Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,528 --> 00:00:34,660
ROCCO PAPALEO
2
00:01:56,749 --> 00:01:59,946
Ei, Rocco, gosta de Chicago?
3
00:02:00,053 --> 00:02:01,645
Aqui tem mina?
4
00:02:01,754 --> 00:02:04,222
� outra viagem de n�pcias.
5
00:02:14,667 --> 00:02:17,602
Nos encontramos mais tarde,
�s 18:15 no Est�dio.
6
00:02:17,704 --> 00:02:19,535
Papaleo, se o desafiante
estiver em dificuldade...
7
00:02:19,639 --> 00:02:21,072
voc� sobe ao ringue
e d� uma for�a!
8
00:02:21,174 --> 00:02:23,506
Nos vemos l� dentro,
os lugares s�o pr�ximos.
9
00:02:23,610 --> 00:02:25,578
N�s vamos por aqui.
10
00:03:09,656 --> 00:03:11,715
Procura algo?
11
00:03:18,498 --> 00:03:21,797
Deve estar se perguntando
o que estou carregando.
12
00:03:21,901 --> 00:03:25,268
� um lustre, para a minha casa.
13
00:03:26,639 --> 00:03:30,575
Esta � uma grande cidade.
Parab�ns, senhora.
14
00:03:50,063 --> 00:03:55,091
Desculpe, seu guarda.
Permita-me. Sou Rocco Papaleo.
15
00:03:55,635 --> 00:03:59,765
-O Est�dio fica longe?
-Uns 2 km.
16
00:03:59,872 --> 00:04:04,900
Vou explicar. Meus amigos
est�o me esperando no Est�dio...
17
00:04:05,011 --> 00:04:07,814
daqui a meia hora, �s 18:15.
18
00:04:07,814 --> 00:04:11,079
Vim s� para isso,
somos mineiros...
19
00:04:11,150 --> 00:04:15,814
viemos ver a luta de boxe
pelo campeonato mundial...
20
00:04:15,922 --> 00:04:18,550
na categoria peso m�dio.
21
00:04:19,759 --> 00:04:23,752
Entende, talvez seja
melhor pegar um t�xi.
22
00:04:23,863 --> 00:04:27,993
-� melhor. Fica l�.
-Obrigado, gentileza sua.
23
00:05:01,567 --> 00:05:03,159
O andar, por favor?
24
00:05:03,269 --> 00:05:05,601
-Quinto.
-Quinto tamb�m.
25
00:05:14,314 --> 00:05:16,248
Nos vemos esta noite.
26
00:05:20,086 --> 00:05:23,021
Eu tamb�m trabalho
no setor de elevadores.
27
00:05:23,122 --> 00:05:24,749
Sexto.
28
00:05:27,260 --> 00:05:30,252
-S�timo.
-D�cimo.
29
00:06:13,773 --> 00:06:18,403
Ou�a, ou�a, desculpe...
Permita-me. Rocco Papaleo.
30
00:06:47,440 --> 00:06:50,068
O que aconteceu?
Sente-se mal?
31
00:06:50,877 --> 00:06:52,572
Diga!
32
00:06:55,915 --> 00:06:59,180
N�o, ao contr�rio, estou bem.
33
00:07:00,286 --> 00:07:02,379
Levante-se devagar.
34
00:07:02,488 --> 00:07:04,581
Disse para desligar o r�dio.
35
00:07:07,427 --> 00:07:11,625
-Como se sente?
-Bem, estou bem mesmo.
36
00:07:34,787 --> 00:07:37,620
-Venha, me d� a m�o.
-Ah, sim, me desculpe.
37
00:07:37,723 --> 00:07:42,558
-Permita-me. Rocco Papaleo.
-N�o � hora disso. Levante-se.
38
00:07:42,662 --> 00:07:45,654
-Estou bem, de verdade.
-Vamos, ap�ie-se em mim.
39
00:07:45,765 --> 00:07:49,599
N�o foi nada.
Foi s� um tombo.
40
00:07:49,702 --> 00:07:52,762
Deixe que eu fa�o, s�o s�
objetos pessoais sem valor.
41
00:07:53,606 --> 00:07:56,734
-Senhorita, o carro.
-O que h�?
42
00:07:57,243 --> 00:08:00,804
Disse para tirar o carro.
� proibido estacionar aqui.
43
00:08:00,913 --> 00:08:04,144
Eu n�o estacionei. Parei
por causa do acidente.
44
00:08:04,217 --> 00:08:06,651
-Aquele homem poderia ter morrido.
-Sim, mas n�o morreu.
45
00:08:06,752 --> 00:08:09,949
-Agora, tire o carro!
-Venha, vou lev�-lo ao hospital.
46
00:08:10,056 --> 00:08:11,921
Ao hospital.
Quero ficar tranquila.
47
00:08:12,024 --> 00:08:16,654
Hospital? N�o, n�o.
Eu tenho uma sa�de de ferro.
48
00:08:16,762 --> 00:08:18,696
-Como quiser.
-S� faltava isso.
49
00:08:18,798 --> 00:08:22,894
Foi gentil, mas agora vou pegar
um t�xi porque...
50
00:08:23,002 --> 00:08:26,369
�s 18:15 tenho que estar
no Est�dio...
51
00:08:26,472 --> 00:08:28,531
para assistir � luta de boxe...
52
00:08:28,641 --> 00:08:32,839
Pelo campeonato mundial de
peso m�dio, j� sabemos.
53
00:08:32,945 --> 00:08:36,642
-Posso lhe dar uma carona.
-Daria uma carona? Verdade?
54
00:08:36,749 --> 00:08:38,307
Saia da�.
55
00:08:43,990 --> 00:08:46,515
Ou�a, desculpe o transtorno.
56
00:08:46,626 --> 00:08:48,958
-Eu vou com a senhorita.
-Entre.
57
00:09:03,276 --> 00:09:05,403
N�o sei dirigir sem m�sica.
58
00:09:05,711 --> 00:09:08,407
Voc� deve pensar:
e nem com m�sica.
59
00:09:18,024 --> 00:09:20,151
Que mulher�o!
60
00:09:23,062 --> 00:09:26,156
Obrigado...
chegou em boa hora.
61
00:09:39,078 --> 00:09:44,038
-Perdi, devo ter perdido.
-Perdeu, como? Onde estava?
62
00:09:44,150 --> 00:09:48,143
Aqui no bolso, n�o est� mais.
O resto est� aqui.
63
00:09:49,388 --> 00:09:54,883
Este � o bilhete do trem,
mas o do est�dio n�o est�.
64
00:09:55,361 --> 00:09:58,558
Se estava com ele,
tem que achar, procure bem.
65
00:09:58,664 --> 00:10:02,225
-� in�til, deve ter...
-Aqui dentro n�o est�.
66
00:10:02,335 --> 00:10:04,030
Deve ter voado
quando a senhora...
67
00:10:04,136 --> 00:10:08,038
Digamos, quando me deixei
atropelar pela senhora.
68
00:10:10,710 --> 00:10:12,701
Seus amigos j� entraram?
69
00:10:12,812 --> 00:10:16,043
Sim, j� faz tempo.
A luta est� para come�ar.
70
00:10:16,148 --> 00:10:18,616
-Talvez esteja com eles.
-N�o, porque cada um...
71
00:10:18,718 --> 00:10:21,653
estava com sua entrada.
Repito: entrada n�mero 1.
72
00:10:22,121 --> 00:10:24,783
Era importante
essa bendita luta?
73
00:10:24,890 --> 00:10:27,552
Muito. Vim aqui
exatamente para isso.
74
00:10:27,660 --> 00:10:31,790
12 horas de trem.
Partimos hoje, � meia-noite.
75
00:10:31,897 --> 00:10:33,330
E agora?
76
00:10:33,432 --> 00:10:37,403
Agora, n�o querendo me fazer
de v�tima, sou um imbecil.
77
00:10:37,403 --> 00:10:41,169
Acho que vou ver a luta pela TV,
em algum bar.
78
00:10:41,273 --> 00:10:43,673
-Assista tamb�m.
-Podia ter ficado em casa.
79
00:10:43,776 --> 00:10:45,937
Um idiota, eis o que voc� �.
80
00:10:46,045 --> 00:10:49,640
Eu que devia ter tido a sorte
de ter sido atropelado.
81
00:10:49,749 --> 00:10:52,547
Uma mulher boazuda,
cheia de grana atropela voc�...
82
00:10:52,652 --> 00:10:56,520
-Mas aconteceu comigo.
-E voc� nem tirou proveito.
83
00:10:56,622 --> 00:10:59,113
Em dinheiro ou em esp�cie,
ela devia pagar voc�.
84
00:10:59,225 --> 00:11:02,058
Repito: ela foi gentil,
me ofereceu at� uma cerveja.
85
00:11:02,161 --> 00:11:06,359
Uma cerveja? Ela devia lhe dar
uma cervejaria!
86
00:11:09,502 --> 00:11:12,403
-Que golpe!
-Entende bem disso...
87
00:11:12,505 --> 00:11:14,700
Modestamente. Quando jovem
fui lutador de boxe.
88
00:11:14,807 --> 00:11:19,267
Por isso em 53 vim da It�lia para
os EUA. Para a Luva de Ouro.
89
00:11:19,378 --> 00:11:20,675
E o que � a Luva de Ouro?
90
00:11:20,780 --> 00:11:24,580
Um campeonato mundial
de amadores.
91
00:11:24,684 --> 00:11:28,347
Explico: eu j� tinha qualidades
t�cnicas surpreendentes.
92
00:11:28,454 --> 00:11:33,824
-Que bom! E ganhou?
-A Luva de Ouro? N�o.
93
00:11:33,926 --> 00:11:38,625
Perdi. Normalmente eu perdia.
30 lutas, 30 derrotas.
94
00:11:38,731 --> 00:11:43,794
-� uma boa m�dia.
-Sim, mas... que som foi esse?
95
00:11:44,804 --> 00:11:48,604
-Canto de baleias apaixonadas.
-Entendi.
96
00:11:49,008 --> 00:11:52,102
Na Sic�lia os atuns
tamb�m cantam.
97
00:11:52,645 --> 00:11:55,546
Fa�o quest�o de esclarecer
que sempre perdi por pontos.
98
00:11:55,648 --> 00:11:57,912
S� uma vez fui nocauteado.
Por um polon�s.
99
00:11:58,017 --> 00:11:59,951
Justamente no Luva de Ouro.
100
00:12:01,253 --> 00:12:04,381
-Esse gancho foi maravilhoso!
-Maravilhoso!
101
00:12:05,224 --> 00:12:08,360
-Boa noite, Pancho.
-Boa noite.
102
00:12:08,360 --> 00:12:13,059
Este � Pancho, o fiel
mexicano, meu guarda-costas.
103
00:12:13,165 --> 00:12:16,066
-Acreditei que fosse...
-Gostou?
104
00:12:16,168 --> 00:12:19,331
Quando viajo sozinha ele vai comigo,
sentado ao meu lado.
105
00:12:19,438 --> 00:12:21,736
Quando saio para trabalhar,
eu o deixo aqui...
106
00:12:21,841 --> 00:12:24,105
no meio do quarto, com uma
faca enfiada nas costas.
107
00:12:24,210 --> 00:12:27,805
Se os ladr�es aparecerem,
acham o cad�ver e fogem.
108
00:12:29,415 --> 00:12:33,784
Por que depois do Luva de Ouro
n�o regressou � It�lia?
109
00:12:47,633 --> 00:12:50,761
Por nada.
Gostei dos EUA.
110
00:12:53,405 --> 00:12:58,069
N�o, obrigado,
estou satisfeito.
111
00:13:02,448 --> 00:13:04,780
Est� claro que o desafiante
est� em dificuldades.
112
00:13:04,884 --> 00:13:08,183
Por�m, demonstra grande
capacidade de recupera��o.
