Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,868 --> 00:00:09,000
I have something important to tell you.
2
00:00:11,067 --> 00:00:12,534
It's about Verónica.
3
00:00:14,167 --> 00:00:15,567
Verónica? Who's Verónica?
4
00:00:16,300 --> 00:00:17,734
You are talking to the son
5
00:00:17,801 --> 00:00:20,734
of the next president
of the Republic of Mexico.
6
00:00:23,634 --> 00:00:26,534
Do you know that Teo
is having sex with other women?
7
00:00:28,434 --> 00:00:29,734
Now what do we do?
8
00:00:29,868 --> 00:00:32,934
Let them take you around
so the people can talk to you.
9
00:00:33,334 --> 00:00:35,100
Get close to the people.
10
00:00:35,868 --> 00:00:37,434
My Lupe was not Lupe,
11
00:00:39,067 --> 00:00:40,667
she was Verónica Cortés,
12
00:00:41,634 --> 00:00:43,033
a DEA agent.
13
00:00:44,801 --> 00:00:45,701
Stop!
14
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
What have you done, Patricia?
15
00:01:13,300 --> 00:01:15,834
I'm worried about
what she might have told Teresa.
16
00:01:15,901 --> 00:01:18,300
A person who is about to commit suicide...
17
00:01:18,667 --> 00:01:21,234
is not afraid of anything,
not even the truth.
18
00:01:21,934 --> 00:01:26,100
What Paty told me is our business.
19
00:01:35,634 --> 00:01:38,000
- Did they investigate you already?
- Yes.
20
00:01:38,200 --> 00:01:41,367
They held me all day,
asking questions.
21
00:01:41,834 --> 00:01:46,601
People from attorney general's office...
or some shit like that.
22
00:01:47,734 --> 00:01:50,734
- Even the military came to ask questions.
- Really?
23
00:01:51,467 --> 00:01:53,100
It was really messed up...
24
00:01:53,300 --> 00:01:55,934
too see how they blew
de las Casas' brains out.
25
00:01:57,234 --> 00:02:00,367
And It was gut instinct, huh!
When I saw him draw his weapon,
26
00:02:00,434 --> 00:02:04,133
I drew mine, and boom,
I blew that fucker's head off.
27
00:02:04,200 --> 00:02:05,434
You did the right thing.
28
00:02:05,501 --> 00:02:08,000
We can't allow injustices
in our own country.
29
00:02:08,067 --> 00:02:10,534
You have to take things
into your own hands.
30
00:02:10,934 --> 00:02:13,734
And you know what's worse, Mom?
Listen to this.
31
00:02:13,801 --> 00:02:16,868
How can it be that,
with all the security stuff we have here,
32
00:02:17,033 --> 00:02:21,968
some random armed guy can come in
and open fire on a presidential candidate?
33
00:02:22,100 --> 00:02:24,934
- What kind of country do we live in?
- That's right.
34
00:02:25,000 --> 00:02:26,567
You're a hero, son!
35
00:02:26,734 --> 00:02:29,067
You're all over the news.
36
00:02:29,467 --> 00:02:33,100
I feel sorry for the de las Casas family.
They must be really suffering.
37
00:02:33,167 --> 00:02:35,501
Mexico isn't the same country
it used to be.
38
00:02:36,133 --> 00:02:38,834
No, and every day
it gets worse, Mercedes.
39
00:02:39,501 --> 00:02:42,033
Bring me some coffee, will you? Strong.
40
00:02:42,167 --> 00:02:44,834
Right away.
Do you want one, darling?
41
00:02:44,901 --> 00:02:47,267
- No, Mommy, thanks.
- All right, my boy.
42
00:02:49,801 --> 00:02:52,501
I know it would have been better
to pull the trigger
43
00:02:52,567 --> 00:02:54,033
before he shot the candidate,
44
00:02:55,200 --> 00:02:57,000
but it couldn't be done.
45
00:02:57,901 --> 00:02:59,801
- There was no way.
- No way.
46
00:03:00,501 --> 00:03:01,901
Did the president call you?
47
00:03:01,968 --> 00:03:04,200
Turn on the TV.
It's time for the news.
48
00:03:05,334 --> 00:03:08,000
How does this work?
The red one...
49
00:03:08,968 --> 00:03:11,567
It has been just confirmed
that the candidate,
50
00:03:11,634 --> 00:03:13,534
Antonio de las Casas, is dead.
51
00:03:13,601 --> 00:03:15,968
His murder reopens the question
52
00:03:16,033 --> 00:03:18,701
on the violence,
that has taken over Mexico
53
00:03:18,767 --> 00:03:19,934
during recent years.
54
00:03:20,000 --> 00:03:22,234
Our country is left
without the candidate
55
00:03:22,300 --> 00:03:24,133
who was leading all the polls,
56
00:03:24,200 --> 00:03:27,667
and who was considered to be
the next president of Mexico.
57
00:03:28,667 --> 00:03:29,767
Life is funny.
58
00:03:30,734 --> 00:03:33,601
The king is dead,
long live the king, right?
