All language subtitles for Nostalgia.For.The.Light.2010.BluRay.1080p.x264-SONiDO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:53,800 --> 00:01:58,319 NOSTALGIA FOR THE LIGHT 3 00:04:03,400 --> 00:04:05,799 The old German telescope, 4 00:04:05,880 --> 00:04:08,799 ...that I've seen once again after so many years, 5 00:04:08,880 --> 00:04:10,479 ...is still working 6 00:04:10,560 --> 00:04:12,559 ...in Santiago, Chile. 7 00:04:14,040 --> 00:04:17,879 I owe my passion for astronomy to it. 8 00:04:21,520 --> 00:04:25,039 These objects, which could have come... 9 00:04:25,120 --> 00:04:26,959 ...from my childhood home, 10 00:04:27,040 --> 00:04:29,239 ...remind me of that far-off moment... 11 00:04:29,320 --> 00:04:31,839 ...when one thinks one has left childhood behind. 12 00:04:34,280 --> 00:04:37,839 At that time, Chile was a haven of peace... 13 00:04:37,920 --> 00:04:40,399 ...isolated from the world. 14 00:04:43,240 --> 00:04:45,559 Santiago slept... 15 00:04:45,640 --> 00:04:49,999 ...in the foothills of the Cordillera, detached from the rest of the world. 16 00:04:53,800 --> 00:04:56,799 I loved science-fiction stories, 17 00:04:56,880 --> 00:04:59,159 ...lunar eclipses 18 00:04:59,240 --> 00:05:03,639 ...and watching the sun through a piece of smoky glass. 19 00:05:06,520 --> 00:05:10,279 I learnt by heart the name of certain stars 20 00:05:10,360 --> 00:05:13,359 ...and had a map of the sky. 21 00:05:17,360 --> 00:05:20,239 It was a simple provincial life. 22 00:05:20,320 --> 00:05:22,799 Nothing ever happened. 23 00:05:22,880 --> 00:05:25,199 The Presidents of the Republic... 24 00:05:25,280 --> 00:05:28,599 ...walked unescorted through the streets. 25 00:05:33,480 --> 00:05:38,039 Only the present moment existed. 26 00:05:59,440 --> 00:06:02,919 One day this peaceful life came to an end. 27 00:06:05,560 --> 00:06:10,999 A revolutionary tide swept us to the centre of the world. 28 00:06:12,280 --> 00:06:15,719 I was lucky to be a part of this noble venture... 29 00:06:15,800 --> 00:06:18,119 ...which woke us all from our slumber. 30 00:06:18,840 --> 00:06:23,559 This time of hope is forever engraved in my soul. 31 00:06:28,720 --> 00:06:31,319 At around the same time, 32 00:06:31,400 --> 00:06:34,799 ...science fell in love with the Chilean sky. 33 00:06:36,920 --> 00:06:38,799 A group of astronomers... 34 00:06:38,880 --> 00:06:42,519 ...found they could touch the stars... 35 00:06:42,600 --> 00:06:44,879 ...in the Atacama Desert. 36 00:06:46,920 --> 00:06:49,999 Enveloped in star dust, 37 00:06:50,080 --> 00:06:53,839 ...scientists from all over the planet 38 00:06:53,920 --> 00:06:57,479 ...created the biggest telescopes in the world. 39 00:07:03,760 --> 00:07:05,199 Some time later, 40 00:07:05,280 --> 00:07:09,559 ...a coup d'etat swept away democracy, dreams... 41 00:07:09,640 --> 00:07:11,399 ...and science. 42 00:07:13,880 --> 00:07:16,879 Despite living in a devastation zone, 43 00:07:16,960 --> 00:07:19,279 Chilean astronomers... 44 00:07:19,360 --> 00:07:23,919 ...carried on working, supported by their foreign colleagues. 45 00:07:46,360 --> 00:07:50,239 One by one, the secrets of the sky... 46 00:07:50,320 --> 00:07:54,119 ...began to fall upon us like translucent rain. 47 00:07:55,960 --> 00:08:00,719 In Chile, astronomy is a passion shared by many. 48 00:08:00,800 --> 00:08:05,599 I'm just one enthusiast amongst thousands. 49 00:08:14,320 --> 00:08:19,919 Our humid planet has only one small brown patch... 50 00:08:20,000 --> 00:08:23,239 ...that has absolutely no humidity. 51 00:08:24,720 --> 00:08:28,759 The vast Atacama Desert. 52 00:08:39,360 --> 00:08:44,279 I imagine that man will soon walk on Mars. 53 00:08:46,360 --> 00:08:49,439 This ground beneath my feet... 54 00:08:49,520 --> 00:08:53,119 ...bears the strongest resemblance to that faraway world. 55 00:08:54,520 --> 00:08:56,399 There is nothing. 56 00:08:56,480 --> 00:09:01,479 No insects, no animals, no birds. 57 00:09:02,560 --> 00:09:05,999 And yet, it is full of history. 58 00:09:18,360 --> 00:09:21,079 For 10,000 years, 59 00:09:21,160 --> 00:09:24,159 ...this region has been a transit route. 60 00:09:25,600 --> 00:09:27,319 Rivers of stone... 61 00:09:27,400 --> 00:09:30,559 ...provided natural paths. 62 00:09:30,640 --> 00:09:33,359 The caravans of llamas and men... 63 00:09:33,440 --> 00:09:38,119 ...came and went between the high plains and the sea. 64 00:09:44,360 --> 00:09:49,599 It's a condemned land, permeated with salt, 65 00:09:49,680 --> 00:09:54,119 ...where human remains are mummified and objects are frozen in time. 66 00:09:56,440 --> 00:09:58,119 The air, 67 00:09:58,200 --> 00:10:00,679 ...transparent, thin, 68 00:10:00,760 --> 00:10:02,759 ...allows us to read... 69 00:10:02,840 --> 00:10:05,079 ...this vast open book of memory 70 00:10:05,240 --> 00:10:07,559 ...page after page. 71 00:10:40,080 --> 00:10:41,839 The telescopes... 72 00:10:41,920 --> 00:10:44,399 ...are the window to the cosmos. 73 00:10:44,480 --> 00:10:48,039 This is where the celestial mystery begins. 74 00:10:48,120 --> 00:10:52,159 In the glow of the night, the stars observe us. 75 00:12:42,240 --> 00:12:44,599 At the bottom of the lakes of sand... 76 00:12:44,760 --> 00:12:47,759 ...are petrified fish and molluscs. 77 00:12:47,840 --> 00:12:50,319 I can pick them up with my hands. 78 00:12:50,800 --> 00:12:55,119 The hills and the Indian fortresses merge into one. 79 00:12:58,080 --> 00:13:02,199 Apparently there are meteorites under the rocks... 80 00:13:02,280 --> 00:13:04,959 ...that can affect a compass. 81 00:13:06,440 --> 00:13:07,959 I have always believed... 82 00:13:08,120 --> 00:13:10,879 ...that our origins could be found in the ground, 83 00:13:10,960 --> 00:13:15,039 ...buried beneath the soil or at the bottom of the sea. 84 00:13:17,200 --> 00:13:22,279 But now, I think that our roots are up above, 85 00:13:22,360 --> 00:13:24,479 ...beyond the light. 86 00:14:34,120 --> 00:14:35,559 Where do we come from, 87 00:14:35,640 --> 00:14:38,199 ...where are we and where are we going? 88 00:14:38,840 --> 00:14:41,919 Where do we come from? It's a key question. 89 00:14:42,960 --> 00:14:47,239 It has always been at the core of our civilisations. 90 00:14:48,800 --> 00:14:51,319 As for religion, 91 00:14:51,400 --> 00:14:53,839 ...the world of science today... 92 00:14:53,920 --> 00:14:58,599 ...tends to separate science from religion. 