Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,322
Good Doctor
2
00:00:26,031 --> 00:00:27,641
Who are you?
3
00:00:27,641 --> 00:00:29,681
What did you do to me?
4
00:00:31,381 --> 00:00:34,311
You did something to me, right?
5
00:00:37,331 --> 00:00:40,501
The rapists are using more
daring methods.
6
00:00:40,501 --> 00:00:44,781
The police arrested a man who pretended
to be a boyfriend to three drunken women
7
00:00:44,781 --> 00:00:50,991
and took them home to rape them.
8
00:00:53,521 --> 00:00:55,711
I'm going to call the police.
9
00:00:56,331 --> 00:00:57,601
Don't come any closer.
10
00:00:57,811 --> 00:00:59,791
This is my house.
11
00:01:00,111 --> 00:01:02,771
It's not your house.
It's my house.
12
00:01:02,771 --> 00:01:04,441
This bastard.
13
00:01:05,431 --> 00:01:07,001
Just wait...
14
00:01:07,001 --> 00:01:08,531
My cellphone...
15
00:01:11,101 --> 00:01:13,591
I told you not to come near me.
16
00:01:13,591 --> 00:01:14,881
Don't come near me!
17
00:01:14,881 --> 00:01:16,231
Don't come near me.
18
00:01:29,511 --> 00:01:33,311
What unit is this?
19
00:01:33,311 --> 00:01:35,511
This is unit 101.
20
00:01:36,251 --> 00:01:38,921
101...
21
00:01:42,411 --> 00:01:44,611
Turn your head.
22
00:01:47,761 --> 00:01:49,411
No, not that way.
23
00:01:49,411 --> 00:01:51,711
Turn the other way.
24
00:01:54,091 --> 00:01:57,351
How embarrassing.
25
00:02:00,351 --> 00:02:02,291
Don't look.
26
00:02:07,761 --> 00:02:09,761
I'm sorry.
27
00:02:09,761 --> 00:02:11,801
I was mistaken.
28
00:02:11,801 --> 00:02:14,651
I used to live there
until last week.
29
00:02:14,651 --> 00:02:17,251
Now I live in Unit 201.
30
00:02:18,021 --> 00:02:22,911
But, I think you still have
the same code as before.
31
00:02:22,911 --> 00:02:27,261
I was drunk, went to my old house,
and used that code.
32
00:02:28,741 --> 00:02:30,631
You understand the situation, right?
33
00:02:33,381 --> 00:02:35,081
No.
34
00:02:35,811 --> 00:02:37,701
I'm really sorry.
35
00:02:38,421 --> 00:02:41,141
You're new, right?
36
00:02:41,141 --> 00:02:42,181
Which department?
37
00:02:42,181 --> 00:02:45,241
I'm Park Shi On, and I'm a
resident in the pediatrics ward.
38
00:02:45,241 --> 00:02:48,211
Oh, the new resident.
39
00:02:49,041 --> 00:02:51,561
I didn't see you yesterday
because I left early.
40
00:02:51,561 --> 00:02:54,811
I'm in the second year of my fellowship there.
My name is Cha Yoon Seo.
41
00:02:54,811 --> 00:02:57,481
I'm your senior,
so I can talk comfortably, right?
42
00:02:57,481 --> 00:03:01,601
Make a right turn
in front of the convenience store.
43
00:03:03,771 --> 00:03:04,791
What?
44
00:03:08,531 --> 00:03:11,611
Pass the laundromat,
and go straight.
45
00:03:11,611 --> 00:03:13,971
Are you ignoring me?
46
00:03:13,971 --> 00:03:18,191
At the bus stop 80 meters ahead,
take bus number 202.
47
00:03:18,191 --> 00:03:21,561
You're being this rude to me
because I made a mistake?
48
00:03:25,141 --> 00:03:27,081
Then what? Talk.
49
00:03:28,821 --> 00:03:30,771
It will take 16 minutes to get
to the hospital.
50
00:03:30,771 --> 00:03:33,991
There are eight stops in total.
51
00:03:37,441 --> 00:03:41,681
Is he that persistent,
or is he stupid?
52
00:03:44,831 --> 00:03:47,611
I knew it...
53
00:03:47,611 --> 00:03:52,161
He looks normal, but seeing how he talks,
he doesn't seem normal.
54
00:03:52,161 --> 00:03:54,551
Professor didn't say anything?
55
00:03:54,551 --> 00:03:55,781
No.
56
00:03:55,781 --> 00:03:58,731
But, don't you have to be at least in your
fellowship year to reside at the dormitory?
57
00:03:58,731 --> 00:04:02,801
Yeah, but he's got
the director's support.
58
00:04:02,801 --> 00:04:05,031
That's what I don't get.
59
00:04:05,031 --> 00:04:07,751
The director doesn't fool around
with hiring.
60
00:04:10,951 --> 00:04:12,231
Hey.
61
00:04:12,991 --> 00:04:13,891
Hey.
62
00:04:35,581 --> 00:04:38,631
Why are you giving me
aftershave lotion?
63
00:04:38,631 --> 00:04:40,701
You still smell like liquor.
64
00:04:40,701 --> 00:04:43,041
Put it on your face
before we make our round.
65
00:04:43,041 --> 00:04:46,451
I don't need this.
I can put on perfume.
66
00:04:46,451 --> 00:04:48,341
You don't have any.
67
00:04:50,201 --> 00:04:52,071
Don't laugh.
68
00:04:55,431 --> 00:04:57,841
How does he know that I don't
have any perfume?
69
00:04:58,791 --> 00:05:01,151
I saw that in the neighborhood
bathhouse.
70
00:05:01,151 --> 00:05:04,501
It makes you smell like an old man.
71
00:05:19,371 --> 00:05:24,421
So, you want me to teach you a way
for other kids not to bother you at school?
72
00:05:24,421 --> 00:05:26,961
Yes, I want everyone to be
scared of me.
73
00:05:26,961 --> 00:05:30,631
Okay.
Who's the thug in your class?
74
00:05:30,631 --> 00:05:32,521
What do you mean?
75
00:05:32,601 --> 00:05:34,861
I don't get it.
76
00:05:34,861 --> 00:05:40,581
I mean who is the best
at fighting?
77
00:05:40,581 --> 00:05:42,651
Bae Tae Gwang.
Tyrannosaurus Bae Tae Gwang.
78
00:05:42,651 --> 00:05:45,351
Tyranno?
Is that his nickname?
79
00:05:45,351 --> 00:05:49,001
As soon as you go to the school,
go in front of him and say this.
80
00:05:49,001 --> 00:05:52,241
'Hey, come over here!'
81
00:05:52,241 --> 00:05:55,011
If you do that, he'll say this...
82
00:05:55,011 --> 00:05:56,691
'Is that kid crazy?'
83
00:05:56,691 --> 00:06:02,431
Then say, 'Yeah, I'm crazy.
You want me to bust your face?'
84
00:06:02,431 --> 00:06:05,021
If you do that, he'll go outside.
85
00:06:05,021 --> 00:06:10,821
As soon as he does,
grab some sand, and throw it at his eyes.
86
00:06:10,821 --> 00:06:12,581
What are you doing?
87
00:06:14,931 --> 00:06:19,081
Stop teaching them bad things,
and check the orders.
88
00:06:19,081 --> 00:06:20,531
Okay.
89
00:06:23,311 --> 00:06:26,601
I'll tell you the second part next time.
90
00:06:27,791 --> 00:06:31,761
He can't even stand up to the
head nurse.
