Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,447 --> 00:03:08,402
Se�ores...
2
00:03:12,865 --> 00:03:14,014
...esto es un cad�ver.
3
00:03:22,535 --> 00:03:25,527
Los estudiantes de medicina dicen
que tratar la muerte con humor...
4
00:03:25,829 --> 00:03:26,978
...facilita las cosas.
5
00:03:28,412 --> 00:03:29,242
No es cierto.
6
00:03:30,496 --> 00:03:32,566
Habr� alg�n chiste
bueno sobre la muerte.
7
00:03:32,831 --> 00:03:33,866
Pero yo no lo conozco.
8
00:03:34,748 --> 00:03:36,466
Particularmente la muerte...
9
00:03:38,250 --> 00:03:40,161
...cr�anme,
no tiene ninguna gracia.
10
00:03:41,084 --> 00:03:42,881
Hace m�s de 25 a�os
que soy pat�logo...
11
00:03:43,126 --> 00:03:45,162
...y todav�a no me ha
hecho re�r una sola vez.
12
00:03:47,420 --> 00:03:49,331
Para algunos resultar�
desagradable.
13
00:03:50,504 --> 00:03:54,053
Para otros tal vez inasequible.
14
00:03:56,631 --> 00:03:58,986
Tengan bien presente que
hace siete horas nada m�s...
15
00:03:59,299 --> 00:04:00,778
...a esto lo animaba un alma...
16
00:04:01,175 --> 00:04:04,611
...alojada en esta estructura que
fue creada por el Supremo Hacedor.
17
00:04:11,136 --> 00:04:12,694
Van a violar la estructura.
18
00:04:14,221 --> 00:04:18,373
Cuando lo hagan, les ser� de
gran utilidad como m�dicos...
19
00:04:19,139 --> 00:04:22,051
...el tratarla con ternura...
20
00:04:23,182 --> 00:04:23,932
...y con amor.
21
00:04:25,475 --> 00:04:28,467
Hoy nuestro prop�sito es
determinar las causas de la muerte.
22
00:04:29,560 --> 00:04:32,950
Seguiremos el m�todo de Rokitansky
extrayendo intactas las v�sceras.
23
00:04:33,853 --> 00:04:37,050
Primero una incisi�n de la horquilla
supraexternal al pubis.
24
00:04:37,354 --> 00:04:39,709
Y luego otra transversal.
25
00:04:40,605 --> 00:04:41,276
As�.
26
00:05:07,657 --> 00:05:09,568
Hace siete horas a
esto lo animaba un alma.
27
00:05:09,825 --> 00:05:12,020
Decidido, no pienso legar
mi cuerpo a la ciencia.
28
00:05:12,284 --> 00:05:13,717
�Bromeas? Yo ni pienso morir.
29
00:05:14,410 --> 00:05:16,446
De todas formas ese
Aarons lo explica bien.
30
00:05:16,743 --> 00:05:18,222
S�, pero no hace re�r a nadie.
31
00:05:18,744 --> 00:05:20,063
De acuerdo, estoy nervioso.
32
00:05:20,287 --> 00:05:21,800
�Comes con nosotros, Marsh?
33
00:05:22,037 --> 00:05:23,948
No, no puedo,
trabajo en el laboratorio.
34
00:05:24,205 --> 00:05:26,116
Vamos de enfermeras.
Podemos llevarte una.
35
00:05:26,373 --> 00:05:27,010
�Guapa?
36
00:05:27,206 --> 00:05:28,798
�Qu� importa? Est�n vivas, �no?
37
00:05:29,039 --> 00:05:31,678
Yo me reservo hasta encontrar
la mujer que me convenga.
38
00:05:32,415 --> 00:05:34,053
Te veo en casa, Al. Adi�s, Brundage.
39
00:05:36,917 --> 00:05:39,067
Debe ser horrible vivir
con una eminencia.
40
00:05:40,002 --> 00:05:40,957
Luke est� bien.
41
00:05:41,794 --> 00:05:43,989
�Sabes que limpia el laboratorio
para poder comer?
42
00:05:44,254 --> 00:05:46,131
A pesar de todo hay algo en �l que...
43
00:05:46,380 --> 00:05:47,574
�Qu� aficiones tiene?
44
00:05:48,838 --> 00:05:50,066
Quiere ser m�dico.
45
00:05:50,755 --> 00:05:52,586
�Y qu� queremos
ser nosotros, pintores?
46
00:05:53,465 --> 00:05:54,659
Luke lo desea m�s.
47
00:05:56,549 --> 00:05:57,868
Mucho m�s que nosotros.
48
00:06:52,112 --> 00:06:53,227
�C�mo est�s, Kristina?
49
00:06:53,904 --> 00:06:54,893
Me duelen los pies.
50
00:06:55,237 --> 00:06:56,306
�Una intervenci�n larga?
51
00:06:56,696 --> 00:06:59,005
Disecci�n de los ganglios cervicales.
Cuatro horas.
52
00:06:59,948 --> 00:07:01,347
No es demasiado.
53
00:07:01,656 --> 00:07:04,250
La semana pasada tuve una
del abdomen que dur� seis horas.
54
00:07:04,532 --> 00:07:07,171
Hubo que relevar al
cirujano ayudante porque...
55
00:07:08,408 --> 00:07:09,761
�Es �sa tu cena?
56
00:07:10,243 --> 00:07:11,437
No tengo mucha hambre.
57
00:07:12,160 --> 00:07:13,195
Hay que comer.
58
00:07:13,536 --> 00:07:16,130
Tienes que alimentarte.
- No, no tengo ganas.
59
00:07:16,703 --> 00:07:19,137
Vamos, t�mate esto.
- No, gracias, Kris, de verdad.
60
00:07:19,705 --> 00:07:20,820
No tengo hambre.
61
00:07:23,372 --> 00:07:25,363
Esta ma�ana te he estado
buscando por arriba.
62
00:07:25,623 --> 00:07:26,373
�S�?
63
00:07:26,707 --> 00:07:27,981
Quisiera pedirte un favor.
64
00:07:28,582 --> 00:07:31,335
�Sabes la laminectom�a que
Lettering va a hacer el lunes?
65
00:07:31,876 --> 00:07:34,231
�Podr�as conseguir que
Alfred y yo la vi�semos?
66
00:07:35,752 --> 00:07:38,903
Bueno, se supone
que no debo hacer eso.
67
00:07:39,253 --> 00:07:42,006
Se�orita Hedvigson, pres�ntese
en cirug�a B, por favor.
68
00:07:42,462 --> 00:07:45,215
Se�orita Hedvigson, pres�ntese
en cirug�a B, por favor.
69
00:07:49,215 --> 00:07:52,048
Lo arreglar� para el lunes.
70
00:07:52,382 --> 00:07:53,258
Gracias, Kris.
71
00:08:54,239 --> 00:08:55,911
Bueno, dime ya qu� pas�.
72
00:08:56,823 --> 00:08:57,539
Nada.
73
00:08:57,907 --> 00:08:59,738
�Nada? �Con un tigre como t�?
74
00:09:00,199 --> 00:09:02,269
Esa chica est� enferma,
necesita mucha ayuda.
75
00:09:02,908 --> 00:09:05,376
Est� completamente
obsesionada por la virtud.
76
00:09:05,743 --> 00:09:07,381
As� que no ha ca�do en tus redes.
77
00:09:07,869 --> 00:09:09,302
Sufre de hipertiroides.
78
00:09:09,786 --> 00:09:11,617
Bueno, en el mar hay
m�s peces, �no?
79
00:09:11,870 --> 00:09:14,384
S�, pero ese pez me cost�
18 d�lares en un cabaret.
80
00:09:15,788 --> 00:09:16,504
�Qu� es eso?
81
00:09:16,955 --> 00:09:19,071
Todd y Sanford,
"Diagnosis de laboratorio".
82
00:09:19,414 --> 00:09:22,167
Hoy le he comprado a Brundage
unos apuntes, te los prestar�.
83
00:09:22,498 --> 00:09:25,137
No aprender�s nunca a
hacer an�lisis con apuntes, Al.
84
00:09:26,416 --> 00:09:28,054
Si no pones cuidado,
te suspender�n.
85
00:09:30,002 --> 00:09:30,798
S�, pap�.
86
00:09:34,628 --> 00:09:36,107
�Otra vez andas mal de dinero?
87
00:09:36,670 --> 00:09:37,386
�Por qu�?
88
00:09:38,213 --> 00:09:39,168
Es del tesorero.
89
00:09:49,717 --> 00:09:50,388
�Qu� ocurre?
90
00:09:52,676 --> 00:09:53,392
Complicaciones.
91
00:09:55,552 --> 00:09:57,349
Tendr� que ver a mi padre.
92
00:11:16,498 --> 00:11:17,533
�Qu� has hecho con �l?
93
00:11:18,540 --> 00:11:19,416
Luke, yo...
94
00:11:19,624 --> 00:11:20,977
�Qu� has hecho con el dinero?
95
00:11:21,250 --> 00:11:22,603
D�jame explic�rtelo.
96
00:11:22,875 --> 00:11:24,706
�Queda algo o te lo
has gastado todo?
97
00:11:25,627 --> 00:11:26,821
Era de mi madre.
98
00:11:27,252 --> 00:11:29,129
Las privaciones que
sufri� para dej�rmelo.
99
00:11:29,753 --> 00:11:32,267
Por favor, Luke, por favor no...
100
00:11:36,797 --> 00:11:38,276
Eres un borracho.
101
00:11:41,507 --> 00:11:42,735
S� lo que soy.
102
00:11:44,675 --> 00:11:46,984
S�, te he robado el dinero.
103
00:11:48,177 --> 00:11:51,772
Pero soy algo m�s que un viejo
que se deja aqu� abandonado.
104
00:11:52,886 --> 00:11:55,480
Soy una persona, un ser humano.
105
00:11:56,971 --> 00:11:58,643
Tu madre no lo comprendi� nunca...
106
00:12:00,181 --> 00:12:01,694
...y t� tampoco lo comprendes.
107
00:12:08,767 --> 00:12:10,166
No lo conseguir�s, Luke.
108
00:12:14,435 --> 00:12:15,788
Quieres ser m�dico.
109
00:12:17,520 --> 00:12:19,954
Cuando eras ni�o corr�as
detr�s de los m�dicos...
110
00:12:20,479 --> 00:12:22,037
...para llevarles los maletines.
111
00:12:23,939 --> 00:12:25,133
Me das l�stima.
112
00:12:26,523 --> 00:12:28,434
S� que no lo conseguir�s.
113
00:12:37,027 --> 00:12:38,904
Te falta una cosa, Luke.
114
00:12:40,361 --> 00:12:42,113
No basta tener cerebro.
115
00:12:43,113 --> 00:12:46,150
Hay que tener coraz�n.
116
00:13:01,036 --> 00:13:04,028
Les ruego que sus trabajos
sobre los enzimas intermedios...
117
00:13:04,328 --> 00:13:05,886
...est�n sobre mi mesa ma�ana.
118
00:13:06,704 --> 00:13:08,296
Eso es todo por hoy, se�ores.
119
00:13:12,539 --> 00:13:13,449
Al.
120
00:13:14,832 --> 00:13:15,503
�S�?
121
00:13:15,750 --> 00:13:17,945
�Te has acordado de los cristales?
Los necesito.
122
00:13:18,209 --> 00:13:20,723
Los limpio y te los doy esta tarde.
- Muy bien.
123
00:13:23,961 --> 00:13:25,679
Te has perdido tres clases.
124
00:13:25,920 --> 00:13:27,239
He estado buscando dinero.
125
00:13:27,545 --> 00:13:29,058
El lunes tengo que pagar la cuota.
126
00:13:30,963 --> 00:13:32,032
�Has visto a tu padre?
127
00:13:32,964 --> 00:13:33,714
Olv�date.
128
00:13:36,049 --> 00:13:37,607
�Y el fondo de becarios? Tienen...
129
00:13:37,841 --> 00:13:40,833
Ya he ido. S�lo admiten a los
de cuarto. He ido a todas partes.
130
00:13:42,509 --> 00:13:45,307
Hoy he recibido mi asignaci�n.
Toma, c�gelo.
131
00:13:45,927 --> 00:13:47,758
No me basta, necesito 400.
132
00:13:48,053 --> 00:13:49,372
C�gelo, algo es algo.
133
00:13:50,137 --> 00:13:50,808
Al...
134
00:13:51,262 --> 00:13:54,299
No te preocupes, este
mes comer� en la cafeter�a.
135
00:13:57,473 --> 00:13:59,225
Date prisa o llegar�s
tarde a la clase.
136
00:13:59,515 --> 00:14:00,265
Hasta luego.
137
00:14:01,516 --> 00:14:03,472
Oye, Al.
- �S�?
138
00:14:05,100 --> 00:14:06,453
�Podr�as ped�rselo a tu padre?
139
00:14:08,601 --> 00:14:09,716
S�, podr�a ped�rselo.
140
00:14:10,977 --> 00:14:12,046
�Pero sabes lo que dir�?
141
00:14:12,811 --> 00:14:15,609
Har� alarde de su gran
experiencia y me dir�: . .
142
00:14:15,896 --> 00:14:18,808
..."Hijo m�o, el dinero
no crece en los �rboles.
143
00:14:19,105 --> 00:14:20,777
Presta un d�lar y
perder�s un amigo".
144
00:14:23,149 --> 00:14:25,458
Y adem�s, no lo tiene.
145
00:14:26,566 --> 00:14:27,282
De verdad.
146
00:14:31,235 --> 00:14:32,304
Vas a llegar tarde.
147
00:14:41,364 --> 00:14:42,638
�Por qu� ha acudido a m�?
148
00:14:42,864 --> 00:14:44,695
Usted me dio el
empleo en el laboratorio.
149
00:14:44,948 --> 00:14:47,143
Me ha animado y sabe que
llegar� a ser m�dico.
150
00:14:47,407 --> 00:14:49,238
�Cu�nto dinero cree que gano?
151
00:14:49,909 --> 00:14:51,945
Creo que de 8 a 9.000 d�lares.
- Exactamente.
152
00:14:52,201 --> 00:14:53,429
Y tengo tres hijos.
153
00:14:53,660 --> 00:14:54,854
Sin el dinero, me echar�n.
154
00:14:55,077 --> 00:14:57,193
�No podr�a obtener un
adelanto de mi sueldo?
155
00:14:57,703 --> 00:15:00,058
No puedo intervenir y si lo
hiciera, �de qu� comer�a?
156
00:15:00,328 --> 00:15:02,523
No lo s�, es igual,
pero necesito el dinero.
157
00:15:02,913 --> 00:15:05,188
Deje de estudiar, trabaje
y vuelva el a�o que viene.
158
00:15:05,456 --> 00:15:07,924
No puedo perder un a�o entero.
No, no podr�a hacer eso.
159
00:15:08,289 --> 00:15:10,086
No podr�a.
- Claro que puede.
160
00:15:10,374 --> 00:15:13,286
Esto no es el fin del
mundo. Exagera usted.
161
00:15:14,042 --> 00:15:15,839
Siente usted demasiada autocompasi�n.
162
00:15:17,377 --> 00:15:20,255
Voy a decirle una cosa, yo tambi�n
promet�a como estudiante...
163
00:15:20,544 --> 00:15:23,377
...y me enfrent� con los mismos
problemas que usted y mayores.
164
00:15:29,131 --> 00:15:29,961
Usted no es jud�o.
165
00:15:32,673 --> 00:15:34,345
Soy del 5 por ciento
que admitieron...
166
00:15:34,591 --> 00:15:36,422
...por verg�enza de
no admitir a ninguno.
167
00:15:43,720 --> 00:15:45,039
Ahora yo me autocompadezco.
168
00:15:48,013 --> 00:15:49,969
�No tiene usted familia?
- S�lo a mi padre.
169
00:15:50,555 --> 00:15:52,432
�Y �l no puede ayudarle?
- Es un borracho.
170
00:16:03,018 --> 00:16:05,896
Bueno, tenga 75 d�lares,
es cuanto puedo darle.
171
00:16:06,727 --> 00:16:08,206
D�selos al tesorero el lunes.
172
00:16:08,645 --> 00:16:10,158
D�gale que cometer� un atraco...
173
00:16:11,104 --> 00:16:12,696
...recurra a lo que sea, mi�ntale.
174
00:16:13,313 --> 00:16:15,668
Cu�ntele un drama,
consiga que le d� m�s tiempo.
175
00:16:16,773 --> 00:16:17,489
Tome.
176
00:16:24,942 --> 00:16:26,136
Doctor, no s� qu� decir.
177
00:16:29,486 --> 00:16:30,521
Tengo una clase.
178
00:16:34,654 --> 00:16:36,531
DESPACHO DEL TESORERO
179
00:16:36,988 --> 00:16:40,617
Esto no es una instituci�n ben�fica,
debemos llevar las cosas a rajatabla.
180
00:16:41,073 --> 00:16:43,382
Es decir, debo llevarlo a rajatabla.
181
00:16:44,658 --> 00:16:46,250
Le aceptar� esta cantidad ahora...
182
00:16:46,533 --> 00:16:48,603
...pero si no trae el resto
antes de 30 d�as...
183
00:16:48,868 --> 00:16:50,824
...no se le permitir�
asistir a las clases.
184
00:16:53,161 --> 00:16:53,832
S�, se�or.
185
00:16:56,453 --> 00:16:57,249
Marsh...
186
00:17:01,122 --> 00:17:02,396
...�cree que lo conseguir�?
187
00:17:03,206 --> 00:17:04,002
Lo conseguir�.
188
00:17:15,211 --> 00:17:17,088
Tem� que no pudieras venir.
�Qu� te dijo?
189
00:17:17,336 --> 00:17:18,689
Una pr�rroga de 30 d�as.
190
00:17:18,962 --> 00:17:20,680
Debo entregar el
resto o me echar�n.
191
00:17:21,129 --> 00:17:24,804
Bueno, c�lmate.
Te ha preparado esto.
192
00:17:31,008 --> 00:17:35,923
Se�ores, si acertamos a extraer
el tumor sin afectar la m�dula...
193
00:17:36,760 --> 00:17:38,751
...el paciente podr� volver a andar.
194
00:17:41,262 --> 00:17:42,775
�Su primera operaci�n?
- No, se�or.
195
00:17:43,262 --> 00:17:44,661
�Est� acostumbrado?
- Casi.
196
00:17:45,055 --> 00:17:46,886
Si se desmaya, caiga hacia atr�s.
197
00:17:48,722 --> 00:17:49,757
�Est� dormido?
198
00:17:50,015 --> 00:17:50,811
No del todo.
199
00:17:51,807 --> 00:17:54,196
Se�ores, el enfermo
est� inconsciente.
200
00:17:54,683 --> 00:17:57,117
En estado normal deber�a
reaccionar ante los est�mulos.
201
00:17:57,476 --> 00:17:58,352
Un alfiler.
202
00:18:01,477 --> 00:18:02,353
Se�orita Hagen.
203
00:18:16,315 --> 00:18:17,987
Ninguna respuesta.
204
00:18:20,151 --> 00:18:21,823
Veamos lo que se puede hacer.
205
00:18:26,361 --> 00:18:27,316
Pinzas de pa�os.
206
00:18:32,114 --> 00:18:33,832
M�s anestesia.
- S�, se�or.
207
00:18:34,614 --> 00:18:35,490
Bistur�.
208
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
Ac�rquense para que
puedan ver bien.
209
00:18:41,784 --> 00:18:43,934
Haremos una incisi�n
vertical en el centro.
210
00:19:03,667 --> 00:19:04,383
Eso es.
211
00:19:05,125 --> 00:19:06,240
Ya pueden vendarle.
212
00:19:06,959 --> 00:19:07,835
�Est� consciente?