93 00:14:58,680 --> 00:15:02,159 And yet the fundamental questions pondered by man 94 00:15:02,240 --> 00:15:07,559 are of a religious origin and motive. 95 00:15:07,640 --> 00:15:10,359 That's my opinion. 96 00:15:14,440 --> 00:15:17,439 It's a matter of discovering the origins of mankind, 97 00:15:17,520 --> 00:15:19,919 ...of our planet, the solar system. 98 00:15:20,000 --> 00:15:24,399 Finding out how a galaxy, a planet or a star is born. 99 00:15:24,480 --> 00:15:27,679 All these questions about our origins, 100 00:15:27,760 --> 00:15:31,199 ...we astronomers try to answer. 101 00:15:32,680 --> 00:15:36,039 It's a never-ending story. 102 00:15:36,120 --> 00:15:39,759 What eats away at the astronomer is "the origin of". 103 00:15:41,440 --> 00:15:45,519 I study diffuse galaxies whose origins are a mystery. 104 00:15:45,600 --> 00:15:48,839 We don't know why they do not self-destruct. 105 00:15:49,880 --> 00:15:52,679 We try to shed light on these difficult questions. 106 00:15:57,400 --> 00:15:58,879 That is science. 107 00:15:58,960 --> 00:16:01,399 We try to answer two questions, 108 00:16:01,480 --> 00:16:06,479 ...we do so as best we can, and four more arise. 109 00:16:06,640 --> 00:16:09,639 That is the nature of science. 110 00:16:09,720 --> 00:16:13,839 Some say that we're not very efficient, 111 00:16:13,920 --> 00:16:17,959 ...that in answering two questions, we trigger four others. 112 00:16:18,040 --> 00:16:21,719 But that's science; it's never resolved. 113 00:16:24,440 --> 00:16:26,319 That's what I like about it. 114 00:16:53,840 --> 00:16:57,519 The mystery of science is eternal. 115 00:16:58,280 --> 00:16:59,919 Below these domes... 116 00:17:00,000 --> 00:17:03,479 ...are other messages which also come from afar. 117 00:17:04,040 --> 00:17:08,359 These rock carvings, made by pre-Columbian shepherds, 118 00:17:08,440 --> 00:17:10,719 are over 1,000 years old. 119 00:17:12,960 --> 00:17:16,079 Here, more than anywhere else, 120 00:17:16,160 --> 00:17:19,519 I feel that the desert... 121 00:17:19,680 --> 00:17:21,319 ...is revealing a secret. 122 00:17:24,000 --> 00:17:25,719 All of our life experiences, 123 00:17:27,360 --> 00:17:30,879 ...including this conversation, happened in the past. 124 00:17:30,960 --> 00:17:35,439 Even if it is a matter of millionths of a second. 125 00:17:35,520 --> 00:17:41,599 The camera I am looking at now is a few metres away... 126 00:17:41,680 --> 00:17:49,599 ...and is therefore already several millionths of a second in the past... 127 00:17:49,680 --> 00:17:53,239 ...in relation to the time on my watch. 128 00:17:53,680 --> 00:17:55,879 The signal takes time to arrive. 129 00:17:56,040 --> 00:17:58,919 The light reflected from the camera or from you, 130 00:17:59,080 --> 00:18:02,119 ...reaches me after a moment. 131 00:18:03,000 --> 00:18:07,599 A fleeting moment, as the speed of light is very fast. 132 00:18:09,280 --> 00:18:12,359 How long does it take for moonlight to reach us? 133 00:18:12,440 --> 00:18:14,319 Just over a second. 134 00:18:14,480 --> 00:18:16,759 - And sunlight? - Eight minutes. 135 00:18:17,480 --> 00:18:20,959 So we don't see things at the very instant we look at them? 136 00:18:21,040 --> 00:18:23,199 No, that's the trap. 137 00:18:23,360 --> 00:18:26,239 The present doesn't exist. 138 00:18:28,320 --> 00:18:29,919 It's true. 139 00:18:30,560 --> 00:18:33,559 The only present that might exist... 140 00:18:33,640 --> 00:18:37,159 ...is the one in my mind. 141 00:18:37,320 --> 00:18:40,959 It's the closest we come to the absolute present. 142 00:18:41,800 --> 00:18:44,079 And not even then! When I think, 143 00:18:44,160 --> 00:18:47,959 ...it takes a moment for the signal to travel between my senses. 144 00:18:48,040 --> 00:18:52,679 Between when I say "this is me" and when I touch myself, 145 00:18:53,360 --> 00:18:55,399 ...there is a lapse in time. 146 00:19:01,000 --> 00:19:03,799 The past is the astronomers' main tool. 147 00:19:03,880 --> 00:19:06,799 We manipulate the past. 148 00:19:08,680 --> 00:19:11,479 We are used to living behind the times. 149 00:19:12,880 --> 00:19:14,159 That's how it is. 150 00:19:14,320 --> 00:19:17,519 Like an archaeologist who also studies the past. 151 00:19:17,680 --> 00:19:19,199 Exactly. 152 00:19:19,360 --> 00:19:22,319 A not-so-distant past, but it's the same. 153 00:19:22,400 --> 00:19:25,919 - He tries to imagine... - Exactly. 154 00:19:26,000 --> 00:19:28,879 A historian does the same thing. 155 00:19:28,960 --> 00:19:30,319 Geologists, too. 156 00:19:30,400 --> 00:19:36,199 They know that the deeper they dig, the older the things they'll find. 157 00:19:36,280 --> 00:19:37,839 It's the same for us. 158 00:19:39,160 --> 00:19:40,959 The present is a fine line. 159 00:19:42,560 --> 00:19:46,119 A puff of air would destroy it. 160 00:20:12,680 --> 00:20:15,599 On this flat rock face... 161 00:20:16,320 --> 00:20:20,559 ...are the outlines of two human faces, perhaps masks. 162 00:20:21,120 --> 00:20:24,519 They were carved by the pre-Columbian shepherds... 163 00:20:24,600 --> 00:20:27,159 ...who passed through here. 164 00:20:27,240 --> 00:20:30,879 It was a natural route to San Pedro de Atacama. 165 00:20:30,960 --> 00:20:36,359 These drawings resemble those carved on the mountain opposite. 166 00:20:41,680 --> 00:20:47,439 We are on the prehistoric road that runs alongside the rock drawings. 167 00:20:48,400 --> 00:20:52,159 The modern road was laid on top of the old one. 168 00:20:53,640 --> 00:20:55,599 There on the right, 169 00:20:55,680 --> 00:20:59,279 ...we can see drawings of llamas and people. 170 00:21:33,400 --> 00:21:36,799 The astronomers... 171 00:21:37,520 --> 00:21:41,959 ...created an enormous telescope... 172 00:21:42,040 --> 00:21:46,079 ...to bring two seemingly incompatible things closer: 173 00:21:46,640 --> 00:21:48,719 ...the origins of everything... 174 00:21:49,960 --> 00:21:52,799 ...and the past of everything we are today. 175 00:21:53,480 --> 00:21:55,559 Two different situations... 176 00:21:56,280 --> 00:22:00,239 Today they receive the past. 177 00:22:00,960 --> 00:22:05,759 But, at the same time, they receive the most distant past of all... 178 00:22:06,800 --> 00:22:09,959 ...which is the origin of the whole system. 179 00:22:15,640 --> 00:22:19,959 They study one past and we study another. 180 00:22:20,440 --> 00:22:24,519 They are in the present recording a past... 181 00:22:24,600 --> 00:22:26,519 ...which they have to reconstruct. 