All language subtitles for Gun.Crazy.Ep1.A.Woman.From.Nowhere.2002.STV.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,249 --> 00:00:52,082 Metropolitan Police 2 00:03:49,929 --> 00:03:51,362 OUT OF ORDER 3 00:06:17,043 --> 00:06:22,174 A friend of mine has the part, but it will take at least a week to get here. 4 00:06:22,982 --> 00:06:25,177 This place is in the middle of nowhere, you know. 5 00:06:26,753 --> 00:06:28,220 I see. 6 00:06:28,654 --> 00:06:30,849 You came all the way from Tokyo, didn't you? 7 00:06:37,296 --> 00:06:39,764 A soldier shot someone a little while ago. 8 00:06:40,900 --> 00:06:42,367 I see. 9 00:06:44,437 --> 00:06:45,904 I see? 10 00:06:46,806 --> 00:06:48,637 Someone was shot! 11 00:06:49,942 --> 00:06:52,342 It's not a rare thing around here. 12 00:06:53,446 --> 00:06:58,042 Half of this town is that base, and there's no fence like in other towns. 13 00:06:59,185 --> 00:07:01,587 Nobody knows where the borders are, 14 00:07:01,587 --> 00:07:04,647 so no matter what happens, it can be treated as a military matter. 15 00:07:05,091 --> 00:07:07,321 You mean nothing can be done, even if someone was shot? 16 00:07:07,894 --> 00:07:10,062 This place is Japan, but not in Japan. 17 00:07:10,062 --> 00:07:12,929 This town might not be on the map next year. 18 00:07:13,533 --> 00:07:16,469 However, if you're seeking a lonely journey away from the city, 19 00:07:16,469 --> 00:07:17,902 this place is perfect. 20 00:07:18,738 --> 00:07:20,467 There are some sightseeing spots. 21 00:07:21,340 --> 00:07:25,208 Currently, Crystal Lagoon is the hottest spot for diving. 22 00:07:26,045 --> 00:07:28,281 Well, you ought to forget what you saw. 23 00:07:28,281 --> 00:07:31,851 They won't just shoot anybody at random, so take it easy. 24 00:07:31,851 --> 00:07:34,046 There's only one reason to be shot. 25 00:07:37,657 --> 00:07:39,784 He disobeyed Tojo. 26 00:07:48,701 --> 00:07:51,261 Room number four, upstairs. 27 00:07:51,838 --> 00:07:53,539 Thanks. 28 00:07:53,539 --> 00:07:55,029 Thank you. 29 00:08:02,281 --> 00:08:04,340 How about that? Isn't it impressive? 30 00:08:05,017 --> 00:08:07,247 How many years has it been since you've seen a female guest? 31 00:08:09,222 --> 00:08:13,893 Why don't you show a little gratitude? I kindly brought you a guest! 32 00:08:13,893 --> 00:08:16,987 The guests you've brought have never kept their promises. 33 00:08:18,397 --> 00:08:22,299 The last man was supposed to stay a week, but he died on the second day. 34 00:08:22,602 --> 00:08:24,704 The one before, he died the day he arrived. 35 00:08:24,704 --> 00:08:27,673 Excuse me, but she's a woman and she came to sightsee. 36 00:08:28,007 --> 00:08:30,305 Don't mix her up with all those guys. 37 00:08:32,245 --> 00:08:33,735 It's me. 38 00:08:35,414 --> 00:08:37,717 He told me you need to sign the guest register. 39 00:08:37,717 --> 00:08:39,412 It's not necessary to be accurate. 40 00:08:40,119 --> 00:08:41,746 Then please fill it out for me. 41 00:08:46,025 --> 00:08:48,186 What's your name? 42 00:08:48,828 --> 00:08:52,093 Saki, you can put any last name. 43 00:08:52,832 --> 00:08:55,733 Well then, Saki Yamada, Miss. 44 00:08:57,703 --> 00:08:59,227 My name is Akira. 45 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 Let me work for you as a sightseeing guide. 46 00:09:02,875 --> 00:09:05,435 I can take you anywhere depending on how much you pay me. 47 00:09:05,845 --> 00:09:10,145 Hey, aren't there any police in this town? 48 00:09:10,716 --> 00:09:15,050 Yes, just one, but he can't be called a policeman. 49 00:09:16,355 --> 00:09:18,619 He just drinks all day around here. 50 00:09:20,393 --> 00:09:23,191 Hey, I told you to forget about it. 51 00:09:23,629 --> 00:09:26,564 If you try to do anything about it, you'll definitely be killed. 52 00:09:26,899 --> 00:09:29,993 By the man called Tojo? 53 00:09:30,369 --> 00:09:31,802 Yes. 54 00:09:32,238 --> 00:09:34,570 Even the police can't do anything about Tojo. 55 00:09:35,374 --> 00:09:39,674 I don't know how many men have died trying to kill Tojo for a bounty. 56 00:10:23,956 --> 00:10:24,615 Me? 57 00:10:27,760 --> 00:10:29,250 No, nothing. 58 00:10:49,749 --> 00:10:51,239 Oh, sorry. 59 00:10:59,025 --> 00:11:02,791 Mr. Shuhei Takahira, aren't you? 60 00:11:03,896 --> 00:11:06,694 He can't talk right without alcohol. 