113
00:13:11,323 --> 00:13:14,292
Possivelmente v�o mostrar
os meus amigos.
114
00:13:16,295 --> 00:13:20,823
-Diga, sou achatada?
-Achatada? Como?
115
00:13:20,933 --> 00:13:23,493
Achatada... aqui.
116
00:13:25,037 --> 00:13:29,940
N�o, muito pelo contr�rio.
Isto �, est� certinho.
117
00:13:30,042 --> 00:13:33,011
Me parece bem certinho.
118
00:13:35,781 --> 00:13:38,306
Por que ficou vermelho?
119
00:13:39,685 --> 00:13:42,449
A luta est� dur�ssima.
120
00:14:07,279 --> 00:14:09,474
Lute, sen�o o polon�s o mata.
121
00:14:09,582 --> 00:14:14,110
Mostre essa garra!
Odeie, odeie.
122
00:14:46,886 --> 00:14:50,344
Formid�vel esse gancho
de esquerda.
123
00:14:52,892 --> 00:14:58,091
Senhorita,
foi um nocaute daqueles!
124
00:15:27,426 --> 00:15:32,329
Srta. Jenny, eu me despe�o
sem incomod�-la.
125
00:15:36,001 --> 00:15:38,526
Senhorita...
126
00:16:09,535 --> 00:16:15,667
Parto � meia-noite. Se vier se
despedir, pergunte por Papaleo.
127
00:16:15,774 --> 00:16:17,833
P.S. Obrigado por tudo.
Nunca me esquecerei.
128
00:16:17,943 --> 00:16:21,071
P.S. Eles n�o s�o achatados.
129
00:16:35,894 --> 00:16:39,455
-Quem s�o?
-V�m do oeste, da Calif�rnia.
130
00:16:39,565 --> 00:16:43,592
-� uma marcha de protesto.
-Uma prociss�o de protesto.
131
00:16:45,404 --> 00:16:50,933
Gostei,
� um protesto contra quem?
132
00:16:51,043 --> 00:16:55,104
Contra todos. At� contra aqueles
iguais a voc�, que pegam t�xi.
133
00:16:55,214 --> 00:16:58,445
Mas se eu n�o tomasse um t�xi
perderia o trem.
134
00:16:58,550 --> 00:17:01,678
E at� contra aqueles
que tomam o trem.
135
00:17:01,787 --> 00:17:05,621
Se quiser saber, eles
atravessaram os EUA a p�.
136
00:17:05,724 --> 00:17:06,383
Com uma cruz no ombro...
137
00:17:06,492 --> 00:17:09,950
para se submeterem ao mesmo
mart�rio de Cristo.
138
00:17:10,696 --> 00:17:16,601
Sim, mas Cristo n�o carregou
a cruz sobre rodinhas.
139
00:17:17,336 --> 00:17:21,466
Essa � a entrada para o Est�dio,
n�o para o trem.
140
00:17:22,374 --> 00:17:27,607
Para o Est�dio? Verdade?
Esta � a entrada da luta.
141
00:17:27,713 --> 00:17:31,513
Ent�o, no acidente,
perdi a passagem de trem.
142
00:17:31,617 --> 00:17:35,849
Ainda bem que n�o percebi.
Deixe-me explicar.
143
00:17:35,954 --> 00:17:40,550
Olhe quem est� aqui. O senhor
'Repito, digamos assim Papaleo'.
144
00:17:40,659 --> 00:17:42,684
Voc� n�o estava na luta,
ningu�m o viu.
145
00:17:42,795 --> 00:17:46,196
-O desafiante esperou voc�.
-Queriam at� adiar a luta.
146
00:17:46,298 --> 00:17:49,062
-Porque n�o estava l�.
-Depois explico.
147
00:17:49,168 --> 00:17:52,899
Vou comprar outra passagem
e j� volto. Desculpe, o guich�?
148
00:18:03,415 --> 00:18:06,350
N�o querendo incomodar,
sabe que horas s�o?
149
00:18:14,460 --> 00:18:17,861
Ei, mas aquela � Jenny.
Jenny!
150
00:18:20,766 --> 00:18:23,667
Desculpe minha ignor�ncia,
mas voc� trabalha em qu�?
151
00:18:25,003 --> 00:18:26,766
Nisto.
152
00:18:29,775 --> 00:18:31,709
Acho que trabalha
em uma tabacaria.
153
00:18:33,312 --> 00:18:36,448
Se machucou?
Como se sente?
154
00:18:36,448 --> 00:18:38,177
Completamente Jenny!
155
00:18:38,250 --> 00:18:41,583
-O senhor vai para onde?
-Para�so.
156
00:18:47,759 --> 00:18:49,659
Uma para Milwaukee.
157
00:19:02,741 --> 00:19:05,539
Canto de baleias
apaixonadas.
158
00:19:05,811 --> 00:19:11,272
Partirei � noite,
linda.
159
00:19:11,550 --> 00:19:16,010
Lind�ssima. Uma Madonna.
Uma Madonna americana.
160
00:19:16,155 --> 00:19:22,924
5 e 2 s�o 7. 12, 17, 27.
10 para o trem.
161
00:19:26,632 --> 00:19:32,229
12, despesas imprevistas e
5 para comer e dormir.
162
00:19:39,611 --> 00:19:41,340
Jenny...
163
00:19:55,694 --> 00:20:00,154
Ent�o, a cidade toda
est� coberta com voc�?
164
00:20:09,007 --> 00:20:11,532
Sou achatada?
165
00:20:11,810 --> 00:20:15,211
Nunca na vida
vi algu�m assim.
166
00:20:15,414 --> 00:20:22,684
Hoje eu a vi, falei com voc�,
toquei-a, Jenny.
167
00:21:27,619 --> 00:21:30,110
Ei, espere.
168
00:21:31,089 --> 00:21:32,886
N�o a queime.
169
00:21:35,294 --> 00:21:36,989
O que foi?
170
00:21:43,101 --> 00:21:47,868
-Esta � Jenny, uma amiga.
-Amigos n�o existem.
171
00:21:47,973 --> 00:21:52,808
O mundo � um peda�o de lama
grudada no sapato.
172
00:21:52,911 --> 00:21:55,573
Se n�o acredita em amizade,
no que acredita?
173
00:21:55,681 --> 00:22:00,319
No �lcool que bebo
e nas f�meas que fodo.
174
00:22:00,319 --> 00:22:06,349
Diga, transou com essa Jenny?
Usou-a?
175
00:22:06,458 --> 00:22:10,495
Se quiser se dar bem comigo
nem pense nessas coisas.
176
00:22:10,495 --> 00:22:13,555
Mesmo assim, permita-me.
Rocco Papaleo.
177
00:22:14,499 --> 00:22:18,560
Eu me dar bem com voc�?
Mesmo enxergando pouco...
178
00:22:18,670 --> 00:22:22,538
sei distinguir uma �rvore
de um cretino.
179
00:22:22,641 --> 00:22:25,269
E voc� n�o tem ramos
nem folhas.
180
00:22:25,811 --> 00:22:29,577
-Voc� est� me ofendendo.
-Ofendo sim, mundo c�o.
181
00:22:29,681 --> 00:22:33,515
As mulheres foram feitas para
trazer comida ou costurar?
182
00:22:33,618 --> 00:22:38,385
N�o, idiota, para serem
jogadas na cama.
183
00:22:38,990 --> 00:22:43,188
Voc� fala assim porque
nunca teve uma amiga.
184
00:22:43,295 --> 00:22:48,597
-Eu tenho uma, veja.
-O que �?
185
00:22:48,700 --> 00:22:51,464
-Uma bomba!
-Uma bomba?
186
00:22:51,570 --> 00:22:55,028
Sim, feitas com estas m�os,
pe�a por pe�a.
187
00:22:58,176 --> 00:23:01,407
5 kg de dinamite.
188
00:23:01,680 --> 00:23:07,846
-Mas, ent�o, pode explodir.
-Deve explodir.
189
00:23:09,121 --> 00:23:15,549
H� 30 anos estava na �frica,
em uma companhia de artilharia.
190
00:23:15,660 --> 00:23:18,788
Explor�vamos o terreno
� procura de minas.
191
00:23:18,897 --> 00:23:24,062
Eis o que � o mundo:
um campo minado de merda.
192
00:23:24,169 --> 00:23:26,899
Cada passo pode ser o �ltimo.
193
00:23:27,005 --> 00:23:32,409
Entendi que � melhor colocar
as bombas e n�o pular nelas.
194
00:23:32,511 --> 00:23:35,139
Por qu�? O que quer fazer
com aquela bomba?
195
00:23:35,247 --> 00:23:38,273
Por enquanto, nada.
196
00:23:38,817 --> 00:23:46,383
Ando e a carrego comigo
dia e noite, s� isso.
197
00:23:46,491 --> 00:23:50,552
No meio das pessoas nojentas,
me sinto seguro com ela.
198
00:23:51,129 --> 00:23:54,963
Por que tem tantas pessoas
dormindo ao relento?
199
00:23:55,066 --> 00:23:58,467
Vai ver que o Hilton
estava lotado.
200
00:23:58,570 --> 00:24:02,006
As pessoas, filhas de um c�o,
passam por mim e me empurram.
201
00:24:02,107 --> 00:24:04,769
Mas ningu�m sabe que
Gengis Khan carrega uma bomba...
202
00:24:04,876 --> 00:24:08,141
com 5 quilos de dinamite.
N�o sabem, aqueles miser�veis.
203
00:24:08,246 --> 00:24:10,646
-Gengis Khan?
-�, quero ser chamado assim.
204
00:24:10,749 --> 00:24:13,877
Ele foi um grande homem,
um exterminador!
205
00:24:19,624 --> 00:24:22,957
-Vamos ao barbeiro?
-N�o, para mama Rosa.
206
00:24:24,396 --> 00:24:28,059
Ainda aqui?
Voc� nunca erra o caminho?
207
00:24:28,166 --> 00:24:30,862
Sabe que aqui
voc� n�o tem cr�dito.
208
00:24:30,969 --> 00:24:34,370
D� um tempo, Mama Rosa,
poupe o f�lego que tem.
209
00:24:34,473 --> 00:24:39,410
Respeite os pagadores. Sou convidado
dele, que tem dinheiro.
210
00:24:39,711 --> 00:24:42,578
Desculpe, permita-me.
Rocco Papaleo.
211
00:24:43,348 --> 00:24:45,976
Deixa pra l�.
O nome j� � suficiente.
212
00:24:46,084 --> 00:24:50,077
O sobrenome � s� uma corrente
fodida que nos amarra � fam�lia.
213
00:24:50,188 --> 00:24:53,021
E a fam�lia � uma merda.
214
00:24:53,124 --> 00:24:58,255
E quanto aos filhos,
nem se fala. Acredite.
215
00:24:58,363 --> 00:25:03,027
Um filho s� lhe d� uma
satisfa��o na vida:
216
00:25:03,134 --> 00:25:06,729
exatamente 9 meses
antes de nascer.
217
00:25:07,038 --> 00:25:10,599
Mas antes de nascer... como?
218
00:25:11,643 --> 00:25:15,670
Ah! Exatamente quando
voc�... certo.
219
00:25:16,214 --> 00:25:21,242
-Duas sodas.
-Quer brigar? Dois u�sques.
220
00:25:22,487 --> 00:25:25,581
Mostre o dinheiro a esse infiel.
221
00:25:26,925 --> 00:25:31,055
Eu estava lhe dizendo
que a fam�lia � um nojo.
222
00:25:31,563 --> 00:25:33,861
Sabe por que digo isso?
223
00:25:33,965 --> 00:25:37,662
Veja o exemplo do meu filho:
me jogou na rua...
224
00:25:40,472 --> 00:25:45,000
como um c�o sarnento,
como um c�o.
225
00:25:45,977 --> 00:25:48,138
Por que ele o expulsou?