59
00:03:37,667 --> 00:03:40,067
You're dealing with this very well,
my son.
60
00:03:43,834 --> 00:03:46,434
No, I'm telling you that Paty
didn't know anything.
61
00:03:46,501 --> 00:03:48,133
She didn't tell Teresa anything.
62
00:03:48,934 --> 00:03:50,801
If she had,
I'd have realized by now.
63
00:03:51,167 --> 00:03:53,534
Look, Maestro. Focus.
64
00:03:53,901 --> 00:03:56,467
Are you sure she doesn't know about us?
65
00:03:57,133 --> 00:04:00,200
Are you sure she doesn't know
that Verónica was a spy?
66
00:04:00,868 --> 00:04:02,234
Did she mention my name?
67
00:04:02,501 --> 00:04:04,434
Teresa said that Paty was very tired,
68
00:04:04,501 --> 00:04:06,767
so I doubt they had time
to discuss anything.
69
00:04:07,100 --> 00:04:11,067
We need to know every single detail
that you can gather from her.
70
00:04:11,467 --> 00:04:13,200
- Got it?
- Very well.
71
00:04:14,300 --> 00:04:17,534
Yes, sir.
We'll do that. Perfect.
72
00:04:20,868 --> 00:04:22,968
What's wrong?
What's that face for?
73
00:04:23,801 --> 00:04:25,601
It's the only one I've got, sir.
74
00:04:26,100 --> 00:04:29,667
You look like you could use
some tequila... to calm your nerves.
75
00:04:36,334 --> 00:04:40,367
So Ms. O'Farrell didn't tell you anything
that might indicate
76
00:04:40,634 --> 00:04:43,601
the real reasons
behind her suicide attempt?
77
00:04:44,734 --> 00:04:47,834
No. I already told you she didn't.
78
00:04:49,801 --> 00:04:50,501
Excuse me.
79
00:04:50,734 --> 00:04:53,200
Mrs. Mendoza has been
really patient with you.
80
00:04:53,968 --> 00:04:55,868
Is this going to take much longer?
81
00:04:56,734 --> 00:04:58,834
No, as a matter of fact, I'm done.
82
00:04:59,400 --> 00:05:01,701
Anyway, we'll be in touch,
83
00:05:01,767 --> 00:05:05,467
should we need to ask you
more questions, okay?
84
00:05:06,734 --> 00:05:07,767
Good night.
85
00:05:20,033 --> 00:05:22,000
What else can I do for you, darling?
86
00:05:24,667 --> 00:05:25,400
Nothing.
87
00:05:27,033 --> 00:05:28,400
Just be there for me.
88
00:05:31,968 --> 00:05:32,968
All this...
89
00:05:34,601 --> 00:05:36,534
seems surreal, so...
90
00:05:38,167 --> 00:05:42,501
It's like a nightmare
I can't wake up from
91
00:05:42,567 --> 00:05:44,234
and it's lasted my whole life.
92
00:05:48,367 --> 00:05:51,067
Well, darling,
every tragedy has its positive side.
93
00:05:54,634 --> 00:05:55,501
Really, Teo?
94
00:05:59,100 --> 00:06:01,400
What's the positive side of this tragedy?
95
00:06:02,667 --> 00:06:03,501
Listen to me.
96
00:06:05,267 --> 00:06:07,467
We're all really sad about Paty's death.
97
00:06:09,067 --> 00:06:09,801
Really.
98
00:06:11,734 --> 00:06:14,901
But you're finally safe.
99
00:06:16,267 --> 00:06:19,434
You no longer need to worry
about any information being leaked.
100
00:06:19,501 --> 00:06:22,634
Shut up, Teo, or I swear you die.
101
00:06:26,501 --> 00:06:28,968
- Let's go, Pote.
- I just wanted to tell you...
102
00:06:29,033 --> 00:06:30,701
Better you don't want anything.
103
00:06:33,334 --> 00:06:35,834
- Let me take you home.
- I'm not going home.
104
00:06:37,367 --> 00:06:38,601
I want to be alone.
105
00:06:44,567 --> 00:06:45,234
Teresa...
106
00:07:17,734 --> 00:07:20,534
Captain, sail until I tell you to stop.
107
00:07:21,200 --> 00:07:24,267
Don't stop at any port.
Please, don't ask questions.
108
00:07:24,534 --> 00:07:25,767
No problem. Right away.
109
00:07:26,767 --> 00:07:27,968
- Pote.
- Ma'am?
110
00:07:28,033 --> 00:07:32,000
I don't want to talk to anyone.
I don't want anyone to know where I am.
111
00:07:32,834 --> 00:07:33,601
All right.
112
00:08:05,634 --> 00:08:06,834
Nice ass.
113
00:08:08,868 --> 00:08:10,534
Welcome to my home, Mexican.
114
00:08:11,601 --> 00:08:14,200
From now on, we're going to be cellmates.
115
00:08:16,501 --> 00:08:19,968
I've never met anybody
that makes me feel the way you do, either.
116
00:08:23,934 --> 00:08:26,434
That's the treasure
you told me about, right?
