All language subtitles for Mondo candido (1975).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,047 --> 00:01:55,366 Hey! 2 00:02:01,807 --> 00:02:04,605 l'm talking to you, come over here. 3 00:02:08,847 --> 00:02:12,726 - Can you hold it for a minute? - Sure, gladly. 4 00:02:22,247 --> 00:02:24,807 How beautiful you are! 5 00:02:39,047 --> 00:02:41,322 - Better now? - Not really. 6 00:02:44,847 --> 00:02:48,681 There was once in Westphalia in the castle of Baron Thunder-ten-Tronckh... 7 00:02:48,767 --> 00:02:52,760 ... a young man whom nature had endowed with a very gentle character. 8 00:02:52,847 --> 00:02:55,236 He was good, judicious and simple. 9 00:02:55,327 --> 00:02:57,363 You could read his soul in his eyes. 10 00:02:57,447 --> 00:03:00,007 Maybe that's why they called him Candide. 11 00:03:00,087 --> 00:03:03,204 And he's been Candide ever since. 12 00:03:22,087 --> 00:03:23,645 Bye! 13 00:03:58,567 --> 00:04:02,276 The Baroness, though she weighed a mere 350 lbs... 14 00:04:02,367 --> 00:04:06,565 ... radiated a dignity that made her seem even stouter and more respectable. 15 00:04:06,647 --> 00:04:08,922 The Baron loved good food... 16 00:04:09,007 --> 00:04:11,475 - ... and was an amateur astronomer. - Laugh! 17 00:04:11,567 --> 00:04:14,684 Everyone laughed at his anecdotes which everybody knew by heart... 18 00:04:14,767 --> 00:04:17,486 ... and they called him ''Monsignor''. 19 00:04:19,047 --> 00:04:22,198 Pangloss, the preceptor, was the castle soothsayer. 20 00:04:22,287 --> 00:04:26,326 Brilliant philosopher that he was, he could always ably demonstrate... 21 00:04:26,407 --> 00:04:29,444 ... that there was no effect without cause in the world... 22 00:04:29,527 --> 00:04:32,280 ... that everything is always fine, perfect... 23 00:04:32,367 --> 00:04:35,677 ... and that we live in the best of all possible worlds. 24 00:04:37,287 --> 00:04:41,485 The Baron and the Baroness had a daughter called Cunegonda. 25 00:04:41,567 --> 00:04:45,526 The sublime innocence of everything she said, thought and did... 26 00:04:45,607 --> 00:04:48,883 ... made her even more adorable and pretty... 27 00:04:48,967 --> 00:04:51,435 ... and it wasn't by chance that nature had bestowed... 28 00:04:51,527 --> 00:04:54,803 ... a rose-shaped birthmark on her hand. 29 00:05:14,487 --> 00:05:19,641 And today, as always, we'll have the best of all possible meals... 30 00:05:19,727 --> 00:05:24,039 ... that we have all earned in the best of all possible ways. 31 00:05:24,127 --> 00:05:29,759 lndeed it is a fact that things can't be any different to what they actually are. 32 00:05:29,847 --> 00:05:33,237 Since everything is created for a reason... 33 00:05:33,327 --> 00:05:38,481 ... it follows that everything tends towards the best end. 34 00:05:38,567 --> 00:05:44,244 Note for example that noses were made to hold glasses... 35 00:05:44,327 --> 00:05:47,399 ... and therefore glasses exist. 36 00:05:47,487 --> 00:05:51,002 Take pigs, for example. 37 00:05:51,087 --> 00:05:54,204 How many pigs exist? 38 00:05:54,287 --> 00:05:58,405 A great number of them was created... 39 00:05:58,487 --> 00:06:02,560 ... whose only scope is to be eaten, and in fact we eat them. 40 00:06:02,647 --> 00:06:03,875 And the birds? 41 00:06:03,967 --> 00:06:07,926 What are the birds for, who live in the sky... 42 00:06:08,007 --> 00:06:14,446 ... but to give food and joy to creatures like us, huh? 43 00:06:14,527 --> 00:06:21,842 Therefore our banquets are enriched by these feathered creatures. 44 00:06:21,927 --> 00:06:26,921 Consequently, scholars, philosophers and politicians... 45 00:06:27,007 --> 00:06:30,716 ... who insinuate that all is well with the world... 46 00:06:30,807 --> 00:06:33,116 ... have told us a terrible lie. 47 00:06:33,207 --> 00:06:37,086 They should have said instead... 48 00:06:38,167 --> 00:06:41,716 ... that everything is always for the best... 49 00:06:41,807 --> 00:06:45,117 ... in the best of all possible worlds. 50 00:06:54,727 --> 00:06:57,446 Bravo! Bravo! Bravo! 51 00:07:38,207 --> 00:07:39,959 Jaws... 52 00:07:40,767 --> 00:07:45,602 ... are made to grind food and therefore food exists. 53 00:07:45,687 --> 00:07:53,526 The stomach is made to be filled and so we never leave it empty. 54 00:07:55,447 --> 00:07:59,326 Bowels are made to be evacuated... 55 00:07:59,407 --> 00:08:02,877 ... and thus we never leave them full. 56 00:08:02,967 --> 00:08:08,325 That which fills the bowels is made to nourish the earth... 57 00:08:08,407 --> 00:08:15,245 ... so it can delight us with fruit and flowers anew. 58 00:08:15,327 --> 00:08:16,760 Candide... 59 00:08:16,847 --> 00:08:20,681 ... can we meet in the garden afterwards? 60 00:08:20,767 --> 00:08:23,565 l want to show you my roses. 61 00:08:49,127 --> 00:08:53,086 Everything is perfect because it is round. 62 00:08:53,167 --> 00:08:59,117 Everything is fine in this world because the world is round. 63 00:08:59,207 --> 00:09:03,917 The sky is round, even the sun itself is round. 64 00:09:04,007 --> 00:09:07,886 Yes, round... Why? Well... 65 00:09:07,967 --> 00:09:11,880 Even the sun is round. Yes, round... 66 00:09:11,967 --> 00:09:13,559 Why? 67 00:09:25,487 --> 00:09:27,284 Why...? 68 00:09:28,327 --> 00:09:31,683 Why is the sun round? 69 00:09:31,767 --> 00:09:38,206 The sun is round on account of something called circumference. 70 00:09:43,687 --> 00:09:48,841 Nothing is rounder than this magnificent sphere. 71 00:09:48,927 --> 00:09:50,997 Round and around! 72 00:09:52,127 --> 00:09:53,685 Round... 73 00:09:54,207 --> 00:09:55,925 Round... 74 00:09:56,527 --> 00:09:58,119 Round... 75 00:09:58,807 --> 00:10:02,880 Trunks too, have a round soul. 76 00:10:02,967 --> 00:10:05,800 Round! Round! 77 00:10:05,887 --> 00:10:10,244 And trees were created... 78 00:10:10,927 --> 00:10:15,637 ... for round peasant girls to lean against. 79 00:10:15,727 --> 00:10:21,836 And Pangloss was made to use these trees. 80 00:10:21,927 --> 00:10:29,242 Or better still, to pluck their delicious fruit, which is round! 81 00:10:30,127 --> 00:10:35,565 So round... round... Lovely and round. 82 00:10:35,647 --> 00:10:38,957 Round and around. 83 00:10:50,367 --> 00:10:52,164 Careful! 84 00:10:54,167 --> 00:10:55,805 Where are you looking? 85 00:10:55,887 --> 00:10:58,196 - No! - Careful, Cunegonda. 86 00:11:01,087 --> 00:11:03,396 Oh, my God! l'm falling! 87 00:12:43,247 --> 00:12:48,799 Come to me! Guards and servants to me! To me! 88 00:12:48,887 --> 00:12:52,243 She shouldn't have done it! She shouldn't have done it to me! 89 00:12:52,327 --> 00:12:58,004 Guards and servants to me! Come to me! 90 00:13:12,767 --> 00:13:15,440 Quick! Avenge me! 91 00:13:16,527 --> 00:13:19,121 Follow me! Quickly, hurry up! 92 00:13:30,047 --> 00:13:32,481 Death to the traitor! 93 00:13:44,127 --> 00:13:46,004 Kill the traitor! 94 00:13:46,087 --> 00:13:49,238 Revenge! Revenge! 95 00:13:56,807 --> 00:14:01,437 Grab him! Pull him out! Pull him out! 96 00:14:01,527 --> 00:14:05,406 The traitor! Blood will flow! Blood! 97 00:14:05,487 --> 00:14:10,641 A river of blood! Gallons and gallons of blood! 98 00:14:10,727 --> 00:14:14,766 - Hold me back! Hold me back! - Yes, yes, my Baron! 99 00:14:14,847 --> 00:14:19,841 - Shame on her! Shame on her! - Bad girl! Bad girl! Bad girl! 100 00:14:19,927 --> 00:14:22,805 Let me brandish a sword! 101 00:14:22,887 --> 00:14:27,881 He who lives by the sword, dies by the sword! 102 00:14:29,207 --> 00:14:33,837 - No! Have mercy! - Shut up, you dog! 103 00:14:33,927 --> 00:14:35,997 Why? Forgive me! 104 00:14:37,487 --> 00:14:41,366 Spank her! What a shame! That animal! 105 00:14:41,447 --> 00:14:44,723 The filthy sinner! Spank her! Spank her! 106 00:14:44,807 --> 00:14:49,756 - Candide! Candide! - Cunegonda! 107 00:14:49,847 --> 00:14:50,996 Cunegonda! 108 00:14:52,487 --> 00:14:54,876 - How did you dare! Criminal! - Candide! 109 00:14:54,967 --> 00:14:57,037 Cunegonda! 110 00:14:57,127 --> 00:15:00,278 - Candide! - Cunegonda! 111 00:15:01,367 --> 00:15:03,961 Betraying my trust! 112 00:15:04,047 --> 00:15:10,680 Violating this flower of virtue, this former flower of virtue! 113 00:15:16,767 --> 00:15:18,439 Cunegonda! 114 00:15:18,527 --> 00:15:30,120 From now on you shall earn your bread by the sweat of your brow! 115 00:15:30,767 --> 00:15:34,726 Away with you! Away with you! 116 00:15:34,807 --> 00:15:39,005 You're banished! l abjure you! 117 00:15:39,967 --> 00:15:43,516 You will no longer eat at my table! 118 00:15:44,207 --> 00:15:45,959 Be gone! 119 00:15:46,807 --> 00:15:49,640 Be gone! 120 00:16:15,647 --> 00:16:20,801 Thus Candide, kicked out of the castle of Thunder-ten-Tronckh... 121 00:16:20,887 --> 00:16:24,357 ... for having dared to show his love for the beautiful Cunegonda... 