All language subtitles for Laurel . Hardy - Sons of the Desert(Colour)-DVDRip.XviD-DIE-DVD13-kinobox-RESINCed - en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,760 --> 00:00:58,621 ? And here's a hand, my trusty fiere 2 00:00:58,835 --> 00:01:03,814 ? And gie's a hand o' thine 3 00:01:04,033 --> 00:01:08,896 ? We'll tak' a cup o' kindness now 4 00:01:09,107 --> 00:01:14,631 ? For auld lang syne 5 00:01:19,088 --> 00:01:21,915 Brothers, Sons of the Desert. 6 00:01:22,125 --> 00:01:25,116 We are all familiar with the business of this special meeting. 7 00:01:25,327 --> 00:01:29,480 This oasis must meet the situation with determination. 8 00:01:29,696 --> 00:01:32,143 (SOMEONE KNOCKS ON DOOR) 9 00:02:32,247 --> 00:02:34,068 Oooh! 10 00:02:40,231 --> 00:02:42,515 Thank you. 11 00:02:43,519 --> 00:02:49,455 I repeat. This oasis must face the situation with determination. 12 00:02:49,672 --> 00:02:51,873 Every man must be accounted for. 13 00:02:52,084 --> 00:02:57,491 Every man must do his part. There must be no weaklings in our midst. 14 00:02:57,701 --> 00:03:02,479 We must put our very hearts and souls into this great undertaking. 15 00:03:02,692 --> 00:03:08,298 There must be no thought of failure. We must stand shoulder to shoulder. 16 00:03:10,178 --> 00:03:12,875 We must work, we must sacrifice. 17 00:03:13,087 --> 00:03:16,449 The weak must be helped by the strong. 18 00:03:18,330 --> 00:03:23,145 For gentlemen, this, the oldest lodge in the Great Order of the Sons of the Desert 19 00:03:23,364 --> 00:03:29,547 must be represented 100% at our annual convention in Chicago next week. 20 00:03:37,669 --> 00:03:39,656 We will now take the oath. 21 00:03:44,781 --> 00:03:49,724 And remember: once taken, this oath has never been broken by any man, 22 00:03:49,940 --> 00:03:55,262 down through the centuries of time, in the history of this fraternal organisation. 23 00:03:55,470 --> 00:03:59,622 If any member is doubtful of his strength to keep this solemn pledge, 24 00:03:59,837 --> 00:04:02,451 he will please be seated. 25 00:04:05,077 --> 00:04:08,518 (PEOPLE START TO MURMUR) Get up! 26 00:04:10,610 --> 00:04:12,511 - I don't want to... - Shh! 27 00:04:12,730 --> 00:04:15,722 Place yourself in position to receive the oath. 28 00:04:20,090 --> 00:04:24,326 Do you all swear to be present at our 87th annual convention in Chicago? 29 00:04:24,542 --> 00:04:26,612 (ALL): I do! 30 00:04:28,950 --> 00:04:30,985 Me, too. 31 00:04:31,943 --> 00:04:35,185 Wholeheartedly unanimous. 32 00:04:35,396 --> 00:04:38,722 ? We are the Sons of the Desert 33 00:04:38,974 --> 00:04:42,214 ? Having the time of our lives 34 00:04:42,426 --> 00:04:45,785 ? Marching along 10,000 strong 35 00:04:46,001 --> 00:04:49,327 ? Ta ta, my sweetheart and wife, God bless them 36 00:04:49,538 --> 00:04:52,779 ? Tramp, tramp, tramp the boys are marching 37 00:04:52,991 --> 00:04:56,314 ? As a unit melody 38 00:04:56,983 --> 00:04:59,016 (ALL HUM) 39 00:05:02,057 --> 00:05:04,717 ? The Sons of the Desert are we. 40 00:05:06,383 --> 00:05:10,699 - Why didn't you want to take the oath? - I was afraid. 41 00:05:10,916 --> 00:05:12,617 Afraid of what? 42 00:05:12,829 --> 00:05:18,851 I was afraid that if I took the oath to go to the convention, maybe my wife wouldn't let me go. 43 00:05:19,067 --> 00:05:22,472 Of course she'll let you go. Why, she'll have to let you go. 44 00:05:22,684 --> 00:05:26,625 - You took an oath! - I know. That's what I'm worrying about. 45 00:05:26,845 --> 00:05:30,286 The Exhausted Ruler said that if you took an oath, 46 00:05:30,505 --> 00:05:36,856 it would have to be broken for generations of centuries of hundreds of years. 47 00:05:37,076 --> 00:05:42,102 - My wife wouldn't... - Do you have to ask your wife everything? 48 00:05:42,316 --> 00:05:45,510 If I didn't ask her, I wouldn't know what she wanted me to do. 49 00:05:45,726 --> 00:05:47,217 - Hm! - I didn't want... 50 00:05:47,431 --> 00:05:53,040 I never realised that such a deplorable condition existed in your home. 51 00:05:54,837 --> 00:05:57,828 Why don't you pattern your life after mine? 52 00:05:58,037 --> 00:06:02,153 I go places and do things and then tell my wife. 53 00:06:04,941 --> 00:06:10,679 Every man should be the king in his own castle! 54 00:06:19,166 --> 00:06:21,697 (CAR STOPS OUTSIDE) 55 00:06:28,274 --> 00:06:31,469 (PEOPLE GET OUT OF THE CAR) 56 00:06:31,685 --> 00:06:34,430 (CAR DRIVES OFF) 57 00:06:39,211 --> 00:06:43,152 Now, buck up. Go in and tell her that you're going to the convention. 58 00:06:43,372 --> 00:06:46,730 Be a man. I'll see you in the morning. 59 00:07:05,621 --> 00:07:08,733 - Good night. - (HARDY): Good night. 60 00:07:16,644 --> 00:07:18,381 - Ollie, dear. - Yes, sugar? 61 00:07:18,598 --> 00:07:21,379 - Is Stanley with you? - He just went in the house. 62 00:07:21,592 --> 00:07:26,123 You'd better tell him that Betty went duck-hunting and won't get back until late. 63 00:07:26,335 --> 00:07:28,535 Alrighty. 64 00:07:29,579 --> 00:07:31,730 - (BETTY): Oliver? - Yes, baby? 65 00:07:31,948 --> 00:07:35,309 Please close the door. There's an awful draught in here. 66 00:07:42,473 --> 00:07:44,622 (OLIVER RINGS THE DOORBELL) 67 00:07:50,831 --> 00:07:53,232 What do you want? 68 00:07:54,366 --> 00:07:56,234 How did you get in there? 69 00:07:56,446 --> 00:07:59,275 I was looking for Betty and came in the back way. I thought... 70 00:07:59,483 --> 00:08:02,475 Betty has gone duck-hunting and won't be home until late. 71 00:08:02,685 --> 00:08:06,044 - Oh. Well, good night. - Good night. 72 00:08:10,377 --> 00:08:12,699 (OLIVER RINGS THE DOORBELL) 73 00:08:16,327 --> 00:08:18,396 What? 74 00:08:18,613 --> 00:08:21,807 Do you realise that you have locked me out? 75 00:08:22,025 --> 00:08:24,555 Why don't you ring the bell? She'll let you in. 76 00:08:24,769 --> 00:08:27,469 (STANLEY RINGS THE DOORBELL) 77 00:08:29,636 --> 00:08:32,200 Don't get nervous. She'll be here in a minute. 