61 00:11:09,669 --> 00:11:11,136 Give him a shot. 62 00:11:33,926 --> 00:11:38,497 Little girl, what do you want? 63 00:11:38,497 --> 00:11:40,488 I can't believe you're a policeman and you're like this. 64 00:11:40,900 --> 00:11:42,527 Shut up! 65 00:11:43,369 --> 00:11:45,337 Interesting... 66 00:11:46,706 --> 00:11:49,368 There is nothing to be controlled. 67 00:11:52,011 --> 00:11:54,445 In a peaceful town like this, 68 00:11:55,548 --> 00:11:58,210 the police have gone out of business. 69 00:12:03,723 --> 00:12:05,748 I know you haven't finished your work yet. 70 00:12:08,694 --> 00:12:10,685 Who the hell are you? 71 00:12:12,431 --> 00:12:14,399 Who sent you here? 72 00:12:25,678 --> 00:12:28,613 If you want a woman, go somewhere else. 73 00:13:03,582 --> 00:13:07,143 Idiot, stop! Those guys are working with Tojo. 74 00:13:13,292 --> 00:13:15,226 Don't kill me. Stop! 75 00:13:19,398 --> 00:13:23,732 Oh? You have a cop here, you know? 76 00:13:32,178 --> 00:13:33,645 I see, then it's easy. 77 00:14:18,257 --> 00:14:20,953 You may arrest me. 78 00:14:25,197 --> 00:14:26,630 Tip for you. 79 00:14:33,939 --> 00:14:35,873 Bounty hunter, again. 80 00:15:51,517 --> 00:15:53,485 A female bounty hunter? 81 00:16:00,025 --> 00:16:01,993 You were so embarrassed by her, weren't you? 82 00:16:21,246 --> 00:16:22,907 Fucking American... 83 00:16:24,149 --> 00:16:27,019 Find a better bodyguard. 84 00:16:27,019 --> 00:16:28,953 What shall we do about the bitch? 85 00:16:30,689 --> 00:16:32,748 I'll have fun with her later. 86 00:16:35,027 --> 00:16:40,733 Hi, Mr. Tojo. You must be suffering by U.S. Trooping staff. 87 00:16:40,733 --> 00:16:44,430 Hey, long time no see, motherfucker. 88 00:16:56,181 --> 00:17:00,117 The cash transport truck will depart at 9 AM from Hokura Base, 89 00:17:01,120 --> 00:17:04,089 and take Route 4 to the south, to the port of Naza. 90 00:17:05,090 --> 00:17:06,558 How much in the truck? 91 00:17:06,558 --> 00:17:08,651 About two million dollars. 92 00:17:09,194 --> 00:17:11,497 All of it is laundered dirty money, 93 00:17:11,497 --> 00:17:14,366 so even if we steal it, the military won't be able to make it public. 94 00:17:14,366 --> 00:17:16,135 You know so much about it, don't you? 95 00:17:16,135 --> 00:17:18,535 Sam works for the intelligence agency in the army. 96 00:17:18,904 --> 00:17:20,872 He's responsible for watching illegal activities. 97 00:17:21,573 --> 00:17:24,565 I see. Bad looking after bad, right? 98 00:17:28,881 --> 00:17:31,179 Mr. Tojo, you have to listen to me first. 99 00:17:32,217 --> 00:17:34,520 This plan started with just me and Sam, 100 00:17:34,520 --> 00:17:37,045 therefore, we share the money fifty-fifty. 101 00:17:37,523 --> 00:17:39,491 We'll take half. 102 00:17:40,325 --> 00:17:41,815 Of course. 103 00:17:44,063 --> 00:17:45,530 Cheers. 104 00:17:45,898 --> 00:17:47,889 To big money. 105 00:17:58,377 --> 00:18:00,641 Tsuson Police Department 106 00:18:17,596 --> 00:18:19,364 What? 107 00:18:19,364 --> 00:18:21,889 I guess some part of you is still a policeman, isn't it? 108 00:18:22,234 --> 00:18:28,230 Trust me. Hurry up and get your stuff together, and get out of this town. 109 00:18:29,274 --> 00:18:31,504 Tojo won't let you live. 110 00:18:35,280 --> 00:18:39,842 Sorry, but my bike is in the shop. 111 00:18:41,587 --> 00:18:43,282 Listen to me. 112 00:18:43,989 --> 00:18:47,891 Half of the graves in this town, those are bounty hunters. 113 00:18:52,865 --> 00:18:55,601 Three years ago, a Yakuza group in the Kanto area 114 00:18:55,601 --> 00:18:58,764 offered fifty million yen for Tojo's assassination. 115 00:18:59,671 --> 00:19:04,409 And now, the police are offering a million yen 116 00:19:04,409 --> 00:19:06,969 for useful information on Tojo. 117 00:19:08,814 --> 00:19:11,612 The police won't take any action just based on information. 118 00:19:12,217 --> 00:19:17,655 Especially since Tojo's residence is totally inside of the base. 119 00:19:18,323 --> 00:19:20,314 They can't even do a search. 120 00:19:21,593 --> 00:19:23,996 If you want to get money from the police, 121 00:19:23,996 --> 00:19:26,487 you should actually bring Tojo's head to the Police Department. 