117
00:08:33,467 --> 00:08:34,200
Paty?
118
00:08:45,934 --> 00:08:49,300
Ma'am, you haven't eaten in hours.
119
00:08:50,567 --> 00:08:52,868
At least have some coffee,
I brought you one.
120
00:08:55,334 --> 00:08:56,100
Come on.
121
00:09:38,601 --> 00:09:40,834
It's terrible, Mr. President.
122
00:09:43,534 --> 00:09:47,400
It's a terrible loss for Mexico,
for the party,
123
00:09:48,434 --> 00:09:50,267
for the future of our country.
124
00:09:51,334 --> 00:09:54,367
I am as shocked as any other Mexican.
125
00:09:55,400 --> 00:09:58,667
Antonio had integrity like no other.
126
00:09:58,968 --> 00:10:00,300
That's right, Epifanio.
127
00:10:05,601 --> 00:10:06,267
But...
128
00:10:07,000 --> 00:10:11,734
we can't let the opposition
take advantage of our grief.
129
00:10:12,534 --> 00:10:14,968
Did you see how they
are spreading all sorts
130
00:10:15,501 --> 00:10:18,267
of conspiracy theories and gossip?
131
00:10:18,701 --> 00:10:20,267
It was to be expected.
132
00:10:21,868 --> 00:10:24,400
My nephew Ramiro was there,
133
00:10:24,601 --> 00:10:27,801
he'd asked me
to see the campaign up close.
134
00:10:28,901 --> 00:10:32,133
That was a lucky decision,
because your nephew was the first one
135
00:10:32,200 --> 00:10:34,667
to react and take down the assassin.
136
00:10:34,734 --> 00:10:35,467
Yes.
137
00:10:36,567 --> 00:10:38,667
Ramiro has been really affected...
138
00:10:40,501 --> 00:10:43,300
because he couldn't prevent
Antonio's death.
139
00:10:44,667 --> 00:10:49,200
Our opponents are counting on
the empty space left by Antonio.
140
00:10:50,767 --> 00:10:53,767
And last night, after thinking it through,
141
00:10:54,234 --> 00:10:56,300
I've decided that...
142
00:10:57,367 --> 00:10:58,133
you, Epifanio,
143
00:10:58,868 --> 00:11:01,367
should be the new candidate.
144
00:11:02,267 --> 00:11:03,501
I want you
145
00:11:04,167 --> 00:11:10,033
to take my place
as president of the Republic of Mexico.
146
00:11:12,801 --> 00:11:16,234
Thank you very much, Mr. President.
147
00:11:17,300 --> 00:11:18,767
I won't let you down.
148
00:11:20,133 --> 00:11:21,400
I hope not.
149
00:11:35,701 --> 00:11:37,934
- Good morning.
- Good morning.
150
00:11:38,467 --> 00:11:39,601
Good morning, Julia.
151
00:11:41,434 --> 00:11:42,200
Hi, Willy.
152
00:11:44,000 --> 00:11:47,200
There's nothing about Teresa or her yacht,
she's disappeared.
153
00:11:47,901 --> 00:11:51,868
In Transer Naga, they're working on
repatriating Verónica's body.
154
00:11:53,567 --> 00:11:56,601
We can't do anything
that would make them suspicious.
155
00:11:56,734 --> 00:11:59,868
- That is, if Patricia didn't tell Teresa.
- Thank you.
156
00:11:59,934 --> 00:12:05,000
I'm going to call the embassy so they
can help me without asking questions.
157
00:12:05,801 --> 00:12:07,934
Did you tell Verónica's family already?
158
00:12:08,868 --> 00:12:09,534
Yes.
159
00:12:12,300 --> 00:12:13,167
It's my boss.
160
00:12:26,534 --> 00:12:29,067
- Would you like some breakfast?
- No, Mom.
161
00:12:29,133 --> 00:12:31,934
They're showing
the presidential campaign. Watch.
162
00:12:32,834 --> 00:12:35,801
Politics is awful.
It's horrible how parties fight.
163
00:12:36,400 --> 00:12:39,434
How could someone kill the candidate
so recklessly?
164
00:12:40,067 --> 00:12:44,567
- Who could have done such a thing?
- Who knows? It's a mystery.
165
00:12:44,634 --> 00:12:46,100
Breaking news.
166
00:12:46,234 --> 00:12:48,567
The president has just announced
167
00:12:48,634 --> 00:12:52,901
that the person chosen
to replace Antonio de las Casas...
168
00:12:53,033 --> 00:12:54,968
before the next elections
169
00:12:55,100 --> 00:12:57,300
is Senator Epifanio Vargas.
170
00:12:58,300 --> 00:13:01,234
Yes! Mom, we made it!
171
00:13:01,601 --> 00:13:02,567
That's my old man!
172
00:13:02,634 --> 00:13:05,300
Mr. Vargas,
how does it feel to be nominated
173
00:13:05,367 --> 00:13:07,000
as candidate for the presidency?
174
00:13:07,367 --> 00:13:10,033
I am proud and it's an honor for me
175
00:13:10,100 --> 00:13:11,501
to be nominated...