213
00:19:08,085 --> 00:19:08,961
Plano segundo.
214
00:19:09,168 --> 00:19:10,396
Lo quiero casi despierto.
215
00:19:11,836 --> 00:19:14,145
Todo bien desde el punto
de vista anat�mico.
216
00:19:14,670 --> 00:19:16,581
Veamos si hemos ayudado
al paciente.
217
00:19:35,928 --> 00:19:37,281
No apriete ese esparadrapo.
218
00:19:37,637 --> 00:19:39,355
�C�mo va la presi�n?
- 120 sobre 80.
219
00:19:39,596 --> 00:19:40,267
Bien.
220
00:19:45,515 --> 00:19:46,743
Todo un drama, �verdad?
221
00:19:47,015 --> 00:19:49,085
Hombres de blanco
actuando contra la muerte.
222
00:19:49,391 --> 00:19:51,586
Refulgentes cuchillos,
sangre que fluye, misterio.
223
00:19:51,976 --> 00:19:53,295
Igual que en la televisi�n.
224
00:19:54,518 --> 00:19:56,236
Pero no se llamen a enga�o.
225
00:19:56,727 --> 00:19:57,842
Es un trabajo mec�nico.
226
00:20:00,812 --> 00:20:03,565
Hace cien a�os los �nicos que
contaban eran los facultativos.
227
00:20:04,022 --> 00:20:05,899
La cirug�a se quedaba
para los barberos.
228
00:20:10,815 --> 00:20:12,487
No piensa lo que dice.
229
00:20:14,316 --> 00:20:15,635
�Os gusta el Smorgasbord?
230
00:20:16,526 --> 00:20:17,481
Nos gustaba.
231
00:20:18,069 --> 00:20:20,981
El pr�ximo s�bado voy a dar uno
cena en casa de mi amiga Bruni.
232
00:20:21,403 --> 00:20:23,075
�Quer�is venir?
- Nos encantar�a ir.
233
00:20:23,779 --> 00:20:24,495
El s�bado.
234
00:20:25,029 --> 00:20:25,859
A las ocho.
235
00:20:26,446 --> 00:20:28,596
Os esperar� frente al
dormitorio de enfermeras.
236
00:20:32,573 --> 00:20:33,722
Puede que te arrepientas.
237
00:20:34,158 --> 00:20:35,671
�Por qu� no ser amables con ella?
238
00:20:35,908 --> 00:20:36,943
Nos ha hecho un favor.
239
00:20:37,534 --> 00:20:38,683
Ya te lo he advertido.
240
00:20:39,076 --> 00:20:41,067
Te ha mirado como si
fueras un Smorgasbord.
241
00:20:55,957 --> 00:20:58,266
Luke, �de verdad no
quieres tomar otra cosa?
242
00:20:58,541 --> 00:20:59,291
No, gracias.
243
00:20:59,875 --> 00:21:01,194
No, gracias, yo paso.
244
00:21:12,796 --> 00:21:15,913
Se me ha ocurrido que como son
un par de m�dicos inteligentes...
245
00:21:16,297 --> 00:21:17,571
...podr�an explic�rmelo.
246
00:21:17,798 --> 00:21:19,948
Por la noche duermo
profundamente...
247
00:21:20,215 --> 00:21:21,170
...como un tronco.
248
00:21:21,466 --> 00:21:24,060
Y por la tarde,
despu�s de comer...
249
00:21:24,342 --> 00:21:26,697
...estoy tan cansado
que no puedo trabajar.
250
00:21:27,135 --> 00:21:30,332
Y por la ma�ana tengo muchos
gases en el est�mago.
251
00:21:30,802 --> 00:21:32,520
�Qu� creen ustedes que me sucede?
252
00:21:34,013 --> 00:21:35,048
No puedo imaginarlo.
253
00:21:35,846 --> 00:21:37,325
Yo s� puedo.
254
00:21:38,263 --> 00:21:41,335
Luke, �cu�l era ese chiste tan
gracioso que ibas a contarnos?
255
00:21:41,765 --> 00:21:44,120
S�, Luke, no te hagas
el distra�do y cu�ntanoslo.
256
00:21:45,850 --> 00:21:47,169
Por favor, cu�ntalo, Luke.
257
00:21:48,600 --> 00:21:52,070
Pues una pareja de reci�n
casados sali� a caballo.
258
00:21:52,560 --> 00:21:53,993
El caballo de ella se encabrit�.
259
00:21:54,227 --> 00:21:56,980
�l lo tom� por las riendas
y dijo amenaz�ndole con el pu�o:...
260
00:21:57,729 --> 00:22:00,118
..."�sta es la primera".
- �Qu�?
261
00:22:01,480 --> 00:22:02,276
La primera.
262
00:22:03,231 --> 00:22:05,108
S�, hombre, la primera vez.
263
00:22:05,440 --> 00:22:06,668
�La primera vez qu�?
264
00:22:07,149 --> 00:22:08,582
Que el caballo se encabrit�.
265
00:22:12,234 --> 00:22:12,950
Oley.
266
00:22:14,985 --> 00:22:16,976
Oley,
�se no es el final del chiste.
267
00:22:20,362 --> 00:22:21,431
Sigue, Luke.
268
00:22:22,279 --> 00:22:25,589
Pues despu�s de un rato, el
caballo volvi� a encabritarse.
269
00:22:25,948 --> 00:22:28,621
El marido le amenaz� otra
vez con el pu�o y le dijo: . .
270
00:22:28,907 --> 00:22:31,137
..."�sta es la segunda".
- Bien, bien.
271
00:22:32,283 --> 00:22:35,002
La tercera vez que se encabrit�
el marido sac� un rev�lver.
272
00:22:35,409 --> 00:22:38,367
Claro, uno para el caballo.
- S�.
273
00:22:42,286 --> 00:22:43,480
Y lo mat� de un tiro.
274
00:22:44,329 --> 00:22:47,685
Su mujer dijo: "�Por qu� has
matado as� a un pobre animal?"
275
00:22:48,081 --> 00:22:49,912
El marido le dijo
mir�ndole a los ojos: . .
276
00:22:50,164 --> 00:22:51,233
..."�sta es la primera".
277
00:22:57,459 --> 00:23:00,337
Claro, primero advirti�
al caballo y le mat�.
278
00:23:00,751 --> 00:23:03,265
Luego advirti� a su mujer
lo mismo que al caballo.
279
00:23:06,545 --> 00:23:09,105
Ya, ya, tiene mucha gracia.
280
00:23:11,673 --> 00:23:13,425
�Quieres un poco m�s
de arenque, Luke?
281
00:23:15,090 --> 00:23:16,682
�Te gusta la comida sueca?
282
00:23:16,924 --> 00:23:17,561
S�.
283
00:23:18,132 --> 00:23:19,281
La ha hecho Kristi.
284
00:23:19,801 --> 00:23:22,269
Desde esta ma�ana a las
ocho lleva prepar�ndola.
285
00:23:22,843 --> 00:23:24,879
Guisa muy bien.
- Admirablemente.
286
00:23:25,302 --> 00:23:26,530
Y tambi�n cose muy bien.
287
00:23:26,886 --> 00:23:28,638
Ese traje se lo ha hecho ella.
288
00:23:29,220 --> 00:23:31,495
A veces se confecciona
hasta la ropa interior.
289
00:23:32,680 --> 00:23:35,956
Cr�anme, ser�a una esposa
estupenda para cualquier hombre.
290
00:23:36,264 --> 00:23:36,980
Bruni.
291
00:23:37,390 --> 00:23:39,779
Su marido sabr�a en
lo que gasta el dinero.
292
00:23:40,307 --> 00:23:41,626
�Sabes lo que hace?
293
00:23:42,017 --> 00:23:45,612
Todos los meses mete en el
banco la mitad de su sueldo.
294
00:23:45,977 --> 00:23:47,296
Bruni, por favor.
295
00:23:47,811 --> 00:23:49,324
�Cu�nto tienes ya, Kristi?
296
00:23:49,645 --> 00:23:51,681
Calculo que tres
o cuatro mil d�lares.
297
00:23:53,813 --> 00:23:57,169
Kristi, no es preciso que laves
ahora, tenemos mucho tiempo.
298
00:24:14,153 --> 00:24:15,632
Con el se�or Ravere, por favor.
299
00:24:17,446 --> 00:24:19,243
�El se�or Ravere? Soy Luke Marsh.
300
00:24:19,572 --> 00:24:21,324
�Qu� sabe de mi petici�n
del pr�stamo?
301
00:24:25,240 --> 00:24:28,630
Si yo tuviera coche y 100 d�lares
semanales, �habr�a recurrido a usted?
302
00:24:30,200 --> 00:24:31,269
Est� bien, gracias.
303
00:24:53,501 --> 00:24:54,854
�Te importa que te acompa�e?
304
00:24:55,168 --> 00:24:55,964
No.
305
00:24:56,752 --> 00:24:57,389
�A d�nde vas?
306
00:24:57,586 --> 00:24:58,701
A administraci�n.
307
00:25:01,921 --> 00:25:03,479
�Se puede saber de qu� te r�es?
308
00:25:04,379 --> 00:25:06,017
De ti y de esa chica de la coleta.
309
00:25:06,338 --> 00:25:07,327
�Te hace tanta gracia?
310
00:25:07,548 --> 00:25:09,266
Y hay otras dos m�s,
seg�n he o�do.
311
00:25:09,757 --> 00:25:11,793
Trabaj� en un hospital
donde un estudiante...
312
00:25:12,049 --> 00:25:15,803
...copi� la lista de las 75
enfermeras. Desde la A hasta la Z.
313
00:25:16,467 --> 00:25:18,662
Apost� a que las conquistaba
por orden alfab�tico.
314
00:25:18,926 --> 00:25:19,915
Bueno, �y qu� ocurri�?
315
00:25:20,677 --> 00:25:22,907
Que se dio por vencido
cuando iba por la G.
316
00:25:25,304 --> 00:25:29,058
Quer�a darte las gracias
por la otra noche.
317
00:25:30,098 --> 00:25:31,213
No tiene importancia.
318
00:25:31,473 --> 00:25:34,067
No, lo digo en serio.
Lo pas� fenomenal.
319
00:25:34,682 --> 00:25:37,640
Y cre� que tal vez
querr�as cenar hoy conmigo.
320
00:25:39,184 --> 00:25:42,301
Luke, s� que fue terrible.
321
00:25:43,143 --> 00:25:45,498
Te cebaron hasta que
no pod�as ni moverte.
322
00:25:46,102 --> 00:25:47,251
Y te aburrieron mucho.
323
00:25:47,479 --> 00:25:49,310
Ni siquiera se rieron
de tus chistes.
324
00:25:50,479 --> 00:25:53,869
Cr�eme, no tienes por
qu� invitarme a cenar.
325
00:25:54,189 --> 00:25:56,305
Es que yo quiero
invitarte a cenar.
326
00:25:58,108 --> 00:26:02,101
Corres el riesgo
de volver a aburrirte.
327
00:26:05,277 --> 00:26:06,392
T� no me aburres.
328
00:26:17,448 --> 00:26:18,597
�Te apetece tomar algo?
329
00:26:19,240 --> 00:26:20,673
No, vamos a andar un poco.
330
00:26:21,032 --> 00:26:21,828
De acuerdo.
331
00:26:47,000 --> 00:26:48,228
�En qu� est�s pensando?
332
00:26:49,334 --> 00:26:51,928
Cuando era peque�a siempre
odiaba a las mujeres como �sa.
333
00:26:52,210 --> 00:26:52,926
�C�mo cu�l?
334
00:26:53,127 --> 00:26:54,242
La de la pel�cula.
335
00:26:54,586 --> 00:26:56,178
Pensaba que no era justo.
336
00:26:56,461 --> 00:26:59,498
Todas las mujeres del mundo
deber�an ser igual de hermosas.
337
00:26:59,838 --> 00:27:00,827
Si t� lo eres.
338
00:27:01,213 --> 00:27:02,532
Tienes una figura muy bonita.
339
00:27:04,048 --> 00:27:07,597
�C�mo te lo explicar�a?
Ver�s, todo en ti es arm�nico.
340
00:27:07,924 --> 00:27:10,279
Tu modo de moverte,
tu modo de andar...
341
00:27:10,967 --> 00:27:12,241
...hasta tu forma de hablar.
342
00:27:13,176 --> 00:27:15,929
Las otras enfermeras me llaman
"La Nightingale sueca".
343
00:27:18,803 --> 00:27:20,714
�C�mo se te ocurri�
trabajar de enfermera?
344
00:27:24,221 --> 00:27:26,132
Cuando ten�a seis a�os...
345
00:27:27,348 --> 00:27:29,703
...vi una enfermera con
una capa azul preciosa.
346
00:27:30,640 --> 00:27:32,835
Y en ese momento me decid� a serlo.
347
00:27:34,475 --> 00:27:35,828
Y as� me hice enfermera.
348
00:27:36,142 --> 00:27:38,053
Pero basta ya de
hablar de mis cosas.
349
00:27:38,727 --> 00:27:39,637
Me interesan.
350
00:27:40,519 --> 00:27:41,554
Y no estoy aburrido.
351
00:27:42,645 --> 00:27:43,475
�No lo est�s?
352
00:27:44,437 --> 00:27:45,313
No, no lo estoy.
353
00:27:49,397 --> 00:27:50,750
Cre� que te gustaba, Kris.
354
00:27:51,982 --> 00:27:53,461
Yo no soy Dorothy, Luke.
355
00:27:53,774 --> 00:27:55,287
�Qu� tiene que ver ella con esto?
356
00:27:56,108 --> 00:27:58,781
Que sale con los estudiantes
todo el rato.
357
00:27:59,901 --> 00:28:00,970
Yo no soy as�.
358
00:28:01,569 --> 00:28:03,844
No es que no desee salir,
pero no me lo proponen.
359
00:28:04,527 --> 00:28:06,358
No soy tan atractiva como ella.
360
00:28:06,612 --> 00:28:09,080
T� no sabes c�mo eres,
as� que basta del asunto.
361
00:28:13,531 --> 00:28:14,964
�Qu� es lo que quieres de m�?
362
00:28:17,533 --> 00:28:20,252
Kris, me gusta estar contigo.
363
00:28:21,034 --> 00:28:24,390
Me gustas y quiero
verte a menudo.
364
00:28:25,869 --> 00:28:26,540
Luke.
365
00:28:26,744 --> 00:28:27,620
Hablo en serio.
366
00:28:29,245 --> 00:28:29,995
�De acuerdo?
367
00:28:32,204 --> 00:28:33,114
De acuerdo.
368
00:28:33,622 --> 00:28:36,090
Y por favor, deja ya
de lado tanta modestia.
369
00:28:36,497 --> 00:28:37,532
No insistas en ello.
370
00:28:39,457 --> 00:28:41,015
He dicho que de acuerdo.
371
00:28:42,416 --> 00:28:43,292
Bien, de acuerdo.
372
00:28:58,046 --> 00:28:59,399
�Cu�ntas veces le has visto?
373
00:29:00,339 --> 00:29:00,976
�A qui�n?
374
00:29:01,507 --> 00:29:02,701
Vaya una pregunta.
375
00:29:03,633 --> 00:29:04,543
Tres o cuatro veces.
376
00:29:04,758 --> 00:29:05,986
�Desde el s�bado?
377
00:29:07,426 --> 00:29:08,461
�Y qu� hac�is?
378
00:29:09,843 --> 00:29:11,913
Pasear, hablar.
379
00:29:12,343 --> 00:29:13,139
�Eso es todo?
380
00:29:15,637 --> 00:29:16,626
�Te besa?
381
00:29:18,804 --> 00:29:19,600
�Y bien?
382
00:29:21,055 --> 00:29:21,771
Un poco.
383
00:29:23,223 --> 00:29:24,372
�Te gusta, Kristi?
384
00:29:28,933 --> 00:29:30,412
Bruni, estoy enamorada de �l.
385
00:29:31,392 --> 00:29:32,791
Desde el primer momento.
386
00:29:33,393 --> 00:29:36,112
Desde el d�a que le vi en
el hospital por primera vez.
387
00:29:36,894 --> 00:29:38,407
Y no s� qu� hacer.
388
00:29:38,812 --> 00:29:40,803
�Qu�? Quererle.
389
00:29:41,271 --> 00:29:43,102
No, no lo entiendes, Bruni.
390
00:29:43,605 --> 00:29:45,721
Quiere ser m�dico.
391
00:29:46,522 --> 00:29:48,877
Lo desea por encima de todo.
392
00:29:50,357 --> 00:29:52,507
Quiz� por eso le quiero tanto.
393
00:29:54,484 --> 00:29:56,793
Qu� puedo decirte
que t� no sepas.
394
00:29:57,735 --> 00:30:00,533
Si descubres que �l
no te quiere, no le veas.
395
00:30:01,153 --> 00:30:04,429
Pero si te quiere, lo que
tenga que ocurrir, ocurrir�.
396
00:30:05,155 --> 00:30:06,554
Pero es que yo deseo...
397
00:30:06,822 --> 00:30:08,540
Lo que toda mujer desea.
398
00:30:09,031 --> 00:30:11,909
Esto deseo, esto tengo.
399
00:30:13,825 --> 00:30:16,259
Oley, apaga eso.
400
00:30:18,159 --> 00:30:20,957
An�mate, Kristi,
todo se arreglar�.
401
00:30:22,327 --> 00:30:25,603
S�, an�mate, Kristi,
todo se arreglar�.
402
00:30:55,006 --> 00:30:56,075
�Qu� te ocurre, Luke?
403
00:30:57,090 --> 00:30:57,920
�A qu� te refieres?
404
00:30:58,131 --> 00:31:00,565
Algo te ha tenido preocupado
toda la noche, �qu� es?
405
00:31:02,383 --> 00:31:03,338
Estaba pensando.
406
00:31:06,134 --> 00:31:09,683
Kris, he estado intentando dar
con el mejor modo de dec�rtelo...
407
00:31:10,012 --> 00:31:11,365
...y con el momento adecuado.
408
00:31:13,179 --> 00:31:14,737
Yo te quiero, Kris.
409
00:31:16,805 --> 00:31:19,000
No s� cu�ndo empez� ni c�mo...
410
00:31:19,765 --> 00:31:20,641
...pero te quiero.
411
00:31:22,390 --> 00:31:24,745
Y no digas eso de los
estudiantes y las enfermeras...
412
00:31:25,017 --> 00:31:26,211
...ni que me voy a aburrir.
413
00:31:26,433 --> 00:31:27,866
No iba a decir nada de eso.
414
00:31:28,142 --> 00:31:30,497
S�lo dime lo que t� sientes.
415
00:31:32,519 --> 00:31:33,747
No puedo.
416
00:31:33,979 --> 00:31:35,412
S� puedes, d�melo.
417
00:31:36,354 --> 00:31:37,787
No puedo, no lo s�.
418
00:31:38,271 --> 00:31:39,704
�No sabes si me quieres?
419
00:31:46,232 --> 00:31:47,711
Claro que te quiero.
420
00:31:48,984 --> 00:31:51,782
Cre� que lo sab�as,
cre� que lo sab�an todos.
421
00:31:52,443 --> 00:31:53,512
�Es que no lo notas?
422
00:31:54,694 --> 00:31:57,686
Te quise antes de que me
dirigieras la palabra.
423
00:31:59,905 --> 00:32:01,258
Eso es lo que quer�a o�r.
424
00:32:01,864 --> 00:32:03,217
Y quiero que te cases conmigo.
425
00:32:08,657 --> 00:32:11,330
Pero ahora estoy en una situaci�n
apurada y no s� qu� hacer.
426
00:32:11,700 --> 00:32:13,292
�De qu� se trata?