122 00:19:27,900 --> 00:19:31,336 You came to this town to do so, didn't you? 123 00:19:32,504 --> 00:19:36,708 Fifteen years ago, your partner was killed by Tojo, 124 00:19:36,708 --> 00:19:38,676 and since then, you've been chasing him. 125 00:19:42,881 --> 00:19:45,951 I don't know what you mean, 126 00:19:45,951 --> 00:19:48,187 but anyway, it has nothing to do with me now at all. 127 00:19:48,187 --> 00:19:52,487 And also, I don't have any power to do things like that. 128 00:19:53,158 --> 00:19:55,820 They're going to attack the cash transport van next. 129 00:19:56,395 --> 00:19:59,598 A guy named Akira told me he heard it at the bar. 130 00:19:59,598 --> 00:20:03,159 Then what do you want me to do?! It's none of my business! 131 00:20:05,437 --> 00:20:07,905 If you want to kill Tojo, you do it by yourself! 132 00:21:16,908 --> 00:21:18,739 Hey! 133 00:21:21,213 --> 00:21:22,814 Don't show up here any more. 134 00:21:22,814 --> 00:21:23,849 Akira! 135 00:21:23,849 --> 00:21:26,018 I don't want to have anything to do with you. 136 00:21:26,018 --> 00:21:27,952 I don't want to get dragged into being involved in any trouble. 137 00:21:28,720 --> 00:21:30,922 You told me to let you work as a sightseeing guide, didn't you? 138 00:21:30,922 --> 00:21:36,189 Yes, I did, if your purpose was sightseeing, but it's not. 139 00:21:38,597 --> 00:21:40,030 Ah, found it! 140 00:21:47,673 --> 00:21:49,971 Then, why don't we go sightseeing? 141 00:22:13,632 --> 00:22:15,099 Okay. 142 00:22:23,241 --> 00:22:25,709 Shit. I can't believe I was caught by a troublesome woman like you. 143 00:22:26,678 --> 00:22:29,909 Take it easy. I promise I'll pay you as a sightseeing guide. 144 00:22:31,350 --> 00:22:35,654 Sorry to disturb you, but could you put away the knife? 145 00:22:35,654 --> 00:22:37,622 I'm gonna pee in my pants. 146 00:22:43,395 --> 00:22:45,590 So, where do you want me to take you? 147 00:22:46,865 --> 00:22:48,867 You're the one who knows where. 148 00:22:48,867 --> 00:22:51,062 The conversation last night. 149 00:22:52,170 --> 00:22:53,637 You're joking! 150 00:22:54,439 --> 00:22:58,068 Oh, what a nice day for sightseeing! 151 00:23:20,265 --> 00:23:22,290 What lovely sightseeing. 152 00:23:22,768 --> 00:23:24,292 Tojo isn't there. 153 00:23:25,036 --> 00:23:28,173 Tojo? Of course not. 154 00:23:28,173 --> 00:23:31,610 He has many soldiers, he lets them work, 155 00:23:31,610 --> 00:23:33,874 and he never comes out of his house. 156 00:23:41,520 --> 00:23:43,215 We got it! 157 00:23:51,763 --> 00:23:55,233 Yo, Fujimoto. That was so easy. 158 00:23:55,233 --> 00:23:57,702 We didn't include murder in our plot, did we? 159 00:23:57,702 --> 00:24:00,505 Hey, don't be so square! 160 00:24:00,505 --> 00:24:02,974 Good, let's leave. 161 00:24:02,974 --> 00:24:04,476 I have to say goodbye here. 162 00:24:04,476 --> 00:24:05,310 What? 163 00:24:05,310 --> 00:24:07,778 As we promised, I'm gonna take half. 164 00:24:12,050 --> 00:24:13,677 Hey, wait a sec. 165 00:24:15,353 --> 00:24:18,056 We can share the money after we deliver all this money to Tojo. 166 00:24:18,056 --> 00:24:20,025 That's how it's done. 167 00:24:20,025 --> 00:24:24,696 Listen, this is the last time I have to see stupid guys like you. 168 00:24:24,696 --> 00:24:26,254 What the hell? 169 00:24:41,046 --> 00:24:43,037 Hey, what are you doing?! 170 00:24:46,918 --> 00:24:50,055 We did what you wished. Goodbye. 171 00:24:50,055 --> 00:24:52,023 Fucker, you set us up from the beginning... 172 00:26:31,823 --> 00:26:35,554 Help me, partner! 173 00:26:38,463 --> 00:26:40,693 No fucking way am I your partner! 174 00:26:45,036 --> 00:26:48,802 You're insane. What the hell were you thinking?! 175 00:26:50,709 --> 00:26:53,678 What the hell are you gonna do after doing something like that?! 176 00:26:53,678 --> 00:26:55,213 So what should I do? 177 00:26:55,213 --> 00:26:57,115 Would you please just die? 178 00:26:57,115 --> 00:27:00,552 As a bounty hunter, you should die without causing any trouble for strangers! 179 00:27:00,552 --> 00:27:03,749 Don't be mean to me like that, partner! 180 00:27:04,255 --> 00:27:06,450 I said, I'm not your partner! 181 00:27:15,300 --> 00:27:19,004 Amazing, I could retire with this much money. 182 00:27:19,004 --> 00:27:20,605 Then why don't you take it? 183 00:27:20,605 --> 00:27:22,941 Considering we went through all that trouble to get it. 184 00:27:22,941 --> 00:27:25,243 Don't be ridiculous! This is such dangerous money. 