226
00:25:48,747 --> 00:25:52,012
Porque a danada da esposa dele
foi contar...
227
00:25:52,117 --> 00:25:54,608
-que transei com ela.
-Transou com ela?
228
00:25:54,719 --> 00:25:59,122
Mas n�o disse para seu filho
que n�o era verdade?
229
00:25:59,224 --> 00:26:03,661
Mas era verdade.
E a culpa foi minha?
230
00:26:03,762 --> 00:26:08,392
Ela rebolava o dia todo
pela casa s� de an�gua.
231
00:26:08,500 --> 00:26:13,631
E ele devia ter ficado feliz
em saber...
232
00:26:13,738 --> 00:26:17,105
que o pai dele, aos 70 anos,
ainda consegue foder uma mulher.
233
00:26:17,208 --> 00:26:21,611
Contente, como?
� a mulher dele.
234
00:26:21,713 --> 00:26:27,083
� minha nora!
Pra mim, ele ficou com inveja.
235
00:26:27,686 --> 00:26:31,952
Vai ver a esposa disse que
trepo melhor que ele.
236
00:27:38,957 --> 00:27:42,654
Papaleo! O que faz aqui?
N�o foi embora?
237
00:27:42,761 --> 00:27:48,893
Eu tenho cigarro.
Me faltava o f�sforo, ent�o...
238
00:27:49,000 --> 00:27:51,901
-Acontece.
-N�o, n�o parti ainda.
239
00:27:52,003 --> 00:27:54,995
Tinha neg�cios
a resolver por aqui.
240
00:27:55,106 --> 00:28:01,238
Certo, fez bem.
Sempre h� tempo para partir.
241
00:28:01,346 --> 00:28:04,213
E depois, quer comparar uma
cidade como essa com...
242
00:28:04,315 --> 00:28:07,284
-Onde voc� mora?
-Kikinghorse.
243
00:28:07,385 --> 00:28:09,478
-Kikinhorse?
-Sim, no Alasca.
244
00:28:09,587 --> 00:28:15,048
Bom, j� vou, tchau.
245
00:28:16,261 --> 00:28:19,128
Tem raz�o.
V� para a grande cidade.
246
00:28:19,230 --> 00:28:21,664
Com aquele ritmo fren�tico
contagiante que...
247
00:28:23,234 --> 00:28:24,724
Obrigada.
248
00:28:30,642 --> 00:28:35,079
-Por acaso quer uma carona?
-Bom, na verdade...
249
00:28:35,180 --> 00:28:37,705
-Pra que lado vai?
-A senhora vai pra onde?
250
00:28:37,849 --> 00:28:40,818
-Para o centro.
-�timo, eu tamb�m.
251
00:28:48,393 --> 00:28:50,020
Estou pronto.
252
00:28:56,034 --> 00:28:58,867
Podia ter me acordado
antes de ir embora.
253
00:28:58,970 --> 00:29:02,599
Deixei um bilhete,
escrito por mim.
254
00:29:02,707 --> 00:29:06,268
Eu vi, um bilhete
maravilhoso.
255
00:29:08,179 --> 00:29:10,374
Principalmente o final.
256
00:29:11,282 --> 00:29:14,185
Eu j� cheguei.
Onde voc� tem de ir?
257
00:29:14,185 --> 00:29:17,155
Bom, vagamente, digamos que...
258
00:29:17,155 --> 00:29:21,091
Acorda! Onde tem neg�cios
para resolver?
259
00:29:23,027 --> 00:29:26,758
Na verdade, n�o tenho
nada para fazer.
260
00:29:27,198 --> 00:29:34,434
Descobri, por acaso,
a sua identidade.
261
00:29:34,973 --> 00:29:36,804
Descobriu.
262
00:29:38,176 --> 00:29:42,408
E ent�o?
Foi por isso que n�o partiu?
263
00:29:43,014 --> 00:29:46,074
-� isso?
-Sim, mas...
264
00:29:46,184 --> 00:29:50,348
vou embora esta noite,
� melhor.
265
00:29:50,455 --> 00:29:53,049
Resumindo:
ficou por minha causa.
266
00:29:57,896 --> 00:29:59,830
Freios poderos�ssimos.
267
00:30:01,900 --> 00:30:04,767
-Eu tenho coisas a fazer.
-Sim, entendo.
268
00:30:04,869 --> 00:30:07,770
Mas depois...
269
00:30:10,675 --> 00:30:14,304
-Quer almo�ar comigo?
-Num restaurante?
270
00:30:14,412 --> 00:30:18,212
Sim, com caviar e champanhe.
Me espere aqui.
271
00:30:18,316 --> 00:30:20,682
Nem vou me mexer.
Serei incans�vel.
272
00:30:21,586 --> 00:30:26,148
17 menos 2 no Mama Rosa,
menos 1,50.
273
00:30:26,257 --> 00:30:29,784
Sobram 14 d�lares e meio.
Talvez d�.
274
00:30:29,894 --> 00:30:32,454
Ei, eu pago.
Voc� � meu convidado.
275
00:30:32,564 --> 00:30:34,555
-N�o reclame.
-Muito gentil.
276
00:31:14,105 --> 00:31:15,473
Ei, ou�a.
277
00:31:15,473 --> 00:31:18,142
Menino, olha a mam�e.
A mam�e te chamou.
278
00:31:18,142 --> 00:31:21,703
-Que tal?
-Desculpe, est� falando comigo?
279
00:31:21,813 --> 00:31:25,249
N�o me reconhece? Sou aquela
que o convidou para almo�ar.
280
00:31:26,251 --> 00:31:29,709
-Assim fica muito legal.
-Agora muito obrigada.
281
00:31:29,821 --> 00:31:32,619
Como voc� � cretino!
282
00:31:34,425 --> 00:31:40,057
Mal nos conhecemos e j� me trata
como se fosse da fam�lia.
283
00:31:48,339 --> 00:31:52,366
-E como fico com essa preta?
-At� melhor.
284
00:31:52,477 --> 00:31:56,538
� verdade, fico bem.
Mas n�o gosto.
285
00:31:56,648 --> 00:32:01,585
Efetivamente, fica melhor assim,
ao natural.
286
00:32:01,786 --> 00:32:07,315
-Este � para voc�.
-Para mim?
287
00:32:07,425 --> 00:32:13,091
Este � para voc�.
288
00:32:16,267 --> 00:32:18,758
-Para mim!
-Sim.
289
00:32:19,137 --> 00:32:21,071
O que ser�?
290
00:32:27,445 --> 00:32:33,611
Linda, de bom gosto, a �ltima moda.
Agrade�o gentilmente.
291
00:32:33,718 --> 00:32:35,686
-Vou vesti-la.
-Sim, vista.
292
00:32:36,654 --> 00:32:39,521
N�o vamos ao restaurante.
Vamos para a praia.
293
00:32:39,757 --> 00:32:41,884
Gosto de caminhar na areia.
294
00:32:43,661 --> 00:32:48,030
Est� bem, � melhor.
N�o estava com fome mesmo.
295
00:32:48,132 --> 00:32:50,430
Antes vou dar
uma paradinha.
296
00:32:54,105 --> 00:32:57,097
-Vou telefonar, depois praia.
-Fique � vontade.
297
00:33:41,719 --> 00:33:45,018
N�o devia ter ligado.
Ele vai ver.
298
00:33:45,723 --> 00:33:47,714
Nojento!
299
00:33:48,493 --> 00:33:51,394
-Como?
-N�o � com voc�.
300
00:33:52,263 --> 00:33:55,630
Desculpe, fica pra outra vez.
N�o iremos � praia.
301
00:33:55,733 --> 00:33:59,726
Claro, n�o h� problema.
Ali�s, repito: o ar do mar...
302
00:33:59,837 --> 00:34:02,897
faz mal... para a minha asma.
303
00:34:03,007 --> 00:34:06,374
-Sinto, mas tenho que ir.
-At� logo.
304
00:34:06,611 --> 00:34:09,580
-A gente se v� de noite?
-Esta noite?
305
00:34:09,947 --> 00:34:14,008
� at� melhor. Esta noite, quando?
Onde? A que horas?
306
00:34:14,118 --> 00:34:17,349
-Est� bom �s 4?
-�s 4.
307
00:34:17,455 --> 00:34:20,856
N�o d�. �s 4 tenho psicanalista.
Fica para �s 7.
308
00:34:20,958 --> 00:34:23,358
�s 7 � melhor para mim.
309
00:34:23,461 --> 00:34:26,794
De acordo.
6:50 na minha casa.
310
00:34:26,898 --> 00:34:30,265
-Assim jantamos juntos. Topa?
-6:50, definitivamente.
311
00:34:30,368 --> 00:34:33,428
-Tchau, Papaleo, at� de noite.
-At� de noite, Jenny.
312
00:34:33,538 --> 00:34:37,201
-Lembre-se: 6:50.
-Serei pontual.
313
00:35:08,940 --> 00:35:12,740
Fez bem, sempre
h� tempo para partir.
314
00:35:24,255 --> 00:35:27,088
Aquela � Jenny.
Eu a conheci ontem.
315
00:35:32,029 --> 00:35:35,487
Hoje � noite
vou jantar na casa dela.
316
00:35:36,033 --> 00:35:37,557
Sorte sua.
317
00:35:37,668 --> 00:35:41,160
Amanh� vou peg�-la
e lev�-la embora.
318
00:35:41,472 --> 00:35:43,337
Pode ser uma boa id�ia.
319
00:36:28,186 --> 00:36:30,882
Rocky Marciano, grande!
320
00:36:34,392 --> 00:36:36,792
Vai, Sugar Robinson!
321
00:36:37,628 --> 00:36:40,426
Joe Lewis, grand�ssimo!
322
00:36:42,033 --> 00:36:44,058
N�o o conhe�o.
323
00:36:45,570 --> 00:36:47,970
Max Chemony!
324
00:36:52,877 --> 00:36:57,109
Rocco Papaleo. Imbat�vel.
325
00:37:14,432 --> 00:37:17,890
Desculpe, permita-me.
Rocco Papaleo.
326
00:37:18,002 --> 00:37:20,562
Sou, como diria,
algu�m da fam�lia.
327
00:37:20,671 --> 00:37:22,832
-Que fam�lia?
-A fam�lia do soco.
328
00:37:22,940 --> 00:37:25,306
-Lembra-se de Kid Navarro?
-Lembro, sim.
329
00:37:25,409 --> 00:37:27,206
No ano em que Kid Navarro
foi campe�o...
330
00:37:27,311 --> 00:37:31,748
eu lutei com um polon�s
que me imp�s uma dura li��o.
331
00:37:31,849 --> 00:37:34,409
Os poloneses batem mesmo.
332
00:37:34,518 --> 00:37:37,578
Se soubesse, h� tempo
n�o vejo uma academia...
333
00:37:37,688 --> 00:37:40,589
Posso dar uma olhadinha?
Recorda��es.
334
00:37:40,691 --> 00:37:46,129
Claro, v�. Conhe�o um Papaleo
que foi lutador.
335
00:38:40,751 --> 00:38:43,185
Vai, Rocco, sen�o o polon�s
te mata.
336
00:38:43,287 --> 00:38:47,656
Mostre sua garra!
Tem que odi�-lo. Odeie.
337
00:38:47,758 --> 00:38:52,388
Vai, vai, vai,
vai tomar no cu.
338
00:38:54,265 --> 00:38:56,995
Escorreguei, estou destreinado.
339
00:38:57,101 --> 00:38:59,467
Mas, no meu tempo,
at� fui bem.
340
00:38:59,570 --> 00:39:00,935
Tinha um bom gancho...
341
00:39:01,038 --> 00:39:04,166
era a minha melhor arma,
mas n�o sabia aproveit�-la.
342
00:39:04,275 --> 00:39:08,678
Voc� tem uma pegada implac�vel.
Entendo disso.