�Qu� te ocurre?
427
00:32:13,868 --> 00:32:15,381
Me van a echar de la facultad.
428
00:32:15,869 --> 00:32:17,666
�Es que has hecho algo malo?
- No.
429
00:32:17,953 --> 00:32:18,942
�Entonces por qu�?
430
00:32:19,245 --> 00:32:21,600
Porque no he podido pagar
la cuota, no tengo dinero.
431
00:32:21,995 --> 00:32:23,428
�Eso es todo?
432
00:32:23,872 --> 00:32:24,509
�Todo?
433
00:32:24,705 --> 00:32:27,538
�Es s�lo dinero? Cre� que
hab�as hecho algo malo...
434
00:32:27,831 --> 00:32:29,469
...que ten�as un
problema de verdad.
435
00:32:29,707 --> 00:32:30,981
Me van a expulsar.
436
00:32:31,207 --> 00:32:33,163
No, no te expulsar�n.
437
00:32:33,500 --> 00:32:34,694
Yo tengo dinero.
438
00:32:35,042 --> 00:32:35,713
�T�?
439
00:32:36,042 --> 00:32:37,998
Yo. O�ste a Bruni la otra noche.
440
00:32:38,251 --> 00:32:40,207
Pues es verdad. Tengo
bastante en el banco.
441
00:32:40,460 --> 00:32:41,813
No, no.
- �Por qu� no?
442
00:32:42,086 --> 00:32:43,314
Porque es tuyo.
443
00:32:44,920 --> 00:32:47,115
Eres tan tonto algunas
veces, Luke.
444
00:32:47,713 --> 00:32:48,907
Y tan orgulloso.
445
00:32:55,258 --> 00:32:56,452
Esc�chame, Luke...
446
00:32:56,883 --> 00:32:58,555
...y no discutas.
447
00:32:59,759 --> 00:33:01,351
Te quiero mucho.
448
00:33:02,468 --> 00:33:03,378
Te quiero.
449
00:33:04,594 --> 00:33:06,346
Y tengo derecho a ayudarte.
450
00:33:12,638 --> 00:33:13,354
Kris.
451
00:33:32,020 --> 00:33:33,169
�Qu� pasa, Luke?
452
00:33:37,565 --> 00:33:39,237
�Las tres de la ma�ana
entre semana?
453
00:33:39,774 --> 00:33:41,730
Tendr�s que buscar
otro compa�ero de piso.
454
00:33:42,024 --> 00:33:44,413
Cambia el disco, ya sacar�s
el dinero de alguna parte.
455
00:33:44,733 --> 00:33:45,848
Me voy a casar.
456
00:33:47,984 --> 00:33:48,860
�Qu�?
457
00:33:49,444 --> 00:33:50,559
Que me caso.
458
00:33:51,027 --> 00:33:51,777
Est�s loco.
459
00:33:51,987 --> 00:33:54,455
No puedes. �No tienes
ya bastantes dificultades?
460
00:33:55,446 --> 00:33:56,515
�Con qui�n te casas?
461
00:33:57,155 --> 00:33:57,951
Con Kristina.
462
00:33:58,613 --> 00:34:00,604
�Hedvigson?
- Exacto.
463
00:34:02,281 --> 00:34:04,351
�Es que has bebido?
- S� bien lo que hago.
464
00:34:04,616 --> 00:34:07,449
No sabes lo que haces, �sa no
es la chica que t� te mereces.
465
00:34:08,408 --> 00:34:09,807
Me voy a casar con ella.
466
00:34:17,287 --> 00:34:20,199
La mujer de un m�dico
le consigue pacientes.
467
00:34:20,663 --> 00:34:23,655
Sus amigos pertenecen al club
m�s elegante de la ciudad...
468
00:34:24,039 --> 00:34:27,315
...debe ser atractiva y bien educada.
Ella vale para mujer de granjero.
469
00:34:27,624 --> 00:34:28,454
�Has terminado ya?
470
00:34:28,708 --> 00:34:30,460
�Es que te parece que
no tengo raz�n?
471
00:34:31,501 --> 00:34:32,331
Ya entiendo.
472
00:34:32,959 --> 00:34:34,711
Lo haces para quedarte
en la facultad.
473
00:34:35,294 --> 00:34:37,410
Te casas con ella
para poder pagar la cuota.
474
00:34:37,670 --> 00:34:39,149
La va a pagar ella, �verdad?
475
00:34:39,837 --> 00:34:40,747
Confi�salo.
476
00:34:42,087 --> 00:34:43,042
S�, eso es.
477
00:34:46,005 --> 00:34:48,997
Lo que me molesta de los idealistas
es lo lejos que lleg�is.
478
00:34:49,299 --> 00:34:51,733
Yo ser� un c�nico,
pero no podr�a hacer una cosa as�.
479
00:34:52,007 --> 00:34:53,360
Tu padre te paga la carrera.
480
00:34:53,592 --> 00:34:55,742
Si te presta el dinero,
ac�ptalo y en paz.
481
00:34:56,009 --> 00:34:57,158
�Pero por qu� te casas?
482
00:34:57,385 --> 00:35:00,138
T� no lo comprendes. Quiero
casarme, es mi parte del pacto.
483
00:35:00,427 --> 00:35:02,657
La enga�as desde el principio,
no la quieres.
484
00:35:02,928 --> 00:35:03,838
Pero nunca lo sabr�.
485
00:35:04,220 --> 00:35:05,335
Jam�s podr� averiguarlo.
486
00:35:05,596 --> 00:35:08,190
Lo que vas a hacer es
una porquer�a may�scula.
487
00:35:08,513 --> 00:35:11,903
Te aprovechas de una pobre mujer
que tiene miedo de quedarse soltera.
488
00:35:12,265 --> 00:35:14,062
Vas a dejar que ella te mantenga.
489
00:35:25,353 --> 00:35:26,342
Perdona.
490
00:35:27,979 --> 00:35:29,094
Lamento haberlo dicho.
491
00:35:36,982 --> 00:35:37,778
�Est�s bien?
492
00:35:39,233 --> 00:35:40,507
S�, muy bien.
493
00:35:41,317 --> 00:35:42,716
Qu� civilizados.
494
00:35:43,235 --> 00:35:44,384
Doctores en medicina.
495
00:35:51,488 --> 00:35:52,125
�Qu�?
496
00:35:52,780 --> 00:35:54,736
Iba a pedirte que
fueras mi padrino.
497
00:35:57,698 --> 00:36:00,212
Muy bien, lo ser�.
498
00:36:13,913 --> 00:36:15,949
No todo es lo que parece, ella...
499
00:36:17,747 --> 00:36:19,817
Bueno, las cosas no
son blancas o negras.
500
00:36:21,749 --> 00:36:22,625
Lo s�.
501
00:36:27,084 --> 00:36:27,994
Buenas noches, Luke.
502
00:36:47,800 --> 00:36:49,119
Bueno, hemos llegado.
503
00:36:49,342 --> 00:36:50,695
S�, hemos llegado.
504
00:36:51,092 --> 00:36:53,447
Y supongo que los vecinos
tambi�n se habr�n enterado.
505
00:36:55,136 --> 00:36:57,775
Bueno, buenas noches, Al.
506
00:36:58,094 --> 00:36:59,163
Buenas noches a los dos.
507
00:36:59,387 --> 00:37:00,502
Hasta ma�ana a las ocho.
508
00:37:00,887 --> 00:37:02,036
En punto.
- Muy bien, Al.
509
00:37:02,263 --> 00:37:04,254
No os olvid�is de
mirar en la nevera.
510
00:37:04,597 --> 00:37:05,507
Gracias, Oley.
511
00:37:09,932 --> 00:37:11,570
Mi peque�a.
512
00:38:04,744 --> 00:38:05,779
�Te gusta, Luke?
513
00:38:05,994 --> 00:38:07,029
S�, est� muy bien.
514
00:38:08,787 --> 00:38:11,620
La cocina es peque�a, pero
he encontrado sitio para todo.
515
00:38:13,122 --> 00:38:16,558
He cambiado los
muebles del dormitorio.
516
00:38:24,459 --> 00:38:26,211
Has hecho un gran trabajo.
517
00:38:27,502 --> 00:38:28,730
�Qu� hay en la almohada?
518
00:38:30,086 --> 00:38:31,724
Son ramas de romero.
519
00:38:31,961 --> 00:38:34,680
La tradici�n dice que as�
los ni�os ser�n m�s sanos.
520
00:38:35,130 --> 00:38:36,882
Han debido ponerlas Oley y Bruni.
521
00:38:39,090 --> 00:38:41,001
�Por qu� habr� dicho
Oley lo de la nevera?
522
00:38:41,841 --> 00:38:42,956
Ir� a ver qu� hay.
523
00:38:57,929 --> 00:38:59,362
Champ�n.
524
00:38:59,639 --> 00:39:01,675
Qu� encantador por su parte.
525
00:39:01,972 --> 00:39:04,008
Probablemente no tendremos
copas de champ�n.
526
00:39:08,683 --> 00:39:10,639
Conf�o en que sepa bien aqu�.
527
00:39:33,318 --> 00:39:34,637
�Te sientes distinto, Luke?
528
00:39:36,693 --> 00:39:37,364
�Distinto?
529
00:39:37,694 --> 00:39:39,252
�Te sientes casado?
530
00:39:40,820 --> 00:39:41,889
Desde luego.
531
00:39:44,530 --> 00:39:47,363
Pues yo no hago m�s que
repetirme si ser� verdad.
532
00:39:48,865 --> 00:39:49,775
Es verdad.
533
00:39:51,616 --> 00:39:53,208
�No est�s arrepentido?
534
00:39:55,034 --> 00:39:56,069
Claro que no.
535
00:39:57,785 --> 00:40:00,777
Todas las mujeres preguntar�n
lo mismo en su noche de bodas.
536
00:40:06,829 --> 00:40:08,182
B�bete el champ�n.
537
00:42:34,716 --> 00:42:36,434
Luke, te quiero.
538
00:42:37,759 --> 00:42:39,511
Te quiero tanto.
539
00:42:45,470 --> 00:42:46,744
Te quiero, Kris.
540
00:43:03,769 --> 00:43:05,919
Aqu� hay un paciente
que se ha tragado el reloj.
541
00:43:06,436 --> 00:43:08,392
Hay que averiguar
d�nde est� el ruido.
542
00:43:10,062 --> 00:43:11,097
Escalpelo, por favor.
543
00:43:13,564 --> 00:43:14,519
Uno peque�o.
544
00:43:15,314 --> 00:43:19,227
Primero hagamos una sencilla incisi�n
desde el xifoides hasta el pubis.
545
00:43:19,649 --> 00:43:21,401
Y otra transversal.
546
00:43:22,566 --> 00:43:23,316
As�.
547
00:43:26,735 --> 00:43:28,327
Extraigamos ahora los intestinos.
548
00:43:31,237 --> 00:43:33,228
Es un hombre alto. Alt�simo.
549
00:43:33,696 --> 00:43:36,733
Buscamos por todas las �reas para
asegurarnos de encontrar el reloj.
550
00:43:38,197 --> 00:43:38,993
Dos segundos m�s.
551
00:43:44,658 --> 00:43:46,853
Es un reloj barato,
cuatro minutos de retraso.
552
00:43:47,409 --> 00:43:51,288
Bien, ahora cerremos aqu� y ponemos
los intestinos donde estaban.
553
00:43:57,954 --> 00:44:00,388
Siempre se debe colocar
cada cosa en su sitio.
554
00:44:07,041 --> 00:44:09,350
Hay que obrar con mucha
delicadeza con el paciente.
555
00:44:21,879 --> 00:44:22,868
Gracias, doctor.
556
00:44:24,672 --> 00:44:27,106
Confiaba en que al haber
iniciado el segundo curso...
557
00:44:27,382 --> 00:44:30,021
...habr�an agotado los aspectos
humor�sticos de la cirug�a.
558
00:44:36,677 --> 00:44:39,191
Si no les importa, proseguir� yo.
La primera diapositiva.
559
00:44:43,887 --> 00:44:47,880
Leucoplaquia. La se�al m�s corriente
del peligro de c�ncer bucal.
560
00:44:48,222 --> 00:44:50,417
Cuando la vean ser� el
momento, si hay tiempo...
561
00:44:50,682 --> 00:44:53,355
...que a veces no lo hay, de
buscar el irritante continuo.
562
00:44:53,849 --> 00:44:56,204
Quiz� esto les ayude a salvar
una vida, recu�rdenlo.
563
00:44:56,559 --> 00:44:57,753
Utilicen los microscopios.
564
00:44:57,976 --> 00:45:00,206
Estudien la serie, no
habr� tiempo de repasarla.
565
00:45:00,477 --> 00:45:01,626
La siguiente, por favor.
566
00:45:02,894 --> 00:45:04,247
Va demasiado deprisa.
567
00:45:04,853 --> 00:45:07,970
Tranquilo, s�lo espera de ti
que aprendas el 70 por ciento.
568
00:45:10,772 --> 00:45:11,648
Encienda la luz.
569
00:45:23,402 --> 00:45:24,118
�bralo.
570
00:45:24,819 --> 00:45:25,774
�Por qu� p�gina?
571
00:45:25,986 --> 00:45:26,782
Cualquiera.
572
00:45:27,112 --> 00:45:28,909
�La 917?
- �Qu� tema?
573
00:45:29,446 --> 00:45:30,720
El nervio abductor.
574
00:45:31,071 --> 00:45:32,140
El nervio abductor.
575
00:45:34,447 --> 00:45:35,926
El nervio abductor...
576
00:45:37,990 --> 00:45:40,504
Es un nervio motor que emerge
de la fosa interpeduncular.
577
00:45:40,783 --> 00:45:43,456
Ingresa por la fisura obituaria
para inervar los m�sculos...
578
00:45:43,743 --> 00:45:46,940
...recto superior, medial, inferior
y oblicuo inferior del globo ocular.
579
00:45:47,244 --> 00:45:50,361
Posee un componente parasimp�tico
para inervar iris y cuerpo ciliar.
580
00:45:50,662 --> 00:45:51,651
�Es exacto?
581
00:45:53,496 --> 00:45:54,565
As� es, se�or.
582
00:45:54,955 --> 00:45:55,751
Gracias.
583
00:45:56,789 --> 00:46:00,668
Para graduarse en medicina hay que
memorizar 15.000 p�ginas como �sta.
584
00:46:01,457 --> 00:46:04,290
Se�ores, si existe una definici�n
del m�dico es la siguiente: . .
585
00:46:04,875 --> 00:46:06,103
...El m�dico es memoria.
586
00:46:07,168 --> 00:46:09,477
Los supervivientes del
curso ser�n los �nicos...
587
00:46:09,751 --> 00:46:12,743
...de la sociedad que tendr�n
el privilegio de matar con impunidad.
588
00:46:13,295 --> 00:46:14,933
Por lo tanto, se lo aprender�n todo.
589
00:46:15,171 --> 00:46:17,002
No el 70 por ciento, sino todo.
590
00:46:18,255 --> 00:46:19,893
De lo contrario, ser�n suspendidos.
591
00:46:21,797 --> 00:46:23,196
Eso es todo por hoy, se�ores.
592
00:46:32,051 --> 00:46:33,484
�Qui�n quiere estudiar derecho?
593
00:46:43,347 --> 00:46:44,780
No el 70 por ciento, sino todo.
594
00:46:45,015 --> 00:46:47,893
�Qu� pretende, asustarnos
con eso de que podemos matar?
595
00:46:48,432 --> 00:46:49,069
No lo s�.
596
00:46:49,266 --> 00:46:52,099
A m� me tiene sin cuidado la cirug�a,
voy a dedicarme a la piel.
597
00:46:52,517 --> 00:46:53,666
O�d al nuevo doctor.
598
00:46:53,976 --> 00:46:57,491
Sus enfermos ni morir�n, ni curar�n,
ni le despertar�n de noche.
599
00:46:57,810 --> 00:47:00,244
No dar�n importancia a la piel
y no pagar�n la cuenta.
600
00:47:00,520 --> 00:47:03,592
Obstetricia, la mejor especialidad.
Todo el mundo paga por los hijos.
601
00:47:03,896 --> 00:47:07,206
Pero no puedes dormir, ninguna mujer
tiene hijos a las tres de la tarde.
602
00:47:07,523 --> 00:47:09,002
Yo me inclino por la cirug�a.
603
00:47:09,315 --> 00:47:11,431
He visto el coche del
doctor Dietrich ah� fuera.
604
00:47:11,691 --> 00:47:12,646
�Sab�is cu�l tiene?
605
00:47:12,858 --> 00:47:14,894
Un Bentley. 17.000 d�lares.
606
00:47:15,192 --> 00:47:17,706
Ese tipo no extrae una astilla
por menos de mil d�lares.
607
00:47:17,984 --> 00:47:19,542
Pues yo garganta, nariz y o�dos.
608
00:47:19,776 --> 00:47:21,653
El catarro es el mejor
amigo del m�dico.
609
00:47:21,902 --> 00:47:23,335
Dile virus y ganar�s m�s dinero.
610
00:47:23,570 --> 00:47:26,642
Dejaos de tonter�as.
Yo os dir� el verdadero secreto.
611
00:47:26,988 --> 00:47:29,058
No se trata de lo que
se ejerce, sino d�nde.
612
00:47:29,322 --> 00:47:31,233
�C�mo?
- He estudiado el problema.
613
00:47:31,532 --> 00:47:34,842
Un m�dico gana 11 de los grandes
en el Sur menos, en el Oeste m�s.
614
00:47:35,158 --> 00:47:38,309
Pebble Beach, Colorado Springs,
Beverly Hills, ah� hay dinero.
615
00:47:38,617 --> 00:47:41,131
�Por qu� perder el tiempo aqu�?
Dedicaos a las apuestas.
616
00:47:41,784 --> 00:47:43,934
Pues a m� me gustan
las ciudades peque�as.
617
00:47:44,202 --> 00:47:46,762
No sabes lo que dices, no
hay dinero ni neur�ticos.
618
00:47:47,037 --> 00:47:47,947
Ciudades grandes.
619
00:47:48,621 --> 00:47:50,612
Cadillacs.
- Lo que mi padre siempre dice.
620
00:47:50,913 --> 00:47:54,428
Es tan molesto levantarse para curar
una �lcera de 50 d�lares como de 10.
621
00:47:54,748 --> 00:47:55,464
Menos.
622
00:47:55,665 --> 00:47:58,702
Total que si no tienen los 50
d�lares hay que dejarlos morir.
623
00:48:00,250 --> 00:48:02,639
�Qu� te pasa, Marsh,
te estamos escandalizando?
624
00:48:02,959 --> 00:48:04,836
No, no est�is escandaliz�ndome.
625
00:48:05,085 --> 00:48:07,076
Me dais ganas de vomitar,
eso es todo.
626
00:48:14,755 --> 00:48:17,508
Bueno, �vamos con el
doctor Kildare a cirug�a?
627
00:48:29,052 --> 00:48:29,848
Sutura.
628
00:48:41,515 --> 00:48:43,983
No entiendo, �por qu� no
ha cortado los nervios vagos?
629
00:48:44,266 --> 00:48:45,540
C�llate, te va a o�r.
630
00:48:48,267 --> 00:48:49,461
Saquen los retractores.
631
00:48:49,685 --> 00:48:51,038
Bien, doctor, c�salo.
632
00:48:51,768 --> 00:48:52,405
S�, se�or.
633
00:48:52,602 --> 00:48:53,921
Del tres
- S�, se�or.
634
00:48:58,771 --> 00:49:01,888
El doctor Radcliff va a efectuar
la sutura con extrema precauci�n.
635
00:49:02,522 --> 00:49:05,195
�ste es un enfermo de
sala y no se le cobra, claro.
