All language subtitles for Not as a Stranger (1955) Olivia de Havilland Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,447 --> 00:03:08,402 Se�ores... 2 00:03:12,865 --> 00:03:14,014 ...esto es un cad�ver. 3 00:03:22,535 --> 00:03:25,527 Los estudiantes de medicina dicen que tratar la muerte con humor... 4 00:03:25,829 --> 00:03:26,978 ...facilita las cosas. 5 00:03:28,412 --> 00:03:29,242 No es cierto. 6 00:03:30,496 --> 00:03:32,566 Habr� alg�n chiste bueno sobre la muerte. 7 00:03:32,831 --> 00:03:33,866 Pero yo no lo conozco. 8 00:03:34,748 --> 00:03:36,466 Particularmente la muerte... 9 00:03:38,250 --> 00:03:40,161 ...cr�anme, no tiene ninguna gracia. 10 00:03:41,084 --> 00:03:42,881 Hace m�s de 25 a�os que soy pat�logo... 11 00:03:43,126 --> 00:03:45,162 ...y todav�a no me ha hecho re�r una sola vez. 12 00:03:47,420 --> 00:03:49,331 Para algunos resultar� desagradable. 13 00:03:50,504 --> 00:03:54,053 Para otros tal vez inasequible. 14 00:03:56,631 --> 00:03:58,986 Tengan bien presente que hace siete horas nada m�s... 15 00:03:59,299 --> 00:04:00,778 ...a esto lo animaba un alma... 16 00:04:01,175 --> 00:04:04,611 ...alojada en esta estructura que fue creada por el Supremo Hacedor. 17 00:04:11,136 --> 00:04:12,694 Van a violar la estructura. 18 00:04:14,221 --> 00:04:18,373 Cuando lo hagan, les ser� de gran utilidad como m�dicos... 19 00:04:19,139 --> 00:04:22,051 ...el tratarla con ternura... 20 00:04:23,182 --> 00:04:23,932 ...y con amor. 21 00:04:25,475 --> 00:04:28,467 Hoy nuestro prop�sito es determinar las causas de la muerte. 22 00:04:29,560 --> 00:04:32,950 Seguiremos el m�todo de Rokitansky extrayendo intactas las v�sceras. 23 00:04:33,853 --> 00:04:37,050 Primero una incisi�n de la horquilla supraexternal al pubis. 24 00:04:37,354 --> 00:04:39,709 Y luego otra transversal. 25 00:04:40,605 --> 00:04:41,276 As�. 26 00:05:07,657 --> 00:05:09,568 Hace siete horas a esto lo animaba un alma. 27 00:05:09,825 --> 00:05:12,020 Decidido, no pienso legar mi cuerpo a la ciencia. 28 00:05:12,284 --> 00:05:13,717 �Bromeas? Yo ni pienso morir. 29 00:05:14,410 --> 00:05:16,446 De todas formas ese Aarons lo explica bien. 30 00:05:16,743 --> 00:05:18,222 S�, pero no hace re�r a nadie. 31 00:05:18,744 --> 00:05:20,063 De acuerdo, estoy nervioso. 32 00:05:20,287 --> 00:05:21,800 �Comes con nosotros, Marsh? 33 00:05:22,037 --> 00:05:23,948 No, no puedo, trabajo en el laboratorio. 34 00:05:24,205 --> 00:05:26,116 Vamos de enfermeras. Podemos llevarte una. 35 00:05:26,373 --> 00:05:27,010 �Guapa? 36 00:05:27,206 --> 00:05:28,798 �Qu� importa? Est�n vivas, �no? 37 00:05:29,039 --> 00:05:31,678 Yo me reservo hasta encontrar la mujer que me convenga. 38 00:05:32,415 --> 00:05:34,053 Te veo en casa, Al. Adi�s, Brundage. 39 00:05:36,917 --> 00:05:39,067 Debe ser horrible vivir con una eminencia. 40 00:05:40,002 --> 00:05:40,957 Luke est� bien. 41 00:05:41,794 --> 00:05:43,989 �Sabes que limpia el laboratorio para poder comer? 42 00:05:44,254 --> 00:05:46,131 A pesar de todo hay algo en �l que... 43 00:05:46,380 --> 00:05:47,574 �Qu� aficiones tiene? 44 00:05:48,838 --> 00:05:50,066 Quiere ser m�dico. 45 00:05:50,755 --> 00:05:52,586 �Y qu� queremos ser nosotros, pintores? 46 00:05:53,465 --> 00:05:54,659 Luke lo desea m�s. 47 00:05:56,549 --> 00:05:57,868 Mucho m�s que nosotros. 48 00:06:52,112 --> 00:06:53,227 �C�mo est�s, Kristina? 49 00:06:53,904 --> 00:06:54,893 Me duelen los pies. 50 00:06:55,237 --> 00:06:56,306 �Una intervenci�n larga? 51 00:06:56,696 --> 00:06:59,005 Disecci�n de los ganglios cervicales. Cuatro horas. 52 00:06:59,948 --> 00:07:01,347 No es demasiado. 53 00:07:01,656 --> 00:07:04,250 La semana pasada tuve una del abdomen que dur� seis horas. 54 00:07:04,532 --> 00:07:07,171 Hubo que relevar al cirujano ayudante porque... 55 00:07:08,408 --> 00:07:09,761 �Es �sa tu cena? 56 00:07:10,243 --> 00:07:11,437 No tengo mucha hambre. 57 00:07:12,160 --> 00:07:13,195 Hay que comer. 58 00:07:13,536 --> 00:07:16,130 Tienes que alimentarte. - No, no tengo ganas. 59 00:07:16,703 --> 00:07:19,137 Vamos, t�mate esto. - No, gracias, Kris, de verdad. 60 00:07:19,705 --> 00:07:20,820 No tengo hambre. 61 00:07:23,372 --> 00:07:25,363 Esta ma�ana te he estado buscando por arriba. 62 00:07:25,623 --> 00:07:26,373 �S�? 63 00:07:26,707 --> 00:07:27,981 Quisiera pedirte un favor. 64 00:07:28,582 --> 00:07:31,335 �Sabes la laminectom�a que Lettering va a hacer el lunes? 65 00:07:31,876 --> 00:07:34,231 �Podr�as conseguir que Alfred y yo la vi�semos? 66 00:07:35,752 --> 00:07:38,903 Bueno, se supone que no debo hacer eso. 67 00:07:39,253 --> 00:07:42,006 Se�orita Hedvigson, pres�ntese en cirug�a B, por favor. 68 00:07:42,462 --> 00:07:45,215 Se�orita Hedvigson, pres�ntese en cirug�a B, por favor. 69 00:07:49,215 --> 00:07:52,048 Lo arreglar� para el lunes. 70 00:07:52,382 --> 00:07:53,258 Gracias, Kris. 71 00:08:54,239 --> 00:08:55,911 Bueno, dime ya qu� pas�. 72 00:08:56,823 --> 00:08:57,539 Nada. 73 00:08:57,907 --> 00:08:59,738 �Nada? �Con un tigre como t�? 74 00:09:00,199 --> 00:09:02,269 Esa chica est� enferma, necesita mucha ayuda. 75 00:09:02,908 --> 00:09:05,376 Est� completamente obsesionada por la virtud. 76 00:09:05,743 --> 00:09:07,381 As� que no ha ca�do en tus redes. 77 00:09:07,869 --> 00:09:09,302 Sufre de hipertiroides. 78 00:09:09,786 --> 00:09:11,617 Bueno, en el mar hay m�s peces, �no? 79 00:09:11,870 --> 00:09:14,384 S�, pero ese pez me cost� 18 d�lares en un cabaret. 80 00:09:15,788 --> 00:09:16,504 �Qu� es eso? 81 00:09:16,955 --> 00:09:19,071 Todd y Sanford, "Diagnosis de laboratorio". 82 00:09:19,414 --> 00:09:22,167 Hoy le he comprado a Brundage unos apuntes, te los prestar�. 83 00:09:22,498 --> 00:09:25,137 No aprender�s nunca a hacer an�lisis con apuntes, Al. 84 00:09:26,416 --> 00:09:28,054 Si no pones cuidado, te suspender�n. 85 00:09:30,002 --> 00:09:30,798 S�, pap�. 86 00:09:34,628 --> 00:09:36,107 �Otra vez andas mal de dinero? 87 00:09:36,670 --> 00:09:37,386 �Por qu�? 88 00:09:38,213 --> 00:09:39,168 Es del tesorero. 89 00:09:49,717 --> 00:09:50,388 �Qu� ocurre? 90 00:09:52,676 --> 00:09:53,392 Complicaciones. 91 00:09:55,552 --> 00:09:57,349 Tendr� que ver a mi padre. 92 00:11:16,498 --> 00:11:17,533 �Qu� has hecho con �l? 93 00:11:18,540 --> 00:11:19,416 Luke, yo... 94 00:11:19,624 --> 00:11:20,977 �Qu� has hecho con el dinero? 95 00:11:21,250 --> 00:11:22,603 D�jame explic�rtelo. 96 00:11:22,875 --> 00:11:24,706 �Queda algo o te lo has gastado todo? 97 00:11:25,627 --> 00:11:26,821 Era de mi madre. 98 00:11:27,252 --> 00:11:29,129 Las privaciones que sufri� para dej�rmelo. 99 00:11:29,753 --> 00:11:32,267 Por favor, Luke, por favor no... 100 00:11:36,797 --> 00:11:38,276 Eres un borracho. 101 00:11:41,507 --> 00:11:42,735 S� lo que soy. 102 00:11:44,675 --> 00:11:46,984 S�, te he robado el dinero. 103 00:11:48,177 --> 00:11:51,772 Pero soy algo m�s que un viejo que se deja aqu� abandonado. 104 00:11:52,886 --> 00:11:55,480 Soy una persona, un ser humano. 105 00:11:56,971 --> 00:11:58,643 Tu madre no lo comprendi� nunca... 106 00:12:00,181 --> 00:12:01,694 ...y t� tampoco lo comprendes. 107 00:12:08,767 --> 00:12:10,166 No lo conseguir�s, Luke. 108 00:12:14,435 --> 00:12:15,788 Quieres ser m�dico. 109 00:12:17,520 --> 00:12:19,954 Cuando eras ni�o corr�as detr�s de los m�dicos... 110 00:12:20,479 --> 00:12:22,037 ...para llevarles los maletines. 111 00:12:23,939 --> 00:12:25,133 Me das l�stima. 112 00:12:26,523 --> 00:12:28,434 S� que no lo conseguir�s. 113 00:12:37,027 --> 00:12:38,904 Te falta una cosa, Luke. 114 00:12:40,361 --> 00:12:42,113 No basta tener cerebro. 115 00:12:43,113 --> 00:12:46,150 Hay que tener coraz�n. 116 00:13:01,036 --> 00:13:04,028 Les ruego que sus trabajos sobre los enzimas intermedios... 117 00:13:04,328 --> 00:13:05,886 ...est�n sobre mi mesa ma�ana. 118 00:13:06,704 --> 00:13:08,296 Eso es todo por hoy, se�ores. 119 00:13:12,539 --> 00:13:13,449 Al. 120 00:13:14,832 --> 00:13:15,503 �S�? 121 00:13:15,750 --> 00:13:17,945 �Te has acordado de los cristales? Los necesito. 122 00:13:18,209 --> 00:13:20,723 Los limpio y te los doy esta tarde. - Muy bien. 123 00:13:23,961 --> 00:13:25,679 Te has perdido tres clases. 124 00:13:25,920 --> 00:13:27,239 He estado buscando dinero. 125 00:13:27,545 --> 00:13:29,058 El lunes tengo que pagar la cuota. 126 00:13:30,963 --> 00:13:32,032 �Has visto a tu padre? 127 00:13:32,964 --> 00:13:33,714 Olv�date. 128 00:13:36,049 --> 00:13:37,607 �Y el fondo de becarios? Tienen... 129 00:13:37,841 --> 00:13:40,833 Ya he ido. S�lo admiten a los de cuarto. He ido a todas partes. 130 00:13:42,509 --> 00:13:45,307 Hoy he recibido mi asignaci�n. Toma, c�gelo. 131 00:13:45,927 --> 00:13:47,758 No me basta, necesito 400. 132 00:13:48,053 --> 00:13:49,372 C�gelo, algo es algo. 133 00:13:50,137 --> 00:13:50,808 Al... 134 00:13:51,262 --> 00:13:54,299 No te preocupes, este mes comer� en la cafeter�a. 135 00:13:57,473 --> 00:13:59,225 Date prisa o llegar�s tarde a la clase. 136 00:13:59,515 --> 00:14:00,265 Hasta luego. 137 00:14:01,516 --> 00:14:03,472 Oye, Al. - �S�? 138 00:14:05,100 --> 00:14:06,453 �Podr�as ped�rselo a tu padre? 139 00:14:08,601 --> 00:14:09,716 S�, podr�a ped�rselo. 140 00:14:10,977 --> 00:14:12,046 �Pero sabes lo que dir�? 141 00:14:12,811 --> 00:14:15,609 Har� alarde de su gran experiencia y me dir�: . . 142 00:14:15,896 --> 00:14:18,808 ..."Hijo m�o, el dinero no crece en los �rboles. 143 00:14:19,105 --> 00:14:20,777 Presta un d�lar y perder�s un amigo". 144 00:14:23,149 --> 00:14:25,458 Y adem�s, no lo tiene. 145 00:14:26,566 --> 00:14:27,282 De verdad. 146 00:14:31,235 --> 00:14:32,304 Vas a llegar tarde. 147 00:14:41,364 --> 00:14:42,638 �Por qu� ha acudido a m�? 148 00:14:42,864 --> 00:14:44,695 Usted me dio el empleo en el laboratorio. 149 00:14:44,948 --> 00:14:47,143 Me ha animado y sabe que llegar� a ser m�dico. 150 00:14:47,407 --> 00:14:49,238 �Cu�nto dinero cree que gano? 151 00:14:49,909 --> 00:14:51,945 Creo que de 8 a 9.000 d�lares. - Exactamente. 152 00:14:52,201 --> 00:14:53,429 Y tengo tres hijos. 153 00:14:53,660 --> 00:14:54,854 Sin el dinero, me echar�n. 154 00:14:55,077 --> 00:14:57,193 �No podr�a obtener un adelanto de mi sueldo? 155 00:14:57,703 --> 00:15:00,058 No puedo intervenir y si lo hiciera, �de qu� comer�a? 156 00:15:00,328 --> 00:15:02,523 No lo s�, es igual, pero necesito el dinero. 157 00:15:02,913 --> 00:15:05,188 Deje de estudiar, trabaje y vuelva el a�o que viene. 158 00:15:05,456 --> 00:15:07,924 No puedo perder un a�o entero. No, no podr�a hacer eso. 159 00:15:08,289 --> 00:15:10,086 No podr�a. - Claro que puede. 160 00:15:10,374 --> 00:15:13,286 Esto no es el fin del mundo. Exagera usted. 161 00:15:14,042 --> 00:15:15,839 Siente usted demasiada autocompasi�n. 162 00:15:17,377 --> 00:15:20,255 Voy a decirle una cosa, yo tambi�n promet�a como estudiante... 163 00:15:20,544 --> 00:15:23,377 ...y me enfrent� con los mismos problemas que usted y mayores. 164 00:15:29,131 --> 00:15:29,961 Usted no es jud�o. 165 00:15:32,673 --> 00:15:34,345 Soy del 5 por ciento que admitieron... 166 00:15:34,591 --> 00:15:36,422 ...por verg�enza de no admitir a ninguno. 167 00:15:43,720 --> 00:15:45,039 Ahora yo me autocompadezco. 168 00:15:48,013 --> 00:15:49,969 �No tiene usted familia? - S�lo a mi padre. 169 00:15:50,555 --> 00:15:52,432 �Y �l no puede ayudarle? - Es un borracho. 170 00:16:03,018 --> 00:16:05,896 Bueno, tenga 75 d�lares, es cuanto puedo darle. 171 00:16:06,727 --> 00:16:08,206 D�selos al tesorero el lunes. 172 00:16:08,645 --> 00:16:10,158 D�gale que cometer� un atraco... 173 00:16:11,104 --> 00:16:12,696 ...recurra a lo que sea, mi�ntale. 174 00:16:13,313 --> 00:16:15,668 Cu�ntele un drama, consiga que le d� m�s tiempo. 175 00:16:16,773 --> 00:16:17,489 Tome. 176 00:16:24,942 --> 00:16:26,136 Doctor, no s� qu� decir. 177 00:16:29,486 --> 00:16:30,521 Tengo una clase. 178 00:16:34,654 --> 00:16:36,531 DESPACHO DEL TESORERO 179 00:16:36,988 --> 00:16:40,617 Esto no es una instituci�n ben�fica, debemos llevar las cosas a rajatabla. 180 00:16:41,073 --> 00:16:43,382 Es decir, debo llevarlo a rajatabla. 181 00:16:44,658 --> 00:16:46,250 Le aceptar� esta cantidad ahora... 182 00:16:46,533 --> 00:16:48,603 ...pero si no trae el resto antes de 30 d�as... 183 00:16:48,868 --> 00:16:50,824 ...no se le permitir� asistir a las clases. 184 00:16:53,161 --> 00:16:53,832 S�, se�or. 185 00:16:56,453 --> 00:16:57,249 Marsh... 186 00:17:01,122 --> 00:17:02,396 ...�cree que lo conseguir�? 187 00:17:03,206 --> 00:17:04,002 Lo conseguir�. 188 00:17:15,211 --> 00:17:17,088 Tem� que no pudieras venir. �Qu� te dijo? 189 00:17:17,336 --> 00:17:18,689 Una pr�rroga de 30 d�as. 190 00:17:18,962 --> 00:17:20,680 Debo entregar el resto o me echar�n. 191 00:17:21,129 --> 00:17:24,804 Bueno, c�lmate. Te ha preparado esto. 192 00:17:31,008 --> 00:17:35,923 Se�ores, si acertamos a extraer el tumor sin afectar la m�dula... 193 00:17:36,760 --> 00:17:38,751 ...el paciente podr� volver a andar. 194 00:17:41,262 --> 00:17:42,775 �Su primera operaci�n? - No, se�or. 195 00:17:43,262 --> 00:17:44,661 �Est� acostumbrado? - Casi. 196 00:17:45,055 --> 00:17:46,886 Si se desmaya, caiga hacia atr�s. 197 00:17:48,722 --> 00:17:49,757 �Est� dormido? 198 00:17:50,015 --> 00:17:50,811 No del todo. 199 00:17:51,807 --> 00:17:54,196 Se�ores, el enfermo est� inconsciente. 200 00:17:54,683 --> 00:17:57,117 En estado normal deber�a reaccionar ante los est�mulos. 201 00:17:57,476 --> 00:17:58,352 Un alfiler. 202 00:18:01,477 --> 00:18:02,353 Se�orita Hagen. 203 00:18:16,315 --> 00:18:17,987 Ninguna respuesta. 204 00:18:20,151 --> 00:18:21,823 Veamos lo que se puede hacer. 205 00:18:26,361 --> 00:18:27,316 Pinzas de pa�os. 206 00:18:32,114 --> 00:18:33,832 M�s anestesia. - S�, se�or. 207 00:18:34,614 --> 00:18:35,490 Bistur�. 208 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 Ac�rquense para que puedan ver bien. 209 00:18:41,784 --> 00:18:43,934 Haremos una incisi�n vertical en el centro. 