All language subtitles for Good.Doctor.E05.130819.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Good Doctor 2 00:00:07,860 --> 00:00:09,840 Episode 5 3 00:00:13,740 --> 00:00:15,680 Min Hee! Min Hee, wake up! 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,510 - Please! - What should we do? 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,270 She came already diagnosed as intussusception, so I just asked you to come. 6 00:00:21,270 --> 00:00:22,970 Starting 10 hours ago, she had a stomach ache and hematochezia (bloody stool), 7 00:00:22,970 --> 00:00:24,780 and currently she's seriously dehydrated. 8 00:00:24,780 --> 00:00:26,920 Arrange the blood tests and the emergency surgery. 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,470 Are you out of your mind? 10 00:00:28,470 --> 00:00:31,330 It's already too late. If you open her abdomen, she will have an arrest immediately! 11 00:00:31,330 --> 00:00:34,180 I will... perform the surgery. 12 00:00:34,180 --> 00:00:36,240 Do you dare not stop this instant?! 13 00:00:36,900 --> 00:00:38,090 This is my last warning. 14 00:00:38,090 --> 00:00:42,430 The operating surgeon, Cha Yoon Seo, will begin the surgery. 15 00:00:48,900 --> 00:00:50,490 One more. 16 00:00:52,390 --> 00:00:55,470 The child is not moving properly. 17 00:00:56,680 --> 00:01:00,260 It's an arrest! I will give her atropine. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,720 1, 2, 3! 19 00:01:10,030 --> 00:01:11,640 50 Joules. 20 00:01:11,640 --> 00:01:14,650 Everyone, stand clear! Shock! 21 00:01:16,170 --> 00:01:17,070 It's going down again! 22 00:01:17,070 --> 00:01:19,040 - Raise it to 100 Joules! - 100 Joules. 23 00:01:19,040 --> 00:01:21,240 Shock! 24 00:01:24,920 --> 00:01:28,630 The rhythm... is not coming back. 25 00:01:35,260 --> 00:01:38,460 Please... Please... 26 00:01:45,340 --> 00:01:47,090 Professor. 27 00:01:50,100 --> 00:01:52,210 Please... Please... Please... 28 00:02:21,790 --> 00:02:25,270 Hang in there just a little more, just a little bit more! 29 00:02:25,270 --> 00:02:27,050 Please. 30 00:02:32,520 --> 00:02:35,220 - Doctor... - Be quiet! 31 00:02:37,080 --> 00:02:39,930 Sunbae (senior)... That's enough now. 32 00:02:39,930 --> 00:02:43,150 Get out! Give me the defibrillator! Quickly! 33 00:02:43,150 --> 00:02:45,130 Doctor Han. 34 00:02:45,130 --> 00:02:46,900 Suture her and move her to ICU. 35 00:02:46,900 --> 00:02:48,670 And call her guardians and pronounce her death. 36 00:02:48,670 --> 00:02:50,500 Please, I'm telling you to just wait a little! 37 00:02:50,500 --> 00:02:52,520 What are you doing, Han Jin Wook? 38 00:02:55,410 --> 00:02:56,930 I will arrange it. 39 00:02:56,930 --> 00:02:59,520 I said not to! 40 00:03:06,960 --> 00:03:09,850 You did as much as you could! 41 00:03:09,850 --> 00:03:12,270 I said, just leave me alone. 42 00:03:13,360 --> 00:03:15,600 Please... Please... 43 00:03:15,600 --> 00:03:19,660 All of you, except for the person who can't acknowledge the death, leave this OR. 44 00:03:20,480 --> 00:03:22,410 Get out! 45 00:03:27,560 --> 00:03:30,440 Dr. Jung and nurses, you too, please leave. 46 00:04:16,160 --> 00:04:18,000 Park Si On. 47 00:04:19,810 --> 00:04:21,760 Park Si On! 48 00:04:23,770 --> 00:04:25,820 Come here. 49 00:04:27,270 --> 00:04:29,160 Are you unable to come quickly? 50 00:04:37,490 --> 00:04:39,490 Suture her, 51 00:04:40,850 --> 00:04:43,370 and move the body to the ICU. 52 00:05:26,570 --> 00:05:28,240 Doctor. 53 00:05:29,180 --> 00:05:31,840 It was too late. 54 00:05:32,670 --> 00:05:34,760 My Min Hee... 55 00:05:34,760 --> 00:05:38,440 Min Hee... Min Hee! 56 00:05:38,930 --> 00:05:42,430 Min Hee... Our daughter... 57 00:05:45,950 --> 00:05:48,370 Our daughter... 58 00:05:49,130 --> 00:05:51,440 How can you say that she's dead so easily? 59 00:05:51,440 --> 00:05:53,780 Why did you let her die? WHY? 60 00:05:53,780 --> 00:05:56,940 If you did the surgery, you should have saved her. 61 00:05:56,940 --> 00:06:00,040 Why did you do that!? 62 00:06:00,750 --> 00:06:03,350 Can you guys call yourselves doctors? 63 00:06:03,350 --> 00:06:06,830 Can you call yourself a doctor after killing a person? 64 00:06:08,460 --> 00:06:11,900 Please calm down, ma'am. We have done our best. 65 00:06:13,200 --> 00:06:15,230 My child died.. 66 00:06:15,230 --> 00:06:18,810 I'm telling you that my child is dead! 67 00:06:18,810 --> 00:06:23,290 I understand that you are sad, but it is not this doctor's fault. 68 00:06:23,290 --> 00:06:25,590 When she arrived at the hospital, it was too late for her condition. 69 00:06:25,590 --> 00:06:28,600 Be... Be quiet! 70 00:06:28,600 --> 00:06:32,790 I'm going to sue all you doctors! 71 00:06:32,790 --> 00:06:36,510 Because of all you guys who didn't accept our Min Hee, 72 00:06:36,510 --> 00:06:40,510 you're the people who made my Min Hee die. 73 00:06:43,310 --> 00:06:49,650 Min Hee. I'm sorry, Mommy was wrong. 74 00:06:50,590 --> 00:06:54,960 Mommy's sorry... 75 00:06:58,360 --> 00:07:03,400 Min Hee... what should we do? Our poor Min Hee, what should we do? 76 00:07:03,400 --> 00:07:10,540 ♪ My heart aches, so I'm just here, crying. ♪ 77 00:07:10,540 --> 00:07:17,950 ♪ While embracing the torn heart. ♪ 78 00:07:18,950 --> 00:07:20,920 Just leave it alone. 79 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 I'll do it. 80 00:07:25,510 --> 00:07:33,240 ♪ My soundless pain is growing bigger. ♪ 81 00:07:33,240 --> 00:07:40,260 ♪ Without any words, ♪ 82 00:07:40,260 --> 00:07:47,890 ♪ I just cried. ♪ 83 00:07:49,250 --> 00:07:51,050 A. Immediate Cause of Death - Septicemia / respiratory failure. B. Predisposing factor - necrotizing enteritis 84 00:07:51,050 --> 00:07:54,450 B. Predisposing factor - necrotizing enteritis / respiratory aspiration / Intussusception. 85 00:07:55,570 --> 00:07:57,220 So that's why! 86 00:07:57,220 --> 00:08:00,570 We should have transferred her to another hospital! 87 00:08:00,570 --> 00:08:02,120 You said "transfer", 88 00:08:02,120 --> 00:08:04,800 but that means letting the patient die on the road! 89 00:08:04,800 --> 00:08:08,240 Professor Kim. Don't you know such a case like this cause a big trouble? 90 00:08:08,240 --> 00:08:11,590 The parents of that dead child will definitely file a medical malpractice lawsuit! I'm 100% sure! 91 00:08:11,590 --> 00:08:14,450 So, should we reject a patient because we're afraid of a lawsuit? 92 00:08:16,230 --> 00:08:20,470 Doctor Cha did her best and didn't make any mistakes. 93 00:08:20,950 --> 00:08:22,670 How frustrating (you are)... 94 00:08:22,670 --> 00:08:24,660 Who would want to know that? 95 00:08:24,660 --> 00:08:27,650 Do you think the dead child's parents will understand?! 96 00:08:27,650 --> 00:08:32,000 Is that why you, Chief, dump this surgery on a Fellow who has never been an operating surgeon in charge? 