185 00:27:25,243 --> 00:27:28,007 It's more money than the bounty on Tojo. 186 00:27:28,480 --> 00:27:30,682 I admit you're something. 187 00:27:30,682 --> 00:27:33,674 You're crazier than most bounty hunters, aren't you? 188 00:27:36,021 --> 00:27:38,323 We have to hurry up or it might be too late. 189 00:27:38,323 --> 00:27:40,314 Leave this jerk alone. 190 00:27:41,359 --> 00:27:43,628 He's a Japanese American. 191 00:27:43,628 --> 00:27:45,163 He's been wanted by the Japanese police 192 00:27:45,163 --> 00:27:47,131 as a suspect in a case of inflicting bodily injury. 193 00:27:47,532 --> 00:27:49,934 He's been running away and hiding behind some kind of international agreement 194 00:27:49,934 --> 00:27:51,401 between Japan and the U.S. 195 00:28:12,323 --> 00:28:16,089 Due to this, his wound was not really deep, 196 00:28:17,128 --> 00:28:20,620 however, he's lost so much blood I'm not sure if he'll survive or not. 197 00:28:21,066 --> 00:28:23,057 If he dies, we can't do anything about it. 198 00:28:23,802 --> 00:28:26,971 I'll pay you. You brought medicine and stuff, didn't you? 199 00:28:26,971 --> 00:28:33,638 No, thank you. If I get paid, they'll think I'm in your company. 200 00:28:33,945 --> 00:28:35,146 You too! 201 00:28:35,146 --> 00:28:36,848 I'm not getting paid either. 202 00:28:36,848 --> 00:28:38,816 I don't want to be involved in this matter. 203 00:28:39,684 --> 00:28:43,381 The only thing I want to do is to keep running that hotel. 204 00:28:44,956 --> 00:28:46,924 While being frightened by Tojo? 205 00:28:47,959 --> 00:28:52,225 Their followers sometimes use my hotel. 206 00:28:53,631 --> 00:28:56,725 You've never gotten paid by them, idiot! 207 00:29:07,212 --> 00:29:09,180 Damn piece of shit! 208 00:29:13,084 --> 00:29:14,085 You're persistent. 209 00:29:14,085 --> 00:29:15,820 This is for the hotel. 210 00:29:15,820 --> 00:29:17,947 You'll feel better since I'm paying this in advance, right? 211 00:29:29,768 --> 00:29:31,503 Yo. 212 00:29:31,503 --> 00:29:34,063 If you run away with this money, can't you take me with you? 213 00:29:35,573 --> 00:29:37,742 If I'm going to live in fear like you said, 214 00:29:37,742 --> 00:29:39,611 it would be better for me to get out of here. 215 00:29:39,611 --> 00:29:41,579 This town belongs to Tojo. 216 00:29:42,213 --> 00:29:44,044 What the hell are you talking about? 217 00:29:45,350 --> 00:29:46,851 Why do you need to get out of here? 218 00:29:46,851 --> 00:29:48,019 Isn't that why you took the mo... 219 00:29:48,019 --> 00:29:50,351 The one who needs to get out of this town is Tojo. 220 00:29:52,157 --> 00:29:53,992 Sorry, but I have no intention of running away. 221 00:29:53,992 --> 00:29:56,027 Hey, wait a sec and think. With all that money, we could... 222 00:29:56,027 --> 00:29:59,929 After we get Tojo, the police will give us money, right? 223 00:30:02,367 --> 00:30:04,335 Seriously? 224 00:30:04,669 --> 00:30:05,931 Hey! 225 00:30:06,538 --> 00:30:09,006 Hey, I understand. 226 00:30:09,607 --> 00:30:16,274 We're partners, but how can we get Tojo by ourselves? 227 00:30:17,348 --> 00:30:19,373 We can't have more company? 228 00:30:22,854 --> 00:30:24,685 I don't think so. 229 00:30:47,312 --> 00:30:49,872 Is that bitch a bounty hunter? 230 00:30:50,849 --> 00:30:52,817 Probably so, I think. 231 00:30:54,919 --> 00:30:58,223 Mr. Tojo, I promise I'll get the money back. 232 00:30:58,223 --> 00:30:59,958 It's just that we were taken by surprise, 233 00:30:59,958 --> 00:31:02,193 but I don't think it's a big deal because it's just a woman. 234 00:31:02,193 --> 00:31:04,354 And if it's not just a woman? 235 00:31:04,996 --> 00:31:06,463 What? 236 00:31:06,865 --> 00:31:09,333 I've heard that Fujimoto disappeared from the site, didn't he? 237 00:31:10,735 --> 00:31:14,072 Impossible... I finished him. 238 00:31:14,072 --> 00:31:15,630 Mr. Tojo. 239 00:31:25,250 --> 00:31:26,284 You, bitch! 240 00:31:26,284 --> 00:31:27,084 Wait! You, bitch! 241 00:31:27,084 --> 00:31:27,781 Wait! 242 00:32:00,051 --> 00:32:01,643 Where is Fujimoto? 243 00:32:03,354 --> 00:32:04,912 He's alive. 