343
00:39:08,779 --> 00:39:11,179
Voc� pode ter sucesso
no mundo do ringue.
344
00:39:11,282 --> 00:39:14,376
N�o quero ter muito futuro.
Quero ter muito dinheiro.
345
00:39:14,485 --> 00:39:16,510
Dinheiro n�o � tudo.
Tem a satisfa��o.
346
00:39:16,620 --> 00:39:19,088
Por qu�? Ganhar dinheiro
n�o � uma linda satisfa��o?
347
00:39:19,190 --> 00:39:22,159
Acha que vou deixar quebrar
minha cara por amor ao esporte?
348
00:39:22,259 --> 00:39:23,385
Entendo completamente
a nobre arte.
349
00:39:23,494 --> 00:39:26,588
Sabe por que quase todos
os campe�es de boxe s�o negros?
350
00:39:26,697 --> 00:39:29,564
Possivelmente porque
voc�s s�o mais fortes.
351
00:39:30,501 --> 00:39:32,765
N�o, porque temos
mais fome.
352
00:39:33,504 --> 00:39:36,439
Indiscutivelmente,
talvez tenha raz�o.
353
00:39:37,475 --> 00:39:41,468
Vou ficar um tempo na cidade,
vamos nos rever.
354
00:39:41,579 --> 00:39:45,310
Nos tornar amigos, sabe como �,
uma m�o lava a outra.
355
00:39:45,850 --> 00:39:48,045
Quer se tornar meu amigo?
356
00:39:48,152 --> 00:39:51,610
Sim, por qu�?
Voc� � racista?
357
00:39:52,990 --> 00:39:56,858
Ah, sim. Venha ouvir o que
acha esse outro amigo meu.
358
00:39:59,797 --> 00:40:01,458
Tem uma moedinha?
359
00:40:01,799 --> 00:40:03,061
Me d�.
360
00:40:15,713 --> 00:40:17,146
Para mim?
361
00:40:17,214 --> 00:40:20,775
Existe s� um sistema
eficaz para resolver...
362
00:40:20,885 --> 00:40:25,117
o problema dos negros:
mat�-los, todos.
363
00:40:25,489 --> 00:40:27,218
Quem fala?
364
00:40:27,892 --> 00:40:31,419
Est� gravado, n�o est� ouvindo.
� servi�o p�blico.
365
00:40:31,529 --> 00:40:34,692
Basta discar o n�mero do Partido
Nacional Socialista Americano.
366
00:40:59,256 --> 00:41:00,985
Desculpe.
367
00:41:15,439 --> 00:41:18,465
Desculpe, permita-me.
Rocco Papaleo.
368
00:41:18,576 --> 00:41:20,635
Prazer. N�o se molhe,
venha embaixo do guarda-chuva.
369
00:41:20,744 --> 00:41:23,212
Gentileza sua.
Aproveito com prazer.
370
00:41:23,347 --> 00:41:26,783
Ainda bem que minha esposa me
mandou pegar o guarda-chuva.
371
00:41:26,884 --> 00:41:29,978
E pensar que h� meia hora
o sol brilhava.
372
00:41:30,087 --> 00:41:35,252
Me deu abrigo, me pagou um caf� e
agora me traz a um lugar com m�sica.
373
00:41:35,359 --> 00:41:37,418
Voc� � mais que um amigo,
� um anjo azul.
374
00:41:37,528 --> 00:41:43,694
Outro, em seu lugar, preferiria
acompanhar uma linda mo�a.
375
00:41:43,801 --> 00:41:47,669
Viu quantas t�m aqui, d� at� para
contar na ponta dos dedos.
376
00:41:52,877 --> 00:41:56,335
Sabe o que digo?
Eroticamente falando...
377
00:41:56,447 --> 00:41:58,642
a mulher negra
� melhor que a branca.
378
00:41:58,749 --> 00:42:03,118
C� entre n�s, tive minha primeira
experi�ncia sexual aos 16 anos...
379
00:42:03,220 --> 00:42:04,278
com uma mulher negra.
380
00:42:04,388 --> 00:42:07,846
Foi l� no meu pa�s,
com uma abiss�nia.
381
00:43:17,061 --> 00:43:21,589
Ei, mas esses...
s� dan�am com homens.
382
00:43:25,736 --> 00:43:29,832
E esses tamb�m s�o
dois machos.
383
00:43:30,708 --> 00:43:34,906
Dois homens, duas mulheres. Qual
a diferen�a entre homem e mulher?
384
00:43:35,012 --> 00:43:40,109
A diferen�a pode ser pouca,
mas nesse pouco h� tudo.
385
00:43:41,218 --> 00:43:45,279
No meu pa�s, aqueles assim
s�o chamados 'bichas'.
386
00:43:45,856 --> 00:43:49,519
Eu n�o gosto, n�o sei...
me d�o...
387
00:44:04,375 --> 00:44:09,005
Desculpe, mas... podia ter me dito
que voc�...
388
00:44:09,113 --> 00:44:15,848
-Lamento muito. Como se chama?
-Phil.
389
00:44:16,987 --> 00:44:21,549
Creia, Phil, sinto muito,
como lhe dizer...
390
00:44:21,859 --> 00:44:26,193
N�o faz meu g�nero.
Sinto muito.
391
00:44:27,698 --> 00:44:32,658
N�o foi nada, imagine.
Ali�s, eu que pe�o desculpas.
392
00:44:33,070 --> 00:44:35,504
Voc� diz que n�o gosta.
E quem gosta?
393
00:44:35,606 --> 00:44:39,303
O fato � que n�o somos...
todos iguais.
394
00:44:40,778 --> 00:44:43,576
H� aqueles que
conseguem se entrosar e...
395
00:44:44,581 --> 00:44:48,779
fazem sucesso justamente porque
agradam �s mulheres...
396
00:44:49,486 --> 00:44:51,454
porque as deixam curiosas.
397
00:44:51,555 --> 00:44:56,788
E h� homens inofensivos �s mulheres,
inteligentes, espirituosos.
398
00:44:59,897 --> 00:45:04,061
Mas alguns entre n�s
n�o possuem esse esp�rito.
399
00:45:06,203 --> 00:45:11,038
N�o querem grit�-lo
na cara das pessoas.
400
00:45:13,911 --> 00:45:17,972
Falei da minha esposa.
N�o tenho esposa.
401
00:45:18,682 --> 00:45:22,812
N�s tentamos disfar�ar...
402
00:45:22,920 --> 00:45:26,822
mas as pessoas entendem
e nos desprezam, nos evitam.
403
00:45:26,924 --> 00:45:32,726
N�o � pela humilha��o, � que
estamos sempre sozinhos.
404
00:45:33,130 --> 00:45:36,122
N�o temos ningu�m
com quem falar.
405
00:45:38,402 --> 00:45:41,530
Ou ent�o, ficamos
com algu�m sem falar.
406
00:45:41,638 --> 00:45:44,937
Algu�m que lhe ajuda
ou que lhe pede ajuda.
407
00:45:45,976 --> 00:45:50,003
E quando as pessoas faltam,
falta tudo.
408
00:46:02,426 --> 00:46:04,758
Concede-me esta dan�a?
409
00:46:37,227 --> 00:46:41,493
8 horas. Ela marcou �s 7.
Estou aqui desde �s 6.
410
00:46:41,999 --> 00:46:45,093
Assim fico com mais fome.
411
00:47:02,719 --> 00:47:04,710
-Ou�a, Jenny...
-Sim, diga.
412
00:47:14,565 --> 00:47:17,159
H� solu��o para tudo.
413
00:47:19,903 --> 00:47:24,033
Galantemente, ele a acompanha
at� a porta.
414
00:48:19,062 --> 00:48:22,054
E ent�o, o que h�
de estranho nisso?
415
00:48:22,165 --> 00:48:26,693
Voc� � gozado. Achou que essa
tal Jenny fosse virgem?
416
00:48:27,037 --> 00:48:29,767
Podia ter dito
que tinha namorado.
417
00:48:29,873 --> 00:48:33,104
Como se diz?
O sil�ncio vale ouro.
418
00:49:13,317 --> 00:49:16,582
-Al�?
-Sou eu, repito, Papaleo.
419
00:49:17,654 --> 00:49:19,121
Ol�.
420
00:49:19,222 --> 00:49:22,783
Desculpe, foi imposs�vel ir
�s 18:50 como combinamos.
421
00:49:22,893 --> 00:49:26,954
�, eu esperei,
mas n�o o vi chegar.
422
00:49:27,064 --> 00:49:29,532
Estava jantando com amigos.
423
00:49:29,633 --> 00:49:32,898
Aproveito a ocasi�o para
agradecer novamente...
424
00:49:33,003 --> 00:49:36,336
e dizer que parto � meia-noite.
425
00:49:36,440 --> 00:49:39,568
Eu teria ficado feliz em poder
me despedir de voc�.
426
00:49:39,676 --> 00:49:42,338
Bom, s�o apenas 22:30.
427
00:49:42,446 --> 00:49:44,971
Pego um t�xi
e chego rapidinho a�.
428
00:49:58,495 --> 00:50:01,692
Mas como? J� est� aqui?
429
00:50:03,200 --> 00:50:07,364
-Bom, n�o quer entrar?
-Rapidinho.
430
00:50:16,313 --> 00:50:19,976
-Quer alguma coisa?
-N�o, obrigado.
431
00:50:22,919 --> 00:50:25,854
-N�o quer nada mesmo?
-N�o, n�o, obrigado.
432
00:50:27,324 --> 00:50:29,893
Eu, ao contr�rio, estou
de novo com fome.
433
00:50:29,893 --> 00:50:34,353
-Vou fritar dois ovos.
-�, ovos t�m vitaminas.
434
00:50:34,464 --> 00:50:37,831
-Prote�nas.
-Prote�nas, isso mesmo.
435
00:50:39,302 --> 00:50:42,965
-Ent�o, vai partir?
-Vou, �s 24:10.
436
00:50:43,073 --> 00:50:45,166
Ah, que pena.
437
00:50:46,410 --> 00:50:49,971
Que pena!
438
00:50:50,981 --> 00:50:53,950
Vai ver ela nem liga
para o cara de �culos.
439
00:50:54,551 --> 00:50:57,454
Mas j� que est� por aqui
podia ficar mais alguns dias.
440
00:50:57,454 --> 00:51:01,857
Quando pensa em voltar?
Podia achar trabalho aqui.
441
00:51:02,426 --> 00:51:05,554
Eu, por exemplo, conhe�o um italiano
que tem um cargo importante.
442
00:51:05,662 --> 00:51:08,665
Ele poderia lhe arrumar
um lugar, n�o acha?
443
00:51:08,665 --> 00:51:11,566
Adoraria.
Talvez fosse...
444
00:51:12,002 --> 00:51:15,028
-N�o.
-Como eu posso?
445
00:51:15,138 --> 00:51:18,266
N�o, eu entendo. Algu�m
o espera em sua cidadezinha.
446
00:51:18,375 --> 00:51:23,540
Sim, muitas pessoas me esperam.
N�o s�o parentes, sou solteiro.
447
00:51:23,613 --> 00:51:26,013
Mas... tenho muitos amigos.
448
00:52:01,184 --> 00:52:02,276
Vou ficar.
449
00:52:02,385 --> 00:52:08,153
-�, pode ficar?
-Claro, n�o partirei esta noite.
450
00:52:08,258 --> 00:52:11,659
Um dia a mais, um dia a menos.
Como se diz: tempo � dinheiro.
451
00:52:11,761 --> 00:52:16,164
Amanh� vou dar uma procurada
e... o telefone.
452
00:52:21,404 --> 00:52:25,534
Al�? Como?
Est�o loucos? Como �s 8?
453
00:52:27,511 --> 00:52:34,178
S�o quase meia-noite.
Vou ter que levantar �s 6!
454
00:52:34,417 --> 00:52:39,855
Com que cara vou estar?
