All language subtitles for Mowgli.Legend.of.the.Jungle.2018.REPACK.1080p.WEBRip.X264-INFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,068 --> 00:00:28,238 I... 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,605 am the jungle's eyes. 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,834 I can see the past... 4 00:00:35,243 --> 00:00:37,083 and the future. 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,789 It is I, Kaa, 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,495 who witnessed the coming of man... 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,546 ...and the jungle... 8 00:00:50,633 --> 00:00:53,473 trying to survive. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,811 I saw chaos 10 00:01:02,979 --> 00:01:06,779 and darkness come to our lands. 11 00:01:18,119 --> 00:01:19,159 Ah! 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,850 I saw the tiger, Shere Khan, 13 00:01:36,930 --> 00:01:38,680 killing man, 14 00:01:39,933 --> 00:01:44,403 and breaking the jungle's ancient law. 15 00:02:07,127 --> 00:02:08,287 And then, 16 00:02:08,878 --> 00:02:10,708 one fateful night, 17 00:02:11,297 --> 00:02:14,627 I saw the jungle place its hopes 18 00:02:14,717 --> 00:02:16,087 into the hands... 19 00:02:16,678 --> 00:02:19,218 of a small creature, 20 00:02:19,806 --> 00:02:21,636 the like of which... 21 00:02:22,142 --> 00:02:25,232 it had never seen before. 22 00:02:52,213 --> 00:02:53,763 Hmm? 23 00:04:35,483 --> 00:04:36,903 How did it get here? 24 00:04:37,652 --> 00:04:38,702 I don't know. 25 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Is it hurt? 26 00:04:49,289 --> 00:04:50,289 There's no wound. 27 00:04:52,208 --> 00:04:53,248 It's on its own. 28 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 I've never seen a man-cub before. 29 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 It's so... 30 00:04:58,923 --> 00:04:59,973 small. 31 00:05:00,800 --> 00:05:02,470 It doesn't fear us. 32 00:05:05,346 --> 00:05:07,096 What are we going to do with it? 33 00:05:11,311 --> 00:05:12,691 Evening, Nisha. 34 00:05:12,812 --> 00:05:13,812 Vihaan. 35 00:05:14,856 --> 00:05:18,186 - It's a lovely night, isn't it? - What is it that you want, Tabaqui? 36 00:05:18,276 --> 00:05:20,356 What's that I smell? Fresh kill? 37 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 If it's bones you're after, look elsewhere. 38 00:05:23,156 --> 00:05:24,986 We have enough mouths to feed. 39 00:05:27,327 --> 00:05:30,157 I meant no harm, Nisha. 40 00:05:35,084 --> 00:05:36,384 Oh! 41 00:05:39,088 --> 00:05:40,338 Your master calls. 42 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 You best go quickly. 43 00:05:43,009 --> 00:05:44,839 He sounds an ill temper tonight. 44 00:05:44,927 --> 00:05:46,597 That he does. That he does. 45 00:05:48,890 --> 00:05:50,480 And with good reason. 46 00:05:53,436 --> 00:05:56,396 I found the man-cub! I found the man-cub! 47 00:05:56,481 --> 00:05:57,771 Finish cleaning him off. 48 00:05:57,857 --> 00:05:59,107 - Nisha. - Clean him! 49 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 - Where you going? - To Akela. 50 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 A council must be held if we are to keep him. 51 00:06:04,197 --> 00:06:06,677 - Keep him? - Don't let him out of your sight. 52 00:06:06,741 --> 00:06:09,121 We can't keep him! 53 00:06:19,295 --> 00:06:23,255 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 54 00:06:24,133 --> 00:06:25,303 We've found... a man-cub. 55 00:06:33,351 --> 00:06:37,231 - That's not a wolf. - That doesn't belong here. A man-cub! Outrageous. 56 00:06:39,107 --> 00:06:40,017 Well, 57 00:06:40,108 --> 00:06:41,728 this is most unusual indeed. 58 00:06:42,902 --> 00:06:43,902 Nisha, 59 00:06:44,070 --> 00:06:46,490 you wish to raise this cub as if he were your own? 60 00:06:47,281 --> 00:06:48,531 I do. 61 00:06:49,158 --> 00:06:50,158 And Vihaan? You, too? 62 00:06:53,204 --> 00:06:54,044 I do. 63 00:06:54,122 --> 00:06:55,292 It's a man-cub! 64 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 You know the law. 65 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 This cub was not born among us. 66 00:07:01,587 --> 00:07:04,297 So, who, here, speaks for the cub? 67 00:07:05,675 --> 00:07:07,465 I speak for the cub. 68 00:07:09,387 --> 00:07:12,347 The law states that the life of a cub... 69 00:07:12,849 --> 00:07:14,019 may be bought... 70 00:07:14,475 --> 00:07:15,475 for a price. 71 00:07:17,103 --> 00:07:18,193 I brought my payment. 72 00:07:18,771 --> 00:07:19,771 We have one. 73 00:07:21,274 --> 00:07:23,114 Who else will speak for the cub? 74 00:07:24,277 --> 00:07:25,277 Baloo does. 75 00:07:25,528 --> 00:07:26,818 Baloo? 76 00:07:27,196 --> 00:07:30,026 - Bagheera... - He's not a wolf. He has no say. 77 00:07:30,116 --> 00:07:32,756 He's the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 78 00:07:33,661 --> 00:07:36,541 I ain't speakin' for no... 79 00:07:36,873 --> 00:07:37,963 ...a man-cub. 80 00:07:38,916 --> 00:07:42,586 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in the jungle? 81 00:07:58,603 --> 00:07:59,603 Akela, 82 00:07:59,687 --> 00:08:01,437 his parents will come. 83 00:08:03,024 --> 00:08:07,284 His parents are dead. 84 00:08:08,196 --> 00:08:10,026 I killed them. 85 00:08:11,532 --> 00:08:15,412 There is no one to come looking for him. 86 00:08:17,538 --> 00:08:19,748 This is not your concern, Shere Khan. 87 00:08:19,832 --> 00:08:21,382 The cub is mine. 88 00:08:21,459 --> 00:08:24,209 I already tasted its mother's blood. 