78 00:08:32,420 --> 00:08:35,201 Where do you think I live? 79 00:08:44,567 --> 00:08:47,311 (STANLEY RINGS THE DOORBELL) 80 00:08:49,807 --> 00:08:53,746 What do you think this is? Halloween? Come in here, you bad boy. 81 00:08:53,966 --> 00:08:55,540 Come on! 82 00:09:14,721 --> 00:09:17,001 (STANLEY RINGS THE DOORBELL) 83 00:09:25,575 --> 00:09:28,023 (STANLEY RINGS THE DOORBELL) 84 00:09:29,983 --> 00:09:33,178 - What do you want? - I've locked myself out. 85 00:09:35,142 --> 00:09:36,880 - Oh, sugar? - Yes? 86 00:09:37,096 --> 00:09:41,661 Do you mind if Stanley stays with us until Betty comes home? 87 00:09:41,880 --> 00:09:45,036 - He's locked out. - Oh, alright. 88 00:10:01,385 --> 00:10:04,246 (OLIVER HUMS TO HIMSELF) 89 00:12:11,147 --> 00:12:14,057 (OLIVER HUMS TO HIMSELF) 90 00:12:20,339 --> 00:12:22,325 What are you eating? 91 00:12:23,292 --> 00:12:25,528 - An apple. - Where did you get it? 92 00:12:25,746 --> 00:12:30,810 - In there. - Why, that's not real fruit! It's imitation! 93 00:12:31,029 --> 00:12:33,015 It's made of wax! 94 00:12:39,471 --> 00:12:42,216 What has he been doing now? 95 00:12:42,423 --> 00:12:45,252 He's been eating that phoney fruit. 96 00:12:46,083 --> 00:12:51,361 Oh, so that'swhere it's been going! That's the third apple I've missed this week! 97 00:12:54,069 --> 00:12:57,723 - What's new, sugar? - Oh, nothing much. What's new with you? 98 00:12:57,936 --> 00:13:01,013 - Oh, nothing to speak of. - Yes, there is. 99 00:13:01,224 --> 00:13:03,293 You didn't tell her about going to the convention. 100 00:13:03,511 --> 00:13:05,830 What convention? 101 00:13:06,048 --> 00:13:10,365 That's right. I'm glad you reminded me. 102 00:13:14,157 --> 00:13:18,640 The Sons of the Desert are giving their annual convention in Chicago next week 103 00:13:18,857 --> 00:13:20,559 and Stan and I are going. 104 00:13:20,770 --> 00:13:24,211 - Oh, you are? - We thought that the trip would do us good. 105 00:13:24,430 --> 00:13:27,671 Besides being good for us in a business way. 106 00:13:27,883 --> 00:13:32,863 You see, we'll meet new friends and... see a lot of new faces 107 00:13:33,082 --> 00:13:37,645 and the change of climate will be good for us in a good many ways. 108 00:13:37,863 --> 00:13:41,898 And besides, all work and no play makes Jack a dull boy. 109 00:13:42,106 --> 00:13:43,976 Jack who? 110 00:13:46,059 --> 00:13:49,169 I hope you have a nice time, dear. 111 00:13:49,385 --> 00:13:52,293 - Thank you, sugar. - Ha, Ha! 112 00:13:53,253 --> 00:13:57,368 - What's that for? - Just this: you are not going. 113 00:13:57,578 --> 00:14:00,854 - What do you mean I'm not going? - Just that! 114 00:14:01,071 --> 00:14:05,009 You're not going to the convention. You're going to the mountains with me. 115 00:14:05,272 --> 00:14:08,100 But he can't go to the mountains. He took an oath. 116 00:14:08,309 --> 00:14:13,714 - The Exhausted Ruler said that... - Now, listen, dodo! You keep out of this! 117 00:14:13,922 --> 00:14:16,621 Wait a minute, sugar. There's no use getting excited. 118 00:14:16,834 --> 00:14:19,319 You're making a mountain out of a molehill. 119 00:14:19,538 --> 00:14:22,978 Certainly, life isn't short enough. 120 00:14:23,198 --> 00:14:25,066 - Are you going? - Huh? 121 00:14:25,278 --> 00:14:29,890 - I said, "Are you going?" - Yes, sugar... Mrs Hardy. 122 00:14:30,102 --> 00:14:32,965 - Who said so? - Him. 123 00:14:33,888 --> 00:14:38,417 Oh... Well, you can do as you please, 124 00:14:38,627 --> 00:14:41,289 but you're going to the mountains with me! 125 00:14:41,499 --> 00:14:43,781 Now, wait a minute! You listen to this. 126 00:14:43,993 --> 00:14:48,644 I want this understood once and for all! 127 00:14:48,859 --> 00:14:52,432 I'm not going to the convention, I'm going to the mountains. 128 00:14:52,643 --> 00:14:55,921 That's just what I said: that you're not going to the mountains, 129 00:14:56,137 --> 00:14:59,248 that you're going to the... that you're going to the mountains! 130 00:14:59,465 --> 00:15:03,073 - Why don't you compromise? - What do you mean, "compromise"? 131 00:15:03,292 --> 00:15:04,996 - He means... - Shut up! 132 00:15:05,205 --> 00:15:07,983 If you think you're gallivanting off with a lot of hoodlums, 133 00:15:08,199 --> 00:15:11,441 to any convention whenever you want to... Not for a minute, you're not! 134 00:15:11,651 --> 00:15:15,637 Here I am, slaving day after day, washing and ironing 'til my fingers bleed. 135 00:15:15,852 --> 00:15:18,548 - Do you appreciate it? Do you? - Well, you don't... 136 00:15:18,764 --> 00:15:20,797 Oh, shut up! Don't talk back to me! 137 00:15:21,008 --> 00:15:24,996 Just because I'm an unselfish, what does it get me? Working for you and your interests! 138 00:15:25,211 --> 00:15:27,953 I've planned a vacation for you in the mountains, at a nice resort 139 00:15:28,162 --> 00:15:30,691 where they play bridge and have lectures on art. 140 00:15:30,908 --> 00:15:33,522 I fight crowds in department stores, dying of the heat, 141 00:15:33,735 --> 00:15:38,218 killing myself trying to get a nice mountain outfit together! Why? Why?! 142 00:15:38,435 --> 00:15:40,886 - Why? - You keep out of this! 143 00:15:41,097 --> 00:15:43,961 I'll tell you why. So you won't be ashamed of me. 144 00:15:44,174 --> 00:15:47,203 And do you appreciate it? Do you? Ha, ha! 145 00:15:47,420 --> 00:15:49,950 You want to run off to the convention. 146 00:15:50,164 --> 00:15:53,240 Convention! You'll go to the convention over my dead body. 147 00:15:53,448 --> 00:15:56,193 I'll put you in jail first. And you, too! 148 00:15:56,402 --> 00:16:00,802 With the rest of the Sons of the... oh, the Sons of the Desert! 149 00:16:01,436 --> 00:16:03,340 (PIPE MAKES DUCK-LIKE NOISE) 150 00:16:12,332 --> 00:16:14,320 Ooohh! 151 00:16:17,905 --> 00:16:19,608 Oh... 152 00:16:39,115 --> 00:16:43,317 - What do you think? - Oh, don't pay any attention to her. 153 00:16:43,526 --> 00:16:46,884 She's only clowning. She'll snap out of it. 154 00:16:47,101 --> 00:16:48,756 Ohh! 155 00:16:54,755 --> 00:17:00,443 - Are you going to stand for that? - You're darned right I won't stand for it. 156 00:17:00,661 --> 00:17:05,356 I'm the boss in this house, and when I say I'm going to the convention, I'm going... 157 00:17:23,617 --> 00:17:26,978 - Oh, Lottie! - Hello, Betty. Come on in. 158 00:17:27,195 --> 00:17:31,181 - I didn't have very good luck. Here's a couple. - Thanks, Betty. 159 00:17:31,396 --> 00:17:36,090 - What's the matter, Lottie? You look worried. - I just had a run-in with my barnacle. 