91
00:06:31,761 --> 00:06:33,311
He's a liar.
92
00:06:33,611 --> 00:06:35,611
Are you serious?
93
00:06:35,981 --> 00:06:38,981
How can a man like that
be a pediatrician?
94
00:06:38,981 --> 00:06:41,501
He's got the director's support.
95
00:06:41,501 --> 00:06:44,931
He won't be able to withstand
Kim Do Han.
96
00:06:44,931 --> 00:06:48,781
Even the competent residents were
unable to stick around.
97
00:06:48,781 --> 00:06:50,021
I know.
98
00:06:50,021 --> 00:06:53,691
But, I wonder how bad his
condition is...
99
00:06:54,701 --> 00:06:56,331
He's coming.
100
00:07:10,101 --> 00:07:13,071
This is the new resident,
Dr. Park Shi On.
101
00:07:13,951 --> 00:07:17,251
Hello, I'm from 23-12 Gu Am Dong,
Chun Cheon City...
102
00:07:17,251 --> 00:07:20,471
Hey, that's enough.
You're embarrassing us.
103
00:07:20,471 --> 00:07:23,901
Nice to meet you,
I'm Nam Joo Yeon.
104
00:07:23,901 --> 00:07:27,671
Good to meet you,
I'm Jo Jung Min.
105
00:07:28,601 --> 00:07:31,311
Please prepare for Eun Ji's surgery.
106
00:07:32,041 --> 00:07:37,941
Professor, this is just my opinion,
but Eun Ji...
107
00:07:37,941 --> 00:07:41,201
I think it would be good for her to get
some psychological treatment.
108
00:07:41,201 --> 00:07:43,711
I will take your opinion
as an opinion.
109
00:07:52,341 --> 00:07:54,061
The results of the surgery are good.
110
00:07:54,061 --> 00:07:55,711
The progress of cirrhosis of the liver
is minimal
111
00:07:55,711 --> 00:07:58,791
and since his stool color is green,
the jaundice will go away in a few days.
112
00:07:58,791 --> 00:08:02,201
- You won't need to worry.
- Thank you, sir.
113
00:08:02,961 --> 00:08:06,321
Feed him milk increasing by 20 cc every
three hours. Check his urine, too.
114
00:08:06,321 --> 00:08:07,741
Yes, sir.
115
00:08:09,111 --> 00:08:11,741
You're not writing it down?
116
00:08:12,971 --> 00:08:15,411
I am. In here.
117
00:08:18,861 --> 00:08:21,671
Then tell us the orders for each
patient we visited.
118
00:08:21,671 --> 00:08:24,541
Choi Min Ho from Room 1101,
change the antibiotic to PO.
119
00:08:24,541 --> 00:08:26,291
Administer the second generation
cepha antibiotics.
120
00:08:26,291 --> 00:08:30,051
Seo Ah Eun from Room 1103,
Upper GI Series NST consultation.
121
00:08:30,051 --> 00:08:33,841
Yoo Hyung Seo from Room 1105,
Abdomen sonography. NPO for two days.
122
00:08:34,921 --> 00:08:38,921
Park Shi On. The orders aren't made
to train your brains.
123
00:08:38,921 --> 00:08:41,491
You need to take notes
for the patient...
124
00:08:41,491 --> 00:08:43,451
Stop.
Let him be.
125
00:09:09,561 --> 00:09:11,281
Yoo Sung Ho.
126
00:09:15,211 --> 00:09:17,641
Did Sung Ho draw those?
127
00:09:18,311 --> 00:09:21,481
Yes, he wants to become
an entomologist.
128
00:09:21,481 --> 00:09:23,971
He loves butterflies.
129
00:09:24,451 --> 00:09:27,661
He drew them so well.
130
00:09:28,311 --> 00:09:30,941
I love butterflies, too.
131
00:09:39,811 --> 00:09:42,031
Here, Sung Ho.
132
00:09:42,541 --> 00:09:43,681
Are you okay?
133
00:09:43,681 --> 00:09:45,321
What do I do?
134
00:09:54,231 --> 00:09:57,251
What is patient Yoo Sung Ho's diagnosis
from Room 1108?
135
00:09:57,351 --> 00:09:58,391
Oh, Sung Ho?
136
00:09:58,391 --> 00:10:00,601
He had an operation for a biliary cyst
three days ago.
137
00:10:00,601 --> 00:10:02,431
Can I see the records?
138
00:10:02,431 --> 00:10:03,911
Sure.
139
00:10:08,721 --> 00:10:11,101
Since when has he been
this lethargic?
140
00:10:11,101 --> 00:10:13,971
He's been like this since yesterday morning,
saying that his stomach hurts.
141
00:10:13,971 --> 00:10:15,521
When did he start vomiting?
142
00:10:16,251 --> 00:10:17,541
Since early this morning.
143
00:10:17,541 --> 00:10:19,161
Is he urinating well?
144
00:10:19,161 --> 00:10:21,191
No, not since yesterday.
145
00:10:43,201 --> 00:10:46,101
Sung Ho!
146
00:10:47,151 --> 00:10:49,781
Sung Ho!
Say something!
147
00:10:57,721 --> 00:10:59,921
Sung Ho!
Say something!
148
00:10:59,921 --> 00:11:03,871
Sung Ho needs another operation.
It's urgent.
149
00:11:03,871 --> 00:11:05,401
Explain clearly.
150
00:11:05,401 --> 00:11:08,591
- Is he Manager Ko's patient?
- Yes.
151
00:11:08,591 --> 00:11:10,701
He had a surgery for biliary cyst.
152
00:11:13,801 --> 00:11:15,891
Park Shi On, come outside.
153
00:11:15,891 --> 00:11:17,691
Please wait a bit.
154
00:11:18,231 --> 00:11:19,951
Sung Ho...
155
00:11:31,801 --> 00:11:34,001
He will be okay.
Please calm down.
156
00:11:34,001 --> 00:11:37,431
That's what the doctor said yesterday.
That he's fine!
157
00:11:37,431 --> 00:11:40,971
And now what?
158
00:11:40,971 --> 00:11:42,851
Sung Ho is in danger.
He's in danger.
159
00:11:42,851 --> 00:11:46,381
- Sung Ho is in danger.
- What danger is he in?
160
00:11:46,381 --> 00:11:50,671
It's been three days since the surgery, but he
still has a fever and he's got a bad stomachache.
161
00:11:50,671 --> 00:11:54,221
- He's vomiting up bile.
- That could be due to ileus.
162
00:11:54,221 --> 00:11:56,761
No, there's more.
163
00:11:56,761 --> 00:12:01,361
Sung Ho is suffering from dehydration, and
he hasn't been able to urinate since yesterday.
164
00:12:01,361 --> 00:12:03,721
And he has rebound tenderness
in his abdomen.
165
00:12:03,721 --> 00:12:07,031
It's after surgery, so it's
natural that he doesn't have the energy.
166
00:12:07,031 --> 00:12:10,881
Perhaps, his intestinal mobility isn't fully
recovered. It's also possible to have aches.
167
00:12:10,881 --> 00:12:12,161
No.
168
00:12:12,161 --> 00:12:15,141
If the surgery went well,
he would have more energy.
169
00:12:15,141 --> 00:12:20,341
Children are strong. If the doctor
does a good job, they recover quickly.
170
00:12:26,461 --> 00:12:27,901
Who were the assistants?
171
00:12:27,901 --> 00:12:30,301
They were fourth year HPB specialists.
172
00:12:30,331 --> 00:12:32,111
Call the manager now.