89 00:08:25,505 --> 00:08:27,795 It is my right. 90 00:08:27,882 --> 00:08:29,972 Your right according to who's law? 91 00:08:30,051 --> 00:08:31,261 Best you leave now. 92 00:08:31,344 --> 00:08:34,974 Careful, Akela. 93 00:08:35,431 --> 00:08:38,181 You do not want to challenge me. 94 00:08:40,061 --> 00:08:41,061 This cub... 95 00:08:42,104 --> 00:08:44,234 is under the protection of the pack. 96 00:08:44,607 --> 00:08:47,187 Should you decide to take me, 97 00:08:47,818 --> 00:08:50,068 you take on the pack. 98 00:08:51,239 --> 00:08:52,239 All of us. 99 00:08:56,410 --> 00:08:57,580 As long as I am leader, 100 00:08:58,287 --> 00:09:00,917 this part of the jungle is closed to you. 101 00:09:04,335 --> 00:09:07,955 You cannot be leader forever. 102 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 The day you miss your kill, 103 00:09:11,634 --> 00:09:14,514 the man-cub's blood... 104 00:09:14,845 --> 00:09:18,805 will run down my chin. 105 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 The cub is spoken for. 106 00:09:32,738 --> 00:09:34,068 He is one of us. 107 00:09:34,574 --> 00:09:36,664 You will teach him as you would your own. 108 00:09:37,577 --> 00:09:38,907 As long as I am alive, 109 00:09:39,662 --> 00:09:41,712 the pack will stand by the man-cub. 110 00:10:29,003 --> 00:10:30,003 Whoa! 111 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 Hunting is sacred, little brother. 112 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 It is our right. 113 00:10:59,408 --> 00:11:02,908 But we never do it for sport. 114 00:11:03,788 --> 00:11:06,498 Shh... 115 00:11:19,970 --> 00:11:22,430 Wait. Wait. 116 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 We look them in the eye... 117 00:11:27,603 --> 00:11:28,943 so that the soul... 118 00:11:29,355 --> 00:11:31,265 doesn't depart, alone. 119 00:12:07,810 --> 00:12:08,980 Bagheera... 120 00:12:19,864 --> 00:12:21,744 How old is the jungle, Bagheera? 121 00:12:22,491 --> 00:12:25,411 The jungle has been here since before you were born 122 00:12:25,494 --> 00:12:27,294 and it will be here... 123 00:12:30,499 --> 00:12:31,999 ...after you die. 124 00:12:32,251 --> 00:12:34,841 The jungle is eternal. 125 00:12:35,629 --> 00:12:36,799 Bagheera... 126 00:12:38,507 --> 00:12:42,427 why am I different to the other wolves? 127 00:12:50,478 --> 00:12:51,768 You are no different, 128 00:12:52,605 --> 00:12:53,645 little brother. 129 00:12:55,316 --> 00:12:57,436 You are special. 130 00:12:58,402 --> 00:13:00,862 Of course you're different. 131 00:13:01,280 --> 00:13:03,280 That's why you need special training. 132 00:13:04,033 --> 00:13:05,623 You know what your trouble is? 133 00:13:06,452 --> 00:13:07,452 Lack of focus. 134 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Baloo, 135 00:13:09,413 --> 00:13:11,463 how many ants can you fit in your mouth? 136 00:13:11,957 --> 00:13:13,377 Ants are really small 137 00:13:13,834 --> 00:13:15,844 and your mouth is really big. 138 00:13:16,504 --> 00:13:19,424 - I bet... - Mowgli, will you concentrate? 139 00:13:26,430 --> 00:13:27,430 Do... not... 140 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 move. 141 00:13:37,483 --> 00:13:38,863 Why do I have to do this? 142 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 'Cause I said so. 143 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 Tell me the three laws, now. 144 00:13:41,779 --> 00:13:43,569 "No wolf shall have contact with man." 145 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 - Next. - Baloo... 146 00:13:46,158 --> 00:13:48,328 - what happened to your tail? - Next! 147 00:13:48,577 --> 00:13:50,657 "No wolf shall hunt man's animals. 148 00:13:51,288 --> 00:13:53,998 Above all, the cow, which is sacred!" 149 00:13:54,416 --> 00:13:57,546 Did it fall off? Is that why you don't have one? 150 00:13:57,628 --> 00:13:59,548 What? Why haven't you got a tail? 151 00:13:59,630 --> 00:14:02,260 I don't know. I never really thought about it. 152 00:14:02,341 --> 00:14:03,511 Third law. 153 00:14:03,801 --> 00:14:04,641 Now! 154 00:14:04,718 --> 00:14:08,258 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 155 00:14:08,347 --> 00:14:10,347 Oh, well. Least you know your laws. 156 00:14:10,432 --> 00:14:13,522 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 157 00:14:15,104 --> 00:14:18,364 Oy! 158 00:14:18,566 --> 00:14:21,486 Don't let your guard down. 159 00:14:22,111 --> 00:14:24,201 All right, that's enough for today, Mowgli. 160 00:14:25,406 --> 00:14:29,196 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 161 00:14:29,660 --> 00:14:32,120 I can't hear you! 162 00:15:11,952 --> 00:15:13,002 Mowgli! 163 00:15:13,829 --> 00:15:14,909 Hey, Mowgli. 164 00:15:15,706 --> 00:15:17,626 - Bhoot! - What are you doing? 165 00:15:17,833 --> 00:15:20,093 - Nothing. - Hey, do you want to play? 166 00:15:21,629 --> 00:15:23,709 - Got ya! - - - Oh! 167 00:15:26,133 --> 00:15:28,053 Oh, I nearly had you. 168 00:15:29,845 --> 00:15:30,965 You're good at hiding. 169 00:15:31,055 --> 00:15:34,765 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 170 00:15:34,850 --> 00:15:37,770 So I can protect myself. 171 00:15:37,853 --> 00:15:40,523 She says, "Others can mistake... 172 00:15:40,731 --> 00:15:42,821 individuality for weakness." 173 00:15:43,192 --> 00:15:45,492 That's why they have a go at me sometimes. 