All language subtitles for La Reina del Sur S01E57 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,868 --> 00:00:09,000 I have something important to tell you. 2 00:00:11,067 --> 00:00:12,534 It's about Verónica. 3 00:00:14,167 --> 00:00:15,567 Verónica? Who's Verónica? 4 00:00:16,300 --> 00:00:17,734 You are talking to the son 5 00:00:17,801 --> 00:00:20,734 of the next president of the Republic of Mexico. 6 00:00:23,634 --> 00:00:26,534 Do you know that Teo is having sex with other women? 7 00:00:28,434 --> 00:00:29,734 Now what do we do? 8 00:00:29,868 --> 00:00:32,934 Let them take you around so the people can talk to you. 9 00:00:33,334 --> 00:00:35,100 Get close to the people. 10 00:00:35,868 --> 00:00:37,434 My Lupe was not Lupe, 11 00:00:39,067 --> 00:00:40,667 she was Verónica Cortés, 12 00:00:41,634 --> 00:00:43,033 a DEA agent. 13 00:00:44,801 --> 00:00:45,701 Stop! 14 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 What have you done, Patricia? 15 00:01:13,300 --> 00:01:15,834 I'm worried about what she might have told Teresa. 16 00:01:15,901 --> 00:01:18,300 A person who is about to commit suicide... 17 00:01:18,667 --> 00:01:21,234 is not afraid of anything, not even the truth. 18 00:01:21,934 --> 00:01:26,100 What Paty told me is our business. 19 00:01:35,634 --> 00:01:38,000 - Did they investigate you already? - Yes. 20 00:01:38,200 --> 00:01:41,367 They held me all day, asking questions. 21 00:01:41,834 --> 00:01:46,601 People from attorney general's office... or some shit like that. 22 00:01:47,734 --> 00:01:50,734 - Even the military came to ask questions. - Really? 23 00:01:51,467 --> 00:01:53,100 It was really messed up... 24 00:01:53,300 --> 00:01:55,934 too see how they blew de las Casas' brains out. 25 00:01:57,234 --> 00:02:00,367 And It was gut instinct, huh! When I saw him draw his weapon, 26 00:02:00,434 --> 00:02:04,133 I drew mine, and boom, I blew that fucker's head off. 27 00:02:04,200 --> 00:02:05,434 You did the right thing. 28 00:02:05,501 --> 00:02:08,000 We can't allow injustices in our own country. 29 00:02:08,067 --> 00:02:10,534 You have to take things into your own hands. 30 00:02:10,934 --> 00:02:13,734 And you know what's worse, Mom? Listen to this. 31 00:02:13,801 --> 00:02:16,868 How can it be that, with all the security stuff we have here, 32 00:02:17,033 --> 00:02:21,968 some random armed guy can come in and open fire on a presidential candidate? 33 00:02:22,100 --> 00:02:24,934 - What kind of country do we live in? - That's right. 34 00:02:25,000 --> 00:02:26,567 You're a hero, son! 35 00:02:26,734 --> 00:02:29,067 You're all over the news. 36 00:02:29,467 --> 00:02:33,100 I feel sorry for the de las Casas family. They must be really suffering. 37 00:02:33,167 --> 00:02:35,501 Mexico isn't the same country it used to be. 38 00:02:36,133 --> 00:02:38,834 No, and every day it gets worse, Mercedes. 39 00:02:39,501 --> 00:02:42,033 Bring me some coffee, will you? Strong. 40 00:02:42,167 --> 00:02:44,834 Right away. Do you want one, darling? 41 00:02:44,901 --> 00:02:47,267 - No, Mommy, thanks. - All right, my boy. 42 00:02:49,801 --> 00:02:52,501 I know it would have been better to pull the trigger 43 00:02:52,567 --> 00:02:54,033 before he shot the candidate, 44 00:02:55,200 --> 00:02:57,000 but it couldn't be done. 45 00:02:57,901 --> 00:02:59,801 - There was no way. - No way. 46 00:03:00,501 --> 00:03:01,901 Did the president call you? 47 00:03:01,968 --> 00:03:04,200 Turn on the TV. It's time for the news. 48 00:03:05,334 --> 00:03:08,000 How does this work? The red one... 49 00:03:08,968 --> 00:03:11,567 It has been just confirmed that the candidate, 50 00:03:11,634 --> 00:03:13,534 Antonio de las Casas, is dead. 51 00:03:13,601 --> 00:03:15,968 His murder reopens the question 52 00:03:16,033 --> 00:03:18,701 on the violence, that has taken over Mexico 53 00:03:18,767 --> 00:03:19,934 during recent years. 54 00:03:20,000 --> 00:03:22,234 Our country is left without the candidate 55 00:03:22,300 --> 00:03:24,133 who was leading all the polls, 56 00:03:24,200 --> 00:03:27,667 and who was considered to be the next president of Mexico. 