97 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Dump? 98 00:08:34,000 --> 00:08:35,930 I didn't approve of the surgery! 99 00:08:35,930 --> 00:08:37,490 Cha Yoon Seo... She did it on her own... 100 00:08:37,490 --> 00:08:41,220 Performing surgery by choosing patients? Is that what a doctor should do now? 101 00:08:41,220 --> 00:08:43,210 You bastard, how dare you... 102 00:08:43,210 --> 00:08:45,620 How could you say that!? 103 00:08:46,390 --> 00:08:49,300 I couldn't describe it other than that. 104 00:09:05,460 --> 00:09:07,210 What are you doing there? 105 00:09:16,430 --> 00:09:20,340 Min Hee... I'm sewing her clothes. 106 00:09:23,620 --> 00:09:25,880 Why are you sewing this together? 107 00:09:25,880 --> 00:09:31,620 When Min Hee goes to heaven, it'd be embarrassing if she wore it just like this. 108 00:09:34,830 --> 00:09:37,420 Death doesn't mean that someone is going somewhere, 109 00:09:37,420 --> 00:09:40,930 but that a living thing lost its life. 110 00:09:40,930 --> 00:09:43,900 No, it's not. Rabbit and my brother are there. 111 00:09:43,900 --> 00:09:47,550 We couldn't save the patient and the patient died. 112 00:09:47,550 --> 00:09:50,110 That's the truth and that's all. 113 00:09:51,360 --> 00:09:54,310 What you're doing right now.. 114 00:09:54,310 --> 00:09:56,620 is definitely not for the benefit of Min Hee. 115 00:09:56,620 --> 00:09:59,130 It's just a selfish act to comfort yourself. 116 00:09:59,130 --> 00:10:01,650 No, I did it for Min Hee. 117 00:10:01,650 --> 00:10:05,480 If you wanted to do something for her that much, then you should've saved her life! 118 00:10:06,460 --> 00:10:09,500 Although I don't think of you as a doctor, 119 00:10:09,500 --> 00:10:12,140 if you are a doctor, you shouldn't be talking like this. 120 00:10:13,060 --> 00:10:15,550 Losing a family member, 121 00:10:15,550 --> 00:10:18,530 and her dying knowing she didn't have to die, 122 00:10:18,530 --> 00:10:19,970 that... 123 00:10:21,570 --> 00:10:25,210 is a scar that will last forever for the people remaining, and 124 00:10:26,380 --> 00:10:30,260 even with good actions and good words, that scar will never disappear. 125 00:10:31,180 --> 00:10:32,780 Ever. 126 00:10:32,780 --> 00:10:36,470 No. It's there for sure. Heaven. 127 00:10:40,600 --> 00:10:43,940 Okay. Believe in it by yourself. 128 00:10:43,940 --> 00:10:47,230 And don't forget that that belief makes you look more laughable. 129 00:10:55,800 --> 00:10:58,820 The fact that people ridicule me, 130 00:10:58,820 --> 00:11:00,830 I know it well. 131 00:11:00,830 --> 00:11:03,820 When I was young, and even now. 132 00:11:03,820 --> 00:11:06,690 So.. it's okay. 133 00:11:17,070 --> 00:11:18,190 Min Hee... 134 00:11:28,060 --> 00:11:31,490 Min Hee! 135 00:11:33,590 --> 00:11:37,100 Min Hee, Mommy is sorry... Mommy is sorry. 136 00:11:47,180 --> 00:11:50,840 What do we do about our poor Min Hee? 137 00:12:19,040 --> 00:12:20,810 Min Hee... 138 00:12:34,990 --> 00:12:37,440 This is all Park Si On's fault. 139 00:12:37,440 --> 00:12:40,130 If it weren't for that bastard, Professor Kim wouldn't have been suspended, 140 00:12:40,130 --> 00:12:42,820 and then, he would've performed the surgery. 141 00:12:42,820 --> 00:12:45,720 Then Doctor Cha wouldn't have to go through all of this. 142 00:12:47,110 --> 00:12:48,720 Don't jump to conclusions. 143 00:12:48,720 --> 00:12:51,480 Even if the professor were to have intervened, it was a situation where nothing would have changed. 144 00:12:51,480 --> 00:12:52,940 It's not that I'm jumping to conclusions. 145 00:12:52,940 --> 00:12:54,970 It's because every time that guy enters, something bad happens. 146 00:12:54,970 --> 00:12:56,640 Woo Il Gyu! 147 00:12:57,550 --> 00:13:00,350 If Park Si On clearly did something wrong, then it's fine to reprimand him. 148 00:13:00,350 --> 00:13:03,520 But going around making excuses because of him, 149 00:13:03,520 --> 00:13:06,900 I will not forgive that from now on as a 4th year resident. Do you understand? 150 00:13:07,560 --> 00:13:09,640 Yes, I understand. 151 00:13:10,860 --> 00:13:13,070 What are all of you doing? 152 00:13:14,490 --> 00:13:16,600 Are you not going back to your positions immediately? 153 00:13:16,600 --> 00:13:18,340 Yes. 154 00:13:29,260 --> 00:13:30,980 I'll be returning to the NICU. 155 00:13:30,980 --> 00:13:33,700 Check Dong Soo's bowel movement first. 156 00:13:33,700 --> 00:13:35,230 Yes. 157 00:13:38,970 --> 00:13:40,240 Yes. 158 00:13:41,780 --> 00:13:43,300 Okay. 159 00:13:46,840 --> 00:13:48,510 It's nothing. 160 00:13:52,150 --> 00:13:56,030 Please retract my suspension order for a while. 161 00:13:57,600 --> 00:14:00,160 I'll receive the punishment at a more suitable time. 162 00:14:01,850 --> 00:14:04,170 Fine. I understand. 163 00:14:04,170 --> 00:14:08,400 The board members will understand given the situation. 164 00:14:08,400 --> 00:14:09,890 Thank you. 165 00:14:10,600 --> 00:14:13,010 The child's parents 166 00:14:13,010 --> 00:14:15,180 are grieving a lot, right? 167 00:14:16,560 --> 00:14:19,030 This kind of thing again... 168 00:14:19,030 --> 00:14:22,440 If at least one hospital had had a pediatric doctor... 169 00:14:22,440 --> 00:14:26,410 Even if they had a pediatric department, they wouldn't have had the ability to deal with it. 170 00:14:26,410 --> 00:14:27,760 Even if they could deal with children in emergency situations, 171 00:14:27,760 --> 00:14:30,330 the doctors would be only interns or 1st year residents. 172 00:14:31,970 --> 00:14:34,600 There's no other way but to reject the patient. 173 00:14:35,360 --> 00:14:39,670 Has the child's body been taken away yet? 174 00:14:40,470 --> 00:14:42,240 Not yet. 175 00:14:42,240 --> 00:14:44,720 I think it's going to be sent to the funeral. 176 00:14:46,340 --> 00:14:48,980 Is Doctor Cha okay? 177 00:14:51,560 --> 00:14:52,840 Yes. 178 00:14:53,420 --> 00:14:56,820 Losing her patient after performing her first surgery, 179 00:14:56,820 --> 00:14:58,700 it'll be a big scar. 180 00:15:03,570 --> 00:15:05,650 You said the operating surgeon was Doctor Cha. 181 00:15:05,650 --> 00:15:09,010 No matter if it's a medical accident or not, shouldn't the operating surgeon take care of it? 182 00:15:09,010 --> 00:15:10,360 I'm sorry. 183 00:15:10,360 --> 00:15:13,000 I think I'll still have to stay. 184 00:15:13,000 --> 00:15:14,820 You're on suspension right now. 185 00:15:14,820 --> 00:15:16,390 The suspension 186 00:15:18,240 --> 00:15:19,580 was pushed back for the time being. 187 00:15:19,580 --> 00:15:21,230 What? 188 00:15:21,230 --> 00:15:24,740 I think I'll have to take care of the incident, and Doctor Cha seems to be heavily shaken, too. 189 00:15:24,740 --> 00:15:27,360 Chief Go can take care of the incident, 190 00:15:27,360 --> 00:15:29,050 and Doctor Cha isn't a child either. 