174 00:15:47,112 --> 00:15:48,112 Yeah. 175 00:15:48,697 --> 00:15:49,697 Me, too. 176 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Come on. I'll race you home. 177 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 On my call... 178 00:15:56,163 --> 00:15:57,163 Go! 179 00:16:11,303 --> 00:16:12,303 Hey. 180 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 Hey, brother. 181 00:16:15,891 --> 00:16:17,641 What did Baloo make you do today? 182 00:16:17,726 --> 00:16:19,806 Put a scorpion on me and told me not to move. 183 00:16:19,895 --> 00:16:21,935 He says I lack focus. 184 00:16:22,022 --> 00:16:24,152 Aw, Baloo says that to all of us. 185 00:16:25,067 --> 00:16:26,817 - How was your lesson? - Fine. 186 00:16:26,986 --> 00:16:28,706 Your brother tells me you're getting faster. 187 00:16:28,779 --> 00:16:30,699 He can nearly keep pace with me. 188 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 He can almost beat Bhoot. 189 00:16:32,324 --> 00:16:35,204 Yeah, he should just race with his freak friend! 190 00:16:35,285 --> 00:16:37,745 It's only natural they spend so much time with each other. 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,370 Freaks have to stick together. 192 00:16:43,002 --> 00:16:44,002 That's enough. 193 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 Ow. That really hurt. 194 00:16:45,879 --> 00:16:46,879 Inside, now. 195 00:16:47,965 --> 00:16:48,965 Thanks. 196 00:16:49,341 --> 00:16:51,641 You shouldn't let them pick on you like that. 197 00:16:52,386 --> 00:16:53,796 We were only playing. 198 00:16:54,013 --> 00:16:55,143 Better go home, Bhoot. 199 00:16:55,806 --> 00:16:57,176 Bye, Mowgli! Ow. 200 00:16:57,266 --> 00:17:00,016 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 201 00:17:00,102 --> 00:17:01,902 Your father was never much of a runner either. 202 00:17:02,229 --> 00:17:04,769 It's true. I was the slowest in my group. 203 00:17:04,857 --> 00:17:07,897 I never thought I was gonna complete The Running. I was sure I would fail. 204 00:17:08,610 --> 00:17:11,610 - You're going to be late. - Have a good hunt, Father. 205 00:17:11,697 --> 00:17:15,027 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 206 00:17:16,869 --> 00:17:19,659 - Good hunting! - Good hunting all! 207 00:17:30,090 --> 00:17:31,590 This is the jungle! 208 00:17:32,801 --> 00:17:35,261 In the jungle, we all hunt. 209 00:17:35,345 --> 00:17:36,675 And... 210 00:17:36,764 --> 00:17:39,394 ...we are all hunted. 211 00:17:39,683 --> 00:17:41,023 You see what that means. 212 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 It means that you... 213 00:17:43,771 --> 00:17:45,311 you don't want to get caught. 214 00:17:47,733 --> 00:17:50,693 That's why you can't join the pack... 215 00:17:51,278 --> 00:17:54,528 until you have passed The Running... Pay attention! 216 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "What's The Running, Baloo?" 217 00:18:03,874 --> 00:18:06,924 The running is the hunt where you... 218 00:18:07,628 --> 00:18:09,208 are the prey. 219 00:18:11,924 --> 00:18:13,054 Now, Bagheera here... 220 00:18:13,133 --> 00:18:14,933 You all know Bagheera, don't you? 221 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 222 00:18:17,179 --> 00:18:20,429 In The Running, Bagheera will hunt you, 223 00:18:20,516 --> 00:18:21,926 and if he catches you... 224 00:18:22,643 --> 00:18:23,733 you fail. 225 00:18:24,603 --> 00:18:27,003 What happens if you fail? You don't join the pack! 226 00:18:33,987 --> 00:18:36,367 But I've never had one of my cubs fail. 227 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 And I'm not gonna start now. 228 00:18:44,998 --> 00:18:45,998 Good. 229 00:18:46,458 --> 00:18:47,708 Let's practice, shall we? 230 00:18:52,673 --> 00:18:53,673 On my call. 231 00:18:54,383 --> 00:18:57,473 Wait... wait... 232 00:18:59,263 --> 00:19:00,263 Go! 233 00:19:01,557 --> 00:19:02,807 Come on, now! 234 00:19:04,893 --> 00:19:06,023 Pick up the pace! 235 00:19:09,857 --> 00:19:11,277 Come on! 236 00:19:13,485 --> 00:19:14,485 Faster! 237 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 You were with the monkey-people... 238 00:20:16,089 --> 00:20:19,009 again. 239 00:20:20,302 --> 00:20:22,552 The monkey-people have no law, 240 00:20:23,347 --> 00:20:24,597 they're unpredictable, 241 00:20:24,681 --> 00:20:26,481 and they can't even speak proper. 242 00:20:26,892 --> 00:20:30,562 - I think they're funny. - There's nothing funny about them. 243 00:20:30,646 --> 00:20:32,306 You keep away, do you understand? 244 00:20:32,397 --> 00:20:36,187 - I'm not afraid of them. - Only fools feel no fear, Mowgli. 245 00:20:36,610 --> 00:20:39,030 The monkey-people are especially foolish. 246 00:20:39,279 --> 00:20:40,989 There's nothing they're afraid of. 247 00:20:41,615 --> 00:20:44,275 Well, except Kaa. 248 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 Oh, they can't even lay eyes on her. 249 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 Who's Kaa? 250 00:20:47,871 --> 00:20:50,871 Oh, you don't want to meet Kaa. 251 00:20:51,083 --> 00:20:53,133 Kaa the Python... 252 00:20:53,210 --> 00:20:55,250 is as old as the jungle. 253 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 She sees the past... 254 00:20:59,424 --> 00:21:00,764 and the future. 255 00:21:03,303 --> 00:21:05,853 Turn around! 256 00:21:09,977 --> 00:21:10,977 Eyes forward. 257 00:21:17,776 --> 00:21:18,776 The cow... 258 00:21:18,944 --> 00:21:21,284 had been killed and left there to be found. 259 00:21:21,738 --> 00:21:27,578 - The tiger! He's come back! - Only Khan would kill man's cattle. 