210 00:19:03,667 --> 00:19:04,383 Eso es. 211 00:19:05,125 --> 00:19:06,240 Ya pueden vendarle. 212 00:19:06,959 --> 00:19:07,835 �Est� consciente? 213 00:19:08,085 --> 00:19:08,961 Plano segundo. 214 00:19:09,168 --> 00:19:10,396 Lo quiero casi despierto. 215 00:19:11,836 --> 00:19:14,145 Todo bien desde el punto de vista anat�mico. 216 00:19:14,670 --> 00:19:16,581 Veamos si hemos ayudado al paciente. 217 00:19:35,928 --> 00:19:37,281 No apriete ese esparadrapo. 218 00:19:37,637 --> 00:19:39,355 �C�mo va la presi�n? - 120 sobre 80. 219 00:19:39,596 --> 00:19:40,267 Bien. 220 00:19:45,515 --> 00:19:46,743 Todo un drama, �verdad? 221 00:19:47,015 --> 00:19:49,085 Hombres de blanco actuando contra la muerte. 222 00:19:49,391 --> 00:19:51,586 Refulgentes cuchillos, sangre que fluye, misterio. 223 00:19:51,976 --> 00:19:53,295 Igual que en la televisi�n. 224 00:19:54,518 --> 00:19:56,236 Pero no se llamen a enga�o. 225 00:19:56,727 --> 00:19:57,842 Es un trabajo mec�nico. 226 00:20:00,812 --> 00:20:03,565 Hace cien a�os los �nicos que contaban eran los facultativos. 227 00:20:04,022 --> 00:20:05,899 La cirug�a se quedaba para los barberos. 228 00:20:10,815 --> 00:20:12,487 No piensa lo que dice. 229 00:20:14,316 --> 00:20:15,635 �Os gusta el Smorgasbord? 230 00:20:16,526 --> 00:20:17,481 Nos gustaba. 231 00:20:18,069 --> 00:20:20,981 El pr�ximo s�bado voy a dar uno cena en casa de mi amiga Bruni. 232 00:20:21,403 --> 00:20:23,075 �Quer�is venir? - Nos encantar�a ir. 233 00:20:23,779 --> 00:20:24,495 El s�bado. 234 00:20:25,029 --> 00:20:25,859 A las ocho. 235 00:20:26,446 --> 00:20:28,596 Os esperar� frente al dormitorio de enfermeras. 236 00:20:32,573 --> 00:20:33,722 Puede que te arrepientas. 237 00:20:34,158 --> 00:20:35,671 �Por qu� no ser amables con ella? 238 00:20:35,908 --> 00:20:36,943 Nos ha hecho un favor. 239 00:20:37,534 --> 00:20:38,683 Ya te lo he advertido. 240 00:20:39,076 --> 00:20:41,067 Te ha mirado como si fueras un Smorgasbord. 241 00:20:55,957 --> 00:20:58,266 Luke, �de verdad no quieres tomar otra cosa? 242 00:20:58,541 --> 00:20:59,291 No, gracias. 243 00:20:59,875 --> 00:21:01,194 No, gracias, yo paso. 244 00:21:12,796 --> 00:21:15,913 Se me ha ocurrido que como son un par de m�dicos inteligentes... 245 00:21:16,297 --> 00:21:17,571 ...podr�an explic�rmelo. 246 00:21:17,798 --> 00:21:19,948 Por la noche duermo profundamente... 247 00:21:20,215 --> 00:21:21,170 ...como un tronco. 248 00:21:21,466 --> 00:21:24,060 Y por la tarde, despu�s de comer... 249 00:21:24,342 --> 00:21:26,697 ...estoy tan cansado que no puedo trabajar. 250 00:21:27,135 --> 00:21:30,332 Y por la ma�ana tengo muchos gases en el est�mago. 251 00:21:30,802 --> 00:21:32,520 �Qu� creen ustedes que me sucede? 252 00:21:34,013 --> 00:21:35,048 No puedo imaginarlo. 253 00:21:35,846 --> 00:21:37,325 Yo s� puedo. 254 00:21:38,263 --> 00:21:41,335 Luke, �cu�l era ese chiste tan gracioso que ibas a contarnos? 255 00:21:41,765 --> 00:21:44,120 S�, Luke, no te hagas el distra�do y cu�ntanoslo. 256 00:21:45,850 --> 00:21:47,169 Por favor, cu�ntalo, Luke. 257 00:21:48,600 --> 00:21:52,070 Pues una pareja de reci�n casados sali� a caballo. 258 00:21:52,560 --> 00:21:53,993 El caballo de ella se encabrit�. 259 00:21:54,227 --> 00:21:56,980 �l lo tom� por las riendas y dijo amenaz�ndole con el pu�o:... 260 00:21:57,729 --> 00:22:00,118 ..."�sta es la primera". - �Qu�? 261 00:22:01,480 --> 00:22:02,276 La primera. 262 00:22:03,231 --> 00:22:05,108 S�, hombre, la primera vez. 263 00:22:05,440 --> 00:22:06,668 �La primera vez qu�? 264 00:22:07,149 --> 00:22:08,582 Que el caballo se encabrit�. 265 00:22:12,234 --> 00:22:12,950 Oley. 266 00:22:14,985 --> 00:22:16,976 Oley, �se no es el final del chiste. 267 00:22:20,362 --> 00:22:21,431 Sigue, Luke. 268 00:22:22,279 --> 00:22:25,589 Pues despu�s de un rato, el caballo volvi� a encabritarse. 269 00:22:25,948 --> 00:22:28,621 El marido le amenaz� otra vez con el pu�o y le dijo: . . 270 00:22:28,907 --> 00:22:31,137 ..."�sta es la segunda". - Bien, bien. 271 00:22:32,283 --> 00:22:35,002 La tercera vez que se encabrit� el marido sac� un rev�lver. 272 00:22:35,409 --> 00:22:38,367 Claro, uno para el caballo. - S�. 273 00:22:42,286 --> 00:22:43,480 Y lo mat� de un tiro. 274 00:22:44,329 --> 00:22:47,685 Su mujer dijo: "�Por qu� has matado as� a un pobre animal?" 275 00:22:48,081 --> 00:22:49,912 El marido le dijo mir�ndole a los ojos: . . 276 00:22:50,164 --> 00:22:51,233 ..."�sta es la primera". 277 00:22:57,459 --> 00:23:00,337 Claro, primero advirti� al caballo y le mat�. 278 00:23:00,751 --> 00:23:03,265 Luego advirti� a su mujer lo mismo que al caballo. 279 00:23:06,545 --> 00:23:09,105 Ya, ya, tiene mucha gracia. 280 00:23:11,673 --> 00:23:13,425 �Quieres un poco m�s de arenque, Luke? 281 00:23:15,090 --> 00:23:16,682 �Te gusta la comida sueca? 282 00:23:16,924 --> 00:23:17,561 S�. 283 00:23:18,132 --> 00:23:19,281 La ha hecho Kristi. 284 00:23:19,801 --> 00:23:22,269 Desde esta ma�ana a las ocho lleva prepar�ndola. 285 00:23:22,843 --> 00:23:24,879 Guisa muy bien. - Admirablemente. 286 00:23:25,302 --> 00:23:26,530 Y tambi�n cose muy bien. 287 00:23:26,886 --> 00:23:28,638 Ese traje se lo ha hecho ella. 288 00:23:29,220 --> 00:23:31,495 A veces se confecciona hasta la ropa interior. 289 00:23:32,680 --> 00:23:35,956 Cr�anme, ser�a una esposa estupenda para cualquier hombre. 290 00:23:36,264 --> 00:23:36,980 Bruni. 291 00:23:37,390 --> 00:23:39,779 Su marido sabr�a en lo que gasta el dinero. 292 00:23:40,307 --> 00:23:41,626 �Sabes lo que hace? 293 00:23:42,017 --> 00:23:45,612 Todos los meses mete en el banco la mitad de su sueldo. 294 00:23:45,977 --> 00:23:47,296 Bruni, por favor. 295 00:23:47,811 --> 00:23:49,324 �Cu�nto tienes ya, Kristi? 296 00:23:49,645 --> 00:23:51,681 Calculo que tres o cuatro mil d�lares. 297 00:23:53,813 --> 00:23:57,169 Kristi, no es preciso que laves ahora, tenemos mucho tiempo. 298 00:24:14,153 --> 00:24:15,632 Con el se�or Ravere, por favor. 299 00:24:17,446 --> 00:24:19,243 �El se�or Ravere? Soy Luke Marsh. 300 00:24:19,572 --> 00:24:21,324 �Qu� sabe de mi petici�n del pr�stamo? 301 00:24:25,240 --> 00:24:28,630 Si yo tuviera coche y 100 d�lares semanales, �habr�a recurrido a usted? 302 00:24:30,200 --> 00:24:31,269 Est� bien, gracias. 303 00:24:53,501 --> 00:24:54,854 �Te importa que te acompa�e? 304 00:24:55,168 --> 00:24:55,964 No. 305 00:24:56,752 --> 00:24:57,389 �A d�nde vas? 306 00:24:57,586 --> 00:24:58,701 A administraci�n. 307 00:25:01,921 --> 00:25:03,479 �Se puede saber de qu� te r�es? 308 00:25:04,379 --> 00:25:06,017 De ti y de esa chica de la coleta. 309 00:25:06,338 --> 00:25:07,327 �Te hace tanta gracia? 310 00:25:07,548 --> 00:25:09,266 Y hay otras dos m�s, seg�n he o�do. 311 00:25:09,757 --> 00:25:11,793 Trabaj� en un hospital donde un estudiante... 312 00:25:12,049 --> 00:25:15,803 ...copi� la lista de las 75 enfermeras. Desde la A hasta la Z. 313 00:25:16,467 --> 00:25:18,662 Apost� a que las conquistaba por orden alfab�tico. 314 00:25:18,926 --> 00:25:19,915 Bueno, �y qu� ocurri�? 315 00:25:20,677 --> 00:25:22,907 Que se dio por vencido cuando iba por la G. 316 00:25:25,304 --> 00:25:29,058 Quer�a darte las gracias por la otra noche. 317 00:25:30,098 --> 00:25:31,213 No tiene importancia. 318 00:25:31,473 --> 00:25:34,067 No, lo digo en serio. Lo pas� fenomenal. 319 00:25:34,682 --> 00:25:37,640 Y cre� que tal vez querr�as cenar hoy conmigo. 320 00:25:39,184 --> 00:25:42,301 Luke, s� que fue terrible. 321 00:25:43,143 --> 00:25:45,498 Te cebaron hasta que no pod�as ni moverte. 322 00:25:46,102 --> 00:25:47,251 Y te aburrieron mucho. 323 00:25:47,479 --> 00:25:49,310 Ni siquiera se rieron de tus chistes. 324 00:25:50,479 --> 00:25:53,869 Cr�eme, no tienes por qu� invitarme a cenar. 325 00:25:54,189 --> 00:25:56,305 Es que yo quiero invitarte a cenar. 326 00:25:58,108 --> 00:26:02,101 Corres el riesgo de volver a aburrirte. 327 00:26:05,277 --> 00:26:06,392 T� no me aburres. 328 00:26:17,448 --> 00:26:18,597 �Te apetece tomar algo? 329 00:26:19,240 --> 00:26:20,673 No, vamos a andar un poco. 330 00:26:21,032 --> 00:26:21,828 De acuerdo. 331 00:26:47,000 --> 00:26:48,228 �En qu� est�s pensando? 332 00:26:49,334 --> 00:26:51,928 Cuando era peque�a siempre odiaba a las mujeres como �sa. 333 00:26:52,210 --> 00:26:52,926 �C�mo cu�l? 334 00:26:53,127 --> 00:26:54,242 La de la pel�cula. 335 00:26:54,586 --> 00:26:56,178 Pensaba que no era justo. 336 00:26:56,461 --> 00:26:59,498 Todas las mujeres del mundo deber�an ser igual de hermosas. 337 00:26:59,838 --> 00:27:00,827 Si t� lo eres. 338 00:27:01,213 --> 00:27:02,532 Tienes una figura muy bonita. 339 00:27:04,048 --> 00:27:07,597 �C�mo te lo explicar�a? Ver�s, todo en ti es arm�nico. 340 00:27:07,924 --> 00:27:10,279 Tu modo de moverte, tu modo de andar... 341 00:27:10,967 --> 00:27:12,241 ...hasta tu forma de hablar. 342 00:27:13,176 --> 00:27:15,929 Las otras enfermeras me llaman "La Nightingale sueca". 343 00:27:18,803 --> 00:27:20,714 �C�mo se te ocurri� trabajar de enfermera? 344 00:27:24,221 --> 00:27:26,132 Cuando ten�a seis a�os... 345 00:27:27,348 --> 00:27:29,703 ...vi una enfermera con una capa azul preciosa. 346 00:27:30,640 --> 00:27:32,835 Y en ese momento me decid� a serlo. 347 00:27:34,475 --> 00:27:35,828 Y as� me hice enfermera. 348 00:27:36,142 --> 00:27:38,053 Pero basta ya de hablar de mis cosas. 349 00:27:38,727 --> 00:27:39,637 Me interesan. 350 00:27:40,519 --> 00:27:41,554 Y no estoy aburrido. 351 00:27:42,645 --> 00:27:43,475 �No lo est�s? 352 00:27:44,437 --> 00:27:45,313 No, no lo estoy. 353 00:27:49,397 --> 00:27:50,750 Cre� que te gustaba, Kris. 354 00:27:51,982 --> 00:27:53,461 Yo no soy Dorothy, Luke. 355 00:27:53,774 --> 00:27:55,287 �Qu� tiene que ver ella con esto? 356 00:27:56,108 --> 00:27:58,781 Que sale con los estudiantes todo el rato. 357 00:27:59,901 --> 00:28:00,970 Yo no soy as�. 358 00:28:01,569 --> 00:28:03,844 No es que no desee salir, pero no me lo proponen. 359 00:28:04,527 --> 00:28:06,358 No soy tan atractiva como ella. 360 00:28:06,612 --> 00:28:09,080 T� no sabes c�mo eres, as� que basta del asunto. 361 00:28:13,531 --> 00:28:14,964 �Qu� es lo que quieres de m�? 362 00:28:17,533 --> 00:28:20,252 Kris, me gusta estar contigo. 363 00:28:21,034 --> 00:28:24,390 Me gustas y quiero verte a menudo. 364 00:28:25,869 --> 00:28:26,540 Luke. 365 00:28:26,744 --> 00:28:27,620 Hablo en serio. 366 00:28:29,245 --> 00:28:29,995 �De acuerdo? 367 00:28:32,204 --> 00:28:33,114 De acuerdo. 368 00:28:33,622 --> 00:28:36,090 Y por favor, deja ya de lado tanta modestia. 369 00:28:36,497 --> 00:28:37,532 No insistas en ello. 370 00:28:39,457 --> 00:28:41,015 He dicho que de acuerdo. 371 00:28:42,416 --> 00:28:43,292 Bien, de acuerdo. 372 00:28:58,046 --> 00:28:59,399 �Cu�ntas veces le has visto? 373 00:29:00,339 --> 00:29:00,976 �A qui�n? 374 00:29:01,507 --> 00:29:02,701 Vaya una pregunta. 375 00:29:03,633 --> 00:29:04,543 Tres o cuatro veces. 376 00:29:04,758 --> 00:29:05,986 �Desde el s�bado? 377 00:29:07,426 --> 00:29:08,461 �Y qu� hac�is? 378 00:29:09,843 --> 00:29:11,913 Pasear, hablar. 379 00:29:12,343 --> 00:29:13,139 �Eso es todo? 380 00:29:15,637 --> 00:29:16,626 �Te besa? 381 00:29:18,804 --> 00:29:19,600 �Y bien? 382 00:29:21,055 --> 00:29:21,771 Un poco. 383 00:29:23,223 --> 00:29:24,372 �Te gusta, Kristi? 384 00:29:28,933 --> 00:29:30,412 Bruni, estoy enamorada de �l. 385 00:29:31,392 --> 00:29:32,791 Desde el primer momento. 386 00:29:33,393 --> 00:29:36,112 Desde el d�a que le vi en el hospital por primera vez. 387 00:29:36,894 --> 00:29:38,407 Y no s� qu� hacer. 388 00:29:38,812 --> 00:29:40,803 �Qu�? Quererle. 389 00:29:41,271 --> 00:29:43,102 No, no lo entiendes, Bruni. 390 00:29:43,605 --> 00:29:45,721 Quiere ser m�dico. 391 00:29:46,522 --> 00:29:48,877 Lo desea por encima de todo. 392 00:29:50,357 --> 00:29:52,507 Quiz� por eso le quiero tanto. 393 00:29:54,484 --> 00:29:56,793 Qu� puedo decirte que t� no sepas. 394 00:29:57,735 --> 00:30:00,533 Si descubres que �l no te quiere, no le veas. 395 00:30:01,153 --> 00:30:04,429 Pero si te quiere, lo que tenga que ocurrir, ocurrir�. 396 00:30:05,155 --> 00:30:06,554 Pero es que yo deseo... 397 00:30:06,822 --> 00:30:08,540 Lo que toda mujer desea. 398 00:30:09,031 --> 00:30:11,909 Esto deseo, esto tengo. 399 00:30:13,825 --> 00:30:16,259 Oley, apaga eso. 400 00:30:18,159 --> 00:30:20,957 An�mate, Kristi, todo se arreglar�. 401 00:30:22,327 --> 00:30:25,603 S�, an�mate, Kristi, todo se arreglar�. 402 00:30:55,006 --> 00:30:56,075 �Qu� te ocurre, Luke? 403 00:30:57,090 --> 00:30:57,920 �A qu� te refieres? 404 00:30:58,131 --> 00:31:00,565 Algo te ha tenido preocupado toda la noche, �qu� es? 405 00:31:02,383 --> 00:31:03,338 Estaba pensando. 406 00:31:06,134 --> 00:31:09,683 Kris, he estado intentando dar con el mejor modo de dec�rtelo... 407 00:31:10,012 --> 00:31:11,365 ...y con el momento adecuado. 408 00:31:13,179 --> 00:31:14,737 Yo te quiero, Kris. 409 00:31:16,805 --> 00:31:19,000 No s� cu�ndo empez� ni c�mo... 410 00:31:19,765 --> 00:31:20,641 ...pero te quiero. 411 00:31:22,390 --> 00:31:24,745 Y no digas eso de los estudiantes y las enfermeras... 412 00:31:25,017 --> 00:31:26,211 ...ni que me voy a aburrir. 413 00:31:26,433 --> 00:31:27,866 No iba a decir nada de eso. 414 00:31:28,142 --> 00:31:30,497 S�lo dime lo que t� sientes. 415 00:31:32,519 --> 00:31:33,747 No puedo. 416 00:31:33,979 --> 00:31:35,412 S� puedes, d�melo. 417 00:31:36,354 --> 00:31:37,787 No puedo, no lo s�. 418 00:31:38,271 --> 00:31:39,704 �No sabes si me quieres? 419 00:31:46,232 --> 00:31:47,711 Claro que te quiero. 420 00:31:48,984 --> 00:31:51,782 Cre� que lo sab�as, cre� que lo sab�an todos. 421 00:31:52,443 --> 00:31:53,512 �Es que no lo notas? 422 00:31:54,694 --> 00:31:57,686 Te quise antes de que me dirigieras la palabra. 423 00:31:59,905 --> 00:32:01,258 Eso es lo que quer�a o�r. 424 00:32:01,864 --> 00:32:03,217 Y quiero que te cases conmigo. 425 00:32:08,657 --> 00:32:11,330 Pero ahora estoy en una situaci�n apurada y no s� qu� hacer. 