244 00:32:06,291 --> 00:32:09,055 He barely made it before it was too late. 245 00:32:09,961 --> 00:32:12,897 It's a lie! He can't be! 246 00:32:12,897 --> 00:32:15,627 He has the devil's own luck. It makes me laugh. 247 00:32:19,337 --> 00:32:25,367 Fujimoto didn't trust you guys from the beginning, 248 00:32:26,144 --> 00:32:28,339 and that's why I've been watching you. 249 00:32:30,214 --> 00:32:32,182 I didn't know he had company. 250 00:32:33,885 --> 00:32:36,718 Well, why did you come here? 251 00:32:38,656 --> 00:32:40,191 I want to make a deal. 252 00:32:40,191 --> 00:32:41,526 What do you want? 253 00:32:41,526 --> 00:32:43,517 Money. 254 00:32:43,861 --> 00:32:48,900 Since you betrayed him, I got all the money after all. 255 00:32:48,900 --> 00:32:52,859 Two cases, two million dollars. 256 00:32:53,404 --> 00:32:58,509 However, Fujimoto offered me only a hundred thousand. 257 00:32:58,509 --> 00:32:59,510 Then what? 258 00:32:59,510 --> 00:33:01,813 If you give me five hundred thousand, I'll give you the rest. 259 00:33:01,813 --> 00:33:06,079 Both the money and Fujimoto. 260 00:33:06,985 --> 00:33:10,887 It's not a bad deal for you, is it? That's why I came all the way here. 261 00:33:16,661 --> 00:33:18,763 Why don't you do it by yourself? 262 00:33:18,763 --> 00:33:21,132 With your skills, it would be a piece of cake 263 00:33:21,132 --> 00:33:23,566 for you to finish Fujimoto, since he's already hurt. 264 00:33:26,938 --> 00:33:29,304 Don't put me in the same class with you guys. 265 00:33:29,774 --> 00:33:32,577 I won't shoot someone from behind, when I don't have a grudge against them, 266 00:33:32,577 --> 00:33:36,347 and also he's hurt. I don't want to do something barbarous like that. 267 00:33:36,347 --> 00:33:38,316 You, bitch! 268 00:33:38,316 --> 00:33:40,318 If you don't like the idea, that's fine with me. 269 00:33:40,318 --> 00:33:42,309 I'll seek other customers. 270 00:33:43,521 --> 00:33:45,623 Also, there are other ways, such as returning this money, 271 00:33:45,623 --> 00:33:47,591 that I can earn some money as a token of thanks. 272 00:33:47,959 --> 00:33:49,560 Stand up! 273 00:33:49,560 --> 00:33:51,596 Take us to the place where the money is right now, 274 00:33:51,596 --> 00:33:53,464 or I'm gonna kill you right now! 275 00:33:53,464 --> 00:33:55,233 It's useless to try to frighten me. 276 00:33:55,233 --> 00:33:58,464 Whether I'm frightening you or not, I'm gonna show you now. 277 00:33:59,470 --> 00:34:00,471 Stop. 278 00:34:00,471 --> 00:34:01,339 But... 279 00:34:01,339 --> 00:34:03,534 I said stop. 280 00:34:08,546 --> 00:34:10,810 You're a pretty smart woman, aren't you? 281 00:34:14,085 --> 00:34:19,284 Women are good at raising money, better than men. 282 00:34:21,426 --> 00:34:24,088 I want to see the evidence that Fujimoto is alive. 283 00:34:25,496 --> 00:34:28,533 Go ahead and keep drinking. Wake your sleepy head up. 284 00:34:28,533 --> 00:34:31,202 What the hell is going on?! 285 00:34:31,202 --> 00:34:35,273 Work, work to do, old man. You're going to arrest Tojo. 286 00:34:35,273 --> 00:34:37,041 What the hell? 287 00:34:37,041 --> 00:34:40,978 We're gonna catch them all at once. I need your help. 288 00:34:40,978 --> 00:34:43,081 Have you gone insane? 289 00:34:43,081 --> 00:34:46,984 Yes, I have. Before I regain my consciousness, 290 00:34:46,984 --> 00:34:49,654 why don't you contact the Prefectural Police Headquarters? 291 00:34:49,654 --> 00:34:55,286 Idiot, they would've done so a long time ago if they could. 292 00:34:56,194 --> 00:34:59,597 Tojo's residence is on the other side of the fence. 293 00:34:59,597 --> 00:35:02,166 You know that the Prefectural Police can't go in. 294 00:35:02,166 --> 00:35:05,470 That's why Saki will lure them out to this side of the fence. 295 00:35:05,470 --> 00:35:06,938 Saki? 296 00:35:06,938 --> 00:35:08,929 That reckless woman. 297 00:35:13,611 --> 00:35:15,602 Saki? 298 00:35:16,180 --> 00:35:17,648 What's wrong, old man? 299 00:35:17,648 --> 00:35:18,945 Impossible. 300 00:35:20,751 --> 00:35:22,878 What have you guys done?! 301 00:35:24,489 --> 00:35:27,117 We don't have any other choice now. 302 00:35:28,192 --> 00:35:30,183 Why did you help me? 303 00:35:30,862 --> 00:35:32,853 I want to catch Tojo. 304 00:35:34,832 --> 00:35:36,697 Very good. 305 00:35:39,470 --> 00:35:44,203 If you want to kill Tojo, you can do so, but after me. 306 00:35:47,979 --> 00:35:51,278 What can you do in such a condition? 