173
00:12:32,111 --> 00:12:34,731
He went to a seminar.
174
00:12:35,111 --> 00:12:37,591
Then, you call him yourself.
175
00:12:40,141 --> 00:12:41,501
And you.
176
00:12:43,071 --> 00:12:47,311
Don't do or say anything
from now on.
177
00:12:54,161 --> 00:12:57,081
What a great way to
introduce yourself.
178
00:12:57,081 --> 00:12:58,641
Follow me.
179
00:13:06,941 --> 00:13:09,451
Why isn't he picking up?
180
00:13:12,211 --> 00:13:13,901
Good shot!
181
00:13:16,161 --> 00:13:18,271
That's nice.
182
00:13:23,541 --> 00:13:27,531
Should I tell the HPB specialists
about the manager's patient?
183
00:13:27,531 --> 00:13:29,511
Just focus on the current patient.
184
00:13:30,421 --> 00:13:34,661
Still, shouldn't we let
Professor Kim Jae Joon...
185
00:13:34,661 --> 00:13:36,851
You're not going to focus?
186
00:13:46,271 --> 00:13:50,641
Since the last CT, the hepatic portal vein
has expanded.
187
00:13:51,681 --> 00:13:55,701
If we had spent another day getting her
psychological treatment as Dr. Cha recommended
188
00:13:55,701 --> 00:13:58,091
what do you think would
have happened?
189
00:13:58,091 --> 00:13:59,511
I'm sorry.
190
00:14:03,241 --> 00:14:04,961
Park Shi On.
191
00:14:06,281 --> 00:14:07,871
Where is he?
192
00:14:14,641 --> 00:14:17,171
Park Shi On.
He was here before.
193
00:14:17,171 --> 00:14:19,181
He must have left in the middle.
194
00:14:20,101 --> 00:14:22,691
I think he went back to
that patient.
195
00:14:22,691 --> 00:14:25,061
Seriously, this kid...
196
00:14:25,061 --> 00:14:30,301
What's wrong with him?
What is he thinking?
197
00:14:30,301 --> 00:14:33,051
Everybody, pay attention,
and focus on Eun Ji!
198
00:14:33,051 --> 00:14:34,471
Yes, sir.
199
00:14:36,321 --> 00:14:40,321
I don't know what to do about
Chae Kyung.
200
00:14:40,321 --> 00:14:47,431
I thought time would heal,
but it seems to get worse.
201
00:14:49,311 --> 00:14:53,371
She's always been very fond
of her biological mother.
202
00:14:53,371 --> 00:14:57,281
It must be hard on you,
but give it more time.
203
00:14:58,021 --> 00:15:01,921
She's a smart kid, so she'll come to a
realization soon.
204
00:15:02,771 --> 00:15:05,241
That would be good, but...
205
00:15:06,221 --> 00:15:11,011
I guess it may just be my greed.
206
00:15:14,421 --> 00:15:15,901
Excuse me.
207
00:15:19,101 --> 00:15:20,841
Yes, Dr. Park.
208
00:15:21,581 --> 00:15:23,151
What?
209
00:15:23,541 --> 00:15:26,801
Slowly, say it again more slowly.
210
00:15:29,421 --> 00:15:31,961
You're in a class of your own.
211
00:15:31,961 --> 00:15:34,151
Why don't you try out as a pro?
212
00:15:34,151 --> 00:15:38,431
You're just making me feel good.
213
00:15:40,251 --> 00:15:46,061
By the way, our company product
has been approved, right?
214
00:15:46,061 --> 00:15:49,201
What do you mean?
I'm taking care of that for you.
215
00:15:50,251 --> 00:15:52,221
Thank you.
216
00:15:52,501 --> 00:15:55,901
At the next hole,
it will help you to visualize the hole...
217
00:15:55,901 --> 00:15:58,021
Your phone's been ringing since before.
218
00:15:58,021 --> 00:16:00,181
How annoying...
219
00:16:03,851 --> 00:16:05,131
Hello?
220
00:16:05,131 --> 00:16:09,471
Its about Sung Ho.
If you don't come now, he'll be in danger.
221
00:16:09,471 --> 00:16:12,551
I'll be there in two hours.
Keep an eye on him.
222
00:16:12,551 --> 00:16:13,741
It'll be too late.
223
00:16:13,741 --> 00:16:17,051
Should I call Dr. Kim Do Han
or someone else?
224
00:16:17,051 --> 00:16:18,631
What are you talking about?
225
00:16:20,401 --> 00:16:21,971
He's my patient.
226
00:16:21,971 --> 00:16:23,311
I understand.
227
00:16:23,311 --> 00:16:27,211
Don't let anyone else touch him.
I'll take care of it.
228
00:16:35,501 --> 00:16:37,761
The manager will be here
in two hours.
229
00:16:37,761 --> 00:16:40,211
No, that will be too late.
230
00:16:40,211 --> 00:16:43,731
- Can we transfer to a different department?
- He said no way.
231
00:16:43,731 --> 00:16:47,291
Please hurry and do something.
Please...
232
00:16:47,291 --> 00:16:49,851
Please save my Sung Ho.
233
00:16:52,501 --> 00:16:55,921
Please help him.
234
00:16:55,921 --> 00:16:58,151
You don't have any orders, yet.
235
00:16:58,151 --> 00:17:00,101
Why aren't you stopping him?
236
00:17:00,101 --> 00:17:01,871
What do I do?
237
00:17:01,871 --> 00:17:03,101
Nurse Jo!
238
00:17:03,101 --> 00:17:05,071
I don't care anymore.
239
00:17:05,071 --> 00:17:06,911
I'm sorry!
240
00:17:09,301 --> 00:17:11,571
Nurse Jo!
241
00:17:12,321 --> 00:17:13,631
Hold on.
242
00:17:14,611 --> 00:17:16,441
Get out of the way!
243
00:17:16,441 --> 00:17:18,131
Nurse Jo, wait!
244
00:17:32,301 --> 00:17:33,941
I'm sorry.
245
00:17:33,941 --> 00:17:35,661
Hey, Jo Jung Min!
246
00:17:35,661 --> 00:17:36,991
I'm sorry.
247
00:17:38,891 --> 00:17:40,471
What's going on?
248
00:17:42,301 --> 00:17:44,881
Vice President.
You see...
249
00:17:49,771 --> 00:17:53,871
We got a call from Nurse Nam.
You can't come in without permission.
250
00:17:53,871 --> 00:17:58,211
I'm sorry, but I'll be sorry
one more time.
251
00:18:04,361 --> 00:18:07,421
This is a nightmare.
Damn it!
252
00:18:07,911 --> 00:18:09,671
I understand.
253
00:18:11,461 --> 00:18:15,471
Dr. Park Shi On transferred the patient
to the operation room without permission.
254
00:18:15,471 --> 00:18:17,111
It's next door.
255
00:18:17,111 --> 00:18:19,241
What about the manager?
He'll be here in two hours.
256
00:18:19,241 --> 00:18:21,731
He asked that no one else
touch the patient.
257
00:18:21,731 --> 00:18:24,151
Two hours would be too late.
258
00:18:26,161 --> 00:18:28,051
Mixter forceps.
259
00:18:29,931 --> 00:18:32,141
It's not too late.
260
00:18:32,141 --> 00:18:33,781
Return the patient.
261
00:18:33,781 --> 00:18:37,161
Heart rate 160.
BP 80/40.
262
00:18:37,161 --> 00:18:40,251
Body temperature 39...
No, 38.9 degrees.
263
00:18:40,251 --> 00:18:41,801
Doesn't seem good.