191 00:15:29,050 --> 00:15:31,600 Is a fellow that incapable of controlling her mood? 192 00:15:31,600 --> 00:15:33,030 Just understand me this time. 193 00:15:33,030 --> 00:15:34,930 I'll send Chauffeur Choi. 194 00:15:34,930 --> 00:15:37,560 Alright. Let's hang up. 195 00:15:42,100 --> 00:15:46,140 Get up, Doctor Park. You can't be here like this. 196 00:15:46,140 --> 00:15:49,060 Yeah, you rascal. What are you going to do if the professor sees you like this? 197 00:15:49,060 --> 00:15:52,140 Let's go eat. You probably didn't have breakfast either. 198 00:15:56,310 --> 00:15:57,690 Yes? 199 00:15:57,690 --> 00:16:01,750 You're always putting up a show. Are you not getting up now?! 200 00:16:05,340 --> 00:16:06,970 Yes, I understand. 201 00:16:07,650 --> 00:16:11,750 There's an 8-year-old girl in the ER who's been having stomachaches 202 00:16:11,750 --> 00:16:13,730 The lower right part of her stomach hurts when touched, 203 00:16:13,730 --> 00:16:16,180 her WBC count is 12000 and her CRP is 3.[Signs of infection: WBC=white blood cell count; CRP- C reactive protein] 204 00:16:17,280 --> 00:16:20,670 We'll be leaving first , so you have to get up too. Okay? 205 00:16:21,010 --> 00:16:24,880 [ WBC=white blood cell count (sign of infection); CRP- C reactive protein (sign of inflammation] 206 00:16:37,630 --> 00:16:40,400 Has Yae Eun's CMV results still not come out? [cytomegavirus/ herpes virus] 207 00:16:40,400 --> 00:16:43,180 Yes, we think it'll be out around lunch time. 208 00:16:43,180 --> 00:16:45,590 Please check Yoo Jin's drainage amount. 209 00:16:45,590 --> 00:16:47,600 Yes. 210 00:16:50,720 --> 00:16:53,800 She's really strong. 211 00:16:53,800 --> 00:16:56,470 It was her first operation, and the patient died on the operating table. 212 00:16:56,470 --> 00:16:59,050 How can she not be affected at all? 213 00:16:59,730 --> 00:17:03,070 How do you know people's minds so well? 214 00:17:03,640 --> 00:17:06,260 Do you think a person's feeling is the same as skin? 215 00:17:06,260 --> 00:17:10,240 Do you think it's obvious as getting bruised or bleeding? 216 00:17:17,300 --> 00:17:20,970 The lower right part of the stomach hurts. 217 00:17:20,970 --> 00:17:24,180 She's been vomiting and having fevers so I ordered a blood test. 218 00:17:24,180 --> 00:17:28,060 Mesenteric lymphadenitis or normal enteritis may cause similar symptoms 219 00:17:28,060 --> 00:17:29,890 so we can't make a diagnosis immediately. 220 00:17:29,890 --> 00:17:31,730 Obtain an imaging study and 221 00:17:31,730 --> 00:17:33,590 if it's determined to be appendicitis, prepare for surgery immediately. 222 00:17:33,590 --> 00:17:35,050 Yes. 223 00:17:36,010 --> 00:17:37,510 Doctor Cha. 224 00:17:40,610 --> 00:17:43,130 I didn't notify her yet. 225 00:17:43,130 --> 00:17:44,280 Why? 226 00:17:44,280 --> 00:17:46,350 Th... That is... 227 00:17:46,350 --> 00:17:48,070 I ordered him not to. 228 00:17:48,070 --> 00:17:50,010 I thought she would need some time to rest. 229 00:17:50,010 --> 00:17:52,560 Why is it up to you to notify her or not? 230 00:17:52,560 --> 00:17:54,130 I'm sorry. 231 00:18:15,330 --> 00:18:17,190 Why are you here? 232 00:18:20,050 --> 00:18:23,830 This isn't somewhere you should be, so hurry and leave. 233 00:18:25,020 --> 00:18:27,650 I was always beside them. 234 00:18:28,320 --> 00:18:30,990 The rabbit I raised when I was younger, 235 00:18:30,990 --> 00:18:33,540 and when my brother went to Heaven, too. 236 00:18:35,640 --> 00:18:38,310 It's very scary being here, 237 00:18:39,110 --> 00:18:43,770 but my rabbit, my brother, and Min Hee, I don't like them being alone. 238 00:18:44,800 --> 00:18:48,230 I don't like it more than I don't like being scared. 239 00:18:57,510 --> 00:19:00,390 I don't like you being a child like this, even more. 240 00:19:05,540 --> 00:19:07,690 Doctor, 241 00:19:09,060 --> 00:19:11,910 do you also think there is no Heaven? 242 00:19:12,590 --> 00:19:15,070 Yeah, there's nothing like that. 243 00:19:17,110 --> 00:19:19,470 Professor Kim Do Han, 244 00:19:19,470 --> 00:19:21,960 also said the same thing. 245 00:19:22,900 --> 00:19:25,860 That there is no such thing as Heaven. 246 00:19:25,860 --> 00:19:29,970 That's just what a dead person's parents or friends think. 247 00:19:31,130 --> 00:19:34,390 It's just an ideal word that's useless to us. 248 00:19:36,530 --> 00:19:38,820 To children, 249 00:19:39,800 --> 00:19:42,150 living is Heaven in itself. 250 00:19:45,320 --> 00:19:48,260 Receiving love from their mom and dad, 251 00:19:49,030 --> 00:19:51,470 and playing with their friends. 252 00:19:54,550 --> 00:19:57,580 We took Heaven from Min Hee. 253 00:19:58,630 --> 00:20:00,300 No. 254 00:20:00,300 --> 00:20:04,050 Min Hee will be thankful to you, Doctor. 255 00:20:05,400 --> 00:20:08,110 When I was working as an intern in Chooncheon, 256 00:20:08,110 --> 00:20:10,770 something like this happened three times. 257 00:20:11,760 --> 00:20:14,950 They all gave up and didn't perform the surgery. 258 00:20:14,950 --> 00:20:17,380 They all gave rejections. 259 00:20:18,660 --> 00:20:21,810 The one who didn't reject and performed the surgery, 260 00:20:21,810 --> 00:20:24,260 you were the first. 261 00:20:26,240 --> 00:20:29,840 The Director told me this before. 262 00:20:29,840 --> 00:20:32,850 Treating a patient is important, 263 00:20:32,850 --> 00:20:35,740 but giving an opportunity for the patient to live 264 00:20:35,740 --> 00:20:37,520 is also important. 265 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 Opportunity? 266 00:20:40,080 --> 00:20:42,730 We didn't even have an opportunity. 267 00:20:45,260 --> 00:20:47,120 One hour. 268 00:20:48,890 --> 00:20:51,430 If they just came one hour earlier, 269 00:20:51,430 --> 00:20:53,440 we could have saved her. 270 00:20:55,260 --> 00:21:00,630 If I just had one more hour, Min Hee... 271 00:21:03,010 --> 00:21:05,160 could have been saved. 272 00:21:08,350 --> 00:21:10,890 When asystole occurred, 273 00:21:12,760 --> 00:21:15,010 I thought my heart was stopping. 274 00:21:17,530 --> 00:21:19,690 I couldn't do anything. 275 00:21:25,230 --> 00:21:27,520 Now, I... 276 00:21:27,520 --> 00:21:30,900 don't think I'll be able to forget Min Hee's face until I die. 277 00:21:34,570 --> 00:21:36,840 No, Min Hee must have been (grateful to you)... 278 00:21:36,840 --> 00:21:39,360 What should I do now? 279 00:21:40,480 --> 00:21:45,370 Whenever I hold a scalpel, I will think of Min Hee. What should I do now? 280 00:22:27,200 --> 00:22:29,490 Yes, Professor. 281 00:22:37,630 --> 00:22:40,330 I told you to come within 3 minutes, but already 8 minutes passed. 282 00:22:40,330 --> 00:22:41,270 I'm sorry. 283 00:22:41,270 --> 00:22:45,210 A 8-year old female patient, diagnosed as appendicitis but it's possible that there is a perforation too. 284 00:22:45,210 --> 00:22:49,140 Check through the patient's chart, and prepare yourself to perform this surgery. 