426 00:32:11,700 --> 00:32:13,292 �De qu� se trata? �Qu� te ocurre? 427 00:32:13,868 --> 00:32:15,381 Me van a echar de la facultad. 428 00:32:15,869 --> 00:32:17,666 �Es que has hecho algo malo? - No. 429 00:32:17,953 --> 00:32:18,942 �Entonces por qu�? 430 00:32:19,245 --> 00:32:21,600 Porque no he podido pagar la cuota, no tengo dinero. 431 00:32:21,995 --> 00:32:23,428 �Eso es todo? 432 00:32:23,872 --> 00:32:24,509 �Todo? 433 00:32:24,705 --> 00:32:27,538 �Es s�lo dinero? Cre� que hab�as hecho algo malo... 434 00:32:27,831 --> 00:32:29,469 ...que ten�as un problema de verdad. 435 00:32:29,707 --> 00:32:30,981 Me van a expulsar. 436 00:32:31,207 --> 00:32:33,163 No, no te expulsar�n. 437 00:32:33,500 --> 00:32:34,694 Yo tengo dinero. 438 00:32:35,042 --> 00:32:35,713 �T�? 439 00:32:36,042 --> 00:32:37,998 Yo. O�ste a Bruni la otra noche. 440 00:32:38,251 --> 00:32:40,207 Pues es verdad. Tengo bastante en el banco. 441 00:32:40,460 --> 00:32:41,813 No, no. - �Por qu� no? 442 00:32:42,086 --> 00:32:43,314 Porque es tuyo. 443 00:32:44,920 --> 00:32:47,115 Eres tan tonto algunas veces, Luke. 444 00:32:47,713 --> 00:32:48,907 Y tan orgulloso. 445 00:32:55,258 --> 00:32:56,452 Esc�chame, Luke... 446 00:32:56,883 --> 00:32:58,555 ...y no discutas. 447 00:32:59,759 --> 00:33:01,351 Te quiero mucho. 448 00:33:02,468 --> 00:33:03,378 Te quiero. 449 00:33:04,594 --> 00:33:06,346 Y tengo derecho a ayudarte. 450 00:33:12,638 --> 00:33:13,354 Kris. 451 00:33:32,020 --> 00:33:33,169 �Qu� pasa, Luke? 452 00:33:37,565 --> 00:33:39,237 �Las tres de la ma�ana entre semana? 453 00:33:39,774 --> 00:33:41,730 Tendr�s que buscar otro compa�ero de piso. 454 00:33:42,024 --> 00:33:44,413 Cambia el disco, ya sacar�s el dinero de alguna parte. 455 00:33:44,733 --> 00:33:45,848 Me voy a casar. 456 00:33:47,984 --> 00:33:48,860 �Qu�? 457 00:33:49,444 --> 00:33:50,559 Que me caso. 458 00:33:51,027 --> 00:33:51,777 Est�s loco. 459 00:33:51,987 --> 00:33:54,455 No puedes. �No tienes ya bastantes dificultades? 460 00:33:55,446 --> 00:33:56,515 �Con qui�n te casas? 461 00:33:57,155 --> 00:33:57,951 Con Kristina. 462 00:33:58,613 --> 00:34:00,604 �Hedvigson? - Exacto. 463 00:34:02,281 --> 00:34:04,351 �Es que has bebido? - S� bien lo que hago. 464 00:34:04,616 --> 00:34:07,449 No sabes lo que haces, �sa no es la chica que t� te mereces. 465 00:34:08,408 --> 00:34:09,807 Me voy a casar con ella. 466 00:34:17,287 --> 00:34:20,199 La mujer de un m�dico le consigue pacientes. 467 00:34:20,663 --> 00:34:23,655 Sus amigos pertenecen al club m�s elegante de la ciudad... 468 00:34:24,039 --> 00:34:27,315 ...debe ser atractiva y bien educada. Ella vale para mujer de granjero. 469 00:34:27,624 --> 00:34:28,454 �Has terminado ya? 470 00:34:28,708 --> 00:34:30,460 �Es que te parece que no tengo raz�n? 471 00:34:31,501 --> 00:34:32,331 Ya entiendo. 472 00:34:32,959 --> 00:34:34,711 Lo haces para quedarte en la facultad. 473 00:34:35,294 --> 00:34:37,410 Te casas con ella para poder pagar la cuota. 474 00:34:37,670 --> 00:34:39,149 La va a pagar ella, �verdad? 475 00:34:39,837 --> 00:34:40,747 Confi�salo. 476 00:34:42,087 --> 00:34:43,042 S�, eso es. 477 00:34:46,005 --> 00:34:48,997 Lo que me molesta de los idealistas es lo lejos que lleg�is. 478 00:34:49,299 --> 00:34:51,733 Yo ser� un c�nico, pero no podr�a hacer una cosa as�. 479 00:34:52,007 --> 00:34:53,360 Tu padre te paga la carrera. 480 00:34:53,592 --> 00:34:55,742 Si te presta el dinero, ac�ptalo y en paz. 481 00:34:56,009 --> 00:34:57,158 �Pero por qu� te casas? 482 00:34:57,385 --> 00:35:00,138 T� no lo comprendes. Quiero casarme, es mi parte del pacto. 483 00:35:00,427 --> 00:35:02,657 La enga�as desde el principio, no la quieres. 484 00:35:02,928 --> 00:35:03,838 Pero nunca lo sabr�. 485 00:35:04,220 --> 00:35:05,335 Jam�s podr� averiguarlo. 486 00:35:05,596 --> 00:35:08,190 Lo que vas a hacer es una porquer�a may�scula. 487 00:35:08,513 --> 00:35:11,903 Te aprovechas de una pobre mujer que tiene miedo de quedarse soltera. 488 00:35:12,265 --> 00:35:14,062 Vas a dejar que ella te mantenga. 489 00:35:25,353 --> 00:35:26,342 Perdona. 490 00:35:27,979 --> 00:35:29,094 Lamento haberlo dicho. 491 00:35:36,982 --> 00:35:37,778 �Est�s bien? 492 00:35:39,233 --> 00:35:40,507 S�, muy bien. 493 00:35:41,317 --> 00:35:42,716 Qu� civilizados. 494 00:35:43,235 --> 00:35:44,384 Doctores en medicina. 495 00:35:51,488 --> 00:35:52,125 �Qu�? 496 00:35:52,780 --> 00:35:54,736 Iba a pedirte que fueras mi padrino. 497 00:35:57,698 --> 00:36:00,212 Muy bien, lo ser�. 498 00:36:13,913 --> 00:36:15,949 No todo es lo que parece, ella... 499 00:36:17,747 --> 00:36:19,817 Bueno, las cosas no son blancas o negras. 500 00:36:21,749 --> 00:36:22,625 Lo s�. 501 00:36:27,084 --> 00:36:27,994 Buenas noches, Luke. 502 00:36:47,800 --> 00:36:49,119 Bueno, hemos llegado. 503 00:36:49,342 --> 00:36:50,695 S�, hemos llegado. 504 00:36:51,092 --> 00:36:53,447 Y supongo que los vecinos tambi�n se habr�n enterado. 505 00:36:55,136 --> 00:36:57,775 Bueno, buenas noches, Al. 506 00:36:58,094 --> 00:36:59,163 Buenas noches a los dos. 507 00:36:59,387 --> 00:37:00,502 Hasta ma�ana a las ocho. 508 00:37:00,887 --> 00:37:02,036 En punto. - Muy bien, Al. 509 00:37:02,263 --> 00:37:04,254 No os olvid�is de mirar en la nevera. 510 00:37:04,597 --> 00:37:05,507 Gracias, Oley. 511 00:37:09,932 --> 00:37:11,570 Mi peque�a. 512 00:38:04,744 --> 00:38:05,779 �Te gusta, Luke? 513 00:38:05,994 --> 00:38:07,029 S�, est� muy bien. 514 00:38:08,787 --> 00:38:11,620 La cocina es peque�a, pero he encontrado sitio para todo. 515 00:38:13,122 --> 00:38:16,558 He cambiado los muebles del dormitorio. 516 00:38:24,459 --> 00:38:26,211 Has hecho un gran trabajo. 517 00:38:27,502 --> 00:38:28,730 �Qu� hay en la almohada? 518 00:38:30,086 --> 00:38:31,724 Son ramas de romero. 519 00:38:31,961 --> 00:38:34,680 La tradici�n dice que as� los ni�os ser�n m�s sanos. 520 00:38:35,130 --> 00:38:36,882 Han debido ponerlas Oley y Bruni. 521 00:38:39,090 --> 00:38:41,001 �Por qu� habr� dicho Oley lo de la nevera? 522 00:38:41,841 --> 00:38:42,956 Ir� a ver qu� hay. 523 00:38:57,929 --> 00:38:59,362 Champ�n. 524 00:38:59,639 --> 00:39:01,675 Qu� encantador por su parte. 525 00:39:01,972 --> 00:39:04,008 Probablemente no tendremos copas de champ�n. 526 00:39:08,683 --> 00:39:10,639 Conf�o en que sepa bien aqu�. 527 00:39:33,318 --> 00:39:34,637 �Te sientes distinto, Luke? 528 00:39:36,693 --> 00:39:37,364 �Distinto? 529 00:39:37,694 --> 00:39:39,252 �Te sientes casado? 530 00:39:40,820 --> 00:39:41,889 Desde luego. 531 00:39:44,530 --> 00:39:47,363 Pues yo no hago m�s que repetirme si ser� verdad. 532 00:39:48,865 --> 00:39:49,775 Es verdad. 533 00:39:51,616 --> 00:39:53,208 �No est�s arrepentido? 534 00:39:55,034 --> 00:39:56,069 Claro que no. 535 00:39:57,785 --> 00:40:00,777 Todas las mujeres preguntar�n lo mismo en su noche de bodas. 536 00:40:06,829 --> 00:40:08,182 B�bete el champ�n. 537 00:42:34,716 --> 00:42:36,434 Luke, te quiero. 538 00:42:37,759 --> 00:42:39,511 Te quiero tanto. 539 00:42:45,470 --> 00:42:46,744 Te quiero, Kris. 540 00:43:03,769 --> 00:43:05,919 Aqu� hay un paciente que se ha tragado el reloj. 541 00:43:06,436 --> 00:43:08,392 Hay que averiguar d�nde est� el ruido. 542 00:43:10,062 --> 00:43:11,097 Escalpelo, por favor. 543 00:43:13,564 --> 00:43:14,519 Uno peque�o. 544 00:43:15,314 --> 00:43:19,227 Primero hagamos una sencilla incisi�n desde el xifoides hasta el pubis. 545 00:43:19,649 --> 00:43:21,401 Y otra transversal. 546 00:43:22,566 --> 00:43:23,316 As�. 547 00:43:26,735 --> 00:43:28,327 Extraigamos ahora los intestinos. 548 00:43:31,237 --> 00:43:33,228 Es un hombre alto. Alt�simo. 549 00:43:33,696 --> 00:43:36,733 Buscamos por todas las �reas para asegurarnos de encontrar el reloj. 550 00:43:38,197 --> 00:43:38,993 Dos segundos m�s. 551 00:43:44,658 --> 00:43:46,853 Es un reloj barato, cuatro minutos de retraso. 552 00:43:47,409 --> 00:43:51,288 Bien, ahora cerremos aqu� y ponemos los intestinos donde estaban. 553 00:43:57,954 --> 00:44:00,388 Siempre se debe colocar cada cosa en su sitio. 554 00:44:07,041 --> 00:44:09,350 Hay que obrar con mucha delicadeza con el paciente. 555 00:44:21,879 --> 00:44:22,868 Gracias, doctor. 556 00:44:24,672 --> 00:44:27,106 Confiaba en que al haber iniciado el segundo curso... 557 00:44:27,382 --> 00:44:30,021 ...habr�an agotado los aspectos humor�sticos de la cirug�a. 558 00:44:36,677 --> 00:44:39,191 Si no les importa, proseguir� yo. La primera diapositiva. 559 00:44:43,887 --> 00:44:47,880 Leucoplaquia. La se�al m�s corriente del peligro de c�ncer bucal. 560 00:44:48,222 --> 00:44:50,417 Cuando la vean ser� el momento, si hay tiempo... 561 00:44:50,682 --> 00:44:53,355 ...que a veces no lo hay, de buscar el irritante continuo. 562 00:44:53,849 --> 00:44:56,204 Quiz� esto les ayude a salvar una vida, recu�rdenlo. 563 00:44:56,559 --> 00:44:57,753 Utilicen los microscopios. 564 00:44:57,976 --> 00:45:00,206 Estudien la serie, no habr� tiempo de repasarla. 565 00:45:00,477 --> 00:45:01,626 La siguiente, por favor. 566 00:45:02,894 --> 00:45:04,247 Va demasiado deprisa. 567 00:45:04,853 --> 00:45:07,970 Tranquilo, s�lo espera de ti que aprendas el 70 por ciento. 568 00:45:10,772 --> 00:45:11,648 Encienda la luz. 569 00:45:23,402 --> 00:45:24,118 �bralo. 570 00:45:24,819 --> 00:45:25,774 �Por qu� p�gina? 571 00:45:25,986 --> 00:45:26,782 Cualquiera. 572 00:45:27,112 --> 00:45:28,909 �La 917? - �Qu� tema? 573 00:45:29,446 --> 00:45:30,720 El nervio abductor. 574 00:45:31,071 --> 00:45:32,140 El nervio abductor. 575 00:45:34,447 --> 00:45:35,926 El nervio abductor... 576 00:45:37,990 --> 00:45:40,504 Es un nervio motor que emerge de la fosa interpeduncular. 577 00:45:40,783 --> 00:45:43,456 Ingresa por la fisura obituaria para inervar los m�sculos... 578 00:45:43,743 --> 00:45:46,940 ...recto superior, medial, inferior y oblicuo inferior del globo ocular. 579 00:45:47,244 --> 00:45:50,361 Posee un componente parasimp�tico para inervar iris y cuerpo ciliar. 580 00:45:50,662 --> 00:45:51,651 �Es exacto? 581 00:45:53,496 --> 00:45:54,565 As� es, se�or. 582 00:45:54,955 --> 00:45:55,751 Gracias. 583 00:45:56,789 --> 00:46:00,668 Para graduarse en medicina hay que memorizar 15.000 p�ginas como �sta. 584 00:46:01,457 --> 00:46:04,290 Se�ores, si existe una definici�n del m�dico es la siguiente: . . 585 00:46:04,875 --> 00:46:06,103 ...El m�dico es memoria. 586 00:46:07,168 --> 00:46:09,477 Los supervivientes del curso ser�n los �nicos... 587 00:46:09,751 --> 00:46:12,743 ...de la sociedad que tendr�n el privilegio de matar con impunidad. 588 00:46:13,295 --> 00:46:14,933 Por lo tanto, se lo aprender�n todo. 589 00:46:15,171 --> 00:46:17,002 No el 70 por ciento, sino todo. 590 00:46:18,255 --> 00:46:19,893 De lo contrario, ser�n suspendidos. 591 00:46:21,797 --> 00:46:23,196 Eso es todo por hoy, se�ores. 592 00:46:32,051 --> 00:46:33,484 �Qui�n quiere estudiar derecho? 593 00:46:43,347 --> 00:46:44,780 No el 70 por ciento, sino todo. 594 00:46:45,015 --> 00:46:47,893 �Qu� pretende, asustarnos con eso de que podemos matar? 595 00:46:48,432 --> 00:46:49,069 No lo s�. 596 00:46:49,266 --> 00:46:52,099 A m� me tiene sin cuidado la cirug�a, voy a dedicarme a la piel. 597 00:46:52,517 --> 00:46:53,666 O�d al nuevo doctor. 598 00:46:53,976 --> 00:46:57,491 Sus enfermos ni morir�n, ni curar�n, ni le despertar�n de noche. 599 00:46:57,810 --> 00:47:00,244 No dar�n importancia a la piel y no pagar�n la cuenta. 600 00:47:00,520 --> 00:47:03,592 Obstetricia, la mejor especialidad. Todo el mundo paga por los hijos. 601 00:47:03,896 --> 00:47:07,206 Pero no puedes dormir, ninguna mujer tiene hijos a las tres de la tarde. 602 00:47:07,523 --> 00:47:09,002 Yo me inclino por la cirug�a. 603 00:47:09,315 --> 00:47:11,431 He visto el coche del doctor Dietrich ah� fuera. 604 00:47:11,691 --> 00:47:12,646 �Sab�is cu�l tiene? 605 00:47:12,858 --> 00:47:14,894 Un Bentley. 17.000 d�lares. 606 00:47:15,192 --> 00:47:17,706 Ese tipo no extrae una astilla por menos de mil d�lares. 607 00:47:17,984 --> 00:47:19,542 Pues yo garganta, nariz y o�dos. 608 00:47:19,776 --> 00:47:21,653 El catarro es el mejor amigo del m�dico. 609 00:47:21,902 --> 00:47:23,335 Dile virus y ganar�s m�s dinero. 610 00:47:23,570 --> 00:47:26,642 Dejaos de tonter�as. Yo os dir� el verdadero secreto. 611 00:47:26,988 --> 00:47:29,058 No se trata de lo que se ejerce, sino d�nde. 612 00:47:29,322 --> 00:47:31,233 �C�mo? - He estudiado el problema. 613 00:47:31,532 --> 00:47:34,842 Un m�dico gana 11 de los grandes en el Sur menos, en el Oeste m�s. 614 00:47:35,158 --> 00:47:38,309 Pebble Beach, Colorado Springs, Beverly Hills, ah� hay dinero. 615 00:47:38,617 --> 00:47:41,131 �Por qu� perder el tiempo aqu�? Dedicaos a las apuestas. 616 00:47:41,784 --> 00:47:43,934 Pues a m� me gustan las ciudades peque�as. 617 00:47:44,202 --> 00:47:46,762 No sabes lo que dices, no hay dinero ni neur�ticos. 618 00:47:47,037 --> 00:47:47,947 Ciudades grandes. 619 00:47:48,621 --> 00:47:50,612 Cadillacs. - Lo que mi padre siempre dice. 620 00:47:50,913 --> 00:47:54,428 Es tan molesto levantarse para curar una �lcera de 50 d�lares como de 10. 621 00:47:54,748 --> 00:47:55,464 Menos. 622 00:47:55,665 --> 00:47:58,702 Total que si no tienen los 50 d�lares hay que dejarlos morir. 623 00:48:00,250 --> 00:48:02,639 �Qu� te pasa, Marsh, te estamos escandalizando? 624 00:48:02,959 --> 00:48:04,836 No, no est�is escandaliz�ndome. 625 00:48:05,085 --> 00:48:07,076 Me dais ganas de vomitar, eso es todo. 626 00:48:14,755 --> 00:48:17,508 Bueno, �vamos con el doctor Kildare a cirug�a? 627 00:48:29,052 --> 00:48:29,848 Sutura. 628 00:48:41,515 --> 00:48:43,983 No entiendo, �por qu� no ha cortado los nervios vagos? 629 00:48:44,266 --> 00:48:45,540 C�llate, te va a o�r. 630 00:48:48,267 --> 00:48:49,461 Saquen los retractores. 