176
00:13:12,667 --> 00:13:16,267
for such an important role.
177
00:13:28,801 --> 00:13:29,567
What's wrong?
178
00:13:31,000 --> 00:13:33,300
I need to see the international news.
179
00:13:38,901 --> 00:13:41,901
After the assassination
of Mexico's presidential candidate
180
00:13:41,968 --> 00:13:43,901
Senator Antonio de las Casas,
181
00:13:44,133 --> 00:13:47,701
the president has just named
Epifanio Vargas
182
00:13:47,767 --> 00:13:49,767
as the new presidential candidate.
183
00:13:50,767 --> 00:13:53,100
Epifanio Vargas...
184
00:13:53,567 --> 00:13:55,534
What's the problem, Willy?
185
00:13:57,067 --> 00:13:59,300
You won't believe
the assignment I just got.
186
00:14:00,667 --> 00:14:01,868
Let's go to my office.
187
00:14:12,767 --> 00:14:15,167
This is the second time
you've sent your goon.
188
00:14:15,234 --> 00:14:16,801
Wouldn't it be easier to phone?
189
00:14:21,567 --> 00:14:22,334
I'm sorry.
190
00:14:24,267 --> 00:14:25,934
That's my way of doing things.
191
00:14:26,734 --> 00:14:28,334
Oleg, I work for Teresa.
192
00:14:28,901 --> 00:14:32,801
I'm her financial and legal advisor.
You can't send--
193
00:14:32,868 --> 00:14:35,434
Nino was following you
because I told him to!
194
00:14:36,367 --> 00:14:38,400
I want to know
what happened to him.
195
00:14:39,868 --> 00:14:41,701
What do you mean what happened?
196
00:14:41,767 --> 00:14:42,801
Everyone knows.
197
00:14:43,767 --> 00:14:47,033
While Paty was killing herself,
Nino had a heart attack.
198
00:14:47,100 --> 00:14:48,033
I saw it on TV.
199
00:14:48,200 --> 00:14:51,734
The police invented that.
They're hiding something.
200
00:14:51,801 --> 00:14:54,067
Nino died from a shot to the heart.
201
00:15:03,234 --> 00:15:06,901
Based on the original work of
Arturo Pérez-Reverte "La Reina Del Sur"
202
00:17:03,234 --> 00:17:07,934
Nino was killed by a professional.
Someone with experience, like you.
203
00:17:11,167 --> 00:17:13,267
Are you insinuating that I killed him?
204
00:17:15,367 --> 00:17:17,901
Where were you at the time of his death?
205
00:17:19,901 --> 00:17:23,968
I won't play this game of thugs, gangsters
and all that, because I don't like it.
206
00:17:24,801 --> 00:17:28,467
This is the last time you'll accuse me
of being a traitor. The last time.
207
00:17:29,400 --> 00:17:31,634
I will talk to Teresa
about all this, Oleg.
208
00:17:32,968 --> 00:17:34,767
You've messed up, fucking with me.
209
00:17:37,534 --> 00:17:38,467
Have a nice day.
210
00:17:52,234 --> 00:17:54,767
After this, things
aren't the same as they were...
211
00:17:55,934 --> 00:17:58,167
not even the same
as they were this morning.
212
00:17:59,234 --> 00:18:03,868
- What are you planning to do, Willy?
- Obey, follow orders.
213
00:18:04,334 --> 00:18:07,801
The US ambassador
is flying from Madrid right now.
214
00:18:10,534 --> 00:18:14,567
This changes the whole situation.
215
00:18:26,267 --> 00:18:30,400
On this day, a day in which our nation
is grieving the murder...
216
00:18:31,100 --> 00:18:33,601
the cruel murder of Antonio,
217
00:18:35,234 --> 00:18:37,767
I vow, from the bottom of my heart,
218
00:18:38,601 --> 00:18:43,634
to represent each and every one
of the people of Mexico.
219
00:18:45,067 --> 00:18:49,300
And if the people of Mexico
decide I'm the one
220
00:18:49,701 --> 00:18:53,367
to take the reins and lead our nation
for the next six years,
221
00:18:54,567 --> 00:18:59,400
I accept in all humility
and make it my full responsibility
222
00:19:00,601 --> 00:19:01,868
to accept that challenge.
223
00:19:13,868 --> 00:19:14,667
Thank you.
224
00:19:27,634 --> 00:19:29,467
It's terrible about Paty, right?
225
00:19:31,567 --> 00:19:33,501
- Good morning.
- Hi, good morning.
226
00:19:33,901 --> 00:19:34,634
Sit down.
227
00:19:36,934 --> 00:19:39,067
I called this meeting because last night,
228
00:19:39,300 --> 00:19:41,834
Patricia told me something
before she died.
229
00:19:43,901 --> 00:19:46,834
- You told me Paty didn't say anything.
- I lied, Teo.
230
00:19:47,067 --> 00:19:50,467
When you asked me
if Paty had told me anything, I lied.
231
00:19:52,467 --> 00:19:56,701
The leak came from the inside,
right under our noses.