182 00:22:27,000 --> 00:22:29,719 They have only minute clues. 183 00:22:29,800 --> 00:22:32,039 They are archaeologists like us. 184 00:24:18,120 --> 00:24:21,679 Why are some places more suitable for this study of the past? 185 00:24:22,480 --> 00:24:24,679 It's a real mystery. 186 00:24:25,160 --> 00:24:29,719 The question is: why are there archaeologists and astronomers... 187 00:24:29,800 --> 00:24:31,719 ...in the same place? 188 00:24:31,800 --> 00:24:34,239 The answer is simple. 189 00:24:34,320 --> 00:24:38,279 Here, the past is more accessible than elsewhere. 190 00:24:39,120 --> 00:24:41,919 The translucency of the sky... 191 00:24:42,880 --> 00:24:47,319 is, for the archaeologists of space, 192 00:24:48,200 --> 00:24:51,599 ...what the dry climate is for us. 193 00:24:52,320 --> 00:24:57,439 It facilitates our access to evidence from the past. 194 00:24:59,720 --> 00:25:03,279 The translucency enables the astronomers... 195 00:25:04,240 --> 00:25:07,759 ...to shed light on the mysteries of space. 196 00:25:08,320 --> 00:25:12,399 This is why we share the same territory. 197 00:25:12,560 --> 00:25:14,959 We are at a gateway to the past. 198 00:25:15,040 --> 00:25:21,999 That's right. It's a gateway we know how to go through. 199 00:25:22,880 --> 00:25:25,999 But when we come out again, 200 00:25:26,080 --> 00:25:31,999 ...will we have made discoveries that will shake our lives forever? 201 00:25:32,680 --> 00:25:35,479 This remains a mystery to me. 202 00:25:41,560 --> 00:25:46,879 And yet, this country has not yet considered its past. 203 00:25:46,960 --> 00:25:49,399 It is held in the grasp of the coup d'etat... 204 00:25:49,480 --> 00:25:53,399 ...which seems to immobilise it. 205 00:25:53,480 --> 00:25:57,479 This is the paradox which concerns you most. 206 00:25:57,560 --> 00:26:00,199 This is where the problem lies. 207 00:26:00,280 --> 00:26:04,719 It's worthy of your concern. 208 00:26:05,280 --> 00:26:08,159 I totally agree with you. 209 00:26:08,240 --> 00:26:09,999 It's true that it's paradoxical. 210 00:26:10,080 --> 00:26:12,719 We've hidden away... 211 00:26:12,800 --> 00:26:14,879 ...our nearest past. 212 00:26:15,040 --> 00:26:17,399 It's a huge paradox. 213 00:26:17,560 --> 00:26:23,719 Listen, we know hardly anything about the 19th century. 214 00:26:24,920 --> 00:26:27,239 How many secrets are we keeping... 215 00:26:27,320 --> 00:26:28,879 ...about the 19th century? 216 00:26:30,760 --> 00:26:35,319 We have never acknowledged that we marginalised our Indians. 217 00:26:35,840 --> 00:26:38,279 It's practically a state secret. 218 00:26:39,520 --> 00:26:43,839 We've done nothing to try to understand... 219 00:26:43,920 --> 00:26:45,679 ...why, in the 19th century, 220 00:26:45,760 --> 00:26:51,519 ...staggering economic phenomena such as saltpetre appeared, 221 00:26:51,600 --> 00:26:53,639 ...yet today there's nothing left. 222 00:26:56,800 --> 00:27:01,079 We've kept our recent past hidden. 223 00:27:01,960 --> 00:27:03,719 We've concealed it. 224 00:27:04,480 --> 00:27:05,959 It's absurd. 225 00:27:06,040 --> 00:27:09,199 We avoid looking at this recent history. 226 00:27:11,000 --> 00:27:14,159 It's as if this history might accuse us. 227 00:27:15,120 --> 00:27:18,519 And that, dear friend, helps no one. 228 00:27:18,680 --> 00:27:22,959 Not the right, not the centre, not the left. 229 00:27:34,040 --> 00:27:36,719 Like other of the planet's deserts, 230 00:27:36,800 --> 00:27:41,599 ...the Chilean desert is an ocean of buried minerals. 231 00:27:43,520 --> 00:27:44,719 In the open air... 232 00:27:44,800 --> 00:27:47,719 ...lie men who died working. 233 00:27:51,800 --> 00:27:54,239 Like geological layers, 234 00:27:54,320 --> 00:27:57,199 ...layers of miners and of Indians... 235 00:27:57,360 --> 00:28:00,799 ...are swept by a relentless wind. 236 00:28:04,480 --> 00:28:07,439 They were nomadic families. 237 00:28:08,360 --> 00:28:12,759 Their belongings, their memories are nearby. 238 00:31:48,400 --> 00:31:53,479 Near the observatories, in the middle of this vast emptiness... 239 00:31:53,560 --> 00:31:55,879 ...are the ruins of Chacabuco, 240 00:31:55,960 --> 00:32:00,839 ...the biggest concentration camp of Pinochet's dictatorship. 241 00:32:05,200 --> 00:32:07,119 The ruins of this camp... 242 00:32:07,200 --> 00:32:10,279 ...are in fact the ruins of a mine. 243 00:32:10,840 --> 00:32:16,759 The military didn't have to build a camp, as, by way of cells, 244 00:32:16,840 --> 00:32:21,439 ...they used the houses of the 19th-century miners, 245 00:32:21,520 --> 00:32:25,159 ...a time when the mining industry was like slavery. 246 00:32:28,200 --> 00:32:30,599 All the military had to do... 247 00:32:30,680 --> 00:32:33,159 ...was to add barbed wire. 248 00:32:39,000 --> 00:32:42,839 I was imprisoned in a concentration camp in the North 249 00:32:43,440 --> 00:32:45,799 ...from November 9th, 1973, 250 00:32:45,880 --> 00:32:49,199 ...until October 1974. 251 00:32:50,440 --> 00:32:54,639 In Chacabuco, did you hear of a group... 252 00:32:54,720 --> 00:32:56,639 ...who observed the stars? 253 00:32:56,800 --> 00:32:59,519 Yes, I was part of this group. 254 00:33:01,120 --> 00:33:03,919 There were about 20 of us. 255 00:33:04,080 --> 00:33:08,479 Was the person who led the group an astronomer? 256 00:33:09,240 --> 00:33:14,519 He was a doctor who knew a lot about astronomy: Dr Alvarez. 257 00:33:15,600 --> 00:33:19,159 During the day, he gave us theory lessons... 258 00:33:19,240 --> 00:33:21,959 ...and, at night, we went outside to watch the stars. 259 00:33:22,040 --> 00:33:25,879 What we learnt of astronomy... 260 00:33:26,360 --> 00:33:29,639 ...was to recognise the constellations. 261 00:33:29,800 --> 00:33:33,519 - Did you have a telescope? - No. 262 00:33:34,040 --> 00:33:37,239 The sky was so transparent... 263 00:33:38,520 --> 00:33:40,279 ...that the stars... 264 00:33:40,360 --> 00:33:43,159 ...were like small light bulbs. 265 00:33:43,320 --> 00:33:46,199 How did you find the constellations? 266 00:33:46,360 --> 00:33:50,039 He showed us how to make a device. 267 00:33:50,360 --> 00:33:54,119 A tripod with a dial on top... 268 00:33:54,200 --> 00:33:55,759 ...that showed the hours. 269 00:33:55,840 --> 00:33:58,879 A kind of balance contraption was fixed on that... 270 00:33:59,520 --> 00:34:02,799 ...with a needle and two crossed wires. 271 00:34:02,880 --> 00:34:05,039 That served as a viewfinder. 