264
00:18:41,801 --> 00:18:43,771
What do we do?
265
00:18:43,771 --> 00:18:46,281
His pulse is dropping.
266
00:18:46,281 --> 00:18:47,871
I'm going crazy!
267
00:18:47,871 --> 00:18:49,831
I think I'm going to die.
268
00:18:49,831 --> 00:18:54,231
I have to operate on him now.
Otherwise, Sung Ho will die.
269
00:18:55,231 --> 00:18:59,331
I'll do it.
270
00:19:05,191 --> 00:19:07,281
You can't do this, Dr. Park!
271
00:19:07,281 --> 00:19:08,391
Calm down.
272
00:19:16,431 --> 00:19:17,791
Professor!
273
00:19:22,461 --> 00:19:24,561
Do you know what you just did?
274
00:19:24,881 --> 00:19:26,691
It's septic shock.
275
00:19:26,691 --> 00:19:29,971
- I suspect it may be peritonitis...
- Shut up!
276
00:19:36,041 --> 00:19:37,141
Nurse Jo.
277
00:19:38,261 --> 00:19:41,181
- I'll perform the surgery.
- What?
278
00:19:45,901 --> 00:19:49,681
Listen carefully, we will work on
two patients simultaneously.
279
00:19:49,681 --> 00:19:51,641
Dr. Cha and Woo Il Kyu, stay with Eun Ji.
280
00:19:51,641 --> 00:19:53,431
Dr. Han, Hong Gil Nam, and Kim Sun Joo...
281
00:19:53,431 --> 00:19:55,231
change your gown and gloves,
and come by Sung Ho.
282
00:19:55,231 --> 00:19:59,611
Hong Gil Nam, prepare the operating table.
Kim Sun Joo, get an available anesthesiologist.
283
00:19:59,611 --> 00:20:02,891
Dr. Han, prepare for a laparotomy.
284
00:20:02,891 --> 00:20:05,091
I'll help, too.
285
00:20:05,721 --> 00:20:08,521
- I have experience in an operating room.
- Nurse Jo.
286
00:20:08,521 --> 00:20:11,121
Then, please help me out for today,
Head Nurse.
287
00:20:11,121 --> 00:20:15,631
Every time I switch from one room to another,
please get new gloves and a gown for me quickly.
288
00:20:15,631 --> 00:20:17,091
Yes, sir.
289
00:20:18,831 --> 00:20:21,161
- Let's start.
- Yes, sir.
290
00:20:22,141 --> 00:20:25,421
I'll participate, too.
I'll participate.
291
00:20:26,481 --> 00:20:28,141
Get out, Park Shi On.
292
00:20:29,991 --> 00:20:33,721
- Get out of the operating room.
- No, I want to stay...
293
00:20:33,721 --> 00:20:35,081
Get out!
294
00:21:37,971 --> 00:21:39,761
What brings you here?
295
00:21:40,541 --> 00:21:45,081
Professor Kim Do Han,
he's really something else.
296
00:21:45,701 --> 00:21:48,721
How can he perform a surgery like this...
297
00:22:03,631 --> 00:22:05,051
Cut.
298
00:22:06,231 --> 00:22:08,561
I'll go over to Sung Ho.
299
00:22:08,561 --> 00:22:12,771
Dr. Cha, begin the ablation procedure
starting with the lateral hepatic portal vein.
300
00:22:13,061 --> 00:22:15,751
- Be careful around the heart vessels.
- Yes, sir.
301
00:22:41,421 --> 00:22:43,651
The CT shows
mesentery obstruction.
302
00:22:43,651 --> 00:22:47,731
Something was not done right.
303
00:22:48,991 --> 00:22:52,531
Amylase and lipase levels were normal
before the surgery, but now...
304
00:22:52,531 --> 00:22:55,141
Shut up, and stay put!
305
00:23:02,901 --> 00:23:04,351
Scalpel.
306
00:23:16,891 --> 00:23:18,031
Gauze.
307
00:23:22,481 --> 00:23:24,481
Ascites suction.
308
00:23:28,221 --> 00:23:29,641
The intestines...
309
00:23:29,641 --> 00:23:34,021
The mesenteries were ill-treated,
so the small intestines went inside.
310
00:23:34,711 --> 00:23:38,871
It could be the mistake of
an inexperienced surgeon.
311
00:23:38,871 --> 00:23:43,821
Furthermore, there's ischemic change due to
constriction 20 cm below the enteroanastomosis.
312
00:23:43,821 --> 00:23:45,611
Then, is there a problem with
the enteroanastomosis...
313
00:23:45,611 --> 00:23:49,281
We've discovered the source of the problem,
so we should see if we can recover the intestine.
314
00:23:56,881 --> 00:23:59,271
We've taken care of the
intestines stuck inside.
315
00:23:59,481 --> 00:24:01,131
Warm saline solution.
316
00:24:09,821 --> 00:24:13,321
If we didn't have the surgery early,
it would have been a disaster.
317
00:24:17,141 --> 00:24:20,761
Bowel color is returning.
318
00:24:20,761 --> 00:24:24,091
Keep putting in warm saline solution,
and see if the small intestines react.
319
00:24:24,091 --> 00:24:25,271
Yes, sir.
320
00:24:28,781 --> 00:24:31,581
Even as I watch,
I can't believe it.
321
00:24:34,751 --> 00:24:36,361
Blood.
Blood.
322
00:24:36,361 --> 00:24:38,161
Hurry.
Hurry.
323
00:24:39,101 --> 00:24:41,751
There's blood accumulating around
the pancreas.
324
00:24:49,741 --> 00:24:51,521
Professor Kim, what's going on?
325
00:24:51,521 --> 00:24:54,761
There's a hemorrhage around the pancreas,
but the source is not clear.
326
00:24:54,761 --> 00:24:56,841
Is it a problem with the
biliary cyst treatment area?
327
00:24:56,841 --> 00:25:00,101
It doesn't seem that way.
328
00:25:07,021 --> 00:25:10,561
The ablation procedure around the
lateral hepatic portal vein is finished.
329
00:25:10,561 --> 00:25:14,521
But, I can't ablate the central region.
330
00:25:14,521 --> 00:25:16,251
Leave that part,
and work on the lower part.
331
00:25:16,251 --> 00:25:17,251
Understood.
332
00:25:22,791 --> 00:25:24,541
Fortunately,
we've saved the small intestines.
333
00:25:24,541 --> 00:25:27,011
There doesn't seem to be a problem
with the pancreas.
334
00:25:27,021 --> 00:25:30,551
If we ended the surgery without knowing,
it would have been a problem.
335
00:25:30,551 --> 00:25:33,951
But the cause is unknown.
336
00:25:33,951 --> 00:25:36,571
Order!
Order!
337
00:25:37,591 --> 00:25:39,401
Order!
338
00:25:40,701 --> 00:25:44,651
- What was this patient's injection order?
- Third generation Cepha and Heta Vizen.
339
00:25:46,731 --> 00:25:48,911
What did you just say?
340
00:25:48,911 --> 00:25:50,351
Heta Vizen.
341
00:25:50,351 --> 00:25:54,211
It's a somatostatin manufactured by
an American company, Saint Medic.
342
00:25:54,211 --> 00:25:58,771
There were reports of cholestasis, acute pancreatitis,
and hemorrhaging when injected to children.
343
00:25:58,771 --> 00:26:01,481
Currently, the U.S. bans its use
on children.
344
00:26:01,481 --> 00:26:04,431
However, in Korea, it's been used in
clinical settings since last March.