57 00:03:28,667 --> 00:03:29,767 Life is funny. 58 00:03:30,734 --> 00:03:33,601 The king is dead, long live the king, right? 59 00:03:37,667 --> 00:03:40,067 You're dealing with this very well, my son. 60 00:03:43,834 --> 00:03:46,434 No, I'm telling you that Paty didn't know anything. 61 00:03:46,501 --> 00:03:48,133 She didn't tell Teresa anything. 62 00:03:48,934 --> 00:03:50,801 If she had, I'd have realized by now. 63 00:03:51,167 --> 00:03:53,534 Look, Maestro. Focus. 64 00:03:53,901 --> 00:03:56,467 Are you sure she doesn't know about us? 65 00:03:57,133 --> 00:04:00,200 Are you sure she doesn't know that Verónica was a spy? 66 00:04:00,868 --> 00:04:02,234 Did she mention my name? 67 00:04:02,501 --> 00:04:04,434 Teresa said that Paty was very tired, 68 00:04:04,501 --> 00:04:06,767 so I doubt they had time to discuss anything. 69 00:04:07,100 --> 00:04:11,067 We need to know every single detail that you can gather from her. 70 00:04:11,467 --> 00:04:13,200 - Got it? - Very well. 71 00:04:14,300 --> 00:04:17,534 Yes, sir. We'll do that. Perfect. 72 00:04:20,868 --> 00:04:22,968 What's wrong? What's that face for? 73 00:04:23,801 --> 00:04:25,601 It's the only one I've got, sir. 74 00:04:26,100 --> 00:04:29,667 You look like you could use some tequila... to calm your nerves. 75 00:04:36,334 --> 00:04:40,367 So Ms. O'Farrell didn't tell you anything that might indicate 76 00:04:40,634 --> 00:04:43,601 the real reasons behind her suicide attempt? 77 00:04:44,734 --> 00:04:47,834 No. I already told you she didn't. 78 00:04:49,801 --> 00:04:50,501 Excuse me. 79 00:04:50,734 --> 00:04:53,200 Mrs. Mendoza has been really patient with you. 80 00:04:53,968 --> 00:04:55,868 Is this going to take much longer? 81 00:04:56,734 --> 00:04:58,834 No, as a matter of fact, I'm done. 82 00:04:59,400 --> 00:05:01,701 Anyway, we'll be in touch, 83 00:05:01,767 --> 00:05:05,467 should we need to ask you more questions, okay? 84 00:05:06,734 --> 00:05:07,767 Good night. 85 00:05:20,033 --> 00:05:22,000 What else can I do for you, darling? 86 00:05:24,667 --> 00:05:25,400 Nothing. 87 00:05:27,033 --> 00:05:28,400 Just be there for me. 88 00:05:31,968 --> 00:05:32,968 All this... 89 00:05:34,601 --> 00:05:36,534 seems surreal, so... 90 00:05:38,167 --> 00:05:42,501 It's like a nightmare I can't wake up from 91 00:05:42,567 --> 00:05:44,234 and it's lasted my whole life. 92 00:05:48,367 --> 00:05:51,067 Well, darling, every tragedy has its positive side. 93 00:05:54,634 --> 00:05:55,501 Really, Teo? 94 00:05:59,100 --> 00:06:01,400 What's the positive side of this tragedy? 95 00:06:02,667 --> 00:06:03,501 Listen to me. 96 00:06:05,267 --> 00:06:07,467 We're all really sad about Paty's death. 97 00:06:09,067 --> 00:06:09,801 Really. 98 00:06:11,734 --> 00:06:14,901 But you're finally safe. 99 00:06:16,267 --> 00:06:19,434 You no longer need to worry about any information being leaked. 100 00:06:19,501 --> 00:06:22,634 Shut up, Teo, or I swear you die. 101 00:06:26,501 --> 00:06:28,968 - Let's go, Pote. - I just wanted to tell you... 102 00:06:29,033 --> 00:06:30,701 Better you don't want anything. 103 00:06:33,334 --> 00:06:35,834 - Let me take you home. - I'm not going home. 104 00:06:37,367 --> 00:06:38,601 I want to be alone. 105 00:06:44,567 --> 00:06:45,234 Teresa... 106 00:07:17,734 --> 00:07:20,534 Captain, sail until I tell you to stop. 107 00:07:21,200 --> 00:07:24,267 Don't stop at any port. Please, don't ask questions. 108 00:07:24,534 --> 00:07:25,767 No problem. Right away. 109 00:07:26,767 --> 00:07:27,968 - Pote. - Ma'am? 110 00:07:28,033 --> 00:07:32,000 I don't want to talk to anyone. I don't want anyone to know where I am. 111 00:07:32,834 --> 00:07:33,601 All right. 112 00:08:05,634 --> 00:08:06,834 Nice ass. 113 00:08:08,868 --> 00:08:10,534 Welcome to my home, Mexican. 114 00:08:11,601 --> 00:08:14,200 From now on, we're going to be cellmates. 115 00:08:16,501 --> 00:08:19,968 I've never met anybody that makes me feel the way you do, either. 116 00:08:23,934 --> 00:08:26,434 That's the treasure you told me about, right? 