160 00:17:36,304 --> 00:17:39,082 - Stanley's in there, too. - Oh... 161 00:17:39,297 --> 00:17:42,739 And furthermore, you're making a big mistake. 162 00:17:43,789 --> 00:17:45,362 What do you mean? 163 00:17:45,579 --> 00:17:50,310 If you're not careful she'll get the upper hand of you, mark my words. 164 00:17:50,528 --> 00:17:54,265 The upper hand of me? Hm, impossible! 165 00:17:54,478 --> 00:17:56,965 Alright, have it your own way. 166 00:17:57,183 --> 00:18:03,780 I may not be king of my castle, but I certainly wouldn't allow my wife to wear any pants. 167 00:18:05,625 --> 00:18:08,488 I'd like to see my old woman throwing things around. 168 00:18:08,702 --> 00:18:14,309 It's disgraceful. I never heard of such goings-off... on. 169 00:18:15,690 --> 00:18:20,588 If my ball and chain ever talked to me... If she even dared to raise her... 170 00:18:20,807 --> 00:18:23,466 - Do you know what I would say? - What? 171 00:18:24,506 --> 00:18:27,120 I'd say... Hello, honey. 172 00:18:27,335 --> 00:18:29,240 I... 173 00:18:32,368 --> 00:18:36,934 Well, you think it over. I'll see you in the morning. 174 00:19:04,599 --> 00:19:08,916 Ooohh, ooohh... 175 00:19:13,004 --> 00:19:17,779 There, now. There. That's better. 176 00:19:17,993 --> 00:19:20,558 I wonder what could be the matter with me. 177 00:19:20,780 --> 00:19:24,056 It looks to me like a severe nervous breakdown. 178 00:19:24,273 --> 00:19:27,927 You've gone all to pieces! And it happened so suddenly. 179 00:19:28,141 --> 00:19:32,589 Probably that terrible argument we had the other night caused it all. 180 00:19:32,800 --> 00:19:35,200 I wouldn't be a bit surprised. 181 00:19:38,622 --> 00:19:42,028 - Where's Stanley? - He's gone out. 182 00:19:42,239 --> 00:19:44,902 Where did he go? 183 00:19:45,111 --> 00:19:48,222 He didn't want me to tell you, but he's awfully worried about you 184 00:19:48,437 --> 00:19:50,721 and he thought you ought to have a doctor. 185 00:19:50,933 --> 00:19:54,753 Why did you let him do that? You know I don't like doctors. 186 00:19:54,968 --> 00:19:59,863 Now, now. Don't get all upset. I know what's good for you. 187 00:20:00,083 --> 00:20:04,399 You're going to have a doctor, and you're going to do just what the doctor says. 188 00:20:04,617 --> 00:20:09,017 Alright, sweetheart. You always know what's best. 189 00:20:09,232 --> 00:20:12,058 Uuhh! Uuhh! 190 00:20:12,268 --> 00:20:17,082 Listen, darling. I'll get you some aspirin. Oh, and I'll get you some more hot water. 191 00:20:19,172 --> 00:20:21,206 (DOOR IS CLOSED) 192 00:20:21,420 --> 00:20:23,620 (WHISPERING) Hey. 193 00:20:45,667 --> 00:20:48,410 - Did you get the doctor? - He'll be here in a few minutes. 194 00:20:48,619 --> 00:20:53,600 Good. Did you fix it with him to tell me that I have to go to Honolulu for my nerves? 195 00:20:54,565 --> 00:21:00,139 - Our plan is working out great. - It sure is. I've got it all fixed. 196 00:21:01,386 --> 00:21:04,545 But why do you want to go to Honolulu? 197 00:21:05,548 --> 00:21:09,404 Don't you understand that this is only a subterfuge? 198 00:21:11,326 --> 00:21:16,438 To throw the wives off the track so that we can go to the convention. 199 00:21:17,609 --> 00:21:20,637 Oh, then you're not going to the mountains? 200 00:21:20,853 --> 00:21:23,170 Of course not. 201 00:21:24,096 --> 00:21:27,420 We're supposed to go there so that the wives will think that we... 202 00:21:35,200 --> 00:21:37,766 (BOTH START MOANING) 203 00:21:38,693 --> 00:21:40,267 Not you! 204 00:21:41,439 --> 00:21:44,765 - Stan, did you get a doctor? - Yes, ma'am. The best in town. 205 00:21:44,975 --> 00:21:51,326 Oh, fine. Here, darling. Here's your aspirin. Now, take your feet out. 206 00:21:56,411 --> 00:21:58,564 There. Now try that. 207 00:21:59,240 --> 00:22:00,777 Aaargh! 208 00:22:02,400 --> 00:22:05,642 Oh, you poor dear! I'll get you some cold water. 209 00:22:10,636 --> 00:22:14,835 - What are you doing? - I've lost the aspirin. Can you move over a bit? 210 00:22:16,748 --> 00:22:19,067 Move over a bit more, I can't find it. 211 00:22:19,576 --> 00:22:21,696 Aargh! 212 00:22:21,907 --> 00:22:27,312 Up, out you go! Oh, you poor thing! Oh, my goodness! 213 00:22:27,521 --> 00:22:31,839 - Oh, you poor darling. - Get that thing out of there! 214 00:22:34,216 --> 00:22:37,992 Come here, dear. Sit down there. 215 00:22:38,210 --> 00:22:41,120 Why... Aargh! 216 00:22:44,614 --> 00:22:46,981 Get me out of here! 217 00:22:47,194 --> 00:22:50,104 (OLIVER): Oh, my boiled little sugar bunny! 218 00:22:53,223 --> 00:22:57,788 I'm so sorry, darling. I'm so sorry. 219 00:23:03,457 --> 00:23:05,193 Ooh! 220 00:23:06,658 --> 00:23:12,148 Get that thing out of here! Oh, I'm so sorry, darling. 221 00:23:19,053 --> 00:23:21,252 - Oh, darling. You sit down. - Alright. 222 00:23:21,465 --> 00:23:25,369 I think I'd better go and get some dry clothes on. 223 00:23:25,582 --> 00:23:28,065 Will you get out of my way? 224 00:23:28,825 --> 00:23:31,026 (CRASHING NOISE) 225 00:23:38,601 --> 00:23:41,084 You wax-eater! 226 00:23:43,798 --> 00:23:46,080 (OLIVER SCREAMS WITH PAIN) 227 00:24:04,678 --> 00:24:06,381 Oh... 228 00:24:17,738 --> 00:24:22,431 You're perspiring. Maybe you have got a fever. 229 00:24:23,184 --> 00:24:28,922 I do feel hot. You'd better take my temperature. 230 00:24:29,133 --> 00:24:31,333 Get that thermometer. 231 00:24:31,544 --> 00:24:35,483 - The what? - Thermometer. You'll find it on the shelf. 232 00:24:36,618 --> 00:24:38,323 Oh... 233 00:24:59,285 --> 00:25:01,272 What does it say? 234 00:25:03,529 --> 00:25:05,681 "Wet and windy." 235 00:25:10,847 --> 00:25:12,966 That's a barometer! 236 00:25:14,466 --> 00:25:16,584 (DOGS BARKING) 237 00:25:31,811 --> 00:25:34,011 Why did you get a veterinarian? 238 00:25:34,223 --> 00:25:36,422 I didn't think his religion would make any difference. 239 00:25:36,634 --> 00:25:38,704 (DOORBELL RINGS) 240 00:25:41,291 --> 00:25:44,864 This way, Doctor. (OLIVER STARTS MOANING) 241 00:25:46,742 --> 00:25:48,529 - This is Mr Hardy. - Hello, Doctor. 242 00:25:48,737 --> 00:25:52,061 Doctor, I'm so glad you're here. My husband's been suffering terribly. 243 00:25:52,272 --> 00:25:54,390 What seems to be the trouble? 244 00:25:54,602 --> 00:25:57,085 I think he's suffering from a nervous shakedown. 