260 00:21:27,661 --> 00:21:30,501 - One man-cub will bring more men! - It's Shere Khan! 261 00:21:30,580 --> 00:21:32,920 Akela, we knew this would happen! We told you! 262 00:21:33,000 --> 00:21:36,340 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 263 00:21:36,420 --> 00:21:40,590 - You were wrong to ever take him in! - We should give him to the tiger! 264 00:21:40,674 --> 00:21:42,594 - Akela, no! - Save the pack! 265 00:21:43,051 --> 00:21:44,051 Please. 266 00:21:45,804 --> 00:21:47,064 He is one of us. 267 00:21:50,309 --> 00:21:51,769 I will see to this matter. 268 00:21:52,561 --> 00:21:53,561 Go! 269 00:22:05,073 --> 00:22:07,583 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 270 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 War? 271 00:22:10,662 --> 00:22:12,962 With man? Is he out of his mind? 272 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 War with me. 273 00:22:15,959 --> 00:22:17,289 He knows I'm getting old. 274 00:22:17,919 --> 00:22:20,339 This is his way of bringing chaos to the pack. 275 00:22:21,214 --> 00:22:24,014 - Khan wants the boy. - We can protect him. 276 00:22:24,092 --> 00:22:26,972 You know there is only one way to protect him. 277 00:22:27,512 --> 00:22:29,432 He must go to the man village. 278 00:22:30,057 --> 00:22:31,477 You're forgetting, Bagheera, 279 00:22:32,017 --> 00:22:34,727 this was always more than just a good deed. 280 00:22:35,479 --> 00:22:36,939 The jungle is changing. 281 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Man is taking more of it, as each season passes. 282 00:22:42,736 --> 00:22:43,736 And the boy... 283 00:22:44,446 --> 00:22:47,696 may just be our only hope of survival. 284 00:22:48,492 --> 00:22:50,872 The jungle is no longer safe for him. 285 00:22:51,828 --> 00:22:55,168 - The pack won't accept him. - They will if he passes The Running. 286 00:22:55,874 --> 00:22:57,134 Baloo, is he ready? 287 00:22:57,209 --> 00:22:59,629 Of course he's not ready. He's not a wolf. 288 00:22:59,711 --> 00:23:01,001 Then make him ready. 289 00:23:06,968 --> 00:23:08,008 Right, 290 00:23:08,095 --> 00:23:09,385 no more messing about. 291 00:23:10,305 --> 00:23:11,965 Can you run as fast as a wolf? 292 00:23:12,641 --> 00:23:13,731 No, you can't. 293 00:23:14,518 --> 00:23:17,518 You've got hands with fingers on the ends, 294 00:23:17,604 --> 00:23:18,614 so let's use them. 295 00:23:18,688 --> 00:23:19,688 What? 296 00:23:20,315 --> 00:23:22,395 Now jump, to there. 297 00:23:23,318 --> 00:23:24,438 Come on, hurry up. 298 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Again. 299 00:23:35,580 --> 00:23:36,920 Oh, nearly! 300 00:23:42,921 --> 00:23:45,421 Ah! 301 00:23:45,507 --> 00:23:46,797 - Yes! - Baloo! 302 00:25:12,093 --> 00:25:13,473 Ah! 303 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Ah! 304 00:26:58,116 --> 00:26:59,116 What happened? 305 00:27:24,768 --> 00:27:26,098 Come on, little brother. 306 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 Time to go home. 307 00:27:51,086 --> 00:27:53,126 Do you know why those men have come? 308 00:27:56,424 --> 00:27:59,764 They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 309 00:28:00,136 --> 00:28:01,216 Will they kill him? 310 00:28:01,304 --> 00:28:02,304 It won't be easy. 311 00:28:03,682 --> 00:28:05,022 Shere Khan... 312 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 is clever. 313 00:28:08,061 --> 00:28:09,191 Very dangerous. 314 00:28:12,774 --> 00:28:13,774 Mowgli... 315 00:28:15,318 --> 00:28:17,198 the jungle is no longer safe for you. 316 00:28:19,114 --> 00:28:23,084 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 317 00:28:23,827 --> 00:28:25,197 then you would be safe. 318 00:28:26,329 --> 00:28:27,959 Where does Shere Khan never go? 319 00:28:29,124 --> 00:28:30,254 Mmm... 320 00:28:30,417 --> 00:28:32,667 you know... the man village. 321 00:28:33,169 --> 00:28:34,499 Why would I go there? 322 00:28:39,676 --> 00:28:41,586 Because you are a man-cub. 323 00:28:44,764 --> 00:28:47,024 I have seen the way you look at the village. 324 00:28:48,810 --> 00:28:50,560 You are one of them. 325 00:28:52,021 --> 00:28:53,111 I'm a wolf. 326 00:28:53,189 --> 00:28:54,229 Mowgli... 327 00:28:59,404 --> 00:29:01,744 He wants your blood, little brother. 328 00:29:01,990 --> 00:29:04,910 It was Shere Khan who killed your man-parents 329 00:29:04,993 --> 00:29:06,663 all those seasons ago, 330 00:29:07,287 --> 00:29:09,707 and now he wants to kill you. 331 00:29:11,416 --> 00:29:12,666 The pack will protect me. 332 00:29:12,751 --> 00:29:14,291 If you fail The Running... 333 00:29:14,377 --> 00:29:15,247 I won't fail. 334 00:29:15,336 --> 00:29:16,336 You won't... 335 00:29:17,213 --> 00:29:18,673 be able to join the pack. 336 00:29:19,048 --> 00:29:20,628 I won't fail! 337 00:29:22,385 --> 00:29:23,755 Then promise me this. 338 00:29:25,472 --> 00:29:26,722 If you do fail... 339 00:29:28,016 --> 00:29:29,426 you will go to the village. 340 00:29:30,935 --> 00:29:32,185 Promise me, Mowgli. 341 00:29:57,545 --> 00:29:59,755 Good evening! 342 00:30:23,029 --> 00:30:25,409 Don't worry. I'll kill your tiger. 343 00:30:25,573 --> 00:30:27,123 How many's he taken this time? 344 00:30:28,201 --> 00:30:29,201 Careful! 345 00:30:29,536 --> 00:30:30,746 Quickly, now. Come on. 346 00:31:10,702 --> 00:31:12,872 Did you smell the blood, man-cub? 347 00:31:14,163 --> 00:31:15,293 What is it? 348 00:31:19,168 --> 00:31:23,088 - The creature that did that to your tail. - It's called "fire." 349 00:31:24,007 --> 00:31:25,627 It's hotter than the sun. 350 00:31:26,968 --> 00:31:28,758 And it's quicker than the panther. 