285 00:22:50,370 --> 00:22:52,480 At the moment, I'm suspended, so I can't perform this surgery. 286 00:22:52,480 --> 00:22:56,380 Therefore, you're in charge. I will just watch it. 287 00:22:57,860 --> 00:23:00,790 Must you go this far? 288 00:23:00,790 --> 00:23:04,740 I understand that you want to develop my strength as a surgeon, 289 00:23:04,740 --> 00:23:08,810 but I'm not pleased with such an one-dimensional training like this. 290 00:23:08,810 --> 00:23:11,110 Whether it's one-dimensional or two-dimensional, 291 00:23:11,110 --> 00:23:13,540 It's a true fact that you're weak. 292 00:23:14,860 --> 00:23:17,650 Are you going to do it or not? 293 00:23:17,650 --> 00:23:21,170 Even if you don't do it, there won't be a penalty, so just tell me comfortably. 294 00:23:24,070 --> 00:23:28,210 Are you planning to kill the patient by dragging out the time? 295 00:23:30,010 --> 00:23:33,680 Forget it. I'll ask Chief Go. 296 00:23:35,030 --> 00:23:37,260 I'll do it. 297 00:24:02,160 --> 00:24:04,730 I'll be operating. 298 00:24:04,730 --> 00:24:08,000 Please get a 10-mm Scope ready along with a 5-mm set. [Scope - a camera for laparoscopic surgery] 299 00:24:08,000 --> 00:24:10,190 You're doing it, Doctor? 300 00:24:10,190 --> 00:24:13,090 Woo Il Gyu, put up the result of lab tests and sonogram. 301 00:24:13,090 --> 00:24:15,400 Yes, I understand. 302 00:24:37,360 --> 00:24:39,660 You may start now. 303 00:24:45,440 --> 00:24:47,390 Scalpel. 304 00:24:58,860 --> 00:25:00,880 Grab it. 305 00:25:02,550 --> 00:25:04,850 5-mm Trocar. 306 00:25:24,340 --> 00:25:28,440 Do you know where Park Si On is right now? 307 00:25:28,440 --> 00:25:32,460 He's crouching in front of the morgue for that dead child. 308 00:25:34,010 --> 00:25:36,970 It's totally not understandable in terms of common sense. 309 00:25:36,970 --> 00:25:39,110 In that kind of mental state, he can't go on any longer. 310 00:25:39,110 --> 00:25:41,640 The guardians of patients know that point better, too. 311 00:25:41,640 --> 00:25:44,330 The number of the guardians who signed on this complain petition is higher than I thought. 312 00:25:44,330 --> 00:25:47,420 Yes, I've already sent it to the Hospital Foundation, too. 313 00:25:47,420 --> 00:25:51,060 Why didn't you tell me in advance? 314 00:25:52,630 --> 00:25:54,360 Well, it was quite hectic for me these days, 315 00:25:54,360 --> 00:25:56,760 so please understand. 316 00:25:56,760 --> 00:25:58,910 Well, what I've done so far was useless. 317 00:25:58,910 --> 00:26:01,420 It would've been ended already with this one punch. 318 00:26:02,350 --> 00:26:07,500 Do you think, with this petition, you can kick out both Park Si On and the Director? 319 00:26:07,500 --> 00:26:11,610 Of course! I'm 100% positive. 320 00:26:16,600 --> 00:26:21,840 Did you come all the way here just to have a lunch? 321 00:26:21,840 --> 00:26:26,030 It's what our hospital staff eats, but it has been far too long since I checked it myself. 322 00:26:26,030 --> 00:26:30,570 This staff cafeteria has been well taken care of since the previous Chairman did. 323 00:26:31,670 --> 00:26:34,360 Well, Director... 324 00:26:34,360 --> 00:26:36,150 Yes, please speak. 325 00:26:36,150 --> 00:26:42,450 The complaint petition regarding to Doctor Park has been submitted to the Foundation. 326 00:26:42,450 --> 00:26:44,260 What? 327 00:26:44,260 --> 00:26:47,260 The main point is 328 00:26:47,260 --> 00:26:49,320 that Doctor Park is unqualified as a doctor. 329 00:26:49,320 --> 00:26:53,620 But... if they wanted to make a complaint, they should've sent it to the hospital directly. 330 00:26:53,620 --> 00:26:54,910 Why did they send it even to the Foundation? 331 00:26:54,910 --> 00:26:56,400 Don't you get it? 332 00:26:56,400 --> 00:26:58,350 Someone is manipulating it. 333 00:26:58,350 --> 00:27:00,520 From a commonsense point of view, 334 00:27:00,520 --> 00:27:03,710 no guardian ordinarily sends such a complaint to the hospital foundation. 335 00:27:03,710 --> 00:27:09,090 Anyway, I'm speechless as I made you concerned on many issues. 336 00:27:14,950 --> 00:27:16,960 Lower it. 337 00:27:25,450 --> 00:27:28,240 There is not much synechia, and the appendix base (the starting point of the appendix) is very prominent too. 338 00:27:28,240 --> 00:27:30,530 You can take care of the membrane of the appendix in just two or three touches of the cauterizer. 339 00:27:30,530 --> 00:27:33,700 It's not even a difficult case, but why are you taking so much time? 340 00:27:39,630 --> 00:27:42,110 It's almost done. 341 00:27:43,560 --> 00:27:45,660 Suction. 342 00:27:51,150 --> 00:27:54,070 The surgery seems to have ended well. 343 00:27:59,430 --> 00:28:00,780 Suture it. 344 00:28:00,780 --> 00:28:02,550 Yes. 345 00:28:25,590 --> 00:28:27,720 If an emergency happens in the middle of the night, don't perform a surgery. 346 00:28:27,720 --> 00:28:29,960 And tell the professor, too. 347 00:28:29,960 --> 00:28:32,060 I'm fine. 348 00:28:32,860 --> 00:28:36,850 Park Si On, is he still there? 349 00:28:36,850 --> 00:28:39,050 That's most likely. 350 00:28:42,090 --> 00:28:43,980 Eat and then come back. 351 00:28:51,770 --> 00:28:54,500 Yes, Nurse Kim. 352 00:28:56,080 --> 00:28:59,600 Yes. I will be there right away. 353 00:29:03,700 --> 00:29:06,620 Excuse me, Madam. 354 00:29:06,620 --> 00:29:07,870 Yes? 355 00:29:07,870 --> 00:29:12,690 I'm so sorry, but I have a favor to ask of you. 356 00:30:29,850 --> 00:30:35,160 I'm sorry, but a doctor of our department hasn't eaten all day. 357 00:31:00,270 --> 00:31:02,410 What is that money for? 358 00:31:05,080 --> 00:31:06,560 You don't need to go. 359 00:31:06,560 --> 00:31:09,490 I wouldn't go if it were somewhere else, 360 00:31:09,490 --> 00:31:11,080 but it's at our hospital's funeral hall. 361 00:31:11,080 --> 00:31:13,340 If you expressed your regret after the surgery, that's enough. 362 00:31:13,340 --> 00:31:16,520 That was my regret as a doctor, but this is my personal regret. 363 00:31:16,520 --> 00:31:20,540 Since when have you drawn a clear line between a doctor and an individual? 364 00:31:20,540 --> 00:31:23,180 Don't go to the funeral. 365 00:31:24,470 --> 00:31:26,870 I will go! 366 00:31:29,630 --> 00:31:31,300 Don't go. 367 00:31:31,300 --> 00:31:33,250 It's an order. 368 00:31:34,360 --> 00:31:37,030 If you linger around the funeral hall, 369 00:31:37,030 --> 00:31:40,710 I will keep you out of all the surgeries for a month. 370 00:31:42,880 --> 00:31:45,750 Professor Kim Do Han. 371 00:31:49,390 --> 00:31:50,720 Hello. 372 00:31:50,720 --> 00:31:53,760 I heard you've had a hard time today. 373 00:31:55,340 --> 00:31:56,540 I'm alright. 374 00:31:56,540 --> 00:31:58,270 You don't look alright. 375 00:31:58,270 --> 00:32:01,080 I think you'll have to take a short break. 376 00:32:05,190 --> 00:32:09,280 I didn't want to bother Driver Choi so I just took a taxi here. 377 00:32:10,340 --> 00:32:11,270 I'm sorry. 