122 00:16:24,447 --> 00:16:29,043 ... set out, sad and forsaken, in exile. 123 00:16:29,127 --> 00:16:33,086 ''Oh, Master Pangloss'', the poor boy said to himself... 124 00:16:33,167 --> 00:16:36,716 ... ''why did you teach me that this is the best of all possible worlds... 125 00:16:36,807 --> 00:16:38,684 ... and that everything was created for a reason - 126 00:16:38,767 --> 00:16:40,803 ... the best of all possible reasons - 127 00:16:40,887 --> 00:16:48,237 ... if the reason for which l was created is to be driven off with a kick in the arse?'' 128 00:16:54,847 --> 00:16:58,317 - On the double! - One, two. One, two. 129 00:16:58,407 --> 00:17:00,363 Quick march! Knees up! 130 00:17:00,447 --> 00:17:04,156 ln step, you laggards! 131 00:17:04,247 --> 00:17:06,761 Chest out, stomach in! 132 00:17:06,847 --> 00:17:08,758 Come on, come on! 133 00:17:08,847 --> 00:17:12,362 Form up! Break ranks! 134 00:17:12,447 --> 00:17:15,007 On your feet, idiots! 135 00:17:15,087 --> 00:17:20,445 Attention! At ease! Attention! At ease! 136 00:17:20,527 --> 00:17:23,041 Now look at that! 137 00:17:23,127 --> 00:17:28,599 That guy there is taller than five feet five inches! 138 00:17:28,687 --> 00:17:33,636 Come closer, we'll enlist you at once. 139 00:17:33,727 --> 00:17:36,525 Come along, come along. 140 00:17:37,367 --> 00:17:40,677 Our table would be terribly honored... 141 00:17:40,767 --> 00:17:45,921 ... if my lord would care to stuff his guts with us. 142 00:17:46,007 --> 00:17:50,319 You are very friendly and charitable, but luckily l'm well supplied with cash. 143 00:17:50,407 --> 00:17:52,637 lf you'd allow me to treat you... 144 00:17:52,727 --> 00:18:00,361 And whenever would we allow a man of five feet five inches to treat us, huh? 145 00:18:00,447 --> 00:18:04,804 You're five feet five inches tall, aren't you, my lord? 146 00:18:04,887 --> 00:18:07,162 Sure, gentlemen! 147 00:18:08,167 --> 00:18:10,635 See, l told you. 148 00:18:10,727 --> 00:18:15,005 Here, you've got bread. Wait! 149 00:18:15,087 --> 00:18:17,965 And now, something to go with it. 150 00:18:18,047 --> 00:18:21,801 Stuff your guts with us! Eat up! 151 00:18:21,887 --> 00:18:23,639 Go on! 152 00:18:23,727 --> 00:18:25,957 What are you afraid of? Eat! 153 00:18:26,047 --> 00:18:28,880 Don't hang back. Don't stand on ceremony, eat! 154 00:18:28,967 --> 00:18:31,765 - Good! Bravo! - Eat. 155 00:18:31,847 --> 00:18:34,919 - Eat! - Fill your guts! 156 00:18:35,007 --> 00:18:37,475 Put some flesh on your bones! 157 00:18:37,567 --> 00:18:40,923 Fill up, to your best health! 158 00:18:41,007 --> 00:18:43,840 - Drink as well. - Come on, drink! 159 00:18:43,927 --> 00:18:46,441 Drink a little! 160 00:18:47,847 --> 00:18:51,965 One, two. One, two. One, two. One, two... 161 00:18:57,807 --> 00:19:01,800 What are you staring at? Eat! Eat! 162 00:19:05,247 --> 00:19:07,920 Forward, you scoundrels! Tear! Tear it! 163 00:19:08,007 --> 00:19:12,239 - Teeth out, tongues in! - Come on! Get your teeth into it! 164 00:19:12,327 --> 00:19:16,445 Tear away! Tear! Tear! 165 00:19:16,527 --> 00:19:21,726 Use your teeth! Teeth! Teeth, teeth, teeth! 166 00:19:21,807 --> 00:19:24,879 Battering brigade! Ready! 167 00:19:27,207 --> 00:19:29,437 Use your heads, idiots! Next! 168 00:19:30,767 --> 00:19:33,406 Harder, you sissies! 169 00:19:34,127 --> 00:19:36,197 Break... 170 00:19:36,287 --> 00:19:38,118 ... away! 171 00:19:38,207 --> 00:19:40,118 Ear! Jaw! 172 00:19:40,207 --> 00:19:42,402 Jaw! Hip! 173 00:19:42,487 --> 00:19:44,523 Jaw! Harder! 174 00:19:44,607 --> 00:19:46,165 Aim! 175 00:19:46,247 --> 00:19:47,839 Throw! 176 00:19:48,447 --> 00:19:50,199 Throw! 177 00:19:56,407 --> 00:19:59,558 - So, are you full up? - You feel better? 178 00:19:59,647 --> 00:20:01,365 Yes. 179 00:20:02,967 --> 00:20:05,356 - All l need now is a little rest. - Rest? 180 00:20:05,447 --> 00:20:07,085 Rest? 181 00:20:07,167 --> 00:20:10,842 - Then you're not devoted! - Oh yes, gentlemen! 182 00:20:10,927 --> 00:20:14,636 l'm devoted to the damsel Cunegonda. 183 00:20:14,727 --> 00:20:17,685 So you're not devoted to the King of Bulgaria? 184 00:20:17,767 --> 00:20:20,486 Oh yes! Well now, on your feet! 185 00:20:20,567 --> 00:20:23,320 Raise your glass! Come on! 186 00:20:23,407 --> 00:20:26,365 Ready! Ready! 187 00:20:26,447 --> 00:20:31,362 Long live the King of Bulgaria! The noblest of kings! 188 00:20:31,447 --> 00:20:34,325 Long live the King of Bulgaria! 189 00:20:34,407 --> 00:20:37,683 Long live the King of Bulgaria! 190 00:20:37,767 --> 00:20:41,885 - Long live the King of Bulgaria! - Long live the King! 191 00:20:41,967 --> 00:20:43,878 Long live the King! 192 00:20:43,967 --> 00:20:45,958 Bravo! 193 00:20:46,047 --> 00:20:49,403 From now on learn to love the King of Bulgaria! 194 00:20:49,487 --> 00:20:53,241 Forward... trot! You sissies! 195 00:20:53,327 --> 00:20:55,443 Jump! Jump! 196 00:21:02,327 --> 00:21:03,999 - Breast plate. - Breast plate. 197 00:21:04,087 --> 00:21:05,998 - Breast plate. - Legging. 198 00:21:06,087 --> 00:21:07,520 - Legging. - Legging. 199 00:21:07,607 --> 00:21:09,279 - Abdominal armour. - Abdominal armour. 200 00:21:09,367 --> 00:21:11,164 - Abdominal armour. - Knee piece. 201 00:21:11,247 --> 00:21:12,965 - Knee piece. - Knee piece. 202 00:21:13,047 --> 00:21:14,878 - Buttock plate. - Buttock plate. 203 00:21:14,967 --> 00:21:16,685 - Buttock plate. - Back shield. 204 00:21:16,767 --> 00:21:18,200 - Back shield. - Back shield. 205 00:21:18,287 --> 00:21:20,039 - Groin shield. - Groin shield. 206 00:21:20,127 --> 00:21:21,719 - Groin shield. - Helmet. 207 00:21:21,807 --> 00:21:23,638 - Helmet. - Helmet. 208 00:21:23,727 --> 00:21:26,799 Make sure, my lord, you don't move. 209 00:21:26,887 --> 00:21:28,957 Very good, just like that. 210 00:21:29,047 --> 00:21:33,359 Back straight, head up... arm out. 211 00:21:33,447 --> 00:21:36,996 Very good. A little more. Just a moment. 212 00:21:37,087 --> 00:21:39,237 Just like that. Tap! 213 00:21:39,327 --> 00:21:41,397 Perfect! Perfect! 214 00:21:41,487 --> 00:21:43,284 Now it's a perfect fit. 215 00:21:43,367 --> 00:21:45,597 - Password! - War is beautiful! 216 00:21:45,687 --> 00:21:47,359 Enter. 217 00:21:51,607 --> 00:21:52,756 Wake up! 218 00:21:52,847 --> 00:21:54,997 A volunteer, sir. 219 00:21:57,207 --> 00:22:00,005 A sack of potatoes. 220 00:22:01,527 --> 00:22:04,485 Can he fly? Has he ever flown? 221 00:22:04,567 --> 00:22:07,957 - Not yet, sir. - What are you waiting for? 222 00:22:08,047 --> 00:22:12,165 Come on, you clowns, enlist him in the Air Force. 223 00:22:12,247 --> 00:22:15,796 - l want to re-organize the 4th flight. - Please allow me, sir... 224 00:22:15,887 --> 00:22:18,879 - There must be a misunderstanding! - Shut up! What misunderstanding? 225 00:22:18,967 --> 00:22:22,164 - A soldier shuts up when he's spoken to! - Stop, stop. 226 00:22:22,247 --> 00:22:24,681 Yes, Grand lnquisitor! 227 00:22:24,767 --> 00:22:28,157 - Let him speak. - Father, l was born in Westphalia. 228 00:22:28,247 --> 00:22:30,442 l was never taught the ways of war and violence. 229 00:22:30,527 --> 00:22:34,725 Are you sure he's a man? Check him out. 230 00:22:34,807 --> 00:22:36,240 He is, commander! 231 00:22:36,327 --> 00:22:38,682 How did you come to this valley of tears? 232 00:22:38,767 --> 00:22:42,203 l offended the Baron, who kicked me out of the castle. 233 00:22:42,287 --> 00:22:44,642 You offended your lord? 234 00:22:45,367 --> 00:22:48,040 That's the worst of sins. 235 00:22:49,087 --> 00:22:51,282 You must make amends. 236 00:22:51,367 --> 00:22:55,406 Every war is an act of contrition for offended lords. 237 00:22:55,487 --> 00:22:57,159 Go, l bless you. 238 00:22:57,247 --> 00:22:58,965 - But father! - Silence! 239 00:22:59,047 --> 00:23:00,844 Hurry up, dolts. 240 00:23:00,927 --> 00:23:03,885 Take him to where only the wind speaks. 241 00:23:03,967 --> 00:23:05,844 To ramp number 4. 242 00:23:05,927 --> 00:23:09,920 And hand him over to the first free mama you find. 243 00:23:22,327 --> 00:23:25,125 Here you are. Wait here. 244 00:23:25,207 --> 00:23:27,277 Fix him up, mother. And be quick about it. 245 00:23:27,367 --> 00:23:29,597 Stand up straight. 246 00:23:33,847 --> 00:23:38,477 Oh my poor, lovely, little willy. 247 00:23:44,887 --> 00:23:46,445 Beautiful, isn't it? 248 00:23:47,367 --> 00:23:52,885 - What do we have to do? - Die, for the King of the Bulgarians. 249 00:23:58,087 --> 00:23:58,963 Why? 250 00:23:59,767 --> 00:24:01,564 Because it's useless. 251 00:24:01,647 --> 00:24:05,606 And aren't useless things the most beautiful things in the best of all possible worlds? 252 00:24:05,687 --> 00:24:07,643 Who are you? 253 00:24:08,367 --> 00:24:11,200 No... Not this. 254 00:24:11,767 --> 00:24:14,327 l'm a hero. 255 00:24:14,887 --> 00:24:17,162 l love glory, do you? 256 00:24:18,007 --> 00:24:19,963 l love Cunegonda. 