351 00:31:30,722 --> 00:31:33,222 Your kind use dark magic, man-cub. 352 00:31:33,308 --> 00:31:34,848 They're not my kind. 353 00:31:41,524 --> 00:31:42,524 Sometimes... 354 00:31:43,484 --> 00:31:46,284 I dream I'm a tiger. 355 00:31:47,113 --> 00:31:49,163 But I always wake up a hyena. 356 00:31:53,953 --> 00:31:56,583 Ow. 357 00:31:58,917 --> 00:31:59,917 Ooh. 358 00:32:12,388 --> 00:32:14,388 You should try and get some sleep. 359 00:32:19,729 --> 00:32:21,649 You'll want to be rested for tomorrow. 360 00:32:31,491 --> 00:32:32,991 What's bothering you, my love? 361 00:32:34,827 --> 00:32:36,537 All I've ever wanted... 362 00:32:38,957 --> 00:32:40,377 my whole life... 363 00:32:42,377 --> 00:32:43,707 is to be a wolf. 364 00:32:47,882 --> 00:32:50,182 For the others to see me as an... 365 00:32:52,345 --> 00:32:53,345 equal. 366 00:32:56,474 --> 00:32:58,944 This is my chance to prove myself. 367 00:33:00,269 --> 00:33:02,109 To prove that I'm one of them. 368 00:33:04,023 --> 00:33:05,403 To prove that I belong. 369 00:33:05,483 --> 00:33:06,483 You belong. 370 00:33:10,363 --> 00:33:11,863 You belong, Mowgli. 371 00:33:14,492 --> 00:33:17,792 Don't, ever, let anyone make you think otherwise. 372 00:33:21,207 --> 00:33:23,667 You will always be my son, Mowgli. 373 00:33:26,212 --> 00:33:28,132 Nothing can ever change that. 374 00:33:59,203 --> 00:34:01,083 You are about to take part 375 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 in one of our oldest traditions. 376 00:34:04,792 --> 00:34:06,502 The Running of the Pack. 377 00:34:07,628 --> 00:34:09,458 Those of you who pass the test... 378 00:34:10,965 --> 00:34:12,335 will have earned the right... 379 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 to join us... 380 00:34:14,844 --> 00:34:15,934 in the night hunt. 381 00:34:19,307 --> 00:34:20,677 As is customary... 382 00:34:22,060 --> 00:34:24,600 Bagheera will perform his task as chaser. 383 00:34:27,940 --> 00:34:29,030 Mowgli! 384 00:34:29,609 --> 00:34:30,989 Good luck, Mowgli! 385 00:34:41,204 --> 00:34:42,334 Face the hill. 386 00:34:48,711 --> 00:34:49,801 Good luck, brother. 387 00:34:49,879 --> 00:34:54,179 I must warn you. Bagheera has been told not to hold back. 388 00:34:59,972 --> 00:35:00,972 On my call. 389 00:35:06,938 --> 00:35:07,978 Go! 390 00:35:19,826 --> 00:35:20,826 Bagheera. 391 00:35:21,619 --> 00:35:22,619 If you will. 392 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Out of my way, freak! 393 00:36:42,241 --> 00:36:44,911 Ah! 394 00:38:04,991 --> 00:38:06,411 Let him go, Bagheera. 395 00:38:08,577 --> 00:38:09,577 Bagheera... 396 00:38:32,476 --> 00:38:33,476 Get up. 397 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 You let your guard down. 398 00:38:58,419 --> 00:39:01,879 I told you, never let your guard down. 399 00:39:01,964 --> 00:39:03,384 He was only chasing me. 400 00:39:03,466 --> 00:39:04,836 He targeted me. 401 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 He knows I'm the weakest. 402 00:39:13,434 --> 00:39:14,984 All of your lessons... 403 00:39:15,770 --> 00:39:17,270 ...they mean nothing! 404 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Mowgli! 405 00:39:22,485 --> 00:39:24,145 Bagheera! He's fine. 406 00:39:25,029 --> 00:39:26,029 Let him be. 407 00:39:26,447 --> 00:39:27,777 See ya, freak! 408 00:40:23,587 --> 00:40:24,587 Hey, Mowgli. 409 00:40:25,506 --> 00:40:27,796 Oh! 410 00:40:32,138 --> 00:40:33,138 Ha! 411 00:40:33,431 --> 00:40:35,061 Ah! 412 00:40:39,228 --> 00:40:41,268 I saw that look in your eye 413 00:40:41,355 --> 00:40:43,105 when you were standing over him. 414 00:40:43,190 --> 00:40:45,730 I did what I did because I had to. 415 00:40:45,818 --> 00:40:47,448 Do you think I am stupid? 416 00:40:47,528 --> 00:40:49,908 I saw what you did! 417 00:40:52,032 --> 00:40:55,662 Help! Help! Help! 418 00:40:55,786 --> 00:40:57,286 He was in the lead! 419 00:40:57,580 --> 00:40:59,330 I trained that boy! 420 00:40:59,415 --> 00:41:01,245 Why did you have to do that? 421 00:41:01,333 --> 00:41:03,753 He had to fail! 422 00:41:03,836 --> 00:41:07,086 Why can't you see how much danger he's in? 423 00:41:07,173 --> 00:41:10,013 The pack would have protected him! 424 00:41:11,051 --> 00:41:16,311 Khan will kill him and tear the pack apart. 425 00:41:17,266 --> 00:41:19,596 You are not the only one 426 00:41:19,685 --> 00:41:21,595 who cares about the boy. 427 00:41:21,687 --> 00:41:24,517 All you care about is that he passed. 428 00:41:24,607 --> 00:41:28,317 That is because it's my job! 429 00:41:28,402 --> 00:41:31,112 Bagheera! Baloo! Up here! 430 00:41:31,197 --> 00:41:33,237 Mowgli's been taken by the monkey-people! 431 00:41:39,121 --> 00:41:40,711 - Mowgli! - Mowgli! 432 00:42:04,813 --> 00:42:06,073 Let go! 433 00:42:08,484 --> 00:42:09,494 Let me go! 434 00:42:21,997 --> 00:42:23,037 Ah! 435 00:43:59,970 --> 00:44:02,720 My, my. 436 00:44:04,350 --> 00:44:06,690 How you've grown. 437 00:44:10,981 --> 00:44:14,611 And how much chaos you brought upon the pack. 438 00:44:16,528 --> 00:44:20,868 So much more... 439 00:44:22,201 --> 00:44:23,581 to come. 440 00:44:34,171 --> 00:44:35,171 Just... 441 00:44:36,382 --> 00:44:38,682 a little taste. 442 00:44:51,271 --> 00:44:52,271 Mowgli! 443 00:45:24,972 --> 00:45:26,012 Bagheera! 444 00:45:56,879 --> 00:46:00,339 Let the man-cub alone. 445 00:46:00,799 --> 00:46:02,049 He belongs... 