636
00:49:05,898 --> 00:49:09,493
A mis enfermos particulares les cobro
hasta mil d�lares por esta operaci�n.
637
00:49:10,567 --> 00:49:12,205
Por esa importante suma...
638
00:49:12,442 --> 00:49:15,240
...el paciente tiene derecho a
poseer una bonita cicatriz.
639
00:49:16,819 --> 00:49:18,138
Como les he explicado...
640
00:49:18,445 --> 00:49:22,074
...la gastroenterostom�a que acaban
de ver es una operaci�n opcional.
641
00:49:22,946 --> 00:49:26,256
La gastrectom�a o resecci�n de
la casi totalidad del est�mago...
642
00:49:26,614 --> 00:49:28,809
...es otro medio de tratar
la �lcera de duodeno.
643
00:49:29,157 --> 00:49:31,910
Depende totalmente de cada caso.
644
00:49:33,409 --> 00:49:34,125
Bien...
645
00:49:35,368 --> 00:49:36,687
...�alguna pregunta?
646
00:49:36,951 --> 00:49:39,670
Le voy a preguntar por los nervios.
- C�llate, �quieres?
647
00:49:43,954 --> 00:49:44,625
�S�?
648
00:49:45,038 --> 00:49:48,314
Doctor Dietrich, he observado que
no ha cortado los nervios vagos.
649
00:49:48,622 --> 00:49:49,771
No, se�or, no lo hice.
650
00:49:49,997 --> 00:49:52,511
�No es cierto que en esta
operaci�n los nervios vagos...
651
00:49:52,790 --> 00:49:54,860
...deben seccionarse para
reducir los �cidos...
652
00:49:55,125 --> 00:49:57,081
...y evitar la repetici�n
de la �lcera?
653
00:49:58,125 --> 00:50:00,081
�C�mo se llama usted?
- Marsh, se�or.
654
00:50:00,793 --> 00:50:04,149
Bien, Marsh, he practicado
esta operaci�n unas 100 veces...
655
00:50:04,461 --> 00:50:06,292
...y nunca he cortado
los nervios vagos.
656
00:50:06,629 --> 00:50:07,823
S� que existe una teor�a...
657
00:50:08,296 --> 00:50:10,605
No es una teor�a, doctor,
la demostraci�n cl�nica...
658
00:50:10,880 --> 00:50:12,154
...se public� hace un a�o.
659
00:50:12,422 --> 00:50:15,698
Oiga, Marsh, no tengo intenci�n...
- Doctor, �limpiamos el instrumental?
660
00:50:16,090 --> 00:50:17,000
S�, s�.
661
00:50:18,299 --> 00:50:20,415
Es usted un arrogante
y est� equivocado.
662
00:50:20,759 --> 00:50:22,989
Tengo el informe, se�or,
puede leerlo si quiere.
663
00:50:23,302 --> 00:50:26,738
Cuando recapacite y se d� cuenta
de lo que es y de d�nde est�...
664
00:50:27,053 --> 00:50:28,327
...aceptar� sus disculpas.
665
00:50:46,643 --> 00:50:48,554
�C�mo ha podido?
�Qui�n se cree que es?
666
00:50:48,811 --> 00:50:50,324
D�game una cosa, �ten�a el raz�n?
667
00:50:50,561 --> 00:50:53,280
Mire, o se disculpa ante Dietrich
o no podr� continuar aqu�.
668
00:50:53,563 --> 00:50:54,996
�Ten�a raz�n Dietrich?
- No ten�a.
669
00:50:55,230 --> 00:50:57,186
�Ha o�do? No podr� seguir aqu�.
670
00:50:57,439 --> 00:50:59,714
No seguir�, pero no voy a
decirle que estaba bien...
671
00:50:59,981 --> 00:51:01,858
...aunque me tenga
que ir a otro hospital.
672
00:51:02,107 --> 00:51:05,463
No le admitir�n en ning�n buen
hospital. Dietrich tiene influencia.
673
00:51:09,110 --> 00:51:10,429
No puedo excusarme.
674
00:51:11,777 --> 00:51:12,971
Querr� decir que no quiere.
675
00:51:14,611 --> 00:51:16,283
Est� bien, doctor, no quiero.
676
00:51:27,949 --> 00:51:28,745
Hola, Luke.
677
00:51:29,325 --> 00:51:29,996
Hola.
678
00:51:32,701 --> 00:51:34,419
La cena estar� dentro de 10 minutos.
679
00:51:34,702 --> 00:51:35,737
�Te mueres de hambre?
680
00:51:36,202 --> 00:51:37,271
No, no tengo apetito.
681
00:51:38,078 --> 00:51:41,195
Bien, entonces me sentar� un ratito.
682
00:51:41,871 --> 00:51:42,986
Estoy cansada.
683
00:51:49,832 --> 00:51:52,869
Oye, Kris, no andemos con rodeos y
vayamos al grano de una vez.
684
00:51:53,292 --> 00:51:56,204
No quiero pelear contigo, Luke.
-�Por qu� no? Todos lo han hecho.
685
00:51:56,543 --> 00:51:58,898
No tengo nada que decirte,
ya has hablado con Aarons.
686
00:51:59,169 --> 00:52:00,807
Te ha encargado que me convenzas.
687
00:52:01,212 --> 00:52:03,885
Pues pierdes el tiempo
porque no pienso disculparme.
688
00:52:05,255 --> 00:52:07,974
�l tiene raz�n, te
expulsar�n del hospital.
689
00:52:08,881 --> 00:52:10,633
Est� bien, que me expulsen
si quieren.
690
00:52:10,882 --> 00:52:12,076
Ya estoy harto.
691
00:52:12,549 --> 00:52:13,186
Dinero.
692
00:52:13,383 --> 00:52:15,260
Es lo �nico que les
importa a todos.
693
00:52:15,509 --> 00:52:16,828
A Brundage, incluso a Al.
694
00:52:17,176 --> 00:52:20,327
Y ese individuo pedante que
se llama cirujano es el peor.
695
00:52:20,635 --> 00:52:23,627
No puede adaptarse. Est� muy
ocupado cobrando billetes de mil.
696
00:52:23,928 --> 00:52:25,759
Le he visto operar muchas veces.
697
00:52:26,012 --> 00:52:27,968
Es un buen cirujano,
un poco anticuado...
698
00:52:28,221 --> 00:52:30,416
�Es que no lo comprendes?
�No has o�do lo de hoy?
699
00:52:30,681 --> 00:52:33,514
No cort� los nervios y hay un
20 por ciento de probabilidades...
700
00:52:33,806 --> 00:52:35,159
...de que tenga otra �lcera.
701
00:52:35,391 --> 00:52:37,507
De modo que lo comprendes
y est�s de su parte.
702
00:52:37,808 --> 00:52:39,685
No estoy de su parte.
703
00:52:40,309 --> 00:52:42,823
Me paso en los quir�fanos
la mayor parte de mi vida.
704
00:52:43,102 --> 00:52:46,219
A veces veo cosas que me dan
ganas de gritar, pero me contengo.
705
00:52:46,520 --> 00:52:47,953
T� podr�s hacerlo, pero yo no.
706
00:52:48,187 --> 00:52:51,065
Si un m�dico hace algo mal es
nuestro deber no permit�rselo.
707
00:52:51,355 --> 00:52:53,664
Luke, pides demasiado.
708
00:52:54,022 --> 00:52:56,411
El m�dico es un hombre
como cualquier otro.
709
00:52:56,690 --> 00:52:59,648
Te lo he dicho cien veces, un m�dico
no es como cualquier otro.
710
00:52:59,941 --> 00:53:01,215
�l juega con la vida humana.
711
00:53:01,775 --> 00:53:02,764
La vida humana.
712
00:53:02,984 --> 00:53:05,623
No eres tan tonta como
para no entenderlo, �verdad?
713
00:53:50,709 --> 00:53:52,586
S�, ya s� que no soy muy lista.
714
00:53:53,336 --> 00:53:56,772
Y que algunas veces te enfadas
conmigo porque no pienso como t�.
715
00:54:01,880 --> 00:54:05,077
Iba a darte esto la semana que viene
por nuestro aniversario de boda.
716
00:54:07,132 --> 00:54:09,009
Tal vez sea mejor que lo veas ahora.
717
00:54:19,303 --> 00:54:21,134
Le promet� a Bruni que ir�a a verla.
718
00:54:23,013 --> 00:54:24,241
Volver� pronto.
719
00:54:43,521 --> 00:54:46,513
LUCAS MARSH, DOCTOR EN MEDICINA
720
00:54:50,064 --> 00:54:53,101
Bien, se�ores, el tema de hoy ser�
la cirug�a de la ves�cula biliar.
721
00:54:53,566 --> 00:54:57,115
Se cree que la infecci�n del sistema
biliar juega un gran papel en...
722
00:54:58,108 --> 00:54:59,018
�S�, Marsh?
723
00:55:02,152 --> 00:55:04,666
Se�or, le ruego que me
disculpe por lo de ayer.
724
00:55:07,862 --> 00:55:09,056
Est� bien, Marsh.
725
00:55:10,697 --> 00:55:12,847
Todos cometemos errores.
726
00:55:31,954 --> 00:55:34,343
Bien, se�ores, aqu� es
donde los libros cobran vida.
727
00:55:34,622 --> 00:55:36,977
Lo que pudiera decir debieron
aprenderlo hace un a�o.
728
00:55:37,248 --> 00:55:38,761
Que no les acobarden los enfermos.
729
00:55:38,999 --> 00:55:41,752
Est�n a bien con las enfermeras,
ellas gobiernan el hospital.
730
00:55:42,041 --> 00:55:44,475
Thompson usted
y Morgan vayan a la sala B.
731
00:55:44,834 --> 00:55:46,313
La sala C es toda suya.
732
00:55:46,960 --> 00:55:48,393
Y buena suerte.
733
00:55:48,669 --> 00:55:49,784
Gracias.
- Gracias.
734
00:55:50,294 --> 00:55:52,330
Bueno, hasta luego.
- Bien.
735
00:55:53,004 --> 00:55:53,834
An�mate.
736
00:55:55,004 --> 00:55:55,880
�Qu� aspecto tengo?
737
00:55:56,088 --> 00:55:57,806
Eres un animal magn�fico.
738
00:55:58,047 --> 00:55:59,639
Que si tengo aspecto de m�dico.
739
00:55:59,881 --> 00:56:01,473
Te portas como uno de tus enfermos.
740
00:56:02,131 --> 00:56:03,484
Acabemos con ellos.
741
00:56:03,799 --> 00:56:05,915
No es una frase
muy afortunada, doctor.
742
00:56:25,015 --> 00:56:27,245
Buenos d�as. Somos las
se�oritas Katz y Collier.
743
00:56:27,516 --> 00:56:28,631
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
744
00:56:28,850 --> 00:56:29,521
Hola, mu�eca.
745
00:56:29,725 --> 00:56:33,604
Bien, matasanos, lea esto, s�game
y veamos cu�ntos mata el primer d�a.
746
00:56:34,769 --> 00:56:37,761
El se�or Roberts es el primero
para usted, doctor. Colitis cr�nica.
747
00:56:42,521 --> 00:56:44,273
Se�or Roberts,
�c�mo se encuentra hoy?
748
00:56:45,398 --> 00:56:46,387
Fatal.
749
00:56:47,440 --> 00:56:48,919
Ma�ana se encontrar� mejor.
750
00:56:49,149 --> 00:56:50,138
�Qu� se apuesta?
751
00:56:51,941 --> 00:56:54,375
Se ha terminado para usted
la alimentaci�n intravenosa.
752
00:56:54,734 --> 00:56:56,167
Tomar� ahora alimentos s�lidos.
753
00:57:02,945 --> 00:57:05,618
Si no le importa, doctor,
continuar� con esto.
754
00:57:18,576 --> 00:57:21,852
Esto va muy bien, se�ora Dayton,
pronto podr� marcharse.
755
00:57:22,619 --> 00:57:24,610
Quisiera quedarme aqu�, doctor.
756
00:57:25,078 --> 00:57:26,796
No tengo d�nde ir.
757
00:57:30,288 --> 00:57:32,040
Le digo que no lo har�n, �me oye?
758
00:57:32,372 --> 00:57:33,691
No consentir� que me operen.
759
00:57:33,956 --> 00:57:35,787
Usted acept�. Tiene
la ves�cula obstruida.
760
00:57:36,040 --> 00:57:37,598
�Y qu�? No quiero que me abran.
761
00:57:37,832 --> 00:57:39,868
Se�or Burke, le dar�n
un somn�fero corriente.
762
00:57:40,125 --> 00:57:43,515
Un m�dico que ha actuado cientos
de veces le inyectar� un anest�sico.
763
00:57:43,835 --> 00:57:47,191
Haremos una incisi�n de dos pulgadas
y le quitaremos la obstrucci�n.
764
00:57:47,503 --> 00:57:48,856
S�lo tardaremos diez minutos.
765
00:57:49,087 --> 00:57:52,045
Estar� d�bil y le molestar�,
pero enseguida volver� a levantarse.
766
00:57:52,338 --> 00:57:53,373
No ser� tan sencillo.
767
00:57:53,588 --> 00:57:54,987
Es sencillo, tranquil�cese.
768
00:57:56,548 --> 00:57:58,140
No pretenda enga�arnos, Slocum.
769
00:57:58,549 --> 00:58:00,460
Sabemos que vende su sangre.
�Cu�nto cobra?
770
00:58:00,925 --> 00:58:03,120
Cinco d�lares.
- �sta ser� su �ltima transfusi�n.
771
00:58:03,384 --> 00:58:04,214
Hablo en serio.
772
00:58:04,551 --> 00:58:05,779
Esto no es una gasolinera.
773
00:58:07,593 --> 00:58:08,582
Vamos, Heidi.
774
00:58:09,511 --> 00:58:11,024
Vamos, ya sabes que puedes andar.
775
00:58:14,930 --> 00:58:15,726
Vamos.
776
00:58:18,514 --> 00:58:19,993
As� me gusta.
777
00:58:22,891 --> 00:58:24,529
�Ves, cielo? Te dije que andar�as.
778
00:58:29,643 --> 00:58:31,201
4 minutos y 30 segundos.
779
00:58:31,769 --> 00:58:33,999
Un bordado muy bonito,
pero el paciente ha muerto.
780
00:58:52,109 --> 00:58:53,827
Luke, no sabes lo que he pasado.
781
00:58:54,110 --> 00:58:55,225
Dio a luz aqu� mismo.
782
00:58:55,445 --> 00:58:56,878
Aqu� mismo, como lo oyes.
783
00:58:58,445 --> 00:59:01,755
�Podr�a hacer algo con este lunar,
doctor? Me pone nerviosa.
784
00:59:02,113 --> 00:59:03,466
No tiene aspecto agradable.
785
00:59:03,697 --> 00:59:04,846
�Podr�a quit�rmelo?
786
00:59:06,990 --> 00:59:08,025
Es mejor no tocarlo.
787
00:59:08,240 --> 00:59:09,719
�Puede hacer algo con mi pierna?
788
00:59:09,949 --> 00:59:13,225
Si la muevo me duele la cadera
y sigo con esas jaquecas horribles.
789
00:59:13,533 --> 00:59:16,093
�Sabe lo que me pas� ayer?
Me mare� y casi me caigo.
790
00:59:16,368 --> 00:59:18,040
Haremos lo mejor que podamos, se�ora.
791
00:59:20,578 --> 00:59:24,173
Oiga, doctor, si cree que a ella
le pasa algo, escuche esto.
792
00:59:42,544 --> 00:59:44,500
No nos hab�an advertido
nada de estos casos.
793
00:59:44,879 --> 00:59:45,709
Babcock.
794
00:59:46,045 --> 00:59:46,761
Deaver.
795
00:59:47,130 --> 00:59:48,199
Separador de Goulet.
796
00:59:48,421 --> 00:59:50,696
Aproximador de costilla Bailey.
- Separador Volkman.
797
00:59:50,964 --> 00:59:51,714
Richardson.
798
00:59:52,089 --> 00:59:52,726
Kelly.
799
00:59:52,923 --> 00:59:53,912
Kelly curva.
800
00:59:54,173 --> 00:59:55,322
S�lo dicen Kelly.
801
00:59:55,715 --> 00:59:56,465
Muy mal hecho.
802
00:59:56,675 --> 00:59:59,064
Pide exactamente lo
que quieras y te lo dar�n.
803
00:59:59,384 --> 01:00:01,978
No s� lo que hacer con �l.
Si no anda de un lado a otro...
804
01:00:02,260 --> 01:00:04,615
...como un indio salvaje,
arma jaleo en la cocina...
805
01:00:04,886 --> 01:00:07,639
...molesta a su padre, o da la
lata para que le lleve al cine.
806
01:00:07,928 --> 01:00:09,964
Y adem�s no para de
parpadear y parpadear.
807
01:00:10,221 --> 01:00:12,894
Me pone enferma, debe haber
un remedio para estos males.
808
01:00:13,306 --> 01:00:16,537
Me parece que dejar�a de parpadear
si usted dejara de hablar.
809
01:00:27,311 --> 01:00:29,700
Tranquil�cese, doctor,
�ste est� bien muerto.
810
01:00:31,479 --> 01:00:32,229
Doctor.
811
01:00:34,480 --> 01:00:35,310
�sta es su cartera.
812
01:00:36,022 --> 01:00:37,216
Le atropell� un autob�s.
813
01:01:02,698 --> 01:01:04,370
Al, �quieres un poco de caf�?
814
01:01:04,616 --> 01:01:05,526
No, gracias.
815
01:01:06,783 --> 01:01:07,738
�Qu� te pasa?
816
01:01:09,034 --> 01:01:10,308
Tengo que decirte algo.
817
01:01:11,160 --> 01:01:11,956
�Qu� es?
818
01:01:13,161 --> 01:01:14,594
Un caso de accidente.
819
01:01:15,036 --> 01:01:16,071
Muri� en la ambulancia.
820
01:01:17,162 --> 01:01:17,878
�Y qu�?
821
01:01:20,580 --> 01:01:21,899
Era tu padre, Luke.
822
01:01:41,254 --> 01:01:42,448
Tal vez yo debiera ir y...
823
01:01:42,921 --> 01:01:43,990
No, d�jale.
824
01:01:45,005 --> 01:01:46,154
Ya sabes c�mo es.
825
01:01:47,589 --> 01:01:48,305
�l...
826
01:01:50,007 --> 01:01:51,565
Es mejor dejarle solo.
827
01:03:40,255 --> 01:03:41,404
Doctor Marsh...
828
01:03:42,839 --> 01:03:45,069
...me voy a casa y quer�a
despedirme de usted.
829
01:03:45,548 --> 01:03:47,345
Tiene muy buen aspecto.
�C�mo se est�?
830
01:03:47,591 --> 01:03:50,185
S� que le sorprender�, doctor,
pero me encuentro muy bien.
831
01:03:50,467 --> 01:03:51,820
No me duele nada.
- Estupendo.
832
01:03:52,847 --> 01:03:53,484
�Qu� es eso?
833
01:03:53,613 --> 01:03:55,205
Le han quitado el lunar.
834
01:03:55,527 --> 01:03:56,482
�Qui�n lo hizo?
835
01:03:56,676 --> 01:03:58,268
Pues el otro doctor, su amigo.
836
01:04:21,266 --> 01:04:24,405
Luke, est�bamos preocupados.
- Hemos llamado a todas partes.
837
01:04:24,556 --> 01:04:26,009
�Est�s bien?
- S�, estoy bien.
838
01:04:26,048 --> 01:04:27,661
�Has operado t� ese lunar?
839
01:04:27,694 --> 01:04:30,621
�Lo has operado?
- S�. �Por qu�?