257 00:24:20,047 --> 00:24:23,801 l don't know her, but if you really love her, you'll be happy to die. 258 00:24:23,887 --> 00:24:26,959 What we love is always the ideal. 259 00:24:33,447 --> 00:24:38,441 - And it's beautiful to die for an ideal! - For an ideal! 260 00:24:38,527 --> 00:24:43,282 Are you ready? Let's fly. 261 00:24:43,367 --> 00:24:46,882 Fly with us. Flying is beautiful. 262 00:24:46,967 --> 00:24:51,916 - So beautiful. - No! No, stay with your mama! 263 00:24:52,007 --> 00:24:56,319 Stay! Stay! Stay! Stay, my son! 264 00:25:09,327 --> 00:25:12,797 l'm flying... Flying...! 265 00:25:24,487 --> 00:25:28,446 History of the Bulgarians, Volume l. 266 00:25:28,527 --> 00:25:35,922 There was nothing so splendid, so nimble, so adroit as our glorious army. 267 00:25:36,007 --> 00:25:38,885 Organs and cannons formed a harmony of such beauty... 268 00:25:38,967 --> 00:25:42,118 ... you wouldn't find its like in Hell. 269 00:26:06,327 --> 00:26:10,445 Charge! Victory is ours! 270 00:26:10,527 --> 00:26:12,597 Was that alright? 271 00:26:24,007 --> 00:26:26,077 Fire. 272 00:26:26,167 --> 00:26:28,283 l said ''fire''! 273 00:27:38,527 --> 00:27:44,363 To begin with, 10,000 souls were liberated in the best way possible. 274 00:27:44,447 --> 00:27:47,723 Then cannon fire removed from the best of all possible worlds... 275 00:27:47,807 --> 00:27:50,321 ... another 10,000 heroes... 276 00:27:54,407 --> 00:28:00,039 ... who had ennobled its surface, for a total of 20,000, then 30,000... 277 00:28:06,527 --> 00:28:07,880 ... 200,000... 278 00:28:08,847 --> 00:28:09,996 ... 1 million. 279 00:30:36,727 --> 00:30:38,877 Are you suffering? 280 00:30:38,967 --> 00:30:40,605 Can't you see? 281 00:30:41,207 --> 00:30:43,516 l'm dying. 282 00:30:43,607 --> 00:30:45,438 lt's beautiful. 283 00:30:46,087 --> 00:30:49,477 Dying is... beautiful. 284 00:31:21,967 --> 00:31:24,606 A gold tooth! 285 00:31:43,607 --> 00:31:47,600 Lovely, beautiful, beautiful! 286 00:31:59,287 --> 00:32:02,802 - No, she's dead, the poor thing! - What? 287 00:32:02,887 --> 00:32:06,084 Have you seen any living ones around? 288 00:32:08,607 --> 00:32:09,835 No, stop! 289 00:32:09,927 --> 00:32:12,441 Bastard! Bastard! 290 00:32:21,247 --> 00:32:24,398 Master Pangloss! 291 00:32:25,247 --> 00:32:34,042 Why did you lie to me? So this is the best of all possible worlds? 292 00:32:34,127 --> 00:32:38,166 - Bastard! Bastard! Bastard! - Sure... 293 00:32:41,007 --> 00:32:44,477 Everything is for the best. Better still: 294 00:32:44,567 --> 00:32:47,764 Everything turns out in the best possible way. 295 00:32:47,847 --> 00:32:51,886 Oh, Master! Oh, Pangloss! 296 00:32:51,967 --> 00:32:54,845 - Pangloss! - Candide! 297 00:32:55,647 --> 00:33:00,846 - Cunegonda, where is she? Where? - Calm down! Just a minute. 298 00:33:00,927 --> 00:33:03,077 Can't you see? 299 00:33:06,767 --> 00:33:09,042 You made me drop an ear. 300 00:33:11,247 --> 00:33:13,556 And nearly my nose. 301 00:33:19,367 --> 00:33:24,043 - But Cunegonda, how is she? - Everything's fine, my boy. 302 00:33:24,127 --> 00:33:26,163 Excellent, even! 303 00:33:26,247 --> 00:33:30,445 After you left, those demons came along, burned down everything... 304 00:33:30,527 --> 00:33:33,564 ... and raped Cunegonda 127 times, to be precise. 305 00:33:33,647 --> 00:33:35,080 - Oh, no! - Oh, yes. 306 00:33:35,167 --> 00:33:40,924 Then they disembowelled her, they smashed the Baron's head in two... 307 00:33:41,007 --> 00:33:45,717 ... and cut the poor Baroness up in 14 pieces. 308 00:33:45,807 --> 00:33:49,880 - Cunegonda was raped 126 times... - Seven. 309 00:33:49,967 --> 00:33:51,639 27... 310 00:33:53,287 --> 00:33:58,919 The poor Baron in two, the poor Baroness in 14 bits... 311 00:33:59,727 --> 00:34:02,036 ... and you, Doctor Pangloss... 312 00:34:02,847 --> 00:34:07,079 ... reduced to this awful state... 313 00:34:08,007 --> 00:34:12,239 - ... all for the hatred in the world. - No, not for hatred. For love. 314 00:34:12,327 --> 00:34:14,636 - For love? - For love. 315 00:34:14,727 --> 00:34:19,323 How could such a noble cause have such an abominable effect? 316 00:34:19,407 --> 00:34:21,682 Let's begin at the beginning. 317 00:34:21,767 --> 00:34:24,964 lt's all very simple. 318 00:34:25,647 --> 00:34:29,799 Do you remember Paquette, the Baronesses maid... 319 00:34:29,887 --> 00:34:34,244 - ... whose graces l often savoured? - Yes. 320 00:34:34,327 --> 00:34:37,364 With those delectable mammaries? 321 00:34:37,447 --> 00:34:41,963 But she had syphilis. But who's without fault in this world? 322 00:34:42,047 --> 00:34:47,565 She caught it from a friar, who contracted it from a dowager duchess... 323 00:34:47,647 --> 00:34:51,640 ... who got it both from a notary and a Jesuit, who, poor thing... 324 00:34:51,727 --> 00:34:56,164 ... caught it from a sailor on one of Christopher Columbus' ships. 325 00:34:56,247 --> 00:34:58,841 And you still say that everything's been the best? 326 00:34:58,927 --> 00:35:04,240 But of course, my boy! Because without syphilis... 327 00:35:06,367 --> 00:35:09,484 ... without syphilis we wouldn't have had America. 328 00:35:09,567 --> 00:35:16,962 Without America we wouldn't have potatoes or tomatoes or cochineal. 329 00:35:17,767 --> 00:35:20,998 Furthermore, without syphilis l would never have been graced... 330 00:35:21,087 --> 00:35:24,557 ... with this repellent face either, and those demons would have cut me... 331 00:35:24,647 --> 00:35:27,081 ... in at least four pieces... 332 00:35:29,727 --> 00:35:35,120 ... instead of running off, scared to death at the sight of me. 333 00:35:35,207 --> 00:35:36,720 No, no, no, no, no... 334 00:35:36,807 --> 00:35:44,760 Consequently, as you can see, syphilis protects the philosopher. 335 00:35:44,847 --> 00:35:49,523 Moreover it's but an individual affliction, and l always taught you... 336 00:35:49,607 --> 00:35:55,796 ... that the individual ill contributes to the collective benefit. 337 00:35:57,967 --> 00:36:00,083 Enough! 338 00:36:00,167 --> 00:36:02,442 lf l understand you correctly... 339 00:36:02,527 --> 00:36:07,885 ... we are led to believe their lordships don't believe in original sin. 340 00:36:07,967 --> 00:36:11,960 No... Yes, my lord lnquisitor. 341 00:36:12,047 --> 00:36:16,484 lf you're so sure that all is for the best... 342 00:36:16,567 --> 00:36:20,082 ... you can't believe in sin or punishment. 343 00:36:20,167 --> 00:36:23,637 l beg your pardon, Eminence... 344 00:36:23,727 --> 00:36:30,246 ... even original sin and its punishment are part of the best of all possible worlds. 345 00:36:30,327 --> 00:36:33,922 So you don't even believe in free will? 346 00:36:34,007 --> 00:36:37,841 Freedom can coexist with necessity... 347 00:36:37,927 --> 00:36:43,638 ... since it is necessary that we... be free... 348 00:36:43,727 --> 00:36:45,399 ... or... 349 00:36:46,127 --> 00:36:48,561 ... freely necessary. 350 00:36:48,647 --> 00:36:54,040 ln the name of the Holy lnquisition, bind these heretics to the stake! 351 00:36:54,127 --> 00:36:56,436 The heretics to the stake! 352 00:37:00,847 --> 00:37:04,044 Come one, come all! 353 00:37:04,127 --> 00:37:08,723 Even those most demanding punters, Turks and Chinamen. 354 00:37:08,807 --> 00:37:12,686 This show is one of the most extraordinary and complete exhibitions... 355 00:37:12,767 --> 00:37:17,318 ... of the thousands presented by the lnquisition for your benefit. 356 00:37:17,407 --> 00:37:24,802 Behold the marvellous instruments with which these hapless sinners are punished. 357 00:37:24,887 --> 00:37:27,526 Behold the body of the poor unfortunate... 358 00:37:27,607 --> 00:37:32,965 ... specially prepared and introduced into the sacred device... 359 00:37:33,047 --> 00:37:36,357 ... called the ''pagan press'' or ''heretic hasher''. 360 00:37:36,447 --> 00:37:44,206 Behold the same body as it exits ready for consumption by posterity. 361 00:37:44,287 --> 00:37:52,604 Ladies and gentlemen, admire this absolute respect for truth... 362 00:37:52,687 --> 00:37:58,239 ... with which the holy fathers of the lnquisition related, page by page... 363 00:37:58,327 --> 00:38:03,196 ... the entire history of all humanity. 364 00:38:03,847 --> 00:38:06,839 Come one, come all! 365 00:40:15,607 --> 00:40:17,245 Master... 366 00:40:17,327 --> 00:40:22,924 - Master, where are they taking us? - Calm down, my boy, everything's alright. 367 00:40:23,007 --> 00:40:25,202 Everything's fine. 368 00:40:27,207 --> 00:40:30,517 One for the gallows, the other one's yours. Here! 369 00:40:30,607 --> 00:40:34,202 - Bring him over here! - Where are you off to? 370 00:40:34,287 --> 00:40:38,599 Strip him! Everything off! 371 00:40:38,687 --> 00:40:42,157 - Come on! - Naked! Naked! 