232
00:19:57,167 --> 00:19:59,400
That's why they seized
the Aurelio Carmona
233
00:19:59,601 --> 00:20:01,434
and went directly to the cargo hold.
234
00:20:01,834 --> 00:20:04,734
It had to be someone
very trusted, Teresa.
235
00:20:05,934 --> 00:20:08,901
There were things
and details that only you and I knew.
236
00:20:10,000 --> 00:20:13,067
I'm having a nervous breakdown.
Who was the mole, Teresa?
237
00:20:13,701 --> 00:20:17,300
Lupe, Lupe Romero.
Which, of course, wasn't her name.
238
00:20:17,467 --> 00:20:20,434
She was called Verónica Cortés
and she was a DEA agent.
239
00:20:29,834 --> 00:20:32,434
- I don't know what to say, Willy.
- Nothing.
240
00:20:33,567 --> 00:20:35,200
We can't do anything.
241
00:20:36,067 --> 00:20:38,501
This is a delicate political situation.
242
00:20:38,567 --> 00:20:40,734
Exactly. It has nothing to do with us.
243
00:20:42,100 --> 00:20:43,300
Oh, Flores...
244
00:20:44,334 --> 00:20:47,067
Willy, gents.
The ambassador has just arrived.
245
00:20:57,901 --> 00:21:00,701
- It's a pleasure.
- My pleasure, Mr. Flores.
246
00:21:00,767 --> 00:21:03,567
All right. If you want to talk,
come this way.
247
00:21:03,634 --> 00:21:07,167
You can talk in private here.
If you need anything,
248
00:21:07,234 --> 00:21:08,701
you know where to find me.
249
00:21:20,634 --> 00:21:24,934
I never heard anything suspicious,
in the daily recordings from the offices.
250
00:21:25,901 --> 00:21:27,400
Lupe was very clever.
251
00:21:27,767 --> 00:21:31,200
There was only one time
she asked me for confidential information.
252
00:21:31,601 --> 00:21:33,300
Of course, I didn't give her it.
253
00:21:34,534 --> 00:21:37,267
That's why Lupe
was so friendly to Alberto.
254
00:21:37,701 --> 00:21:39,801
Of course... she wanted information.
255
00:21:39,868 --> 00:21:44,834
That's enough. Lupe is dead.
You shouldn't speak ill of the dead.
256
00:21:44,934 --> 00:21:49,067
The important thing
is to make sure this never happens, again.
257
00:21:49,601 --> 00:21:50,667
Listen to me,
258
00:21:51,667 --> 00:21:56,334
between airplane and helicopter pilots,
sailors, porters, etc.
259
00:21:56,400 --> 00:21:58,267
we have around 500 employees.
260
00:21:59,567 --> 00:22:03,734
To some extent, it's no surprise
that there's a black sheep among us.
261
00:22:03,968 --> 00:22:06,400
None of them have direct contact with us.
262
00:22:06,968 --> 00:22:09,467
This is the brain of the organization.
263
00:22:10,167 --> 00:22:12,400
Our staff aren't involved.
Right, Dr. Ramos?
264
00:22:12,534 --> 00:22:15,501
Of course. We have created
a line of communication
265
00:22:15,567 --> 00:22:19,734
where A talks to B, B talks to C,
and C knows nothing about A.
266
00:22:20,501 --> 00:22:22,834
This has always worked successfully.
267
00:22:23,501 --> 00:22:24,801
And it will continue to.
268
00:22:25,801 --> 00:22:28,334
I just want to clarify something,
269
00:22:29,000 --> 00:22:31,200
and since this is all of your last chance,
270
00:22:31,801 --> 00:22:33,400
I'll be very straightforward.
271
00:22:34,968 --> 00:22:39,067
Have any of you had or continue to have
anything to do with Verónica or the DEA?
272
00:22:46,133 --> 00:22:46,868
Alberto?
273
00:22:47,601 --> 00:22:49,701
No, Teresa, never.
274
00:22:53,100 --> 00:22:54,067
Dr. Ramos?
275
00:22:54,534 --> 00:22:58,534
Please, Teresa. I'd rather die than have
anything to do with those bastards.
276
00:23:00,133 --> 00:23:00,834
Marcela?
277
00:23:02,434 --> 00:23:04,467
You know me and where I come from.
278
00:23:04,534 --> 00:23:07,167
It'd be impossible
to find someone more loyal.
279
00:23:09,234 --> 00:23:09,901
Teo?
280
00:23:13,734 --> 00:23:15,734
Honey, you shouldn't even need to ask.
281
00:23:19,100 --> 00:23:20,067
You know I don't.
282
00:23:25,767 --> 00:23:30,868
If any of you is lying,
I promise you'll pay with your life.
283
00:24:03,234 --> 00:24:06,234
Teresa, are you suspicious
of anyone in particular?
284
00:24:07,300 --> 00:24:10,300
If that's the case,
how will we all keep working together?
285
00:24:11,100 --> 00:24:13,234
I'm just ruling out possibilities, Teo.
286
00:24:13,701 --> 00:24:18,067
That girl was only able to deceive us
because Paty brought her here.