840
01:04:30,716 --> 01:04:32,827
No era un simple lunar,
era un melanoma.
841
01:04:32,915 --> 01:04:34,143
�Qu�?
- Ya me has o�do.
842
01:04:34,287 --> 01:04:37,660
�Estabas dormido o borracho
cuando dimos los melanomas?
843
01:04:37,990 --> 01:04:39,303
Llevas levantado toda la noche...
844
01:04:39,334 --> 01:04:40,734
Porque no la mandaste para cir�rgia?
845
01:04:40,865 --> 01:04:42,754
�No sabes que al operarla
as� puedes haber liberado...
846
01:04:42,801 --> 01:04:44,327
...c�lulas cancerosas al sangre?
847
01:04:44,455 --> 01:04:46,008
No creo que fuese un melanoma.
848
01:04:46,162 --> 01:04:49,638
�No? T� qu� sabes si pasas la
vida enamorando a las enfermeras.
849
01:04:49,799 --> 01:04:51,617
No tienes derecho a insultarme.
850
01:04:51,786 --> 01:04:54,625
Oye esto.
- Escucha, Luke, no discut�is aqu�.
851
01:04:54,747 --> 01:04:56,203
Esa mujer puede morir por tu culpa.
- Luke.
852
01:04:56,311 --> 01:05:00,647
O informas t� del caso o lo hago yo.
Y ojal� te echen los perros.
853
01:05:03,212 --> 01:05:04,825
Informar� yo mismo.
854
01:05:12,590 --> 01:05:13,943
Tengo que terminar mi ronda.
855
01:05:18,849 --> 01:05:20,680
He dicho que tengo
que terminar mi ronda.
856
01:05:21,683 --> 01:05:26,255
�C�mo has podido hablar as�
a Al delante de todo el mundo?
857
01:05:27,650 --> 01:05:28,685
T� no comprendes.
858
01:05:29,130 --> 01:05:30,449
No comprendes nunca.
859
01:05:31,962 --> 01:05:33,714
Comprendo solamente...
860
01:05:34,541 --> 01:05:37,294
...que hay dos personas en el
mundo que te quieren de verdad.
861
01:05:38,050 --> 01:05:39,278
Y �l es una de ellas.
862
01:06:06,964 --> 01:06:08,556
Record� que estabas de servicio.
863
01:06:09,670 --> 01:06:10,420
S�, lo estoy.
864
01:06:10,642 --> 01:06:12,633
Al, siento lo que te he dicho antes.
865
01:06:12,925 --> 01:06:15,359
Pero ten�as raz�n y Aarons
se puso hecho una furia.
866
01:06:15,672 --> 01:06:17,742
Pero deb� callarme
delante de las enfermeras.
867
01:06:18,039 --> 01:06:20,678
�Qu� m�s da? No nos quedan
m�s que un par de semanas.
868
01:06:22,225 --> 01:06:24,693
Yo no hago m�s que pensar
en esa pobre mujer.
869
01:06:25,015 --> 01:06:26,926
Olv�dalo, tal vez yo
estuviera equivocado.
870
01:06:27,297 --> 01:06:28,776
No podr�a volver a estar bien...
871
01:06:29,030 --> 01:06:30,509
...si le sucediese algo.
- Lo s�.
872
01:06:30,933 --> 01:06:33,288
Pero yo no deb� empeorar
las cosas con mis gritos.
873
01:06:33,596 --> 01:06:35,552
Con otro cualquiera
ya hubiese terminado.
874
01:06:35,837 --> 01:06:36,792
Pero a ti te conozco.
875
01:06:37,021 --> 01:06:38,374
Te destapas y all� vas.
876
01:06:39,895 --> 01:06:42,614
No s� lo que me pasa, a
veces no puedo contenerme.
877
01:06:42,981 --> 01:06:46,018
Hay momentos en que me gustar�a
pesar 20 kilos m�s. Ibas a ver.
878
01:06:57,200 --> 01:06:59,395
S� lo que te habr� costado
venir aqu� esta noche.
879
01:07:00,119 --> 01:07:01,029
Est� bien.
880
01:07:01,515 --> 01:07:02,231
Est� bien.
881
01:07:03,206 --> 01:07:04,002
Adelante.
882
01:07:17,926 --> 01:07:20,838
Bien, se�ores, ya han completado
su �poca de internos.
883
01:07:21,183 --> 01:07:22,616
Ya son m�dicos en ejercicio.
884
01:07:23,297 --> 01:07:24,889
�sta ser� su �ltima reuni�n.
885
01:07:26,851 --> 01:07:29,081
Asistieron aqu� mismo
a la primera disecci�n.
886
01:07:30,700 --> 01:07:32,577
Y he cre�do conveniente
despedirles aqu�.
887
01:07:34,042 --> 01:07:36,033
Un pat�logo suele tener
la �ltima palabra...
888
01:07:36,325 --> 01:07:38,793
...pero en este caso
resulta dif�cil dar con ella...
889
01:07:41,064 --> 01:07:43,020
...porque si no la
conocen ustedes ya...
890
01:07:43,686 --> 01:07:45,324
...si no la llevan en el coraz�n...
891
01:07:45,715 --> 01:07:47,307
...es tarde para que se la diga yo.
892
01:07:55,698 --> 01:07:56,687
Adi�s.
893
01:07:58,574 --> 01:07:59,643
Que Dios les bendiga.
894
01:08:02,676 --> 01:08:04,985
Y no fomenten el tabaco.
895
01:08:22,894 --> 01:08:23,849
Si�ntese, si�ntese.
896
01:08:26,277 --> 01:08:27,596
He venido a despedirme.
897
01:08:29,408 --> 01:08:31,399
Ya s� que se va a Hicksville.
- Greenville.
898
01:08:31,903 --> 01:08:32,938
Debe ser peque�o.
899
01:08:33,173 --> 01:08:34,242
S�, es zona granjera.
900
01:08:34,823 --> 01:08:36,893
Donde nunca han debido
ver un billete de mil.
901
01:08:41,083 --> 01:08:42,994
�Y cree que por eso
el aire ser� m�s puro?
902
01:08:43,536 --> 01:08:44,685
Eso es lo que creo.
903
01:08:46,751 --> 01:08:48,025
S�, claro.
904
01:08:49,542 --> 01:08:51,612
Ya creo ver el cuadro
que se imagina usted.
905
01:08:52,715 --> 01:08:54,228
Un camino arenoso y un Ford viejo.
906
01:08:54,490 --> 01:08:56,321
En vez de un Ford
es un caballo blanco...
907
01:08:56,604 --> 01:08:59,164
...y usted es San Jorge
con deslumbrante armadura.
908
01:08:59,946 --> 01:09:02,380
Llega a una granja, ve
a un hombre moribundo...
909
01:09:03,161 --> 01:09:05,834
...y solo, sin instrumental
y sin ayuda de ninguna clase...
910
01:09:06,165 --> 01:09:07,883
...realiza una operaci�n imposible.
911
01:09:09,295 --> 01:09:11,331
Y porque tiene un coraz�n
puro le salva usted.
912
01:09:11,621 --> 01:09:14,055
No me imagino semejante...
- Recorrer� usted ese camino.
913
01:09:14,836 --> 01:09:16,827
Cuando llegue, �sabe
lo que encontrar�?
914
01:09:17,712 --> 01:09:20,909
Un hombre con un divieso en
el trasero, �ha comprendido?
915
01:09:21,562 --> 01:09:23,632
Un hombre con un
divieso en el trasero.
916
01:09:24,438 --> 01:09:26,349
Se lo sajar� y volver� a casa.
917
01:09:32,769 --> 01:09:33,599
Adi�s, doctor.
918
01:09:36,957 --> 01:09:37,787
Marsh.
919
01:09:40,553 --> 01:09:43,192
Es usted uno de los estudiantes
m�s capaces graduados aqu�.
920
01:09:44,359 --> 01:09:45,838
Ser� un gran m�dico.
921
01:09:47,531 --> 01:09:50,125
Deje de vivir su vida como
si fuera una tragedia griega...
922
01:09:51,169 --> 01:09:52,318
...o se destrozar�.
923
01:09:56,245 --> 01:09:56,916
Gracias.
924
01:09:57,767 --> 01:09:58,722
Adi�s, doctor.
925
01:10:28,128 --> 01:10:29,481
Bienvenidos a Greenville.
926
01:10:30,032 --> 01:10:32,830
Doctor Runkleman, �sta es mi esposa.
927
01:10:33,377 --> 01:10:35,607
Encantada, doctor, he o�do
hablar mucho de usted.
928
01:10:35,917 --> 01:10:37,714
Mentiras, todo mentiras.
929
01:10:38,922 --> 01:10:40,799
�Nada m�s?
- Nada m�s.
930
01:10:41,207 --> 01:10:43,926
Desnudos venimos a este mundo
y desnudos lo abandonaremos.
931
01:10:44,256 --> 01:10:45,655
Ahora es usted m�dico rural.
932
01:10:47,218 --> 01:10:48,571
Mi coche est� aqu�.
933
01:11:07,705 --> 01:11:08,933
Bueno, aqu� lo tienen.
934
01:11:09,525 --> 01:11:10,435
Greenville.
935
01:11:11,217 --> 01:11:13,970
Pintorescos caf�s
y trajes pintorescos.
936
01:11:14,774 --> 01:11:17,004
10 bajo cero en invierno
y 37 grados en verano.
937
01:11:19,514 --> 01:11:20,708
Hola, Martha.
938
01:11:22,901 --> 01:11:23,936
Ni siquiera me habla.
939
01:11:24,340 --> 01:11:26,854
Hace treinta a�os le dije
que a los dos meses morir�a.
940
01:11:27,853 --> 01:11:29,605
El diagn�stico es mi especialidad.
941
01:11:35,557 --> 01:11:37,468
�Sam!
- Hola, doctor.
942
01:11:37,799 --> 01:11:40,632
Deje de andar por ah�, si no
el mes que viene no tendr� pierna.
943
01:11:41,017 --> 01:11:43,247
M�s vale que
vigile su tensi�n, Dave.
944
01:11:43,555 --> 01:11:44,624
Alargar� su vida.
945
01:11:48,171 --> 01:11:48,967
Idiota.
946
01:11:55,095 --> 01:11:56,095
Son todos muy locos.
947
01:11:56,677 --> 01:11:59,077
La semana que pas� un hombre
se ha herido el brazo en una cultivadora.
948
01:11:59,121 --> 01:12:01,020
Camin� una milla segurandolo.
949
01:12:01,501 --> 01:12:03,301
Que pensas que me pregunt� as� que
lleg� al hospital?
950
01:12:03,326 --> 01:12:04,936
Cu�nto cuesta.
951
01:12:05,863 --> 01:12:11,833
Es muy listilla.
As� es con todos los granjeros. Las costas.
952
01:12:14,107 --> 01:12:15,997
Ella es muy lista.
Ah, s�.
953
01:12:23,786 --> 01:12:25,490
Esta es su nueva casa.
954
01:12:25,500 --> 01:12:28,600
Es muy bonita.
No es mala.
955
01:12:39,623 --> 01:12:41,323
Este es el coche.
956
01:12:43,171 --> 01:12:45,757
Si fuera m�s nuevo,
los pacientes m�ran e gritan:
957
01:12:45,854 --> 01:12:47,301
adi�s a mi ap�ndice.
958
01:12:58,185 --> 01:12:59,935
Espero que le guste.
959
01:13:00,032 --> 01:13:01,322
Seguro que s�.
960
01:13:01,345 --> 01:13:02,635
Ped� que limpiasen.
961
01:13:03,857 --> 01:13:05,757
Es mi contribuci�n a la felicidad
de usteds.
962
01:13:07,250 --> 01:13:09,850
Cu�nto le pag�?
75 centavos la hora.
963
01:13:09,955 --> 01:13:12,255
Te han robado, doctor.
964
01:13:13,637 --> 01:13:15,237
Tengo que ir a la oficina.
965
01:13:15,315 --> 01:13:18,215
Asta ma�ana, Luke.
A las ocho.
966
01:13:18,320 --> 01:13:19,320
S�.
967
01:13:25,144 --> 01:13:28,034
Bien. Consigo hacerlo sola.
968
01:13:28,082 --> 01:13:30,222
V�monos, antes que cambie de opini�n.
969
01:13:39,383 --> 01:13:40,657
Le presento al doctor Marsh.
970
01:13:40,866 --> 01:13:43,539
A la se�orita Snow no le importa
que reduzca la poblaci�n...
971
01:13:43,790 --> 01:13:45,189
...si no altera las consultas.
972
01:13:45,396 --> 01:13:46,226
�Verdad?
- No.
973
01:13:46,425 --> 01:13:47,540
Llam� lady Schoenman.
974
01:13:47,744 --> 01:13:50,338
Debe descansar, Cafergot cada
cinco horas. Migra�a.
975
01:13:50,586 --> 01:13:53,180
El Sr. Jergens volvi� a llamar.
- Doble dosis de anti�cido.
976
01:13:53,428 --> 01:13:54,622
Tiene una �lcera.
977
01:13:56,435 --> 01:13:58,710
�Qu� trae el correo?
- Muestras y facturas.
978
01:13:58,989 --> 01:14:01,139
Y otra carta de amor
de la se�ora Henderson.
979
01:14:01,419 --> 01:14:02,568
Muy graciosa.
980
01:14:05,538 --> 01:14:06,653
Sorprendido, �no?
981
01:14:07,555 --> 01:14:08,829
Una biblioteca bien surtida.
982
01:14:09,080 --> 01:14:10,354
Para un m�dico rural.
983
01:14:10,563 --> 01:14:13,396
Hay que estar al d�a. Los pacientes
leen el Reader's Digest...
984
01:14:13,652 --> 01:14:16,246
...y hablan de enfermedades
que nunca hemos o�do nombrar.
985
01:14:16,493 --> 01:14:17,448
Bueno, siga, siga.
986
01:14:17,646 --> 01:14:19,443
A Adam Werner le duele m�s el brazo.
987
01:14:19,665 --> 01:14:22,020
Quitar el peso cada hora
durante 5 minutos. �Qu� m�s?
988
01:14:22,260 --> 01:14:23,090
Nada m�s por ahora.
989
01:14:23,290 --> 01:14:25,167
Que vayan pasando.
990
01:14:28,603 --> 01:14:30,082
Se�or Parrish, por favor.
991
01:14:39,148 --> 01:14:41,537
Use la pomada ma�ana y tarde
y no se siente demasiado.
992
01:14:41,784 --> 01:14:44,503
Conduzco un autob�s,
ahora tendr� que hacerlo de pie.
993
01:14:45,821 --> 01:14:48,893
Un profesor me profetiz� que acabar�a
curando diviesos en el trasero.
994
01:14:49,156 --> 01:14:50,509
Aqu� est� el primer caso.
995
01:14:50,969 --> 01:14:53,563
�Le advirti� tambi�n que quiz�
no le pagar�an por curarlo?
996
01:15:03,614 --> 01:15:05,093
Diga "Ah".
997
01:15:05,303 --> 01:15:05,940
Otra vez.
998
01:15:07,034 --> 01:15:07,784
Otra vez.
999
01:15:08,804 --> 01:15:09,475
Otra vez.
1000
01:15:10,945 --> 01:15:11,661
Otra vez.
1001
01:15:13,170 --> 01:15:13,807
Otra vez.
1002
01:15:14,076 --> 01:15:15,828
Ay, hace da�o.
1003
01:15:17,454 --> 01:15:19,126
No seas tan quejica.
1004
01:15:32,486 --> 01:15:34,238
No me importa lo
que le pase a su rana.
1005
01:15:34,463 --> 01:15:35,578
Mira, Emma.
- Es imposible.
1006
01:15:35,781 --> 01:15:38,249
Muy bien, Emma, ser� imposible,
pero est�s embarazada.
1007
01:15:38,498 --> 01:15:41,251
No habla en serio.
- Hablo en serio.
1008
01:15:42,534 --> 01:15:46,049
Como dijo un gran hombre,
no es peor que una pierna rota.
1009
01:15:46,567 --> 01:15:47,397
S�, pero...
1010
01:15:48,050 --> 01:15:49,165
PASTILLAS DE AZ�CAR
1011
01:15:51,879 --> 01:15:53,437
Una despu�s de cada comida.
1012
01:15:53,731 --> 01:15:55,687
Gracias, doctor, espero que me ayuden.
1013
01:15:55,915 --> 01:15:56,586
Lo har�n.
1014
01:15:58,920 --> 01:16:00,035
Si no tiene nada.
1015
01:16:00,237 --> 01:16:02,751
Escuche, cuando pasan y
dicen que tienen dolor, tr�telo.
1016
01:16:03,326 --> 01:16:06,796
Cuando s�lo creen que tienen dolor,
trate el dolor que creen tener.
1017
01:16:07,153 --> 01:16:09,986
No se puede s�lo ejercer la medicina,
hay que tratar a la gente.
1018
01:16:19,506 --> 01:16:20,382
Un cent�metro m�s.
1019
01:16:27,246 --> 01:16:28,201
Tranquil�cese.
1020
01:16:32,517 --> 01:16:33,267
Ahora.
1021
01:16:41,904 --> 01:16:43,383
Ahora, cierre.
1022
01:17:01,586 --> 01:17:04,225
Este chico se acaba de tragar
800 d�lares en diamantes.
1023
01:17:05,867 --> 01:17:07,698
No le har�n da�o.
- �Que no le har�n da�o?
1024
01:17:07,925 --> 01:17:08,835
�Y a m� qu�?
1025
01:17:09,119 --> 01:17:11,838
S�guele a todas partes, Harry.
No le pierdas de vista.
1026
01:17:13,688 --> 01:17:16,122
Dave, �tengo lo que creo que tengo?
1027
01:17:16,363 --> 01:17:17,193
No me enga�es.
1028
01:17:17,390 --> 01:17:18,140
S�, Ed.
1029
01:17:19,286 --> 01:17:21,197
�Me doler�?
- Ya nos ocuparemos de eso.
1030
01:17:21,714 --> 01:17:22,783
�As� de f�cil?
1031
01:17:23,070 --> 01:17:27,382
Tienes 67 a�os, Ed, y has
vivido como un play boy.
1032
01:17:27,802 --> 01:17:29,315
Tienes raz�n, Dave.
1033
01:17:31,796 --> 01:17:32,945
No lo lamento.
1034
01:17:35,953 --> 01:17:37,989
�Est�n seguros de que
esa operaci�n me curar�?
1035
01:17:38,216 --> 01:17:39,854
Claro, haremos de usted otro hombre.
1036
01:17:40,068 --> 01:17:42,582
Pues cuando lo haga,
mande a ese otro la cuenta.
1037
01:17:44,143 --> 01:17:45,656
Ya te dije que nos pagar�an, Luke.
1038
01:17:45,871 --> 01:17:48,180
No tendremos dinero,
pero comeremos pollo a menudo.
1039
01:18:05,667 --> 01:18:06,417
�Cansado?
1040
01:18:06,739 --> 01:18:07,808
Estoy muerto.
1041
01:18:08,178 --> 01:18:09,850
La cena estar� en unos minutos.
1042
01:18:10,072 --> 01:18:10,709
Bien.
1043
01:18:11,429 --> 01:18:13,181
Has debido tener
otro d�a muy ocupado.
1044
01:18:13,446 --> 01:18:14,162
�Ocupado?
1045
01:18:15,545 --> 01:18:19,140
No puedes hacerte idea. La gente
entra a pu�ados en la consulta.
1046
01:18:20,195 --> 01:18:23,028
No s� de d�nde salen
en un pueblo tan peque�o.
1047
01:18:23,407 --> 01:18:26,160
Ese Runkleman es un fen�meno,
se ocupa de todo.