345
00:26:04,431 --> 00:26:08,581
The national drug administrators gave warnings
for it to be used with precaution.
346
00:26:08,581 --> 00:26:11,861
This is the report from the April issue
of Children's Medicine Weekly, page 16.
347
00:26:14,031 --> 00:26:15,741
Cauterizer.
348
00:26:35,811 --> 00:26:39,491
I'm done with as much of the
ablation procedure as I can administer.
349
00:26:40,461 --> 00:26:43,231
- Okay, I'll be right there.
- Okay.
350
00:26:47,561 --> 00:26:51,311
I'll be going over to Eun Ji. Spray glue on
the hemorrhage site, and finish up.
351
00:26:51,311 --> 00:26:54,251
It won't be problematic.
He didn't bleed much.
352
00:27:01,211 --> 00:27:06,751
Both surgeries were successful.
Good job.
353
00:27:07,481 --> 00:27:11,101
It's just as I heard.
I'm truly touched.
354
00:27:12,211 --> 00:27:16,741
You should hurry and relay the results
to the guardians.
355
00:27:21,341 --> 00:27:24,971
What brings the two of you here?
356
00:27:31,541 --> 00:27:33,441
Take care.
357
00:27:36,551 --> 00:27:40,381
Professor Kim,
who gave you permission?
358
00:27:43,421 --> 00:27:44,561
Professor!
359
00:27:44,801 --> 00:27:46,511
- Professor.
- Let go.
360
00:27:48,601 --> 00:27:50,381
- Let go!
- Professor.
361
00:27:53,081 --> 00:27:54,301
Laughing?
362
00:27:55,381 --> 00:27:57,721
You think I'm playing?
363
00:27:58,341 --> 00:28:00,701
Please calm down.
364
00:28:02,491 --> 00:28:04,641
Tell him you're sorry.
365
00:28:07,951 --> 00:28:11,191
He doesn't even know what
he did wrong.
366
00:28:11,191 --> 00:28:14,171
You think everything is okay
because the patients are fine?
367
00:28:14,171 --> 00:28:15,391
No way.
368
00:28:15,391 --> 00:28:18,211
Luckily, both kids are fine.
369
00:28:18,211 --> 00:28:21,941
But if we were unlucky, we may
have lost both kids because of you!
370
00:28:23,261 --> 00:28:29,141
What's worse than an indifferent doctor
is a doctor who doesn't know his place.
371
00:28:29,781 --> 00:28:32,111
If someone acts rashly like you...
372
00:28:33,261 --> 00:28:34,771
the patient will die...
373
00:28:35,441 --> 00:28:37,071
and so will the doctor.
374
00:28:38,031 --> 00:28:40,701
I'll talk to him, so he understands.
375
00:28:40,701 --> 00:28:41,831
There's no need.
376
00:28:42,611 --> 00:28:45,691
Don't ever let me see him again.
377
00:28:46,631 --> 00:28:49,301
Dr. Park, follow me.
378
00:28:59,971 --> 00:29:01,581
Professor.
379
00:29:01,581 --> 00:29:04,021
What do you think you are doing,
Professor Kim?
380
00:29:06,061 --> 00:29:08,331
You can't tell?
381
00:29:08,331 --> 00:29:11,321
You're so disrespectful.
382
00:29:11,321 --> 00:29:12,851
How dare you...
383
00:29:41,431 --> 00:29:44,371
It must have been a golf seminar?
384
00:29:55,991 --> 00:29:59,861
You still don't know
what you did wrong?
385
00:30:01,291 --> 00:30:03,091
Butterfly.
386
00:30:03,481 --> 00:30:04,861
Butterfly.
387
00:30:05,121 --> 00:30:07,011
Pretty butterfly.
388
00:30:07,011 --> 00:30:08,941
What are you saying?
389
00:30:09,241 --> 00:30:11,111
You really don't know?
390
00:30:13,971 --> 00:30:15,901
Listen carefully.
391
00:30:16,211 --> 00:30:19,891
The main operating doctor
knows his patient the best.
392
00:30:20,231 --> 00:30:24,491
If another doctor performs surgery
out of urgency, it may be very dangerous.
393
00:30:24,911 --> 00:30:27,591
Because he may not know enough
about the patient.
394
00:30:27,591 --> 00:30:30,751
And he may make an even
bigger mistake.
395
00:30:31,941 --> 00:30:36,941
That's why the professor asked you
to wait for Manager Ko.
396
00:30:37,611 --> 00:30:39,261
Okay?
397
00:30:42,551 --> 00:30:44,791
And one more thing.
398
00:30:45,201 --> 00:30:48,921
To us, concentration is everything.
You ruined that.
399
00:30:49,701 --> 00:30:53,001
Our whole team was out of focus today.
400
00:30:53,031 --> 00:30:56,461
Now, do you know what
you did wrong?
401
00:30:57,851 --> 00:31:00,341
At least, pretend you do.
402
00:31:08,491 --> 00:31:11,341
Okay, I'll be right there.
403
00:31:14,181 --> 00:31:17,681
Stay here, and wait for me
to go to the dormitory.
404
00:31:17,681 --> 00:31:19,551
Don't go alone.
405
00:31:37,631 --> 00:31:41,731
No, show me your fist.
406
00:31:56,931 --> 00:31:59,391
For a moment, I lost my cool.
407
00:32:00,391 --> 00:32:01,741
I'm sorry.
408
00:32:02,351 --> 00:32:03,911
No.
409
00:32:04,901 --> 00:32:08,421
He did something for you to
get angry at.
410
00:32:08,871 --> 00:32:14,271
I'm sorry for bringing a
burden upon you.
411
00:32:19,131 --> 00:32:21,651
Don't say that to me.
412
00:32:22,031 --> 00:32:26,151
We should deal with Heta Vizen
before Park Shi On.
413
00:32:26,881 --> 00:32:30,341
Yes, we should definitely
take care of that.
414
00:32:31,161 --> 00:32:37,631
And Professor Kim, there's something
you should know about Dr. Park Shi On.
415
00:32:39,801 --> 00:32:42,971
I'm telling you this,
so you don't misunderstand him.
416
00:32:42,971 --> 00:32:50,131
The reason Shi On laughed when you hit him
was because he still has symptoms of autism.
417
00:32:51,151 --> 00:32:54,711
Emotional fear is expressed
in the opposite way for him.
418
00:32:54,711 --> 00:32:59,601
When Shi On was young, he used to
get beat up more because of that.
419
00:32:59,601 --> 00:33:02,681
Because he kept on laughing
even while he was getting beaten up.
420
00:33:14,211 --> 00:33:17,951
Thank you, Sung Ho.
421
00:33:28,251 --> 00:33:29,641
Doctor.
422
00:33:29,641 --> 00:33:31,431
Thank you.
423
00:33:32,091 --> 00:33:36,021
Sung Ho was reborn
thanks to you.
424
00:33:36,021 --> 00:33:41,211
I'll tell Sung Ho to live well.
425
00:33:41,211 --> 00:33:46,261
And I'll tell him to become a
great person like you.
426
00:33:46,971 --> 00:33:50,471
Thank you. Thank you.
427
00:33:50,921 --> 00:33:52,901
Thank you.
428
00:34:32,001 --> 00:34:34,421
I told you not to go anywhere.
429
00:34:34,421 --> 00:34:36,391
You don't listen at all.
430
00:34:40,801 --> 00:34:43,281
You didn't eat lunch, right?
431
00:34:44,701 --> 00:34:46,541
Here, eat it.