272 00:34:15,560 --> 00:34:19,079 What did you feel watching the stars whilst in prison? 273 00:34:19,520 --> 00:34:22,159 We all had a feeling... 274 00:34:22,920 --> 00:34:27,119 ...of great freedom. 275 00:34:29,160 --> 00:34:32,079 Observing the sky and the stars, 276 00:34:32,160 --> 00:34:37,599 ...marvelling at the constellations, 277 00:34:37,680 --> 00:34:40,159 ...we felt completely free. 278 00:34:47,520 --> 00:34:52,399 "In this house lived the following political prisoners: 279 00:34:53,760 --> 00:34:56,039 Victor Astudillo, 280 00:34:57,680 --> 00:34:59,519 Luis Henriquez, 281 00:35:01,960 --> 00:35:04,319 Ren� Olivares, 282 00:35:07,880 --> 00:35:10,119 Enrique..." You can only see the "E". 283 00:35:10,280 --> 00:35:13,399 "Enrique Pastorelli." I remember him well. 284 00:35:14,600 --> 00:35:18,439 And here: "Federico Quilodr�n Ch�vez." 285 00:35:27,560 --> 00:35:31,559 The military banned the astronomy lessons. 286 00:35:32,520 --> 00:35:37,479 They were convinced that the prisoners could escape... 287 00:35:37,560 --> 00:35:39,599 ...guided by the constellations. 288 00:35:45,000 --> 00:35:48,519 Luis's dignity lies in his memory. 289 00:35:50,240 --> 00:35:52,279 He wasn't able to escape, 290 00:35:52,360 --> 00:35:54,599 ...but, by communicating with the stars, 291 00:35:54,680 --> 00:35:58,159 ...he managed to preserve his inner freedom. 292 00:36:03,720 --> 00:36:07,079 He remembers traces that have been erased, 293 00:36:07,160 --> 00:36:11,839 ...electric cables, watchtowers. 294 00:36:13,880 --> 00:36:17,679 Luis is a transmitter of history. 295 00:37:00,520 --> 00:37:04,039 Miguel, the architect of memory, 296 00:37:04,200 --> 00:37:07,439 ...is also a lover of stars. 297 00:37:08,840 --> 00:37:11,999 He was in five detention centres... 298 00:37:12,080 --> 00:37:15,999 ...where he contemplated the sky and used his memory... 299 00:37:16,080 --> 00:37:18,359 ...to carve each prison into his mind. 300 00:37:21,680 --> 00:37:22,999 When the military saw... 301 00:37:23,080 --> 00:37:29,199 ...the published drawings of the camps which they had dismantled, 302 00:37:29,280 --> 00:37:31,719 ...they were dumbstruck. 303 00:38:26,680 --> 00:38:28,439 Like that. 304 00:38:28,520 --> 00:38:30,519 That's how you measured? 305 00:38:31,280 --> 00:38:33,039 That's right. 306 00:38:33,120 --> 00:38:37,319 When I decided to leave a testimony... 307 00:38:37,400 --> 00:38:41,319 ...of what a concentration camp in Chile was like, 308 00:38:43,160 --> 00:38:49,559 ...I began to measure in this way the different spaces, 309 00:38:49,640 --> 00:38:55,479 ...so as to be able to draw them one day if I ever got out. 310 00:38:57,160 --> 00:39:01,399 Each day as I walked to work, 311 00:39:02,120 --> 00:39:06,519 I discreetly measured the assembly courtyard. 312 00:39:07,680 --> 00:39:12,559 It measured 30 metres, ten by three or five by six. 313 00:39:15,200 --> 00:39:16,279 There. 314 00:39:18,720 --> 00:39:20,119 30 metres. 315 00:39:21,920 --> 00:39:23,799 Here something important is missing. 316 00:39:23,960 --> 00:39:28,279 At the far end was a solitary confinement block. 317 00:39:29,360 --> 00:39:31,639 It measured six by nine. 318 00:39:32,560 --> 00:39:35,719 Here, there was another row of barbed wire. 319 00:39:35,880 --> 00:39:38,519 It was everywhere. 320 00:39:41,480 --> 00:39:45,439 At night, by candle light, 321 00:39:46,320 --> 00:39:49,559 ...I made my drawings. 322 00:39:51,000 --> 00:39:52,879 When I'd finished, 323 00:39:53,840 --> 00:39:56,759 ...I tore them into tiny shreds... 324 00:39:56,920 --> 00:40:01,839 ...that I hid in case of a night raid. 325 00:40:02,400 --> 00:40:05,479 The next day, I was one of the first up 326 00:40:05,640 --> 00:40:10,679 ...and I went to the latrines to get rid of them. 327 00:40:12,200 --> 00:40:15,919 I memorised it all easily... 328 00:40:16,080 --> 00:40:17,959 ...and, when I was in exile in Denmark, 329 00:40:18,120 --> 00:40:22,359 ...I drew these places again as if I'd known them all my life. 330 00:40:22,520 --> 00:40:24,359 That is memory. 331 00:40:24,520 --> 00:40:26,679 An architect, at least, is capable... 332 00:40:26,840 --> 00:40:31,119 ...of memorising all the dimensions. 333 00:40:38,920 --> 00:40:40,839 Miguel and his wife... 334 00:40:41,000 --> 00:40:43,959 ...are for me a metaphor of Chile. 335 00:40:47,680 --> 00:40:50,279 He is remembering... 336 00:40:50,440 --> 00:40:53,239 ...whilst Anita is forgetting... 337 00:40:53,400 --> 00:40:57,119 ...as she has Alzheimer's disease. 338 00:43:13,880 --> 00:43:18,359 At an altitude of 5,000 metres, the radio telescope ALMA... 339 00:43:18,600 --> 00:43:22,159 ...is being made by several countries. 340 00:43:22,760 --> 00:43:25,279 It will have 60 antennas, 341 00:43:25,360 --> 00:43:30,399 ...or 60 ears to listen to the waves of the sky. 342 00:43:33,560 --> 00:43:35,519 It will be able to listen to bodies... 343 00:43:35,600 --> 00:43:38,599 ...whose light doesn't reach the earth. 344 00:43:39,640 --> 00:43:44,039 It will register the energy produced during the Big Bang. 345 00:43:46,680 --> 00:43:50,159 Victor, a 29-year-old engineer, 346 00:43:50,240 --> 00:43:54,279 ...will be one of the rare witnesses to this event... 347 00:43:54,360 --> 00:43:56,919 ...which to me seems so unreal. 348 00:44:01,320 --> 00:44:03,759 How did you get into astronomy? 349 00:44:03,920 --> 00:44:10,599 My mother encouraged me to apply to ESO, the observatory. 350 00:44:10,680 --> 00:44:12,799 - You were born in Germany? - Yes, Germany. 351 00:44:12,880 --> 00:44:18,199 - So you are a child of exile. - I'm a child from nowhere. 352 00:44:19,880 --> 00:44:23,879 I'm not from Chile, nor am I from the country where I was born. 353 00:44:27,880 --> 00:44:31,679 - Do you feel comfortable here? - Yes, I feel Chilean. 354 00:44:32,480 --> 00:44:34,159 I am Chilean. 355 00:44:37,000 --> 00:44:39,919 The energy this antenna will detect... 356 00:44:40,000 --> 00:44:42,039 ...was emitted billions of years ago. 357 00:44:42,120 --> 00:44:45,479 It is from the past and only reaches us today... 358 00:44:45,560 --> 00:44:49,239 ...but it belongs to history, to the past. 359 00:44:52,320 --> 00:44:55,519 Your mother was expelled from Chile during the dictatorship. 360 00:44:55,600 --> 00:45:00,839 Nowadays, she cares for ex-prisoners who were tortured. 