307 00:35:53,651 --> 00:35:58,520 I will pay you for helping me after I get my money back. 308 00:36:02,460 --> 00:36:04,325 You mean this? 309 00:36:04,862 --> 00:36:10,902 I see, you're the female bounty hunter. 310 00:36:10,902 --> 00:36:14,167 If you cooperate with me, I'll pay you some money as my appreciation. 311 00:36:14,639 --> 00:36:19,576 Not this money, but pay you from the reward money for Tojo. 312 00:36:20,144 --> 00:36:24,581 No, I won't team up with anybody any more. 313 00:36:25,383 --> 00:36:27,214 I'm gonna get my money back. 314 00:36:39,564 --> 00:36:41,327 Even though you don't want to, you have to be with me. 315 00:36:56,080 --> 00:37:00,779 We're gonna finish him. 316 00:37:08,659 --> 00:37:10,718 He's alive. 317 00:37:11,195 --> 00:37:16,834 Confirmed. I guess I trust you. What's the plan? 318 00:37:16,834 --> 00:37:19,667 Two hours from now, come to B Pier on Marine Drive. 319 00:37:20,238 --> 00:37:22,399 Fujimoto and I will share the money there. 320 00:37:23,074 --> 00:37:24,701 Two hours from now, right? 321 00:37:25,076 --> 00:37:29,911 You have to come. If I don't see you, this deal will be canceled. 322 00:37:30,715 --> 00:37:33,377 Sure, I'll be there. 323 00:37:36,220 --> 00:37:39,314 Good, Tojo will be trapped like a rat. 324 00:37:39,824 --> 00:37:42,691 Damn, so I'm the bait to make him come out. 325 00:37:44,795 --> 00:37:46,922 Your color is getting better. 326 00:37:48,332 --> 00:37:51,927 Bait should be able to swim strongly, shouldn't it? 327 00:37:52,470 --> 00:37:54,438 What a woman! 328 00:37:55,139 --> 00:37:58,042 You're not an ordinary bounty hunter, are you? 329 00:37:58,042 --> 00:38:02,536 I have to see the moment when Tojo is judged. 330 00:38:03,214 --> 00:38:05,580 What kind of relation is there between you and Tojo? 331 00:38:06,717 --> 00:38:08,685 I shouldn't have asked, should I? 332 00:38:09,086 --> 00:38:13,455 It's okay, but I'm not answering. 333 00:38:18,596 --> 00:38:21,666 This is 2104, Lieutenant Takara at Tuson Police department. 334 00:38:21,666 --> 00:38:23,634 Prefectural Police Headquarters, please answer. 335 00:38:24,235 --> 00:38:25,998 2104, copy. 336 00:38:26,470 --> 00:38:31,342 Well, Number 689 on the wanted list, suspect name, Takaya Tojo, 337 00:38:31,342 --> 00:38:33,144 I've confirmed his location. 338 00:38:33,144 --> 00:38:37,012 It's possible to arrest him, so I'm requesting support personnel. 339 00:38:37,815 --> 00:38:39,715 Roger. Please continue. 340 00:39:02,239 --> 00:39:03,831 Kitagawa... 341 00:39:27,465 --> 00:39:30,935 Hey, don't you want to change your mind? 342 00:39:30,935 --> 00:39:33,403 How about sharing this money just between the two of us? 343 00:39:35,539 --> 00:39:38,042 I thought you didn't want to team up anymore. 344 00:39:38,042 --> 00:39:40,010 I changed my mind. 345 00:39:41,912 --> 00:39:45,416 Listen, if you do anything strange, 346 00:39:45,416 --> 00:39:47,618 I'm gonna shoot you in the head in a heartbeat. 347 00:39:47,618 --> 00:39:49,586 Just a moment. 348 00:39:50,421 --> 00:39:52,056 I'm serious. 349 00:39:52,056 --> 00:39:56,220 You told me you'd pay me some money in appreciation, didn't you? 350 00:39:56,794 --> 00:40:00,264 Yes, I still intend to do so. 351 00:40:00,264 --> 00:40:02,266 I wonder how you can pay me for your appreciation? 352 00:40:02,266 --> 00:40:05,436 If the police come, not only will Tojo be arrested, but me as well. 353 00:40:05,436 --> 00:40:10,430 I'm gonna be in jail for the rest of my life. 354 00:40:11,375 --> 00:40:14,173 Well, we can't do anything about it, can we? 355 00:40:21,218 --> 00:40:24,813 Well, it's about time for the police to show up. 356 00:40:26,157 --> 00:40:27,647 I see. 357 00:40:30,194 --> 00:40:32,162 You can go home now. 358 00:40:32,663 --> 00:40:34,153 What was that? 359 00:40:34,965 --> 00:40:36,634 I'll be fine without you now. 360 00:40:36,634 --> 00:40:39,537 You're kidding me, you're making me go home at this point? 361 00:40:39,537 --> 00:40:40,538 No. 362 00:40:40,538 --> 00:40:43,166 You bitch, I've risked my life and you made me do it! 363 00:40:43,674 --> 00:40:49,306 Until I get the reward money, I won't withdraw from here, never. 364 00:41:04,929 --> 00:41:08,763 Hey, old man, where are the police? 