245 00:25:57,305 --> 00:25:59,422 Oh. 246 00:26:00,923 --> 00:26:02,875 O-ho... 247 00:26:04,042 --> 00:26:05,995 Aha... 248 00:26:07,952 --> 00:26:09,904 Aha... 249 00:26:14,151 --> 00:26:15,970 My, my, my... 250 00:26:16,187 --> 00:26:20,968 - What is it, Doctor? - It looks like a bad case of canis deliris. 251 00:26:21,179 --> 00:26:23,792 - As bad as that? - Even worse. 252 00:26:24,007 --> 00:26:27,282 It might be double canis deliris. (OLIVER MOANS) 253 00:26:27,499 --> 00:26:32,726 - If it's that bad, you should give him something. - Oh, Doctor! You must give him something. 254 00:26:32,948 --> 00:26:37,100 Now there, darling, you be quiet. Oh, my poor little lambkin. 255 00:26:37,314 --> 00:26:40,922 He's going to be alright. Yes, he is. 256 00:26:41,142 --> 00:26:45,506 (OLIVER MOANS LOUDER) Sit up, sit up. 257 00:26:47,131 --> 00:26:49,284 Open up your mouth. 258 00:26:59,027 --> 00:27:01,805 There, darling. Everything is going to be alright. 259 00:27:02,021 --> 00:27:05,048 - Do you think I'd better put him to bed? - No, no. 260 00:27:05,264 --> 00:27:10,704 What he really needs is a long ocean voyage with plenty of tropical air and sun. 261 00:27:10,919 --> 00:27:14,989 I suggest a trip to... a trip to... 262 00:27:16,118 --> 00:27:17,443 Honolulu. 263 00:27:17,658 --> 00:27:20,437 But Doctor, wouldn't the mountains do as well? 264 00:27:20,653 --> 00:27:23,809 I'm a very bad sailor and I can't stand the water. 265 00:27:24,021 --> 00:27:26,850 No. I'm sorry, Mrs Hardy. 266 00:27:27,059 --> 00:27:31,671 A voyage to Honolulu is the only cure for your husband. 267 00:27:33,421 --> 00:27:35,870 (OLIVER MOANS) 268 00:27:38,287 --> 00:27:40,109 I won't go to Honolulu. 269 00:27:40,326 --> 00:27:43,602 If you can't go, sugar, I'lljust stay at home and suffer. 270 00:27:43,819 --> 00:27:47,472 You'll do nothing of the kind. If the doctor says you must go to Honolulu, 271 00:27:47,687 --> 00:27:49,840 you'll do just as the doctor says. 272 00:27:50,059 --> 00:27:55,120 But I can't go to Honolulu alone. I've got to have someone to take care of me. 273 00:27:55,339 --> 00:27:58,532 Maybe Stanley will be kind enough to go with you. 274 00:27:58,748 --> 00:28:02,985 Well, I never thought of that. Will you go, Stanley? 275 00:28:03,201 --> 00:28:05,685 - Where? - To Honolulu! 276 00:28:05,905 --> 00:28:08,470 - I can't go to Honolulu. - Why? 277 00:28:08,690 --> 00:28:10,476 I'm going to the convention. 278 00:28:10,685 --> 00:28:13,005 What do you mean you're going to the convention? 279 00:28:13,222 --> 00:28:16,913 I forgot to tell you. I asked Betty and she said that I could go. 280 00:28:17,132 --> 00:28:19,795 That settles it. I'm not going to Honolulu. 281 00:28:20,004 --> 00:28:24,616 Oh, yes, you are. You're going to Honolulu if you have to go alone! 282 00:28:24,827 --> 00:28:30,234 If I have to go to Honolulu alone, he's going with me! 283 00:29:22,387 --> 00:29:24,670 (AUDIENCE CHEERING) 284 00:29:30,206 --> 00:29:34,524 Hey! Kitty, kitty, kitty! Boo, boo, boo, boo! 285 00:29:35,822 --> 00:29:37,808 Hey! Isn't she a "Dob"? 286 00:30:04,976 --> 00:30:08,630 - Texas 97! - Texas 93! 287 00:30:08,845 --> 00:30:12,500 - (MAN IN FEZ 1): New York 43! - (MAN IN FEZ 2): Washington 27! 288 00:30:49,394 --> 00:30:51,182 Texas 97! 289 00:30:51,392 --> 00:30:55,923 Hey! Oh, no, no, no... That's still going to go on the floor. 290 00:30:56,134 --> 00:31:01,114 - Well, well, well... California, eh? - 19. 291 00:31:01,332 --> 00:31:05,484 Hey, I bet you don't grow flowers there that smell like this. 292 00:31:12,270 --> 00:31:15,298 That's a "Dob", isn't it, boy? 293 00:31:22,043 --> 00:31:25,237 Can you take it? Say, boys, come on! 294 00:31:25,454 --> 00:31:28,233 Come over to my table and have a drink. 295 00:31:29,906 --> 00:31:32,353 Oh boy, oh boy! Right, sit down. 296 00:31:33,108 --> 00:31:34,729 Sit down! 297 00:31:36,601 --> 00:31:39,628 Hey, waiter! A bottle of champagne! 298 00:31:41,507 --> 00:31:43,542 Oh, boy! Ha, ha, ha! 299 00:31:43,754 --> 00:31:45,540 Have a cigarette. 300 00:31:53,902 --> 00:31:55,936 Have a cigarette. 301 00:32:02,886 --> 00:32:05,583 You guys are killing me! 302 00:32:05,797 --> 00:32:08,079 Great gag, huh? Great gag. 303 00:32:10,914 --> 00:32:13,693 ? Down on a South Sea island 304 00:32:13,909 --> 00:32:16,650 ? Underneath the beauty of the stars 305 00:32:16,859 --> 00:32:22,634 ? I strayed upon some maidens who were strumming on their guitars 306 00:32:22,849 --> 00:32:28,541 ? A hula maid was dancing and I knew I'd found my paradise 307 00:32:28,755 --> 00:32:33,652 ? So this is what I told her as I gazed into her eyes 308 00:32:33,871 --> 00:32:39,524 ? Honolulu Baby where did you get those eyes 309 00:32:39,736 --> 00:32:45,178 ? And the dark complexion I just idolise? 310 00:32:45,393 --> 00:32:51,166 ? Honolulu baby where did you get that style 311 00:32:51,382 --> 00:32:58,160 ? And those pretty red lips and that sunny smile? 312 00:32:58,368 --> 00:33:01,194 ? When you start to dance your hula hooping dance 313 00:33:01,405 --> 00:33:04,019 ? Then you shake it up and down 314 00:33:04,232 --> 00:33:06,716 ? You shake a little here you shake a little there 315 00:33:06,937 --> 00:33:08,971 ? When you've got the boys going to town 316 00:33:09,181 --> 00:33:14,919 ? Honolulu Baby you know your stuff 317 00:33:15,130 --> 00:33:20,487 ? Honolulu Baby gonna call your bluff 318 00:33:21,784 --> 00:33:23,854 ? Di, di, di... 319 00:33:41,206 --> 00:33:45,110 You see? We're killing two birds with one stone. 320 00:33:45,323 --> 00:33:49,723 We're seeing as much here as we could've seen in Honolulu. 321 00:33:49,940 --> 00:33:52,933 Hey, what's the laugh? I don't get it. 322 00:33:53,144 --> 00:33:55,177 Shall we tell him? 323 00:33:55,389 --> 00:33:59,457 Our wives think that we're in Honolulu for my health. 324 00:33:59,673 --> 00:34:02,334 You're pulling a fast one, huh? 325 00:34:47,293 --> 00:34:49,693 (CHARLEY): Oh, boy! 326 00:34:49,913 --> 00:34:54,978 What did I tell you? We've been to the convention, had a swell time, 327 00:34:55,198 --> 00:35:01,265 we're going home in the morning and nobody's any the wiser. 328 00:35:01,476 --> 00:35:04,304 By the way, what part of California are you fellows from? 329 00:35:04,512 --> 00:35:06,712 Los Angeles. 