446 00:46:02,342 --> 00:46:04,182 to us. 447 00:46:47,429 --> 00:46:48,429 Kaa... 448 00:46:52,226 --> 00:46:53,806 She saved me. 449 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Why? 450 00:47:23,841 --> 00:47:24,971 Good hunting! 451 00:47:25,634 --> 00:47:26,974 Good hunting all! 452 00:47:29,930 --> 00:47:31,010 Good hunting! 453 00:47:31,223 --> 00:47:32,643 Good hunting all! 454 00:47:35,394 --> 00:47:36,484 Mowgli! 455 00:47:37,271 --> 00:47:38,271 Hey, Mowgli. 456 00:47:44,278 --> 00:47:45,278 Don't worry. 457 00:47:45,737 --> 00:47:47,487 We'll get to join them soon enough. 458 00:47:47,739 --> 00:47:48,909 I just know it. 459 00:47:49,241 --> 00:47:53,701 Mum says, some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 460 00:47:54,079 --> 00:47:56,579 Hey, why don't we have our own night hunt? 461 00:47:56,957 --> 00:47:59,127 Just you and me. What do you say? 462 00:48:05,173 --> 00:48:08,263 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 463 00:48:08,510 --> 00:48:09,890 It's not good to be alone. 464 00:48:09,970 --> 00:48:11,690 Wolves are supposed to be with other wolves. 465 00:48:11,722 --> 00:48:12,722 I'm not a wolf. 466 00:48:17,519 --> 00:48:19,349 Of course you are, Mowgli. 467 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 You're the best wolf I know! 468 00:48:21,607 --> 00:48:23,977 Why do you always want to be around me, Bhoot? 469 00:48:24,359 --> 00:48:26,239 'Cause you're my best friend, Mowgli. 470 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 I understand what it's like. 471 00:48:39,082 --> 00:48:40,252 For nobody to want you. 472 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 I don't have any friends neither. 473 00:48:47,382 --> 00:48:48,222 But... 474 00:48:48,300 --> 00:48:49,340 we have each other. 475 00:48:50,052 --> 00:48:51,852 And we're kind of same, you and me. 476 00:48:51,929 --> 00:48:53,059 We're not the same. 477 00:48:53,138 --> 00:48:54,308 Of course we are. 478 00:48:54,389 --> 00:48:56,559 Because you're special and I'm special. 479 00:48:56,642 --> 00:48:58,482 We're not special! 480 00:48:59,227 --> 00:49:00,307 Don't you get it? 481 00:49:01,063 --> 00:49:03,573 We'll never be one of them! We're freaks! 482 00:49:04,274 --> 00:49:06,494 You're not special, Bhoot! 483 00:49:07,110 --> 00:49:10,860 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself... 484 00:49:10,948 --> 00:49:13,488 because you came out wrong! 485 00:49:31,426 --> 00:49:32,426 Bhoot... 486 00:49:33,679 --> 00:49:34,849 Bhoot, I'm sorry. 487 00:50:38,994 --> 00:50:39,994 Kaa? 488 00:50:44,916 --> 00:50:45,916 Kaa. 489 00:50:46,710 --> 00:50:48,000 Well, 490 00:50:48,754 --> 00:50:50,634 look who's here. 491 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 It's the man-cub, 492 00:50:54,593 --> 00:50:58,063 his destiny still uncertain. 493 00:50:59,264 --> 00:51:02,314 Are you afraid of me, man-cub? 494 00:51:04,311 --> 00:51:05,311 No. 495 00:51:07,022 --> 00:51:09,072 Sometimes fear... 496 00:51:09,983 --> 00:51:12,743 is the only intelligent response. 497 00:51:16,364 --> 00:51:17,364 Don't you think? 498 00:51:23,872 --> 00:51:25,712 Say something... 499 00:51:28,710 --> 00:51:30,460 or I shall get bored. 500 00:51:33,673 --> 00:51:35,883 And when I get bored... 501 00:51:37,052 --> 00:51:38,642 I get hungry. 502 00:51:41,056 --> 00:51:42,056 Is it... 503 00:51:43,100 --> 00:51:46,850 Is it true that you know the past and the future? 504 00:51:47,521 --> 00:51:50,071 What is it you want from me... 505 00:51:50,732 --> 00:51:51,572 man-cub? 506 00:51:51,650 --> 00:51:54,030 Why did you save me from the monkey-people? 507 00:51:54,778 --> 00:51:58,818 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 508 00:52:00,200 --> 00:52:05,040 The whole jungle has been watching you, man-cub. 509 00:52:06,414 --> 00:52:07,414 Why? 510 00:52:07,874 --> 00:52:11,554 Even you must know you are unusual. 511 00:52:14,214 --> 00:52:16,094 Not quite a wolf, 512 00:52:16,174 --> 00:52:17,594 not quite a man... 513 00:52:18,468 --> 00:52:19,468 or neither... 514 00:52:20,095 --> 00:52:21,095 or both. 515 00:52:41,283 --> 00:52:44,163 I think we can both agree, Mowgli, 516 00:52:44,244 --> 00:52:49,174 that you are something the jungle has never seen before. 517 00:52:54,671 --> 00:52:56,761 Every day... 518 00:52:57,465 --> 00:53:00,335 you grow a little older. 519 00:53:01,219 --> 00:53:02,469 Every day... 520 00:53:03,388 --> 00:53:06,308 you come a little closer. 521 00:53:08,101 --> 00:53:10,731 One day you will fight... 522 00:53:10,896 --> 00:53:12,016 ...and kill. 523 00:53:14,983 --> 00:53:17,283 One day you will speak... 524 00:53:18,278 --> 00:53:21,108 and the jungle will listen. 525 00:53:26,953 --> 00:53:31,043 What will you say then, man-cub? 526 00:53:35,295 --> 00:53:36,295 Do you hear? 527 00:53:36,755 --> 00:53:38,755 The entertainment... 528 00:53:43,470 --> 00:53:45,220 commences. 529 00:53:47,349 --> 00:53:49,389 I shall be watching. 530 00:53:55,065 --> 00:53:57,605 You have no right to be here, Shere Khan! 531 00:53:58,526 --> 00:54:02,986 Well, I think you'll find I stay where I please. 532 00:54:06,034 --> 00:54:09,044 You kill man's cattle. You poison the jungle. 533 00:54:09,621 --> 00:54:11,291 You're the reason man is here! 534 00:54:11,373 --> 00:54:14,583 But you permitted man to live among you. 535 00:54:14,876 --> 00:54:17,796 You pretend he is a wolf. 536 00:54:18,255 --> 00:54:21,085 When we both know that is the one thing he will never be. 537 00:54:21,841 --> 00:54:24,391 He will always be... 538 00:54:24,636 --> 00:54:26,176 a man. 539 00:54:27,013 --> 00:54:28,013 You... 540 00:54:28,556 --> 00:54:30,806 poisoned the jungle. 