117 00:08:33,467 --> 00:08:34,200 Paty? 118 00:08:45,934 --> 00:08:49,300 Ma'am, you haven't eaten in hours. 119 00:08:50,567 --> 00:08:52,868 At least have some coffee, I brought you one. 120 00:08:55,334 --> 00:08:56,100 Come on. 121 00:09:38,601 --> 00:09:40,834 It's terrible, Mr. President. 122 00:09:43,534 --> 00:09:47,400 It's a terrible loss for Mexico, for the party, 123 00:09:48,434 --> 00:09:50,267 for the future of our country. 124 00:09:51,334 --> 00:09:54,367 I am as shocked as any other Mexican. 125 00:09:55,400 --> 00:09:58,667 Antonio had integrity like no other. 126 00:09:58,968 --> 00:10:00,300 That's right, Epifanio. 127 00:10:05,601 --> 00:10:06,267 But... 128 00:10:07,000 --> 00:10:11,734 we can't let the opposition take advantage of our grief. 129 00:10:12,534 --> 00:10:14,968 Did you see how they are spreading all sorts 130 00:10:15,501 --> 00:10:18,267 of conspiracy theories and gossip? 131 00:10:18,701 --> 00:10:20,267 It was to be expected. 132 00:10:21,868 --> 00:10:24,400 My nephew Ramiro was there, 133 00:10:24,601 --> 00:10:27,801 he'd asked me to see the campaign up close. 134 00:10:28,901 --> 00:10:32,133 That was a lucky decision, because your nephew was the first one 135 00:10:32,200 --> 00:10:34,667 to react and take down the assassin. 136 00:10:34,734 --> 00:10:35,467 Yes. 137 00:10:36,567 --> 00:10:38,667 Ramiro has been really affected... 138 00:10:40,501 --> 00:10:43,300 because he couldn't prevent Antonio's death. 139 00:10:44,667 --> 00:10:49,200 Our opponents are counting on the empty space left by Antonio. 140 00:10:50,767 --> 00:10:53,767 And last night, after thinking it through, 141 00:10:54,234 --> 00:10:56,300 I've decided that... 142 00:10:57,367 --> 00:10:58,133 you, Epifanio, 143 00:10:58,868 --> 00:11:01,367 should be the new candidate. 144 00:11:02,267 --> 00:11:03,501 I want you 145 00:11:04,167 --> 00:11:10,033 to take my place as president of the Republic of Mexico. 146 00:11:12,801 --> 00:11:16,234 Thank you very much, Mr. President. 147 00:11:17,300 --> 00:11:18,767 I won't let you down. 148 00:11:20,133 --> 00:11:21,400 I hope not. 149 00:11:35,701 --> 00:11:37,934 - Good morning. - Good morning. 150 00:11:38,467 --> 00:11:39,601 Good morning, Julia. 151 00:11:41,434 --> 00:11:42,200 Hi, Willy. 152 00:11:44,000 --> 00:11:47,200 There's nothing about Teresa or her yacht, she's disappeared. 153 00:11:47,901 --> 00:11:51,868 In Transer Naga, they're working on repatriating Verónica's body. 154 00:11:53,567 --> 00:11:56,601 We can't do anything that would make them suspicious. 155 00:11:56,734 --> 00:11:59,868 - That is, if Patricia didn't tell Teresa. - Thank you. 156 00:11:59,934 --> 00:12:05,000 I'm going to call the embassy so they can help me without asking questions. 157 00:12:05,801 --> 00:12:07,934 Did you tell Verónica's family already? 158 00:12:08,868 --> 00:12:09,534 Yes. 159 00:12:12,300 --> 00:12:13,167 It's my boss. 160 00:12:26,534 --> 00:12:29,067 - Would you like some breakfast? - No, Mom. 161 00:12:29,133 --> 00:12:31,934 They're showing the presidential campaign. Watch. 162 00:12:32,834 --> 00:12:35,801 Politics is awful. It's horrible how parties fight. 163 00:12:36,400 --> 00:12:39,434 How could someone kill the candidate so recklessly? 164 00:12:40,067 --> 00:12:44,567 - Who could have done such a thing? - Who knows? It's a mystery. 165 00:12:44,634 --> 00:12:46,100 Breaking news. 166 00:12:46,234 --> 00:12:48,567 The president has just announced 167 00:12:48,634 --> 00:12:52,901 that the person chosen to replace Antonio de las Casas... 168 00:12:53,033 --> 00:12:54,968 before the next elections 169 00:12:55,100 --> 00:12:57,300 is Senator Epifanio Vargas. 170 00:12:58,300 --> 00:13:01,234 Yes! Mom, we made it! 171 00:13:01,601 --> 00:13:02,567 That's my old man! 172 00:13:02,634 --> 00:13:05,300 Mr. Vargas, how does it feel to be nominated 173 00:13:05,367 --> 00:13:07,000 as candidate for the presidency? 174 00:13:07,367 --> 00:13:10,033 I am proud and it's an honor for me 175 00:13:10,100 --> 00:13:11,501 to be nominated... 