365 00:41:11,735 --> 00:41:15,473 Sorry, but the police won't be coming. 366 00:41:15,473 --> 00:41:16,440 What? 367 00:41:33,791 --> 00:41:34,780 Saki! 368 00:41:39,163 --> 00:41:41,825 I came here just as I promised! 369 00:42:06,123 --> 00:42:07,556 Run! 370 00:42:40,257 --> 00:42:41,926 You, how dare you betray us like that?! 371 00:42:41,926 --> 00:42:43,393 Shut up! 372 00:42:46,363 --> 00:42:48,331 I didn't have any other choice... 373 00:42:58,509 --> 00:43:00,841 Mr. Tojo, there's no money. 374 00:43:09,653 --> 00:43:11,120 Go. 375 00:43:29,773 --> 00:43:33,644 Let me go! You fucking old bastard! 376 00:43:33,644 --> 00:43:36,374 You betrayed us, you fucker! 377 00:43:51,362 --> 00:43:52,997 Ouch, ouch. 378 00:43:52,997 --> 00:43:56,266 Hey, where's the money? Money? 379 00:43:56,266 --> 00:43:57,501 Money? 380 00:43:57,501 --> 00:43:59,303 The money that woman had. 381 00:43:59,303 --> 00:44:02,006 I don't know. There's no way I know about that. 382 00:44:02,006 --> 00:44:04,341 Do you want to go to Hell? 383 00:44:04,341 --> 00:44:09,938 It's true. I was called over there to treat you. I don't know anything. 384 00:44:11,115 --> 00:44:12,605 Damn! 385 00:44:15,919 --> 00:44:17,655 What the hell happened? 386 00:44:17,655 --> 00:44:22,058 That woman was caught by Tojo along with the idiot. 387 00:44:22,793 --> 00:44:24,818 How can she be a bounty hunter?! 388 00:44:34,938 --> 00:44:39,034 Tell me. Where did you hide the money? 389 00:44:43,480 --> 00:44:46,677 Stop! Please stop! 390 00:44:47,184 --> 00:44:50,483 It's enough. Stop now. 391 00:44:53,023 --> 00:44:55,092 You promised me you'd let her go safely. 392 00:44:55,092 --> 00:44:57,528 When she tells us where the money is, then I will let her go. 393 00:44:57,528 --> 00:44:59,962 Otherwise, I can't pay you. 394 00:45:00,531 --> 00:45:02,499 You sold us out to him, didn't you? 395 00:45:11,975 --> 00:45:15,809 Your beauty is ruined, isn't it? 396 00:45:19,349 --> 00:45:24,446 Hurry up and tell me. You'll be able to clean yourself up with a hot shower. 397 00:45:26,056 --> 00:45:27,990 No thanks. 398 00:45:32,463 --> 00:45:36,399 I forgot to bring a change of clothes. 399 00:45:40,370 --> 00:45:45,740 That's it. Please stop. I don't need the money, so please let her go. 400 00:45:46,643 --> 00:45:50,214 Are you serious? Are you really seriously saying something like that? 401 00:45:50,214 --> 00:45:53,809 I was an idiot, please spare her. 402 00:46:15,572 --> 00:46:21,278 If you kill me, you won't get the money. 403 00:46:21,278 --> 00:46:23,046 When shit happens, shit happens. 404 00:46:23,046 --> 00:46:27,312 Stop! I'm gonna tell you, I will, so stop! 405 00:46:29,987 --> 00:46:34,686 I can't hold it any longer. I don't want you to die! 406 00:46:43,433 --> 00:46:45,867 Now, tell me. Where is the money? 407 00:46:49,573 --> 00:46:50,540 It's... 408 00:48:26,303 --> 00:48:27,770 Come with me! 409 00:48:38,482 --> 00:48:39,449 Go! 410 00:48:47,624 --> 00:48:49,455 Get them! 411 00:48:57,100 --> 00:49:00,433 What's your name? 412 00:49:02,339 --> 00:49:04,136 I forgot. 413 00:49:11,848 --> 00:49:13,383 How about Saki? 414 00:49:13,383 --> 00:49:15,613 Shut up! Relax! 415 00:49:17,854 --> 00:49:19,253 Go! 416 00:49:53,490 --> 00:49:57,527 Saki saved your life, didn't she? Have you forgotten already? 417 00:49:57,527 --> 00:50:00,630 That's why I went to rescue you. I paid her back. 418 00:50:00,630 --> 00:50:03,064 Shut up and go to the place where you hid the money. 419 00:50:26,757 --> 00:50:28,452 Which grave? 420 00:50:31,361 --> 00:50:33,329 Do you want to be buried too? 421 00:50:34,097 --> 00:50:39,669 A red bandana is tied on a cross. The box is buried under it. 422 00:50:39,669 --> 00:50:41,466 Bring the shovel. 423 00:50:56,720 --> 00:50:59,022 Old man, it's me. 424 00:50:59,022 --> 00:51:01,286 Akira, are you all right? 425 00:51:01,958 --> 00:51:06,827 Yes, I'm alive. I have a favor to ask. I want to rescue Saki. 426 00:51:07,197 --> 00:51:10,997 I need guns, as many as possible, and a strong car. Please. 427 00:51:11,601 --> 00:51:13,737 I got it. I'll bring them right now. 428 00:51:13,737 --> 00:51:15,830 Where are you now? 429 00:51:19,476 --> 00:51:21,034 Okay, I got it. 430 00:51:27,684 --> 00:51:30,585 He's at the central cemetery. 