455
00:52:39,956 --> 00:52:42,686
T� bom, �s 8.
456
00:52:43,693 --> 00:52:46,127
N�o, vou com o meu carro.
457
00:52:48,665 --> 00:52:50,394
Ah, � verdade.
458
00:52:50,500 --> 00:52:54,527
Estou sem o carro,
eu o emprestei.
459
00:52:54,638 --> 00:52:58,506
Mande me buscar.
�s 7, est� bem.
460
00:53:03,980 --> 00:53:06,972
Ter� que levantar cedinho
amanh�.
461
00:53:08,385 --> 00:53:10,444
Obrigada, � sempre assim.
462
00:53:10,554 --> 00:53:13,318
Parece que fazem de prop�sito,
querendo me deixar em crise.
463
00:53:13,690 --> 00:53:17,023
Sabem que antes do meio-dia
n�o consigo ficar de olhos abertos.
464
00:53:17,127 --> 00:53:19,618
Justo hoje que teve
um dia t�o cansativo.
465
00:53:19,729 --> 00:53:26,259
Escute, como sabia que
eu estava sem carro?
466
00:53:26,469 --> 00:53:29,461
Quando subi, reparei que
n�o estava na porta.
467
00:53:29,573 --> 00:53:31,131
Repara em tudo, hein?
468
00:53:31,241 --> 00:53:33,004
Posso aproveitar
e dar um telefonema?
469
00:53:33,109 --> 00:53:35,441
-� vontade.
-Obrigado.
470
00:53:39,783 --> 00:53:43,776
Al�, Mama Rosa?
� o Papaleo quem est� falando.
471
00:53:43,887 --> 00:53:48,256
O Sr. Gengis Khan
por acaso est� a�?
472
00:53:49,159 --> 00:53:51,525
Quem est� no aparelho?
Ah, Mama...
473
00:53:51,628 --> 00:53:55,223
Mas o que est� dizendo?
N�o estou entendendo nada.
474
00:53:55,332 --> 00:54:00,770
-Esses trotes me irritam.
-Velho, sabe por que sou pago?
475
00:54:00,870 --> 00:54:04,271
Na verdade, n�o.
Nunca entendi isso.
476
00:54:04,374 --> 00:54:07,832
Ent�o, vou lhe contar.
Para que respeitem a lei.
477
00:54:07,944 --> 00:54:10,572
E sabe o que diz a lei, velho?
478
00:54:10,680 --> 00:54:14,844
Que os cidad�os s�o todos iguais...
479
00:54:14,951 --> 00:54:18,250
e que policiais s�o
piores do que os outros.
480
00:54:23,760 --> 00:54:28,163
A lei tamb�m diz que os velhos
alcoolizados e sem teto...
481
00:54:28,265 --> 00:54:32,599
sem meios para sobreviver e
perigosos para si e para os outros...
482
00:54:32,702 --> 00:54:36,832
devem ser trancados no asilo.
Para isso, basta uma den�ncia.
483
00:54:36,940 --> 00:54:40,706
Arruma-se uma den�ncia...
do seu filho.
484
00:54:40,810 --> 00:54:45,270
N�o, mesmo sendo um cafajeste...
485
00:54:45,382 --> 00:54:50,979
n�o se prestar� a essa sujeira.
N�o assinar� nunca!
486
00:54:51,087 --> 00:54:54,056
Ver� que saberei
convenc�-lo, velho.
487
00:54:54,157 --> 00:54:58,253
E depois, � para seu pr�prio bem.
Voc� � velho.
488
00:54:58,361 --> 00:55:01,762
-E est� ficando cego.
-N�o diga essa palavra!
489
00:55:01,865 --> 00:55:07,098
N�o � verdade, � uma cal�nia.
Eu enxergo muito bem, olhe.
490
00:55:07,671 --> 00:55:11,869
Posso fazer qualquer coisa sozinho,
como todos os outros, v�?
491
00:55:11,975 --> 00:55:18,346
N�o preciso de ningu�m. Enxergo
melhor que voc�, homem da lei.
492
00:55:18,448 --> 00:55:22,407
Posso viver sozinho, fazer tudo
sozinho, sozinho, sozinho.
493
00:55:22,519 --> 00:55:25,454
Porque eu enxergo bem!
494
00:55:28,358 --> 00:55:30,053
Voc� est� cego, velho.
495
00:55:30,160 --> 00:55:33,527
Hoje v� menos que ontem e
amanh� ver� menos que hoje.
496
00:55:33,630 --> 00:55:37,066
E sabe bem disso.
Por hoje fica assim.
497
00:55:37,167 --> 00:55:40,500
Mas eu juro: vou arrast�-lo ao
asilo com as minhas m�os.
498
00:55:41,404 --> 00:55:44,168
Entende, velho?
Para o asilo!
499
00:55:50,613 --> 00:55:53,514
Asilo!
500
00:56:01,358 --> 00:56:03,155
O que aconteceu?
501
00:56:04,694 --> 00:56:06,525
O que aconteceu?
502
00:56:11,134 --> 00:56:16,731
O bastardo disse que estou
ficando cego mas n�o � verdade.
503
00:56:18,875 --> 00:56:21,844
Deixe-o no ch�o,
vai cair de novo!
504
00:56:22,045 --> 00:56:26,311
Eu n�o tenho catarata.
A verdade � que...
505
00:56:26,416 --> 00:56:30,520
aquele filho da m�e
quer se vingar.
506
00:56:30,520 --> 00:56:33,353
Se vingar? Do qu�?
507
00:56:33,923 --> 00:56:36,892
-O que fez para ele?
-Eu? Nada.
508
00:56:37,026 --> 00:56:42,521
O fato � que aquele porco
explorava uma mo�a...
509
00:56:42,632 --> 00:56:44,827
obrigando-a a se prostituir.
510
00:56:44,934 --> 00:56:48,461
-O policial?
-�, ele.
511
00:56:48,571 --> 00:56:53,270
E n�o � o �nico.
H� v�rios assim.
512
00:56:53,376 --> 00:56:57,278
Se ela n�o lhe dava o dinheiro,
apanhava pra valer.
513
00:56:57,380 --> 00:57:02,113
Uma noite, encontraram-na
sangrando na cal�ada...
514
00:57:02,218 --> 00:57:06,120
e na manh� seguinte, algu�m
denunciou o policial ao capit�o...
515
00:57:06,222 --> 00:57:11,125
e depois ajudou a mo�a
a partir para outra cidade.
516
00:57:11,528 --> 00:57:13,860
Quer saber de uma coisa?
517
00:57:13,963 --> 00:57:17,490
Aquele animal botou
na cabe�a que fui eu!
518
00:57:17,600 --> 00:57:21,366
-E foi voc�?
-Sim.
519
00:57:22,071 --> 00:57:26,405
Fui eu, por isso jurou se vingar.
520
00:57:26,509 --> 00:57:34,314
Vai ver se meu filho assina
aquela den�ncia fodida...
521
00:57:34,417 --> 00:57:40,185
para me internar, mas para
o asilo eu n�o vou! N�o vou!
522
00:57:40,657 --> 00:57:43,455
Prefiro mil vezes perambular
na rua...
523
00:57:43,560 --> 00:57:49,556
do que ficar com aqueles velhos
cag�es que borram as cal�as.
524
00:57:49,666 --> 00:57:55,605
N�o, voc� n�o deve ir.
Isso seria um absurdo.
525
00:57:55,705 --> 00:58:01,837
N�o, eu n�o vou.
Sei o que tenho que fazer.
526
00:58:03,880 --> 00:58:09,182
Sim, eu conhe�o.
J� me mostrou, agora feche.
527
00:58:11,488 --> 00:58:16,050
Lembre-se: o que tiver
que ser, ser�.
528
00:58:23,366 --> 00:58:25,266
Ningu�m me procurou?
529
00:58:25,368 --> 00:58:27,836
Sim, um tal de Onassis.
530
00:58:30,507 --> 00:58:34,671
-Linda, voc� paga a bebida?
-Voc�s me d�o pena.
531
00:58:34,777 --> 00:58:38,941
Os jovens se realizam com as motos.
Os velhos, com o vinho.
532
00:58:39,048 --> 00:58:41,812
Para as mulheres agora,
s� as l�sbicas.
533
00:58:41,918 --> 00:58:46,514
Vamos, seus molengas! � capaz
que amanh� n�o consigam mais.
534
00:58:51,394 --> 00:58:56,799
Ah, esta � Linda.
Uma puta e tanto. Daquelas!
535
00:58:56,799 --> 00:58:59,597
Desculpe, permita-me.
Rocco Papaleo.
536
00:58:59,669 --> 00:59:02,001
Prazer.
Permita-me, Linda.
537
00:59:03,239 --> 00:59:05,571
Permita-me, Linda.
538
00:59:07,477 --> 00:59:10,071
Prazer, permita-me.
539
00:59:12,649 --> 00:59:15,516
Por favor, sente-se, senhora.
540
00:59:19,455 --> 00:59:22,686
S�o duros como o m�rmore.
Toque-os.
541
00:59:22,792 --> 00:59:25,226
-N�o quero.
-Toque para ver.
542
00:59:25,328 --> 00:59:27,694
-Posso tocar?
-Claro, � vontade.
543
00:59:27,797 --> 00:59:31,255
D� gosto encontrar
algu�m que sabe apreciar.
544
00:59:32,702 --> 00:59:35,432
M�rmore. Duros.
545
00:59:35,705 --> 00:59:38,902
N�o disse? Se soubesse
o quanto ela � boa!
546
00:59:39,008 --> 00:59:43,001
Conhece mil truques.
� uma verdadeira profissional.
547
00:59:43,112 --> 00:59:46,377
� como uma professora: sempre
h� o que se aprender.
548
00:59:46,482 --> 00:59:49,576
Sim, sabe, tive muitos alunos.
549
00:59:49,986 --> 00:59:53,422
Em suma, � uma esp�cie
de escola noturna.
550
00:59:53,523 --> 00:59:57,084
E nem � interesseira.
D� cr�dito.
551
00:59:57,193 --> 00:59:59,423
Se voc� n�o tem dinheiro,
assina.
552
00:59:59,529 --> 01:00:03,829
N�o � como essa sanguessuga
que quer o dinheiro antecipado.
553
01:00:03,933 --> 01:00:06,197
Ela n�o paga nada
por aquilo que oferece.
554
01:00:06,302 --> 01:00:08,236
Eu, ao contr�rio, tenho
que comprar o u�sque.
555
01:00:08,338 --> 01:00:13,071
Eu pago, do�ura, tome.
D�-lhe o dinheiro, sim?
556
01:00:21,384 --> 01:00:23,215
� casado?
557
01:00:23,319 --> 01:00:26,379
Bom, como dizer? N�o.
558
01:00:26,656 --> 01:00:30,592
E como faz quando est�
com vontade de fazer amor?
559
01:00:30,693 --> 01:00:35,392
L� onde moro, tem uma mulher
que passa a cada 15 dias.
560
01:00:35,498 --> 01:00:38,194
Uma tal de Betty, conhece?
561
01:00:38,301 --> 01:00:42,939
N�o creio que a conhe�a.
Nos EUA somos muitas.
562
01:00:42,939 --> 01:00:45,999
Cuidado, Linda! A pol�cia
est� � procura de uma menor.
563
01:00:46,109 --> 01:00:50,375
Romanticamente falando,
ela � o m�ximo.
564
01:00:50,480 --> 01:00:56,441
S� cobra um d�lar porque
somos muitos, entendeu?
565
01:00:56,552 --> 01:00:59,783
Entendi.
E entendi tamb�m que voc�...
566
01:00:59,889 --> 01:01:02,915
n�o � o homem que
ir� me enriquecer.
567
01:01:03,026 --> 01:01:08,225
Mas �s 4 da manh�, n�o devemos
desprezar nem mesmo um d�lar.