541 00:54:32,477 --> 00:54:35,557 But you're no longer leader now, 542 00:54:35,647 --> 00:54:36,647 are you? 543 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 You missed your kill. 544 00:54:42,445 --> 00:54:43,985 By your law... 545 00:54:45,740 --> 00:54:46,780 your pack... 546 00:54:48,034 --> 00:54:49,334 must challenge you. 547 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 548 00:55:00,839 --> 00:55:04,089 As is our tradition, whoever defeats me... 549 00:55:05,010 --> 00:55:06,760 will become leader of the pack. 550 00:55:20,984 --> 00:55:21,984 What's happening? 551 00:55:26,031 --> 00:55:26,911 Mowgli! 552 00:55:26,990 --> 00:55:28,160 It's the law. 553 00:55:39,002 --> 00:55:40,002 Who's next? 554 00:56:45,110 --> 00:56:45,940 Who's next? 555 00:56:46,027 --> 00:56:47,027 No! 556 00:56:47,112 --> 00:56:48,322 Mowgli! 557 00:56:56,287 --> 00:56:57,287 No! 558 00:57:11,052 --> 00:57:16,812 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 559 00:57:16,891 --> 00:57:19,231 and watch you burn alive! 560 00:57:19,310 --> 00:57:22,940 I will taste your blood, 561 00:57:23,356 --> 00:57:24,896 man-cub. 562 00:57:36,411 --> 00:57:37,411 Leave. 563 00:57:43,126 --> 00:57:44,126 What? 564 00:57:44,961 --> 00:57:45,961 You have... 565 00:57:47,005 --> 00:57:49,005 turned the weapons of man... 566 00:57:50,049 --> 00:57:51,129 upon us. 567 00:57:53,136 --> 00:57:55,926 You have brought the pack great shame. 568 00:57:56,431 --> 00:57:57,851 You have brought me... 569 00:57:59,434 --> 00:58:00,524 great shame. 570 00:58:02,937 --> 00:58:03,937 Leave. 571 01:03:09,869 --> 01:03:10,869 - Bagh... - Shh! 572 01:03:19,879 --> 01:03:21,259 Hello, little brother. 573 01:03:24,509 --> 01:03:26,509 I knew you'd come. 574 01:03:28,346 --> 01:03:30,636 I knew you'd rescue me. 575 01:03:33,559 --> 01:03:34,559 Mowgli... 576 01:03:38,272 --> 01:03:39,982 I have not come to rescue you. 577 01:03:41,692 --> 01:03:43,492 I've come to tell you to stay. 578 01:03:45,905 --> 01:03:46,905 What? 579 01:03:55,373 --> 01:03:58,963 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 580 01:03:59,043 --> 01:04:02,513 - But the jungle is my home. - No, it isn't. Not anymore. 581 01:04:02,588 --> 01:04:04,378 I can't stay here. - Yes, you can. I can't. 582 01:04:07,760 --> 01:04:10,100 You will learn to understand their ways. 583 01:04:10,179 --> 01:04:11,259 You may even grow... 584 01:04:11,347 --> 01:04:13,467 ...to like it. 585 01:04:15,017 --> 01:04:16,057 It'll be all right, 586 01:04:16,644 --> 01:04:17,564 little brother. 587 01:04:17,645 --> 01:04:20,855 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 588 01:04:28,364 --> 01:04:29,954 I was born among man. 589 01:04:35,329 --> 01:04:37,619 I bear the marks of a collar. 590 01:04:39,125 --> 01:04:40,245 Under my chin. 591 01:04:44,755 --> 01:04:47,625 I lived in a king's palace in a cage just like this. 592 01:04:48,593 --> 01:04:49,763 Fed through a slot. 593 01:04:51,637 --> 01:04:53,057 Man's entertainment. 594 01:04:55,933 --> 01:04:58,943 I only heard stories about the jungle. 595 01:05:02,398 --> 01:05:03,478 When I found you... 596 01:05:04,901 --> 01:05:06,241 all those seasons ago... 597 01:05:08,529 --> 01:05:10,699 ...I saw something in you. 598 01:05:12,491 --> 01:05:15,831 And I thought I could teach you. I thought I could... 599 01:05:18,706 --> 01:05:20,206 ...teach you how to belong. 600 01:05:21,208 --> 01:05:23,338 To be like everyone else. 601 01:05:26,881 --> 01:05:28,511 But I was wrong, Mowgli. 602 01:05:29,133 --> 01:05:30,803 You weren't wrong. 603 01:05:35,097 --> 01:05:36,097 I was wrong. 604 01:05:38,893 --> 01:05:40,193 Bagheera... 605 01:05:42,104 --> 01:05:43,564 I love you. 606 01:05:55,826 --> 01:05:57,666 I was another panther... in that cage, Mowgli. 607 01:06:00,581 --> 01:06:01,581 I bit... 608 01:06:02,375 --> 01:06:03,785 and I scratched... 609 01:06:05,086 --> 01:06:08,046 and I spent my entire life fighting. 610 01:06:10,091 --> 01:06:11,091 Until one day... 611 01:06:12,468 --> 01:06:13,588 I just stopped. 612 01:06:17,974 --> 01:06:19,144 I stopped fighting. 613 01:06:22,353 --> 01:06:23,603 And I gained their trust. 614 01:06:25,189 --> 01:06:27,069 Gain their trust, little brother. 615 01:06:36,117 --> 01:06:37,577 Bagheera... 616 01:06:38,411 --> 01:06:41,041 Don't leave me here. 617 01:06:43,833 --> 01:06:45,843 Come back! 618 01:08:05,289 --> 01:08:06,289 Hey! 619 01:08:36,195 --> 01:08:37,355 Shh-ha. 620 01:08:41,117 --> 01:08:42,117 Shh-ha. 621 01:08:43,661 --> 01:08:44,791 Shh-ha. 622 01:08:55,798 --> 01:08:57,008 You're a fast learner. 623 01:09:02,138 --> 01:09:03,428 Prefer mine cooked. 624 01:09:11,355 --> 01:09:12,895 I, uh, noticed your scar. 625 01:09:21,824 --> 01:09:22,824 Tiger. 626 01:09:26,579 --> 01:09:28,709 Looks like we've both got the same enemy. 627 01:10:07,119 --> 01:10:09,289 It's nothing to worry about. 628 01:10:10,122 --> 01:10:11,122 Hmm? 629 01:10:12,166 --> 01:10:13,666 It's all right, it's nothing. 630 01:10:51,914 --> 01:10:54,214 Here, you can keep this one. 631 01:10:54,291 --> 01:10:55,291 Hmm? 632 01:12:19,626 --> 01:12:20,626 Oh! 633 01:12:52,117 --> 01:12:54,327 It's so you can hunt. 634 01:13:01,251 --> 01:13:02,251 There. 635 01:13:56,723 --> 01:13:57,723 Hello, brother! 636 01:13:59,601 --> 01:14:01,281 Hello, Mowgli. You look different. 