378 00:32:11,270 --> 00:32:14,450 No, we can go on a vacation next time. 379 00:32:14,450 --> 00:32:18,460 But Doctor Cha, she got prettier since the last time I saw her. 380 00:32:18,460 --> 00:32:21,810 She looked like a typical med school student before. 381 00:32:24,200 --> 00:32:27,010 Why are you scolding her so hard when she's already going through a lot? 382 00:32:27,010 --> 00:32:28,950 If she did something wrong, she should be reprimanded. 383 00:32:28,950 --> 00:32:32,230 I'm envious of Doctor Cha. 384 00:32:32,230 --> 00:32:34,110 You don't reprimand me like that. 385 00:32:34,110 --> 00:32:36,590 You never raise your voice either. 386 00:32:37,300 --> 00:32:39,340 You don't do things I should get angry about. 387 00:32:39,340 --> 00:32:42,610 No, I do. 388 00:32:42,610 --> 00:32:46,220 Isn't it that you just don't have any interest? 389 00:32:49,380 --> 00:32:54,290 There's no greater expression of affection or interest than getting angry or upset. 390 00:32:54,290 --> 00:32:57,020 But if you want Doctor Cha to improve, 391 00:32:57,020 --> 00:33:00,460 it would be better to be moderately indifferent. 392 00:33:00,460 --> 00:33:05,770 Leaning on someone, it becomes a habit that one doesn't know about. 393 00:33:09,060 --> 00:33:13,710 I did feel something close to Heaven before. 394 00:33:16,010 --> 00:33:17,870 Really? 395 00:33:18,650 --> 00:33:24,440 A long time ago when I was in the emergency room, when I was almost dead, at that moment, 396 00:33:24,440 --> 00:33:28,820 it hurt and then it suddenly didn't, and I became comfortable. 397 00:33:28,820 --> 00:33:31,280 I saw a white light, 398 00:33:31,280 --> 00:33:36,610 and I was on the verge of seeing and not seeing an angel's wings. 399 00:33:37,700 --> 00:33:39,930 You saw an angel? 400 00:33:39,930 --> 00:33:43,180 But, it turns out 401 00:33:43,180 --> 00:33:45,210 it was just the medicine. 402 00:33:45,210 --> 00:33:48,590 They must have give me a lot of pain-killers. 403 00:33:49,950 --> 00:33:53,340 We aren't kids, why would we believe in that stuff? 404 00:33:53,340 --> 00:33:56,950 Santa Claus and Heaven are the same thing. 405 00:33:56,950 --> 00:33:59,780 They say that it's there, but it really isn't. 406 00:33:59,780 --> 00:34:02,820 Why isn't there a Heaven? 407 00:34:02,820 --> 00:34:04,310 There is. 408 00:34:04,310 --> 00:34:07,090 There is! 409 00:34:07,090 --> 00:34:09,650 Ah, Yae Eun! 410 00:34:09,650 --> 00:34:14,600 Ah... Why did you have to listen at this time? 411 00:35:00,660 --> 00:35:01,930 Please sit down. 412 00:35:12,480 --> 00:35:15,260 As a representative of the department of pediatric surgery, 413 00:35:15,260 --> 00:35:17,560 I offer our condolences to you. 414 00:35:18,820 --> 00:35:20,430 Yes... 415 00:35:20,430 --> 00:35:22,950 After the surgery, 416 00:35:22,950 --> 00:35:25,420 I apologize for 417 00:35:26,860 --> 00:35:29,110 not expressing much sympathy. 418 00:35:29,110 --> 00:35:31,600 No. 419 00:35:31,600 --> 00:35:34,240 We were also out of our minds... 420 00:35:37,590 --> 00:35:41,900 Please tell the female doctor that we are sorry. 421 00:35:41,900 --> 00:35:45,370 We committed a huge discourtesy. 422 00:35:45,370 --> 00:35:47,410 I understand. 423 00:35:47,980 --> 00:35:54,200 We... resented that doctor earlier until now. 424 00:35:55,470 --> 00:35:59,260 Because we felt that she was the one that made our Min Hee die. 425 00:36:02,650 --> 00:36:04,530 But, 426 00:36:05,720 --> 00:36:08,280 it was our misunderstanding. 427 00:36:09,090 --> 00:36:11,720 That she did her best, 428 00:36:12,500 --> 00:36:17,770 that she went through as much agony as us... 429 00:36:17,770 --> 00:36:20,600 We know it now. 430 00:36:23,680 --> 00:36:25,970 And... 431 00:36:25,970 --> 00:36:31,450 please say thank you to that male doctor. 432 00:36:32,860 --> 00:36:35,180 He stayed there the whole time, 433 00:36:35,180 --> 00:36:38,070 so our Min Hee 434 00:36:38,070 --> 00:36:41,490 wouldn't be lonely... 435 00:37:16,020 --> 00:37:18,610 How did you come here? 436 00:37:21,340 --> 00:37:24,280 Madam, why are you here? 437 00:37:24,280 --> 00:37:27,110 Ah, well, here... 438 00:37:30,690 --> 00:37:35,620 I had something urgent to take care of so I couldn't deliver the food earlier. 439 00:37:35,620 --> 00:37:38,630 I was so sorry, so I thought you should at least eat this. 440 00:37:38,630 --> 00:37:41,300 Ah, thank you. 441 00:37:41,300 --> 00:37:43,060 I will give it to him. 442 00:37:43,060 --> 00:37:46,770 Okay. Please give it to him. 443 00:37:46,770 --> 00:37:48,350 Okay. 444 00:37:49,040 --> 00:37:52,910 By the way, how did you know we were at the department of pediatric surgery? 445 00:37:52,910 --> 00:37:56,040 I think I didn't tell you earlier... 446 00:37:57,510 --> 00:37:59,580 Well... 447 00:37:59,580 --> 00:38:02,190 I happened to find out. 448 00:38:02,190 --> 00:38:03,970 Then, work hard. 449 00:38:03,970 --> 00:38:05,570 Okay. 450 00:38:06,660 --> 00:38:10,310 Well, doctor. 451 00:38:10,310 --> 00:38:12,690 Yes. 452 00:38:12,690 --> 00:38:15,930 You seem to be a warm-hearted person. 453 00:38:15,930 --> 00:38:18,900 You take care of other people... 454 00:38:19,910 --> 00:38:22,520 No, it's nothing. 455 00:38:39,830 --> 00:38:44,100 It's potato ball soup. 456 00:38:46,220 --> 00:38:49,140 It's what I used to have in my hometown. 457 00:38:49,140 --> 00:38:51,320 It's quite delicious. 458 00:38:51,320 --> 00:38:54,830 But it wasn't on the dining hall menu. 459 00:38:54,830 --> 00:38:58,450 Madam must have made it herself. 460 00:39:05,520 --> 00:39:06,960 Wow. 461 00:39:07,610 --> 00:39:10,100 It's delicious. 462 00:39:10,100 --> 00:39:11,850 It's the same. 463 00:39:11,850 --> 00:39:16,260 It tastes the same as the one I had when I was little. 464 00:39:21,560 --> 00:39:23,680 Would you like to have some? 465 00:39:23,680 --> 00:39:27,030 No. You eat it all. 466 00:39:27,030 --> 00:39:29,330 Thank you. 467 00:39:34,420 --> 00:39:38,990 Min Hee's parents said that they thank you. 468 00:39:41,450 --> 00:39:44,540 For staying next to Min Hee. 469 00:39:47,480 --> 00:39:51,110 If this kind of matter happens again, 470 00:39:51,110 --> 00:39:53,640 are you going to do the same? 471 00:39:53,640 --> 00:39:55,490 Yes. 472 00:39:55,490 --> 00:39:58,190 Even if you get scolded by the Professor and me? 473 00:39:59,630 --> 00:40:01,410 Yes. 474 00:40:03,370 --> 00:40:07,150 A long time ago, my brother said that. 475 00:40:07,150 --> 00:40:11,350 That no matter how scared you are, you have to accomplish it if you want to. 476 00:40:11,350 --> 00:40:14,250 That the one who endures and gets past everything is the coolest person in the world. 477 00:40:14,280 --> 00:40:15,460 478 00:40:16,900 --> 00:40:18,910 To me, 479 00:40:18,910 --> 00:40:22,440 people and the world are scary. 