330 00:35:06,925 --> 00:35:11,159 Los Angeles? What a small world, what a small world! 331 00:35:11,375 --> 00:35:13,326 I've got a sister who lives out there. 332 00:35:13,538 --> 00:35:18,068 No kidding. I haven't laid eyes on her since I got out of reform school! 333 00:35:18,987 --> 00:35:21,517 I've got a great idea for a gag. Know what I'll do? 334 00:35:21,732 --> 00:35:26,674 I'm going to call her up long-distance and disguise my voice so she won't know who it is! 335 00:35:26,888 --> 00:35:29,004 Oh, that's a "Dob"! 336 00:35:29,217 --> 00:35:33,286 Hey, waiter! Another bottle of bubble water. I'll be right back! 337 00:35:34,001 --> 00:35:36,237 (THE PHONE RINGS) 338 00:35:41,943 --> 00:35:44,393 Hello? Hello? 339 00:35:44,606 --> 00:35:47,635 - Here's your long-distance call. - Oh, swell! 340 00:35:51,801 --> 00:35:54,630 Hello? Hello? Hello? 341 00:35:54,838 --> 00:35:58,196 (IN A GROWLING VOICE) I'll bet you can't guess who this is! 342 00:35:58,414 --> 00:36:00,734 Alright, who is it? 343 00:36:00,951 --> 00:36:02,938 It's your little brother Charlie. 344 00:36:03,155 --> 00:36:06,514 Well, for goodness' sake! It's my brother Charlie. 345 00:36:06,815 --> 00:36:08,306 Where are you? 346 00:36:08,519 --> 00:36:12,341 I'm in Chicago. They're throwing a convention for me. 347 00:36:13,302 --> 00:36:19,998 Well, fancy hearing from you after all these years. I haven't seen you since you sang in the choir. 348 00:36:20,207 --> 00:36:25,151 And you used to pump the organ, remember? You little organ pumper, you! 349 00:36:28,318 --> 00:36:33,381 Listen, I want you to talk to a fellow from Los Angeles. A swell guy. 350 00:36:33,599 --> 00:36:35,635 Wait a minute. Here, go ahead. 351 00:36:37,178 --> 00:36:41,873 Hello? So this is Charlie's sweet little sister. 352 00:36:42,916 --> 00:36:45,447 I feeljust like I know you. 353 00:36:47,782 --> 00:36:51,852 Charlie tells me you're from Los Angeles. What part? 354 00:36:52,065 --> 00:36:54,218 All of me! 355 00:36:55,559 --> 00:36:58,091 What did she say? 356 00:36:58,305 --> 00:37:01,169 She asked me if I was from Los Angeles and I said, "Yes". 357 00:37:01,383 --> 00:37:04,707 Then she said, "What part?" and I said, "All of me!" 358 00:37:04,917 --> 00:37:07,615 Wasn't that a "Dob"? 359 00:37:12,945 --> 00:37:18,091 You little jokester. When you get back to town, drop in and see me. 360 00:37:18,934 --> 00:37:22,258 I'd just love to have you meet my husband. 361 00:37:22,467 --> 00:37:25,580 I sure will! What's the address? 362 00:37:26,420 --> 00:37:28,207 Write this down. 363 00:37:28,416 --> 00:37:33,610 2-2-2-2 Fairview Avenue. 364 00:37:33,864 --> 00:37:36,101 2-2... 365 00:37:40,104 --> 00:37:42,422 Eh... Goodbye, sugar. 366 00:37:43,265 --> 00:37:46,706 - What did you hang up for? - We had a bad connection. 367 00:37:46,924 --> 00:37:50,413 - But isn't she a swell gal? - She sure is. 368 00:37:50,624 --> 00:37:53,821 - Uh-oh. - What's the matter, Lottie? 369 00:37:54,036 --> 00:37:58,686 If I didn't know that Oliver was in Honolulu, I'd swear that was him on the phone. 370 00:37:58,903 --> 00:38:04,343 They're in Honolulu, alright. But Stanley wouldn't dare lie to me. 371 00:38:06,181 --> 00:38:12,036 I'd hate to think what would happen if he ever did. 372 00:38:12,254 --> 00:38:15,115 Let these fellows have a chance. Come on! 373 00:38:19,074 --> 00:38:20,527 - Good evening. - Good evening. 374 00:38:20,738 --> 00:38:23,350 - Jack, how are you? - Glad to see you. 375 00:38:23,565 --> 00:38:26,013 - Am I glad to see you! - Aahh! 376 00:38:31,095 --> 00:38:32,834 Do you know that's my wife? 377 00:38:33,049 --> 00:38:34,587 Texas 97! 378 00:38:34,796 --> 00:38:36,911 New York 43! 379 00:38:39,160 --> 00:38:41,398 New York 47! 380 00:38:43,571 --> 00:38:46,316 (NEWSPAPER VENDOR): Extra paper! Get your evening paper! 381 00:38:46,525 --> 00:38:48,889 Honolulu liner sinking! Extra! 382 00:38:52,097 --> 00:38:54,758 Lottie, Lottie! Look! 383 00:38:54,966 --> 00:38:58,574 I just read it. What are we going to do? 384 00:38:58,792 --> 00:39:02,614 I'll telephone the steamship company and ask if they've got a list of survivors. 385 00:39:02,828 --> 00:39:06,353 No! No, we go down there. Go on, get your hat! 386 00:39:06,570 --> 00:39:08,688 Alright, I'll meet you outside. 387 00:39:27,986 --> 00:39:31,970 (MAN AT COUNTER): Quiet, please! Mr Ruthbert has a radiogram he wishes to read. 388 00:39:32,176 --> 00:39:35,083 (MAN ON COUNTER): This is the latest wireless report. 389 00:39:35,299 --> 00:39:37,834 "Honolulu Steamship Company, Los Angeles." 390 00:39:38,049 --> 00:39:43,016 "The survivors of the ill-fated liner have been transferred to the rescue ship." 391 00:39:43,225 --> 00:39:48,276 "A list of the casualties will be made known as soon as a complete check-up is made." 392 00:39:48,484 --> 00:39:54,235 "Expect to arrive in port in 36 hours." Signed, Captain John Zilo. 393 00:39:54,442 --> 00:39:59,863 Oh, Betty. I do hope the boys are safe. The suspense is just killing me! 394 00:40:00,070 --> 00:40:02,779 Have courage, Lottie. Let's not think of the worst. 395 00:40:02,987 --> 00:40:07,052 Well, I try not to, but... I'm so worried about Oliver. 396 00:40:07,259 --> 00:40:09,968 You know how unselfish he always was. 397 00:40:10,178 --> 00:40:13,867 He wouldn't leave that ship until everybody was saved. 398 00:40:14,080 --> 00:40:17,476 Well, if they're safe, Oliver certainly deserves a medal. 399 00:40:17,693 --> 00:40:21,876 - You know, Stanley can't swim a stroke. - Oh, I never thought of that! 400 00:40:40,615 --> 00:40:44,016 Here you are, old man. Just keep the change. 401 00:40:48,299 --> 00:40:50,552 (CAR DRIVES OFF) 402 00:40:53,761 --> 00:40:55,935 (STANLEY RINGS DOORBELL) (OLIVER): ? Honolulu Baby 403 00:40:56,145 --> 00:40:57,989 ? Where did you get those eyes 404 00:40:58,197 --> 00:41:02,266 ? And your dark complexion that I idolise? 405 00:41:02,470 --> 00:41:06,407 ? Honolulu Baby where did you get those eyes 406 00:41:06,620 --> 00:41:10,511 ? And your dark complexion that I idolise? 407 00:41:10,726 --> 00:41:14,620 ? Honolulu Baby where did you get those eyes 408 00:41:14,836 --> 00:41:19,558 (STANLEY KNOCKS ON DOOR) ? and your dark complexion that I idolise? 409 00:41:19,766 --> 00:41:21,973 Maybe they're in Betty's house. 