631 00:48:49,685 --> 00:48:51,038 Bien, doctor, c�salo. 632 00:48:51,768 --> 00:48:52,405 S�, se�or. 633 00:48:52,602 --> 00:48:53,921 Del tres - S�, se�or. 634 00:48:58,771 --> 00:49:01,888 El doctor Radcliff va a efectuar la sutura con extrema precauci�n. 635 00:49:02,522 --> 00:49:05,195 �ste es un enfermo de sala y no se le cobra, claro. 636 00:49:05,898 --> 00:49:09,493 A mis enfermos particulares les cobro hasta mil d�lares por esta operaci�n. 637 00:49:10,567 --> 00:49:12,205 Por esa importante suma... 638 00:49:12,442 --> 00:49:15,240 ...el paciente tiene derecho a poseer una bonita cicatriz. 639 00:49:16,819 --> 00:49:18,138 Como les he explicado... 640 00:49:18,445 --> 00:49:22,074 ...la gastroenterostom�a que acaban de ver es una operaci�n opcional. 641 00:49:22,946 --> 00:49:26,256 La gastrectom�a o resecci�n de la casi totalidad del est�mago... 642 00:49:26,614 --> 00:49:28,809 ...es otro medio de tratar la �lcera de duodeno. 643 00:49:29,157 --> 00:49:31,910 Depende totalmente de cada caso. 644 00:49:33,409 --> 00:49:34,125 Bien... 645 00:49:35,368 --> 00:49:36,687 ...�alguna pregunta? 646 00:49:36,951 --> 00:49:39,670 Le voy a preguntar por los nervios. - C�llate, �quieres? 647 00:49:43,954 --> 00:49:44,625 �S�? 648 00:49:45,038 --> 00:49:48,314 Doctor Dietrich, he observado que no ha cortado los nervios vagos. 649 00:49:48,622 --> 00:49:49,771 No, se�or, no lo hice. 650 00:49:49,997 --> 00:49:52,511 �No es cierto que en esta operaci�n los nervios vagos... 651 00:49:52,790 --> 00:49:54,860 ...deben seccionarse para reducir los �cidos... 652 00:49:55,125 --> 00:49:57,081 ...y evitar la repetici�n de la �lcera? 653 00:49:58,125 --> 00:50:00,081 �C�mo se llama usted? - Marsh, se�or. 654 00:50:00,793 --> 00:50:04,149 Bien, Marsh, he practicado esta operaci�n unas 100 veces... 655 00:50:04,461 --> 00:50:06,292 ...y nunca he cortado los nervios vagos. 656 00:50:06,629 --> 00:50:07,823 S� que existe una teor�a... 657 00:50:08,296 --> 00:50:10,605 No es una teor�a, doctor, la demostraci�n cl�nica... 658 00:50:10,880 --> 00:50:12,154 ...se public� hace un a�o. 659 00:50:12,422 --> 00:50:15,698 Oiga, Marsh, no tengo intenci�n... - Doctor, �limpiamos el instrumental? 660 00:50:16,090 --> 00:50:17,000 S�, s�. 661 00:50:18,299 --> 00:50:20,415 Es usted un arrogante y est� equivocado. 662 00:50:20,759 --> 00:50:22,989 Tengo el informe, se�or, puede leerlo si quiere. 663 00:50:23,302 --> 00:50:26,738 Cuando recapacite y se d� cuenta de lo que es y de d�nde est�... 664 00:50:27,053 --> 00:50:28,327 ...aceptar� sus disculpas. 665 00:50:46,643 --> 00:50:48,554 �C�mo ha podido? �Qui�n se cree que es? 666 00:50:48,811 --> 00:50:50,324 D�game una cosa, �ten�a el raz�n? 667 00:50:50,561 --> 00:50:53,280 Mire, o se disculpa ante Dietrich o no podr� continuar aqu�. 668 00:50:53,563 --> 00:50:54,996 �Ten�a raz�n Dietrich? - No ten�a. 669 00:50:55,230 --> 00:50:57,186 �Ha o�do? No podr� seguir aqu�. 670 00:50:57,439 --> 00:50:59,714 No seguir�, pero no voy a decirle que estaba bien... 671 00:50:59,981 --> 00:51:01,858 ...aunque me tenga que ir a otro hospital. 672 00:51:02,107 --> 00:51:05,463 No le admitir�n en ning�n buen hospital. Dietrich tiene influencia. 673 00:51:09,110 --> 00:51:10,429 No puedo excusarme. 674 00:51:11,777 --> 00:51:12,971 Querr� decir que no quiere. 675 00:51:14,611 --> 00:51:16,283 Est� bien, doctor, no quiero. 676 00:51:27,949 --> 00:51:28,745 Hola, Luke. 677 00:51:29,325 --> 00:51:29,996 Hola. 678 00:51:32,701 --> 00:51:34,419 La cena estar� dentro de 10 minutos. 679 00:51:34,702 --> 00:51:35,737 �Te mueres de hambre? 680 00:51:36,202 --> 00:51:37,271 No, no tengo apetito. 681 00:51:38,078 --> 00:51:41,195 Bien, entonces me sentar� un ratito. 682 00:51:41,871 --> 00:51:42,986 Estoy cansada. 683 00:51:49,832 --> 00:51:52,869 Oye, Kris, no andemos con rodeos y vayamos al grano de una vez. 684 00:51:53,292 --> 00:51:56,204 No quiero pelear contigo, Luke. -�Por qu� no? Todos lo han hecho. 685 00:51:56,543 --> 00:51:58,898 No tengo nada que decirte, ya has hablado con Aarons. 686 00:51:59,169 --> 00:52:00,807 Te ha encargado que me convenzas. 687 00:52:01,212 --> 00:52:03,885 Pues pierdes el tiempo porque no pienso disculparme. 688 00:52:05,255 --> 00:52:07,974 �l tiene raz�n, te expulsar�n del hospital. 689 00:52:08,881 --> 00:52:10,633 Est� bien, que me expulsen si quieren. 690 00:52:10,882 --> 00:52:12,076 Ya estoy harto. 691 00:52:12,549 --> 00:52:13,186 Dinero. 692 00:52:13,383 --> 00:52:15,260 Es lo �nico que les importa a todos. 693 00:52:15,509 --> 00:52:16,828 A Brundage, incluso a Al. 694 00:52:17,176 --> 00:52:20,327 Y ese individuo pedante que se llama cirujano es el peor. 695 00:52:20,635 --> 00:52:23,627 No puede adaptarse. Est� muy ocupado cobrando billetes de mil. 696 00:52:23,928 --> 00:52:25,759 Le he visto operar muchas veces. 697 00:52:26,012 --> 00:52:27,968 Es un buen cirujano, un poco anticuado... 698 00:52:28,221 --> 00:52:30,416 �Es que no lo comprendes? �No has o�do lo de hoy? 699 00:52:30,681 --> 00:52:33,514 No cort� los nervios y hay un 20 por ciento de probabilidades... 700 00:52:33,806 --> 00:52:35,159 ...de que tenga otra �lcera. 701 00:52:35,391 --> 00:52:37,507 De modo que lo comprendes y est�s de su parte. 702 00:52:37,808 --> 00:52:39,685 No estoy de su parte. 703 00:52:40,309 --> 00:52:42,823 Me paso en los quir�fanos la mayor parte de mi vida. 704 00:52:43,102 --> 00:52:46,219 A veces veo cosas que me dan ganas de gritar, pero me contengo. 705 00:52:46,520 --> 00:52:47,953 T� podr�s hacerlo, pero yo no. 706 00:52:48,187 --> 00:52:51,065 Si un m�dico hace algo mal es nuestro deber no permit�rselo. 707 00:52:51,355 --> 00:52:53,664 Luke, pides demasiado. 708 00:52:54,022 --> 00:52:56,411 El m�dico es un hombre como cualquier otro. 709 00:52:56,690 --> 00:52:59,648 Te lo he dicho cien veces, un m�dico no es como cualquier otro. 710 00:52:59,941 --> 00:53:01,215 �l juega con la vida humana. 711 00:53:01,775 --> 00:53:02,764 La vida humana. 712 00:53:02,984 --> 00:53:05,623 No eres tan tonta como para no entenderlo, �verdad? 713 00:53:50,709 --> 00:53:52,586 S�, ya s� que no soy muy lista. 714 00:53:53,336 --> 00:53:56,772 Y que algunas veces te enfadas conmigo porque no pienso como t�. 715 00:54:01,880 --> 00:54:05,077 Iba a darte esto la semana que viene por nuestro aniversario de boda. 716 00:54:07,132 --> 00:54:09,009 Tal vez sea mejor que lo veas ahora. 717 00:54:19,303 --> 00:54:21,134 Le promet� a Bruni que ir�a a verla. 718 00:54:23,013 --> 00:54:24,241 Volver� pronto. 719 00:54:43,521 --> 00:54:46,513 LUCAS MARSH, DOCTOR EN MEDICINA 720 00:54:50,064 --> 00:54:53,101 Bien, se�ores, el tema de hoy ser� la cirug�a de la ves�cula biliar. 721 00:54:53,566 --> 00:54:57,115 Se cree que la infecci�n del sistema biliar juega un gran papel en... 722 00:54:58,108 --> 00:54:59,018 �S�, Marsh? 723 00:55:02,152 --> 00:55:04,666 Se�or, le ruego que me disculpe por lo de ayer. 724 00:55:07,862 --> 00:55:09,056 Est� bien, Marsh. 725 00:55:10,697 --> 00:55:12,847 Todos cometemos errores. 726 00:55:31,954 --> 00:55:34,343 Bien, se�ores, aqu� es donde los libros cobran vida. 727 00:55:34,622 --> 00:55:36,977 Lo que pudiera decir debieron aprenderlo hace un a�o. 728 00:55:37,248 --> 00:55:38,761 Que no les acobarden los enfermos. 729 00:55:38,999 --> 00:55:41,752 Est�n a bien con las enfermeras, ellas gobiernan el hospital. 730 00:55:42,041 --> 00:55:44,475 Thompson usted y Morgan vayan a la sala B. 731 00:55:44,834 --> 00:55:46,313 La sala C es toda suya. 732 00:55:46,960 --> 00:55:48,393 Y buena suerte. 733 00:55:48,669 --> 00:55:49,784 Gracias. - Gracias. 734 00:55:50,294 --> 00:55:52,330 Bueno, hasta luego. - Bien. 735 00:55:53,004 --> 00:55:53,834 An�mate. 736 00:55:55,004 --> 00:55:55,880 �Qu� aspecto tengo? 737 00:55:56,088 --> 00:55:57,806 Eres un animal magn�fico. 738 00:55:58,047 --> 00:55:59,639 Que si tengo aspecto de m�dico. 739 00:55:59,881 --> 00:56:01,473 Te portas como uno de tus enfermos. 740 00:56:02,131 --> 00:56:03,484 Acabemos con ellos. 741 00:56:03,799 --> 00:56:05,915 No es una frase muy afortunada, doctor. 742 00:56:25,015 --> 00:56:27,245 Buenos d�as. Somos las se�oritas Katz y Collier. 743 00:56:27,516 --> 00:56:28,631 Buenos d�as. - Buenos d�as. 744 00:56:28,850 --> 00:56:29,521 Hola, mu�eca. 745 00:56:29,725 --> 00:56:33,604 Bien, matasanos, lea esto, s�game y veamos cu�ntos mata el primer d�a. 746 00:56:34,769 --> 00:56:37,761 El se�or Roberts es el primero para usted, doctor. Colitis cr�nica. 747 00:56:42,521 --> 00:56:44,273 Se�or Roberts, �c�mo se encuentra hoy? 748 00:56:45,398 --> 00:56:46,387 Fatal. 749 00:56:47,440 --> 00:56:48,919 Ma�ana se encontrar� mejor. 750 00:56:49,149 --> 00:56:50,138 �Qu� se apuesta? 751 00:56:51,941 --> 00:56:54,375 Se ha terminado para usted la alimentaci�n intravenosa. 752 00:56:54,734 --> 00:56:56,167 Tomar� ahora alimentos s�lidos. 753 00:57:02,945 --> 00:57:05,618 Si no le importa, doctor, continuar� con esto. 754 00:57:18,576 --> 00:57:21,852 Esto va muy bien, se�ora Dayton, pronto podr� marcharse. 755 00:57:22,619 --> 00:57:24,610 Quisiera quedarme aqu�, doctor. 756 00:57:25,078 --> 00:57:26,796 No tengo d�nde ir. 757 00:57:30,288 --> 00:57:32,040 Le digo que no lo har�n, �me oye? 758 00:57:32,372 --> 00:57:33,691 No consentir� que me operen. 759 00:57:33,956 --> 00:57:35,787 Usted acept�. Tiene la ves�cula obstruida. 760 00:57:36,040 --> 00:57:37,598 �Y qu�? No quiero que me abran. 761 00:57:37,832 --> 00:57:39,868 Se�or Burke, le dar�n un somn�fero corriente. 762 00:57:40,125 --> 00:57:43,515 Un m�dico que ha actuado cientos de veces le inyectar� un anest�sico. 763 00:57:43,835 --> 00:57:47,191 Haremos una incisi�n de dos pulgadas y le quitaremos la obstrucci�n. 764 00:57:47,503 --> 00:57:48,856 S�lo tardaremos diez minutos. 765 00:57:49,087 --> 00:57:52,045 Estar� d�bil y le molestar�, pero enseguida volver� a levantarse. 766 00:57:52,338 --> 00:57:53,373 No ser� tan sencillo. 767 00:57:53,588 --> 00:57:54,987 Es sencillo, tranquil�cese. 768 00:57:56,548 --> 00:57:58,140 No pretenda enga�arnos, Slocum. 769 00:57:58,549 --> 00:58:00,460 Sabemos que vende su sangre. �Cu�nto cobra? 770 00:58:00,925 --> 00:58:03,120 Cinco d�lares. - �sta ser� su �ltima transfusi�n. 771 00:58:03,384 --> 00:58:04,214 Hablo en serio. 772 00:58:04,551 --> 00:58:05,779 Esto no es una gasolinera. 773 00:58:07,593 --> 00:58:08,582 Vamos, Heidi. 774 00:58:09,511 --> 00:58:11,024 Vamos, ya sabes que puedes andar. 775 00:58:14,930 --> 00:58:15,726 Vamos. 776 00:58:18,514 --> 00:58:19,993 As� me gusta. 777 00:58:22,891 --> 00:58:24,529 �Ves, cielo? Te dije que andar�as. 778 00:58:29,643 --> 00:58:31,201 4 minutos y 30 segundos. 779 00:58:31,769 --> 00:58:33,999 Un bordado muy bonito, pero el paciente ha muerto. 780 00:58:52,109 --> 00:58:53,827 Luke, no sabes lo que he pasado. 781 00:58:54,110 --> 00:58:55,225 Dio a luz aqu� mismo. 782 00:58:55,445 --> 00:58:56,878 Aqu� mismo, como lo oyes. 783 00:58:58,445 --> 00:59:01,755 �Podr�a hacer algo con este lunar, doctor? Me pone nerviosa. 784 00:59:02,113 --> 00:59:03,466 No tiene aspecto agradable. 785 00:59:03,697 --> 00:59:04,846 �Podr�a quit�rmelo? 786 00:59:06,990 --> 00:59:08,025 Es mejor no tocarlo. 787 00:59:08,240 --> 00:59:09,719 �Puede hacer algo con mi pierna? 788 00:59:09,949 --> 00:59:13,225 Si la muevo me duele la cadera y sigo con esas jaquecas horribles. 789 00:59:13,533 --> 00:59:16,093 �Sabe lo que me pas� ayer? Me mare� y casi me caigo. 790 00:59:16,368 --> 00:59:18,040 Haremos lo mejor que podamos, se�ora. 791 00:59:20,578 --> 00:59:24,173 Oiga, doctor, si cree que a ella le pasa algo, escuche esto. 792 00:59:42,544 --> 00:59:44,500 No nos hab�an advertido nada de estos casos. 793 00:59:44,879 --> 00:59:45,709 Babcock. 794 00:59:46,045 --> 00:59:46,761 Deaver. 795 00:59:47,130 --> 00:59:48,199 Separador de Goulet. 796 00:59:48,421 --> 00:59:50,696 Aproximador de costilla Bailey. - Separador Volkman. 797 00:59:50,964 --> 00:59:51,714 Richardson. 798 00:59:52,089 --> 00:59:52,726 Kelly. 799 00:59:52,923 --> 00:59:53,912 Kelly curva. 800 00:59:54,173 --> 00:59:55,322 S�lo dicen Kelly. 801 00:59:55,715 --> 00:59:56,465 Muy mal hecho. 802 00:59:56,675 --> 00:59:59,064 Pide exactamente lo que quieras y te lo dar�n. 803 00:59:59,384 --> 01:00:01,978 No s� lo que hacer con �l. Si no anda de un lado a otro... 804 01:00:02,260 --> 01:00:04,615 ...como un indio salvaje, arma jaleo en la cocina... 805 01:00:04,886 --> 01:00:07,639 ...molesta a su padre, o da la lata para que le lleve al cine. 806 01:00:07,928 --> 01:00:09,964 Y adem�s no para de parpadear y parpadear. 807 01:00:10,221 --> 01:00:12,894 Me pone enferma, debe haber un remedio para estos males. 808 01:00:13,306 --> 01:00:16,537 Me parece que dejar�a de parpadear si usted dejara de hablar. 809 01:00:27,311 --> 01:00:29,700 Tranquil�cese, doctor, �ste est� bien muerto. 810 01:00:31,479 --> 01:00:32,229 Doctor. 811 01:00:34,480 --> 01:00:35,310 �sta es su cartera. 812 01:00:36,022 --> 01:00:37,216 Le atropell� un autob�s. 813 01:01:02,698 --> 01:01:04,370 Al, �quieres un poco de caf�? 814 01:01:04,616 --> 01:01:05,526 No, gracias. 815 01:01:06,783 --> 01:01:07,738 �Qu� te pasa? 816 01:01:09,034 --> 01:01:10,308 Tengo que decirte algo. 817 01:01:11,160 --> 01:01:11,956 �Qu� es? 818 01:01:13,161 --> 01:01:14,594 Un caso de accidente. 819 01:01:15,036 --> 01:01:16,071 Muri� en la ambulancia. 820 01:01:17,162 --> 01:01:17,878 �Y qu�? 821 01:01:20,580 --> 01:01:21,899 Era tu padre, Luke. 822 01:01:41,254 --> 01:01:42,448 Tal vez yo debiera ir y... 823 01:01:42,921 --> 01:01:43,990 No, d�jale. 824 01:01:45,005 --> 01:01:46,154 Ya sabes c�mo es. 825 01:01:47,589 --> 01:01:48,305 �l... 826 01:01:50,007 --> 01:01:51,565 Es mejor dejarle solo. 827 01:03:40,255 --> 01:03:41,404 Doctor Marsh... 828 01:03:42,839 --> 01:03:45,069 ...me voy a casa y quer�a despedirme de usted. 829 01:03:45,548 --> 01:03:47,345 Tiene muy buen aspecto. �C�mo se est�? 830 01:03:47,591 --> 01:03:50,185 S� que le sorprender�, doctor, pero me encuentro muy bien. 831 01:03:50,467 --> 01:03:51,820 No me duele nada. - Estupendo. 