480 00:40:22,470 --> 00:40:24,900 They're all scary. 481 00:40:24,910 --> 00:40:28,620 But when I think of my brother's words, 482 00:40:28,660 --> 00:40:30,840 I get strength. 483 00:40:47,970 --> 00:40:49,020 Oh. 484 00:40:49,020 --> 00:40:52,010 When I'm in America, this is what I want to eat the most. 485 00:40:52,010 --> 00:40:52,990 Let's eat. 486 00:40:52,990 --> 00:40:54,800 Eat a lot. 487 00:41:02,220 --> 00:41:06,590 By the way, I heard the foundation has a petition against that rookie. 488 00:41:06,630 --> 00:41:09,420 How did you know that? 489 00:41:10,930 --> 00:41:12,040 490 00:41:12,040 --> 00:41:14,070 The Chief of the Department Pediatric Surgery and 491 00:41:14,070 --> 00:41:15,810 the Executive Director Lee planned it without me knowing. 492 00:41:15,810 --> 00:41:18,800 What shallow people they are. 493 00:41:18,800 --> 00:41:20,450 But 494 00:41:20,450 --> 00:41:23,200 you think he really has potential? 495 00:41:23,200 --> 00:41:24,380 Yes. 496 00:41:24,380 --> 00:41:26,680 I think he'll be useful in many ways. 497 00:41:28,720 --> 00:41:31,120 Well then I trust your judgement. 498 00:41:32,010 --> 00:41:36,000 I'll take care of the petition at the foundation. 499 00:41:36,000 --> 00:41:37,760 No, it's fine. Leave it. 500 00:41:38,620 --> 00:41:41,340 Something good will happen in one or two days. 501 00:41:41,360 --> 00:41:45,680 After that happens, no one will be talking about who will take over the hospital anymore. 502 00:41:46,200 --> 00:41:48,050 May I ask what that is? 503 00:41:48,050 --> 00:41:49,960 You'll know when you see it. 504 00:41:49,960 --> 00:41:53,180 It'll help you finish your work, so don't worry. 505 00:41:54,480 --> 00:41:56,230 Ahjumma. 506 00:41:56,230 --> 00:41:58,150 Please pack some soondae (pork intestines) for me. 507 00:41:58,150 --> 00:41:59,390 Yes. 508 00:41:59,390 --> 00:42:01,790 There's nothing to eat at the hotel. 509 00:42:02,730 --> 00:42:04,800 This place is good. 510 00:42:12,760 --> 00:42:14,360 Hello. 511 00:42:15,020 --> 00:42:17,150 Yes, I have something to take care of. 512 00:42:17,150 --> 00:42:20,110 This is a real resident. 513 00:42:20,110 --> 00:42:25,300 Dr. Park, I hope that you get to work like a real resident soon. 514 00:42:25,980 --> 00:42:28,750 Aigoo, has our little agassi come? 515 00:42:28,750 --> 00:42:30,840 Can't fall asleep? 516 00:42:33,850 --> 00:42:35,440 Yae Eun! 517 00:42:36,080 --> 00:42:37,870 Yae Eun! 518 00:42:40,860 --> 00:42:43,260 Our dad... 519 00:42:43,940 --> 00:42:46,230 When I was one year old, 520 00:42:46,710 --> 00:42:49,840 my dad gave me a liver transplant. 521 00:42:50,650 --> 00:42:52,370 At that time, I 522 00:42:53,420 --> 00:42:56,180 had biliary atresia. 523 00:42:56,180 --> 00:42:59,560 Yes, we know it all. 524 00:43:00,460 --> 00:43:03,160 For me and my mom, 525 00:43:03,720 --> 00:43:05,770 he only struggled, 526 00:43:07,640 --> 00:43:10,720 then he passed away due to liver cancer. 527 00:43:10,720 --> 00:43:12,010 Aigoo, 528 00:43:12,010 --> 00:43:14,850 Why are you bringing that story up again? 529 00:43:14,850 --> 00:43:17,690 She said there was no Heaven. 530 00:43:17,690 --> 00:43:19,010 Who said that? Who? 531 00:43:19,010 --> 00:43:21,260 In Hae unnie. 532 00:43:21,260 --> 00:43:23,800 That little girl says such pointless things... 533 00:43:25,420 --> 00:43:27,640 My poor dad. 534 00:43:28,270 --> 00:43:30,890 If there is no Heaven, 535 00:43:30,890 --> 00:43:33,790 then where will he go? 536 00:43:33,790 --> 00:43:36,250 There is a Heaven. 537 00:43:36,250 --> 00:43:37,350 There is, there is Heaven. 538 00:43:37,350 --> 00:43:38,960 No. 539 00:43:39,470 --> 00:43:42,090 What Unnie In Hye said is right. 540 00:43:42,830 --> 00:43:46,380 There is no such thing, like there is no Santa Claus. 541 00:43:52,340 --> 00:43:53,710 Yae Eun. 542 00:43:54,890 --> 00:43:57,490 Do you remember your father's face? 543 00:43:57,490 --> 00:43:59,180 Yes. 544 00:43:59,190 --> 00:44:00,850 I remember it. 545 00:44:00,850 --> 00:44:03,320 The time you played with your father 546 00:44:03,320 --> 00:44:05,860 and the time he bought you presents? 547 00:44:05,860 --> 00:44:07,230 Yes. 548 00:44:07,990 --> 00:44:10,020 If so, then it's okay. 549 00:44:10,050 --> 00:44:14,770 In you, there's a door that will take your dad to Heaven. 550 00:44:14,770 --> 00:44:16,420 A door? 551 00:44:17,440 --> 00:44:18,550 Yes. 552 00:44:22,180 --> 00:44:23,060 Door. 553 00:44:24,090 --> 00:44:25,540 But, 554 00:44:25,540 --> 00:44:28,440 if you are always crying and upset, 555 00:44:28,440 --> 00:44:31,540 and don't believe in Heaven, 556 00:44:31,540 --> 00:44:33,970 the door disappears. 557 00:44:35,070 --> 00:44:38,520 But if you always think of the happy times with your dads, 558 00:44:38,530 --> 00:44:40,590 and always smile, 559 00:44:40,590 --> 00:44:43,200 a big door appears. 560 00:44:44,140 --> 00:44:47,520 With this door your father after your father goes to heaven 561 00:44:47,520 --> 00:44:50,790 He comes to visit you at times as well. 562 00:44:50,790 --> 00:44:53,900 The rabbit and my brother do that too. 563 00:44:56,710 --> 00:44:59,920 I suddenly thought of this song. 564 00:45:00,300 --> 00:45:03,710 Knock, knock, knocking on heaven's door. 565 00:45:05,100 --> 00:45:08,570 People who believe there is no heaven 566 00:45:10,410 --> 00:45:12,810 is because they don't have this door 567 00:45:13,830 --> 00:45:16,350 When I think about it that way 568 00:45:17,620 --> 00:45:19,790 I suddenly feel better 569 00:45:20,380 --> 00:45:23,380 Same here. 570 00:45:24,310 --> 00:45:26,050 Dad 571 00:45:26,050 --> 00:45:28,530 You have come often. Alright? 572 00:45:28,530 --> 00:45:30,150 Me too. 573 00:45:30,150 --> 00:45:33,250 I want to knock to my bunny and my brother. 574 00:45:35,420 --> 00:45:38,020 Then me too, at my mom. 575 00:45:39,660 --> 00:45:40,970 Mom. 576 00:45:40,970 --> 00:45:43,390 Did you eat? 577 00:46:00,240 --> 00:46:03,600 The thing I had to ask of my rabbit and my brother, 578 00:46:03,600 --> 00:46:06,440 was to play well with you. 579 00:46:06,440 --> 00:46:10,810 They'll play with you a lot so that you won't be bored. 580 00:46:26,090 --> 00:46:28,790 ♫ Don't stop ♫ 581 00:46:28,790 --> 00:46:33,740 ♫ When even taking one step becomes difficult ♫ 582 00:46:34,140 --> 00:46:39,140 ♫ Because I know the weight of taking that step ♫ 583 00:46:39,140 --> 00:46:41,790 ♫ To my friend ♫ 584 00:46:41,790 --> 00:46:44,720 ♫ To my love ♫ 585 00:46:44,720 --> 00:46:50,070 ♫ Trust me ♫ 586 00:46:50,070 --> 00:46:55,450 ♫ I can't block the wind for you ♫ 587 00:46:55,450 --> 00:47:00,410 ♫ But I can walk with you ♫ 588 00:47:00,440 --> 00:47:03,020 ♫ To my friend, ♫ 589 00:47:03,020 --> 00:47:06,150 ♫ To my love ♫ 590 00:47:06,150 --> 00:47:10,810 ♫ Trust ♫ 591 00:47:11,700 --> 00:47:15,320 The director said this to me before. 