568
01:01:08,331 --> 01:01:10,231
Vamos.
569
01:01:12,402 --> 01:01:16,031
Ou�a, Jenny,
h� solu��o para tudo.
570
01:01:19,609 --> 01:01:20,974
Venha.
571
01:01:22,278 --> 01:01:24,109
N�o, n�o posso.
572
01:01:24,213 --> 01:01:28,377
� verdade, � muito gentil mas...
n�o sei como dizer.
573
01:01:28,484 --> 01:01:30,952
E depois tem ele.
N�o podemos deix�-lo assim.
574
01:01:31,054 --> 01:01:36,219
At� amanh� ele n�o precisa de mim
nem de voc� nem de ningu�m. Vamos.
575
01:01:39,896 --> 01:01:42,387
Sim, sim, est� bem.
576
01:02:48,765 --> 01:02:53,327
Sabe o que eu fiz?
Adotei uma linda menina.
577
01:02:53,436 --> 01:02:55,131
-Sabe qual � a cor dela?
-Negra!
578
01:02:55,238 --> 01:02:58,401
Ningu�m a recrimina
por ter uma m�e puta.
579
01:02:58,508 --> 01:03:02,376
Mas todos me recriminam
porque tenho uma filha negra.
580
01:03:02,478 --> 01:03:04,207
J� chegamos.
581
01:03:08,551 --> 01:03:09,950
Com licen�a.
582
01:03:12,021 --> 01:03:16,321
Veja, amor, este senhor
� amigo da mam�e.
583
01:03:17,627 --> 01:03:20,755
Mostre ao senhor
o que sabe fazer.
584
01:03:22,064 --> 01:03:26,160
Mas eu pensava
que ela fosse uma crian�a.
585
01:03:26,269 --> 01:03:29,636
� uma crian�a.
S� tem 14 anos.
586
01:03:36,145 --> 01:03:40,775
Se visse os peitinhos dela.
N�o se compara aos meus.
587
01:05:15,845 --> 01:05:17,779
Levante a camisola.
588
01:05:18,114 --> 01:05:20,275
N�o, n�o repito.
J� chega.
589
01:05:20,383 --> 01:05:22,681
Mande-a dormir, coitadinha.
590
01:05:23,519 --> 01:05:26,716
Claro, vamos lev�-la
para a cama conosco.
591
01:05:26,822 --> 01:05:30,383
Ali�s, vou coloc�-la bem no meio,
assim n�o cai da cama.
592
01:05:31,861 --> 01:05:36,389
Conosco? N�o. � muita gentileza,
mas por favor n�o. N�o quero.
593
01:05:36,499 --> 01:05:39,400
Por qu�? Voc� � racista?
N�o dorme com uma negra?
594
01:05:39,502 --> 01:05:44,235
Mas se fosse branca,
as coisas n�o mudariam.
595
01:05:44,340 --> 01:05:47,673
� que... ela � jovem demais.
596
01:05:47,777 --> 01:05:50,644
Me parece uma qualidade, n�o?
597
01:05:54,684 --> 01:05:58,848
Mas t�o pequena e voc�
a manda com os homens?
598
01:05:58,955 --> 01:06:02,948
Ou�a, se fosse costureira,
eu lhe ensinaria a costurar.
599
01:06:34,590 --> 01:06:36,888
Enfim acordou!
600
01:06:37,393 --> 01:06:41,329
O que aconteceu?
Onde estou? O que houve?
601
01:06:41,430 --> 01:06:43,261
O que tinha que acontecer.
602
01:06:43,366 --> 01:06:46,858
O rio vai para o mar
e o lobo, para a ovelha.
603
01:06:48,404 --> 01:06:52,966
Qual ovelha?
O lobo foi para qual ovelha?
604
01:06:53,075 --> 01:06:57,171
Para a ovelha negra,
a mais jovem, a mais tenra.
605
01:06:58,647 --> 01:07:01,878
Os lobos gostam
dos cordeirinhos.
606
01:07:04,553 --> 01:07:08,455
Cordeirinhos? N�o, n�o � poss�vel,
n�o pode ser. N�o!
607
01:07:08,557 --> 01:07:11,390
Sim, ela ficou muito feliz.
608
01:07:11,494 --> 01:07:14,930
J� foi comprar uma roupinha com
os 20 d�lares que lhe deu.
609
01:07:17,199 --> 01:07:18,666
O que foi?
610
01:07:19,435 --> 01:07:25,135
-Eu dei 20 d�lares?
-Sim, foi muito gentil.
611
01:07:25,908 --> 01:07:30,902
Mas 20 d�lares � tudo que...
tudo que... eu tenho.
612
01:07:31,047 --> 01:07:34,505
-Que tinha.
-N�o, que eu tenho.
613
01:07:34,617 --> 01:07:36,517
N�o, n�o, que tinha.
614
01:07:36,619 --> 01:07:39,747
Mas n�o se preocupe,
foram mais que suficientes.
615
01:07:39,855 --> 01:07:45,691
20 d�lares.
20 d�lares para a ovelha.
616
01:07:48,197 --> 01:07:50,791
O lobo? Que lobo?
617
01:07:54,070 --> 01:07:56,470
� verdade,
n�o est�o mais aqui.
618
01:07:56,572 --> 01:07:59,040
At� o dinheiro do trem.
O que fa�o agora?
619
01:07:59,141 --> 01:08:04,169
� bom ser generoso com menores
de idade, assim elas n�o falam.
620
01:08:04,246 --> 01:08:07,272
Sen�o, pode acabar metido
em s�rias encrencas.
621
01:08:07,383 --> 01:08:10,443
Mas eu, honestamente,
n�o me lembro de nada.
622
01:08:10,553 --> 01:08:14,319
E depois, 20 d�lares s�o...
como dizer, a gota d'�gua.
623
01:08:14,423 --> 01:08:16,618
Nosso trabalho
� diferente dos outros.
624
01:08:16,725 --> 01:08:21,389
Paga-se mais �s novatas do que
�quelas com 30 anos de servi�o.
625
01:08:24,066 --> 01:08:27,263
Talvez seja melhor assim.
626
01:08:27,369 --> 01:08:30,065
O destino quer que fique
nesta cidade.
627
01:09:05,174 --> 01:09:07,843
Voc� tem que ser uma gazela,
n�o um rinoceronte.
628
01:09:07,843 --> 01:09:12,439
Uma gazela. Vamos logo.
Est� bom.
629
01:09:12,648 --> 01:09:14,980
Me d� a outra m�quina.
630
01:09:17,153 --> 01:09:19,815
Bom, bom, sim. Anda.
631
01:09:31,901 --> 01:09:35,894
At� que enfim! O roup�o!
632
01:09:36,005 --> 01:09:37,495
O que v�o fazer?
633
01:09:37,606 --> 01:09:41,110
Desligue o ventilador.
Desligue as luzes.
634
01:09:41,110 --> 01:09:43,203
Preparem o aparelho.
635
01:09:46,448 --> 01:09:47,847
Um caf�?
636
01:09:49,952 --> 01:09:52,318
Puxa, que dureza
o seu trabalho.
637
01:09:52,421 --> 01:09:54,981
Mas essas tomadas n�o podiam
ser feitas no ver�o?
638
01:09:56,458 --> 01:10:01,862
Talvez no ver�o a mandem
trabalhar com roupa de neve.
639
01:10:01,964 --> 01:10:03,090
Ah, bom dia, senhorita.
640
01:10:03,199 --> 01:10:05,234
Permita-me. Rocco Papaleo.
641
01:10:05,234 --> 01:10:08,032
-Como sabia que estava aqui?
-Ontem � noite...
642
01:10:12,007 --> 01:10:17,001
ouvi voc� falar
sobre a praia.
643
01:10:17,112 --> 01:10:21,105
Ent�o, vim at� aqui para falar
daquele seu conhecido italiano.
644
01:10:21,217 --> 01:10:23,412
A pessoa importante, porque
tenho um tempo livre...
645
01:10:23,519 --> 01:10:25,680
e gostaria de encontr�-lo
e falar com ele.
646
01:10:25,788 --> 01:10:28,154
-Quem?
-Meu compatriota da exporta��o.
647
01:10:28,257 --> 01:10:32,785
Ah, sim, Boca de Ouro.
Vai at� Boca de Ouro.
648
01:10:32,895 --> 01:10:34,920
Danda, me d� um papel.
649
01:10:35,030 --> 01:10:38,431
-Que inc�modo, n�o tenho pressa.
-N�o, � melhor voc� ir logo.
650
01:10:38,534 --> 01:10:41,435
Quem pensa que �, Ettore Scola?
651
01:10:45,274 --> 01:10:46,741
Obrigado.
652
01:10:52,414 --> 01:10:56,680
Um peda�o da Sic�lia vem beijar
a testa do filho distante.
653
01:10:56,785 --> 01:11:01,119
Fale, fale, de onde voc� �?
654
01:11:01,223 --> 01:11:03,714
Falando francamente,
sou de Pagliana.
655
01:11:03,826 --> 01:11:08,229
Pagliana, prov�ncia de Palermo.
Ah, It�lia, a It�lia.
656
01:11:08,330 --> 01:11:11,197
� como o primeiro amor,
n�o se esquece nunca.
657
01:11:11,300 --> 01:11:17,398
Se me dissessem: pode voltar �
It�lia mas precisa perder um olho.
658
01:11:17,506 --> 01:11:20,031
Sabe o que eu faria?
Diga, diga.
659
01:11:20,142 --> 01:11:21,541
Voltaria para a It�lia?
660
01:11:21,644 --> 01:11:24,340
Nunca, com os olhos n�o se brinca.
S� tenho dois.
661
01:11:24,446 --> 01:11:26,607
-Se me permite, fico com eles.
-Certo, certo.
662
01:11:26,715 --> 01:11:30,913
Estou nos EUA e me dizem para
escolher um lugar para viver.
663
01:11:31,020 --> 01:11:37,186
Sabe o que eu faria?
Diga, diga, diga.
664
01:11:37,293 --> 01:11:38,817
Voltaria para a It�lia.
665
01:11:38,927 --> 01:11:42,488
N�o, iria para a Su��a. Aquilo sim
que � pa�s civilizado e tranquilo.
666
01:11:42,598 --> 01:11:46,625
Fora isso, sabe o que tenho
no cora��o? Diga, diga...
667
01:11:46,735 --> 01:11:49,101
-Bem... a Su��a...
-N�o.
668
01:11:49,204 --> 01:11:50,569
-Os EUA?
-N�o.
669
01:11:50,673 --> 01:11:53,699
-A It�lia.
-Bolas, � dif�cil entend�-lo.
670
01:11:53,809 --> 01:11:58,769
Em que outro lugar encontra pessoas,
m�sica, terra, sol, aquela...
671
01:11:58,881 --> 01:12:00,542
Aquela lua.
672
01:12:00,649 --> 01:12:04,551
N�o, aquela fome! A fome � um
sentimento indispens�vel...
673
01:12:04,653 --> 01:12:06,848
para a forma��o de um povo.
674
01:12:06,955 --> 01:12:11,551
A fome desenvolve a intelig�ncia,
a fantasia, o amadurecimento.
675
01:12:11,660 --> 01:12:14,959
� mesmo.
A fome faz bem mesmo.
676
01:12:15,064 --> 01:12:19,694
Quando estou com um italiano
sinto-me 10 anos mais jovem.
677
01:12:19,802 --> 01:12:22,896
Sabe quantos anos tenho?
Vamos, diga um n�mero.
678
01:12:23,005 --> 01:12:27,874
-52.
-63, no m�s passado.
679
01:12:27,976 --> 01:12:32,072
Rocco Papaleo, sabe o que digo?
Sinto-me um menin�o, entende?
680
01:12:32,181 --> 01:12:37,118
Eu posso fazer tudo, entende?
Andar, correr, tudo mesmo.