176 00:13:12,667 --> 00:13:16,267 for such an important role. 177 00:13:28,801 --> 00:13:29,567 What's wrong? 178 00:13:31,000 --> 00:13:33,300 I need to see the international news. 179 00:13:38,901 --> 00:13:41,901 After the assassination of Mexico's presidential candidate 180 00:13:41,968 --> 00:13:43,901 Senator Antonio de las Casas, 181 00:13:44,133 --> 00:13:47,701 the president has just named Epifanio Vargas 182 00:13:47,767 --> 00:13:49,767 as the new presidential candidate. 183 00:13:50,767 --> 00:13:53,100 Epifanio Vargas... 184 00:13:53,567 --> 00:13:55,534 What's the problem, Willy? 185 00:13:57,067 --> 00:13:59,300 You won't believe the assignment I just got. 186 00:14:00,667 --> 00:14:01,868 Let's go to my office. 187 00:14:12,767 --> 00:14:15,167 This is the second time you've sent your goon. 188 00:14:15,234 --> 00:14:16,801 Wouldn't it be easier to phone? 189 00:14:21,567 --> 00:14:22,334 I'm sorry. 190 00:14:24,267 --> 00:14:25,934 That's my way of doing things. 191 00:14:26,734 --> 00:14:28,334 Oleg, I work for Teresa. 192 00:14:28,901 --> 00:14:32,801 I'm her financial and legal advisor. You can't send-- 193 00:14:32,868 --> 00:14:35,434 Nino was following you because I told him to! 194 00:14:36,367 --> 00:14:38,400 I want to know what happened to him. 195 00:14:39,868 --> 00:14:41,701 What do you mean what happened? 196 00:14:41,767 --> 00:14:42,801 Everyone knows. 197 00:14:43,767 --> 00:14:47,033 While Paty was killing herself, Nino had a heart attack. 198 00:14:47,100 --> 00:14:48,033 I saw it on TV. 199 00:14:48,200 --> 00:14:51,734 The police invented that. They're hiding something. 200 00:14:51,801 --> 00:14:54,067 Nino died from a shot to the heart. 201 00:15:03,234 --> 00:15:06,901 Based on the original work of Arturo Pérez-Reverte "La Reina Del Sur" 202 00:17:03,234 --> 00:17:07,934 Nino was killed by a professional. Someone with experience, like you. 203 00:17:11,167 --> 00:17:13,267 Are you insinuating that I killed him? 204 00:17:15,367 --> 00:17:17,901 Where were you at the time of his death? 205 00:17:19,901 --> 00:17:23,968 I won't play this game of thugs, gangsters and all that, because I don't like it. 206 00:17:24,801 --> 00:17:28,467 This is the last time you'll accuse me of being a traitor. The last time. 207 00:17:29,400 --> 00:17:31,634 I will talk to Teresa about all this, Oleg. 208 00:17:32,968 --> 00:17:34,767 You've messed up, fucking with me. 209 00:17:37,534 --> 00:17:38,467 Have a nice day. 210 00:17:52,234 --> 00:17:54,767 After this, things aren't the same as they were... 211 00:17:55,934 --> 00:17:58,167 not even the same as they were this morning. 212 00:17:59,234 --> 00:18:03,868 - What are you planning to do, Willy? - Obey, follow orders. 213 00:18:04,334 --> 00:18:07,801 The US ambassador is flying from Madrid right now. 214 00:18:10,534 --> 00:18:14,567 This changes the whole situation. 215 00:18:26,267 --> 00:18:30,400 On this day, a day in which our nation is grieving the murder... 216 00:18:31,100 --> 00:18:33,601 the cruel murder of Antonio, 217 00:18:35,234 --> 00:18:37,767 I vow, from the bottom of my heart, 218 00:18:38,601 --> 00:18:43,634 to represent each and every one of the people of Mexico. 219 00:18:45,067 --> 00:18:49,300 And if the people of Mexico decide I'm the one 220 00:18:49,701 --> 00:18:53,367 to take the reins and lead our nation for the next six years, 221 00:18:54,567 --> 00:18:59,400 I accept in all humility and make it my full responsibility 222 00:19:00,601 --> 00:19:01,868 to accept that challenge. 223 00:19:13,868 --> 00:19:14,667 Thank you. 224 00:19:27,634 --> 00:19:29,467 It's terrible about Paty, right? 225 00:19:31,567 --> 00:19:33,501 - Good morning. - Hi, good morning. 226 00:19:33,901 --> 00:19:34,634 Sit down. 227 00:19:36,934 --> 00:19:39,067 I called this meeting because last night, 228 00:19:39,300 --> 00:19:41,834 Patricia told me something before she died. 229 00:19:43,901 --> 00:19:46,834 - You told me Paty didn't say anything. - I lied, Teo. 230 00:19:47,067 --> 00:19:50,467 When you asked me if Paty had told me anything, I lied. 231 00:19:52,467 --> 00:19:56,701 The leak came from the inside, right under our noses. 