592 00:47:15,320 --> 00:47:18,280 That treating a patient is important, 593 00:47:18,280 --> 00:47:21,200 but giving an opportunity for the patient to live 594 00:47:21,200 --> 00:47:23,030 is also important. 595 00:47:27,390 --> 00:47:33,800 ♫Nothing can replace you ♫ 596 00:47:38,240 --> 00:47:39,790 Where are you? 597 00:47:40,750 --> 00:47:42,220 I'm at home. 598 00:47:42,220 --> 00:47:44,360 I 599 00:47:44,360 --> 00:47:46,460 am preparing for my dissertation. 600 00:47:46,460 --> 00:47:47,640 Come out. 601 00:47:47,640 --> 00:47:50,460 It's okay, I will continue doing what I was doing before. 602 00:47:50,460 --> 00:47:52,870 I'm in front of your house. Hurry up and come out. 603 00:48:00,260 --> 00:48:02,580 Do you still have complaints towards me? 604 00:48:04,260 --> 00:48:05,620 No. 605 00:48:06,020 --> 00:48:08,730 It's a complaint towards myself. 606 00:48:10,200 --> 00:48:13,240 Since I spent 10 years running around mindlessly, 607 00:48:14,170 --> 00:48:16,900 I forgot about it, but I remember now. 608 00:48:17,540 --> 00:48:19,530 Right now, I 609 00:48:19,530 --> 00:48:22,400 am not a doctor that treats sick patients, 610 00:48:22,400 --> 00:48:24,980 but merely a technician. 611 00:48:28,700 --> 00:48:31,200 The place I put my life on the line for is the pediatric surgery department, 612 00:48:31,200 --> 00:48:33,350 not a surgery factory. 613 00:48:34,990 --> 00:48:38,390 Giving children the opportunity and the future to live, 614 00:48:39,010 --> 00:48:40,390 that 615 00:48:40,860 --> 00:48:43,560 is what the pediatric surgery department is meant to do. 616 00:48:44,590 --> 00:48:47,490 Surgeons who are immersed in those idealistic thoughts 617 00:48:47,490 --> 00:48:49,390 collapse quickly. 618 00:48:49,390 --> 00:48:51,430 I've seen it with my own eyes. 619 00:48:52,140 --> 00:48:55,790 It's not because I have idealistic thoughts, but because I have fear. 620 00:48:56,420 --> 00:48:59,600 The fear of not being able to sustain my idealistic thoughts. 621 00:49:00,480 --> 00:49:02,150 That fear, 622 00:49:02,690 --> 00:49:05,180 is what made the surgeon weak. 623 00:49:06,260 --> 00:49:08,650 And I won't be like that. 624 00:49:09,690 --> 00:49:12,410 You know you're like Park Si On right now? 625 00:49:13,760 --> 00:49:15,880 Reckless sense of duty and emotions 626 00:49:15,880 --> 00:49:18,140 distort a surgeon's ability to make decision. 627 00:49:18,910 --> 00:49:21,570 That leads straight to a mistake. 628 00:49:23,320 --> 00:49:24,850 Park Si On 629 00:49:25,510 --> 00:49:28,910 isn't doing that out of reckless sense of duty. 630 00:49:29,570 --> 00:49:32,400 I misunderstood him like that in the beginning, too, 631 00:49:33,290 --> 00:49:36,110 but Si On is not a robot. 632 00:49:36,110 --> 00:49:38,020 Park Si On, 633 00:49:38,020 --> 00:49:40,410 please help him stay in the pediatric surgery department. 634 00:49:40,410 --> 00:49:43,160 Whether Park Si On stays or doesn't is not a decision made by me. 635 00:49:43,160 --> 00:49:45,950 But you can do it! 636 00:49:45,950 --> 00:49:48,700 Continued neglect is a type of violence. 637 00:49:49,440 --> 00:49:51,800 I can't stand and watch this any longer. 638 00:49:52,240 --> 00:49:55,670 Do you want to let Park Si On experience a bigger sense of despair? 639 00:49:57,440 --> 00:49:59,720 Don't cover for Park Si On anymore. 640 00:50:00,390 --> 00:50:02,310 That itself is a torture through giving hope. 641 00:50:02,960 --> 00:50:06,190 No matter how much you help, there isn't anything that will change. 642 00:50:06,190 --> 00:50:08,170 The result will be the same. 643 00:50:32,270 --> 00:50:34,650 Why are you still awake at this hour? 644 00:50:36,700 --> 00:50:38,680 I can't fall asleep. 645 00:50:38,680 --> 00:50:42,460 I even counted up to 1,785 dragonflies, but 646 00:50:42,460 --> 00:50:44,270 I can't fall asleep. 647 00:50:45,350 --> 00:50:47,750 Can I come in for a second? 648 00:50:53,760 --> 00:50:57,150 Wow. It's been a while since I've come to this house. 649 00:51:06,480 --> 00:51:09,500 Did you draw all this? 650 00:51:09,500 --> 00:51:10,690 Yes. 651 00:51:11,400 --> 00:51:14,170 You drew it very well. 652 00:51:20,610 --> 00:51:24,420 Is this Min Hee? 653 00:51:24,420 --> 00:51:25,920 Yes. 654 00:51:29,620 --> 00:51:32,300 And this is Heaven? 655 00:51:32,300 --> 00:51:34,160 No, it's not. 656 00:51:36,600 --> 00:51:38,270 This... 657 00:51:39,470 --> 00:51:41,320 It's this. 658 00:51:41,320 --> 00:51:43,240 What's that? 659 00:51:45,490 --> 00:51:47,070 Well... 660 00:51:49,770 --> 00:51:54,060 "Knock, knock, knockin' on Heaven's door." 661 00:51:55,610 --> 00:51:57,290 So, what that means is... 662 00:51:57,290 --> 00:52:00,330 You don't have to explain it to me. 663 00:52:00,330 --> 00:52:02,970 I think I get what that means. 664 00:52:02,970 --> 00:52:07,470 As I expected, you are smart, doctor. 665 00:52:08,340 --> 00:52:17,750 Enduring is not necessarily being strong.♬ 666 00:52:17,750 --> 00:52:23,480 Always love, love yourself♬ 667 00:52:23,480 --> 00:52:26,000 Thank you, Park Si On. 668 00:52:27,440 --> 00:52:32,200 Thanks to you, this Noona could avoid becoming just a "technician". 669 00:52:33,510 --> 00:52:38,630 ♬ Even if I'm sad, even if I'm hurt, I'm happy ♬ 670 00:52:38,630 --> 00:52:43,260 Hey. If you have a guest at your house, you should bring out something to eat... 671 00:52:43,960 --> 00:52:45,610 Hurry. 672 00:52:45,610 --> 00:52:47,370 Yes. 673 00:53:05,800 --> 00:53:08,570 Can I ask you something? 674 00:53:09,410 --> 00:53:10,920 Yes. 675 00:53:11,740 --> 00:53:16,480 How did your brother leave this world? 676 00:53:18,280 --> 00:53:23,180 When we were little, we went into an abandoned mine and 677 00:53:23,180 --> 00:53:25,320 it collapsed. 678 00:53:26,700 --> 00:53:30,460 But only I survived. 679 00:53:33,650 --> 00:53:36,390 I see. 680 00:53:36,390 --> 00:53:40,720 My brother died because of me. 681 00:53:40,720 --> 00:53:45,890 Because I was scared, he went in with me. 682 00:53:46,770 --> 00:53:50,480 And then, it collapsed. 683 00:54:03,190 --> 00:54:06,560 This is what I threw out by accident. 684 00:54:06,560 --> 00:54:11,600 My brother bought it for me on my birthday before he went to Heaven. 685 00:54:11,600 --> 00:54:13,860 Telling me to become a doctor, no matter what. 686 00:54:13,860 --> 00:54:19,220 My brother saved his allowances and bought me a toy medical kit. 687 00:54:19,890 --> 00:54:23,210 I have to keep my promise. 688 00:54:23,210 --> 00:54:26,600 I have to become a doctor. 689 00:54:31,430 --> 00:54:36,390 Okay. No matter what happens, keep your promise. 690 00:54:36,390 --> 00:54:38,000 You must. 691 00:55:02,600 --> 00:55:04,480 Doctor Park Si On! 692 00:55:04,480 --> 00:55:08,530 I've pushed the doorbell so many times and you're still in your bed? 693 00:55:11,010 --> 00:55:12,670 What... 694 00:55:14,590 --> 00:55:16,220 Hey! 695 00:55:26,230 --> 00:55:29,880 I've already seen everything before. What's the covering up for? 696 00:55:32,100 --> 00:55:34,710 I have to leave for work quickly, quickly! 