1048
01:18:26,863 --> 01:18:30,651
Adenoides, u�eros, embarazos,
enfermedades card�acas.
1049
01:18:31,595 --> 01:18:34,029
Y es bueno, Kris,
es un buen m�dico.
1050
01:18:35,878 --> 01:18:38,392
Apuesto a que hemos tratado
m�s de 200 casos esta semana.
1051
01:18:38,758 --> 01:18:40,191
Eso era lo que t� quer�as.
1052
01:18:40,856 --> 01:18:43,165
S�, pero tanto y tan deprisa.
1053
01:18:44,271 --> 01:18:46,227
Trabajando as� no tenemos tiempo.
1054
01:18:47,112 --> 01:18:50,787
Me da miedo de que alg�n paciente
no tenga la atenci�n debida.
1055
01:18:52,600 --> 01:18:54,795
La gente no espera milagros.
1056
01:18:55,358 --> 01:18:58,191
No puedes trabajar todo el d�a
y estar preocupado toda la noche.
1057
01:18:59,429 --> 01:19:00,987
No, supongo que no.
1058
01:19:02,351 --> 01:19:03,943
T� mismo no te das cuenta.
1059
01:19:04,159 --> 01:19:06,389
Est�s tan metido en
tu trabajo que no...
1060
01:19:14,075 --> 01:19:15,986
...que no hemos
tenido tiempo de hablar.
1061
01:19:16,749 --> 01:19:18,705
Y hay tantas cosas
que quiero decirte.
1062
01:19:21,642 --> 01:19:24,156
Nunca he sido m�s
feliz en toda mi vida.
1063
01:19:25,594 --> 01:19:28,154
Pens� que iba a echar de
menos el trabajo, pero no.
1064
01:19:29,214 --> 01:19:32,763
Me paso el d�a repiti�ndome
lo feliz que soy...
1065
01:19:33,039 --> 01:19:35,951
...por ser mujer y por
ser tu esposa.
1066
01:19:37,647 --> 01:19:38,557
Es que...
1067
01:19:41,062 --> 01:19:42,859
...te quiero much�simo.
1068
01:19:44,187 --> 01:19:46,064
Quiero sentirme completa.
1069
01:19:47,890 --> 01:19:49,687
�No crees que podr�amos...?
1070
01:19:53,732 --> 01:19:55,802
Quiero tener una familia, Luke.
1071
01:19:59,162 --> 01:20:00,993
Lo que quiero decir es...
1072
01:20:03,771 --> 01:20:04,521
...bueno...
1073
01:20:27,003 --> 01:20:27,753
�Diga?
1074
01:20:28,688 --> 01:20:30,246
S�, el doctor Marsh est� aqu�.
1075
01:20:31,485 --> 01:20:32,713
S�, se�ora Bassett.
1076
01:20:34,447 --> 01:20:35,800
No, no lo mueva.
1077
01:20:36,542 --> 01:20:38,931
S�, enseguida,
deme usted la direcci�n.
1078
01:20:39,875 --> 01:20:43,185
Granja Lang en el camino del norte.
1079
01:20:43,903 --> 01:20:44,540
Izquierda.
1080
01:20:45,427 --> 01:20:46,223
Gracias.
1081
01:20:48,429 --> 01:20:51,023
Nat Basset, mozo de cuadra,
un caballo le ha dado una coz.
1082
01:20:51,267 --> 01:20:53,223
Gracias, Kris, vuelve a dormirte.
1083
01:20:55,338 --> 01:20:57,010
Ahora descansar�, se�ora Bassett.
1084
01:20:58,462 --> 01:21:00,214
No volver� a
despertarse esta noche...
1085
01:21:00,438 --> 01:21:03,669
...pero si se despierta que de
ninguna manera se mueva de la cama.
1086
01:21:03,935 --> 01:21:04,890
Gracias, doctor.
1087
01:21:05,619 --> 01:21:07,689
Doctor, casi se me olvidaba.
1088
01:21:08,044 --> 01:21:10,797
La se�ora Lang me dijo que
fuese a verla al terminar.
1089
01:21:12,199 --> 01:21:13,234
�A la una de la ma�ana?
1090
01:21:14,131 --> 01:21:14,961
Est� levantada.
1091
01:21:43,165 --> 01:21:44,837
Buenas noches, soy el doctor Marsh.
1092
01:21:46,661 --> 01:21:47,889
Yo soy Harriet Lang.
1093
01:21:49,129 --> 01:21:50,278
Pase, doctor Marsh.
1094
01:21:50,979 --> 01:21:51,695
Gracias.
1095
01:21:53,610 --> 01:21:55,407
Estaba preocupada por Net Bassett.
1096
01:21:56,363 --> 01:21:57,113
�C�mo est�?
1097
01:21:57,434 --> 01:21:58,753
Pues no lo s� a�n.
1098
01:21:59,119 --> 01:22:01,713
Si tiene fractura de cadera
no podr� moverse en dos meses.
1099
01:22:01,956 --> 01:22:03,469
Le previne contra ese caballo.
1100
01:22:03,683 --> 01:22:04,320
�S�?
1101
01:22:04,629 --> 01:22:05,903
Es un semental.
1102
01:22:06,149 --> 01:22:07,377
Cr�o caballos de carreras.
1103
01:22:07,591 --> 01:22:08,341
Comprendo.
1104
01:22:09,398 --> 01:22:10,877
Le presento a Ben Cosgrove.
1105
01:22:11,167 --> 01:22:12,202
El doctor Marsh.
1106
01:22:13,305 --> 01:22:14,101
Doctor.
1107
01:22:18,978 --> 01:22:21,572
Bueno, llevo horas
diciendo que me marcho.
1108
01:22:21,980 --> 01:22:23,936
Ben es una ni�era, de adultos.
1109
01:22:25,846 --> 01:22:26,596
S�.
1110
01:22:28,026 --> 01:22:29,015
Buenas noches, doctor.
1111
01:22:31,889 --> 01:22:32,685
Disc�lpeme.
1112
01:23:24,612 --> 01:23:25,727
�Qu� quiere beber?
1113
01:23:26,791 --> 01:23:27,906
Nada, gracias.
1114
01:23:38,667 --> 01:23:39,816
Me gusta ese disco.
1115
01:23:40,681 --> 01:23:42,717
Suelo ponerlo una y otra vez.
1116
01:23:47,172 --> 01:23:49,003
Dave Runkleman me ha
hablado de usted.
1117
01:23:50,215 --> 01:23:50,852
�S�?
1118
01:23:52,433 --> 01:23:54,105
�No me va a preguntar
lo que me dijo?
1119
01:23:55,473 --> 01:23:56,667
Est� bien, �qu� le dijo?
1120
01:23:58,803 --> 01:24:01,078
Que usted hab�a
nacido para ser m�dico.
1121
01:24:03,612 --> 01:24:04,761
Quer�a conocerle.
1122
01:24:06,283 --> 01:24:06,999
En serio.
1123
01:24:09,528 --> 01:24:10,881
Le estoy violentando.
1124
01:24:11,831 --> 01:24:14,504
No, no me violenta,
se�ora Lang, estoy cansado.
1125
01:24:15,280 --> 01:24:17,236
Opero ma�ana por la ma�ana,
a las siete.
1126
01:24:18,240 --> 01:24:20,231
Todo el mundo me
advierte que no beba sola.
1127
01:24:20,499 --> 01:24:23,457
Pero nadie me ha dicho c�mo
hacer que alguien beba conmigo.
1128
01:24:30,611 --> 01:24:32,169
Lamento que se sienta tan sola.
1129
01:24:33,732 --> 01:24:35,165
No he dicho que me sienta sola.
1130
01:24:36,486 --> 01:24:37,885
No duermo muy bien �ltimamente.
1131
01:24:38,335 --> 01:24:40,326
Pues esta noche
dormir� mucho mejor.
1132
01:24:41,416 --> 01:24:43,976
Qu� modo tan cort�s de decirme
que he bebido demasiado.
1133
01:24:44,334 --> 01:24:46,052
Y tiene raz�n, as� es.
1134
01:24:48,075 --> 01:24:49,428
Buenas noches, doctor Marsh.
1135
01:24:51,238 --> 01:24:52,432
Buenas noches, se�ora Lang.
1136
01:25:07,819 --> 01:25:09,537
Hospital de Greenville, buenos d�as.
1137
01:25:09,833 --> 01:25:11,152
Un momento, por favor.
1138
01:25:12,256 --> 01:25:13,894
Hospital de Greenville,
buenos d�as.
1139
01:25:15,952 --> 01:25:17,226
Buenos d�as, se�ora Penrose.
1140
01:25:17,636 --> 01:25:19,069
�D�nde est�n los matasanos?
1141
01:25:19,319 --> 01:25:20,229
Arregl�ndose.
1142
01:25:20,552 --> 01:25:23,225
Agua de colonia, crema de
hormonas y barra de labios.
1143
01:25:23,960 --> 01:25:24,676
La quiero.
1144
01:25:29,958 --> 01:25:33,871
Creo que vio a la
viuda de Lang anoche.
1145
01:25:34,804 --> 01:25:36,999
S�, estaba preocupada
por el mozo.
1146
01:25:37,228 --> 01:25:38,024
�Qu� le parece?
1147
01:25:38,418 --> 01:25:41,057
Pues los rayos X revelan que...
- No me refiero al mozo.
1148
01:25:42,854 --> 01:25:44,287
No me diga que no lo ha pensado.
1149
01:25:44,581 --> 01:25:46,219
Pues parece muy agradable.
1150
01:25:56,572 --> 01:25:57,482
Hola, doctor.
1151
01:25:57,970 --> 01:25:58,720
Lou.
1152
01:25:58,994 --> 01:26:01,303
A�n no he probado la droga
milagrosa del mes pasado.
1153
01:26:01,912 --> 01:26:03,106
A ver qu� necesito.
1154
01:26:03,802 --> 01:26:07,272
Cuatro frascos de aspirinas,
20 penicilinas con proca�na...
1155
01:26:07,744 --> 01:26:10,656
...una docena de esp�tulas y
dos paquetes de vendajes grandes.
1156
01:26:10,948 --> 01:26:11,619
�Tienes todo?
1157
01:26:12,345 --> 01:26:13,698
Tengo algo extraordinario.
1158
01:26:13,905 --> 01:26:15,304
No, no.
- Espera un poco.
1159
01:26:17,685 --> 01:26:20,563
Dave, �qui�n es Ben Cosgrove?
1160
01:26:23,033 --> 01:26:24,068
Su abogado.
1161
01:26:24,347 --> 01:26:26,160
Y ella no le ha
hecho ning�n bien.
1162
01:26:26,369 --> 01:26:27,363
Cuidado, es peligrosa.
1163
01:26:27,502 --> 01:26:31,055
Es el mayor adelanto que se
ha logrado en un fonendoscopio.
1164
01:26:31,000 --> 01:26:33,991
Nunca han o�do una
amplificaci�n como �sta.
1165
01:26:43,851 --> 01:26:44,567
Adelante.
1166
01:27:04,255 --> 01:27:05,005
�Lo compramos?
1167
01:27:05,488 --> 01:27:06,443
S�, es muy bueno.
1168
01:27:06,637 --> 01:27:08,070
�Cu�nto?
- 230.
1169
01:27:08,280 --> 01:27:10,271
Bien, ll�valo a la oficina.
Y ahora vete.
1170
01:27:10,498 --> 01:27:12,932
Gracias, Dave. Doctor Marsh.
Hasta la semana que viene.
1171
01:27:22,527 --> 01:27:23,323
�Y bien?
1172
01:27:24,127 --> 01:27:24,957
�Y bien qu�?
1173
01:27:25,442 --> 01:27:26,841
Vamos, vamos, �qu� ha o�do?
1174
01:27:27,044 --> 01:27:29,080
No he o�do nada.
- No mienta, diga la verdad.
1175
01:27:29,299 --> 01:27:30,015
Como quiera.
1176
01:27:30,410 --> 01:27:35,046
Soplo sist�lico, thrill, matidez
en el segundo intercostal y arritmia.
1177
01:27:36,595 --> 01:27:37,710
�De qu� se asusta?
1178
01:27:37,946 --> 01:27:39,982
He diagnosticado eso
a m�s de cien personas.
1179
01:27:40,206 --> 01:27:41,195
�Desde cu�ndo lo sabe?
1180
01:27:41,396 --> 01:27:43,148
Un par de meses,
por eso est� aqu�.
1181
01:27:43,365 --> 01:27:44,559
Va a tener que retirarse.
1182
01:27:44,760 --> 01:27:48,514
Mire, yo tengo los ri�ones hechos
polvo y molestias en la pr�stata.
1183
01:27:49,150 --> 01:27:51,664
No lo pasar� bien a partir
de ahora y si no trabajo...
1184
01:27:51,901 --> 01:27:54,256
Al menos podr�a ir al Este
a ver a Hamilton o Raemer.
1185
01:27:54,486 --> 01:27:56,636
�Y que intenten operarme?
No, gracias.
1186
01:27:56,866 --> 01:27:58,538
Pero debe tratar de curarse, Dave.
1187
01:27:59,533 --> 01:28:01,091
Cuando se rompa, morir� enseguida.
1188
01:28:01,707 --> 01:28:02,856
�Qu� m�s se puede pedir?
1189
01:28:16,893 --> 01:28:18,611
El doctor Snider, el doctor Marsh.
1190
01:28:18,822 --> 01:28:20,858
El doctor Snider es
el director del hospital.
1191
01:28:21,365 --> 01:28:23,162
Encantado.
- �C�mo est�, doctor?
1192
01:28:24,279 --> 01:28:25,758
��l es el anestesista?
1193
01:28:26,208 --> 01:28:28,085
Usted es de ciudad
y esto es Greenville.
1194
01:28:28,304 --> 01:28:31,421
Si el enfermo no puede pagar un
anestesista act�a el doctor Snider.
1195
01:28:38,190 --> 01:28:39,066
�Listo, Clem?
1196
01:28:39,831 --> 01:28:40,502
Listo.
1197
01:29:11,431 --> 01:29:12,705
Respiraci�n dificultosa.
1198
01:29:13,031 --> 01:29:14,987
�Cu�l es la presi�n sangu�nea?
- 6 de m�xima.
1199
01:29:15,247 --> 01:29:16,157
Est� cian�tica.
1200
01:29:16,437 --> 01:29:17,631
Suspenda el pentotal.
1201
01:29:17,833 --> 01:29:18,982
No le den m�s que suero.
1202
01:29:19,351 --> 01:29:21,182
Sonda endotraqueal, deprisa.
1203
01:29:21,936 --> 01:29:24,131
La ha dejado entrar en espasmo,
no puede respirar.
1204
01:29:28,503 --> 01:29:30,380
La laringe est� cerrada,
no pasa la sonda.
1205
01:29:30,639 --> 01:29:32,869
Haga una traqueotom�a.
- Bistur�.
1206
01:29:33,468 --> 01:29:34,947
Un momento, Dave. Curare.
1207
01:29:35,232 --> 01:29:36,108
No dar� resultado.
1208
01:29:36,421 --> 01:29:40,096
Si no da, estamos a tiempo de abrir.
- Adelante.
1209
01:30:01,869 --> 01:30:03,118
Parece que responde.
1210
01:30:03,677 --> 01:30:04,632
La sonda otra vez.
1211
01:30:14,121 --> 01:30:15,117
Ox�geno.
1212
01:30:16,535 --> 01:30:17,511
�Ox�geno!
1213
01:30:26,009 --> 01:30:27,503
Otra bata y otros guantes.
1214
01:30:49,202 --> 01:30:51,877
Est� recuperando el color,
creo que se ha salvado.
1215
01:31:40,370 --> 01:31:42,361
Gracias, Kris,
lo ha hecho muy bien.
1216
01:31:49,265 --> 01:31:50,823
M�rele, preocupad�simo.
1217
01:31:51,231 --> 01:31:52,266
S� lo que le pasa.
1218
01:31:52,545 --> 01:31:55,218
Ha estado todo el d�a intentando
hablarme del doctor Snider.
1219
01:31:55,452 --> 01:31:57,363
Lo he estado intentando
todo el d�a, Dave.
1220
01:31:57,585 --> 01:31:59,940
Ese asunto del Pentotal...
- Por favor, esta noche no.
1221
01:32:00,167 --> 01:32:01,566
Tengo que hablarle.
- Est� bien.
1222
01:32:01,767 --> 01:32:03,359
�Quiere que hable claro? Lo har�.
1223
01:32:03,692 --> 01:32:06,604
No tiene seguridad en s� mismo,
no es lo mejor que hay...
1224
01:32:06,848 --> 01:32:08,486
...pero es el director
del hospital.
1225
01:32:08,691 --> 01:32:09,885
Es incompetente.
- Est� bien.
1226
01:32:10,086 --> 01:32:13,203
Le vigilo y procuro que no se meta
en l�os, pero hay que aguantarse.
1227
01:32:13,977 --> 01:32:15,615
Es un cargo pol�tico, Luke.
1228
01:32:15,822 --> 01:32:18,256
Y ni usted, ni yo, ni nadie
podemos hacer nada.
1229
01:32:19,102 --> 01:32:21,616
�Podemos olvidarlo y tratar
de pasarlo lo mejor posible?
1230
01:32:21,848 --> 01:32:24,884
�sta es mi noche libre,
por lo que m�s quiera.
1231
01:32:24,963 --> 01:32:25,793
�Harriet!
1232
01:32:27,505 --> 01:32:30,375
Hola, Dave. Es Dave Runkleman.
1233
01:32:33,776 --> 01:32:34,811
�C�mo est�s, Dave?
1234
01:32:37,424 --> 01:32:38,618
Hola, doctor Marsh.
1235
01:32:39,841 --> 01:32:41,115
Buenas noches, se�ora Lang.
1236
01:32:42,877 --> 01:32:45,266
Mi mujer, la se�ora Lang
y el se�or Cosgrove.
1237
01:32:45,947 --> 01:32:46,743
Encantada.
1238
01:32:48,242 --> 01:32:49,595
Much�simo gusto.
1239
01:33:05,007 --> 01:33:05,723
Beba otra copa.
1240
01:33:07,301 --> 01:33:09,895
Ya he bebido demasiado.
- S�lo una m�s.
1241
01:33:20,268 --> 01:33:21,303
Deje de preocuparse.
1242
01:33:21,495 --> 01:33:24,293
Harriet lleva a�os bailando con
Ben y nunca ha pasado nada.
1243
01:33:24,526 --> 01:33:25,959
No me preocupa.
1244
01:33:27,024 --> 01:33:29,697
Pero ojal� no estuviese
tan guapa con ese vestido.
1245
01:33:30,179 --> 01:33:33,091
Si yo tuviera su tiempo y su
fortuna tambi�n estar�a guapo.
1246
01:33:34,477 --> 01:33:35,148
�Usted?
1247
01:33:50,695 --> 01:33:52,367
Hacen una pareja estupenda.
1248
01:33:54,135 --> 01:33:56,046
Kris, ya has bebido bastante.
1249
01:33:56,306 --> 01:33:58,422
Se lo he recetado yo,
usted no se meta en esto.
1250
01:33:58,641 --> 01:34:00,518
Cuidado con �l,
es un hombre muy malo.
1251
01:34:00,729 --> 01:34:02,959
Claro que lo soy,
aqu� tiene otra copa.
1252
01:34:03,677 --> 01:34:07,113
Ella no bebe,
su m�dico lo desaprueba.
1253
01:34:08,021 --> 01:34:11,013
�C�mo se dice en lat�n
ginebra y verm�, doctor?
1254
01:34:11,501 --> 01:34:13,253
�Qu�?
- Ya empezamos.
1255
01:34:13,506 --> 01:34:15,144
Ben no cree en los m�dicos.