232 00:19:57,167 --> 00:19:59,400 That's why they seized the Aurelio Carmona 233 00:19:59,601 --> 00:20:01,434 and went directly to the cargo hold. 234 00:20:01,834 --> 00:20:04,734 It had to be someone very trusted, Teresa. 235 00:20:05,934 --> 00:20:08,901 There were things and details that only you and I knew. 236 00:20:10,000 --> 00:20:13,067 I'm having a nervous breakdown. Who was the mole, Teresa? 237 00:20:13,701 --> 00:20:17,300 Lupe, Lupe Romero. Which, of course, wasn't her name. 238 00:20:17,467 --> 00:20:20,434 She was called Verónica Cortés and she was a DEA agent. 239 00:20:29,834 --> 00:20:32,434 - I don't know what to say, Willy. - Nothing. 240 00:20:33,567 --> 00:20:35,200 We can't do anything. 241 00:20:36,067 --> 00:20:38,501 This is a delicate political situation. 242 00:20:38,567 --> 00:20:40,734 Exactly. It has nothing to do with us. 243 00:20:42,100 --> 00:20:43,300 Oh, Flores... 244 00:20:44,334 --> 00:20:47,067 Willy, gents. The ambassador has just arrived. 245 00:20:57,901 --> 00:21:00,701 - It's a pleasure. - My pleasure, Mr. Flores. 246 00:21:00,767 --> 00:21:03,567 All right. If you want to talk, come this way. 247 00:21:03,634 --> 00:21:07,167 You can talk in private here. If you need anything, 248 00:21:07,234 --> 00:21:08,701 you know where to find me. 249 00:21:20,634 --> 00:21:24,934 I never heard anything suspicious, in the daily recordings from the offices. 250 00:21:25,901 --> 00:21:27,400 Lupe was very clever. 251 00:21:27,767 --> 00:21:31,200 There was only one time she asked me for confidential information. 252 00:21:31,601 --> 00:21:33,300 Of course, I didn't give her it. 253 00:21:34,534 --> 00:21:37,267 That's why Lupe was so friendly to Alberto. 254 00:21:37,701 --> 00:21:39,801 Of course... she wanted information. 255 00:21:39,868 --> 00:21:44,834 That's enough. Lupe is dead. You shouldn't speak ill of the dead. 256 00:21:44,934 --> 00:21:49,067 The important thing is to make sure this never happens, again. 257 00:21:49,601 --> 00:21:50,667 Listen to me, 258 00:21:51,667 --> 00:21:56,334 between airplane and helicopter pilots, sailors, porters, etc. 259 00:21:56,400 --> 00:21:58,267 we have around 500 employees. 260 00:21:59,567 --> 00:22:03,734 To some extent, it's no surprise that there's a black sheep among us. 261 00:22:03,968 --> 00:22:06,400 None of them have direct contact with us. 262 00:22:06,968 --> 00:22:09,467 This is the brain of the organization. 263 00:22:10,167 --> 00:22:12,400 Our staff aren't involved. Right, Dr. Ramos? 264 00:22:12,534 --> 00:22:15,501 Of course. We have created a line of communication 265 00:22:15,567 --> 00:22:19,734 where A talks to B, B talks to C, and C knows nothing about A. 266 00:22:20,501 --> 00:22:22,834 This has always worked successfully. 267 00:22:23,501 --> 00:22:24,801 And it will continue to. 268 00:22:25,801 --> 00:22:28,334 I just want to clarify something, 269 00:22:29,000 --> 00:22:31,200 and since this is all of your last chance, 270 00:22:31,801 --> 00:22:33,400 I'll be very straightforward. 271 00:22:34,968 --> 00:22:39,067 Have any of you had or continue to have anything to do with Verónica or the DEA? 272 00:22:46,133 --> 00:22:46,868 Alberto? 273 00:22:47,601 --> 00:22:49,701 No, Teresa, never. 274 00:22:53,100 --> 00:22:54,067 Dr. Ramos? 275 00:22:54,534 --> 00:22:58,534 Please, Teresa. I'd rather die than have anything to do with those bastards. 276 00:23:00,133 --> 00:23:00,834 Marcela? 277 00:23:02,434 --> 00:23:04,467 You know me and where I come from. 278 00:23:04,534 --> 00:23:07,167 It'd be impossible to find someone more loyal. 279 00:23:09,234 --> 00:23:09,901 Teo? 280 00:23:13,734 --> 00:23:15,734 Honey, you shouldn't even need to ask. 281 00:23:19,100 --> 00:23:20,067 You know I don't. 282 00:23:25,767 --> 00:23:30,868 If any of you is lying, I promise you'll pay with your life. 283 00:24:03,234 --> 00:24:06,234 Teresa, are you suspicious of anyone in particular? 284 00:24:07,300 --> 00:24:10,300 If that's the case, how will we all keep working together? 