832 01:03:52,847 --> 01:03:53,484 �Qu� es eso? 833 01:03:53,613 --> 01:03:55,205 Le han quitado el lunar. 834 01:03:55,527 --> 01:03:56,482 �Qui�n lo hizo? 835 01:03:56,676 --> 01:03:58,268 Pues el otro doctor, su amigo. 836 01:04:21,266 --> 01:04:24,405 Luke, est�bamos preocupados. - Hemos llamado a todas partes. 837 01:04:24,556 --> 01:04:26,009 �Est�s bien? - S�, estoy bien. 838 01:04:26,048 --> 01:04:27,661 �Has operado t� ese lunar? 839 01:04:27,694 --> 01:04:30,621 �Lo has operado? - S�. �Por qu�? 840 01:04:30,716 --> 01:04:32,827 No era un simple lunar, era un melanoma. 841 01:04:32,915 --> 01:04:34,143 �Qu�? - Ya me has o�do. 842 01:04:34,287 --> 01:04:37,660 �Estabas dormido o borracho cuando dimos los melanomas? 843 01:04:37,990 --> 01:04:39,303 Llevas levantado toda la noche... 844 01:04:39,334 --> 01:04:40,734 Porque no la mandaste para cir�rgia? 845 01:04:40,865 --> 01:04:42,754 �No sabes que al operarla as� puedes haber liberado... 846 01:04:42,801 --> 01:04:44,327 ...c�lulas cancerosas al sangre? 847 01:04:44,455 --> 01:04:46,008 No creo que fuese un melanoma. 848 01:04:46,162 --> 01:04:49,638 �No? T� qu� sabes si pasas la vida enamorando a las enfermeras. 849 01:04:49,799 --> 01:04:51,617 No tienes derecho a insultarme. 850 01:04:51,786 --> 01:04:54,625 Oye esto. - Escucha, Luke, no discut�is aqu�. 851 01:04:54,747 --> 01:04:56,203 Esa mujer puede morir por tu culpa. - Luke. 852 01:04:56,311 --> 01:05:00,647 O informas t� del caso o lo hago yo. Y ojal� te echen los perros. 853 01:05:03,212 --> 01:05:04,825 Informar� yo mismo. 854 01:05:12,590 --> 01:05:13,943 Tengo que terminar mi ronda. 855 01:05:18,849 --> 01:05:20,680 He dicho que tengo que terminar mi ronda. 856 01:05:21,683 --> 01:05:26,255 �C�mo has podido hablar as� a Al delante de todo el mundo? 857 01:05:27,650 --> 01:05:28,685 T� no comprendes. 858 01:05:29,130 --> 01:05:30,449 No comprendes nunca. 859 01:05:31,962 --> 01:05:33,714 Comprendo solamente... 860 01:05:34,541 --> 01:05:37,294 ...que hay dos personas en el mundo que te quieren de verdad. 861 01:05:38,050 --> 01:05:39,278 Y �l es una de ellas. 862 01:06:06,964 --> 01:06:08,556 Record� que estabas de servicio. 863 01:06:09,670 --> 01:06:10,420 S�, lo estoy. 864 01:06:10,642 --> 01:06:12,633 Al, siento lo que te he dicho antes. 865 01:06:12,925 --> 01:06:15,359 Pero ten�as raz�n y Aarons se puso hecho una furia. 866 01:06:15,672 --> 01:06:17,742 Pero deb� callarme delante de las enfermeras. 867 01:06:18,039 --> 01:06:20,678 �Qu� m�s da? No nos quedan m�s que un par de semanas. 868 01:06:22,225 --> 01:06:24,693 Yo no hago m�s que pensar en esa pobre mujer. 869 01:06:25,015 --> 01:06:26,926 Olv�dalo, tal vez yo estuviera equivocado. 870 01:06:27,297 --> 01:06:28,776 No podr�a volver a estar bien... 871 01:06:29,030 --> 01:06:30,509 ...si le sucediese algo. - Lo s�. 872 01:06:30,933 --> 01:06:33,288 Pero yo no deb� empeorar las cosas con mis gritos. 873 01:06:33,596 --> 01:06:35,552 Con otro cualquiera ya hubiese terminado. 874 01:06:35,837 --> 01:06:36,792 Pero a ti te conozco. 875 01:06:37,021 --> 01:06:38,374 Te destapas y all� vas. 876 01:06:39,895 --> 01:06:42,614 No s� lo que me pasa, a veces no puedo contenerme. 877 01:06:42,981 --> 01:06:46,018 Hay momentos en que me gustar�a pesar 20 kilos m�s. Ibas a ver. 878 01:06:57,200 --> 01:06:59,395 S� lo que te habr� costado venir aqu� esta noche. 879 01:07:00,119 --> 01:07:01,029 Est� bien. 880 01:07:01,515 --> 01:07:02,231 Est� bien. 881 01:07:03,206 --> 01:07:04,002 Adelante. 882 01:07:17,926 --> 01:07:20,838 Bien, se�ores, ya han completado su �poca de internos. 883 01:07:21,183 --> 01:07:22,616 Ya son m�dicos en ejercicio. 884 01:07:23,297 --> 01:07:24,889 �sta ser� su �ltima reuni�n. 885 01:07:26,851 --> 01:07:29,081 Asistieron aqu� mismo a la primera disecci�n. 886 01:07:30,700 --> 01:07:32,577 Y he cre�do conveniente despedirles aqu�. 887 01:07:34,042 --> 01:07:36,033 Un pat�logo suele tener la �ltima palabra... 888 01:07:36,325 --> 01:07:38,793 ...pero en este caso resulta dif�cil dar con ella... 889 01:07:41,064 --> 01:07:43,020 ...porque si no la conocen ustedes ya... 890 01:07:43,686 --> 01:07:45,324 ...si no la llevan en el coraz�n... 891 01:07:45,715 --> 01:07:47,307 ...es tarde para que se la diga yo. 892 01:07:55,698 --> 01:07:56,687 Adi�s. 893 01:07:58,574 --> 01:07:59,643 Que Dios les bendiga. 894 01:08:02,676 --> 01:08:04,985 Y no fomenten el tabaco. 895 01:08:22,894 --> 01:08:23,849 Si�ntese, si�ntese. 896 01:08:26,277 --> 01:08:27,596 He venido a despedirme. 897 01:08:29,408 --> 01:08:31,399 Ya s� que se va a Hicksville. - Greenville. 898 01:08:31,903 --> 01:08:32,938 Debe ser peque�o. 899 01:08:33,173 --> 01:08:34,242 S�, es zona granjera. 900 01:08:34,823 --> 01:08:36,893 Donde nunca han debido ver un billete de mil. 901 01:08:41,083 --> 01:08:42,994 �Y cree que por eso el aire ser� m�s puro? 902 01:08:43,536 --> 01:08:44,685 Eso es lo que creo. 903 01:08:46,751 --> 01:08:48,025 S�, claro. 904 01:08:49,542 --> 01:08:51,612 Ya creo ver el cuadro que se imagina usted. 905 01:08:52,715 --> 01:08:54,228 Un camino arenoso y un Ford viejo. 906 01:08:54,490 --> 01:08:56,321 En vez de un Ford es un caballo blanco... 907 01:08:56,604 --> 01:08:59,164 ...y usted es San Jorge con deslumbrante armadura. 908 01:08:59,946 --> 01:09:02,380 Llega a una granja, ve a un hombre moribundo... 909 01:09:03,161 --> 01:09:05,834 ...y solo, sin instrumental y sin ayuda de ninguna clase... 910 01:09:06,165 --> 01:09:07,883 ...realiza una operaci�n imposible. 911 01:09:09,295 --> 01:09:11,331 Y porque tiene un coraz�n puro le salva usted. 912 01:09:11,621 --> 01:09:14,055 No me imagino semejante... - Recorrer� usted ese camino. 913 01:09:14,836 --> 01:09:16,827 Cuando llegue, �sabe lo que encontrar�? 914 01:09:17,712 --> 01:09:20,909 Un hombre con un divieso en el trasero, �ha comprendido? 915 01:09:21,562 --> 01:09:23,632 Un hombre con un divieso en el trasero. 916 01:09:24,438 --> 01:09:26,349 Se lo sajar� y volver� a casa. 917 01:09:32,769 --> 01:09:33,599 Adi�s, doctor. 918 01:09:36,957 --> 01:09:37,787 Marsh. 919 01:09:40,553 --> 01:09:43,192 Es usted uno de los estudiantes m�s capaces graduados aqu�. 920 01:09:44,359 --> 01:09:45,838 Ser� un gran m�dico. 921 01:09:47,531 --> 01:09:50,125 Deje de vivir su vida como si fuera una tragedia griega... 922 01:09:51,169 --> 01:09:52,318 ...o se destrozar�. 923 01:09:56,245 --> 01:09:56,916 Gracias. 924 01:09:57,767 --> 01:09:58,722 Adi�s, doctor. 925 01:10:28,128 --> 01:10:29,481 Bienvenidos a Greenville. 926 01:10:30,032 --> 01:10:32,830 Doctor Runkleman, �sta es mi esposa. 927 01:10:33,377 --> 01:10:35,607 Encantada, doctor, he o�do hablar mucho de usted. 928 01:10:35,917 --> 01:10:37,714 Mentiras, todo mentiras. 929 01:10:38,922 --> 01:10:40,799 �Nada m�s? - Nada m�s. 930 01:10:41,207 --> 01:10:43,926 Desnudos venimos a este mundo y desnudos lo abandonaremos. 931 01:10:44,256 --> 01:10:45,655 Ahora es usted m�dico rural. 932 01:10:47,218 --> 01:10:48,571 Mi coche est� aqu�. 933 01:11:07,705 --> 01:11:08,933 Bueno, aqu� lo tienen. 934 01:11:09,525 --> 01:11:10,435 Greenville. 935 01:11:11,217 --> 01:11:13,970 Pintorescos caf�s y trajes pintorescos. 936 01:11:14,774 --> 01:11:17,004 10 bajo cero en invierno y 37 grados en verano. 937 01:11:19,514 --> 01:11:20,708 Hola, Martha. 938 01:11:22,901 --> 01:11:23,936 Ni siquiera me habla. 939 01:11:24,340 --> 01:11:26,854 Hace treinta a�os le dije que a los dos meses morir�a. 940 01:11:27,853 --> 01:11:29,605 El diagn�stico es mi especialidad. 941 01:11:35,557 --> 01:11:37,468 �Sam! - Hola, doctor. 942 01:11:37,799 --> 01:11:40,632 Deje de andar por ah�, si no el mes que viene no tendr� pierna. 943 01:11:41,017 --> 01:11:43,247 M�s vale que vigile su tensi�n, Dave. 944 01:11:43,555 --> 01:11:44,624 Alargar� su vida. 945 01:11:48,171 --> 01:11:48,967 Idiota. 946 01:11:55,095 --> 01:11:56,095 Son todos muy locos. 947 01:11:56,677 --> 01:11:59,077 La semana que pas� un hombre se ha herido el brazo en una cultivadora. 948 01:11:59,121 --> 01:12:01,020 Camin� una milla segurandolo. 949 01:12:01,501 --> 01:12:03,301 Que pensas que me pregunt� as� que lleg� al hospital? 950 01:12:03,326 --> 01:12:04,936 Cu�nto cuesta. 951 01:12:05,863 --> 01:12:11,833 Es muy listilla. As� es con todos los granjeros. Las costas. 952 01:12:14,107 --> 01:12:15,997 Ella es muy lista. Ah, s�. 953 01:12:23,786 --> 01:12:25,490 Esta es su nueva casa. 954 01:12:25,500 --> 01:12:28,600 Es muy bonita. No es mala. 955 01:12:39,623 --> 01:12:41,323 Este es el coche. 956 01:12:43,171 --> 01:12:45,757 Si fuera m�s nuevo, los pacientes m�ran e gritan: 957 01:12:45,854 --> 01:12:47,301 adi�s a mi ap�ndice. 958 01:12:58,185 --> 01:12:59,935 Espero que le guste. 959 01:13:00,032 --> 01:13:01,322 Seguro que s�. 960 01:13:01,345 --> 01:13:02,635 Ped� que limpiasen. 961 01:13:03,857 --> 01:13:05,757 Es mi contribuci�n a la felicidad de usteds. 962 01:13:07,250 --> 01:13:09,850 Cu�nto le pag�? 75 centavos la hora. 963 01:13:09,955 --> 01:13:12,255 Te han robado, doctor. 964 01:13:13,637 --> 01:13:15,237 Tengo que ir a la oficina. 965 01:13:15,315 --> 01:13:18,215 Asta ma�ana, Luke. A las ocho. 966 01:13:18,320 --> 01:13:19,320 S�. 967 01:13:25,144 --> 01:13:28,034 Bien. Consigo hacerlo sola. 968 01:13:28,082 --> 01:13:30,222 V�monos, antes que cambie de opini�n. 969 01:13:39,383 --> 01:13:40,657 Le presento al doctor Marsh. 970 01:13:40,866 --> 01:13:43,539 A la se�orita Snow no le importa que reduzca la poblaci�n... 971 01:13:43,790 --> 01:13:45,189 ...si no altera las consultas. 972 01:13:45,396 --> 01:13:46,226 �Verdad? - No. 973 01:13:46,425 --> 01:13:47,540 Llam� lady Schoenman. 974 01:13:47,744 --> 01:13:50,338 Debe descansar, Cafergot cada cinco horas. Migra�a. 975 01:13:50,586 --> 01:13:53,180 El Sr. Jergens volvi� a llamar. - Doble dosis de anti�cido. 976 01:13:53,428 --> 01:13:54,622 Tiene una �lcera. 977 01:13:56,435 --> 01:13:58,710 �Qu� trae el correo? - Muestras y facturas. 978 01:13:58,989 --> 01:14:01,139 Y otra carta de amor de la se�ora Henderson. 979 01:14:01,419 --> 01:14:02,568 Muy graciosa. 980 01:14:05,538 --> 01:14:06,653 Sorprendido, �no? 981 01:14:07,555 --> 01:14:08,829 Una biblioteca bien surtida. 982 01:14:09,080 --> 01:14:10,354 Para un m�dico rural. 983 01:14:10,563 --> 01:14:13,396 Hay que estar al d�a. Los pacientes leen el Reader's Digest... 984 01:14:13,652 --> 01:14:16,246 ...y hablan de enfermedades que nunca hemos o�do nombrar. 985 01:14:16,493 --> 01:14:17,448 Bueno, siga, siga. 986 01:14:17,646 --> 01:14:19,443 A Adam Werner le duele m�s el brazo. 987 01:14:19,665 --> 01:14:22,020 Quitar el peso cada hora durante 5 minutos. �Qu� m�s? 988 01:14:22,260 --> 01:14:23,090 Nada m�s por ahora. 989 01:14:23,290 --> 01:14:25,167 Que vayan pasando. 990 01:14:28,603 --> 01:14:30,082 Se�or Parrish, por favor. 991 01:14:39,148 --> 01:14:41,537 Use la pomada ma�ana y tarde y no se siente demasiado. 992 01:14:41,784 --> 01:14:44,503 Conduzco un autob�s, ahora tendr� que hacerlo de pie. 993 01:14:45,821 --> 01:14:48,893 Un profesor me profetiz� que acabar�a curando diviesos en el trasero. 994 01:14:49,156 --> 01:14:50,509 Aqu� est� el primer caso. 995 01:14:50,969 --> 01:14:53,563 �Le advirti� tambi�n que quiz� no le pagar�an por curarlo? 996 01:15:03,614 --> 01:15:05,093 Diga "Ah". 997 01:15:05,303 --> 01:15:05,940 Otra vez. 998 01:15:07,034 --> 01:15:07,784 Otra vez. 999 01:15:08,804 --> 01:15:09,475 Otra vez. 1000 01:15:10,945 --> 01:15:11,661 Otra vez. 1001 01:15:13,170 --> 01:15:13,807 Otra vez. 1002 01:15:14,076 --> 01:15:15,828 Ay, hace da�o. 1003 01:15:17,454 --> 01:15:19,126 No seas tan quejica. 1004 01:15:32,486 --> 01:15:34,238 No me importa lo que le pase a su rana. 1005 01:15:34,463 --> 01:15:35,578 Mira, Emma. - Es imposible. 1006 01:15:35,781 --> 01:15:38,249 Muy bien, Emma, ser� imposible, pero est�s embarazada. 1007 01:15:38,498 --> 01:15:41,251 No habla en serio. - Hablo en serio. 1008 01:15:42,534 --> 01:15:46,049 Como dijo un gran hombre, no es peor que una pierna rota. 1009 01:15:46,567 --> 01:15:47,397 S�, pero... 1010 01:15:48,050 --> 01:15:49,165 PASTILLAS DE AZ�CAR 1011 01:15:51,879 --> 01:15:53,437 Una despu�s de cada comida. 1012 01:15:53,731 --> 01:15:55,687 Gracias, doctor, espero que me ayuden. 1013 01:15:55,915 --> 01:15:56,586 Lo har�n. 1014 01:15:58,920 --> 01:16:00,035 Si no tiene nada. 1015 01:16:00,237 --> 01:16:02,751 Escuche, cuando pasan y dicen que tienen dolor, tr�telo. 1016 01:16:03,326 --> 01:16:06,796 Cuando s�lo creen que tienen dolor, trate el dolor que creen tener. 1017 01:16:07,153 --> 01:16:09,986 No se puede s�lo ejercer la medicina, hay que tratar a la gente. 1018 01:16:19,506 --> 01:16:20,382 Un cent�metro m�s. 1019 01:16:27,246 --> 01:16:28,201 Tranquil�cese. 1020 01:16:32,517 --> 01:16:33,267 Ahora. 1021 01:16:41,904 --> 01:16:43,383 Ahora, cierre. 1022 01:17:01,586 --> 01:17:04,225 Este chico se acaba de tragar 800 d�lares en diamantes. 1023 01:17:05,867 --> 01:17:07,698 No le har�n da�o. - �Que no le har�n da�o? 1024 01:17:07,925 --> 01:17:08,835 �Y a m� qu�? 1025 01:17:09,119 --> 01:17:11,838 S�guele a todas partes, Harry. No le pierdas de vista. 1026 01:17:13,688 --> 01:17:16,122 Dave, �tengo lo que creo que tengo? 1027 01:17:16,363 --> 01:17:17,193 No me enga�es. 1028 01:17:17,390 --> 01:17:18,140 S�, Ed. 1029 01:17:19,286 --> 01:17:21,197 �Me doler�? - Ya nos ocuparemos de eso. 1030 01:17:21,714 --> 01:17:22,783 �As� de f�cil? 1031 01:17:23,070 --> 01:17:27,382 Tienes 67 a�os, Ed, y has vivido como un play boy. 1032 01:17:27,802 --> 01:17:29,315 Tienes raz�n, Dave. 1033 01:17:31,796 --> 01:17:32,945 No lo lamento. 1034 01:17:35,953 --> 01:17:37,989 �Est�n seguros de que esa operaci�n me curar�? 1035 01:17:38,216 --> 01:17:39,854 Claro, haremos de usted otro hombre. 1036 01:17:40,068 --> 01:17:42,582 Pues cuando lo haga, mande a ese otro la cuenta. 1037 01:17:44,143 --> 01:17:45,656 Ya te dije que nos pagar�an, Luke. 1038 01:17:45,871 --> 01:17:48,180 No tendremos dinero, pero comeremos pollo a menudo. 1039 01:18:05,667 --> 01:18:06,417 �Cansado? 