410 00:41:22,640 --> 00:41:25,013 (STANLEY RINGS DOORBELL) (OLIVER): ? Honolulu Baby 411 00:41:25,228 --> 00:41:27,191 ? Where did you get those eyes 412 00:41:27,405 --> 00:41:31,218 ? And your dark complexion that I idolise? 413 00:41:31,431 --> 00:41:35,534 ? Honolulu Baby where did you get those eyes 414 00:41:35,743 --> 00:41:39,896 ? And your dark complexion that I idolise? 415 00:41:40,099 --> 00:41:42,063 ? Honolulu Baby... 416 00:41:52,548 --> 00:41:56,027 Aloha! Baby's here! 417 00:42:06,268 --> 00:42:09,996 Aloha! Baby's here! 418 00:42:10,212 --> 00:42:12,222 Aloha! 419 00:42:21,921 --> 00:42:24,128 Get that thing out of the way! 420 00:42:24,343 --> 00:42:26,552 Aloha! 421 00:42:29,521 --> 00:42:31,565 (OLIVER): Aloha! 422 00:42:32,229 --> 00:42:34,240 Baby's home, sugar! 423 00:42:36,914 --> 00:42:39,371 Get out of my way! 424 00:42:43,527 --> 00:42:45,374 Aahh! 425 00:42:54,703 --> 00:42:58,067 - I wonder where she is. - Maybe she went out. 426 00:42:59,097 --> 00:43:05,535 I know she went out, but what I'd like to know is where did she go! 427 00:43:06,451 --> 00:43:11,089 - Maybe she went to the mountains with Betty. - That's probably just where she is. 428 00:43:11,297 --> 00:43:13,143 She makes me sick! 429 00:43:13,352 --> 00:43:16,835 She knew we were coming today. Why did she go to the mountains? 430 00:43:18,652 --> 00:43:22,992 Well, if she didn't go to the mountains, Mohammed would have to come here. 431 00:43:26,691 --> 00:43:30,293 What has Mohammed got to do with my wife? 432 00:43:32,970 --> 00:43:34,847 (STANLEY READING): "Notes from the clubs". 433 00:43:35,060 --> 00:43:36,938 - Ooohh! - What's the matter? 434 00:43:37,152 --> 00:43:40,221 "Honolulu liner sinking. Foundering in typhoon." 435 00:43:40,432 --> 00:43:44,121 "Passengers and crew on SS Muana in panic as wireless fails." 436 00:43:44,334 --> 00:43:48,719 "Sister ship Leuana reaches scene of disaster in 90 mile gale." 437 00:43:48,927 --> 00:43:51,915 "Rescue ship due back in Los Angeles harbour tomorrow." 438 00:43:52,128 --> 00:43:53,433 - Oh... - Oh! 439 00:43:53,645 --> 00:43:57,709 Can you beat that? I'm sure glad we didn't go. 440 00:43:57,911 --> 00:43:59,590 If we had... 441 00:43:59,953 --> 00:44:01,690 Ooohh! What are we going to do? 442 00:44:01,907 --> 00:44:05,065 We've got to get out of here. We'll spend the night in a hotel. 443 00:44:05,277 --> 00:44:07,973 Put that paper down and let's go! 444 00:44:08,188 --> 00:44:09,927 Get that! 445 00:44:11,849 --> 00:44:15,253 Pick that up so they won't know that we've been here. 446 00:44:16,797 --> 00:44:19,364 - (LOTTIE): Betty, let me... - (BETTY): No, I'll pay. 447 00:44:19,584 --> 00:44:21,405 Take everything! 448 00:44:23,618 --> 00:44:25,155 (OLIVER): Aaahhh! 449 00:44:25,365 --> 00:44:29,813 We'll hide. No, not there! Get up! 450 00:44:34,391 --> 00:44:36,590 - Come on, get... - Ooohh! 451 00:44:42,831 --> 00:44:44,537 Oh! Get... 452 00:44:48,823 --> 00:44:53,554 - Betty, did you hear that? - I certainly did. 453 00:45:03,128 --> 00:45:05,494 There's no one in there. 454 00:45:06,456 --> 00:45:11,602 Betty, I could have sworn I heard that door close. 455 00:45:11,822 --> 00:45:15,642 It's probably our imagination. We're both so nervous and upset. 456 00:45:15,856 --> 00:45:19,630 Oh, Betty! Do you really think that they're safe? 457 00:45:19,848 --> 00:45:23,703 Don't worry, dear. Let's think for the best. 458 00:45:23,922 --> 00:45:25,747 Oh... 459 00:45:27,294 --> 00:45:30,157 Alright. Ooh! 460 00:45:30,371 --> 00:45:32,688 I have the strangest feeling. I... 461 00:45:34,321 --> 00:45:37,811 I feel as if they were hovering right over me! 462 00:45:38,024 --> 00:45:40,425 Don't talk that way! You give me the jitters! 463 00:45:40,643 --> 00:45:43,553 I'm just going all to pieces! 464 00:45:43,764 --> 00:45:49,122 - If you're going to act that way, I'm going. - Don't leave me, Betty! Don't leave me here! 465 00:45:49,335 --> 00:45:51,821 We've got to face this situation with determination. 466 00:45:52,039 --> 00:45:55,315 (LOTTIE): I know, I'm doing the best I can. 467 00:45:55,534 --> 00:45:58,278 - Do you think they saw us? - Of course not! 468 00:45:58,485 --> 00:46:05,135 If they had, they'd be up here. To catch a Hardy they have to get up very early in the morning. 469 00:46:05,350 --> 00:46:08,790 - What time? - About half past... What time! 470 00:46:09,010 --> 00:46:10,830 (HORN SOUNDS) 471 00:46:11,045 --> 00:46:13,115 (HORN SOUNDS) Shh! 472 00:46:13,333 --> 00:46:15,948 Be careful! Do you want them to hear us? 473 00:46:16,828 --> 00:46:19,276 How are we going to get to a hotel? 474 00:46:20,280 --> 00:46:23,605 Simple. We'll go down through Betty's house. 475 00:46:29,346 --> 00:46:31,463 Locked. 476 00:46:31,675 --> 00:46:35,875 - It looks like we're here for the night. - We can't sit up here all night. 477 00:46:36,084 --> 00:46:38,201 We are not going to sit up all night. 478 00:46:38,414 --> 00:46:43,607 We'll fix ourselves a nice bed and be just as comfortable as two peas in a pod. 479 00:46:44,611 --> 00:46:46,397 Ooh! 480 00:46:46,607 --> 00:46:48,261 Oh... 481 00:46:50,266 --> 00:46:52,254 Give me a hand with the spring. 482 00:46:53,843 --> 00:46:56,506 - Shh! - Don't shush me! 483 00:47:06,821 --> 00:47:08,606 (HORN SOUNDS) 484 00:47:08,816 --> 00:47:10,933 - Shh! - Shh! 485 00:47:13,390 --> 00:47:15,462 (HORN SOUNDS) 486 00:47:20,837 --> 00:47:23,072 Hold this while I get some rope. 487 00:47:32,649 --> 00:47:37,215 Don't sit there looking at me. Do something to help me! Get me some rope. 488 00:47:37,430 --> 00:47:41,546 - What are you going to do with it? - None of your business. Do as I tell you! 489 00:47:43,045 --> 00:47:46,156 - Shh! - It serves you right! 490 00:48:00,139 --> 00:48:02,918 (SOUND OF RACING CARS) 491 00:48:30,832 --> 00:48:34,655 No, Betty. Now I wish I'd let him go to the convention. 492 00:48:34,868 --> 00:48:39,977 He could be having such a good time instead of being in that awful shipwreck. 493 00:48:43,350 --> 00:48:45,385 It's all my fault! 494 00:48:45,599 --> 00:48:49,169 Don't worry, Lottie. Maybe they're not as bad off as we think. 495 00:48:49,383 --> 00:48:54,161 Oh, Betty. If I could only see him once more. 496 00:49:15,834 --> 00:49:17,491 I can't believe it! 497 00:49:17,707 --> 00:49:21,028 Just wait 'til you get back home, you inflated tadpole. 