285 00:24:11,100 --> 00:24:13,234 I'm just ruling out possibilities, Teo. 286 00:24:13,701 --> 00:24:18,067 That girl was only able to deceive us because Paty brought her here. 287 00:24:18,133 --> 00:24:21,400 Otherwise, she would never have infiltrated our organization. 288 00:24:21,501 --> 00:24:23,834 And I take full responsibility for my mistake. 289 00:24:23,901 --> 00:24:26,467 After all, I was the one who authorized her entry. 290 00:24:28,400 --> 00:24:29,300 You can go. 291 00:24:42,834 --> 00:24:45,400 Shall we go to Paty's funeral together? 292 00:24:45,868 --> 00:24:46,701 I'm not going. 293 00:24:48,133 --> 00:24:51,300 It's better you don't, it'll be full of tabloid journalists 294 00:24:51,367 --> 00:24:52,801 and they can be vultures. 295 00:24:53,400 --> 00:24:54,434 Scandal sells. 296 00:24:55,067 --> 00:24:55,734 I know. 297 00:24:56,534 --> 00:24:58,400 Well, take care. 298 00:25:01,934 --> 00:25:03,767 Teo, I need to talk to you. 299 00:25:04,934 --> 00:25:05,601 Okay. 300 00:25:14,834 --> 00:25:17,167 Teresa, you were really harsh with everyone... 301 00:25:17,968 --> 00:25:19,067 including me. 302 00:25:20,167 --> 00:25:20,868 What is it? 303 00:25:23,133 --> 00:25:27,133 I thought we were building a beautiful and passionate relationship, 304 00:25:27,567 --> 00:25:29,634 and suddenly, everything goes to hell. 305 00:25:37,000 --> 00:25:39,434 Can't you see what I'm going through? 306 00:25:41,033 --> 00:25:43,534 They intercepted 20 tons of cargo... 307 00:25:44,534 --> 00:25:47,234 we had a mole, who's now dead... 308 00:25:48,667 --> 00:25:50,400 Paty's death, Nino's... 309 00:25:50,868 --> 00:25:52,634 all in less than 48 hours. 310 00:25:54,167 --> 00:25:56,634 I know you're under a lot of stress, but please, 311 00:25:57,434 --> 00:25:59,868 let me help you and take some of the weight off. 312 00:26:00,400 --> 00:26:01,100 Let me. 313 00:26:02,534 --> 00:26:04,501 - Do you really want to help me? - Yes. 314 00:26:08,334 --> 00:26:09,467 Go to Paty's funeral. 315 00:26:10,801 --> 00:26:14,801 Make sure it's not just a circus, but an intimate ceremony, 316 00:26:15,534 --> 00:26:16,534 and above all, 317 00:26:17,300 --> 00:26:19,901 don't let them open the coffin, for any reason. 318 00:26:21,067 --> 00:26:22,501 Paty wouldn't want that. 319 00:26:25,400 --> 00:26:26,667 Can you do that for her? 320 00:26:27,067 --> 00:26:29,667 Of course, for her and for you. 321 00:26:37,501 --> 00:26:38,934 Are you having an affair? 322 00:26:51,300 --> 00:26:53,300 Are those all the updates we have? 323 00:26:56,300 --> 00:26:57,434 Very good, sir. 324 00:26:57,767 --> 00:27:00,934 I'll send you all the documentation we have, this afternoon. 325 00:27:02,133 --> 00:27:04,200 Perfect. Thank you. 326 00:27:18,934 --> 00:27:21,067 I was talking to Judge Martínez Pardo. 327 00:27:22,934 --> 00:27:24,767 - Do you speak Spanish? - Perfectly. 328 00:27:24,834 --> 00:27:27,601 That's the judge who is handling Teresa Mendoza's case. 329 00:27:27,968 --> 00:27:30,834 I was keeping him posted with the latest information, 330 00:27:30,901 --> 00:27:34,467 the capture of the cargo, all that Aljarafe brought us, 331 00:27:34,534 --> 00:27:39,000 and well, the death of his agent Verónica. It seems that, with this new information, 332 00:27:39,067 --> 00:27:42,901 there's enough evidence to build a case against Teresa Mendoza. 333 00:27:45,701 --> 00:27:50,400 Well, Flores. The Ambassador and I have something very important to do. 334 00:27:50,467 --> 00:27:52,501 I'll see you in a couple of hours, okay? 335 00:27:56,133 --> 00:27:57,334 The pleasure was mine. 336 00:28:06,400 --> 00:28:08,734 Sometimes I feel worthless, you know? 337 00:28:11,567 --> 00:28:15,000 First, the Russian takes me to his office, as if I was his employee, 338 00:28:15,067 --> 00:28:16,734 and accuses me of murdering Nino. 339 00:28:16,834 --> 00:28:19,501 And now you tell me I have a lover, or several even. 340 00:28:21,400 --> 00:28:22,801 Is he spreading that shit? 341 00:28:24,100 --> 00:28:26,167 Why are you always blaming Oleg? 342 00:28:26,234 --> 00:28:28,334 He and I are partners, you know that. 343 00:28:28,834 --> 00:28:30,767 Anybody but him, Teresa. 