1040 01:18:06,739 --> 01:18:07,808 Estoy muerto. 1041 01:18:08,178 --> 01:18:09,850 La cena estar� en unos minutos. 1042 01:18:10,072 --> 01:18:10,709 Bien. 1043 01:18:11,429 --> 01:18:13,181 Has debido tener otro d�a muy ocupado. 1044 01:18:13,446 --> 01:18:14,162 �Ocupado? 1045 01:18:15,545 --> 01:18:19,140 No puedes hacerte idea. La gente entra a pu�ados en la consulta. 1046 01:18:20,195 --> 01:18:23,028 No s� de d�nde salen en un pueblo tan peque�o. 1047 01:18:23,407 --> 01:18:26,160 Ese Runkleman es un fen�meno, se ocupa de todo. 1048 01:18:26,863 --> 01:18:30,651 Adenoides, u�eros, embarazos, enfermedades card�acas. 1049 01:18:31,595 --> 01:18:34,029 Y es bueno, Kris, es un buen m�dico. 1050 01:18:35,878 --> 01:18:38,392 Apuesto a que hemos tratado m�s de 200 casos esta semana. 1051 01:18:38,758 --> 01:18:40,191 Eso era lo que t� quer�as. 1052 01:18:40,856 --> 01:18:43,165 S�, pero tanto y tan deprisa. 1053 01:18:44,271 --> 01:18:46,227 Trabajando as� no tenemos tiempo. 1054 01:18:47,112 --> 01:18:50,787 Me da miedo de que alg�n paciente no tenga la atenci�n debida. 1055 01:18:52,600 --> 01:18:54,795 La gente no espera milagros. 1056 01:18:55,358 --> 01:18:58,191 No puedes trabajar todo el d�a y estar preocupado toda la noche. 1057 01:18:59,429 --> 01:19:00,987 No, supongo que no. 1058 01:19:02,351 --> 01:19:03,943 T� mismo no te das cuenta. 1059 01:19:04,159 --> 01:19:06,389 Est�s tan metido en tu trabajo que no... 1060 01:19:14,075 --> 01:19:15,986 ...que no hemos tenido tiempo de hablar. 1061 01:19:16,749 --> 01:19:18,705 Y hay tantas cosas que quiero decirte. 1062 01:19:21,642 --> 01:19:24,156 Nunca he sido m�s feliz en toda mi vida. 1063 01:19:25,594 --> 01:19:28,154 Pens� que iba a echar de menos el trabajo, pero no. 1064 01:19:29,214 --> 01:19:32,763 Me paso el d�a repiti�ndome lo feliz que soy... 1065 01:19:33,039 --> 01:19:35,951 ...por ser mujer y por ser tu esposa. 1066 01:19:37,647 --> 01:19:38,557 Es que... 1067 01:19:41,062 --> 01:19:42,859 ...te quiero much�simo. 1068 01:19:44,187 --> 01:19:46,064 Quiero sentirme completa. 1069 01:19:47,890 --> 01:19:49,687 �No crees que podr�amos...? 1070 01:19:53,732 --> 01:19:55,802 Quiero tener una familia, Luke. 1071 01:19:59,162 --> 01:20:00,993 Lo que quiero decir es... 1072 01:20:03,771 --> 01:20:04,521 ...bueno... 1073 01:20:27,003 --> 01:20:27,753 �Diga? 1074 01:20:28,688 --> 01:20:30,246 S�, el doctor Marsh est� aqu�. 1075 01:20:31,485 --> 01:20:32,713 S�, se�ora Bassett. 1076 01:20:34,447 --> 01:20:35,800 No, no lo mueva. 1077 01:20:36,542 --> 01:20:38,931 S�, enseguida, deme usted la direcci�n. 1078 01:20:39,875 --> 01:20:43,185 Granja Lang en el camino del norte. 1079 01:20:43,903 --> 01:20:44,540 Izquierda. 1080 01:20:45,427 --> 01:20:46,223 Gracias. 1081 01:20:48,429 --> 01:20:51,023 Nat Basset, mozo de cuadra, un caballo le ha dado una coz. 1082 01:20:51,267 --> 01:20:53,223 Gracias, Kris, vuelve a dormirte. 1083 01:20:55,338 --> 01:20:57,010 Ahora descansar�, se�ora Bassett. 1084 01:20:58,462 --> 01:21:00,214 No volver� a despertarse esta noche... 1085 01:21:00,438 --> 01:21:03,669 ...pero si se despierta que de ninguna manera se mueva de la cama. 1086 01:21:03,935 --> 01:21:04,890 Gracias, doctor. 1087 01:21:05,619 --> 01:21:07,689 Doctor, casi se me olvidaba. 1088 01:21:08,044 --> 01:21:10,797 La se�ora Lang me dijo que fuese a verla al terminar. 1089 01:21:12,199 --> 01:21:13,234 �A la una de la ma�ana? 1090 01:21:14,131 --> 01:21:14,961 Est� levantada. 1091 01:21:43,165 --> 01:21:44,837 Buenas noches, soy el doctor Marsh. 1092 01:21:46,661 --> 01:21:47,889 Yo soy Harriet Lang. 1093 01:21:49,129 --> 01:21:50,278 Pase, doctor Marsh. 1094 01:21:50,979 --> 01:21:51,695 Gracias. 1095 01:21:53,610 --> 01:21:55,407 Estaba preocupada por Net Bassett. 1096 01:21:56,363 --> 01:21:57,113 �C�mo est�? 1097 01:21:57,434 --> 01:21:58,753 Pues no lo s� a�n. 1098 01:21:59,119 --> 01:22:01,713 Si tiene fractura de cadera no podr� moverse en dos meses. 1099 01:22:01,956 --> 01:22:03,469 Le previne contra ese caballo. 1100 01:22:03,683 --> 01:22:04,320 �S�? 1101 01:22:04,629 --> 01:22:05,903 Es un semental. 1102 01:22:06,149 --> 01:22:07,377 Cr�o caballos de carreras. 1103 01:22:07,591 --> 01:22:08,341 Comprendo. 1104 01:22:09,398 --> 01:22:10,877 Le presento a Ben Cosgrove. 1105 01:22:11,167 --> 01:22:12,202 El doctor Marsh. 1106 01:22:13,305 --> 01:22:14,101 Doctor. 1107 01:22:18,978 --> 01:22:21,572 Bueno, llevo horas diciendo que me marcho. 1108 01:22:21,980 --> 01:22:23,936 Ben es una ni�era, de adultos. 1109 01:22:25,846 --> 01:22:26,596 S�. 1110 01:22:28,026 --> 01:22:29,015 Buenas noches, doctor. 1111 01:22:31,889 --> 01:22:32,685 Disc�lpeme. 1112 01:23:24,612 --> 01:23:25,727 �Qu� quiere beber? 1113 01:23:26,791 --> 01:23:27,906 Nada, gracias. 1114 01:23:38,667 --> 01:23:39,816 Me gusta ese disco. 1115 01:23:40,681 --> 01:23:42,717 Suelo ponerlo una y otra vez. 1116 01:23:47,172 --> 01:23:49,003 Dave Runkleman me ha hablado de usted. 1117 01:23:50,215 --> 01:23:50,852 �S�? 1118 01:23:52,433 --> 01:23:54,105 �No me va a preguntar lo que me dijo? 1119 01:23:55,473 --> 01:23:56,667 Est� bien, �qu� le dijo? 1120 01:23:58,803 --> 01:24:01,078 Que usted hab�a nacido para ser m�dico. 1121 01:24:03,612 --> 01:24:04,761 Quer�a conocerle. 1122 01:24:06,283 --> 01:24:06,999 En serio. 1123 01:24:09,528 --> 01:24:10,881 Le estoy violentando. 1124 01:24:11,831 --> 01:24:14,504 No, no me violenta, se�ora Lang, estoy cansado. 1125 01:24:15,280 --> 01:24:17,236 Opero ma�ana por la ma�ana, a las siete. 1126 01:24:18,240 --> 01:24:20,231 Todo el mundo me advierte que no beba sola. 1127 01:24:20,499 --> 01:24:23,457 Pero nadie me ha dicho c�mo hacer que alguien beba conmigo. 1128 01:24:30,611 --> 01:24:32,169 Lamento que se sienta tan sola. 1129 01:24:33,732 --> 01:24:35,165 No he dicho que me sienta sola. 1130 01:24:36,486 --> 01:24:37,885 No duermo muy bien �ltimamente. 1131 01:24:38,335 --> 01:24:40,326 Pues esta noche dormir� mucho mejor. 1132 01:24:41,416 --> 01:24:43,976 Qu� modo tan cort�s de decirme que he bebido demasiado. 1133 01:24:44,334 --> 01:24:46,052 Y tiene raz�n, as� es. 1134 01:24:48,075 --> 01:24:49,428 Buenas noches, doctor Marsh. 1135 01:24:51,238 --> 01:24:52,432 Buenas noches, se�ora Lang. 1136 01:25:07,819 --> 01:25:09,537 Hospital de Greenville, buenos d�as. 1137 01:25:09,833 --> 01:25:11,152 Un momento, por favor. 1138 01:25:12,256 --> 01:25:13,894 Hospital de Greenville, buenos d�as. 1139 01:25:15,952 --> 01:25:17,226 Buenos d�as, se�ora Penrose. 1140 01:25:17,636 --> 01:25:19,069 �D�nde est�n los matasanos? 1141 01:25:19,319 --> 01:25:20,229 Arregl�ndose. 1142 01:25:20,552 --> 01:25:23,225 Agua de colonia, crema de hormonas y barra de labios. 1143 01:25:23,960 --> 01:25:24,676 La quiero. 1144 01:25:29,958 --> 01:25:33,871 Creo que vio a la viuda de Lang anoche. 1145 01:25:34,804 --> 01:25:36,999 S�, estaba preocupada por el mozo. 1146 01:25:37,228 --> 01:25:38,024 �Qu� le parece? 1147 01:25:38,418 --> 01:25:41,057 Pues los rayos X revelan que... - No me refiero al mozo. 1148 01:25:42,854 --> 01:25:44,287 No me diga que no lo ha pensado. 1149 01:25:44,581 --> 01:25:46,219 Pues parece muy agradable. 1150 01:25:56,572 --> 01:25:57,482 Hola, doctor. 1151 01:25:57,970 --> 01:25:58,720 Lou. 1152 01:25:58,994 --> 01:26:01,303 A�n no he probado la droga milagrosa del mes pasado. 1153 01:26:01,912 --> 01:26:03,106 A ver qu� necesito. 1154 01:26:03,802 --> 01:26:07,272 Cuatro frascos de aspirinas, 20 penicilinas con proca�na... 1155 01:26:07,744 --> 01:26:10,656 ...una docena de esp�tulas y dos paquetes de vendajes grandes. 1156 01:26:10,948 --> 01:26:11,619 �Tienes todo? 1157 01:26:12,345 --> 01:26:13,698 Tengo algo extraordinario. 1158 01:26:13,905 --> 01:26:15,304 No, no. - Espera un poco. 1159 01:26:17,685 --> 01:26:20,563 Dave, �qui�n es Ben Cosgrove? 1160 01:26:23,033 --> 01:26:24,068 Su abogado. 1161 01:26:24,347 --> 01:26:26,160 Y ella no le ha hecho ning�n bien. 1162 01:26:26,369 --> 01:26:27,363 Cuidado, es peligrosa. 1163 01:26:27,502 --> 01:26:31,055 Es el mayor adelanto que se ha logrado en un fonendoscopio. 1164 01:26:31,000 --> 01:26:33,991 Nunca han o�do una amplificaci�n como �sta. 1165 01:26:43,851 --> 01:26:44,567 Adelante. 1166 01:27:04,255 --> 01:27:05,005 �Lo compramos? 1167 01:27:05,488 --> 01:27:06,443 S�, es muy bueno. 1168 01:27:06,637 --> 01:27:08,070 �Cu�nto? - 230. 1169 01:27:08,280 --> 01:27:10,271 Bien, ll�valo a la oficina. Y ahora vete. 1170 01:27:10,498 --> 01:27:12,932 Gracias, Dave. Doctor Marsh. Hasta la semana que viene. 1171 01:27:22,527 --> 01:27:23,323 �Y bien? 1172 01:27:24,127 --> 01:27:24,957 �Y bien qu�? 1173 01:27:25,442 --> 01:27:26,841 Vamos, vamos, �qu� ha o�do? 1174 01:27:27,044 --> 01:27:29,080 No he o�do nada. - No mienta, diga la verdad. 1175 01:27:29,299 --> 01:27:30,015 Como quiera. 1176 01:27:30,410 --> 01:27:35,046 Soplo sist�lico, thrill, matidez en el segundo intercostal y arritmia. 1177 01:27:36,595 --> 01:27:37,710 �De qu� se asusta? 1178 01:27:37,946 --> 01:27:39,982 He diagnosticado eso a m�s de cien personas. 1179 01:27:40,206 --> 01:27:41,195 �Desde cu�ndo lo sabe? 1180 01:27:41,396 --> 01:27:43,148 Un par de meses, por eso est� aqu�. 1181 01:27:43,365 --> 01:27:44,559 Va a tener que retirarse. 1182 01:27:44,760 --> 01:27:48,514 Mire, yo tengo los ri�ones hechos polvo y molestias en la pr�stata. 1183 01:27:49,150 --> 01:27:51,664 No lo pasar� bien a partir de ahora y si no trabajo... 1184 01:27:51,901 --> 01:27:54,256 Al menos podr�a ir al Este a ver a Hamilton o Raemer. 1185 01:27:54,486 --> 01:27:56,636 �Y que intenten operarme? No, gracias. 1186 01:27:56,866 --> 01:27:58,538 Pero debe tratar de curarse, Dave. 1187 01:27:59,533 --> 01:28:01,091 Cuando se rompa, morir� enseguida. 1188 01:28:01,707 --> 01:28:02,856 �Qu� m�s se puede pedir? 1189 01:28:16,893 --> 01:28:18,611 El doctor Snider, el doctor Marsh. 1190 01:28:18,822 --> 01:28:20,858 El doctor Snider es el director del hospital. 1191 01:28:21,365 --> 01:28:23,162 Encantado. - �C�mo est�, doctor? 1192 01:28:24,279 --> 01:28:25,758 ��l es el anestesista? 1193 01:28:26,208 --> 01:28:28,085 Usted es de ciudad y esto es Greenville. 1194 01:28:28,304 --> 01:28:31,421 Si el enfermo no puede pagar un anestesista act�a el doctor Snider. 1195 01:28:38,190 --> 01:28:39,066 �Listo, Clem? 1196 01:28:39,831 --> 01:28:40,502 Listo. 1197 01:29:11,431 --> 01:29:12,705 Respiraci�n dificultosa. 1198 01:29:13,031 --> 01:29:14,987 �Cu�l es la presi�n sangu�nea? - 6 de m�xima. 1199 01:29:15,247 --> 01:29:16,157 Est� cian�tica. 1200 01:29:16,437 --> 01:29:17,631 Suspenda el pentotal. 1201 01:29:17,833 --> 01:29:18,982 No le den m�s que suero. 1202 01:29:19,351 --> 01:29:21,182 Sonda endotraqueal, deprisa. 1203 01:29:21,936 --> 01:29:24,131 La ha dejado entrar en espasmo, no puede respirar. 1204 01:29:28,503 --> 01:29:30,380 La laringe est� cerrada, no pasa la sonda. 1205 01:29:30,639 --> 01:29:32,869 Haga una traqueotom�a. - Bistur�. 1206 01:29:33,468 --> 01:29:34,947 Un momento, Dave. Curare. 1207 01:29:35,232 --> 01:29:36,108 No dar� resultado. 1208 01:29:36,421 --> 01:29:40,096 Si no da, estamos a tiempo de abrir. - Adelante. 1209 01:30:01,869 --> 01:30:03,118 Parece que responde. 1210 01:30:03,677 --> 01:30:04,632 La sonda otra vez. 1211 01:30:14,121 --> 01:30:15,117 Ox�geno. 1212 01:30:16,535 --> 01:30:17,511 �Ox�geno! 1213 01:30:26,009 --> 01:30:27,503 Otra bata y otros guantes. 1214 01:30:49,202 --> 01:30:51,877 Est� recuperando el color, creo que se ha salvado. 1215 01:31:40,370 --> 01:31:42,361 Gracias, Kris, lo ha hecho muy bien. 1216 01:31:49,265 --> 01:31:50,823 M�rele, preocupad�simo. 1217 01:31:51,231 --> 01:31:52,266 S� lo que le pasa. 1218 01:31:52,545 --> 01:31:55,218 Ha estado todo el d�a intentando hablarme del doctor Snider. 1219 01:31:55,452 --> 01:31:57,363 Lo he estado intentando todo el d�a, Dave. 1220 01:31:57,585 --> 01:31:59,940 Ese asunto del Pentotal... - Por favor, esta noche no. 1221 01:32:00,167 --> 01:32:01,566 Tengo que hablarle. - Est� bien. 1222 01:32:01,767 --> 01:32:03,359 �Quiere que hable claro? Lo har�. 1223 01:32:03,692 --> 01:32:06,604 No tiene seguridad en s� mismo, no es lo mejor que hay... 1224 01:32:06,848 --> 01:32:08,486 ...pero es el director del hospital. 1225 01:32:08,691 --> 01:32:09,885 Es incompetente. - Est� bien. 1226 01:32:10,086 --> 01:32:13,203 Le vigilo y procuro que no se meta en l�os, pero hay que aguantarse. 1227 01:32:13,977 --> 01:32:15,615 Es un cargo pol�tico, Luke. 1228 01:32:15,822 --> 01:32:18,256 Y ni usted, ni yo, ni nadie podemos hacer nada. 1229 01:32:19,102 --> 01:32:21,616 �Podemos olvidarlo y tratar de pasarlo lo mejor posible? 1230 01:32:21,848 --> 01:32:24,884 �sta es mi noche libre, por lo que m�s quiera. 1231 01:32:24,963 --> 01:32:25,793 �Harriet! 1232 01:32:27,505 --> 01:32:30,375 Hola, Dave. Es Dave Runkleman. 1233 01:32:33,776 --> 01:32:34,811 �C�mo est�s, Dave? 1234 01:32:37,424 --> 01:32:38,618 Hola, doctor Marsh. 1235 01:32:39,841 --> 01:32:41,115 Buenas noches, se�ora Lang. 1236 01:32:42,877 --> 01:32:45,266 Mi mujer, la se�ora Lang y el se�or Cosgrove. 1237 01:32:45,947 --> 01:32:46,743 Encantada. 1238 01:32:48,242 --> 01:32:49,595 Much�simo gusto. 1239 01:33:05,007 --> 01:33:05,723 Beba otra copa. 1240 01:33:07,301 --> 01:33:09,895 Ya he bebido demasiado. - S�lo una m�s. 1241 01:33:20,268 --> 01:33:21,303 Deje de preocuparse. 1242 01:33:21,495 --> 01:33:24,293 Harriet lleva a�os bailando con Ben y nunca ha pasado nada. 1243 01:33:24,526 --> 01:33:25,959 No me preocupa. 1244 01:33:27,024 --> 01:33:29,697 Pero ojal� no estuviese tan guapa con ese vestido. 1245 01:33:30,179 --> 01:33:33,091 Si yo tuviera su tiempo y su fortuna tambi�n estar�a guapo. 1246 01:33:34,477 --> 01:33:35,148 �Usted? 1247 01:33:50,695 --> 01:33:52,367 Hacen una pareja estupenda. 1248 01:33:54,135 --> 01:33:56,046 Kris, ya has bebido bastante. 