432
00:34:49,921 --> 00:34:51,151
Eat it.
433
00:34:51,991 --> 00:34:53,861
I won't eat it.
434
00:34:55,261 --> 00:34:56,701
Why not?
435
00:34:57,011 --> 00:34:59,831
I just don't want to eat it.
436
00:35:02,051 --> 00:35:05,771
Even if you are upset,
you should eat.
437
00:35:05,771 --> 00:35:07,951
We work, so we can eat.
438
00:35:07,951 --> 00:35:09,221
I don't want to.
439
00:35:10,421 --> 00:35:12,231
Just eat it.
440
00:35:13,511 --> 00:35:17,031
Open up.
Eat it.
441
00:35:17,631 --> 00:35:19,131
Come on.
442
00:35:21,801 --> 00:35:23,491
Here.
443
00:35:25,901 --> 00:35:27,351
Eat it.
444
00:35:28,251 --> 00:35:29,841
Here.
445
00:35:32,071 --> 00:35:33,301
Here.
446
00:35:34,831 --> 00:35:36,371
Come on.
447
00:35:37,081 --> 00:35:38,461
Professor Kim.
448
00:35:42,451 --> 00:35:45,631
I heard you are having a hard time
because of that kid.
449
00:35:45,631 --> 00:35:48,171
That's why I was against it.
450
00:35:48,471 --> 00:35:51,411
You should have just stayed under me.
451
00:35:51,411 --> 00:35:53,431
You're having so many problems
in the pediatrics ward.
452
00:35:53,431 --> 00:35:55,161
It's no trouble.
453
00:35:55,161 --> 00:35:57,891
And there are problems
in every department.
454
00:35:58,541 --> 00:36:01,481
But your department has
a lot of problems.
455
00:36:01,481 --> 00:36:03,581
That girl Cha Yoon Seo, too.
456
00:36:03,581 --> 00:36:04,731
Cha Yoon Seo?
457
00:36:05,411 --> 00:36:08,831
There's a child who suffers from
hepatoblastoma in our department.
458
00:36:08,831 --> 00:36:12,371
She caused a scene telling my people
that she was going to transfer her over.
459
00:36:13,241 --> 00:36:18,121
She must be looking down on her classmates
because she was the top of class.
460
00:36:20,371 --> 00:36:23,851
I'm sure Manager Ko is
busy with his own work.
461
00:36:23,851 --> 00:36:27,831
It wasn't your order, was it?
462
00:36:28,671 --> 00:36:29,821
No.
463
00:36:31,211 --> 00:36:33,401
I will take care of that.
464
00:36:33,401 --> 00:36:34,831
Of course.
465
00:36:34,831 --> 00:36:37,051
It's not like all children should
be sent there.
466
00:36:37,051 --> 00:36:39,311
You won't even be able to handle it.
467
00:36:39,311 --> 00:36:41,031
Follow the rules.
468
00:36:41,031 --> 00:36:42,971
Stop being arrogant.
469
00:36:45,161 --> 00:36:47,031
One more thing.
470
00:36:47,681 --> 00:36:51,491
You should take care of your manager.
471
00:36:51,491 --> 00:36:53,591
He was my classmate.
472
00:36:54,301 --> 00:36:56,961
You've got no respect.
473
00:37:07,501 --> 00:37:12,271
When a floor nurse leaves
to tend the operating room
474
00:37:12,271 --> 00:37:14,921
don't you realize that you're leaving
your assigned area?
475
00:37:14,981 --> 00:37:17,211
That's against the rules.
476
00:37:17,211 --> 00:37:19,541
And disobeying my orders...
477
00:37:19,541 --> 00:37:22,811
It's not like I sold over
the hospital...
478
00:37:22,811 --> 00:37:24,571
Are you saying you did well?
479
00:37:24,571 --> 00:37:26,291
I'm not saying I did well...
480
00:37:26,821 --> 00:37:28,781
But Sung Ho was saved.
481
00:37:28,781 --> 00:37:33,631
While you were gone, what would've happened
if there were another emergency?
482
00:37:33,631 --> 00:37:34,721
I'm sorry.
483
00:37:34,721 --> 00:37:39,711
I want you to submit a letter of apology,
and there will be a paycut.
484
00:37:39,711 --> 00:37:45,471
I can write 100 letters of apology,
but about the paycut...
485
00:37:45,471 --> 00:37:47,231
The monthly rent is so high.
486
00:37:47,231 --> 00:37:50,131
And you know I consume
a lot of food.
487
00:37:50,131 --> 00:37:52,021
Who told you to cause this mess?
488
00:37:52,021 --> 00:37:53,361
What are you doing?
489
00:37:57,261 --> 00:37:59,051
What are you doing?
490
00:37:59,051 --> 00:38:02,441
Here, throw it in her eyes.
491
00:38:02,441 --> 00:38:04,681
That's how you can win.
492
00:38:06,231 --> 00:38:08,241
You can't do this.
493
00:38:08,881 --> 00:38:10,541
How insane...
494
00:38:15,421 --> 00:38:17,311
I've made some changes to our plan.
495
00:38:17,311 --> 00:38:20,291
It won't work using standard methods.
496
00:38:22,691 --> 00:38:24,841
I'll explain in detail, later.
497
00:38:26,451 --> 00:38:30,311
I may be on the same boat as you.
498
00:38:32,581 --> 00:38:33,891
Yes?
499
00:38:36,271 --> 00:38:40,231
Was Chairman very upset yesterday?
500
00:38:41,731 --> 00:38:46,131
You know well that she's very sensitive
about staff restructuring.
501
00:38:46,941 --> 00:38:51,291
If I had more abilities, I would have come up
with a better proposal. I'm sorry.
502
00:38:51,291 --> 00:38:54,881
Your abilities are more than enough
for our hospital.
503
00:38:55,341 --> 00:38:57,351
Thank you for the compliment.
504
00:38:59,121 --> 00:39:01,881
That is a mystery though.
505
00:39:01,881 --> 00:39:07,191
That the best professional like you
came here just to save a hospital.
506
00:39:07,191 --> 00:39:08,781
Just a hospital?
507
00:39:08,781 --> 00:39:11,581
It's the nation's best,
Sung Won University Hospital.
508
00:39:11,581 --> 00:39:14,651
It's just as big as any corporation.
509
00:39:15,451 --> 00:39:17,621
You're very wise.
510
00:39:18,681 --> 00:39:21,081
I hope you will teach me well
in the future.
511
00:39:21,081 --> 00:39:22,831
You're over complimenting me.
512
00:39:22,831 --> 00:39:28,441
Although I overlook the management office,
I'm just an observer.
513
00:39:28,441 --> 00:39:32,361
You're the one who will lead
the hospital in the future.
514
00:39:39,101 --> 00:39:40,921
I'm so tired.
515
00:39:44,571 --> 00:39:47,231
Why aren't you coming in?
516
00:39:48,621 --> 00:39:49,881
Dr. Park.
517
00:39:55,341 --> 00:40:00,321
Dr. Cha, the professor said
he doesn't want to see him.
518
00:40:00,321 --> 00:40:02,641
Shut up.
I'll take care of it.
519
00:40:03,321 --> 00:40:06,661
This tension in the air.
520
00:40:15,781 --> 00:40:19,601
Cha Yoon Seo, come to my room.
521
00:40:25,521 --> 00:40:28,591
Why did you go to the
Hepatopancreatobiliary department?
522
00:40:29,761 --> 00:40:31,561
How did you know?
523
00:40:31,561 --> 00:40:34,931
It's none other than Manager Kim Jae Joon.