344 00:28:32,200 --> 00:28:36,067 That man has a crush on you. He's madly in love with you. 345 00:28:36,400 --> 00:28:38,167 He just wants to keep us apart, 346 00:28:38,767 --> 00:28:41,934 - and if you listen, he will. - You didn't answer my question. 347 00:28:43,701 --> 00:28:46,701 Anyway, it doesn't matter. You're free to do what you want. 348 00:28:46,767 --> 00:28:48,133 You and I aren't exclusive. 349 00:28:49,167 --> 00:28:50,467 So you believe it. 350 00:28:51,300 --> 00:28:52,901 Teresa. 351 00:28:54,334 --> 00:28:56,834 Listen to me. I've changed a lot since I met you. 352 00:28:57,934 --> 00:29:00,734 You opened your home to me, you let me into your life. 353 00:29:03,100 --> 00:29:04,200 Listen to me, honey. 354 00:29:05,834 --> 00:29:07,200 I'm not having an affair. 355 00:29:11,367 --> 00:29:13,100 I couldn't care less. 356 00:29:14,033 --> 00:29:15,000 We're adults. 357 00:29:19,067 --> 00:29:22,367 Do you already have the 50 million to pay Oleg and the Colombian? 358 00:29:24,634 --> 00:29:28,133 Yes, sure, no problem. It'll ready in two days. 359 00:30:08,267 --> 00:30:08,968 Dima. 360 00:30:22,167 --> 00:30:24,667 That's all of it. 361 00:30:38,534 --> 00:30:40,300 Are you going to Paty's funeral? 362 00:30:40,767 --> 00:30:41,968 - Yes. - Okay. 363 00:30:47,601 --> 00:30:48,467 Can I help you? 364 00:30:49,067 --> 00:30:53,100 Tell Mrs. Mendoza that Willy Rangel from the DEA is here. 365 00:30:56,534 --> 00:30:57,334 Just a moment. 366 00:31:05,000 --> 00:31:08,734 Teresa, Willy Rangel from the DEA is waiting for you. 367 00:31:09,534 --> 00:31:12,067 You see, you aren't the only one running away. 368 00:31:12,767 --> 00:31:16,200 It's Willy. I'm heading home. 369 00:31:17,300 --> 00:31:18,767 I have the goods with me. 370 00:31:19,801 --> 00:31:22,667 Where is Güero's notebook? 371 00:31:23,300 --> 00:31:25,834 I do not know if Güero told you at any point... 372 00:31:27,167 --> 00:31:30,033 that even if you run and hide, 373 00:31:30,200 --> 00:31:32,234 sooner or later you'll get caught, 374 00:31:33,300 --> 00:31:36,400 and the fear of being on the run for the rest of your life 375 00:31:36,701 --> 00:31:39,300 is the only inheritance Güero left you. 376 00:31:43,033 --> 00:31:47,701 Take her. And make sure she doesn't miss the damn flight to Spain. 377 00:32:08,434 --> 00:32:09,434 Something to drink? 378 00:32:10,701 --> 00:32:11,734 No, thanks. 379 00:32:15,601 --> 00:32:19,934 It must be something very important for me to have the pleasure of your company. 380 00:32:22,901 --> 00:32:24,100 Do you mind if I smoke? 381 00:32:27,834 --> 00:32:28,801 I'm all ears. 382 00:32:32,534 --> 00:32:35,467 This has nothing to do with Patricia O'Farrell 383 00:32:35,534 --> 00:32:36,734 or Verónica Cortés. 384 00:32:39,501 --> 00:32:43,000 - Who is Verónica Cortés? - You know her very well. 385 00:32:44,434 --> 00:32:47,200 I was at the morgue when you went to identify her body. 386 00:32:48,133 --> 00:32:50,367 Lupe Romero, my spy. 387 00:32:52,667 --> 00:32:53,901 What do you want, Willy? 388 00:32:54,601 --> 00:32:56,534 Get to the point, I'm not in the mood. 389 00:32:57,067 --> 00:32:58,501 Contrary to what you think, 390 00:32:58,567 --> 00:33:01,601 my visit has nothing to do with how you make a living. 391 00:33:02,000 --> 00:33:04,167 - Right, Ambassador? - Yes. 392 00:33:05,100 --> 00:33:07,234 It's because of what happened in the past. 393 00:33:08,100 --> 00:33:11,367 And things that are about to happen in your country. 394 00:33:11,801 --> 00:33:12,601 In Mexico? 395 00:33:14,667 --> 00:33:17,501 Does the name César 'Batman' Güemes ring a bell for you? 396 00:33:19,667 --> 00:33:20,334 No. 397 00:33:22,701 --> 00:33:24,534 Now apparently you don't know him. 398 00:33:24,934 --> 00:33:27,133 You met him a long time ago, didn't you? 399 00:33:28,501 --> 00:33:31,334 Well, that's strange, because I don't remember. 400 00:33:32,000 --> 00:33:33,300 Let's get to the point. 401 00:33:34,601 --> 00:33:38,467 The DEA is not a department of special operations, like in the movies. 