372 00:40:43,687 --> 00:40:46,121 We saved you from the flames... 373 00:40:46,207 --> 00:40:48,402 ... but not from this holy punishment! 374 00:40:48,487 --> 00:40:52,526 - One, two, three... - No, no, 2,000! 375 00:40:52,607 --> 00:40:55,758 - 3,000! - One, two, three... 376 00:40:55,847 --> 00:41:00,682 ... four, five, six, seven, eight! 100! 377 00:41:01,567 --> 00:41:04,035 Stop! No! 2,000! 378 00:41:06,607 --> 00:41:08,598 Oh, my God! 379 00:41:09,327 --> 00:41:11,363 lt's Candide! 380 00:41:13,887 --> 00:41:15,479 Stop! 381 00:41:22,487 --> 00:41:24,398 What? ls it all over? 382 00:41:24,487 --> 00:41:29,277 We just need to hang a philosopher who didn't believe in original sin. 383 00:41:30,927 --> 00:41:32,406 Go! 384 00:41:56,567 --> 00:41:59,400 - Come on, move! - Just one minute! Just one minute! 385 00:41:59,487 --> 00:42:01,762 Let me go! Let me go! 386 00:42:01,847 --> 00:42:04,077 My master's there! Look, my master's there! 387 00:42:04,167 --> 00:42:08,001 Master, master! lt's me, Cacambo! Your servant! 388 00:42:09,247 --> 00:42:11,920 Master, they want to hang me! 389 00:42:12,007 --> 00:42:15,795 Do something! Say something! Master! Master, remember me? 390 00:42:15,887 --> 00:42:18,401 l'm Cacambo! Leave me alone, damn it! 391 00:42:18,487 --> 00:42:20,921 Don't just stare at me, say something! 392 00:42:21,007 --> 00:42:24,397 - Tell them l'm your servant! - Come on, move! Move! 393 00:42:24,487 --> 00:42:29,277 Damn it, do something! l'm your servant, Cacambo! 394 00:42:29,367 --> 00:42:32,120 Do you understand? Cacambo! Say you recognise me! 395 00:42:32,207 --> 00:42:34,516 What are you waiting for? Damn it! Come on! 396 00:42:34,607 --> 00:42:39,886 You, you with that red thing painted on your ass! 397 00:42:39,967 --> 00:42:41,525 You, staring at me! 398 00:42:41,607 --> 00:42:44,280 You've got something... l don't know what... behind. 399 00:42:44,367 --> 00:42:47,404 - So is this mongrel yours or not? - No... 400 00:42:47,487 --> 00:42:49,921 l really don't think l know that black creature. 401 00:42:50,007 --> 00:42:51,679 What do you mean, no? 402 00:42:53,047 --> 00:42:54,321 Why do you want to hang him? 403 00:42:54,407 --> 00:42:56,523 He was roaming the streets without his master. 404 00:42:56,607 --> 00:42:58,882 Stray dogs, you know the meaning! 405 00:42:58,967 --> 00:43:02,357 You know the law! Stray dogs, perish! 406 00:43:02,447 --> 00:43:05,280 No, no, wait! He is my master! 407 00:43:05,367 --> 00:43:08,962 He refuses to recognize me because l stole his pants. 408 00:43:09,047 --> 00:43:11,515 Save me, master! l'm begging you, save me! 409 00:43:11,607 --> 00:43:15,839 Yes, sure, l know you, wretched thief! 410 00:43:15,927 --> 00:43:19,317 l think you've learned your lesson. Let him loose. He belongs to me. 411 00:43:19,407 --> 00:43:22,399 Yes, yes, yes! l'm sorry! l'm sorry, alright? 412 00:43:22,487 --> 00:43:25,081 Next time keep him tied up. 413 00:43:26,047 --> 00:43:29,278 Thank you, master. Thank you, my master. 414 00:43:29,367 --> 00:43:32,359 Thank you, master. Thank you, master. 415 00:44:06,487 --> 00:44:09,001 That handkerchief is... What's her name? 416 00:44:09,087 --> 00:44:11,203 Cunegonda's, huh? 417 00:44:14,127 --> 00:44:18,200 - But are you sure she's still in love with you? - Absolutely! 418 00:44:19,447 --> 00:44:22,166 - Why? Do you doubt it? - Me? What do l know about white women? 419 00:44:22,247 --> 00:44:25,284 l only know, my master used to say they're all whores. 420 00:44:25,367 --> 00:44:31,044 Well, listen to me. All women are sweet, faithful creatures. 421 00:44:31,127 --> 00:44:34,915 - Yes, yes! - And Cunegonda is the sweetest... 422 00:44:36,007 --> 00:44:38,475 ... and most faithful of them all. 423 00:44:38,567 --> 00:44:41,718 - Remember that! - Yes, yes, sure l will. 424 00:44:45,527 --> 00:44:48,439 They're all whores? 425 00:44:48,527 --> 00:44:50,677 He said, they're all whores? 426 00:44:50,767 --> 00:44:53,565 Take this and tie it in the back. 427 00:44:53,647 --> 00:44:58,482 Yeah, he said they're all whores, except his mother and his sister. 428 00:44:58,567 --> 00:45:00,444 Excuse me, sir... 429 00:45:00,527 --> 00:45:04,566 ... would you mind passing me that orange, please? 430 00:45:04,647 --> 00:45:05,875 Thank you. 431 00:45:05,967 --> 00:45:08,765 And his wife, what did he say about his wife? 432 00:45:08,847 --> 00:45:12,237 He said nothing about his wife, he just beat her up. 433 00:45:12,327 --> 00:45:15,603 - Scoundrel! - You know, my master used to say... 434 00:45:15,687 --> 00:45:20,203 ... it's not true that women are inferior. No, they're superior to men. 435 00:45:20,287 --> 00:45:24,599 Even physically. That's why they can take beatings better. 436 00:45:24,687 --> 00:45:27,645 - Have mercy! Mercy! - What a bastard! 437 00:45:27,727 --> 00:45:31,083 - Now l understand why you ran away. - l didn't run away. 438 00:45:31,167 --> 00:45:33,203 One day my master woke up and said: 439 00:45:33,287 --> 00:45:35,881 ''l didn't sleep at all last night because of you.'' 440 00:45:35,967 --> 00:45:38,800 And l said: ''Why? lt's not as if l was barking.'' 441 00:45:39,527 --> 00:45:44,078 And he said: ''No, it's my conscience that's torturing me.'' 442 00:45:44,167 --> 00:45:45,998 His conscience, you know? 443 00:45:54,367 --> 00:45:57,325 Then he unchained me, and said: 444 00:45:57,407 --> 00:46:02,925 ''Go, you're free now, and l'll be able to sleep at last.'' 445 00:46:03,007 --> 00:46:05,362 That's what the bastard said. 446 00:46:06,007 --> 00:46:08,202 - Give it back! Give it back! - You know what? 447 00:46:08,287 --> 00:46:12,963 lf l meet him l'll make that son of a bitch think twice before he frees slaves. 448 00:46:13,047 --> 00:46:15,277 lf it wasn't for you... 449 00:46:27,447 --> 00:46:28,960 Well done! 450 00:46:32,727 --> 00:46:37,198 - On this there's the smell of Cunegonda? - Yes, why? 451 00:46:43,647 --> 00:46:45,842 - Come on, let's go! - Where to? 452 00:46:45,927 --> 00:46:47,519 - Hunting. - For what? 453 00:46:47,607 --> 00:46:50,360 - Cunegonda. - Cunegonda? But Cunegonda's gone! 454 00:46:50,447 --> 00:46:53,200 - Come on! Come on! - Wait! Where are you going? 455 00:46:53,287 --> 00:46:55,676 Wait, Cacambo! Where are you taking me? 456 00:46:55,767 --> 00:46:57,644 Wait! 457 00:46:57,727 --> 00:47:00,287 - Damn... - Let's go! 458 00:47:10,607 --> 00:47:12,279 She's over there. 459 00:47:14,247 --> 00:47:16,841 - Are you sure? - Yes, she's over there. 460 00:47:22,207 --> 00:47:24,084 - lt's not possible. - Go on. 461 00:47:24,167 --> 00:47:26,920 - Wait for me there. - Yes, l'll wait. 462 00:47:27,007 --> 00:47:29,646 Where could l go anyway? 463 00:48:16,127 --> 00:48:18,197 A ghost... 464 00:48:20,047 --> 00:48:22,402 The ghost of my love. 465 00:48:26,207 --> 00:48:32,362 A pure virgin, virgin pure. A pure... 466 00:48:34,007 --> 00:48:38,285 - ... virgin. - Alas, l'm no virgin anymore. 467 00:49:14,487 --> 00:49:16,921 The demons didn't kill you? 468 00:49:17,007 --> 00:49:22,286 No, they just raped me. Such acts aren't necessarily lethal. 469 00:49:28,407 --> 00:49:30,875 My poor love. 470 00:49:31,847 --> 00:49:35,044 Come, l'll explain everything. 471 00:49:40,447 --> 00:49:43,803 - Oh, please excuse the mess. - Do you have a lover? 472 00:49:43,887 --> 00:49:47,163 No, my love. l have two. 473 00:49:47,247 --> 00:49:49,841 Two? Who are they? 474 00:49:49,927 --> 00:49:52,395 A Jew who bought me from the demons... 475 00:49:52,487 --> 00:49:56,116 ... and a holy inquisitor who sent him to the stake. 476 00:49:56,207 --> 00:49:58,801 - So one of them is dead? - No... 477 00:49:58,887 --> 00:50:02,482 ... the Jew agreed, to save himself, to share half and half. 478 00:50:02,567 --> 00:50:06,116 - Half and half of what? - Of me. 479 00:50:06,767 --> 00:50:09,156 Do you see that hourglass? 480 00:50:10,047 --> 00:50:13,676 When one half empties, it's the inquisitor's turn... 481 00:50:13,767 --> 00:50:17,476 ... and when the other's empty it's the Jew's. 482 00:50:17,567 --> 00:50:20,843 - Turn for what? - Oh, Candide... 483 00:50:20,927 --> 00:50:23,236 - ... for me. - But... Cunegonda... 484 00:50:23,327 --> 00:50:24,919 Yes, Candide? 485 00:50:25,007 --> 00:50:28,283 Six hours for the inquisitor, six for the Jew. 486 00:50:28,367 --> 00:50:30,961 That's the time the hourglass counts. 487 00:50:31,047 --> 00:50:34,483 - 12 hours a day? - No, love... 488 00:50:34,567 --> 00:50:35,920 ... 24. 489 00:50:36,007 --> 00:50:40,922 - But l don't get it... - How much is 12 plus 12? 490 00:50:41,527 --> 00:50:44,883 - 24, l think. - Very good. 491 00:50:44,967 --> 00:50:49,836 And how many times does 6 go into 24? 492 00:50:49,927 --> 00:50:53,715 - 4, l think. - And how many hours in a day? 493 00:50:53,807 --> 00:50:57,277 - 24. - Yes, exactly. 