He's the top in that field.
524
00:40:34,931 --> 00:40:38,331
Why did you request a transfer
when nothing happened to the patient?
525
00:40:38,331 --> 00:40:41,121
It was because
they don't know anything.
526
00:40:41,121 --> 00:40:42,341
Be quiet!
527
00:40:47,161 --> 00:40:50,161
Don't touch Manager Kim
in the future.
528
00:40:50,161 --> 00:40:51,521
Do you understand?
529
00:40:53,301 --> 00:40:54,381
Yes.
530
00:40:58,781 --> 00:41:00,241
In Hae.
531
00:41:00,241 --> 00:41:04,121
The best looking girl in the pediatrics ward,
Na In Hae, is back.
532
00:41:04,121 --> 00:41:06,911
I thought you were well
because I didn't see you here.
533
00:41:06,911 --> 00:41:10,811
I know. I wanted
to go to school for a change.
534
00:41:10,811 --> 00:41:12,551
But I collapsed again.
535
00:41:12,551 --> 00:41:14,751
Oh, no.
Were you in the emergency room?
536
00:41:14,751 --> 00:41:15,931
Yes.
537
00:41:16,011 --> 00:41:18,951
I think I'm fine, but
they want me hospitalized again.
538
00:41:18,951 --> 00:41:20,061
I'm so sick of it.
539
00:41:21,871 --> 00:41:25,431
Dr. Cha Yoon Seo asked me to
give this to you.
540
00:41:25,431 --> 00:41:26,731
Thank you.
541
00:41:27,431 --> 00:41:28,951
Good bye.
542
00:41:29,821 --> 00:41:33,891
What is this beautiful scent
spreading around the hospital?
543
00:41:37,241 --> 00:41:38,641
Park Shi On.
544
00:41:38,871 --> 00:41:40,061
Yes.
545
00:41:40,091 --> 00:41:42,251
You can go home at six
starting today.
546
00:41:43,951 --> 00:41:46,581
Professor, what do you mean?
547
00:41:46,581 --> 00:41:49,511
Why would a resident go home?
548
00:41:49,511 --> 00:41:51,161
I will stay at the hospital.
549
00:41:51,161 --> 00:41:53,071
I'll study, and take care
of the patients.
550
00:41:53,071 --> 00:41:55,501
Mind your business,
and get ready to go home.
551
00:41:58,041 --> 00:42:00,571
Don't make me say it three times.
552
00:42:09,991 --> 00:42:11,471
Professor.
553
00:42:14,941 --> 00:42:16,211
What is it?
554
00:42:16,211 --> 00:42:19,301
I can understand why you
scolded Park Shi On this morning.
555
00:42:19,301 --> 00:42:21,991
But, making him go home early...
556
00:42:23,071 --> 00:42:24,841
He's still got abilities.
557
00:42:24,841 --> 00:42:26,061
That's the problem.
558
00:42:27,841 --> 00:42:32,011
Park Shi On has great medical knowledge
and diagnosis skills.
559
00:42:32,011 --> 00:42:34,381
He's a few steps ahead of you.
560
00:42:34,381 --> 00:42:36,841
No, even more.
561
00:42:36,841 --> 00:42:41,211
But, Park Shi On only thinks about
curing patients.
562
00:42:41,211 --> 00:42:43,331
There's nothing wrong with that.
563
00:42:43,331 --> 00:42:44,811
No, there is.
564
00:42:44,811 --> 00:42:47,921
That's not based on logical decisions
or assurance.
565
00:42:47,921 --> 00:42:51,411
It's just a robotic response
from training.
566
00:42:52,871 --> 00:42:56,511
The Park Shi On that I observed
for two days is a robot.
567
00:42:59,041 --> 00:43:03,261
He's a programmed robot
that just focuses on curing the patient.
568
00:43:03,261 --> 00:43:04,991
I don't think that's a fair analogy.
569
00:43:04,991 --> 00:43:06,811
Park Shi On has emotions, too.
570
00:43:06,811 --> 00:43:08,051
I'm sure he does.
571
00:43:08,051 --> 00:43:10,671
But, I'm talking about a
doctor's mentality.
572
00:43:10,671 --> 00:43:13,951
Park Shi On doesn't have the
mentality of a doctor.
573
00:43:14,011 --> 00:43:15,711
Savant syndrome?
574
00:43:15,711 --> 00:43:18,061
Ingenious abilities?
575
00:43:18,061 --> 00:43:21,401
Those are dysfunctional signs of the brain.
576
00:43:21,401 --> 00:43:24,001
And another symptom of autism.
577
00:43:25,911 --> 00:43:30,631
He may have seemed like a robot
because he can't communicate well.
578
00:43:30,631 --> 00:43:34,261
That's not the problem.
It's his mentality as a doctor.
579
00:43:34,261 --> 00:43:35,791
You saw, too.
580
00:43:36,941 --> 00:43:40,801
He showed symptoms of autism
during a time of urgency.
581
00:43:40,801 --> 00:43:44,611
Repetitive behavior and
high-tone speech.
582
00:43:45,231 --> 00:43:46,981
It's the exact signs of autism.
583
00:43:48,321 --> 00:43:52,841
If he continues that in times of urgency,
he's bound to make a mistake.
584
00:43:52,841 --> 00:43:56,461
That's true, but it's because
he's not totally cured, yet.
585
00:43:57,221 --> 00:44:01,091
He can get better.
If you take care of him until then...
586
00:44:01,091 --> 00:44:02,371
Cha Yoon Seo.
587
00:44:02,371 --> 00:44:05,111
You should be focusing on the patients,
not Park Shi On.
588
00:44:05,111 --> 00:44:08,631
If you neglect your duties because
of this nonsense...
589
00:44:08,631 --> 00:44:10,541
you'll be out, too.
590
00:44:10,821 --> 00:44:12,971
Remember that.
591
00:44:26,551 --> 00:44:28,181
Hello.
592
00:44:31,911 --> 00:44:34,011
Mister, stop!
593
00:44:38,011 --> 00:44:39,571
Thank you.
594
00:44:45,551 --> 00:44:49,301
I almost threw up blood
chasing after you.
595
00:44:49,301 --> 00:44:53,521
I suspect it may be damage to your
esophagus or the gastric varix.
596
00:44:53,521 --> 00:44:57,251
No, I just mean that
it was really hard.
597
00:44:57,541 --> 00:44:59,131
Oh, I see.
598
00:44:59,131 --> 00:45:02,371
Just go home at a regular time
for a few days.
599
00:45:02,371 --> 00:45:04,951
Then, things will go back
to normal.
600
00:45:05,921 --> 00:45:08,181
Are you upset?
601
00:45:09,011 --> 00:45:10,311
No.
602
00:45:14,451 --> 00:45:18,241
Your stomach growls louder than
the bus engine.
603
00:45:20,291 --> 00:45:22,131
Are you eating well?
604
00:45:22,131 --> 00:45:27,101
I buy Jeonjoo triangular rolls and American
salad sandwich at the convenience store.
605
00:45:27,101 --> 00:45:28,621
It's very delicious.
606
00:45:28,621 --> 00:45:31,701
How can you eat that everyday?
607
00:45:31,701 --> 00:45:34,081
I don't get sick of them.
608
00:45:36,091 --> 00:45:37,591
Let's get off.
609
00:45:40,291 --> 00:45:42,511
I need to go eight more stops.
610
00:45:43,141 --> 00:45:44,891
Just get off.