681
01:12:37,219 --> 01:12:39,050
-Diga.
-Entendi.
682
01:12:39,154 --> 01:12:41,520
Mas vamos ao que interessa.
Est� desempregado?
683
01:12:41,623 --> 01:12:43,955
Sim, momentaneamente.
684
01:12:44,059 --> 01:12:49,258
Eu tenho 200 funcion�rios, poderia
dizer: venha trabalhar amanh�.
685
01:12:49,365 --> 01:12:51,526
Amanh�, n�o, agora,
imediatamente.
686
01:12:51,633 --> 01:12:53,157
-Sim, estou pronto.
-Mas n�o digo.
687
01:12:53,268 --> 01:12:58,570
Sabe por que? � imposs�vel
trabalhar com italianos.
688
01:13:04,079 --> 01:13:13,454
Falam muito, se zangam, exageram,
fofocam e s�o nervosos.
689
01:13:13,555 --> 01:13:17,184
-E s�o todos ladr�es.
-N�o s�o todos assim.
690
01:13:17,292 --> 01:13:20,784
Nem todos, somente aqueles
que foram paridos por uma mulher.
691
01:13:20,896 --> 01:13:24,957
Explico, quer comparar com
a seriedade dos americanos?
692
01:13:25,067 --> 01:13:27,501
Aqui, s� quero americanos
trabalhando para mim.
693
01:13:27,603 --> 01:13:30,731
Aceito at� os negros,
s� que pago meio sal�rio.
694
01:13:30,839 --> 01:13:34,707
Certo, os americanos
s�o mesmo melhores.
695
01:13:36,078 --> 01:13:41,015
V� como concordamos? Por isso,
mesmo sendo patr�cios...
696
01:13:41,116 --> 01:13:45,075
me vejo na obriga��o
de dizer n�o.
697
01:13:45,187 --> 01:13:48,816
Diga � Srta. Jenny que se precisar
de mim, estou � disposi��o.
698
01:13:48,924 --> 01:13:52,291
� uma grande mulher, acredite.
699
01:13:52,394 --> 01:13:57,331
Eu nunca nego ajuda, por isso tome.
Beba � minha sa�de.
700
01:13:58,066 --> 01:14:04,801
At� logo, gostei de voc�,
e lembre-se: viva a It�lia!
701
01:16:12,467 --> 01:16:15,265
-Quem �?
-Desculpe, me enganei.
702
01:16:15,370 --> 01:16:17,270
Papaleo! Entre!
703
01:16:17,372 --> 01:16:20,933
N�o... estava passando e vi que
esqueceu as chaves no painel.
704
01:16:21,043 --> 01:16:25,412
Obrigada, j� que subiu
acidentalmente, entre.
705
01:16:25,514 --> 01:16:27,345
N�o, obrigado, est� com visitas,
n�o quero...
706
01:16:27,449 --> 01:16:29,781
Este � Papaleo,
de quem tinha falado.
707
01:16:29,885 --> 01:16:32,820
Permita-me. Rocco Papaleo.
708
01:16:51,073 --> 01:16:53,803
Se n�o me der 100 d�lares,
me mato.
709
01:16:56,178 --> 01:16:58,442
O ato sexual � uma coisa...
710
01:17:02,784 --> 01:17:07,221
Tem os que procuram um jeito
para n�o trabalhar.
711
01:17:12,628 --> 01:17:18,260
Serviriam uma p�lula para o controle
de natalidade dos oper�rios.
712
01:17:19,101 --> 01:17:20,932
Vamos tirar um sarro
com o italiano.
713
01:17:21,036 --> 01:17:22,936
Vamos.
714
01:17:25,040 --> 01:17:28,703
A Jenny disse que tem
uma voz bonita, � verdade?
715
01:17:28,810 --> 01:17:31,779
Cante alguma coisa.
716
01:17:33,115 --> 01:17:36,175
Raio de italiano
que n�o sabe cantar.
717
01:17:36,284 --> 01:17:39,048
-'Funicoli, funicol�'.
-'Al di l�'.
718
01:17:39,154 --> 01:17:41,486
Cante para mim.
719
01:18:06,448 --> 01:18:08,211
Maravilhoso.
720
01:18:13,422 --> 01:18:18,257
Ah, se Modugno ouvisse.
Parece o Caruso.
721
01:18:18,360 --> 01:18:20,920
� at� melhor.
722
01:18:38,313 --> 01:18:41,510
Tchau, menina, gosto de voc�.
723
01:18:42,751 --> 01:18:46,778
-Cante outra.
-N�o repita, se n�o ele canta.
724
01:18:49,591 --> 01:18:55,393
Ou�a, poderia mandar voc� cantar.
Todavia, lhe abra�o.
725
01:18:55,497 --> 01:18:58,864
Se continuar me gozando
na frente de Jenny...
726
01:18:58,967 --> 01:19:05,896
vai pagar caro pelo seu jogo sujo,
n�o importa o que aconte�a.
727
01:19:06,007 --> 01:19:10,273
Arrasto voc� daqui e arrebento
sua cara, entendeu?
728
01:19:12,047 --> 01:19:17,075
Agora vamos voltar tranquilamente
e n�o comente nada.
729
01:19:17,185 --> 01:19:19,551
-N�o � verdade, Nick?
-Verdade.
730
01:19:19,654 --> 01:19:26,583
Agora que vai ser um rapaz
educado, vou dar outro conselho.
731
01:19:26,695 --> 01:19:29,926
Deixe a Jenny em paz,
entendeu?
732
01:19:30,031 --> 01:19:34,832
Voc� � um porco, como pode enfiar
a l�ngua na boca daquela senhora?
733
01:19:35,871 --> 01:19:38,772
O que voc� quer que fa�a?
Aquela � a minha esposa.
734
01:19:50,051 --> 01:19:52,281
Tchau, querida.
735
01:19:52,587 --> 01:19:55,954
Tchau, muito obrigada.
Boa noite.
736
01:19:59,861 --> 01:20:02,193
Boa noite para todos.
737
01:20:04,199 --> 01:20:06,861
Jenny, cuidado com o Nick.
738
01:20:06,968 --> 01:20:08,799
Por qu�?
739
01:20:08,904 --> 01:20:13,466
-O Nick � casado.
-N�o!
740
01:20:13,575 --> 01:20:15,566
Com a ruiva.
741
01:20:15,677 --> 01:20:21,582
Ela deveria ter complexo dos seios,
n�o � o seu caso.
742
01:20:21,683 --> 01:20:27,246
Desculpe, tinha que falar
porque somos amigos.
743
01:20:27,355 --> 01:20:34,193
Como se diz? Olho por olho?
Agora v� deitar e n�o pense nisso.
744
01:20:34,296 --> 01:20:36,059
-Durma bem.
-Obrigada.
745
01:20:36,164 --> 01:20:38,530
-N�o d� import�ncia.
-Boa noite.
746
01:20:38,633 --> 01:20:41,124
Boa noite, Jenny.
747
01:21:14,703 --> 01:21:19,106
N�o h� outros lugares?
Tinha que ser justamente aqui?
748
01:21:19,207 --> 01:21:22,643
Querem tirar minha licen�a?
Fora daqui voc�s dois.
749
01:21:24,512 --> 01:21:31,543
Estava caminhando
sozinho, nem os vi.
750
01:21:31,653 --> 01:21:34,213
O que eles queriam de mim?
751
01:21:34,322 --> 01:21:36,552
Quem eram?
752
01:21:36,658 --> 01:21:42,324
Quem eram, ainda n�o entendeu.
753
01:21:42,497 --> 01:21:49,266
� t�o f�cil! Eram 4 negros
fodidos que ca�am os brancos.
754
01:21:49,371 --> 01:21:51,999
Ou 4 brancos fodidos que
agridem os brancos...
755
01:21:52,107 --> 01:21:54,405
para depois culparem
o poder negro.
756
01:21:54,509 --> 01:21:58,775
Ou 4 �rabes fodidos que pensaram
que fosse judeu.
757
01:21:58,880 --> 01:22:03,078
Ou 4 judeus fodidos que
pensaram que voc� era �rabe.
758
01:22:03,184 --> 01:22:05,652
Para mandar para aquele lugar.
759
01:22:05,754 --> 01:22:09,986
Ou 4 porto-riquenhos b�bados,
ou 4 policiais fodidos...
760
01:22:10,091 --> 01:22:14,858
querendo mostrar �s autoridades que
est� na hora de usar tanques...
761
01:22:14,963 --> 01:22:19,297
contra os porto-riquenhos,
�rabes, judeus e negros.
762
01:22:19,401 --> 01:22:21,926
Foi isso, � t�o f�cil.
763
01:22:22,037 --> 01:22:24,904
Ou ent�o, 4 bichas fodidos
que gozam dessa forma.
764
01:22:25,006 --> 01:22:30,706
Ou 4 drogados fodidos, ou 4
patr�cios fodidos da sua m�fia.
765
01:22:30,779 --> 01:22:37,878
Ou 4 marinheiros fodidos de folga,
querendo manter a forma.
766
01:22:37,986 --> 01:22:42,685
Foram eles, � f�cil.
N�o entendeu ainda?
767
01:22:42,791 --> 01:22:46,352
N�o, agora chega, entendeu?
768
01:22:46,461 --> 01:22:49,726
Voc� � um velho fodido,
n�o quero ouvir mais nada.
769
01:22:49,831 --> 01:22:52,095
N�o � verdade o que voc� disse.
770
01:22:52,200 --> 01:22:57,968
N�o se massacra um homem
sem motivo.
771
01:22:58,073 --> 01:23:00,598
Vai saber quem eles
estavam procurando?
772
01:23:00,709 --> 01:23:06,409
Diz isso porque est� no fim.
Porque � velho e cego...
773
01:23:06,514 --> 01:23:11,178
e tem ci�me deste mundo que
cresce enquanto voc� morre.
774
01:23:17,759 --> 01:23:26,189
N�o. Estava escuro. N�o vi nada.
Tinha sa�do da casa da Jenny.
775
01:23:26,301 --> 01:23:28,098
-Quem?
-Uma amiga.
776
01:23:28,203 --> 01:23:31,604
Se quiser, pode telefonar
e confirmar.
777
01:23:31,706 --> 01:23:32,832
O senhor conhece Jenny?
778
01:23:32,941 --> 01:23:37,742
N�o, mas conhe�o este outro,
voc� o conhece, beleza?
779
01:23:38,947 --> 01:23:42,246
N�o tive o prazer,
quem � esse senhor?
780
01:23:42,350 --> 01:23:48,983
� o Presidente honor�rio da
Associa��o Filantr�pica Internacional...
781
01:23:49,090 --> 01:23:53,049
de Incentivo e Tr�fico de Drogas,
Narc�ticos e Similares.
782
01:23:53,161 --> 01:23:57,655
Ouviu, Duquesa, esse cavalheiro
disse que n�o a conhece.
783
01:23:57,766 --> 01:24:02,971
Por acaso deixaram-no assim no
mesmo lugar em que o achamos.
784
01:24:02,971 --> 01:24:06,566
-Aceita um cigarro, capit�o?
-N�o fumo.
785
01:24:11,046 --> 01:24:14,846
Sim, conhe�o. Foi ele que
colocou o pacote no meu bolso.
786
01:24:14,949 --> 01:24:16,610
Mas que pacote?
787
01:24:16,718 --> 01:24:20,449
N�o se preocupe, a duquesa sabe que
tenho o v�cio de n�o acreditar nela.
788
01:24:20,555 --> 01:24:23,217
� mesmo um p�ssimo v�cio.
789
01:24:23,324 --> 01:24:25,986
O seu � lindo.
790
01:24:26,661 --> 01:24:29,630
E esse outro tipo,
voc� conhece, beleza?
791
01:24:29,731 --> 01:24:30,493
N�o, n�o.