494 00:50:57,367 --> 00:51:03,636 And if l have two lovers in 12 hours, how many do l have in 24? 495 00:51:03,727 --> 00:51:06,366 Cunegonda! Don't tell me you have 4 lovers! 496 00:51:06,447 --> 00:51:09,678 Yes, Candide. 6 times 4 is 24. 497 00:51:09,767 --> 00:51:13,043 - 24 lovers! - 4, not 24. 498 00:51:13,127 --> 00:51:17,518 ln fact, 4 times 6 is 24. Right? 499 00:51:17,607 --> 00:51:21,839 Yes, but 6 times 4 is 24 as well. 500 00:51:21,927 --> 00:51:24,236 Listen, Cunegonda, at this point, in my opinion... 501 00:51:24,327 --> 00:51:27,285 Maths isn't an opinion, Candide. 502 00:51:27,367 --> 00:51:30,165 lt's only 4 times 6 that's 24. 503 00:51:35,127 --> 00:51:36,401 Swear it. 504 00:51:38,887 --> 00:51:41,162 Of course, l do. 505 00:51:41,247 --> 00:51:45,001 - On your love. - Yes, on your love. 506 00:51:47,047 --> 00:51:49,242 You frightened me. 507 00:51:49,327 --> 00:51:54,162 My poor love, you shouldn't think so badly of me. 508 00:51:54,247 --> 00:51:57,239 Who are... the others? 509 00:51:58,047 --> 00:52:01,835 A guitarist who raped me in my father's castle... 510 00:52:01,927 --> 00:52:05,237 ... and a South American governor who's a friend of the inquisitor... 511 00:52:05,327 --> 00:52:08,239 - ... of the Jew and of the guitarist. - What? 512 00:52:09,127 --> 00:52:13,564 Calm down, my love. Don't get mixed up. 513 00:52:14,287 --> 00:52:18,599 Let me start from the beginning. 514 00:52:19,607 --> 00:52:25,876 The day you left... that same awful day... 515 00:52:51,527 --> 00:52:54,280 ... l was alone in my room... 516 00:52:54,367 --> 00:52:58,406 ... sewing and thinking of you, as always... 517 00:52:58,487 --> 00:53:04,244 ... whilst sweet music by my favourite group soothed my soul. 518 00:53:04,327 --> 00:53:10,800 So l couldn't hear the racket the demons were making in the castle. 519 00:53:47,047 --> 00:53:48,719 Bravo! 520 00:53:48,807 --> 00:53:50,525 Bravo! 521 00:53:51,287 --> 00:53:55,121 One must demolish to build anew... 522 00:53:55,207 --> 00:53:58,119 ... revolutionize to restore! 523 00:53:58,207 --> 00:54:01,483 Destroy the foundations! 524 00:54:01,567 --> 00:54:02,841 Baroness... 525 00:54:02,927 --> 00:54:08,001 Don't worry, Baroness, it's only shit. The best of all possible shit. 526 00:54:08,087 --> 00:54:11,284 No, no, no, no! 527 00:54:11,367 --> 00:54:13,881 Not the spyglass! No! 528 00:54:15,807 --> 00:54:21,564 No! No, don't... l don't want to know! l don't want to know! 529 00:54:21,647 --> 00:54:25,003 Yes, yes, you must. 530 00:54:25,087 --> 00:54:27,237 You can't ignore it. 531 00:54:27,327 --> 00:54:32,481 Don't block your ears. You have to know all about me. 532 00:54:32,567 --> 00:54:36,480 But don't look at me that way. 533 00:54:37,247 --> 00:54:40,876 l won't be able to tell the truth. 534 00:54:54,447 --> 00:54:59,805 A brute, wild man burst into my room. 535 00:55:56,207 --> 00:55:59,882 Attila! Attila! 536 00:57:11,927 --> 00:57:14,725 Attila! 537 00:57:47,727 --> 00:57:48,842 Another! 538 00:57:50,807 --> 00:57:52,399 More! 539 00:57:52,487 --> 00:57:55,524 More! More! 540 00:57:58,727 --> 00:58:03,357 And then the others came. 541 00:58:05,007 --> 00:58:06,645 So many... 542 00:58:06,727 --> 00:58:08,877 - So many... - What? 543 00:58:09,487 --> 00:58:13,116 - There were others? - Yes. 544 00:58:13,207 --> 00:58:16,119 Many... many more. 545 00:58:16,207 --> 00:58:20,997 - l can't remember how many. - Maybe 127? 546 00:58:21,847 --> 00:58:24,042 Don't look at me. 547 00:58:24,567 --> 00:58:26,922 Don't look at me. 548 00:58:33,407 --> 00:58:35,921 Yes, many others. 549 00:58:36,927 --> 00:58:39,077 So many... 550 00:58:39,727 --> 00:58:44,198 ... l can't remember them all. 551 00:58:46,407 --> 00:58:48,921 l fainted... 552 00:58:49,767 --> 00:58:53,646 ... and like now... l fainted! 553 00:58:56,927 --> 00:58:58,997 l'm coming! 554 00:58:59,087 --> 00:59:00,884 l'm coming! 555 00:59:03,767 --> 00:59:05,598 l'm coming! 556 00:59:05,687 --> 00:59:07,757 l'm coming! 557 00:59:16,527 --> 00:59:18,643 That demon... 558 00:59:19,327 --> 00:59:22,603 ... the boss, took me away with him, but l didn't stay long. 559 00:59:22,687 --> 00:59:27,283 - ln fact, he rented me out to the Jew. - No, be still... Be still. 560 00:59:27,927 --> 00:59:30,316 But Candide! 561 00:59:30,407 --> 00:59:33,126 - We're not even officially engaged. - Yes, but... 562 00:59:33,207 --> 00:59:35,801 - That's the way it is! - Who's there? 563 00:59:35,887 --> 00:59:38,879 - lt's my turn, Governor! - Oh God, run! 564 00:59:38,967 --> 00:59:40,400 - Where? - Over there. 565 00:59:40,487 --> 00:59:42,045 - Who is it? - No, over there! 566 00:59:42,127 --> 00:59:43,526 - What's happening? - Over here! 567 00:59:43,607 --> 00:59:47,486 - But that's not true! Today's my turn! - Cunegonda! 568 00:59:47,567 --> 00:59:49,603 Oh, my God! 569 00:59:51,527 --> 00:59:56,885 - And who is this muchacho? - He's... my music teacher. 570 00:59:56,967 --> 01:00:01,040 - Guitar or harmonica? - Alright, why don't you play us something? 571 01:00:01,127 --> 01:00:04,563 - No, l detest music. - Wait, you'll get an earful of my chords! 572 01:00:04,647 --> 01:00:06,365 Don't do anything! 573 01:00:06,447 --> 01:00:09,564 - Come here, son of a bitch! - Where are you? Where are you? 574 01:00:10,847 --> 01:00:12,803 Help! 575 01:00:12,887 --> 01:00:15,924 Please, Candide, save me! 576 01:00:17,927 --> 01:00:20,236 No! No! 577 01:00:23,567 --> 01:00:24,761 No! 578 01:00:25,487 --> 01:00:30,197 - You're dressed like a whore! - Candide! Please! 579 01:00:30,287 --> 01:00:32,198 You can't take me away! 580 01:00:32,287 --> 01:00:35,677 - No! Candide! - Where are you? 581 01:00:35,767 --> 01:00:38,725 - Help me, Candide! - Cunegonda! 582 01:00:38,807 --> 01:00:40,559 Cunegonda! 583 01:00:41,647 --> 01:00:45,435 Let go of me! l'm begging you! No! 584 01:00:46,447 --> 01:00:48,324 l'm begging you! 585 01:00:48,407 --> 01:00:51,205 - No! No! - Cunegonda! 586 01:00:52,007 --> 01:00:53,804 - Let me go! - Quick! To the harbour! 587 01:00:53,887 --> 01:00:56,162 - Let me go! - You shut up! 588 01:00:56,247 --> 01:01:01,526 - l don't want to! Candide! - Move, you diabolical creature! 589 01:01:01,607 --> 01:01:04,121 Candide! No! 590 01:01:05,887 --> 01:01:07,718 Candide! 591 01:01:08,687 --> 01:01:09,961 Candide! 592 01:01:48,607 --> 01:01:50,518 At last... 593 01:01:55,127 --> 01:01:58,642 Cunegonda... 594 01:02:00,887 --> 01:02:03,685 Cunegonda... 595 01:02:05,647 --> 01:02:09,879 Hey... Hey Romeo, you want me to find your Cunegonda, right? 596 01:02:09,967 --> 01:02:11,798 Okay... 597 01:02:28,407 --> 01:02:32,798 Candide! Candide! 598 01:02:34,127 --> 01:02:39,281 Cunegonda! Cunegonda! 599 01:02:40,007 --> 01:02:44,046 Candide! Candide! 600 01:02:44,727 --> 01:02:49,084 Oh, my Candide, farewell! 601 01:02:49,167 --> 01:02:52,921 Cunegonda! Cune... 602 01:03:03,967 --> 01:03:08,722 - Move! Move forward! - Hoist the cables! 603 01:03:08,807 --> 01:03:12,243 - Batten the hold! - Faster with those barrels! 604 01:03:12,327 --> 01:03:15,125 Hurry up with the load! Let's move! 605 01:03:16,767 --> 01:03:19,406 Tars to the fore! 606 01:03:21,527 --> 01:03:23,677 Clear the deck! 607 01:03:23,767 --> 01:03:28,921 - Move! - Get going, you scoundrels! Move! 608 01:03:32,087 --> 01:03:34,965 Hurry up with the load! 609 01:03:35,047 --> 01:03:37,720 Clear the bridge! 610 01:03:40,767 --> 01:03:43,600 - Hey you, what do you want? - Follow that ship. 611 01:03:43,687 --> 01:03:46,076 Yes, but not with you. We're full up. 612 01:03:46,167 --> 01:03:48,317 Are you sure? Huh? 613 01:03:53,647 --> 01:03:57,401 Okay. Everyone on board, let's go! 614 01:03:57,487 --> 01:04:01,116 Let go of the moorings! 615 01:04:01,207 --> 01:04:04,597 Everyone wants to go to the New World, everyone. 616 01:04:04,687 --> 01:04:05,563 Why? 617 01:04:05,647 --> 01:04:08,559 Because money has no value in the New World. 618 01:04:08,647 --> 01:04:13,277 There's no injustice, no slaves, no masters... 619 01:04:13,367 --> 01:04:20,159 ... no crooks, no saints, no virgins and no whores. 620 01:04:20,247 --> 01:04:24,718 People are all equal there because of democracy. 621 01:04:24,807 --> 01:04:27,241 He'll get used to anything, even democracy. 622 01:04:27,327 --> 01:04:28,760 All free at the fore! 623 01:04:28,847 --> 01:04:32,362 Wait, wait, not everyone's on board. 624 01:04:32,447 --> 01:04:34,756 Let's go! Get in the queue! 625 01:04:34,847 --> 01:04:38,476 Let's go! One at a time! 626 01:04:39,687 --> 01:04:41,325 Name? 627 01:04:41,887 --> 01:04:44,242 Columbus, Christopher. 628 01:04:44,927 --> 01:04:46,599 Name? 629 01:04:48,127 --> 01:04:50,197 Vespucci, Amerigo. 630 01:04:51,047 --> 01:04:53,277 - Name? - Crockett, Davy. 631 01:04:53,367 --> 01:04:55,801 - Name? - Bill, Buffalo. 