498 00:49:23,902 --> 00:49:25,393 - Sit down! - Shut up! 499 00:49:25,607 --> 00:49:28,933 - Lottie! - So Stan wouldn't dare lie to you? 500 00:49:29,144 --> 00:49:32,005 (BETTY): Don't you worry about it. 501 00:49:36,836 --> 00:49:38,955 (THUNDER) 502 00:49:46,984 --> 00:49:50,594 - Can you imagine them going to that convention? - I don't mind that so much. 503 00:49:50,812 --> 00:49:55,509 It's the idea of them making a sucker out of me. That's what burns me up. 504 00:49:55,721 --> 00:49:58,249 - Sit down, Lottie. You make me nervous. - Oh, shut up! 505 00:49:58,463 --> 00:50:02,368 Stanley wouldn't dare lie to you... Ha, ha, ha! 506 00:50:02,581 --> 00:50:06,403 It's the first time he ever did, and if it wasn't for your husband's bad influence 507 00:50:06,617 --> 00:50:08,438 this wouldn't have happened. 508 00:50:08,655 --> 00:50:10,689 Oh, is that so? 509 00:50:10,901 --> 00:50:14,340 Are you trying to infer that my husband alone was the cause of this? 510 00:50:14,560 --> 00:50:19,008 - I certainly am. - That wax-eater of yours is no different. 511 00:50:19,218 --> 00:50:21,418 He had just as much to do with it as my Oliver did. 512 00:50:21,631 --> 00:50:25,238 I admit that he lied, but there is one thing that I do know. 513 00:50:25,458 --> 00:50:30,520 When he gets back home and I ask him, he'll confess and tell me everything. 514 00:50:30,740 --> 00:50:34,313 - Ha, ha, ha. - That's more than that blimp of yours will do. 515 00:50:37,018 --> 00:50:40,958 Just wait 'til I get back home and I'll show youwho the truthful one is. 516 00:50:41,179 --> 00:50:44,503 - I'll show you that my Oliver is upright. - Oh, skip it. 517 00:50:46,086 --> 00:50:48,914 There you are. Fit for a king! 518 00:50:49,122 --> 00:50:51,901 We'll have a good night's sleep, go down in the morning, 519 00:50:52,117 --> 00:50:57,392 tell them about the shipwreck, and nobody will be any the wiser. 520 00:50:57,606 --> 00:51:00,007 - I've got to hand it to you. - For what? 521 00:51:00,226 --> 00:51:06,129 For the meticulous care with which you have executed your finely formulated machinations 522 00:51:06,342 --> 00:51:10,162 in extricating us from this devastating dilemma. 523 00:51:14,367 --> 00:51:16,815 Then, on the other hand... 524 00:51:17,029 --> 00:51:19,183 - Get in bed. - Huh? 525 00:51:22,644 --> 00:51:24,550 "Meticulous"... 526 00:51:25,514 --> 00:51:27,667 (THUNDER) 527 00:51:27,885 --> 00:51:30,167 Now hold it for me. 528 00:51:36,077 --> 00:51:39,484 - Now, isn't this nice? - It sure is. 529 00:51:39,696 --> 00:51:42,145 We're just like two peas in a pot. 530 00:51:45,021 --> 00:51:48,593 Not "pot". "Pod". 531 00:51:49,470 --> 00:51:51,256 Po-d! 532 00:52:00,033 --> 00:52:01,690 Po-d. 533 00:52:03,612 --> 00:52:07,385 Good night, I'll run along. If they come here first, give me a call. 534 00:52:07,603 --> 00:52:09,638 I'm dyingto hear Oliver's story. 535 00:52:12,469 --> 00:52:14,207 (STANLEY AND OLIVER SCREAM) 536 00:52:17,627 --> 00:52:21,992 - Oh, Betty! What was that? - I'll find out. 537 00:52:22,201 --> 00:52:23,525 (LOTTIE): Wait! 538 00:52:28,191 --> 00:52:31,134 They are probably asleep and didn't hear it. 539 00:52:31,724 --> 00:52:33,380 We sure were lucky. 540 00:52:34,596 --> 00:52:38,120 Oh, Betty! Do be careful. It might be a burglar. 541 00:52:38,339 --> 00:52:42,455 Don't worry about me. I've got my gun and I've never missed yet. 542 00:52:42,664 --> 00:52:45,739 - Ohh! - Quick! Let's get on the roof! Come on! 543 00:53:21,844 --> 00:53:24,042 There's something very strange going on. 544 00:53:24,255 --> 00:53:27,201 - I'll call the police. - That's a fine idea. 545 00:53:34,070 --> 00:53:36,933 - Now what are we going to do? - What do you think? 546 00:53:37,148 --> 00:53:40,390 I'm not going to sit here all night and catch pneumonia. 547 00:53:40,601 --> 00:53:45,793 We'll ride down the drainpipe, put our clothes on in the garage and go to a hotel. 548 00:53:46,008 --> 00:53:48,749 You can do what you like, but I'm going home. 549 00:53:48,959 --> 00:53:52,733 - What are you going to tell Betty? - I'll tell her everything. 550 00:53:52,953 --> 00:53:55,483 - So, you're turning yellow. - Huh? 551 00:53:55,698 --> 00:53:58,017 You're yellow. 552 00:54:01,479 --> 00:54:05,087 - It must be the lightning. - You little double-crosser! 553 00:54:05,306 --> 00:54:07,458 If you go downstairs and spill the beans, 554 00:54:07,676 --> 00:54:11,164 I'll tell Betty that I caught you smoking a cigarette. 555 00:54:11,377 --> 00:54:15,660 Alright, go ahead and tell her. What do you think...? 556 00:54:15,868 --> 00:54:19,525 - Would you tell her that? - I certainly would. 557 00:54:21,859 --> 00:54:24,093 - Would you? - I would. 558 00:54:26,600 --> 00:54:32,622 You know what we'll do? We'll climb down the garage and change our clothes in the drainpipe. 559 00:54:32,837 --> 00:54:39,025 Then we'll go to a hotel and we'll be just as comfortable as two peas in a po-d. 560 00:54:41,823 --> 00:54:44,140 Go on. Get down. Go on. 561 00:54:44,359 --> 00:54:46,476 You'll have me catching ammonia... pneumonia! 562 00:55:05,444 --> 00:55:07,727 Spread your legs! 563 00:55:17,507 --> 00:55:23,742 - Why did you tell me to spread my legs? - I didn't want you to get your feet wet. 564 00:55:23,952 --> 00:55:26,153 Help me get out of here! 565 00:55:38,843 --> 00:55:40,995 Don't tell him anything. 566 00:55:41,211 --> 00:55:44,040 - (POLICE OFFICER): What's going on here? - Nothing, Officer. 567 00:55:44,250 --> 00:55:46,650 - Where do you live? - I'd rather not say. 568 00:55:46,871 --> 00:55:49,484 - So you don't want to talk? - Well, it's just... 569 00:55:49,698 --> 00:55:51,272 - Where do you live? - Huh? 570 00:55:51,486 --> 00:55:54,975 - Where do you live? - Next door to him. 571 00:55:55,189 --> 00:55:57,802 - Where does he live? - In there. 