697 00:55:34,710 --> 00:55:38,510 Today is Sunday. Sunday. 698 00:55:41,810 --> 00:55:44,520 You haven't gone on an outing since you came to Seoul, right? 699 00:55:45,610 --> 00:55:48,210 Is there anywhere you want to go? 700 00:55:49,340 --> 00:55:51,230 Should we go watch a movie? 701 00:55:51,230 --> 00:55:54,210 Or go eat delicious food? 702 00:55:54,210 --> 00:55:56,160 PC room? 703 00:56:00,960 --> 00:56:03,210 I will count to 5. 704 00:56:03,880 --> 00:56:05,760 One, 705 00:56:05,760 --> 00:56:08,020 two, 706 00:56:09,450 --> 00:56:11,660 three, 707 00:56:11,660 --> 00:56:12,080 four- 708 00:56:12,080 --> 00:56:15,310 I- I- I- I want to go there. 709 00:56:24,570 --> 00:56:26,880 Eh, we are already here. 710 00:56:26,880 --> 00:56:29,720 Let's go in a good mood! 711 00:56:32,320 --> 00:56:34,880 A white tiger. 712 00:56:34,880 --> 00:56:38,120 Since you don't get to see them often, fully enjoy it. 713 00:56:38,120 --> 00:56:39,620 Yes. 714 00:56:45,760 --> 00:56:48,110 Is it that amazing? 715 00:57:07,210 --> 00:57:09,300 I'm sorry. 716 00:57:12,820 --> 00:57:15,080 Hey, Park Si On! 717 00:57:15,080 --> 00:57:18,540 How many rounds are you going? 718 00:57:26,690 --> 00:57:29,430 You like animals that much? 719 00:57:29,430 --> 00:57:30,780 Yes. 720 00:57:31,890 --> 00:57:33,290 Why do you like them? 721 00:57:33,290 --> 00:57:38,030 Animals are like children and children are like animals. 722 00:57:38,030 --> 00:57:40,060 They are all nice and cute. 723 00:57:40,060 --> 00:57:42,540 They play well with each other. 724 00:57:43,420 --> 00:57:46,400 Indeed. You are right. 725 00:57:46,400 --> 00:57:49,460 The fact that they're hard to handle makes them similar, too. 726 00:57:52,230 --> 00:57:54,780 It must be hot for them, too. 727 00:57:54,780 --> 00:57:57,680 He's not eating and looking lethargic... 728 00:58:04,160 --> 00:58:07,320 Hey! Where are you going now? 729 00:58:22,190 --> 00:58:26,240 It's acute enteritis. (sudden inflammation of the small intestine) 730 00:58:26,240 --> 00:58:29,730 If you two hadn't discovered it that early, there would've been a huge problem. 731 00:58:29,730 --> 00:58:33,460 There wouldn't be a problem now since I gave him some antibiotics. 732 00:58:33,460 --> 00:58:37,180 Risk of being lethargic is the same in animals and children. 733 00:58:37,180 --> 00:58:39,030 That's right. 734 00:58:39,030 --> 00:58:42,310 You two are veterinarians, right? 735 00:58:42,310 --> 00:58:45,780 No, we are pediatric surgeons. 736 00:58:45,780 --> 00:58:49,320 Pediatric... surgery department? 737 00:58:55,010 --> 00:58:56,800 Here. 738 00:58:56,800 --> 00:58:58,580 Thank you. 739 00:58:58,580 --> 00:59:00,850 The more I think about it, you are quite funny. 740 00:59:00,850 --> 00:59:04,470 Are you a horse doctor? Even examining animals... 741 00:59:04,470 --> 00:59:08,850 When I was a intern, how small the organs of children, 742 00:59:08,850 --> 00:59:10,770 how hard it is to perform surgery, 743 00:59:10,770 --> 00:59:13,610 there weren't many opportunities for me to see them personally. 744 00:59:13,610 --> 00:59:18,470 So I went to an animal hospital in my town and attended surgeries every weekend. 745 00:59:18,470 --> 00:59:22,180 I imagined the animals as children. 746 00:59:23,970 --> 00:59:27,530 So you also learned veterinary medicine over the shoulder. 747 00:59:28,770 --> 00:59:32,640 Instead of a doctor, don't you want to become a veterinarian? 748 00:59:33,670 --> 00:59:38,010 I do, but I can't since both are stupid. 749 00:59:39,800 --> 00:59:42,410 Both are stupid? 750 00:59:42,410 --> 00:59:45,140 Since animals are stupid, 751 00:59:45,140 --> 00:59:50,020 I need to be smart, but that's not the case... 752 01:00:05,540 --> 01:00:08,570 I know well your special affection toward the department of pediatric surgery, but 753 01:00:08,570 --> 01:00:12,030 for now, further support is impossible. 754 01:00:12,030 --> 01:00:15,580 We can't look at the pediatric surgery department from the view of making profits. 755 01:00:15,580 --> 01:00:21,670 Then, why don't you build a separate hospital for children on your own expense? 756 01:00:21,670 --> 01:00:23,420 What? 757 01:00:25,360 --> 01:00:29,360 Please contain yourself, General Manager. 758 01:00:29,360 --> 01:00:30,980 This is an official occasion. 759 01:00:30,980 --> 01:00:33,180 I must have used improper language. 760 01:00:33,180 --> 01:00:35,180 I'm sorry. 761 01:00:38,770 --> 01:00:41,180 What is it? 762 01:00:59,510 --> 01:01:02,190 Something good will happen in one or two days. 763 01:01:02,190 --> 01:01:06,980 After that happens, no one will talk about who will be taking over the hospital anymore. 764 01:01:15,070 --> 01:01:17,130 On the basis of the relevant statement above, 765 01:01:17,130 --> 01:01:20,650 we announce that Woomyung group will stop supporting Sung Won University Hospital 766 01:01:20,650 --> 01:01:24,200 from this month. 767 01:01:31,510 --> 01:01:32,520 Doctor. 768 01:01:32,520 --> 01:01:33,990 What's going on inside exactly? 769 01:01:33,990 --> 01:01:36,390 It's a 10-year-old female patient, but it's no joke. 770 01:01:36,390 --> 01:01:38,640 What do you mean by no joke? 771 01:01:38,640 --> 01:01:40,980 What happened to your hand? 772 01:01:40,980 --> 01:01:43,630 Waarg! Waarg! Arrrrrrg... 773 01:01:44,430 --> 01:01:46,000 Waarg!!! 774 01:01:46,000 --> 01:01:49,780 Is there a puppy inside? 775 01:01:51,540 --> 01:01:52,820 What's going on? 776 01:01:52,820 --> 01:01:54,900 I heard that there's chaos in the ER. 777 01:01:54,900 --> 01:01:57,840 Ei... It's always chaotic in the ER. 778 01:01:57,840 --> 01:02:00,670 It's not that... 779 01:02:07,420 --> 01:02:09,740 Doctor. Doctor! 780 01:02:36,050 --> 01:02:37,650 Doctor Park. 781 01:02:37,650 --> 01:02:39,430 Hey. 782 01:03:15,600 --> 01:03:17,400 Hey! 783 01:03:54,760 --> 01:03:57,200 Preview 784 01:03:57,200 --> 01:03:59,690 I want to be the attending physician of Eun Ok. 785 01:03:59,690 --> 01:04:02,380 But you professor, don't even try to associate with people. 786 01:04:02,380 --> 01:04:05,020 For just once, can't you feel proud of what I do? 787 01:04:05,020 --> 01:04:06,320 I will finish it right this time. 788 01:04:06,320 --> 01:04:09,080 You have to do with all your attention, understand? 789 01:04:09,080 --> 01:04:10,940 If you have a girlfriend, share it with her. 790 01:04:10,940 --> 01:04:12,740 Why do you keep hiccuping when you see me? 791 01:04:12,740 --> 01:04:14,740 Because of me, that happened to my younger brother. 792 01:04:14,770 --> 01:04:18,080 If your mind hurts, it can't be cured by books. 793 01:04:18,690 --> 01:04:20,180 Are you alright? 59285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.