361 00:45:00,920 --> 00:45:06,479 Are you aware that you and your mother work in the past? 362 00:45:07,400 --> 00:45:11,479 The past is at the core of our work. 363 00:45:11,560 --> 00:45:12,999 Both of us... 364 00:45:13,080 --> 00:45:18,039 ...try to learn from the past, from history, 365 00:45:18,640 --> 00:45:21,279 ...to build a better future. 366 00:45:28,840 --> 00:45:31,239 According to one official commission, 367 00:45:31,320 --> 00:45:35,719 ...30,000 people were tortured in Chile. 368 00:45:36,800 --> 00:45:38,519 But it is estimated... 369 00:45:38,680 --> 00:45:42,159 ...that another 30,000 did not come forward. 370 00:45:51,360 --> 00:45:54,199 The women who search for their dead... 371 00:45:55,760 --> 00:45:57,999 ...demand an answer... 372 00:46:00,280 --> 00:46:02,999 ...from those responsible for the disappearances. 373 00:46:03,400 --> 00:46:04,879 These women... 374 00:46:04,960 --> 00:46:09,959 ...come across those who participated in the disappearance of their relatives... 375 00:46:10,040 --> 00:46:12,159 ...in the streets of their villages. 376 00:46:14,200 --> 00:46:16,119 The torturers... 377 00:46:16,200 --> 00:46:19,599 ...who walk free in the streets. 378 00:46:19,680 --> 00:46:23,479 This kind of situation is traumatic for those affected. 379 00:46:24,200 --> 00:46:28,559 Crossing paths with someone... 380 00:46:28,640 --> 00:46:31,559 ...who arrested their husband or son... 381 00:46:31,640 --> 00:46:36,359 ...traumatises them all over again. 382 00:46:37,640 --> 00:46:40,359 Maybe this is one of the differences... 383 00:46:40,440 --> 00:46:43,519 ...between the two searches of the past. 384 00:48:16,720 --> 00:48:18,639 What do you think of these women... 385 00:48:18,720 --> 00:48:21,679 ...who search for the remains of their loved ones? 386 00:48:22,920 --> 00:48:25,919 They continue to sift the desert. 387 00:48:28,600 --> 00:48:33,159 To compare two completely different things, 388 00:48:33,240 --> 00:48:37,599 ...their process is similar to ours, with one big difference. 389 00:48:41,920 --> 00:48:44,119 We can sleep peacefully, 390 00:48:45,200 --> 00:48:48,639 ...after each night spent observing the past. 391 00:48:48,720 --> 00:48:51,519 Our search doesn't disturb our sleep. 392 00:48:52,480 --> 00:48:55,599 Sometimes the heat bothers us, but we sleep. 393 00:48:55,680 --> 00:49:01,319 The next day, we plunge back, untroubled, into the past. 394 00:49:01,400 --> 00:49:04,519 But these women must find it hard to sleep... 395 00:49:04,600 --> 00:49:08,599 ...after searching through human remains, 396 00:49:08,680 --> 00:49:11,359 ...looking for a past they are unable to find. 397 00:49:11,440 --> 00:49:14,959 They'll not sleep well until they do so. 398 00:49:15,040 --> 00:49:17,159 That is the major difference. 399 00:49:18,000 --> 00:49:20,599 There's no comparison. 400 00:49:25,920 --> 00:49:27,479 That's my opinion. 401 00:49:29,120 --> 00:49:30,759 What is strange... 402 00:49:31,800 --> 00:49:35,319 ...is that society should understand these women better... 403 00:49:35,400 --> 00:49:36,959 ...than it does astronomers. 404 00:49:37,040 --> 00:49:39,359 But the opposite is true. 405 00:49:39,440 --> 00:49:42,799 Society has a greater understanding of the astronomers, 406 00:49:42,880 --> 00:49:44,959 ...in their search for the past, 407 00:49:45,040 --> 00:49:48,079 ...than of these women who search for human remains. 408 00:49:48,160 --> 00:49:52,439 There is a certain reticence and that worries me. 409 00:49:53,480 --> 00:49:57,599 People say, "It's in the past, enough's enough!" 410 00:49:58,240 --> 00:50:00,799 That's easy to say. 411 00:50:02,200 --> 00:50:06,559 Until they find their loved ones, 412 00:50:06,640 --> 00:50:08,959 ...they'll never find peace. 413 00:50:11,280 --> 00:50:14,199 I can't imagine what they must be going through. 414 00:50:14,280 --> 00:50:15,999 I don't know what I'd do... 415 00:50:16,080 --> 00:50:20,119 ...if a sister, a brother or one of my parents... 416 00:50:20,200 --> 00:50:22,399 ...were lost somewhere in the desert, 417 00:50:23,320 --> 00:50:24,919 ...in this vast expanse. 418 00:50:26,680 --> 00:50:31,119 Personally, as an astronomer, 419 00:50:31,200 --> 00:50:35,279 ...I would imagine my father or mother in space, 420 00:50:35,440 --> 00:50:37,999 ...lost in the galaxy somewhere. 421 00:50:38,080 --> 00:50:40,679 I would look for them through the telescopes. 422 00:50:40,760 --> 00:50:42,399 I would be very anxious... 423 00:50:42,560 --> 00:50:46,279 ...as it would be difficult to find them in the vastness. 424 00:50:46,360 --> 00:50:48,399 It's the same for these women... 425 00:50:48,480 --> 00:50:51,279 ...as the Atacama Desert is so immense. 426 00:50:51,360 --> 00:50:53,199 Who knows where they are? 427 00:51:16,960 --> 00:51:22,559 For 17 years, Pinochet assassinated and buried the bodies... 428 00:51:22,640 --> 00:51:25,319 ...of thousands of political prisoners. 429 00:51:29,320 --> 00:51:32,199 So that the bodies could never be found, 430 00:51:32,280 --> 00:51:38,279 ...the dictatorship dug them up and disposed of the remains elsewhere... 431 00:51:38,360 --> 00:51:40,999 ...or threw them into the sea. 432 00:52:10,280 --> 00:52:15,239 The women of Calama searched for 28 years, 433 00:52:15,320 --> 00:52:17,079 ...until 2002. 434 00:52:18,920 --> 00:52:25,279 Some of them continue to search as victims are still being found. 435 00:52:37,120 --> 00:52:41,359 During the shooting of this film, they found the body... 436 00:52:41,440 --> 00:52:45,159 ...of a disappeared female prisoner... 437 00:52:45,240 --> 00:52:47,239 ...in another part of the desert. 438 00:52:55,320 --> 00:52:57,519 These women... 439 00:52:57,600 --> 00:53:00,399 ...provided us with various facts, 440 00:53:00,600 --> 00:53:03,759 ...one of which proved vital. 441 00:53:04,320 --> 00:53:06,879 Whilst searching in the desert, 442 00:53:07,320 --> 00:53:09,959 ...they discovered something curious: 443 00:53:10,040 --> 00:53:13,799 ...tiny pieces of human bones. 444 00:53:14,480 --> 00:53:19,479 An expert confirmed that these were indeed human bones. 445 00:53:19,560 --> 00:53:23,399 It was strange, the pieces were so tiny. 446 00:53:23,480 --> 00:53:25,439 They weren't skeletons, 447 00:53:25,520 --> 00:53:28,639 ...but fragments of skulls, of feet, 448 00:53:28,720 --> 00:53:31,719 ...shards of long bones. 449 00:53:31,800 --> 00:53:35,439 When they took us there, 450 00:53:35,520 --> 00:53:37,279 ...we, as archaeologists, 451 00:53:38,520 --> 00:53:42,119 ...noticed that the soil had been turned over. 452 00:54:12,400 --> 00:54:14,959 These fragments, which are flat, 453 00:54:15,040 --> 00:54:18,479 ...must be the splinters of a thighbone or the bone of an arm. 454 00:54:18,560 --> 00:54:22,399 The exterior of these bones is smooth. 