287
00:24:18,133 --> 00:24:21,400
Otherwise, she would never
have infiltrated our organization.
288
00:24:21,501 --> 00:24:23,834
And I take full responsibility
for my mistake.
289
00:24:23,901 --> 00:24:26,467
After all, I was the one
who authorized her entry.
290
00:24:28,400 --> 00:24:29,300
You can go.
291
00:24:42,834 --> 00:24:45,400
Shall we go to Paty's funeral together?
292
00:24:45,868 --> 00:24:46,701
I'm not going.
293
00:24:48,133 --> 00:24:51,300
It's better you don't,
it'll be full of tabloid journalists
294
00:24:51,367 --> 00:24:52,801
and they can be vultures.
295
00:24:53,400 --> 00:24:54,434
Scandal sells.
296
00:24:55,067 --> 00:24:55,734
I know.
297
00:24:56,534 --> 00:24:58,400
Well, take care.
298
00:25:01,934 --> 00:25:03,767
Teo, I need to talk to you.
299
00:25:04,934 --> 00:25:05,601
Okay.
300
00:25:14,834 --> 00:25:17,167
Teresa, you were really harsh
with everyone...
301
00:25:17,968 --> 00:25:19,067
including me.
302
00:25:20,167 --> 00:25:20,868
What is it?
303
00:25:23,133 --> 00:25:27,133
I thought we were building
a beautiful and passionate relationship,
304
00:25:27,567 --> 00:25:29,634
and suddenly,
everything goes to hell.
305
00:25:37,000 --> 00:25:39,434
Can't you see
what I'm going through?
306
00:25:41,033 --> 00:25:43,534
They intercepted 20 tons of cargo...
307
00:25:44,534 --> 00:25:47,234
we had a mole, who's now dead...
308
00:25:48,667 --> 00:25:50,400
Paty's death, Nino's...
309
00:25:50,868 --> 00:25:52,634
all in less than 48 hours.
310
00:25:54,167 --> 00:25:56,634
I know you're
under a lot of stress, but please,
311
00:25:57,434 --> 00:25:59,868
let me help you
and take some of the weight off.
312
00:26:00,400 --> 00:26:01,100
Let me.
313
00:26:02,534 --> 00:26:04,501
- Do you really want to help me?
- Yes.
314
00:26:08,334 --> 00:26:09,467
Go to Paty's funeral.
315
00:26:10,801 --> 00:26:14,801
Make sure it's not just a circus,
but an intimate ceremony,
316
00:26:15,534 --> 00:26:16,534
and above all,
317
00:26:17,300 --> 00:26:19,901
don't let them
open the coffin, for any reason.
318
00:26:21,067 --> 00:26:22,501
Paty wouldn't want that.
319
00:26:25,400 --> 00:26:26,667
Can you do that for her?
320
00:26:27,067 --> 00:26:29,667
Of course, for her and for you.
321
00:26:37,501 --> 00:26:38,934
Are you having an affair?
322
00:26:51,300 --> 00:26:53,300
Are those all the updates we have?
323
00:26:56,300 --> 00:26:57,434
Very good, sir.
324
00:26:57,767 --> 00:27:00,934
I'll send you all the documentation
we have, this afternoon.
325
00:27:02,133 --> 00:27:04,200
Perfect. Thank you.
326
00:27:18,934 --> 00:27:21,067
I was talking to
Judge Martínez Pardo.
327
00:27:22,934 --> 00:27:24,767
- Do you speak Spanish?
- Perfectly.
328
00:27:24,834 --> 00:27:27,601
That's the judge who is handling
Teresa Mendoza's case.
329
00:27:27,968 --> 00:27:30,834
I was keeping him posted
with the latest information,
330
00:27:30,901 --> 00:27:34,467
the capture of the cargo,
all that Aljarafe brought us,
331
00:27:34,534 --> 00:27:39,000
and well, the death of his agent Verónica.
It seems that, with this new information,
332
00:27:39,067 --> 00:27:42,901
there's enough evidence
to build a case against Teresa Mendoza.
333
00:27:45,701 --> 00:27:50,400
Well, Flores. The Ambassador and I
have something very important to do.
334
00:27:50,467 --> 00:27:52,501
I'll see you in a couple of hours, okay?
335
00:27:56,133 --> 00:27:57,334
The pleasure was mine.
336
00:28:06,400 --> 00:28:08,734
Sometimes I feel worthless, you know?
337
00:28:11,567 --> 00:28:15,000
First, the Russian takes me to his office,
as if I was his employee,
338
00:28:15,067 --> 00:28:16,734
and accuses me of murdering Nino.
339
00:28:16,834 --> 00:28:19,501
And now you tell me I have a lover,
or several even.
340
00:28:21,400 --> 00:28:22,801
Is he spreading that shit?
341
00:28:24,100 --> 00:28:26,167
Why are you always blaming Oleg?
342
00:28:26,234 --> 00:28:28,334
He and I are partners, you know that.
343
00:28:28,834 --> 00:28:30,767
Anybody but him, Teresa.