1249 01:33:56,306 --> 01:33:58,422 Se lo he recetado yo, usted no se meta en esto. 1250 01:33:58,641 --> 01:34:00,518 Cuidado con �l, es un hombre muy malo. 1251 01:34:00,729 --> 01:34:02,959 Claro que lo soy, aqu� tiene otra copa. 1252 01:34:03,677 --> 01:34:07,113 Ella no bebe, su m�dico lo desaprueba. 1253 01:34:08,021 --> 01:34:11,013 �C�mo se dice en lat�n ginebra y verm�, doctor? 1254 01:34:11,501 --> 01:34:13,253 �Qu�? - Ya empezamos. 1255 01:34:13,506 --> 01:34:15,144 Ben no cree en los m�dicos. 1256 01:34:16,560 --> 01:34:19,950 Cree que damos las recetas en lat�n para desconcertar a los enfermos. 1257 01:34:20,287 --> 01:34:22,721 Los abogados escriben los contratos con sencillez, �no? 1258 01:34:23,069 --> 01:34:25,458 Somos simples aficionados a su lado. 1259 01:34:25,771 --> 01:34:27,409 Ustedes son una sociedad secreta. 1260 01:34:27,614 --> 01:34:30,003 Se parecen en todo salvo en la manera de saludarse. 1261 01:34:30,317 --> 01:34:32,751 Ben, est�s borracho y no sabes lo que dices. 1262 01:34:33,140 --> 01:34:34,289 �Que no lo s�? 1263 01:34:34,902 --> 01:34:37,336 Estoy tan borracho que voy a decirles una cosa. 1264 01:34:37,726 --> 01:34:39,921 Cuando la gente se entere de lo poco que saben... 1265 01:34:40,142 --> 01:34:42,451 ...no podr�n matar m�s enfermos con esa impunidad. 1266 01:34:42,678 --> 01:34:45,511 Yo he perdido algunos enfermos y he salvado a muchos. 1267 01:34:45,750 --> 01:34:49,318 Oiga, Cosgrove, nosotros los m�dicos sabemos... 1268 01:34:49,455 --> 01:34:51,366 �Qu� es lo que saben ustedes los m�dicos? 1269 01:34:51,583 --> 01:34:53,177 Ben, est�s siendo muy grosero. - Y muy est�pido. 1270 01:34:53,408 --> 01:34:54,158 �De veras? 1271 01:34:55,028 --> 01:34:58,640 No saben por qu� late el coraz�n, ni lo que es el pensamiento... 1272 01:34:58,784 --> 01:35:00,281 ...ni por qu� son sensibles los nervios. 1273 01:35:00,488 --> 01:35:03,243 Ni por qu� la mujer tarda nueve meses en dar a luz... 1274 01:35:03,368 --> 01:35:04,357 ...y no doce. 1275 01:35:03,519 --> 01:35:07,153 Ni siquiera saben lo... - No, no lo sabemos todo. 1276 01:35:07,302 --> 01:35:07,257 Pero aprendemos. 1277 01:35:07,572 --> 01:35:08,602 �Aprenden? 1278 01:35:09,496 --> 01:35:11,612 No aprenden, subdividen. 1279 01:35:12,834 --> 01:35:15,268 Uno de ustedes reclama los pulmones del enfermo... 1280 01:35:15,577 --> 01:35:18,250 ...otro el est�mago, otro el coraz�n. 1281 01:35:18,730 --> 01:35:22,439 Y si sobra un poco de algo, se lo dividen tambi�n como buenos amigos. 1282 01:35:22,943 --> 01:35:24,376 Hasta le dan un nombre a eso. 1283 01:35:24,579 --> 01:35:25,614 Reparto de honorarios. 1284 01:35:26,300 --> 01:35:27,369 S�, eso es. 1285 01:35:28,471 --> 01:35:32,828 Y el pobre enfermo, adem�s de sufrir, les paga todo sin darse cuenta. 1286 01:35:33,380 --> 01:35:35,689 En la escuela de enfermeras ten�amos una broma. 1287 01:35:35,915 --> 01:35:38,952 Los m�dicos se ponen guantes para no dejar huellas dactilares. 1288 01:35:39,193 --> 01:35:40,945 Oye, Kris, eso no tiene ninguna gracia. 1289 01:35:41,156 --> 01:35:42,669 Eso es, h�gala callar. 1290 01:35:42,876 --> 01:35:44,832 La sociedad secreta ha entrado en acci�n. 1291 01:35:45,660 --> 01:35:48,015 �Por qu� no dejan de actuar como unos matasanos? 1292 01:35:48,239 --> 01:35:51,999 �Por qu� no deja usted de actuar como un picapleitos? 1293 01:35:52,698 --> 01:35:55,570 �Me ha llamado usted picapleitos? 1294 01:35:55,781 --> 01:35:56,775 C�llense los dos. 1295 01:35:56,012 --> 01:35:58,340 Esto es un sitio p�blico. 1296 01:36:00,145 --> 01:36:01,055 Perd�n. 1297 01:36:02,233 --> 01:36:04,746 Creo que debemos marcharnos. 1298 01:36:09,096 --> 01:36:11,530 No me importa lo que digas, eres la mujer de un m�dico. 1299 01:36:11,753 --> 01:36:13,106 Y si no sabes beber, no bebas. 1300 01:36:13,309 --> 01:36:15,140 Yo no bebo nunca, t� lo sabes. Por eso... 1301 01:36:15,354 --> 01:36:16,753 Al menos s� franca. 1302 01:36:17,151 --> 01:36:18,982 Has bebido de m�s y has hablado de m�s... 1303 01:36:19,199 --> 01:36:21,667 ...porque te molest� verme bailar con Harriet Lang. 1304 01:36:23,657 --> 01:36:26,046 T� eres el que ha dicho eso, Luke, no yo. 1305 01:36:46,438 --> 01:36:47,109 Kris. 1306 01:36:48,730 --> 01:36:49,401 �Qu�? 1307 01:36:49,953 --> 01:36:50,863 Perd�name. 1308 01:36:54,373 --> 01:36:55,328 No es nada. 1309 01:36:56,419 --> 01:36:57,772 Tambi�n fue culpa m�a. 1310 01:36:58,094 --> 01:37:01,052 No, estaba furioso con Snider y luego con Cosgrove. 1311 01:37:01,284 --> 01:37:02,956 Y has ido a pagarlo t�. 1312 01:37:09,504 --> 01:37:11,495 Hablamos tan poco t� y yo. 1313 01:37:12,612 --> 01:37:14,250 No es que estemos enfadados... 1314 01:37:15,845 --> 01:37:19,803 ...pero parece como si no tuvi�ramos mucho que decirnos. 1315 01:37:20,426 --> 01:37:22,462 Algunas veces desear�a... - Kris, por favor... 1316 01:37:22,673 --> 01:37:25,664 ...no ha sido m�s que una peque�a discusi�n. 1317 01:37:26,917 --> 01:37:28,270 Ya te he pedido perd�n. 1318 01:37:30,206 --> 01:37:33,104 No es bueno que dos personas est�n as�. 1319 01:37:34,424 --> 01:37:36,073 No, supongo que no. 1320 01:37:38,196 --> 01:37:40,112 Intent� hablarte de esto la otra noche... 1321 01:37:40,381 --> 01:37:41,809 ...pero estabas cansado. 1322 01:37:44,235 --> 01:37:46,273 Nos hemos establecido aqu�. 1323 01:37:47,726 --> 01:37:49,005 Tenemos esta casa. 1324 01:37:51,160 --> 01:37:54,072 Deber�amos pensar en tener familia. 1325 01:38:01,388 --> 01:38:03,740 Es demasiado pronto para pensar en eso. 1326 01:38:03,954 --> 01:38:07,032 Acabo de empezar a ejercer. 1327 01:38:07,346 --> 01:38:09,998 No gano mucho todav�a. 1328 01:38:10,879 --> 01:38:13,049 No puede costar mucho. 1329 01:38:13,370 --> 01:38:15,788 Y yo siempre podr�a... - Kris... 1330 01:38:16,096 --> 01:38:18,207 ...hablemos de esto otro d�a. 1331 01:38:27,837 --> 01:38:28,892 Buenas noches, Luke. 1332 01:38:30,718 --> 01:38:31,728 Buenas noches, Kris. 1333 01:39:00,551 --> 01:39:02,428 Vaya, si es el bueno del doctor. 1334 01:39:03,248 --> 01:39:04,397 �Qu� hace usted por aqu�? 1335 01:39:04,595 --> 01:39:05,744 Tengo un enfermo cerca. 1336 01:39:05,943 --> 01:39:06,932 �Ha terminado por hoy? 1337 01:39:07,374 --> 01:39:09,285 Venga conmigo a casa, le invito a una copa. 1338 01:39:27,349 --> 01:39:28,543 Le servir� otra. 1339 01:39:44,505 --> 01:39:45,574 No puede ser. 1340 01:39:46,713 --> 01:39:48,066 �Qu� significa "no puede ser"? 1341 01:39:48,387 --> 01:39:49,661 Significa que no puede ser. 1342 01:39:53,512 --> 01:39:54,388 Para m�. 1343 01:39:55,103 --> 01:39:56,058 Sigo sin entender. 1344 01:39:56,248 --> 01:39:58,364 Me dijo usted que me sent�a sola y es verdad. 1345 01:39:58,699 --> 01:40:02,612 Mi vida consiste en montar a caballo y cenar algunos d�as con Ben. 1346 01:40:03,108 --> 01:40:04,461 No es muy apasionante, pero... 1347 01:40:04,658 --> 01:40:07,092 No quiere correr el riesgo de interesarse por nada m�s. 1348 01:40:07,805 --> 01:40:08,681 Por usted no. 1349 01:40:09,433 --> 01:40:12,311 Mire, usted invierte 24 horas del d�a en su carrera. 1350 01:40:12,662 --> 01:40:15,734 Y adem�s de eso est� casado. 1351 01:40:17,480 --> 01:40:18,754 No tiene tiempo para m�. 1352 01:40:19,929 --> 01:40:21,328 �Y por qu� me hizo venir aqu�? 1353 01:40:21,974 --> 01:40:23,248 Porque me apeteci�. 1354 01:40:23,932 --> 01:40:25,047 Y fue una estupidez. 1355 01:40:25,809 --> 01:40:27,845 No me conviene enamorarme de usted. 1356 01:40:31,078 --> 01:40:33,387 Es una suerte poder enamorarse a voluntad. 1357 01:40:33,936 --> 01:40:34,732 Yo no puedo. 1358 01:40:49,694 --> 01:40:50,490 Tonto. 1359 01:41:19,789 --> 01:41:20,665 �Y bien, Al? 1360 01:41:21,709 --> 01:41:24,701 Tu tensi�n est� normal, el an�lisis de hemoglobina excelente... 1361 01:41:24,930 --> 01:41:28,127 ...y me queda felicitarte porque est�s embarazada de doce semanas. 1362 01:41:29,051 --> 01:41:31,645 Gracias, eso es lo que me figuraba. 1363 01:41:32,151 --> 01:41:35,541 No puedo imaginarme a Luke Marsh en el papel de padre. 1364 01:41:35,905 --> 01:41:36,701 �Est� contento? 1365 01:41:36,883 --> 01:41:39,033 �Qu� ha dicho? Estar� feliz. - Al. 1366 01:41:40,024 --> 01:41:40,979 �Qu� ocurre, Kris.? 1367 01:41:43,776 --> 01:41:45,209 No se lo he dicho todav�a. 1368 01:41:46,346 --> 01:41:47,574 �Que no se lo has dicho? 1369 01:41:48,550 --> 01:41:49,824 Es rid�culo. 1370 01:41:50,674 --> 01:41:52,665 Kris, eso no se puede mantener en secreto... 1371 01:41:52,876 --> 01:41:54,832 ...y mucho menos a un m�dico. �Por qu�? 1372 01:41:59,768 --> 01:42:00,837 �Qu� es lo que sucede? 1373 01:42:02,012 --> 01:42:03,604 No quiere un ni�o. 1374 01:42:08,011 --> 01:42:10,809 Eso les pasa a muchos hasta que saben que van a tenerlos. 1375 01:42:11,518 --> 01:42:14,237 Y corren a comprar un tren el�ctrico antes de que nazcan. 1376 01:42:14,577 --> 01:42:15,487 Luke no. 1377 01:42:16,374 --> 01:42:19,888 T� sabes que nuestro matrimonio no es de esa clase. 1378 01:42:27,020 --> 01:42:27,896 Gracias, Al. 1379 01:42:32,961 --> 01:42:35,077 Kris, d�selo. 1380 01:42:35,446 --> 01:42:36,999 A pesar de todo, d�selo. 1381 01:42:51,266 --> 01:42:53,063 Ann, �tengo alg�n hueco esta semana? 1382 01:42:54,485 --> 01:42:56,441 El jueves. - Bien. 1383 01:42:57,093 --> 01:42:59,243 Aplace todas las visitas de ese d�a, no estar�. 1384 01:42:59,908 --> 01:43:00,784 Bien, doctor. 1385 01:43:09,117 --> 01:43:12,154 Tendr� fiebre despu�s de la inyecci�n, pero no se preocupe. 1386 01:43:12,373 --> 01:43:14,091 Buenas noches. - Buenas noches. 1387 01:45:20,792 --> 01:45:22,589 Buenas noches. - Buenas noches, doctor. 1388 01:45:26,387 --> 01:45:27,217 �Qui�n es �se? 1389 01:45:28,526 --> 01:45:30,084 Terminal, neumon�a. 1390 01:45:37,696 --> 01:45:39,368 T�mele la temperatura, est� ardiendo. 1391 01:45:39,587 --> 01:45:41,942 Imposible, apenas le late el pulso. - H�galo. 1392 01:45:42,877 --> 01:45:43,707 �C�mo se llama? 1393 01:45:44,033 --> 01:45:44,704 Simmons. 1394 01:45:45,222 --> 01:45:46,291 Carlisle Simmons. 1395 01:45:53,698 --> 01:45:55,928 Aqu� no hay nada escrito. - No hay nada que poner. 1396 01:45:56,910 --> 01:45:59,060 �Le ha visto el doctor Snider? - Claro. 1397 01:45:59,294 --> 01:46:00,647 �Y qu� instrucciones ha dado? 1398 01:46:00,855 --> 01:46:02,527 Nunca las da en estos casos. 1399 01:46:04,229 --> 01:46:05,457 �Estos casos? 1400 01:46:06,450 --> 01:46:07,519 Cuando llega su hora... 1401 01:46:07,726 --> 01:46:10,115 ...el doctor deja morir a los viejos sin molestarles. 1402 01:46:10,520 --> 01:46:12,272 �ste no pasar� de esta noche. 1403 01:46:16,116 --> 01:46:16,787 �Cu�nto tiene? 1404 01:46:18,170 --> 01:46:19,000 39,8. 1405 01:46:19,983 --> 01:46:20,699 Tenga. 1406 01:46:47,212 --> 01:46:48,964 �Ten�a estas manchas cuando le examin�? 1407 01:46:49,188 --> 01:46:50,825 S�, se�or. 1408 01:46:55,028 --> 01:46:56,541 Saque la cama. - Pero, doctor. 1409 01:46:56,755 --> 01:46:57,744 Saque la cama. 1410 01:47:06,976 --> 01:47:08,568 Doctor Marsh, este paciente es m�o. 1411 01:47:08,784 --> 01:47:10,854 Quiero dos ampollas de cloromicetina y ox�geno. 1412 01:47:11,086 --> 01:47:13,202 Doctor... - No discuta y haga lo que le digo. 1413 01:47:13,428 --> 01:47:15,146 Llame a mi mujer que venga enseguida. 1414 01:47:15,358 --> 01:47:16,916 Tiene tifus, no tenemos tiempo. 1415 01:47:17,127 --> 01:47:20,119 Marsh, no s� lo que pretende. - Ap�rtese, es preciso aislarle. 1416 01:47:21,317 --> 01:47:22,272 Haga esa llamada. 1417 01:47:22,471 --> 01:47:25,622 Soy el director del hospital y le ordeno que deje de desorganizarlo. 1418 01:47:25,962 --> 01:47:28,522 Ha expuesto usted a contraer el tifus a todo el hospital. 1419 01:47:28,755 --> 01:47:29,585 Y eso es grave. 1420 01:47:29,785 --> 01:47:32,345 Pero lo que es incre�ble es que deje morir a un enfermo. 1421 01:47:32,579 --> 01:47:35,013 Es un viejo y se muere, no se puede hacer nada por �l. 1422 01:47:35,252 --> 01:47:37,288 Usted es m�dico y no puede tomar tal decisi�n. 1423 01:47:37,510 --> 01:47:39,148 Debe mantenerle con vida. 1424 01:47:43,592 --> 01:47:45,662 Est� en coma, �d�nde hay bloques? - No tenemos. 1425 01:47:52,717 --> 01:47:54,628 Pierde usted el tiempo, yo no me equivoco. 1426 01:47:54,851 --> 01:47:56,842 Morir� antes de las seis de la ma�ana. 1427 01:48:00,690 --> 01:48:02,487 V�yase antes de que le mate, Snider. 1428 01:48:05,619 --> 01:48:06,574 Usted est� loco. 1429 01:48:19,837 --> 01:48:20,986 Trae el ox�geno. 1430 01:48:41,909 --> 01:48:42,819 Alcohol, por favor. 1431 01:48:47,577 --> 01:48:48,646 Necesito m�s sangre. 1432 01:48:52,057 --> 01:48:52,853 No, yo har� eso. 1433 01:48:54,443 --> 01:48:55,432 T�male la tensi�n. 1434 01:49:07,843 --> 01:49:08,878 Ya deber�a responder. 1435 01:49:09,483 --> 01:49:10,438 No hay se�al alguna. 1436 01:49:10,713 --> 01:49:12,992 Cortisona, 10 miligramos. 1437 01:49:28,773 --> 01:49:29,888 Masaje en las piernas. 1438 01:49:56,111 --> 01:49:58,420 Bueno, ha salido del coma, vamos a quitar el banco. 1439 01:50:03,994 --> 01:50:06,792 Necesitamos m�s suero. -Yo lo traer�, sigue con el ox�geno. 1440 01:50:39,833 --> 01:50:41,027 Ha dejado de respirar. 1441 01:50:48,796 --> 01:50:50,768 Lo hemos conseguido, ya respira. 1442 01:50:51,395 --> 01:50:53,047 Voy a darle una inyecci�n de coramina. 1443 01:51:04,034 --> 01:51:05,064 Seguir� yo. 1444 01:51:11,604 --> 01:51:13,476 A estas horas tal vez estar�a muerto. 1445 01:52:11,758 --> 01:52:12,827 Debes estar cansada. 1446 01:52:13,354 --> 01:52:14,150 Un poco. 1447 01:52:16,059 --> 01:52:17,777 Kris, hay algo que quiero decirte. 1448 01:52:19,340 --> 01:52:20,295 Has estado magn�fica. 1449 01:52:21,139 --> 01:52:23,812 Siempre lo he sabido, pero nunca te lo he dicho hasta ahora. 1450 01:52:25,237 --> 01:52:26,067 Eres maravillosa. 1451 01:52:27,696 --> 01:52:28,890 Una enfermera maravillosa. 1452 01:52:31,056 --> 01:52:34,571 Todo cuanto hemos hablado del hogar y de la familia... 1453 01:52:35,238 --> 01:52:36,273 ...no es para ti. 1454 01:52:37,532 --> 01:52:39,488 Tienes que volver al hospital. 1455 01:52:41,423 --> 01:52:42,822 Es aqu� donde eres necesaria. 