632 01:04:55,887 --> 01:04:57,718 Name? 633 01:04:57,807 --> 01:05:00,275 Monroe, Marilyn. 634 01:05:02,327 --> 01:05:04,158 Name? 635 01:05:04,247 --> 01:05:05,919 Capone, Al. 636 01:05:06,447 --> 01:05:08,836 - Name? - Sam, Uncle. 637 01:05:08,927 --> 01:05:11,964 - Name? - Buzz Aldrin. 638 01:05:12,047 --> 01:05:15,164 - Name? - Aldrin Junior. 639 01:05:15,247 --> 01:05:17,397 - Name? - MacDonald. 640 01:05:17,487 --> 01:05:20,320 - Name? - Kissinger, Henry. 641 01:05:24,127 --> 01:05:26,925 Hoist the anchor! 642 01:05:27,727 --> 01:05:29,479 All clear fore! 643 01:05:50,967 --> 01:05:55,722 We're here live at the Columbus Day celebration... 644 01:05:55,807 --> 01:06:01,120 ... an historic event that reminds us that there's no effect without cause... 645 01:06:01,207 --> 01:06:06,725 ... and that everything works out in the best possible way for the best possible ends. 646 01:06:06,807 --> 01:06:09,480 Since a New World was created... 647 01:06:09,567 --> 01:06:13,560 ... what could have been the best possible way of knowing if not by discovering it? 648 01:06:13,647 --> 01:06:17,401 Thank you, Columbus, for discovering this New World... 649 01:06:17,487 --> 01:06:20,604 ... which is obviously the best of all possible worlds. 650 01:06:20,687 --> 01:06:23,724 Thank you, Christopher, my friend. 651 01:06:28,687 --> 01:06:32,475 Doctor! Doctor Pangloss! 652 01:06:32,567 --> 01:06:37,038 - Candide! How good to see you! - What are you doing in New York? 653 01:06:37,127 --> 01:06:38,526 - Easy, easy! - What a joy! 654 01:06:38,607 --> 01:06:40,996 - You're interrupting the program! - Commercial break! 655 01:06:46,127 --> 01:06:47,526 On air! 656 01:06:47,607 --> 01:06:50,963 Hold the bottle up. Don't look so unhappy. 657 01:06:51,047 --> 01:06:54,756 - That's it! Good. - Captain, look at the carton! Come on! 658 01:06:54,847 --> 01:07:00,604 Christopher, go with the Coke. No! Not like that! Smile! 659 01:07:02,767 --> 01:07:06,316 - l thought they'd... - Oh, that... well... 660 01:07:06,407 --> 01:07:09,046 lt's a long story. 661 01:07:09,127 --> 01:07:12,597 At first they wanted to burn me, but God didn't agree... 662 01:07:12,687 --> 01:07:15,042 ... and poured down rain, which doused the flames. 663 01:07:15,127 --> 01:07:17,357 Then they decided to hang me... 664 01:07:17,447 --> 01:07:22,521 ... because you can hang anyone in any weather, rain or shine. 665 01:07:22,607 --> 01:07:27,123 And truth to tell, there have been some elegant hangings in a downpour. 666 01:07:27,207 --> 01:07:31,758 lt adds a touch of melancholy that befits the moment. 667 01:07:31,847 --> 01:07:33,678 Don't you think? 668 01:07:33,767 --> 01:07:38,283 Anyway, my hangman was a professional at the stake... 669 01:07:38,367 --> 01:07:42,565 ... but an amateur at the gallows - he left a lot to be desired. 670 01:07:42,647 --> 01:07:47,402 He hanged poorly. 671 01:07:47,487 --> 01:07:51,719 Yes, but... your nose, your ear, the syphilis...? 672 01:07:51,807 --> 01:07:55,766 Oh, l still have syphilis. Everyone has his flaws. 673 01:07:55,847 --> 01:07:58,361 But my nose, my ears, my teeth are made of plastic now. 674 01:07:58,447 --> 01:07:59,766 Oh, Doctor Pangloss... 675 01:07:59,847 --> 01:08:03,078 ... why did you say the old one was the best of all possible worlds? 676 01:08:03,167 --> 01:08:06,921 l only said it to you, so the damage was minimal. 677 01:08:07,007 --> 01:08:12,923 Now l can say it to millions and millions of viewers. 678 01:08:13,007 --> 01:08:18,001 - Say what? - That all's well, my boy, all's swell... 679 01:08:18,087 --> 01:08:22,000 ... that everything's combined in the best of all possible ways. 680 01:08:22,087 --> 01:08:25,796 lf the New World had never been discovered, the old one would not have existed. 681 01:08:25,887 --> 01:08:28,481 On the other hand, if the Old World had never existed... 682 01:08:28,567 --> 01:08:31,081 ... we wouldn't have had Christopher Columbus... 683 01:08:31,167 --> 01:08:35,001 ... nor spaghetti, nor pizza, nor... Lincoln! 684 01:08:35,087 --> 01:08:41,196 Oh yes, Lincoln... the professional chain breaker. 685 01:08:42,847 --> 01:08:44,599 Well, Abraham...? 686 01:08:45,167 --> 01:08:47,158 Bravo! Bravo! 687 01:08:48,007 --> 01:08:51,079 - But what are you here for? - l'm looking for Cunegonda. 688 01:08:51,167 --> 01:08:52,805 Wait! 689 01:08:55,447 --> 01:08:58,678 Great, why don't you tell everyone? 690 01:08:58,767 --> 01:09:01,361 l'm looking for Cunegonda. 691 01:09:03,487 --> 01:09:06,559 She was kidnapped and brought here against her will. 692 01:09:06,647 --> 01:09:09,639 But she still loves me. And l love her more than my own life. 693 01:09:09,727 --> 01:09:12,878 And who doesn't love Cunegonda, that pearl among pearls? 694 01:09:12,967 --> 01:09:15,083 All America loves Cunegonda! 695 01:09:15,167 --> 01:09:18,000 Read all about it! 696 01:09:18,087 --> 01:09:21,875 All about Cunegonda's orgasm! 697 01:09:21,967 --> 01:09:25,676 The greatest show on Earth! 698 01:10:06,927 --> 01:10:08,440 Damned demon! 699 01:10:08,527 --> 01:10:11,917 You'll pay for this outrage! Shame on you! 700 01:10:12,007 --> 01:10:13,963 Cover up this indecency at once! 701 01:10:14,047 --> 01:10:18,086 Don't do that, my boy. You can't do anything to him. 702 01:10:18,167 --> 01:10:22,240 He already hanged himself with his guitar strings. 703 01:10:23,207 --> 01:10:25,721 What happened to Cunegonda? Tell me, where is she? 704 01:10:25,807 --> 01:10:27,445 - She's in lreland. - lreland? 705 01:10:27,527 --> 01:10:30,246 Yes! That's why he hanged himself. 706 01:10:30,327 --> 01:10:33,478 When Cunegonda ran off to lreland to fight the protestants... 707 01:10:33,567 --> 01:10:35,762 ... with the hunchback Catholic priest. 708 01:10:35,847 --> 01:10:38,805 - Wait! Wait! Where are you going? - Bastards! 709 01:10:38,887 --> 01:10:43,517 - Hey! Where are you going? - To lreland! lreland! lreland! 710 01:10:43,607 --> 01:10:45,598 l haven't finished! 711 01:10:45,687 --> 01:10:47,962 Cover up this disgrace! 712 01:11:20,447 --> 01:11:22,722 But where's that goddamned inquisitor? 713 01:11:22,807 --> 01:11:26,880 ln a church, St. Patrick's, l think. 714 01:11:27,687 --> 01:11:30,326 Let's hurry up before that one blows up, too. 715 01:11:30,407 --> 01:11:33,843 - Are you still in one piece? - No idea! 716 01:11:33,927 --> 01:11:35,679 Damn it! 717 01:11:37,247 --> 01:11:40,683 l think so... And you? 718 01:11:41,967 --> 01:11:43,639 For now. 719 01:11:43,727 --> 01:11:47,242 But you'll see if we keep running after Cunegonda... 720 01:11:47,327 --> 01:11:50,797 Come on, Cacambo, l feel sure she's still there. 721 01:11:51,367 --> 01:11:55,565 Yes, yes, maybe you're right. Wherever she goes, there's trouble. 722 01:11:55,647 --> 01:11:59,162 But the war was here before she was. 723 01:12:07,247 --> 01:12:11,160 Apart from an explosion here and a conflagration there... 724 01:12:11,247 --> 01:12:15,001 ... everything's fine, my dear viewers, very fine. 725 01:12:15,087 --> 01:12:18,238 The citizens who go to work each day seem convinced... 726 01:12:18,327 --> 01:12:23,924 ... that this is the best possible way to arrive at the best possible peace. 727 01:12:24,007 --> 01:12:27,636 On the other hand, it is evident that the violence of non-violence... 728 01:12:27,727 --> 01:12:29,080 ... is sometimes violent. 729 01:12:29,167 --> 01:12:31,840 But let's remember that the violence of non-violence... 730 01:12:31,927 --> 01:12:35,203 ... is of course often more violent than violence itself. 731 01:12:35,287 --> 01:12:40,725 Now, let's look at this city on a typical day. 732 01:12:40,807 --> 01:12:44,925 Traffic is light, the citizens respect the traffic lights. 733 01:12:45,007 --> 01:12:49,762 No-one crosses the road before the light turns green. 734 01:13:03,407 --> 01:13:06,763 Come on! Keep moving! Hurry up! 735 01:13:09,927 --> 01:13:11,918 ln the intimacy of their homes... 736 01:13:12,007 --> 01:13:14,965 ... which the war has rendered even more airy and luminous... 737 01:13:15,047 --> 01:13:18,119 ... citizens prepare to go about their daily business... 738 01:13:18,207 --> 01:13:21,961 ... indulge in their morning pastimes... 739 01:13:22,047 --> 01:13:25,835 ... or sip their first cup of coffee in front of the telly. 740 01:13:28,207 --> 01:13:31,882 You can't even watch a film in peace! 741 01:13:33,047 --> 01:13:36,437 - Silence! Stop that! - Freeze! 742 01:13:36,527 --> 01:13:38,597 - Silence! - Freeze! 743 01:13:38,687 --> 01:13:39,881 Freeze! 744 01:13:42,967 --> 01:13:48,519 Apart from the din, some aggravation, or a little intemperance, all's well. 745 01:13:48,607 --> 01:13:50,598 The shops are open... 746 01:13:51,447 --> 01:13:55,599 The shopkeepers are patient and understanding with their customers, as usual. 