344
00:28:32,200 --> 00:28:36,067
That man has a crush on you.
He's madly in love with you.
345
00:28:36,400 --> 00:28:38,167
He just wants to keep us apart,
346
00:28:38,767 --> 00:28:41,934
- and if you listen, he will.
- You didn't answer my question.
347
00:28:43,701 --> 00:28:46,701
Anyway, it doesn't matter.
You're free to do what you want.
348
00:28:46,767 --> 00:28:48,133
You and I aren't exclusive.
349
00:28:49,167 --> 00:28:50,467
So you believe it.
350
00:28:51,300 --> 00:28:52,901
Teresa.
351
00:28:54,334 --> 00:28:56,834
Listen to me.
I've changed a lot since I met you.
352
00:28:57,934 --> 00:29:00,734
You opened your home to me,
you let me into your life.
353
00:29:03,100 --> 00:29:04,200
Listen to me, honey.
354
00:29:05,834 --> 00:29:07,200
I'm not having an affair.
355
00:29:11,367 --> 00:29:13,100
I couldn't care less.
356
00:29:14,033 --> 00:29:15,000
We're adults.
357
00:29:19,067 --> 00:29:22,367
Do you already have the 50 million
to pay Oleg and the Colombian?
358
00:29:24,634 --> 00:29:28,133
Yes, sure, no problem.
It'll ready in two days.
359
00:30:08,267 --> 00:30:08,968
Dima.
360
00:30:22,167 --> 00:30:24,667
That's all of it.
361
00:30:38,534 --> 00:30:40,300
Are you going to Paty's funeral?
362
00:30:40,767 --> 00:30:41,968
- Yes.
- Okay.
363
00:30:47,601 --> 00:30:48,467
Can I help you?
364
00:30:49,067 --> 00:30:53,100
Tell Mrs. Mendoza
that Willy Rangel from the DEA is here.
365
00:30:56,534 --> 00:30:57,334
Just a moment.
366
00:31:05,000 --> 00:31:08,734
Teresa, Willy Rangel from the DEA
is waiting for you.
367
00:31:09,534 --> 00:31:12,067
You see,
you aren't the only one running away.
368
00:31:12,767 --> 00:31:16,200
It's Willy. I'm heading home.
369
00:31:17,300 --> 00:31:18,767
I have the goods with me.
370
00:31:19,801 --> 00:31:22,667
Where is Güero's notebook?
371
00:31:23,300 --> 00:31:25,834
I do not know if Güero
told you at any point...
372
00:31:27,167 --> 00:31:30,033
that even if you run and hide,
373
00:31:30,200 --> 00:31:32,234
sooner or later you'll get caught,
374
00:31:33,300 --> 00:31:36,400
and the fear of being on the run
for the rest of your life
375
00:31:36,701 --> 00:31:39,300
is the only inheritance Güero left you.
376
00:31:43,033 --> 00:31:47,701
Take her. And make sure
she doesn't miss the damn flight to Spain.
377
00:32:08,434 --> 00:32:09,434
Something to drink?
378
00:32:10,701 --> 00:32:11,734
No, thanks.
379
00:32:15,601 --> 00:32:19,934
It must be something very important for me
to have the pleasure of your company.
380
00:32:22,901 --> 00:32:24,100
Do you mind if I smoke?
381
00:32:27,834 --> 00:32:28,801
I'm all ears.
382
00:32:32,534 --> 00:32:35,467
This has nothing to do
with Patricia O'Farrell
383
00:32:35,534 --> 00:32:36,734
or Verónica Cortés.
384
00:32:39,501 --> 00:32:43,000
- Who is Verónica Cortés?
- You know her very well.
385
00:32:44,434 --> 00:32:47,200
I was at the morgue
when you went to identify her body.
386
00:32:48,133 --> 00:32:50,367
Lupe Romero, my spy.
387
00:32:52,667 --> 00:32:53,901
What do you want, Willy?
388
00:32:54,601 --> 00:32:56,534
Get to the point,
I'm not in the mood.
389
00:32:57,067 --> 00:32:58,501
Contrary to what you think,
390
00:32:58,567 --> 00:33:01,601
my visit has nothing to do
with how you make a living.
391
00:33:02,000 --> 00:33:04,167
- Right, Ambassador?
- Yes.
392
00:33:05,100 --> 00:33:07,234
It's because of what happened in the past.
393
00:33:08,100 --> 00:33:11,367
And things that are about to happen
in your country.
394
00:33:11,801 --> 00:33:12,601
In Mexico?
395
00:33:14,667 --> 00:33:17,501
Does the name César 'Batman' Güemes
ring a bell for you?
396
00:33:19,667 --> 00:33:20,334
No.
397
00:33:22,701 --> 00:33:24,534
Now apparently you don't know him.
398
00:33:24,934 --> 00:33:27,133
You met him a long time ago, didn't you?
399
00:33:28,501 --> 00:33:31,334
Well, that's strange,
because I don't remember.
400
00:33:32,000 --> 00:33:33,300
Let's get to the point.
