode me obrigar, nem um policial, nem um filho bastardo. 893 01:36:34,889 --> 01:36:38,325 N�o sou cego, eu enxergo. Enxergo muito bem. 894 01:36:38,425 --> 01:36:40,325 Verdade? 895 01:36:41,428 --> 01:36:43,658 Prove isso, velho. 896 01:36:45,699 --> 01:36:48,190 Prove. 897 01:37:15,196 --> 01:37:19,394 Antes de morrer disse: d�em isso para Rocco. 898 01:37:22,269 --> 01:37:27,002 -Eu tenho uma amiga: veja. -E o que �? 899 01:37:27,107 --> 01:37:28,870 Bomba. 900 01:37:28,976 --> 01:37:32,468 -Bomba? -5 kg de dinamite. 901 01:37:32,847 --> 01:37:37,875 Mas... mas ent�o pode explodir. 902 01:39:45,012 --> 01:39:51,008 5 kg de dinamite. Tem que explodir, deve explodir. 73795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.