455 00:54:23,320 --> 00:54:27,159 This must be the inside of a bone... 456 00:54:28,080 --> 00:54:30,879 ...as it is porous. 457 00:54:33,000 --> 00:54:35,199 It is much thicker. 458 00:54:35,920 --> 00:54:40,959 Their whiteness is due to calcination by the sun. 459 00:54:48,080 --> 00:54:50,959 What did you find of your brother? 460 00:54:52,200 --> 00:54:56,799 A foot. It was still in his shoe. 461 00:55:00,720 --> 00:55:02,879 Some of his teeth. 462 00:55:04,520 --> 00:55:08,519 I found part of his forehead, his nose, 463 00:55:09,280 --> 00:55:14,199 ...nearly all of the left side of his skull. 464 00:55:16,240 --> 00:55:20,959 The bit behind the ear with a bullet mark. 465 00:55:22,160 --> 00:55:25,479 The bullet came out here. 466 00:55:27,120 --> 00:55:30,959 That shows he was shot from below. 467 00:55:31,040 --> 00:55:34,119 I don't know what position he was in. 468 00:55:34,840 --> 00:55:37,759 They finished him off with a bullet in the forehead. 469 00:55:37,840 --> 00:55:43,239 All of this part of the skull was shattered. 470 00:55:43,320 --> 00:55:45,759 They shot him twice in the head. 471 00:55:49,240 --> 00:55:52,759 I remembered his tender expression... 472 00:55:53,960 --> 00:55:56,039 ...and this was all that remained. 473 00:55:56,120 --> 00:55:59,679 A few teeth and bits of bones. 474 00:55:59,760 --> 00:56:01,399 And a foot. 475 00:56:01,480 --> 00:56:04,279 Our final moment together, 476 00:56:04,360 --> 00:56:07,279 ...was when his foot was at my house. 477 00:56:07,360 --> 00:56:09,559 When the mass grave was discovered, 478 00:56:09,640 --> 00:56:13,039 ...I knew it was his shoe and his foot. 479 00:56:13,880 --> 00:56:16,759 That night, I got up... 480 00:56:17,840 --> 00:56:20,439 ...and went to stroke his foot. 481 00:56:20,600 --> 00:56:25,839 There was... a smell of decay. 482 00:56:26,560 --> 00:56:28,959 It was still in a sock. 483 00:56:29,040 --> 00:56:32,839 A burgundy sock. 484 00:56:32,920 --> 00:56:34,359 Dark red. 485 00:56:35,800 --> 00:56:40,079 I took it out of the bag and looked at it. 486 00:56:40,160 --> 00:56:44,839 I remained sitting in the lounge for a long time. 487 00:56:44,920 --> 00:56:47,559 My mind was blank. 488 00:56:47,640 --> 00:56:50,919 I was incapable of thinking. 489 00:56:51,000 --> 00:56:54,399 I was in total shock. 490 00:56:54,480 --> 00:56:57,759 The next day, my husband went to work... 491 00:56:58,800 --> 00:57:02,479 ...and I spent all morning with my brother's foot. 492 00:57:02,560 --> 00:57:04,959 We were reunited. 493 00:57:06,560 --> 00:57:10,279 It was a great joy and a great disappointment... 494 00:57:10,360 --> 00:57:15,599 ...because only then did I take in the fact that my brother was dead. 495 00:57:37,280 --> 00:57:38,479 The bodies of Calama... 496 00:57:39,200 --> 00:57:41,959 ...were dug up with a machine. 497 00:57:42,040 --> 00:57:44,319 A machine that digs, 498 00:57:44,400 --> 00:57:47,039 ...with five teeth. 499 00:57:47,120 --> 00:57:54,439 These bodies were dug up on the orders of the military high command. 500 00:57:54,520 --> 00:57:58,399 But fragments of skulls... 501 00:57:58,480 --> 00:58:01,679 ...fell from the right side of the machine, 502 00:58:01,760 --> 00:58:03,719 ...and of feet, from the left side. 503 00:58:05,000 --> 00:58:07,759 The bodies were loaded onto a truck. 504 00:58:07,840 --> 00:58:11,639 We photographed the marks and reconstructed the operation. 505 00:58:12,400 --> 00:58:20,159 The bodies were then taken to a place which even today remains unknown. 506 00:58:20,240 --> 00:58:22,919 The truck had a driver. 507 00:58:23,000 --> 00:58:26,519 There were soldiers to unload the bodies. 508 00:58:26,600 --> 00:58:30,999 And, most importantly, the truck was part of a detachment, 509 00:58:31,080 --> 00:58:34,759 ...a division under military authority. 510 00:58:34,840 --> 00:58:38,159 It's up to the military to provide this information... 511 00:58:38,240 --> 00:58:40,799 ...so that our friends from Calama... 512 00:58:40,880 --> 00:58:44,079 ...can give their dead the burial they deserve. 513 00:58:53,440 --> 00:58:55,799 Will you carry on searching? 514 00:58:57,080 --> 00:58:59,159 For as long as I can, 515 00:59:01,080 --> 00:59:03,239 ...if we must carry on searching, 516 00:59:05,040 --> 00:59:06,559 ...I will do so. 517 00:59:09,040 --> 00:59:12,519 Even if I have many doubts... 518 00:59:14,720 --> 00:59:18,879 ...and I ask myself questions which I can't answer. 519 00:59:20,600 --> 00:59:24,559 They say they unearthed them, put them in bags... 520 00:59:24,640 --> 00:59:27,039 ...and threw them into the sea. 521 00:59:29,960 --> 00:59:33,119 Did they really throw them into the sea? 522 00:59:33,200 --> 00:59:36,079 I can't find the answer to this question. 523 00:59:38,880 --> 00:59:42,959 What if they threw them out nearby, somewhere in the mountains? 524 00:59:45,600 --> 00:59:48,599 At this point in my life, 525 00:59:49,640 --> 00:59:51,479 ...I'm 70, 526 00:59:55,440 --> 00:59:58,119 ...I find it hard to believe what I'm told. 527 00:59:58,360 --> 01:00:01,839 They taught me not to believe. 528 01:00:04,440 --> 01:00:06,759 It's hard for me. 529 01:00:06,840 --> 01:00:10,319 Sometimes I feel like an idiot... 530 01:00:11,240 --> 01:00:14,839 ...because I never stop asking questions... 531 01:00:14,920 --> 01:00:19,239 ...and nobody gives me the answers I want. 532 01:00:24,080 --> 01:00:26,599 If someone were to tell me... 533 01:00:26,680 --> 01:00:30,039 ...they threw them out on the top of that mountain, 534 01:00:30,120 --> 01:00:33,479 ...I would find a way of getting right to the top. 535 01:00:33,560 --> 01:00:36,919 I'm not as strong as I was 20 years ago. 536 01:00:37,880 --> 01:00:41,159 I'm not as healthy. 537 01:00:44,800 --> 01:00:46,759 It would be difficult. 538 01:00:47,640 --> 01:00:50,479 But hope gives you strength. 539 01:00:54,920 --> 01:00:58,279 I no longer count the times... 540 01:00:58,360 --> 01:01:01,999 ...Vicky and I have gone into the desert. 541 01:01:03,680 --> 01:01:06,559 We set out full of hope... 542 01:01:06,640 --> 01:01:10,719 ...and return with our heads hanging. 543 01:01:12,920 --> 01:01:15,159 But we always pick ourselves up, 544 01:01:16,520 --> 01:01:18,159 ...give ourselves a shake 545 01:01:19,200 --> 01:01:24,399 ... and set off again the next day even more hopeful... 