747 01:13:55,687 --> 01:13:58,201 Bastard! Take this! 748 01:13:58,287 --> 01:14:00,755 - Can you help me or not? - Sure, madame. 749 01:14:00,847 --> 01:14:03,964 - l'd like a pound of medlars. - Coming up, madame. 750 01:14:04,047 --> 01:14:08,325 lt's admirable that these peaceful, Christian ideals can confront each other... 751 01:14:08,407 --> 01:14:10,875 ... because this is an encounter that - 752 01:14:12,807 --> 01:14:15,605 ... allowing for a little misunderstanding - 753 01:14:15,687 --> 01:14:18,997 ... individual ill will lead to a greater collective good. 754 01:14:19,087 --> 01:14:20,998 Fire! 755 01:14:26,007 --> 01:14:28,680 Keep your head down! Down! 756 01:14:28,767 --> 01:14:30,246 Down! Down. 757 01:14:30,327 --> 01:14:32,966 - Move. - Hey, we've got nothing to do with it. 758 01:14:33,047 --> 01:14:35,686 - We were just passing by. - Sure, l know. 759 01:14:35,767 --> 01:14:37,359 Move. 760 01:14:41,247 --> 01:14:44,080 Don't move your hands. What are you hiding there? 761 01:14:44,167 --> 01:14:46,635 - Nothing. Nothing. - We'll see. 762 01:14:46,727 --> 01:14:48,797 You're taller than five feet five inches. 763 01:14:48,887 --> 01:14:51,765 Why haven't you enlisted? Don't you love your Queen? 764 01:14:51,847 --> 01:14:56,238 - Oh, yes. - Then say ''Long live the Queen''. 765 01:14:57,567 --> 01:15:00,035 - Say ''Long live the Queen'' out loud. - Long live the Queen. 766 01:15:00,127 --> 01:15:03,278 Next! And you two, stop snogging! 767 01:15:03,367 --> 01:15:07,042 Next. Move on. We've no time to lose. 768 01:15:07,127 --> 01:15:09,277 Quick. Don't move. 769 01:15:09,367 --> 01:15:12,325 Let me see, hands against the wall. Don't move! 770 01:15:12,407 --> 01:15:13,920 Come on, next! 771 01:15:14,007 --> 01:15:16,237 Move... Move! 772 01:15:18,527 --> 01:15:20,085 Give it to me! lt's my turn. 773 01:15:20,887 --> 01:15:23,481 Let me take a shot. Come on! 774 01:15:24,127 --> 01:15:26,721 - Hey! - Look, how lovely! 775 01:15:26,807 --> 01:15:28,638 Next one. 776 01:15:39,927 --> 01:15:43,044 l didn't do anything, l'm just looking for a girl. 777 01:15:43,127 --> 01:15:45,277 No, no. What are you doing? 778 01:15:46,767 --> 01:15:49,122 Stop! Stop it! 779 01:15:50,687 --> 01:15:54,236 - Now let's hear ''Long live the Queen''. - But l never met the woman! 780 01:15:54,327 --> 01:15:55,840 What? 781 01:15:55,927 --> 01:15:59,078 What are you doing to him? Leave him alone! 782 01:15:59,167 --> 01:16:01,635 What the hell do you want? What are you looking for? 783 01:16:01,727 --> 01:16:03,399 This! 784 01:16:05,527 --> 01:16:07,483 Freeze, or l'll waste you! 785 01:16:07,567 --> 01:16:10,035 Sure, sure, long live the Queen. 786 01:16:10,647 --> 01:16:13,719 Stop! Halt! Halt! 787 01:16:13,807 --> 01:16:15,365 Halt! 788 01:16:15,447 --> 01:16:18,837 Come back here, l said! Stop! 789 01:16:26,727 --> 01:16:29,002 Two! Two! 790 01:16:29,087 --> 01:16:30,759 - Two! - Look what you've done. 791 01:16:30,847 --> 01:16:34,556 Your hands are all dirty. Come along home. Let's go. 792 01:16:47,687 --> 01:16:51,282 St. Patrick's church is down the road. We have to go that way. 793 01:16:53,527 --> 01:16:56,200 What are these kids up to now? 794 01:16:57,927 --> 01:17:01,237 Careful, there are mines all over! 795 01:17:06,367 --> 01:17:08,358 Shall we go there anyway? 796 01:17:57,487 --> 01:18:00,240 Over there... Over there... 797 01:18:01,127 --> 01:18:02,845 Over there... Over there... 798 01:18:04,007 --> 01:18:07,602 Down there... Go down there. 799 01:18:50,127 --> 01:18:52,243 lt's empty. 800 01:18:55,007 --> 01:18:57,237 The church is empty. 801 01:18:57,967 --> 01:18:59,958 lt rules no more... 802 01:19:00,567 --> 01:19:02,205 ... it condemns no longer... 803 01:19:02,967 --> 01:19:05,765 ... it means nothing anymore. 804 01:19:05,847 --> 01:19:09,283 lt's destroyed, finished. 805 01:19:10,687 --> 01:19:15,556 Everything burns, crumbles to bits, ends. 806 01:19:16,607 --> 01:19:21,556 Gone are the angels, the virgins... 807 01:19:22,247 --> 01:19:24,044 ... the saints. 808 01:19:29,167 --> 01:19:31,397 lt's her...! 809 01:19:32,007 --> 01:19:34,077 Her...! Her...! 810 01:19:34,727 --> 01:19:36,399 Unfaithful... 811 01:19:36,487 --> 01:19:39,285 False... Liar... 812 01:20:13,927 --> 01:20:17,044 l know who you're looking for. 813 01:20:17,927 --> 01:20:19,645 She. 814 01:20:21,527 --> 01:20:24,246 Cursed among all women. 815 01:20:27,807 --> 01:20:31,083 But you're wasting your time. 816 01:20:33,127 --> 01:20:36,039 She betrayed me too, you know? 817 01:20:36,127 --> 01:20:40,643 And do you want to know with whom? 818 01:20:42,687 --> 01:20:44,996 With one of those... 819 01:20:45,607 --> 01:20:47,882 ... who crucified... 820 01:20:49,087 --> 01:20:51,078 ... Him. 821 01:20:51,847 --> 01:20:53,678 With a Jew... 822 01:20:54,327 --> 01:20:56,318 With a Jew. 823 01:20:56,407 --> 01:20:59,080 With a Jew. With a Jew! 824 01:20:59,167 --> 01:21:02,125 With a Jew! With a Jew! 825 01:21:03,047 --> 01:21:07,563 She ran off with a Jew to the Holy Land! 826 01:21:07,647 --> 01:21:12,243 To the Holy Land! To the Holy Land! 827 01:21:27,887 --> 01:21:30,117 Excuse me, do you know Cunegonda? 828 01:21:30,207 --> 01:21:31,799 Do you know this girl? 829 01:21:31,887 --> 01:21:33,684 She's one of your comrades. lsn't she? 830 01:21:33,767 --> 01:21:36,201 Why are you tearing it down? Hey! 831 01:21:36,287 --> 01:21:38,198 Why are you tearing Cunegonda down? 832 01:21:38,287 --> 01:21:40,596 Do you know her, or don't you? Hey! 833 01:21:42,447 --> 01:21:46,725 Hey, hey! Do you know this girl? 834 01:21:46,807 --> 01:21:48,525 Do you know this girl? 835 01:21:48,607 --> 01:21:51,838 So won't you tell me where she is, my little blondie? 836 01:21:54,967 --> 01:21:56,525 Bye. 837 01:21:57,367 --> 01:21:59,244 Bye! 838 01:23:31,927 --> 01:23:35,203 No, wait... No! Wait! 839 01:23:35,767 --> 01:23:38,600 Hey, what's up with you? Are you crazy? 840 01:23:38,687 --> 01:23:43,158 Hey! What are you doing? Are you crazy? 841 01:23:45,127 --> 01:23:49,120 What kind of women are you? What do you want with me? 842 01:23:51,247 --> 01:23:54,080 l'm looking for Cunegonda! l don't know you! 843 01:23:55,407 --> 01:23:57,477 Hey! Hey! 844 01:23:58,927 --> 01:24:00,804 What are you doing? 845 01:24:01,807 --> 01:24:04,685 But that's my Cunegonda! 846 01:24:15,607 --> 01:24:17,757 Do you know Cunegonda? 847 01:24:20,807 --> 01:24:22,604 Do you know her? 848 01:24:26,127 --> 01:24:28,038 Do you know her? 849 01:24:30,327 --> 01:24:32,204 She's Cunegonda. 850 01:24:35,327 --> 01:24:37,477 Can you tell me where she is? 851 01:24:37,567 --> 01:24:39,603 Do you know her? 852 01:24:41,447 --> 01:24:43,199 What about you? 853 01:24:43,287 --> 01:24:46,643 Do you know her? Do you know this girl? 854 01:24:51,367 --> 01:24:53,039 Hey! 855 01:24:54,847 --> 01:24:57,998 - What do you want? - You know her alright, don't you? 856 01:24:58,087 --> 01:25:00,282 Come on, sweetie, tell your little Cacambo. 857 01:25:00,367 --> 01:25:01,686 Who? 858 01:25:01,767 --> 01:25:06,124 Cunegonda? Oh, l know her. 859 01:25:06,207 --> 01:25:12,760 Not only did she desert, she ran off with a dirty fedayin. 860 01:25:13,807 --> 01:25:16,275 And what happened to the other guy? 861 01:25:16,367 --> 01:25:19,757 What other guy? Rub my back. 862 01:25:19,847 --> 01:25:22,680 The Jew who brought her here. 863 01:25:23,447 --> 01:25:27,645 That guy...! That moaning moron. 864 01:25:27,727 --> 01:25:33,802 He just cries all day. Spends all day at the Wailing Wall. 865 01:30:31,647 --> 01:30:36,004 Now we lost all trace of her. Where do we go now? 866 01:30:41,927 --> 01:30:44,236 lt's up to you. We can go here... 867 01:30:44,327 --> 01:30:49,082 ... or there... or anywhere! Wherever you want! 868 01:32:20,407 --> 01:32:23,399 - What's all this stuff? - Nothing. 869 01:32:23,487 --> 01:32:25,045 Nothing. 870 01:32:25,127 --> 01:32:29,359 - What do you mean, nothing? - Nothing... 871 01:32:30,927 --> 01:32:35,205 That's the apple of original sin, you can tell by the teeth marks. 872 01:32:35,287 --> 01:32:37,676 That's the left hand of the Law... 873 01:32:37,767 --> 01:32:40,520 ... and this is Cleopatra's double left breast. 874 01:32:40,607 --> 01:32:44,077 Over there that's Attila's right... no, left foot. 875 01:32:44,167 --> 01:32:49,002 That's the ear that doesn't hear, and the mouth that doesn't speak. 876 01:32:50,687 --> 01:32:52,518 Hi Wynne. 877 01:32:52,607 --> 01:32:56,156 All of this nothingness was created by us. 878 01:32:56,247 --> 01:33:00,035 We, the flower children, the non-violent youth of peace and love. 879 01:33:00,127 --> 01:33:04,279 Us. We made it all here, where our past ideals and old hopes came to die. 880 01:33:04,367 --> 01:33:09,760 All this useless stuff was created by us with our own hands. 