792
01:24:30,598 --> 01:24:36,798
N�o se lembra de mim? � o anjo azul.
At� dan�amos juntos.
793
01:24:40,108 --> 01:24:41,405
E ele dan�a bem?
794
01:24:41,676 --> 01:24:44,440
-Mas por que o prendeu?
-Adivinhe.
795
01:24:44,546 --> 01:24:49,711
� verdade que � meio veado,
mas n�o faz mal a ningu�m.
796
01:24:49,818 --> 01:24:55,950
Explico: s� faz isso
porque se sente s�.
797
01:24:57,959 --> 01:25:00,655
N�s iremos lhe fazer companhia.
798
01:25:00,762 --> 01:25:07,099
Pense em voc� beleza, e volte
para sua vin�cola no Alasca.
799
01:25:07,202 --> 01:25:14,209
Antes que me afei�oe a voc�.
Olhe, beleza, n�o sou veado.
800
01:25:14,209 --> 01:25:18,077
Foi muito gentil, obrigado.
Capit�o, at� logo.
801
01:25:18,179 --> 01:25:22,013
N�o tenha pressa, se despedir�
de mim amanh� de manh�.
802
01:25:22,117 --> 01:25:23,550
Amanh�?
803
01:25:23,651 --> 01:25:31,456
Como n�o tem onde dormir, ser�
h�spede do governo americano.
804
01:25:31,559 --> 01:25:34,528
Desculpe, o que significa
ser h�spede do governo americano?
805
01:25:34,629 --> 01:25:38,656
O senhor quer dizer que eu...
Mas o que foi que eu fiz?
806
01:25:38,766 --> 01:25:41,599
Posso dar um telefonema
r�pido?
807
01:25:41,703 --> 01:25:44,194
Para quem? Jenny?
808
01:25:46,908 --> 01:25:51,072
N�o. N�o conhe�o nenhuma Jenny.
809
01:25:55,984 --> 01:25:59,044
Cante para mim.
810
01:28:51,893 --> 01:28:54,521
Comunicado urgente.
811
01:29:55,690 --> 01:29:59,182
-At� logo, v� dormir.
-Boa noite.
812
01:30:03,931 --> 01:30:05,364
Jenny.
813
01:30:05,500 --> 01:30:11,132
N�o, at� aqui. N�o aguento mais.
Chega! H� limite para tudo!
814
01:30:11,239 --> 01:30:13,867
N�o larga do meu p�, parece
um gato de casa. N�o � poss�vel.
815
01:30:13,975 --> 01:30:16,068
Encontro voc�
em todos os lugares.
816
01:30:19,147 --> 01:30:22,913
Liga todas as horas, aparece como
se fosse um cobrador...
817
01:30:23,017 --> 01:30:26,009
no trabalho, quando como,
durmo, fa�o amor...
818
01:30:26,120 --> 01:30:29,214
na cozinha, no restaurante,
no port�o...
819
01:30:29,323 --> 01:30:31,985
at� no banheiro do cabeleireiro.
820
01:30:32,093 --> 01:30:33,924
Aparece na minha frente como
se fosse um fantasma.
821
01:30:34,028 --> 01:30:35,723
� uma persegui��o!
822
01:30:35,830 --> 01:30:37,799
Jenny, mas eu sempre pedi.
823
01:30:37,799 --> 01:30:40,893
Sei que gentilmente sempre
pede licen�a.
824
01:30:41,002 --> 01:30:42,765
E eu sempre deixei
gentilmente entrar.
825
01:30:42,870 --> 01:30:46,237
E agora gentilmente pe�o para
desaparecer. Cansei.
826
01:30:46,340 --> 01:30:50,367
Me encheu. Urgente, quero comunicar
uma revela��o importante.
827
01:30:50,478 --> 01:30:54,608
Que em algum lugar est�o
montando outro outdoor meu?
828
01:30:54,715 --> 01:30:57,513
Que estacionei o carro
em lugar proibido?
829
01:30:57,618 --> 01:30:59,381
Ou que o pneu murchou?
Ou a meia est� furada?
830
01:30:59,487 --> 01:31:02,456
Diga, que revela��o urgente?
831
01:31:02,557 --> 01:31:03,455
Nada.
832
01:31:03,558 --> 01:31:06,584
Nada. Voc� bem disse,
n�o temos mais nada a dizer.
833
01:31:06,694 --> 01:31:10,858
Ou quer dizer
que o Nick � casado?
834
01:31:10,965 --> 01:31:13,695
Voc� quer casar com ele?
Acha que eu n�o sabia?
835
01:31:13,801 --> 01:31:20,400
Voc� sabia? Ent�o por que fugiu
quando falei? Me gozou.
836
01:31:20,508 --> 01:31:22,567
Posso saber em que raio
de mundo voc� vive?
837
01:31:22,677 --> 01:31:26,044
Claro que � casado, a esposa
sabe que ele dorme comigo.
838
01:31:26,147 --> 01:31:29,583
E ela dorme com um cara
que antes dormia comigo.
839
01:31:29,684 --> 01:31:34,712
E que eu apresentei. Pedi
para ir embora, n�o ouviu?
840
01:31:34,822 --> 01:31:38,883
-S� queria tirar os vidros.
-Rocco, v� embora.
841
01:31:38,993 --> 01:31:42,394
Me chamou de Rocco
pela primeira vez.
842
01:31:42,497 --> 01:31:45,694
Sim, agora v�.
843
01:31:45,800 --> 01:31:51,397
-Te vejo amanh�, Jenny.
-Nem amanh�, nem nunca. Nunca.
844
01:31:54,275 --> 01:31:57,836
Tinha que me levar � praia.
Voc� prometeu.
845
01:31:57,945 --> 01:31:59,276
N�o � poss�vel.
846
01:31:59,380 --> 01:32:04,079
Mas o que faz, n�o v� que assim
fere as pessoas � sua volta?
847
01:32:04,185 --> 01:32:07,484
Sim, mas n�o � importante.
848
01:32:07,588 --> 01:32:10,113
Esse frango � muito bom, Papaleo.
849
01:32:10,224 --> 01:32:16,925
Mas � meio ruim, tem muito sal,
Papaleo.
850
01:32:17,031 --> 01:32:21,695
Em suma, Papaleo, esse frango
est� um nojo!
851
01:32:21,802 --> 01:32:25,169
Sim, � verdade.
� nojento, por�m � bom, �timo.
852
01:32:25,273 --> 01:32:28,142
Voc� sempre diz sim!
853
01:32:28,142 --> 01:32:31,168
Sim, honestamente, � verdade.
854
01:32:31,279 --> 01:32:34,043
Se tivesse atropelado o presidente
dos EUA teria me sa�do melhor.
855
01:32:34,148 --> 01:32:36,343
E teria sido melhor para todos.
Mas quem � voc�?
856
01:32:36,450 --> 01:32:39,510
Desculpe, permita-me.
Rocco Papaleo.
857
01:32:39,620 --> 01:32:44,455
J� entendi como se chama, mas n�o
entendi o que quer.
858
01:32:44,559 --> 01:32:47,862
Rocco Papaleo, o que quer?
859
01:32:47,862 --> 01:32:51,855
Quer ser ressarcido?
Quer dinheiro? Quanto?
860
01:32:51,966 --> 01:32:56,869
Ou ent�o, quer transar comigo?
Ent�o, vamos.
861
01:32:56,971 --> 01:32:59,235
Vamos acertar essa conta
de uma vez por todas.
862
01:32:59,340 --> 01:33:02,969
Quer fazer amor comigo?
Estou pronta.
863
01:33:03,077 --> 01:33:08,310
Est� bom assim? Mexa-se,
se � isso que voc� quer.
864
01:33:08,416 --> 01:33:12,318
Jenny paga sua d�vida de gratid�o.
Depois cada um segue seu caminho.
865
01:33:12,420 --> 01:33:15,856
Aproveite, ande. Esta noite estou
disposta a dar at� pra voc�.
866
01:33:15,957 --> 01:33:23,830
Onde prefere? No quarto ou aqui
no ch�o? Ou na cozinha?
867
01:33:23,931 --> 01:33:27,298
Impotente! Eis o que �!
Com as mulheres e com os homens.
868
01:33:27,401 --> 01:33:30,598
Olhe ao que o reduziram.
Perdeu todas as lutas no ringue...
869
01:33:30,705 --> 01:33:33,469
e continuar� perdendo sempre,
at� na vida.
870
01:33:36,811 --> 01:33:43,148
Jenny, eu pensava
que f�ssemos amigos.
871
01:33:43,250 --> 01:33:45,775
E por que eu seria amiga
de algu�m como voc�?
872
01:33:45,886 --> 01:33:51,950
Porque, como dizer... voc� � a
�nica pessoa boa que encontrei.
873
01:33:52,059 --> 01:33:55,153
Boa? Sua amiga? Mas se eu odeio
at� a mim mesma!
874
01:33:55,262 --> 01:33:57,662
Olhe, olhe aqui.
Duas vezes eu tentei.
875
01:33:57,765 --> 01:34:03,101
Duas vezes... mas me dei mal.
876
01:34:03,604 --> 01:34:08,541
E voc� considera boa algu�m que...
para chegar onde, afinal?
877
01:34:08,643 --> 01:34:11,009
Algu�m que faz olhos de puta
para vender mais cigarros.
878
01:34:11,112 --> 01:34:12,875
Uma que dormiu com metade
das pessoas dessa cidade.
879
01:34:12,980 --> 01:34:16,677
Com as pessoas importantes e
at� com as que n�o valiam nada.
880
01:34:17,218 --> 01:34:19,345
Porque nunca se sabe...
881
01:34:20,588 --> 01:34:24,718
E at� com uma mulher!
A esposa de um chef�o da TV.
882
01:34:25,826 --> 01:34:30,456
Sim, uma mulher.
E nem foi t�o ruim.
883
01:34:30,564 --> 01:34:34,159
N�o, n�o � verdade.
Repito, n�o � verdade, Jenny.
884
01:34:34,268 --> 01:34:37,829
-Sim, � verdade.
-Diz isso para me ferir.
885
01:34:37,938 --> 01:34:41,669
Para se machucar.
N�o, n�o acredito.
886
01:34:41,776 --> 01:34:49,342
-N�o � verdade, Jenny.
-Cale-se, n�o sorria.
887
01:34:49,450 --> 01:34:52,851
Eu te odeio, Cristo, te odeio!
888
01:35:13,207 --> 01:35:15,903
V� embora, Rocco.
889
01:36:14,568 --> 01:36:19,801
Entrou, olhou ao redor,
e assim que o vi disse-lhe:
890
01:36:19,907 --> 01:36:24,776
Tenho uma den�ncia para sua
interna��o, assinada por seu filho.
891
01:36:24,879 --> 01:36:30,340
Gengis Khan levantou e gritou:
n�o, n�o vou para o asilo.
892
01:36:30,451 --> 01:36:34,785
Ningu�m pode me obrigar, nem
um policial, nem um filho bastardo.
893
01:36:34,889 --> 01:36:38,325
N�o sou cego, eu enxergo.
Enxergo muito bem.
894
01:36:38,425 --> 01:36:40,325
Verdade?
895
01:36:41,428 --> 01:36:43,658
Prove isso, velho.
896
01:36:45,699 --> 01:36:48,190
Prove.
897
01:37:15,196 --> 01:37:19,394
Antes de morrer disse:
d�em isso para Rocco.
898
01:37:22,269 --> 01:37:27,002
-Eu tenho uma amiga: veja.
-E o que �?
899
01:37:27,107 --> 01:37:28,870
Bomba.
900
01:37:28,976 --> 01:37:32,468
-Bomba?
-5 kg de dinamite.
901
01:37:32,847 --> 01:37:37,875
Mas... mas ent�o pode explodir.
902
01:39:45,012 --> 01:39:51,008
5 kg de dinamite.
Tem que explodir, deve explodir.
73795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.