1256
01:34:16,560 --> 01:34:19,950
Cree que damos las recetas en lat�n
para desconcertar a los enfermos.
1257
01:34:20,287 --> 01:34:22,721
Los abogados escriben los
contratos con sencillez, �no?
1258
01:34:23,069 --> 01:34:25,458
Somos simples aficionados
a su lado.
1259
01:34:25,771 --> 01:34:27,409
Ustedes son una sociedad secreta.
1260
01:34:27,614 --> 01:34:30,003
Se parecen en todo salvo en
la manera de saludarse.
1261
01:34:30,317 --> 01:34:32,751
Ben, est�s borracho y
no sabes lo que dices.
1262
01:34:33,140 --> 01:34:34,289
�Que no lo s�?
1263
01:34:34,902 --> 01:34:37,336
Estoy tan borracho que
voy a decirles una cosa.
1264
01:34:37,726 --> 01:34:39,921
Cuando la gente se
entere de lo poco que saben...
1265
01:34:40,142 --> 01:34:42,451
...no podr�n matar m�s enfermos
con esa impunidad.
1266
01:34:42,678 --> 01:34:45,511
Yo he perdido algunos enfermos
y he salvado a muchos.
1267
01:34:45,750 --> 01:34:49,318
Oiga, Cosgrove, nosotros
los m�dicos sabemos...
1268
01:34:49,455 --> 01:34:51,366
�Qu� es lo que saben
ustedes los m�dicos?
1269
01:34:51,583 --> 01:34:53,177
Ben, est�s siendo muy grosero.
- Y muy est�pido.
1270
01:34:53,408 --> 01:34:54,158
�De veras?
1271
01:34:55,028 --> 01:34:58,640
No saben por qu� late el coraz�n,
ni lo que es el pensamiento...
1272
01:34:58,784 --> 01:35:00,281
...ni por qu� son
sensibles los nervios.
1273
01:35:00,488 --> 01:35:03,243
Ni por qu� la mujer tarda
nueve meses en dar a luz...
1274
01:35:03,368 --> 01:35:04,357
...y no doce.
1275
01:35:03,519 --> 01:35:07,153
Ni siquiera saben lo...
- No, no lo sabemos todo.
1276
01:35:07,302 --> 01:35:07,257
Pero aprendemos.
1277
01:35:07,572 --> 01:35:08,602
�Aprenden?
1278
01:35:09,496 --> 01:35:11,612
No aprenden, subdividen.
1279
01:35:12,834 --> 01:35:15,268
Uno de ustedes reclama
los pulmones del enfermo...
1280
01:35:15,577 --> 01:35:18,250
...otro el est�mago,
otro el coraz�n.
1281
01:35:18,730 --> 01:35:22,439
Y si sobra un poco de algo, se lo
dividen tambi�n como buenos amigos.
1282
01:35:22,943 --> 01:35:24,376
Hasta le dan un nombre a eso.
1283
01:35:24,579 --> 01:35:25,614
Reparto de honorarios.
1284
01:35:26,300 --> 01:35:27,369
S�, eso es.
1285
01:35:28,471 --> 01:35:32,828
Y el pobre enfermo, adem�s de sufrir,
les paga todo sin darse cuenta.
1286
01:35:33,380 --> 01:35:35,689
En la escuela de enfermeras
ten�amos una broma.
1287
01:35:35,915 --> 01:35:38,952
Los m�dicos se ponen guantes
para no dejar huellas dactilares.
1288
01:35:39,193 --> 01:35:40,945
Oye, Kris, eso no tiene
ninguna gracia.
1289
01:35:41,156 --> 01:35:42,669
Eso es, h�gala callar.
1290
01:35:42,876 --> 01:35:44,832
La sociedad secreta
ha entrado en acci�n.
1291
01:35:45,660 --> 01:35:48,015
�Por qu� no dejan de actuar
como unos matasanos?
1292
01:35:48,239 --> 01:35:51,999
�Por qu� no deja usted de
actuar como un picapleitos?
1293
01:35:52,698 --> 01:35:55,570
�Me ha llamado usted picapleitos?
1294
01:35:55,781 --> 01:35:56,775
C�llense los dos.
1295
01:35:56,012 --> 01:35:58,340
Esto es un sitio p�blico.
1296
01:36:00,145 --> 01:36:01,055
Perd�n.
1297
01:36:02,233 --> 01:36:04,746
Creo que debemos marcharnos.
1298
01:36:09,096 --> 01:36:11,530
No me importa lo que digas,
eres la mujer de un m�dico.
1299
01:36:11,753 --> 01:36:13,106
Y si no sabes beber, no bebas.
1300
01:36:13,309 --> 01:36:15,140
Yo no bebo nunca,
t� lo sabes. Por eso...
1301
01:36:15,354 --> 01:36:16,753
Al menos s� franca.
1302
01:36:17,151 --> 01:36:18,982
Has bebido de m�s y
has hablado de m�s...
1303
01:36:19,199 --> 01:36:21,667
...porque te molest� verme
bailar con Harriet Lang.
1304
01:36:23,657 --> 01:36:26,046
T� eres el que ha
dicho eso, Luke, no yo.
1305
01:36:46,438 --> 01:36:47,109
Kris.
1306
01:36:48,730 --> 01:36:49,401
�Qu�?
1307
01:36:49,953 --> 01:36:50,863
Perd�name.
1308
01:36:54,373 --> 01:36:55,328
No es nada.
1309
01:36:56,419 --> 01:36:57,772
Tambi�n fue culpa m�a.
1310
01:36:58,094 --> 01:37:01,052
No, estaba furioso con Snider
y luego con Cosgrove.
1311
01:37:01,284 --> 01:37:02,956
Y has ido a pagarlo t�.
1312
01:37:09,504 --> 01:37:11,495
Hablamos tan poco t� y yo.
1313
01:37:12,612 --> 01:37:14,250
No es que estemos enfadados...
1314
01:37:15,845 --> 01:37:19,803
...pero parece como si no
tuvi�ramos mucho que decirnos.
1315
01:37:20,426 --> 01:37:22,462
Algunas veces desear�a...
- Kris, por favor...
1316
01:37:22,673 --> 01:37:25,664
...no ha sido m�s que
una peque�a discusi�n.
1317
01:37:26,917 --> 01:37:28,270
Ya te he pedido perd�n.
1318
01:37:30,206 --> 01:37:33,104
No es bueno que
dos personas est�n as�.
1319
01:37:34,424 --> 01:37:36,073
No, supongo que no.
1320
01:37:38,196 --> 01:37:40,112
Intent� hablarte de
esto la otra noche...
1321
01:37:40,381 --> 01:37:41,809
...pero estabas cansado.
1322
01:37:44,235 --> 01:37:46,273
Nos hemos establecido aqu�.
1323
01:37:47,726 --> 01:37:49,005
Tenemos esta casa.
1324
01:37:51,160 --> 01:37:54,072
Deber�amos pensar
en tener familia.
1325
01:38:01,388 --> 01:38:03,740
Es demasiado pronto
para pensar en eso.
1326
01:38:03,954 --> 01:38:07,032
Acabo de empezar a ejercer.
1327
01:38:07,346 --> 01:38:09,998
No gano mucho todav�a.
1328
01:38:10,879 --> 01:38:13,049
No puede costar mucho.
1329
01:38:13,370 --> 01:38:15,788
Y yo siempre podr�a...
- Kris...
1330
01:38:16,096 --> 01:38:18,207
...hablemos de esto otro d�a.
1331
01:38:27,837 --> 01:38:28,892
Buenas noches, Luke.
1332
01:38:30,718 --> 01:38:31,728
Buenas noches, Kris.
1333
01:39:00,551 --> 01:39:02,428
Vaya, si es el bueno del doctor.
1334
01:39:03,248 --> 01:39:04,397
�Qu� hace usted por aqu�?
1335
01:39:04,595 --> 01:39:05,744
Tengo un enfermo cerca.
1336
01:39:05,943 --> 01:39:06,932
�Ha terminado por hoy?
1337
01:39:07,374 --> 01:39:09,285
Venga conmigo a casa,
le invito a una copa.
1338
01:39:27,349 --> 01:39:28,543
Le servir� otra.
1339
01:39:44,505 --> 01:39:45,574
No puede ser.
1340
01:39:46,713 --> 01:39:48,066
�Qu� significa "no puede ser"?
1341
01:39:48,387 --> 01:39:49,661
Significa que no puede ser.
1342
01:39:53,512 --> 01:39:54,388
Para m�.
1343
01:39:55,103 --> 01:39:56,058
Sigo sin entender.
1344
01:39:56,248 --> 01:39:58,364
Me dijo usted que me
sent�a sola y es verdad.
1345
01:39:58,699 --> 01:40:02,612
Mi vida consiste en montar a caballo
y cenar algunos d�as con Ben.
1346
01:40:03,108 --> 01:40:04,461
No es muy apasionante, pero...
1347
01:40:04,658 --> 01:40:07,092
No quiere correr el riesgo
de interesarse por nada m�s.
1348
01:40:07,805 --> 01:40:08,681
Por usted no.
1349
01:40:09,433 --> 01:40:12,311
Mire, usted invierte 24 horas
del d�a en su carrera.
1350
01:40:12,662 --> 01:40:15,734
Y adem�s de eso est� casado.
1351
01:40:17,480 --> 01:40:18,754
No tiene tiempo para m�.
1352
01:40:19,929 --> 01:40:21,328
�Y por qu� me hizo venir aqu�?
1353
01:40:21,974 --> 01:40:23,248
Porque me apeteci�.
1354
01:40:23,932 --> 01:40:25,047
Y fue una estupidez.
1355
01:40:25,809 --> 01:40:27,845
No me conviene enamorarme de usted.
1356
01:40:31,078 --> 01:40:33,387
Es una suerte poder
enamorarse a voluntad.
1357
01:40:33,936 --> 01:40:34,732
Yo no puedo.
1358
01:40:49,694 --> 01:40:50,490
Tonto.
1359
01:41:19,789 --> 01:41:20,665
�Y bien, Al?
1360
01:41:21,709 --> 01:41:24,701
Tu tensi�n est� normal, el an�lisis
de hemoglobina excelente...
1361
01:41:24,930 --> 01:41:28,127
...y me queda felicitarte porque
est�s embarazada de doce semanas.
1362
01:41:29,051 --> 01:41:31,645
Gracias, eso es lo que me figuraba.
1363
01:41:32,151 --> 01:41:35,541
No puedo imaginarme a Luke
Marsh en el papel de padre.
1364
01:41:35,905 --> 01:41:36,701
�Est� contento?
1365
01:41:36,883 --> 01:41:39,033
�Qu� ha dicho? Estar� feliz.
- Al.
1366
01:41:40,024 --> 01:41:40,979
�Qu� ocurre, Kris.?
1367
01:41:43,776 --> 01:41:45,209
No se lo he dicho todav�a.
1368
01:41:46,346 --> 01:41:47,574
�Que no se lo has dicho?
1369
01:41:48,550 --> 01:41:49,824
Es rid�culo.
1370
01:41:50,674 --> 01:41:52,665
Kris, eso no se puede
mantener en secreto...
1371
01:41:52,876 --> 01:41:54,832
...y mucho menos a un m�dico.
�Por qu�?
1372
01:41:59,768 --> 01:42:00,837
�Qu� es lo que sucede?
1373
01:42:02,012 --> 01:42:03,604
No quiere un ni�o.
1374
01:42:08,011 --> 01:42:10,809
Eso les pasa a muchos hasta
que saben que van a tenerlos.
1375
01:42:11,518 --> 01:42:14,237
Y corren a comprar un tren
el�ctrico antes de que nazcan.
1376
01:42:14,577 --> 01:42:15,487
Luke no.
1377
01:42:16,374 --> 01:42:19,888
T� sabes que nuestro
matrimonio no es de esa clase.
1378
01:42:27,020 --> 01:42:27,896
Gracias, Al.
1379
01:42:32,961 --> 01:42:35,077
Kris, d�selo.
1380
01:42:35,446 --> 01:42:36,999
A pesar de todo, d�selo.
1381
01:42:51,266 --> 01:42:53,063
Ann,
�tengo alg�n hueco esta semana?
1382
01:42:54,485 --> 01:42:56,441
El jueves.
- Bien.
1383
01:42:57,093 --> 01:42:59,243
Aplace todas las visitas
de ese d�a, no estar�.
1384
01:42:59,908 --> 01:43:00,784
Bien, doctor.
1385
01:43:09,117 --> 01:43:12,154
Tendr� fiebre despu�s de la
inyecci�n, pero no se preocupe.
1386
01:43:12,373 --> 01:43:14,091
Buenas noches.
- Buenas noches.
1387
01:45:20,792 --> 01:45:22,589
Buenas noches.
- Buenas noches, doctor.
1388
01:45:26,387 --> 01:45:27,217
�Qui�n es �se?
1389
01:45:28,526 --> 01:45:30,084
Terminal, neumon�a.
1390
01:45:37,696 --> 01:45:39,368
T�mele la temperatura,
est� ardiendo.
1391
01:45:39,587 --> 01:45:41,942
Imposible, apenas le late el pulso.
- H�galo.
1392
01:45:42,877 --> 01:45:43,707
�C�mo se llama?
1393
01:45:44,033 --> 01:45:44,704
Simmons.
1394
01:45:45,222 --> 01:45:46,291
Carlisle Simmons.
1395
01:45:53,698 --> 01:45:55,928
Aqu� no hay nada escrito.
- No hay nada que poner.
1396
01:45:56,910 --> 01:45:59,060
�Le ha visto el doctor Snider?
- Claro.
1397
01:45:59,294 --> 01:46:00,647
�Y qu� instrucciones ha dado?
1398
01:46:00,855 --> 01:46:02,527
Nunca las da en estos casos.
1399
01:46:04,229 --> 01:46:05,457
�Estos casos?
1400
01:46:06,450 --> 01:46:07,519
Cuando llega su hora...
1401
01:46:07,726 --> 01:46:10,115
...el doctor deja morir a
los viejos sin molestarles.
1402
01:46:10,520 --> 01:46:12,272
�ste no pasar� de esta noche.
1403
01:46:16,116 --> 01:46:16,787
�Cu�nto tiene?
1404
01:46:18,170 --> 01:46:19,000
39,8.
1405
01:46:19,983 --> 01:46:20,699
Tenga.
1406
01:46:47,212 --> 01:46:48,964
�Ten�a estas manchas
cuando le examin�?
1407
01:46:49,188 --> 01:46:50,825
S�, se�or.
1408
01:46:55,028 --> 01:46:56,541
Saque la cama.
- Pero, doctor.
1409
01:46:56,755 --> 01:46:57,744
Saque la cama.
1410
01:47:06,976 --> 01:47:08,568
Doctor Marsh,
este paciente es m�o.
1411
01:47:08,784 --> 01:47:10,854
Quiero dos ampollas de
cloromicetina y ox�geno.
1412
01:47:11,086 --> 01:47:13,202
Doctor...
- No discuta y haga
lo que le digo.
1413
01:47:13,428 --> 01:47:15,146
Llame a mi mujer
que venga enseguida.
1414
01:47:15,358 --> 01:47:16,916
Tiene tifus, no tenemos tiempo.
1415
01:47:17,127 --> 01:47:20,119
Marsh, no s� lo que pretende.
- Ap�rtese, es preciso aislarle.
1416
01:47:21,317 --> 01:47:22,272
Haga esa llamada.
1417
01:47:22,471 --> 01:47:25,622
Soy el director del hospital y le
ordeno que deje de desorganizarlo.
1418
01:47:25,962 --> 01:47:28,522
Ha expuesto usted a contraer
el tifus a todo el hospital.
1419
01:47:28,755 --> 01:47:29,585
Y eso es grave.
1420
01:47:29,785 --> 01:47:32,345
Pero lo que es incre�ble es
que deje morir a un enfermo.
1421
01:47:32,579 --> 01:47:35,013
Es un viejo y se muere, no se
puede hacer nada por �l.
1422
01:47:35,252 --> 01:47:37,288
Usted es m�dico y no
puede tomar tal decisi�n.
1423
01:47:37,510 --> 01:47:39,148
Debe mantenerle con vida.
1424
01:47:43,592 --> 01:47:45,662
Est� en coma, �d�nde hay bloques?
- No tenemos.
1425
01:47:52,717 --> 01:47:54,628
Pierde usted el tiempo,
yo no me equivoco.
1426
01:47:54,851 --> 01:47:56,842
Morir� antes de las
seis de la ma�ana.
1427
01:48:00,690 --> 01:48:02,487
V�yase antes
de que le mate, Snider.
1428
01:48:05,619 --> 01:48:06,574
Usted est� loco.
1429
01:48:19,837 --> 01:48:20,986
Trae el ox�geno.
1430
01:48:41,909 --> 01:48:42,819
Alcohol, por favor.
1431
01:48:47,577 --> 01:48:48,646
Necesito m�s sangre.
1432
01:48:52,057 --> 01:48:52,853
No, yo har� eso.
1433
01:48:54,443 --> 01:48:55,432
T�male la tensi�n.
1434
01:49:07,843 --> 01:49:08,878
Ya deber�a responder.
1435
01:49:09,483 --> 01:49:10,438
No hay se�al alguna.
1436
01:49:10,713 --> 01:49:12,992
Cortisona, 10 miligramos.
1437
01:49:28,773 --> 01:49:29,888
Masaje en las piernas.
1438
01:49:56,111 --> 01:49:58,420
Bueno, ha salido del coma,
vamos a quitar el banco.
1439
01:50:03,994 --> 01:50:06,792
Necesitamos m�s suero.
-Yo lo traer�, sigue con el ox�geno.
1440
01:50:39,833 --> 01:50:41,027
Ha dejado de respirar.
1441
01:50:48,796 --> 01:50:50,768
Lo hemos conseguido, ya respira.
1442
01:50:51,395 --> 01:50:53,047
Voy a darle una inyecci�n
de coramina.
1443
01:51:04,034 --> 01:51:05,064
Seguir� yo.
1444
01:51:11,604 --> 01:51:13,476
A estas horas tal
vez estar�a muerto.
1445
01:52:11,758 --> 01:52:12,827
Debes estar cansada.
1446
01:52:13,354 --> 01:52:14,150
Un poco.
1447
01:52:16,059 --> 01:52:17,777
Kris, hay algo que quiero decirte.
1448
01:52:19,340 --> 01:52:20,295
Has estado magn�fica.
1449
01:52:21,139 --> 01:52:23,812
Siempre lo he sabido, pero nunca
te lo he dicho hasta ahora.
1450
01:52:25,237 --> 01:52:26,067
Eres maravillosa.
1451
01:52:27,696 --> 01:52:28,890
Una enfermera maravillosa.
1452
01:52:31,056 --> 01:52:34,571
Todo cuanto hemos hablado
del hogar y de la familia...
1453
01:52:35,238 --> 01:52:36,273
...no es para ti.
1454
01:52:37,532 --> 01:52:39,488
Tienes que volver al hospital.
1455
01:52:41,423 --> 01:52:42,822
Es aqu� donde eres necesaria.
1456
01:52:45,928 --> 01:52:49,887
Estoy rendida, Luke,
me voy a casa.
1457
01:54:27,861 --> 01:54:30,933
Se�oras y se�ores, van ustedes
a o�r al doctor Runkleman.
1458
01:54:32,724 --> 01:54:35,158
Se�oras y se�ores,
hay tifus en Greenville.
1459
01:54:35,549 --> 01:54:37,267
El tifus es muy contagioso.
1460
01:54:37,469 --> 01:54:40,381
Podemos evitar una epidemia si
todos y cada uno de ustedes...
1461
01:54:40,619 --> 01:54:42,257
...cumple nuestras instrucciones.