546 01:01:24,480 --> 01:01:27,719 ...and more impatient to find them. 547 01:01:32,640 --> 01:01:34,919 Some people must wonder... 548 01:01:37,000 --> 01:01:38,599 ...why we want bones. 549 01:01:38,680 --> 01:01:40,399 I want them so much! 550 01:01:42,520 --> 01:01:44,759 And I'm not the only one. 551 01:01:47,800 --> 01:01:51,399 When they found one of Mario's jawbones, 552 01:01:52,240 --> 01:01:54,319 ...I told them I didn't want it. 553 01:01:54,400 --> 01:01:57,759 I told Dr Patricia Hern�ndez, 554 01:01:59,240 --> 01:02:01,479 "I want him whole." 555 01:02:01,560 --> 01:02:05,479 "They took him away whole, I don't want just a piece of him." 556 01:02:07,120 --> 01:02:09,639 And I'm not saying it just for him, 557 01:02:10,600 --> 01:02:12,879 ...but for all the disappeared. 558 01:02:12,960 --> 01:02:14,199 All of them! 559 01:02:16,520 --> 01:02:21,479 If I found him today and I were to die tomorrow, 560 01:02:21,560 --> 01:02:24,119 ...I would die happy. 561 01:02:24,200 --> 01:02:26,519 But I don't want to die. 562 01:02:27,520 --> 01:02:30,839 I don't want to die before I find him. 563 01:02:55,160 --> 01:02:58,319 As I told you the other day, 564 01:02:59,640 --> 01:03:03,159 ...I wish the telescopes... 565 01:03:03,240 --> 01:03:06,079 ...didn't just look into the sky, 566 01:03:06,160 --> 01:03:09,759 ...but could also see through the earth... 567 01:03:10,440 --> 01:03:12,679 ...so that we could find them. 568 01:03:15,040 --> 01:03:17,399 Like this... 569 01:03:19,080 --> 01:03:21,239 Then, a bit further on. 570 01:03:21,320 --> 01:03:24,679 We would sweep the desert with a telescope. 571 01:03:24,760 --> 01:03:26,119 Downwards. 572 01:03:29,560 --> 01:03:34,239 And give thanks to the stars for helping us find them. 573 01:03:34,320 --> 01:03:35,999 I'm just dreaming. 574 01:04:08,760 --> 01:04:13,679 These lines you see on the screen form a spectrum. 575 01:04:20,920 --> 01:04:23,319 This is the digital imprint of a star. 576 01:04:23,400 --> 01:04:25,479 This is the spectrum. 577 01:04:25,560 --> 01:04:29,079 These are the calcium lines of the star. 578 01:07:09,440 --> 01:07:15,399 If my son had been executed during any dictatorship, 579 01:07:15,480 --> 01:07:21,519 ...no matter who I was, my education or my beliefs, 580 01:07:21,600 --> 01:07:24,359 ...I would never be able to forget. 581 01:07:25,760 --> 01:07:30,879 I would be morally obliged to preserve his memory. 582 01:07:30,960 --> 01:07:34,999 We cannot forget our dead. 583 01:07:35,080 --> 01:07:37,679 We must keep them in our memory. 584 01:07:37,760 --> 01:07:40,039 The courts of justice must do their work, 585 01:07:40,200 --> 01:07:43,639 ...human rights organisations too, 586 01:07:43,720 --> 01:07:46,599 ...everyone involved must take a stand. 587 01:07:46,680 --> 01:07:48,679 That's to be expected. 588 01:07:48,760 --> 01:07:54,239 But we absolutely cannot forget a tragedy like this. 589 01:07:58,440 --> 01:08:03,239 PISAGUA MASS GRAVE JUNE 1990 590 01:08:03,600 --> 01:08:06,519 We must continue the search. 591 01:08:09,360 --> 01:08:12,079 If they were thrown into the sea, 592 01:08:12,160 --> 01:08:14,879 ...we will find a trace of them someday. 593 01:08:14,960 --> 01:08:18,439 Many were indeed thrown into the sea. 594 01:08:19,320 --> 01:08:21,679 If they put the bodies in a mine, 595 01:08:21,760 --> 01:08:25,159 ...an abandoned place, we'll find them eventually. 596 01:09:16,240 --> 01:09:20,719 It suits them that there are fewer and fewer of us women. 597 01:09:27,320 --> 01:09:29,479 Fewer problems. 598 01:09:31,840 --> 01:09:34,279 Because we are a problem. 599 01:09:35,280 --> 01:09:38,999 For society, for justice, for everyone. 600 01:09:40,040 --> 01:09:44,479 For them we are the lowest of the low. 601 01:09:47,080 --> 01:09:49,479 We are Chile's leprosy. 602 01:09:55,080 --> 01:09:57,919 That's what I think. 603 01:10:05,960 --> 01:10:10,679 IT WAS NOT A WAR IT WAS A MASSACRE 604 01:11:15,240 --> 01:11:19,599 There were many groups of women searching: 605 01:11:21,200 --> 01:11:23,759 ...in Arica, Iquique, 606 01:11:23,840 --> 01:11:26,119 ...Pisagua, La Serena, 607 01:11:26,720 --> 01:11:30,639 ...Colina, Paine, Lonqu�n, 608 01:11:30,720 --> 01:11:33,959 Concepci�n, Temuco, 609 01:11:34,040 --> 01:11:35,439 Punta Arenas... 610 01:11:37,760 --> 01:11:42,919 These women's search never crossed paths with that of the astronomers... 611 01:11:43,000 --> 01:11:48,639 ...who were tracking another kind of body: celestial bodies. 612 01:11:50,040 --> 01:11:54,119 Whilst these women handled the desert matter... 613 01:11:54,200 --> 01:11:58,399 ...the astronomers discovered that the earth's matter... 614 01:11:58,480 --> 01:12:02,439 ...was the same throughout the cosmos. 615 01:13:01,120 --> 01:13:05,919 10,000 years ago, the first inhabitants of Atacama... 616 01:13:06,000 --> 01:13:09,599 ...gathered the pebbles washed up by the sea. 617 01:13:11,080 --> 01:13:14,239 They also knew something of the stars... 618 01:13:14,320 --> 01:13:17,799 ...and they buried their dead at night. 619 01:13:19,600 --> 01:13:24,199 Scientists collected the remains of these men of antiquity... 620 01:13:24,280 --> 01:13:27,839 ...and classified them meticulously. 621 01:13:27,920 --> 01:13:29,679 They studied them... 622 01:13:29,760 --> 01:13:31,679 ...like the pages of a unique book... 623 01:13:31,760 --> 01:13:36,039 ...and today preserve them like treasure. 624 01:14:12,280 --> 01:14:16,439 When I was a child, my mother took me to a museum... 625 01:14:16,520 --> 01:14:19,759 ...to see the skeleton of a whale. 626 01:14:23,480 --> 01:14:26,119 I stayed for a long time... 627 01:14:26,200 --> 01:14:30,359 ...beneath this skeleton that is still there today. 628 01:14:32,480 --> 01:14:35,479 I imagined it was the roof of a house... 629 01:14:36,200 --> 01:14:39,079 ...where other whales could live. 630 01:14:49,200 --> 01:14:52,599 Today, there are other skeletons... 631 01:14:52,680 --> 01:14:54,639 ...that are not in a museum. 632 01:14:58,680 --> 01:15:00,559 They are made of calcium, 633 01:15:00,640 --> 01:15:03,599 ...the same calcium that stars are made of. 634 01:15:04,440 --> 01:15:07,199 But unlike them, they have no names. 635 01:15:08,680 --> 01:15:12,359 We don't know which souls they belonged to. 636 01:15:13,680 --> 01:15:15,519 They are the remains of remains. 