431 00:51:31,521 --> 00:51:32,818 Good job. 432 00:51:54,678 --> 00:51:59,249 A jerk like you should be eaten by crows. You should! 433 00:51:59,249 --> 00:52:03,587 Don't get mad at me like that. I'll give you some money. 434 00:52:03,587 --> 00:52:05,589 I don't need it, you jerk. 435 00:52:05,589 --> 00:52:07,648 Then find your own path. 436 00:52:11,361 --> 00:52:13,090 Where? 437 00:52:35,685 --> 00:52:38,255 Thank you, Fujimoto. 438 00:52:38,255 --> 00:52:40,348 I didn't need to waste time looking for the money. 439 00:52:59,009 --> 00:53:00,977 Get out of my way! 440 00:53:13,089 --> 00:53:15,392 We got it! 441 00:53:15,392 --> 00:53:20,352 Mr. Tojo, we found it! 442 00:53:59,803 --> 00:54:01,395 Got them. 443 00:54:09,045 --> 00:54:11,013 Makes me cry... 444 00:54:39,309 --> 00:54:40,936 You bitch! 445 00:55:04,200 --> 00:55:08,466 Why, why did you need to go that far?! 446 00:55:09,372 --> 00:55:13,977 I'm gonna return it to you, 447 00:55:13,977 --> 00:55:15,444 that knife. 448 00:55:51,648 --> 00:55:53,149 Saki! 449 00:55:53,149 --> 00:55:54,912 Daddy! 450 00:55:55,352 --> 00:55:57,253 Hey, hey! 451 00:55:57,253 --> 00:56:01,358 How cute! Look at her. 452 00:56:01,358 --> 00:56:03,259 She has your eyes. 453 00:56:03,259 --> 00:56:05,495 Stop! Don't touch me! 454 00:56:05,495 --> 00:56:07,630 Hey, hey!! 455 00:56:09,132 --> 00:56:13,734 Saki! Your dad is a great policeman. He's been keeping the peace for civilians. 456 00:56:13,737 --> 00:56:14,362 Saki! 457 00:56:20,443 --> 00:56:26,143 Don't worry. Your dad will be fine as long as you keep your foot on here. 458 00:56:30,153 --> 00:56:33,919 Oh, watch out. You have to keep pushing it with your feet. 459 00:56:34,457 --> 00:56:35,924 Saki! 460 00:56:58,381 --> 00:57:00,110 Do your best. 461 00:57:12,429 --> 00:57:15,956 Daddy, daddy... 462 00:57:21,037 --> 00:57:22,368 Saki! 463 00:57:29,212 --> 00:57:30,046 Daddy! 464 00:57:30,046 --> 00:57:31,411 Saki! 465 00:57:46,229 --> 00:57:47,753 Daddy! 466 00:57:50,099 --> 00:57:51,293 Daddy! 467 00:58:13,756 --> 00:58:16,316 You're the daughter from back then. 468 00:58:22,832 --> 00:58:29,670 I've been waiting for this moment for fifteen years. 469 00:59:06,209 --> 00:59:08,177 What do you have a grudge against? 470 00:59:09,178 --> 00:59:14,616 You're the one who killed your own father, aren't you? Right? 471 00:59:21,324 --> 00:59:25,784 Plus your leg, which you should had a grudge against, is gone, isn't it? 472 00:59:35,338 --> 00:59:36,828 Well, 473 00:59:38,841 --> 00:59:41,435 go meet your father in Hell. 474 00:59:42,278 --> 00:59:44,212 You first. 475 01:00:20,083 --> 01:00:21,550 Is this real? 476 01:00:30,627 --> 01:00:32,094 Saki. 477 01:01:14,270 --> 01:01:16,039 This is better than before. 478 01:01:16,039 --> 01:01:17,836 Of course. 479 01:01:19,709 --> 01:01:24,271 I heard that you were a policewoman until last year, weren't you? 480 01:01:26,949 --> 01:01:28,418 I was fired. 481 01:01:28,418 --> 01:01:29,908 Why? 482 01:01:31,788 --> 01:01:33,813 Illegal usage of a gun. 483 01:01:35,058 --> 01:01:36,685 Bang bang! 484 01:01:39,362 --> 01:01:45,232 There are many things I couldn't do with a badge. 485 01:01:51,207 --> 01:01:54,176 After the paperwork is done, the reward money will be paid, I've heard. 486 01:01:56,446 --> 01:01:58,073 It's all yours. 487 01:02:00,016 --> 01:02:02,085 I'll pay you the cost of repairs and for being my sightseeing guide. 488 01:02:02,085 --> 01:02:05,111 You'll be busy, won't you? You'll work at the hotel too, right? 489 01:02:06,289 --> 01:02:08,189 Are you sure, Saki? 490 01:03:46,722 --> 01:03:51,160 This must be a real love 491 01:03:51,160 --> 01:04:00,903 Even though I shout, there is no answer from the sky, but I will keep singing to it 492 01:04:00,903 --> 01:04:09,111 Only one thing, feel love, while I keep holding it 493 01:04:09,111 --> 01:04:16,847 Love which never disappears, love which never disappears 494 01:04:17,253 --> 01:04:21,657 This must be a real love 495 01:04:21,657 --> 01:04:31,334 Because I want to see her, a little smile which warmed me up 496 01:04:31,334 --> 01:04:39,764 Love which never changes, feel love, while I keep holding it 497 01:04:40,276 --> 01:04:45,213 I'll never let you go 498 01:04:47,850 --> 01:04:55,484 Real love 37021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.