881 01:33:11,047 --> 01:33:14,278 - Hey! - But what are all these things for? 882 01:33:15,207 --> 01:33:16,640 Nothing. 883 01:33:16,727 --> 01:33:19,366 We only make totally useless things. 884 01:33:19,447 --> 01:33:22,996 And since they're all useless, we don't care if we lose them. 885 01:33:23,687 --> 01:33:26,963 That's what the dervish says, too, our dervish. 886 01:33:27,047 --> 01:33:29,800 - But then, what do you make them for? - l told you. 887 01:33:29,887 --> 01:33:32,355 Because they're useless and we can throw them away. 888 01:33:32,447 --> 01:33:37,077 - And where do you throw them? - Well, in the river. 889 01:33:37,927 --> 01:33:42,603 - And what's that? - This? That's a dream machine. 890 01:33:42,687 --> 01:33:45,440 And you throw dreams in the river, too? 891 01:33:45,527 --> 01:33:49,645 No, no, only the machine. The dreams we keep. 892 01:33:49,727 --> 01:33:51,319 We need dreams. 893 01:33:51,407 --> 01:33:54,479 We need them not to get bored when we sleep. 894 01:33:54,567 --> 01:33:58,082 - The dervish says that too. - The dervish? 895 01:33:58,167 --> 01:34:03,446 - And who's this dervish? - Yeah, who's this dervish, huh? 896 01:34:03,527 --> 01:34:05,165 What? 897 01:34:05,247 --> 01:34:08,000 You don't know who the dervish is? 898 01:34:08,087 --> 01:34:10,647 He's a Lama, Lama, Lama... 899 01:34:10,727 --> 01:34:13,161 ... Yogi, Yogi, Yogi... 900 01:34:13,247 --> 01:34:15,966 ... Guru, Guru, Guru... 901 01:34:16,047 --> 01:34:19,198 ... Buddha, Buddha, Buddha. 902 01:34:21,447 --> 01:34:25,156 But if you don't know who the dervish is... 903 01:34:25,967 --> 01:34:29,755 - ... why are you here? - l came looking for a woman. 904 01:34:29,847 --> 01:34:33,317 - But l don't even know where. - lf you can't find her... 905 01:34:33,407 --> 01:34:37,036 ... ask the dervish. The dervish knows everything. 906 01:34:37,127 --> 01:34:39,277 Really? Where is he? 907 01:34:39,367 --> 01:34:42,006 See this wall of rock? 908 01:34:42,087 --> 01:34:46,365 Climb to the top, The dervish is on the other side. 909 01:34:47,287 --> 01:34:50,802 Come on! Let's go! Quick! Come on! 910 01:34:53,927 --> 01:34:57,317 Listen to me, young man, l'll be back, you know? 911 01:34:57,407 --> 01:35:01,002 Are you sure the dervish knows everything? 912 01:35:01,087 --> 01:35:03,920 Sure the dervish knows everything. 913 01:35:05,447 --> 01:35:07,403 - Only... - Only what? 914 01:35:08,807 --> 01:35:12,686 lt's just that he almost never gives an answer. 915 01:35:12,767 --> 01:35:16,840 Some say he became deaf... 916 01:35:16,927 --> 01:35:18,804 ... or mute... 917 01:35:21,287 --> 01:35:23,676 ... or that he died... 918 01:35:25,767 --> 01:35:30,363 - ... like God. - Come on! Come on! Quickly! 919 01:35:32,567 --> 01:35:35,240 Come on! Come on! 920 01:35:57,927 --> 01:36:00,441 Look, over there! 921 01:36:00,527 --> 01:36:02,882 Over there, can you see? 922 01:36:04,927 --> 01:36:08,761 - What are you laughing for? - l'd need a heart of stone... 923 01:36:08,847 --> 01:36:13,602 ... not to laugh at your bad luck! Look, it's her! 924 01:36:16,687 --> 01:36:18,996 Don't you see her? 925 01:36:20,007 --> 01:36:22,999 We've been looking for her for so long! 926 01:36:25,167 --> 01:36:26,919 Look! 927 01:36:53,607 --> 01:36:55,359 Cunegonda... 928 01:37:53,967 --> 01:37:58,643 Candide! Candide! 929 01:37:59,407 --> 01:38:04,162 My son! Candide! 930 01:38:04,247 --> 01:38:06,317 Wait! Wait! 931 01:38:06,407 --> 01:38:11,322 All's well, my son! All's well, my boy! 932 01:38:11,407 --> 01:38:13,523 Candide! 933 01:38:34,007 --> 01:38:35,804 Candide! 934 01:38:39,007 --> 01:38:40,486 Candide! 935 01:38:44,927 --> 01:38:46,440 Candide! 936 01:38:47,087 --> 01:38:49,043 Candide! 937 01:38:49,927 --> 01:38:51,679 Candide! 938 01:39:00,567 --> 01:39:02,956 - lt's up to you now! - Go, Candide. 939 01:39:03,047 --> 01:39:06,244 Go, Candide, go! 940 01:39:12,007 --> 01:39:14,475 - Go! Go! - Master... 941 01:39:14,567 --> 01:39:17,206 ... l'd like to ask why... 942 01:39:18,047 --> 01:39:22,006 ... such a strange animal as man was created. 943 01:39:22,887 --> 01:39:27,039 What do you care? lt's none of your business. 944 01:39:27,127 --> 01:39:31,564 - He spoke! - For the first time! That's the first time! 945 01:39:32,567 --> 01:39:35,718 He answered! He answered! 946 01:39:38,207 --> 01:39:40,198 Reverend Father... 947 01:39:41,167 --> 01:39:43,886 ... there's so much evil in this world. 948 01:39:48,167 --> 01:39:52,240 And what do you care about good and evil? 949 01:39:53,167 --> 01:40:00,005 Do you care about your lice's welfare when you scratch your scalp? 950 01:40:01,647 --> 01:40:05,196 So what's there left to do? 951 01:40:06,127 --> 01:40:09,324 Scratch yourself and shut up. 952 01:40:10,127 --> 01:40:16,600 Master, l truly hoped we could discuss causes... 953 01:40:16,687 --> 01:40:20,805 ... and their effects in the best of all poss... 954 01:41:38,647 --> 01:41:42,435 Why does youth vanish so soon... 955 01:41:42,527 --> 01:41:45,599 ... skin get wrinkled, beauty disappear? 956 01:41:47,127 --> 01:41:51,962 That's the great advantage ugliness has over beauty: 957 01:41:52,047 --> 01:41:53,878 lt's lasting. 958 01:41:53,967 --> 01:41:58,722 My feet, my poor little feet. 959 01:41:58,807 --> 01:42:03,881 lt feels like all l've done in my whole life is walk and walk. 960 01:42:03,967 --> 01:42:08,085 lt's not about the walking, but why. 961 01:42:08,167 --> 01:42:11,125 And it's irrelevant to know where we started... 962 01:42:11,207 --> 01:42:14,597 ... but rather, where we're heading. 963 01:42:14,687 --> 01:42:19,203 There's no question. We walk because we have feet... 964 01:42:19,287 --> 01:42:22,757 ... black or white, which are made to walk... 965 01:42:22,847 --> 01:42:26,635 ... and there's no question we go one way or the other. 966 01:42:26,727 --> 01:42:30,515 Therefore our natural direction is always the other... 967 01:42:30,607 --> 01:42:33,758 ... always the other, obviously. 968 01:42:33,847 --> 01:42:36,520 l may have told you, my son... 969 01:42:36,607 --> 01:42:39,280 ... in this world, which is the best of all possible worlds... 970 01:42:39,367 --> 01:42:43,838 ... everything was created for an end, the best of all possible ends. 971 01:42:43,927 --> 01:42:47,476 See those emblems floating in the river? They were thrown in there by young people. 972 01:42:47,567 --> 01:42:51,606 Therefore young people were created to throw emblems in the river. 973 01:42:51,687 --> 01:42:53,757 And why do they go that way instead of the other? 974 01:42:53,847 --> 01:42:55,360 Because of the current. 975 01:42:55,447 --> 01:43:00,316 So the current was created to pull them that way and not the other. 976 01:43:00,407 --> 01:43:05,765 Without the current, they would float back to the other bank... 977 01:43:05,847 --> 01:43:11,001 ... where young people would pick them up and throw them back in the river again. 978 01:43:11,087 --> 01:43:14,443 lt's fate, my son, you can't escape it. 979 01:43:32,447 --> 01:43:34,836 The spyglass... 980 01:43:40,567 --> 01:43:45,800 lt's my spyglass! lt's all mine! lt's all mine! 981 01:43:49,007 --> 01:43:52,556 Mine... lt's mine! lt's mine! lt's mine! 982 01:43:52,647 --> 01:43:57,198 lt's mine! lt's mine! lt's mine! lt's mine! lt's mine! lt's mine! 983 01:44:01,487 --> 01:44:03,284 lt's mine! 984 01:44:15,967 --> 01:44:17,446 No... 985 01:44:17,527 --> 01:44:19,358 No! 986 01:44:20,327 --> 01:44:22,079 Stop! 987 01:44:22,607 --> 01:44:24,882 Don't go that way! 988 01:44:26,647 --> 01:44:29,400 l've already been there! 989 01:44:29,487 --> 01:44:31,921 Stop! Don't go! 990 01:44:32,007 --> 01:44:35,363 You'll only get kicked in the bottom! 991 01:44:37,687 --> 01:44:39,643 Why can't he hear me? 992 01:44:40,367 --> 01:44:43,837 Kicked! You'll only get kicked! 993 01:44:45,767 --> 01:44:47,564 Only kicks! 994 01:44:53,127 --> 01:44:56,483 Let him go, Candide. Who cares? 995 01:44:56,567 --> 01:44:59,957 There's nothing you can do. He's just like you. 996 01:45:00,047 --> 01:45:03,756 He likes getting kicked. Let him go and get it. 997 01:45:03,847 --> 01:45:05,838 Like you did. 998 01:45:07,127 --> 01:45:10,005 Bye, bye, Candide. l know you well. 999 01:45:10,087 --> 01:45:12,555 Maybe l'm wrong. Who knows? 1000 01:45:12,647 --> 01:45:15,445 But l think you feel like starting all over again. 1001 01:45:15,527 --> 01:45:18,166 But this time, my friend, without me. 1002 01:45:18,847 --> 01:45:21,486 Good luck and lots of children! 1003 01:45:22,327 --> 01:45:26,445 l can already see a whole bunch of little Candides, just as happy as you are. 1004 01:45:26,527 --> 01:45:29,803 Goodbye, Candide! Goodbye! 76102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.