402 00:33:38,868 --> 00:33:43,767 We gather first-hand information to use as evidence in court cases. 403 00:33:43,901 --> 00:33:47,234 How interesting. But what do I have to do with that shit? 404 00:33:47,367 --> 00:33:48,167 Let me finish. 405 00:33:49,701 --> 00:33:52,567 How do we sustain those cases and that information? 406 00:33:52,801 --> 00:33:54,767 Planting our people... 407 00:33:55,767 --> 00:33:57,834 in drug trafficking organizations. 408 00:34:00,601 --> 00:34:02,467 I want my lawyers here. 409 00:34:02,534 --> 00:34:06,734 I am not accusing you of anything, that's why we planted Verónica. 410 00:34:07,200 --> 00:34:08,767 This meeting serves no purpose. 411 00:34:08,834 --> 00:34:12,367 Did Güero serve a purpose? Did he contribute anything, your soul mate? 412 00:34:12,467 --> 00:34:14,033 He was also a DEA agent. 413 00:34:33,400 --> 00:34:34,734 - Yeah? - It's me. 414 00:34:34,801 --> 00:34:36,901 I know who it is. What do you want now? 415 00:34:37,901 --> 00:34:40,467 Can you explain what Willy is doing at the office? 416 00:34:40,834 --> 00:34:41,701 What did you say? 417 00:34:42,000 --> 00:34:43,667 I saw him with my own eyes. 418 00:34:44,467 --> 00:34:47,868 I almost fainted. He's at Transer Naga. What are they discussing? 419 00:34:47,934 --> 00:34:50,367 Why is the DEA meeting with a drug trafficker? 420 00:34:53,767 --> 00:34:57,868 Güero was with the DEA. He worked for me, just like Verónica. 421 00:34:59,000 --> 00:35:00,434 That's why he was killed. 422 00:35:02,501 --> 00:35:04,100 Tell me something I don't know. 423 00:35:06,367 --> 00:35:08,000 Now, apparently, you knew. 424 00:35:11,234 --> 00:35:12,567 How long have you known? 425 00:35:14,033 --> 00:35:15,567 Twelve years and three months. 426 00:35:21,334 --> 00:35:23,801 Never open that book, because what's in there... 427 00:35:24,300 --> 00:35:27,033 could be your death sentence or your salvation. 428 00:35:31,367 --> 00:35:32,868 Did you read what's inside? 429 00:35:34,767 --> 00:35:35,634 Did you read it? 430 00:35:36,167 --> 00:35:37,534 No, I didn't read anything. 431 00:35:39,200 --> 00:35:42,534 Believe me. I just brought it because 432 00:35:42,601 --> 00:35:44,567 Güero told me you would help. 433 00:35:47,868 --> 00:35:49,133 Güero really loved you. 434 00:35:50,100 --> 00:35:50,968 I loved him, too. 435 00:35:54,634 --> 00:35:57,467 If you knew it's because you read the book. 436 00:35:57,534 --> 00:35:59,367 Did you read the goddamn book? 437 00:36:23,901 --> 00:36:24,767 Of course. 438 00:36:26,200 --> 00:36:27,000 It's him. 439 00:36:28,267 --> 00:36:29,234 It has to be him. 440 00:36:42,968 --> 00:36:44,567 Did you read the damn book? 441 00:36:45,033 --> 00:36:47,367 Yes, I did. 442 00:36:48,200 --> 00:36:50,400 I read it the night that Güero was killed, 443 00:36:50,634 --> 00:36:52,400 before handing it over to Epifanio. 444 00:36:53,167 --> 00:36:56,133 I had to convince him that I didn't for him to let me go. 445 00:36:57,000 --> 00:36:59,834 I lied to him, just like I lied to you. 446 00:37:01,467 --> 00:37:03,667 All these years I've kept the secret. 447 00:37:13,734 --> 00:37:18,067 I was the one who called to tell you about Güero's death. 448 00:37:18,133 --> 00:37:20,334 SCENES FROM THE NEXT CHAPTER 449 00:37:21,133 --> 00:37:24,300 Now we need to eliminate every person that knows about my past, 450 00:37:25,200 --> 00:37:27,067 starting with little Teresa Mendoza. 451 00:37:28,167 --> 00:37:32,634 The one who discovered that Güero worked with the DEA was Epifanio Vargas. 452 00:37:33,467 --> 00:37:36,434 Bring Teresa Mendoza here, to my territory, 453 00:37:36,501 --> 00:37:39,167 so I can congratulate her personally. 454 00:37:39,901 --> 00:37:41,501 - Do you understand? - Sure. 455 00:37:41,567 --> 00:37:42,901 Now, do you understand? 456 00:37:44,200 --> 00:37:47,200 You want me to go and testify against Epifanio? 457 00:37:47,667 --> 00:37:48,567 Being who I am? 458 00:37:48,701 --> 00:37:52,834 You would have absolute immunity, with all legal and personal guarantees. 35355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.