1456 01:52:45,928 --> 01:52:49,887 Estoy rendida, Luke, me voy a casa. 1457 01:54:27,861 --> 01:54:30,933 Se�oras y se�ores, van ustedes a o�r al doctor Runkleman. 1458 01:54:32,724 --> 01:54:35,158 Se�oras y se�ores, hay tifus en Greenville. 1459 01:54:35,549 --> 01:54:37,267 El tifus es muy contagioso. 1460 01:54:37,469 --> 01:54:40,381 Podemos evitar una epidemia si todos y cada uno de ustedes... 1461 01:54:40,619 --> 01:54:42,257 ...cumple nuestras instrucciones. 1462 01:54:42,545 --> 01:54:45,264 Acudan al hospital de la zona para ser vacunados. 1463 01:54:45,568 --> 01:54:49,402 Repito, acudan al hospital de la zona para ser vacunados. 1464 01:54:50,889 --> 01:54:52,004 Est� muy bien, Harry. 1465 01:54:52,274 --> 01:54:54,390 Transm�telo de hora en hora. - De acuerdo. 1466 01:55:08,145 --> 01:55:09,976 La segunda inyecci�n en ocho d�as. 1467 01:55:15,588 --> 01:55:17,501 La segunda inyecci�n en ocho d�as. 1468 01:55:18,206 --> 01:55:19,659 El doctor Runkleman, supongo. 1469 01:55:19,954 --> 01:55:21,204 �Qui�n es usted? 1470 01:55:21,493 --> 01:55:22,921 Soy Alfred Boone, doctor. 1471 01:55:33,824 --> 01:55:36,816 Me han dicho que tiene usted un Cadillac. 1472 01:55:37,498 --> 01:55:39,534 S�lo fachada, �l es quien me tiene a m�. 1473 01:55:39,949 --> 01:55:42,019 �Est� Luke? - Ha salido a poner inyecciones. 1474 01:55:42,238 --> 01:55:44,547 Ir� a ver a Kristina. - S�base primero la manga. 1475 01:55:46,323 --> 01:55:48,041 �Bromea? - S�base la manga. 1476 01:55:49,021 --> 01:55:50,295 Est� bien. 1477 01:56:00,750 --> 01:56:02,502 Hospital de Greenville, buenas noches. 1478 01:56:02,915 --> 01:56:06,191 Hola, se�ora Marsh. S�, el doctor Marsh acaba de llamar. 1479 01:56:06,593 --> 01:56:09,710 Tiene que poner una vacuna m�s, en casa de la se�ora Lang. 1480 01:56:12,595 --> 01:56:13,311 Gracias. 1481 01:56:16,477 --> 01:56:19,469 S�lo le queda una visita, vendr� enseguida. 1482 01:56:22,359 --> 01:56:23,269 �M�s caf�? 1483 01:56:23,708 --> 01:56:24,663 No, gracias. 1484 01:56:31,541 --> 01:56:33,611 Este silencio es un poco violento, Kris. 1485 01:56:34,315 --> 01:56:35,304 �Qu� ocurre? 1486 01:56:39,905 --> 01:56:41,736 No le he dicho a Luke lo del ni�o, Al. 1487 01:56:43,659 --> 01:56:45,172 M�s vale que seas sincera conmigo. 1488 01:56:45,905 --> 01:56:47,975 He intentado dec�rselo, pero no puedo. 1489 01:56:48,433 --> 01:56:49,309 Tienes que hacerlo. 1490 01:56:49,615 --> 01:56:50,604 No puedo. 1491 01:56:52,022 --> 01:56:55,458 Cuando Luke me dijo que se iba a casar contigo, le llam� loco. 1492 01:56:56,141 --> 01:56:57,540 Pero estaba equivocado. 1493 01:56:58,265 --> 01:56:59,334 Y quiero ayudaros. 1494 01:56:59,732 --> 01:57:01,006 Por eso he venido aqu�. 1495 01:57:02,631 --> 01:57:05,020 Ya lo s�, Al, y te lo agradezco. 1496 01:57:06,590 --> 01:57:08,501 Pero esto tendr� que resolverlo yo sola. 1497 01:57:12,993 --> 01:57:13,709 S�. 1498 01:57:17,317 --> 01:57:19,592 No quiero que creas que me muero de hambre, pero... 1499 01:57:19,886 --> 01:57:21,160 ...�qu� tienes en la nevera? 1500 01:57:22,579 --> 01:57:23,375 Voy a ver. 1501 01:57:37,352 --> 01:57:38,387 Buenas noches, se�ora. 1502 01:57:38,576 --> 01:57:40,214 Gracias. Buenas noches, Clara. 1503 01:57:48,399 --> 01:57:49,627 �En qu� est�s pensando? 1504 01:57:51,572 --> 01:57:52,322 En nada. 1505 01:57:52,678 --> 01:57:53,508 S� sincero. 1506 01:57:54,590 --> 01:57:55,989 No s�, me siento... 1507 01:57:56,343 --> 01:57:57,014 Culpable. 1508 01:57:58,298 --> 01:57:59,048 Tal vez. 1509 01:57:59,844 --> 01:58:01,641 No me gusta decir: "ya te lo dije". 1510 01:58:02,863 --> 01:58:03,579 S�. 1511 01:58:05,591 --> 01:58:06,865 Me siento culpable. 1512 01:58:07,425 --> 01:58:08,540 Y no me agrada. 1513 01:58:09,949 --> 01:58:12,782 Se supone que eres un hombre a quien no le importa su mujer. 1514 01:58:13,865 --> 01:58:14,615 S�. 1515 01:58:16,061 --> 01:58:17,130 No importa. 1516 01:58:17,810 --> 01:58:20,449 Pero no te sentir�as culpable si no te importara. 1517 01:58:24,086 --> 01:58:25,660 �De qu� sirve hablar? 1518 01:58:26,736 --> 01:58:29,445 Quieres irte. �Por qu� no lo haces? 1519 01:58:30,566 --> 01:58:31,316 Vete, Luke. 1520 01:58:37,494 --> 01:58:39,352 No cre� que esto resultar�a as�. 1521 01:58:38,429 --> 01:58:42,097 No tendr� m�s complicaciones que las que ten�a antes. 1522 01:58:42,684 --> 01:58:43,699 Ya te lo dije. 1523 01:58:43,874 --> 01:58:48,010 Montar� a caballo y cenar� ma�ana con Ben Cosgrove. 1524 01:58:49,073 --> 01:58:50,503 Seguir� viviendo. 1525 01:58:53,759 --> 01:58:54,769 Adi�s, Harriet. 1526 01:59:33,764 --> 01:59:36,403 Al, �qu� haces...? - Entra. 1527 01:59:41,567 --> 01:59:43,523 �Qu� haces t� aqu� en mitad de la noche? 1528 01:59:43,799 --> 01:59:44,788 Esper�ndote. 1529 01:59:45,228 --> 01:59:46,183 Bueno, entra en casa. 1530 01:59:46,361 --> 01:59:47,476 Ya he estado dentro. 1531 01:59:47,905 --> 01:59:49,304 Seis horas y media. 1532 01:59:50,340 --> 01:59:52,058 �Qu� ocurre? 1533 01:59:52,497 --> 01:59:53,486 Es una buena pregunta. 1534 01:59:53,874 --> 01:59:54,750 D�melo t�. 1535 01:59:55,418 --> 01:59:56,089 Escucha, Al... 1536 01:59:56,273 --> 01:59:59,026 No te molestes en decirme que me meta en mis asuntos. 1537 02:00:02,772 --> 02:00:03,841 Est� embarazada. 1538 02:00:11,505 --> 02:00:12,699 No me ha dicho nada. 1539 02:00:13,862 --> 02:00:15,580 Trat� de dec�rtelo un par de veces. 1540 02:00:18,168 --> 02:00:19,203 S�, es cierto. 1541 02:00:21,663 --> 02:00:22,778 Eres m�dico. 1542 02:00:23,693 --> 02:00:25,421 �Es que no la miras nunca? 1543 02:00:27,168 --> 02:00:28,544 Bien, �no lo haces? 1544 02:00:29,848 --> 02:00:31,683 Ojal� lo hubiera hecho. 1545 02:00:35,678 --> 02:00:36,747 �ste es el momento. 1546 02:00:37,259 --> 02:00:37,975 Int�ntalo. 1547 02:00:49,227 --> 02:00:50,899 Al... - Ah�rratelo. 1548 02:00:51,171 --> 02:00:52,081 Nos veremos. 1549 02:01:18,576 --> 02:01:19,592 Kris... 1550 02:01:23,542 --> 02:01:25,580 ...Al estaba esper�ndome fuera. 1551 02:01:27,495 --> 02:01:29,048 No ten�a ni idea. 1552 02:01:30,073 --> 02:01:32,047 Si lo hubiera sabido... 1553 02:01:35,015 --> 02:01:36,050 Kris, perd�name. 1554 02:01:37,157 --> 02:01:38,431 De veras lo siento. 1555 02:01:40,763 --> 02:01:41,991 D�jame intentar... 1556 02:01:42,826 --> 02:01:43,941 Te prometo que... 1557 02:01:47,884 --> 02:01:48,634 Lev�ntate. 1558 02:01:56,951 --> 02:01:58,304 Siempre dices lo mismo. 1559 02:01:59,254 --> 02:02:01,324 Me haces da�o y luego me pides perd�n. 1560 02:02:02,207 --> 02:02:05,165 Intentas arreglarlo fingiendo que me quieres. 1561 02:02:06,379 --> 02:02:07,858 Pero ya no da resultado. 1562 02:02:08,927 --> 02:02:10,485 S� d�nde has estado esta noche... 1563 02:02:12,287 --> 02:02:13,925 ...y no puedo perdon�rtelo. 1564 02:02:14,269 --> 02:02:15,065 Kris, esc�chame. 1565 02:02:15,281 --> 02:02:16,634 Tienes que escucharme. 1566 02:02:17,265 --> 02:02:18,823 He hecho mal, lo s�. 1567 02:02:19,325 --> 02:02:21,395 Pero te juro que... 1568 02:02:21,673 --> 02:02:22,423 No. 1569 02:02:22,969 --> 02:02:24,561 Esc�chame t� y no me interrumpas... 1570 02:02:24,752 --> 02:02:27,220 ...porque nada de lo que digas importar�. 1571 02:02:29,167 --> 02:02:32,156 Jam�s pensaste que yo era lo bastante inteligente... 1572 02:02:32,336 --> 02:02:35,473 ...o lo bastante atractiva, o lo bastante mujer para ser tu esposa. 1573 02:02:35,673 --> 02:02:36,926 Ahora te arrodillas ante m�... 1574 02:02:37,015 --> 02:02:39,988 ...porque tu amigo te ha dicho que voy a tener a tu hijo. 1575 02:02:40,087 --> 02:02:41,315 Deja de fingir. 1576 02:02:41,498 --> 02:02:42,453 Ya estoy harta. 1577 02:02:42,630 --> 02:02:44,507 No te necesito para tener ese hijo. 1578 02:02:44,687 --> 02:02:46,803 Kris, tienes que escucharme. - �No! 1579 02:02:47,552 --> 02:02:49,668 Necesitabas dinero y por eso te casaste conmigo. 1580 02:02:49,933 --> 02:02:51,810 Bueno, ya lo has conseguido, eres m�dico. 1581 02:02:51,993 --> 02:02:53,312 Ya no me necesitas m�s. 1582 02:02:53,486 --> 02:02:55,875 Y yo no necesito lo poco que puedes darme. 1583 02:02:56,513 --> 02:02:58,424 No quiero vivir contigo, Luke. 1584 02:02:59,220 --> 02:03:00,733 Por favor, m�rchate de aqu�. 1585 02:03:01,277 --> 02:03:02,346 Vete. 1586 02:03:05,030 --> 02:03:06,429 �M�rchate de aqu�, Luke! 1587 02:03:08,138 --> 02:03:08,968 �Por favor! 1588 02:04:10,073 --> 02:04:10,823 Vaya d�a. 1589 02:04:12,005 --> 02:04:14,075 �Alg�n recado? - S�, doctor. 1590 02:04:14,780 --> 02:04:16,736 Doctor Marsh, tenga los suyos. - Gracias. 1591 02:04:21,088 --> 02:04:23,238 �Hay algo de Kris? - No. 1592 02:04:23,586 --> 02:04:26,305 La vi anoche, est� perfectamente. 1593 02:04:26,961 --> 02:04:28,633 Supon�a que hoy sabr�as algo de ella. 1594 02:04:29,820 --> 02:04:31,572 Debo estar perdiendo facultades. 1595 02:04:32,511 --> 02:04:34,024 Bueno, gracias por intentarlo. 1596 02:04:44,650 --> 02:04:46,606 Buenas tardes, doctor. - �Qu� tal, Felton? 1597 02:04:54,352 --> 02:04:55,910 Tiene mejor aspecto, se�or Parker. 1598 02:05:00,544 --> 02:05:01,559 Siga el tratamiento. 1599 02:05:06,515 --> 02:05:08,846 �C�mo est�s, Charlie? - Muy bien, doctor. 1600 02:05:11,178 --> 02:05:12,274 Vamos a ver. 1601 02:05:18,893 --> 02:05:19,930 Marsh. 1602 02:05:23,991 --> 02:05:25,221 Es Dave Runkleman. 1603 02:05:33,729 --> 02:05:35,720 Se llev� la mano al pecho y cay� al suelo. 1604 02:05:36,167 --> 02:05:39,762 Ha sido de repente. - Demarol, 100 miligramos. Deprisa. 1605 02:05:51,358 --> 02:05:54,111 Tendr� que abrir. Hay hemorragia, la aorta se est� rompiendo. 1606 02:05:54,437 --> 02:05:58,371 �No deber�amos llamar a Stafford o a otro especialista? 1607 02:05:58,436 --> 02:05:59,808 No hay tiempo, �quiere ayudarme? 1608 02:06:00,853 --> 02:06:03,389 Bien, voy a buscar a un anestesista. 1609 02:06:07,674 --> 02:06:09,427 No lo tome usted as�, Luke. 1610 02:06:09,632 --> 02:06:10,506 Esto le pasa a cualquiera. 1611 02:06:12,228 --> 02:06:13,317 C�llese, Dave. 1612 02:07:00,105 --> 02:07:02,778 Lento y regular, lo resiste bien. - Pinza de �ngulo recto. 1613 02:07:03,338 --> 02:07:04,532 Ah� est� la rotura. 1614 02:07:07,506 --> 02:07:08,461 Pinza Ductus. 1615 02:07:09,042 --> 02:07:10,475 Separe, necesito m�s campo. 1616 02:07:13,369 --> 02:07:15,644 Sujete esto. Sutura. Pinzas de arteria. 1617 02:07:15,875 --> 02:07:16,910 Pinzas largas. 1618 02:07:17,334 --> 02:07:18,687 Seque. - Ate el cabo. 1619 02:07:21,214 --> 02:07:22,169 Limpie el campo. 1620 02:07:22,673 --> 02:07:23,423 Tijeras de hilo. 1621 02:07:23,603 --> 02:07:26,595 �Qu� tensi�n se�ala, doctor? - Est� bien, 110 sobre 70. 1622 02:07:29,385 --> 02:07:30,454 Compruebe la aspiraci�n. 1623 02:07:36,017 --> 02:07:37,052 Esponja antihemorragia. 1624 02:07:40,675 --> 02:07:41,610 Bien, eso es. 1625 02:07:42,411 --> 02:07:44,149 Ya podemos dejarlo. - No, todav�a no. 1626 02:07:44,230 --> 02:07:46,486 Necesitaremos m�s ox�geno. Abra la v�lvula. 1627 02:08:00,526 --> 02:08:02,957 Ha cortado la hemorragia. Vamos a cerrar. 1628 02:08:03,047 --> 02:08:04,036 Pinzas peque�as. 1629 02:08:04,643 --> 02:08:06,918 Envolver� la aorta, agotar� todas las posibilidades. 1630 02:08:07,096 --> 02:08:08,768 Debe hacerlo por debajo. - Eso intento. 1631 02:08:08,989 --> 02:08:11,628 Es muy delgada, yo no lo intentar�a. - Tijeras de disecci�n. 1632 02:08:12,205 --> 02:08:13,718 M�s anestesia. Celof�n. 1633 02:08:19,685 --> 02:08:21,915 Vaya con cuidado. - Tengo que meterme por debajo. 1634 02:08:23,223 --> 02:08:24,258 Se est� estirando. 1635 02:08:25,638 --> 02:08:27,037 Habr� que detener el pulm�n. 1636 02:08:28,575 --> 02:08:29,690 Ya lo tengo casi. 1637 02:08:30,906 --> 02:08:31,622 Cuidado. 1638 02:08:32,597 --> 02:08:34,827 �Marsh, se est� partiendo! 1639 02:08:35,091 --> 02:08:36,387 Pinzas, deprisa. 1640 02:08:44,624 --> 02:08:47,043 Corten el �ter, ox�geno solo. 1641 02:08:50,566 --> 02:08:52,322 Toda la sangre que pueda conseguir, deprisa. 1642 02:08:54,405 --> 02:08:55,940 �Odell, m�s sangre! 1643 02:08:56,000 --> 02:08:57,605 Mantenga la aspiraci�n. - Bistur�. 1644 02:08:58,529 --> 02:09:00,000 Transfusi�n en la pierna. 1645 02:09:00,117 --> 02:09:01,716 Habr� que agrandar la incisi�n. 1646 02:09:02,067 --> 02:09:03,117 Osteotomo. 1647 02:09:08,240 --> 02:09:10,795 Separador. Barker. 1648 02:09:11,561 --> 02:09:14,291 Pinzas hemost�ticas. No, las curvas. 1649 02:09:15,600 --> 02:09:17,499 Pinzas de Rheinhoff. 1650 02:09:17,599 --> 02:09:21,000 �sta no aguanta. La Cushing. 1651 02:09:21,091 --> 02:09:22,001 Pinzas hemost�ticas. 1652 02:09:22,553 --> 02:09:23,508 Sonda de goma. 1653 02:09:31,704 --> 02:09:33,137 �Cu�ntas unidades trae? - Seis. 1654 02:09:33,303 --> 02:09:35,737 Necesitar� muchas m�s. Traiga todas las que encuentre. 1655 02:09:35,896 --> 02:09:38,205 Espere, ponga el osciloscopio donde se vea bien. 1656 02:09:41,802 --> 02:09:43,281 Pasador de aneurisma izquierdo. 1657 02:09:51,541 --> 02:09:54,180 El pulso est� muy d�bil. 1658 02:10:03,859 --> 02:10:04,989 V�lvula de presi�n. 1659 02:10:05,051 --> 02:10:07,048 Vamos, tire bien de ese separador. 1660 02:10:07,646 --> 02:10:08,920 Quite ese instrumento de ah�. 1661 02:10:09,006 --> 02:10:11,396 Ll�venselo. Snider, agarre de aqu�. 1662 02:10:14,910 --> 02:10:17,344 M�s pinzas, hay que hacer entrar la sangre m�s deprisa. 1663 02:10:17,403 --> 02:10:18,438 El pulso est� fallando. 1664 02:10:18,642 --> 02:10:19,657 Casi no lo encuentro. 1665 02:10:27,108 --> 02:10:28,202 Se ha parado el coraz�n. 1666 02:10:29,417 --> 02:10:31,632 Adrenalina, deprisa. 1667 02:10:31,856 --> 02:10:33,274 P�ngasela usted, yo le dar� masaje. 1668 02:10:59,535 --> 02:11:01,270 No responde. 1669 02:11:19,152 --> 02:11:20,387 Sigue sin responder. 1670 02:11:41,068 --> 02:11:42,064 Doctor. 1671 02:11:56,319 --> 02:11:58,072 Doctor, ha muerto. 1672 02:12:27,630 --> 02:12:31,183 Que Dios le ayude, se ha equivocado. 1673 02:14:53,695 --> 02:14:54,445 Kris. 1674 02:14:56,610 --> 02:14:57,326 Luke. 1675 02:15:02,272 --> 02:15:03,307 Kris, ay�dame. 1676 02:15:05,267 --> 02:15:06,905 Por el amor de Dios, ay�dame. 124674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.