637 01:15:16,640 --> 01:15:20,919 The remains of the disappeared of the military dictatorship... 638 01:15:21,000 --> 01:15:24,039 ...that have not yet been identified. 639 01:15:32,160 --> 01:15:33,639 I wonder... 640 01:15:34,280 --> 01:15:38,159 ...for how long they will lie in these boxes. 641 01:15:40,760 --> 01:15:44,719 Will they be placed in a monument one day? 642 01:15:47,720 --> 01:15:51,639 Will they have earned a museum space like the whale? 643 01:15:53,560 --> 01:15:56,999 Will they be given a burial one day? 644 01:17:10,480 --> 01:17:17,439 Valentina works for the leading astronomy organisation in Chile. 645 01:17:20,040 --> 01:17:23,719 Her grandfather taught her to observe the sky... 646 01:17:23,800 --> 01:17:25,599 ...when she was a child. 647 01:17:25,680 --> 01:17:29,199 She is married with two children. 648 01:17:32,960 --> 01:17:37,719 In 1975, when she was one year old, 649 01:17:37,800 --> 01:17:42,199 ...she was detained with her grandparents by Pinochet's police. 650 01:17:44,520 --> 01:17:49,039 I am the daughter of detained and disappeared parents. 651 01:17:50,320 --> 01:17:52,799 First they detained my grandparents. 652 01:17:52,880 --> 01:17:57,079 They were held for several hours. 653 01:17:57,160 --> 01:18:00,719 They threatened them relentlessly... 654 01:18:00,800 --> 01:18:03,879 ...to make them reveal where my parents were, 655 01:18:03,960 --> 01:18:06,399 ...or else I, too, would disappear. 656 01:18:06,480 --> 01:18:08,319 With this threat, 657 01:18:08,400 --> 01:18:13,279 ...my grandparents took them to where we lived. 658 01:18:13,360 --> 01:18:15,719 After detaining my parents, 659 01:18:15,800 --> 01:18:20,439 ...they returned me to my grandparents who brought me up. 660 01:18:25,440 --> 01:18:29,239 Astronomy has somehow helped me... 661 01:18:30,560 --> 01:18:34,199 ...to give another dimension to the pain, 662 01:18:34,840 --> 01:18:36,639 ...to the absence, 663 01:18:37,520 --> 01:18:39,399 ...to the loss. 664 01:18:42,640 --> 01:18:47,279 Sometimes, when one is alone with that pain, 665 01:18:48,120 --> 01:18:50,599 ...and these moments are necessary, 666 01:18:51,840 --> 01:18:53,959 ...the pain becomes oppressive. 667 01:18:54,040 --> 01:18:58,359 I tell myself it's all part of a cycle... 668 01:18:58,440 --> 01:19:02,439 ...which didn't begin and won't end with me, 669 01:19:02,520 --> 01:19:05,599 ...nor with my parents, or with my children. 670 01:19:06,640 --> 01:19:09,519 I tell myself we are all part of a current, 671 01:19:09,600 --> 01:19:13,319 ...of an energy, a recyclable matter. 672 01:19:13,400 --> 01:19:17,599 Like the stars which must die... 673 01:19:18,680 --> 01:19:23,479 ...so that other stars can be born, other planets, a new life. 674 01:19:25,400 --> 01:19:27,359 In this context, 675 01:19:29,120 --> 01:19:32,919 ...what happened to my parents 676 01:19:33,000 --> 01:19:36,439 ...and their absence take on another dimension. 677 01:19:37,240 --> 01:19:41,159 It takes on another meaning and frees me a little... 678 01:19:41,240 --> 01:19:44,439 ...from this great suffering, 679 01:19:46,000 --> 01:19:49,679 ...as I feel that nothing really comes to an end. 680 01:20:00,680 --> 01:20:04,759 My grandparents are the happiness in my life. 681 01:20:05,720 --> 01:20:10,359 Thanks to them, I've been able to write my own story. 682 01:20:11,360 --> 01:20:14,079 Not merely from a painful perspective... 683 01:20:14,160 --> 01:20:16,519 ...but also a joyful one, 684 01:20:16,600 --> 01:20:18,399 ...optimistic, 685 01:20:20,640 --> 01:20:24,799 ...driven by this strength and the desire to progress. 686 01:20:26,200 --> 01:20:31,999 My grandparents were wise... 687 01:20:33,640 --> 01:20:37,159 ...realising they had a double responsibility. 688 01:20:38,120 --> 01:20:39,679 They found a way... 689 01:20:39,760 --> 01:20:44,399 ...to make my parents important reference points for me. 690 01:20:44,480 --> 01:20:47,719 They passed on my parents' values and their strength. 691 01:20:48,880 --> 01:20:54,799 What is more, my grandparents were able to overcome their pain... 692 01:20:56,440 --> 01:20:58,399 ...so that I could have... 693 01:20:59,880 --> 01:21:02,759 ...a happy and healthy childhood. 694 01:21:07,000 --> 01:21:09,199 Sometimes I feel like... 695 01:21:09,280 --> 01:21:13,719 ...I'm a product with a manufacturing defect... 696 01:21:13,800 --> 01:21:15,959 ...which is invisible. 697 01:21:16,040 --> 01:21:20,359 I find it funny when people tell me that it doesn't show... 698 01:21:20,440 --> 01:21:22,919 ...that I'm the daughter of disappeared prisoners. 699 01:21:24,240 --> 01:21:28,679 I realise that my children don't have this defect. 700 01:21:30,040 --> 01:21:33,639 Nor does my husband and that makes me happy. 701 01:21:33,720 --> 01:21:36,719 I am surrounded by people... 702 01:21:36,800 --> 01:21:40,519 ...who have no manufacturing defect. 703 01:21:44,680 --> 01:21:47,999 I am happy that my son is growing up like this. 704 01:25:57,960 --> 01:26:00,799 Compared to the immensity of the cosmos, 705 01:26:00,880 --> 01:26:05,799 ...the problems of the Chilean people might seem insignificant. 706 01:26:07,440 --> 01:26:10,639 But if we laid them out on a table, 707 01:26:10,720 --> 01:26:13,959 ...they would be as vast as a galaxy. 708 01:26:17,200 --> 01:26:21,399 Whilst making this film, looking back, 709 01:26:21,480 --> 01:26:23,839 ...I found in these marbles... 710 01:26:23,920 --> 01:26:27,319 ...the innocence of the Chile of my childhood. 711 01:26:28,760 --> 01:26:30,199 Back then, 712 01:26:30,280 --> 01:26:35,479 ...each of us could carry the entire universe... 713 01:26:35,560 --> 01:26:37,719 ...in the depths of our pockets. 714 01:26:55,480 --> 01:26:59,679 I am convinced that memory has a gravitational force. 715 01:27:00,280 --> 01:27:02,599 It is constantly attracting us. 716 01:27:06,600 --> 01:27:08,639 Those who have a memory... 717 01:27:08,720 --> 01:27:13,519 ...are able to live in the fragile present moment. 718 01:27:13,600 --> 01:27:15,479 Those who have none... 719 01:27:15,560 --> 01:27:18,279 ...don't live anywhere. 720 01:27:26,920 --> 01:27:31,999 Each night, slowly, impassively, 721 01:27:32,080 --> 01:27:36,799 ...the centre of the galaxy passes over Santiago. 722 01:30:01,860 --> 01:30:11,959 Subtitles by Katie Henfrey 723 01:30:12,305 --> 01:30:18,539 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 55748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.