572 00:55:58,016 --> 00:56:00,251 Quit your kidding! Where does he live? 573 00:56:00,471 --> 00:56:03,415 I'm not kidding! If you don't believe me, go in and ask them. 574 00:56:03,630 --> 00:56:05,664 Such a good idea! Come on! 575 00:56:06,874 --> 00:56:09,820 (STANLEY IS CRYING) Come on! Get going! Hurry up! 576 00:56:11,200 --> 00:56:13,105 - (POLICE OFFICER): Is this the house? - Yes, sir. 577 00:56:13,863 --> 00:56:15,766 (POLICE OFFICER RINGS DOORBELL) 578 00:56:15,983 --> 00:56:19,011 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 579 00:56:19,225 --> 00:56:20,800 What do we tell them? 580 00:56:21,014 --> 00:56:24,670 - You think up your story, I've got mine. - I can't think of any. 581 00:56:24,885 --> 00:56:26,870 Hey, here they are now! Where's that gun? 582 00:56:27,089 --> 00:56:30,778 Wait a minute, calm yourself! Let's hear their story first. 583 00:56:30,999 --> 00:56:35,693 Don't forget, you and I have a little argument to settle. After that, you can do as you please. 584 00:56:35,906 --> 00:56:38,472 Alright, I'll show you. 585 00:56:39,439 --> 00:56:41,144 (STANLEY AND OLIVER MOAN) 586 00:56:41,352 --> 00:56:43,091 (OLIVER): Thank you, Officer. 587 00:56:43,308 --> 00:56:46,302 Oh, Oliver! What's happened, where are your clothes? 588 00:56:46,511 --> 00:56:50,037 - Wait 'til I get my second wind. - (BETTY): Stanley, whatever happened? 589 00:56:50,254 --> 00:56:53,033 You tell your story, Ollie. 590 00:56:53,249 --> 00:56:57,186 On our way back from Honolulu we were in a terrible shipwreck. 591 00:56:57,406 --> 00:56:59,690 You see. If you'd let me go to the convention, 592 00:56:59,904 --> 00:57:02,138 I wouldn't have gone through this horrible experience. 593 00:57:02,357 --> 00:57:05,716 Oh, tell us all about it, please! 594 00:57:05,932 --> 00:57:07,756 Alright, alright. 595 00:57:07,971 --> 00:57:13,495 We were sailing along in clear weather when all of a sudden a terrible storm came up. 596 00:57:13,711 --> 00:57:17,827 - Didn't it, Stanley? - Yeah, and then we floundered in a typhoid. 597 00:57:18,035 --> 00:57:22,319 Not "typhoid". He means "typhoon", sugar. 598 00:57:22,528 --> 00:57:26,264 The ship started to sink and we both dived overboard. 599 00:57:26,481 --> 00:57:30,549 - Didn't we, Stanley? - Just as the boat went down for the third time. 600 00:57:32,052 --> 00:57:36,168 - And here we are. - Aren't you glad we got back home safe? 601 00:57:36,376 --> 00:57:38,245 Well, what's new, sugar? 602 00:57:38,457 --> 00:57:42,775 Well, the rescue ship with the survivors doesn't get in until tomorrow. 603 00:57:42,991 --> 00:57:44,978 - The rescue... - Oh. 604 00:57:45,195 --> 00:57:50,766 - It must have got there after we left. - Yes, it must have got there after we left. 605 00:57:50,975 --> 00:57:52,631 - Thank you. - You're welcome. 606 00:57:52,847 --> 00:57:54,999 Well, how did you get here? 607 00:57:55,842 --> 00:58:00,125 - Why... Err... - Oh, we ship-hiked. 608 00:58:00,335 --> 00:58:02,369 That's right, we... 609 00:58:02,579 --> 00:58:03,951 We ship-hiked. 610 00:58:04,160 --> 00:58:07,356 - Ship-hiked? - Yes, we thumbed our way. 611 00:58:07,573 --> 00:58:09,522 What do you mean, thumbed your way? 612 00:58:09,735 --> 00:58:14,133 Well... Stan and I would be swimming along, we'd see a boat coming our way, 613 00:58:14,348 --> 00:58:16,833 we'd go like that, and they'd pick us up. 614 00:58:17,052 --> 00:58:18,460 - Wouldn't they? - Yeah. 615 00:58:18,674 --> 00:58:21,870 - That is, if they were going our way. - Certainly. 616 00:58:22,085 --> 00:58:25,777 You see, Betty? He's no different from the rest! 617 00:58:25,996 --> 00:58:28,941 They're both like two peas in a pod. 618 00:58:29,364 --> 00:58:31,978 - Po-d. - Shut up! 619 00:58:32,193 --> 00:58:36,310 - Have you anything else to say? - Why, no. 620 00:58:36,518 --> 00:58:41,497 That's all there is. There isn't any more. Is there, Stanley? 621 00:58:41,717 --> 00:58:45,917 No, that's our story and we're stuck with it... in it. 622 00:58:49,452 --> 00:58:52,479 - Oliver. - What, sugar? 623 00:58:53,155 --> 00:58:59,636 Oliver, I want you to be big. Bigger than you've ever been before. 624 00:59:00,516 --> 00:59:03,627 Are you telling me the truth? 625 00:59:03,844 --> 00:59:06,705 What do you mean, am I telling you the truth? 626 00:59:06,921 --> 00:59:14,809 Do you think a story like that could come from my mind if it wasn't the truth? It's ridiculous! 627 00:59:15,488 --> 00:59:18,813 - It's absurd! - It's the silliest thing I've ever heard. 628 00:59:19,023 --> 00:59:23,673 Well, it certainly is. It's too far-fetched not to be the truth. 629 00:59:23,891 --> 00:59:26,716 - Isn't it, Stanley? - It's imposterous. 630 00:59:32,209 --> 00:59:34,658 - Stanley? - What? 631 00:59:35,908 --> 00:59:37,647 Stanley? 632 00:59:41,234 --> 00:59:46,887 Honest confession is good for the soul. Is Oliver telling the truth? 633 00:59:53,460 --> 00:59:55,827 Go ahead and tell her. 634 01:00:03,943 --> 01:00:05,727 Is he? 635 01:00:06,603 --> 01:00:11,336 No! We went to the convention. We didn't go to Honolulu at all! 636 01:00:11,554 --> 01:00:14,911 He told me to tell you we were sinking in that shipwreck. 637 01:00:15,129 --> 01:00:18,488 We were up on the roof. 638 01:00:18,705 --> 01:00:21,983 We slept in the attic. 639 01:00:23,198 --> 01:00:26,606 Come on, Stanley. (STANLEY WHIMPERS) 640 01:00:29,229 --> 01:00:31,050 Come on, Stanley. 641 01:00:58,052 --> 01:00:59,919 (STANLEY BLOWS IN GLASS) 642 01:01:13,689 --> 01:01:16,551 How about you and me going to the mountains? 643 01:01:30,493 --> 01:01:32,645 You're not moving out tonight are you, sugar? 644 01:01:36,148 --> 01:01:40,432 Why don't you wait 'til tomorrow morning so that we can talk it over? 645 01:02:08,296 --> 01:02:12,202 See, Stanley? Honesty is the best policy. 646 01:02:25,726 --> 01:02:28,551 (SOUND OF CRASHING PLATES) 647 01:02:29,301 --> 01:02:31,667 (OLIVER SHOUTING) 648 01:02:43,817 --> 01:02:46,016 Help, help, help! 649 01:02:46,229 --> 01:02:51,091 (LOTTIE): I'll show you, you Son of the Desert. Go to a convention, will you? Ha, ha! 650 01:03:09,062 --> 01:03:11,097 (DOORBELL RINGS) 651 01:03:12,057 --> 01:03:13,880 Come in. 652 01:03:20,125 --> 01:03:25,068 - What did she say? - Never mind what she said. What did Betty say? 653 01:03:25,283 --> 01:03:28,724 Betty said that honesty was the best politics. 654 01:03:32,436 --> 01:03:35,051 Look. 655 01:03:38,424 --> 01:03:39,880 (STANLEY COUGHS) 656 01:03:41,086 --> 01:03:45,866 ? Honolulu Baby won't you close those eyes... 657 01:03:52,940 --> 01:03:55,222 Subtitles produced by SDI Media UK 53950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.