637 01:14:14,575 --> 01:14:15,615 Why are you here? 638 01:14:16,118 --> 01:14:17,238 It's Shere Khan. 639 01:14:18,203 --> 01:14:19,293 He's taken over. 640 01:14:20,205 --> 01:14:21,615 We've had to leave home. 641 01:14:21,707 --> 01:14:23,827 Those of us who still stand by Akela, anyway. 642 01:14:23,917 --> 01:14:25,997 And... the others? 643 01:14:26,295 --> 01:14:28,455 They come in groups, in the night. 644 01:14:29,840 --> 01:14:30,840 Threaten us. 645 01:14:31,842 --> 01:14:32,972 Our own people. 646 01:14:35,679 --> 01:14:37,309 It's not my problem anymore. 647 01:14:37,389 --> 01:14:39,349 - Mowgli... - It's not my problem. 648 01:14:39,433 --> 01:14:41,853 We've been pushed to the very edge of the jungle. 649 01:14:42,811 --> 01:14:44,981 And Khan won't stop killing man's cattle. 650 01:14:45,397 --> 01:14:46,397 Brother... 651 01:14:48,108 --> 01:14:50,148 We're afraid of what man might do to us. 652 01:14:54,072 --> 01:14:55,822 The pack needs you, Mowgli. 653 01:14:57,910 --> 01:15:00,000 They didn't need me when I was cast out. 654 01:15:06,710 --> 01:15:07,710 Please! Come home. 655 01:15:20,974 --> 01:15:22,314 This is my home now. 656 01:17:01,742 --> 01:17:02,782 Lockwood, 657 01:17:04,536 --> 01:17:08,616 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 658 01:17:09,249 --> 01:17:10,379 A clever beast. 659 01:17:12,836 --> 01:17:14,416 Knows how to cover his tracks. 660 01:17:16,798 --> 01:17:20,298 Have you ever missed? 661 01:17:21,261 --> 01:17:22,351 Just once, 662 01:17:23,513 --> 01:17:24,513 just once. 663 01:17:27,017 --> 01:17:29,017 Tiger? 664 01:17:31,647 --> 01:17:32,687 Elephant. 665 01:17:37,027 --> 01:17:39,277 I did get one of his tusks, though. 666 01:17:40,739 --> 01:17:43,329 I have never missed a kill since. 667 01:17:52,834 --> 01:17:55,424 I will get your tiger. 668 01:17:59,257 --> 01:18:01,467 I have no doubt, I will get him. 669 01:18:05,347 --> 01:18:06,347 I will get him. 670 01:20:04,466 --> 01:20:05,716 Beautiful... 671 01:20:06,802 --> 01:20:07,802 isn't he? 672 01:20:12,182 --> 01:20:13,812 My first albino. 673 01:20:18,396 --> 01:20:19,436 And this... 674 01:20:19,981 --> 01:20:22,981 is my own personal menagerie. 675 01:20:29,783 --> 01:20:32,623 You don't understand... 676 01:20:33,787 --> 01:20:35,997 a word I'm saying, 677 01:20:36,081 --> 01:20:37,081 do you? 678 01:20:43,713 --> 01:20:45,673 We can't all be scholars. 679 01:20:49,594 --> 01:20:51,604 Because God knows I'm not. 680 01:21:20,792 --> 01:21:22,172 Mowgli! 681 01:22:48,672 --> 01:22:51,342 I will show you the hunter who took this... 682 01:22:53,259 --> 01:22:55,929 if you help me rid the jungle of the tiger. 683 01:23:00,475 --> 01:23:03,305 Shere Khan has brought us nothing but chaos. 684 01:23:11,486 --> 01:23:13,736 Akela, we must kill the tiger. 685 01:23:15,865 --> 01:23:17,615 I would rather die... 686 01:23:18,326 --> 01:23:20,616 than break with laws of the jungle. 687 01:23:21,788 --> 01:23:23,108 And our people... your friends... 688 01:23:26,209 --> 01:23:27,209 are with me. 689 01:23:28,461 --> 01:23:31,011 But I'm not bound by those laws any more, Akela, 690 01:23:31,089 --> 01:23:33,509 and this is not the jungle you once knew. 691 01:23:34,384 --> 01:23:35,764 When you were a cub, 692 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 I looked you in the eye and saw no fear. 693 01:23:39,472 --> 01:23:41,312 I believed then... 694 01:23:41,391 --> 01:23:44,811 that, one day, you would bring peace to the jungle. 695 01:23:46,688 --> 01:23:49,068 But you have become a man now, Mowgli. 696 01:23:49,607 --> 01:23:50,777 I am not a man. 697 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 But neither am I a wolf. 698 01:23:59,993 --> 01:24:02,793 - Which of you will follow me? - We can't, Mowgli. 699 01:24:05,040 --> 01:24:07,710 The jungle law is sacred. 700 01:24:11,212 --> 01:24:12,212 Bagheera. 701 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 Tomorrow, the tiger dies. 702 01:25:09,229 --> 01:25:10,309 Khan! 703 01:25:16,903 --> 01:25:19,613 Khan! 704 01:25:19,739 --> 01:25:20,949 The boy needs us, Akela. 705 01:25:25,495 --> 01:25:27,705 Here I am! 706 01:25:30,708 --> 01:25:33,088 Khan! 707 01:25:56,359 --> 01:25:58,319 Look at you, 708 01:25:58,403 --> 01:26:02,913 using a man's tool to do your killing. 709 01:26:05,451 --> 01:26:08,161 What would Baloo and Bagheera think? 710 01:26:18,214 --> 01:26:20,094 What's he doing? 711 01:28:22,964 --> 01:28:24,224 There's your hunter! 712 01:28:34,559 --> 01:28:35,559 Let's go. 713 01:29:12,305 --> 01:29:14,305 You know, I can still hear... 714 01:29:14,974 --> 01:29:16,644 your mother's screams 715 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 the night I took her life. 716 01:29:31,616 --> 01:29:32,616 No! 717 01:30:35,221 --> 01:30:36,221 Akela! 718 01:30:41,936 --> 01:30:45,976 Forgive me for doubting you, Mowgli. 719 01:30:50,319 --> 01:30:51,949 It is your time now. 720 01:30:57,577 --> 01:30:58,827 Lead them. 721 01:33:45,578 --> 01:33:47,498 Sleep now, Shere Khan. 722 01:33:48,873 --> 01:33:50,253 Be angry no more. 723 01:34:27,453 --> 01:34:31,423 With the tiger and the hunter now gone, 724 01:34:31,957 --> 01:34:35,997 the future shimmered from darkness... 725 01:34:36,545 --> 01:34:37,795 into light. 726 01:34:38,964 --> 01:34:40,304 Mowgli, 727 01:34:40,591 --> 01:34:42,721 man and wolf, 728 01:34:42,802 --> 01:34:44,892 both and neither, 729 01:34:45,179 --> 01:34:48,599 had given the jungle a voice. 730 01:34:49,100 --> 01:34:51,890 And for as long as he stood watch, 731 01:34:51,977 --> 01:34:56,727 it would speak a lasting peace. 47160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.