401
00:33:34,601 --> 00:33:38,467
The DEA is not a department
of special operations, like in the movies.
402
00:33:38,868 --> 00:33:43,767
We gather first-hand information
to use as evidence in court cases.
403
00:33:43,901 --> 00:33:47,234
How interesting.
But what do I have to do with that shit?
404
00:33:47,367 --> 00:33:48,167
Let me finish.
405
00:33:49,701 --> 00:33:52,567
How do we sustain those cases
and that information?
406
00:33:52,801 --> 00:33:54,767
Planting our people...
407
00:33:55,767 --> 00:33:57,834
in drug trafficking organizations.
408
00:34:00,601 --> 00:34:02,467
I want my lawyers here.
409
00:34:02,534 --> 00:34:06,734
I am not accusing you of anything,
that's why we planted Verónica.
410
00:34:07,200 --> 00:34:08,767
This meeting serves no purpose.
411
00:34:08,834 --> 00:34:12,367
Did Güero serve a purpose? Did he
contribute anything, your soul mate?
412
00:34:12,467 --> 00:34:14,033
He was also a DEA agent.
413
00:34:33,400 --> 00:34:34,734
- Yeah?
- It's me.
414
00:34:34,801 --> 00:34:36,901
I know who it is.
What do you want now?
415
00:34:37,901 --> 00:34:40,467
Can you explain
what Willy is doing at the office?
416
00:34:40,834 --> 00:34:41,701
What did you say?
417
00:34:42,000 --> 00:34:43,667
I saw him with my own eyes.
418
00:34:44,467 --> 00:34:47,868
I almost fainted. He's at Transer Naga.
What are they discussing?
419
00:34:47,934 --> 00:34:50,367
Why is the DEA meeting
with a drug trafficker?
420
00:34:53,767 --> 00:34:57,868
Güero was with the DEA.
He worked for me, just like Verónica.
421
00:34:59,000 --> 00:35:00,434
That's why he was killed.
422
00:35:02,501 --> 00:35:04,100
Tell me something I don't know.
423
00:35:06,367 --> 00:35:08,000
Now, apparently, you knew.
424
00:35:11,234 --> 00:35:12,567
How long have you known?
425
00:35:14,033 --> 00:35:15,567
Twelve years and three months.
426
00:35:21,334 --> 00:35:23,801
Never open that book,
because what's in there...
427
00:35:24,300 --> 00:35:27,033
could be your death sentence
or your salvation.
428
00:35:31,367 --> 00:35:32,868
Did you read what's inside?
429
00:35:34,767 --> 00:35:35,634
Did you read it?
430
00:35:36,167 --> 00:35:37,534
No, I didn't read anything.
431
00:35:39,200 --> 00:35:42,534
Believe me.
I just brought it because
432
00:35:42,601 --> 00:35:44,567
Güero told me you would help.
433
00:35:47,868 --> 00:35:49,133
Güero really loved you.
434
00:35:50,100 --> 00:35:50,968
I loved him, too.
435
00:35:54,634 --> 00:35:57,467
If you knew
it's because you read the book.
436
00:35:57,534 --> 00:35:59,367
Did you read the goddamn book?
437
00:36:23,901 --> 00:36:24,767
Of course.
438
00:36:26,200 --> 00:36:27,000
It's him.
439
00:36:28,267 --> 00:36:29,234
It has to be him.
440
00:36:42,968 --> 00:36:44,567
Did you read the damn book?
441
00:36:45,033 --> 00:36:47,367
Yes, I did.
442
00:36:48,200 --> 00:36:50,400
I read it the night
that Güero was killed,
443
00:36:50,634 --> 00:36:52,400
before handing it over to Epifanio.
444
00:36:53,167 --> 00:36:56,133
I had to convince him that I didn't
for him to let me go.
445
00:36:57,000 --> 00:36:59,834
I lied to him, just like I lied to you.
446
00:37:01,467 --> 00:37:03,667
All these years I've kept the secret.
447
00:37:13,734 --> 00:37:18,067
I was the one who called
to tell you about Güero's death.
448
00:37:18,133 --> 00:37:20,334
SCENES FROM THE NEXT CHAPTER
449
00:37:21,133 --> 00:37:24,300
Now we need to eliminate
every person that knows about my past,
450
00:37:25,200 --> 00:37:27,067
starting with little Teresa Mendoza.
451
00:37:28,167 --> 00:37:32,634
The one who discovered that Güero worked
with the DEA was Epifanio Vargas.
452
00:37:33,467 --> 00:37:36,434
Bring Teresa Mendoza here,
to my territory,
453
00:37:36,501 --> 00:37:39,167
so I can congratulate her personally.
454
00:37:39,901 --> 00:37:41,501
- Do you understand?
- Sure.
455
00:37:41,567 --> 00:37:42,901
Now, do you understand?
456
00:37:44,200 --> 00:37:47,200
You want me to go and testify
against Epifanio?
457
00:37:47,667 --> 00:37:48,567
Being who I am?
458
00:37:48,701 --> 00:37:52,834
You would have absolute immunity,
with all legal and personal guarantees.
35355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.