1462
01:54:42,545 --> 01:54:45,264
Acudan al hospital de
la zona para ser vacunados.
1463
01:54:45,568 --> 01:54:49,402
Repito, acudan al hospital de
la zona para ser vacunados.
1464
01:54:50,889 --> 01:54:52,004
Est� muy bien, Harry.
1465
01:54:52,274 --> 01:54:54,390
Transm�telo de hora en hora.
- De acuerdo.
1466
01:55:08,145 --> 01:55:09,976
La segunda inyecci�n en ocho d�as.
1467
01:55:15,588 --> 01:55:17,501
La segunda inyecci�n en ocho d�as.
1468
01:55:18,206 --> 01:55:19,659
El doctor Runkleman, supongo.
1469
01:55:19,954 --> 01:55:21,204
�Qui�n es usted?
1470
01:55:21,493 --> 01:55:22,921
Soy Alfred Boone, doctor.
1471
01:55:33,824 --> 01:55:36,816
Me han dicho que
tiene usted un Cadillac.
1472
01:55:37,498 --> 01:55:39,534
S�lo fachada, �l es
quien me tiene a m�.
1473
01:55:39,949 --> 01:55:42,019
�Est� Luke?
- Ha salido a poner inyecciones.
1474
01:55:42,238 --> 01:55:44,547
Ir� a ver a Kristina.
- S�base primero la manga.
1475
01:55:46,323 --> 01:55:48,041
�Bromea?
- S�base la manga.
1476
01:55:49,021 --> 01:55:50,295
Est� bien.
1477
01:56:00,750 --> 01:56:02,502
Hospital de Greenville,
buenas noches.
1478
01:56:02,915 --> 01:56:06,191
Hola, se�ora Marsh. S�, el doctor
Marsh acaba de llamar.
1479
01:56:06,593 --> 01:56:09,710
Tiene que poner una vacuna m�s,
en casa de la se�ora Lang.
1480
01:56:12,595 --> 01:56:13,311
Gracias.
1481
01:56:16,477 --> 01:56:19,469
S�lo le queda una visita,
vendr� enseguida.
1482
01:56:22,359 --> 01:56:23,269
�M�s caf�?
1483
01:56:23,708 --> 01:56:24,663
No, gracias.
1484
01:56:31,541 --> 01:56:33,611
Este silencio es un
poco violento, Kris.
1485
01:56:34,315 --> 01:56:35,304
�Qu� ocurre?
1486
01:56:39,905 --> 01:56:41,736
No le he dicho
a Luke lo del ni�o, Al.
1487
01:56:43,659 --> 01:56:45,172
M�s vale que seas sincera conmigo.
1488
01:56:45,905 --> 01:56:47,975
He intentado dec�rselo,
pero no puedo.
1489
01:56:48,433 --> 01:56:49,309
Tienes que hacerlo.
1490
01:56:49,615 --> 01:56:50,604
No puedo.
1491
01:56:52,022 --> 01:56:55,458
Cuando Luke me dijo que se iba
a casar contigo, le llam� loco.
1492
01:56:56,141 --> 01:56:57,540
Pero estaba equivocado.
1493
01:56:58,265 --> 01:56:59,334
Y quiero ayudaros.
1494
01:56:59,732 --> 01:57:01,006
Por eso he venido aqu�.
1495
01:57:02,631 --> 01:57:05,020
Ya lo s�, Al, y te lo agradezco.
1496
01:57:06,590 --> 01:57:08,501
Pero esto tendr�
que resolverlo yo sola.
1497
01:57:12,993 --> 01:57:13,709
S�.
1498
01:57:17,317 --> 01:57:19,592
No quiero que creas que
me muero de hambre, pero...
1499
01:57:19,886 --> 01:57:21,160
...�qu� tienes en la nevera?
1500
01:57:22,579 --> 01:57:23,375
Voy a ver.
1501
01:57:37,352 --> 01:57:38,387
Buenas noches, se�ora.
1502
01:57:38,576 --> 01:57:40,214
Gracias. Buenas noches, Clara.
1503
01:57:48,399 --> 01:57:49,627
�En qu� est�s pensando?
1504
01:57:51,572 --> 01:57:52,322
En nada.
1505
01:57:52,678 --> 01:57:53,508
S� sincero.
1506
01:57:54,590 --> 01:57:55,989
No s�, me siento...
1507
01:57:56,343 --> 01:57:57,014
Culpable.
1508
01:57:58,298 --> 01:57:59,048
Tal vez.
1509
01:57:59,844 --> 01:58:01,641
No me gusta decir:
"ya te lo dije".
1510
01:58:02,863 --> 01:58:03,579
S�.
1511
01:58:05,591 --> 01:58:06,865
Me siento culpable.
1512
01:58:07,425 --> 01:58:08,540
Y no me agrada.
1513
01:58:09,949 --> 01:58:12,782
Se supone que eres un hombre
a quien no le importa su mujer.
1514
01:58:13,865 --> 01:58:14,615
S�.
1515
01:58:16,061 --> 01:58:17,130
No importa.
1516
01:58:17,810 --> 01:58:20,449
Pero no te sentir�as
culpable si no te importara.
1517
01:58:24,086 --> 01:58:25,660
�De qu� sirve hablar?
1518
01:58:26,736 --> 01:58:29,445
Quieres irte.
�Por qu� no lo haces?
1519
01:58:30,566 --> 01:58:31,316
Vete, Luke.
1520
01:58:37,494 --> 01:58:39,352
No cre� que esto resultar�a as�.
1521
01:58:38,429 --> 01:58:42,097
No tendr� m�s complicaciones
que las que ten�a antes.
1522
01:58:42,684 --> 01:58:43,699
Ya te lo dije.
1523
01:58:43,874 --> 01:58:48,010
Montar� a caballo y cenar�
ma�ana con Ben Cosgrove.
1524
01:58:49,073 --> 01:58:50,503
Seguir� viviendo.
1525
01:58:53,759 --> 01:58:54,769
Adi�s, Harriet.
1526
01:59:33,764 --> 01:59:36,403
Al, �qu� haces...?
- Entra.
1527
01:59:41,567 --> 01:59:43,523
�Qu� haces t� aqu�
en mitad de la noche?
1528
01:59:43,799 --> 01:59:44,788
Esper�ndote.
1529
01:59:45,228 --> 01:59:46,183
Bueno, entra en casa.
1530
01:59:46,361 --> 01:59:47,476
Ya he estado dentro.
1531
01:59:47,905 --> 01:59:49,304
Seis horas y media.
1532
01:59:50,340 --> 01:59:52,058
�Qu� ocurre?
1533
01:59:52,497 --> 01:59:53,486
Es una buena pregunta.
1534
01:59:53,874 --> 01:59:54,750
D�melo t�.
1535
01:59:55,418 --> 01:59:56,089
Escucha, Al...
1536
01:59:56,273 --> 01:59:59,026
No te molestes en decirme
que me meta en mis asuntos.
1537
02:00:02,772 --> 02:00:03,841
Est� embarazada.
1538
02:00:11,505 --> 02:00:12,699
No me ha dicho nada.
1539
02:00:13,862 --> 02:00:15,580
Trat� de dec�rtelo
un par de veces.
1540
02:00:18,168 --> 02:00:19,203
S�, es cierto.
1541
02:00:21,663 --> 02:00:22,778
Eres m�dico.
1542
02:00:23,693 --> 02:00:25,421
�Es que no la miras nunca?
1543
02:00:27,168 --> 02:00:28,544
Bien, �no lo haces?
1544
02:00:29,848 --> 02:00:31,683
Ojal� lo hubiera hecho.
1545
02:00:35,678 --> 02:00:36,747
�ste es el momento.
1546
02:00:37,259 --> 02:00:37,975
Int�ntalo.
1547
02:00:49,227 --> 02:00:50,899
Al...
- Ah�rratelo.
1548
02:00:51,171 --> 02:00:52,081
Nos veremos.
1549
02:01:18,576 --> 02:01:19,592
Kris...
1550
02:01:23,542 --> 02:01:25,580
...Al estaba esper�ndome fuera.
1551
02:01:27,495 --> 02:01:29,048
No ten�a ni idea.
1552
02:01:30,073 --> 02:01:32,047
Si lo hubiera sabido...
1553
02:01:35,015 --> 02:01:36,050
Kris, perd�name.
1554
02:01:37,157 --> 02:01:38,431
De veras lo siento.
1555
02:01:40,763 --> 02:01:41,991
D�jame intentar...
1556
02:01:42,826 --> 02:01:43,941
Te prometo que...
1557
02:01:47,884 --> 02:01:48,634
Lev�ntate.
1558
02:01:56,951 --> 02:01:58,304
Siempre dices lo mismo.
1559
02:01:59,254 --> 02:02:01,324
Me haces da�o y luego
me pides perd�n.
1560
02:02:02,207 --> 02:02:05,165
Intentas arreglarlo
fingiendo que me quieres.
1561
02:02:06,379 --> 02:02:07,858
Pero ya no da resultado.
1562
02:02:08,927 --> 02:02:10,485
S� d�nde has estado esta noche...
1563
02:02:12,287 --> 02:02:13,925
...y no puedo perdon�rtelo.
1564
02:02:14,269 --> 02:02:15,065
Kris, esc�chame.
1565
02:02:15,281 --> 02:02:16,634
Tienes que escucharme.
1566
02:02:17,265 --> 02:02:18,823
He hecho mal, lo s�.
1567
02:02:19,325 --> 02:02:21,395
Pero te juro que...
1568
02:02:21,673 --> 02:02:22,423
No.
1569
02:02:22,969 --> 02:02:24,561
Esc�chame t� y no me interrumpas...
1570
02:02:24,752 --> 02:02:27,220
...porque nada de
lo que digas importar�.
1571
02:02:29,167 --> 02:02:32,156
Jam�s pensaste que yo era
lo bastante inteligente...
1572
02:02:32,336 --> 02:02:35,473
...o lo bastante atractiva, o lo
bastante mujer para ser tu esposa.
1573
02:02:35,673 --> 02:02:36,926
Ahora te arrodillas ante m�...
1574
02:02:37,015 --> 02:02:39,988
...porque tu amigo te ha dicho
que voy a tener a tu hijo.
1575
02:02:40,087 --> 02:02:41,315
Deja de fingir.
1576
02:02:41,498 --> 02:02:42,453
Ya estoy harta.
1577
02:02:42,630 --> 02:02:44,507
No te necesito
para tener ese hijo.
1578
02:02:44,687 --> 02:02:46,803
Kris, tienes que escucharme.
- �No!
1579
02:02:47,552 --> 02:02:49,668
Necesitabas dinero y
por eso te casaste conmigo.
1580
02:02:49,933 --> 02:02:51,810
Bueno, ya lo has conseguido,
eres m�dico.
1581
02:02:51,993 --> 02:02:53,312
Ya no me necesitas m�s.
1582
02:02:53,486 --> 02:02:55,875
Y yo no necesito lo
poco que puedes darme.
1583
02:02:56,513 --> 02:02:58,424
No quiero vivir contigo, Luke.
1584
02:02:59,220 --> 02:03:00,733
Por favor, m�rchate de aqu�.
1585
02:03:01,277 --> 02:03:02,346
Vete.
1586
02:03:05,030 --> 02:03:06,429
�M�rchate de aqu�, Luke!
1587
02:03:08,138 --> 02:03:08,968
�Por favor!
1588
02:04:10,073 --> 02:04:10,823
Vaya d�a.
1589
02:04:12,005 --> 02:04:14,075
�Alg�n recado?
- S�, doctor.
1590
02:04:14,780 --> 02:04:16,736
Doctor Marsh, tenga los suyos.
- Gracias.
1591
02:04:21,088 --> 02:04:23,238
�Hay algo de Kris?
- No.
1592
02:04:23,586 --> 02:04:26,305
La vi anoche, est� perfectamente.
1593
02:04:26,961 --> 02:04:28,633
Supon�a que hoy
sabr�as algo de ella.
1594
02:04:29,820 --> 02:04:31,572
Debo estar perdiendo facultades.
1595
02:04:32,511 --> 02:04:34,024
Bueno, gracias por intentarlo.
1596
02:04:44,650 --> 02:04:46,606
Buenas tardes, doctor.
- �Qu� tal, Felton?
1597
02:04:54,352 --> 02:04:55,910
Tiene mejor aspecto, se�or Parker.
1598
02:05:00,544 --> 02:05:01,559
Siga el tratamiento.
1599
02:05:06,515 --> 02:05:08,846
�C�mo est�s, Charlie?
- Muy bien, doctor.
1600
02:05:11,178 --> 02:05:12,274
Vamos a ver.
1601
02:05:18,893 --> 02:05:19,930
Marsh.
1602
02:05:23,991 --> 02:05:25,221
Es Dave Runkleman.
1603
02:05:33,729 --> 02:05:35,720
Se llev� la mano al pecho
y cay� al suelo.
1604
02:05:36,167 --> 02:05:39,762
Ha sido de repente.
- Demarol, 100 miligramos. Deprisa.
1605
02:05:51,358 --> 02:05:54,111
Tendr� que abrir. Hay hemorragia,
la aorta se est� rompiendo.
1606
02:05:54,437 --> 02:05:58,371
�No deber�amos llamar a
Stafford o a otro especialista?
1607
02:05:58,436 --> 02:05:59,808
No hay tiempo, �quiere ayudarme?
1608
02:06:00,853 --> 02:06:03,389
Bien, voy a buscar a un anestesista.
1609
02:06:07,674 --> 02:06:09,427
No lo tome usted as�, Luke.
1610
02:06:09,632 --> 02:06:10,506
Esto le pasa a cualquiera.
1611
02:06:12,228 --> 02:06:13,317
C�llese, Dave.
1612
02:07:00,105 --> 02:07:02,778
Lento y regular, lo resiste bien.
- Pinza de �ngulo recto.
1613
02:07:03,338 --> 02:07:04,532
Ah� est� la rotura.
1614
02:07:07,506 --> 02:07:08,461
Pinza Ductus.
1615
02:07:09,042 --> 02:07:10,475
Separe, necesito m�s campo.
1616
02:07:13,369 --> 02:07:15,644
Sujete esto. Sutura.
Pinzas de arteria.
1617
02:07:15,875 --> 02:07:16,910
Pinzas largas.
1618
02:07:17,334 --> 02:07:18,687
Seque.
- Ate el cabo.
1619
02:07:21,214 --> 02:07:22,169
Limpie el campo.
1620
02:07:22,673 --> 02:07:23,423
Tijeras de hilo.
1621
02:07:23,603 --> 02:07:26,595
�Qu� tensi�n se�ala, doctor?
- Est� bien, 110 sobre 70.
1622
02:07:29,385 --> 02:07:30,454
Compruebe la aspiraci�n.
1623
02:07:36,017 --> 02:07:37,052
Esponja antihemorragia.
1624
02:07:40,675 --> 02:07:41,610
Bien, eso es.
1625
02:07:42,411 --> 02:07:44,149
Ya podemos dejarlo.
- No, todav�a no.
1626
02:07:44,230 --> 02:07:46,486
Necesitaremos m�s ox�geno.
Abra la v�lvula.
1627
02:08:00,526 --> 02:08:02,957
Ha cortado la hemorragia.
Vamos a cerrar.
1628
02:08:03,047 --> 02:08:04,036
Pinzas peque�as.
1629
02:08:04,643 --> 02:08:06,918
Envolver� la aorta,
agotar� todas las posibilidades.
1630
02:08:07,096 --> 02:08:08,768
Debe hacerlo por debajo.
- Eso intento.
1631
02:08:08,989 --> 02:08:11,628
Es muy delgada, yo no lo intentar�a.
- Tijeras de disecci�n.
1632
02:08:12,205 --> 02:08:13,718
M�s anestesia. Celof�n.
1633
02:08:19,685 --> 02:08:21,915
Vaya con cuidado.
- Tengo que meterme por debajo.
1634
02:08:23,223 --> 02:08:24,258
Se est� estirando.
1635
02:08:25,638 --> 02:08:27,037
Habr� que detener el pulm�n.
1636
02:08:28,575 --> 02:08:29,690
Ya lo tengo casi.
1637
02:08:30,906 --> 02:08:31,622
Cuidado.
1638
02:08:32,597 --> 02:08:34,827
�Marsh, se est� partiendo!
1639
02:08:35,091 --> 02:08:36,387
Pinzas, deprisa.
1640
02:08:44,624 --> 02:08:47,043
Corten el �ter, ox�geno solo.
1641
02:08:50,566 --> 02:08:52,322
Toda la sangre que pueda
conseguir, deprisa.
1642
02:08:54,405 --> 02:08:55,940
�Odell, m�s sangre!
1643
02:08:56,000 --> 02:08:57,605
Mantenga la aspiraci�n.
- Bistur�.
1644
02:08:58,529 --> 02:09:00,000
Transfusi�n en la pierna.
1645
02:09:00,117 --> 02:09:01,716
Habr� que agrandar la incisi�n.
1646
02:09:02,067 --> 02:09:03,117
Osteotomo.
1647
02:09:08,240 --> 02:09:10,795
Separador. Barker.
1648
02:09:11,561 --> 02:09:14,291
Pinzas hemost�ticas.
No, las curvas.
1649
02:09:15,600 --> 02:09:17,499
Pinzas de Rheinhoff.
1650
02:09:17,599 --> 02:09:21,000
�sta no aguanta. La Cushing.
1651
02:09:21,091 --> 02:09:22,001
Pinzas hemost�ticas.
1652
02:09:22,553 --> 02:09:23,508
Sonda de goma.
1653
02:09:31,704 --> 02:09:33,137
�Cu�ntas unidades trae?
- Seis.
1654
02:09:33,303 --> 02:09:35,737
Necesitar� muchas m�s.
Traiga todas las que encuentre.
1655
02:09:35,896 --> 02:09:38,205
Espere, ponga el osciloscopio
donde se vea bien.
1656
02:09:41,802 --> 02:09:43,281
Pasador de aneurisma izquierdo.
1657
02:09:51,541 --> 02:09:54,180
El pulso est� muy d�bil.
1658
02:10:03,859 --> 02:10:04,989
V�lvula de presi�n.
1659
02:10:05,051 --> 02:10:07,048
Vamos, tire bien de ese separador.
1660
02:10:07,646 --> 02:10:08,920
Quite ese instrumento de ah�.
1661
02:10:09,006 --> 02:10:11,396
Ll�venselo. Snider,
agarre de aqu�.
1662
02:10:14,910 --> 02:10:17,344
M�s pinzas, hay que hacer
entrar la sangre m�s deprisa.
1663
02:10:17,403 --> 02:10:18,438
El pulso est� fallando.
1664
02:10:18,642 --> 02:10:19,657
Casi no lo encuentro.
1665
02:10:27,108 --> 02:10:28,202
Se ha parado el coraz�n.
1666
02:10:29,417 --> 02:10:31,632
Adrenalina, deprisa.
1667
02:10:31,856 --> 02:10:33,274
P�ngasela usted,
yo le dar� masaje.
1668
02:10:59,535 --> 02:11:01,270
No responde.
1669
02:11:19,152 --> 02:11:20,387
Sigue sin responder.
1670
02:11:41,068 --> 02:11:42,064
Doctor.
1671
02:11:56,319 --> 02:11:58,072
Doctor, ha muerto.
1672
02:12:27,630 --> 02:12:31,183
Que Dios le ayude,
se ha equivocado.
1673
02:14:53,695 --> 02:14:54,445
Kris.
1674
02:14:56,610 --> 02:14:57,326
Luke.
1675
02:15:02,272 --> 02:15:03,307
Kris, ay�dame.
1676
02:15:05,267 --> 02:15:06,905
Por el amor de Dios, ay�dame.
124674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.