611
00:45:45,621 --> 00:45:48,051
It's not like I'll cook for you everyday.
612
00:45:48,051 --> 00:45:50,611
Tell me everything you want to eat.
613
00:45:50,961 --> 00:45:52,391
Beef stew.
614
00:45:52,771 --> 00:45:55,131
That's too hard.
Something else.
615
00:45:55,131 --> 00:45:56,901
Stir-fried beef.
616
00:45:57,311 --> 00:45:59,101
That's too sweet.
Something else.
617
00:45:59,101 --> 00:46:00,831
Steamed chicken.
618
00:46:00,831 --> 00:46:02,731
That's a lot of work.
Something else.
619
00:46:03,711 --> 00:46:06,431
I'll just eat the triangular rolls.
620
00:46:06,431 --> 00:46:09,261
Are you turning down my generosity?
621
00:46:11,981 --> 00:46:13,721
Then...
622
00:46:15,811 --> 00:46:19,641
Let's eat egg rolls, dried laver,
and kimchi.
623
00:46:19,961 --> 00:46:21,351
How does that sound?
624
00:46:21,351 --> 00:46:22,601
Okay.
625
00:46:28,411 --> 00:46:31,251
You should be assisting us in
kicking out that director.
626
00:46:31,251 --> 00:46:32,851
Instead, you make a fool of yourself?
627
00:46:32,851 --> 00:46:35,671
Why did you use that kind of medicine?
628
00:46:35,671 --> 00:46:38,471
Today was a really good chance.
629
00:46:40,281 --> 00:46:41,741
I'm sorry.
630
00:46:41,811 --> 00:46:45,401
President Kim, that bastard!
How could he give us that medicine...
631
00:46:51,961 --> 00:46:53,891
Anyway...
632
00:46:54,181 --> 00:46:58,641
As you know,
he's my only brother in law.
633
00:46:58,951 --> 00:47:03,321
I just moved him to Seoul.
I can't send him back down to Wool San.
634
00:47:04,721 --> 00:47:07,411
Yes, I'll look for a way.
635
00:47:09,341 --> 00:47:12,481
Thank you.
636
00:47:12,871 --> 00:47:14,081
Thank you.
637
00:47:14,521 --> 00:47:15,751
But...
638
00:47:17,111 --> 00:47:20,021
I don't know if the director
will just sit back.
639
00:47:27,151 --> 00:47:32,181
Thinking about it again,
I think you are pretty sneaky.
640
00:47:33,661 --> 00:47:35,171
Going back to yesterday.
641
00:47:35,171 --> 00:47:37,651
I went in your house by mistake.
642
00:47:37,651 --> 00:47:40,151
Isn't it normal to wake me up,
and send me home?
643
00:47:41,321 --> 00:47:42,801
Did you wake me up?
644
00:47:44,371 --> 00:47:47,201
Look at this kid...
645
00:47:47,691 --> 00:47:49,951
Why didn't you wake me up?
646
00:47:50,621 --> 00:47:52,631
You were sleeping so heavily.
647
00:47:52,631 --> 00:47:54,281
Yeah, right.
648
00:47:54,581 --> 00:47:58,601
You didn't wake me up, so you could
continue to see me undressed, right?
649
00:47:59,491 --> 00:48:00,881
You see?
650
00:48:02,751 --> 00:48:05,231
This sneaky kid.
651
00:48:05,621 --> 00:48:07,881
You've got good taste.
652
00:48:08,771 --> 00:48:14,571
My nickname in medical school was
'God-given body.'
653
00:48:16,701 --> 00:48:19,441
What kind of a god?
654
00:48:19,441 --> 00:48:22,131
I don't know what kind
of a god, either.
655
00:48:22,961 --> 00:48:25,141
Pervert.
656
00:48:26,061 --> 00:48:28,741
I didn't look at you undressed.
657
00:48:29,031 --> 00:48:30,991
I looked at your face.
658
00:48:32,101 --> 00:48:37,291
My face?
Why were you looking at my face?
659
00:48:38,591 --> 00:48:39,761
Why?
660
00:48:39,761 --> 00:48:41,821
Because you are pretty.
661
00:48:44,701 --> 00:48:49,101
Your moonlit face was so pretty.
662
00:48:50,931 --> 00:48:54,651
You have such good social skills.
663
00:48:55,031 --> 00:48:58,081
You're pretty good.
664
00:48:58,451 --> 00:48:59,811
Good.
665
00:49:17,311 --> 00:49:19,851
I forgot the vegetable oil.
666
00:49:20,821 --> 00:49:22,911
The convenience store is pricey.
667
00:49:22,911 --> 00:49:25,591
Can you buy it from the supermarket
by the entrance to the alley?
668
00:49:25,591 --> 00:49:26,701
Okay.
669
00:49:27,081 --> 00:49:28,171
Here.
670
00:49:39,991 --> 00:49:42,841
When is this Choco Pie from?
671
00:49:47,841 --> 00:49:49,681
Who's this?
672
00:49:50,041 --> 00:49:54,791
It's the best doctor, Professor Kim Do Han,
and his future wife.
673
00:49:55,521 --> 00:49:57,771
It's been awhile, right?
674
00:49:57,771 --> 00:50:00,401
It must have been about
20,000 years.
675
00:50:00,691 --> 00:50:03,791
I understand that you can't
come to these shabby places.
676
00:50:03,791 --> 00:50:06,561
Just get us the usual.
677
00:50:06,561 --> 00:50:09,751
Okay, your usual cocktails,
but I'll choose the food.
678
00:50:12,371 --> 00:50:14,271
Nothing has changed here.
679
00:50:15,061 --> 00:50:16,541
Was this the table?
680
00:50:16,541 --> 00:50:19,601
Where I asked you to date me
when I was drunk?
681
00:50:19,601 --> 00:50:21,061
Was it?
682
00:50:25,181 --> 00:50:27,641
What are you thinking these days?
683
00:50:27,641 --> 00:50:29,641
Other than thinking about me.
684
00:50:32,421 --> 00:50:33,701
Hospital.
685
00:50:34,731 --> 00:50:35,931
Patients.
686
00:50:37,311 --> 00:50:38,851
That's all.
687
00:50:40,101 --> 00:50:41,651
I guess...
688
00:50:42,641 --> 00:50:45,751
I'm half serious, and half joking.
689
00:50:46,511 --> 00:50:49,121
- You should cheat on me.
- What?
690
00:50:49,121 --> 00:50:53,761
Medically speaking, you seem like you
are in an emotional coma.
691
00:50:53,761 --> 00:50:58,041
To break that, I think you need
something stimulating.
692
00:50:58,041 --> 00:51:01,751
You can play around for awhile,
and come back to me.
693
00:51:01,751 --> 00:51:03,281
Stop talking nonsense.
694
00:51:03,281 --> 00:51:04,511
It's not nonsense.
695
00:51:04,511 --> 00:51:06,781
It's a pretty good idea.
696
00:51:07,631 --> 00:51:09,651
A doctor's life is always like this.
697
00:51:09,651 --> 00:51:13,841
Sometimes it's boring and tiring.
698
00:51:13,841 --> 00:51:15,361
But you recover from that.
699
00:51:16,001 --> 00:51:19,691
I'm sure I'll come to enjoy
this repetitiveness one day.
700
00:51:44,121 --> 00:51:47,001
Why can't I do this?
701
00:51:50,071 --> 00:51:52,541
What are you doing
instead of getting the rice ready?
702
00:51:52,541 --> 00:51:55,581
Did you see something here?
703
00:51:56,121 --> 00:51:57,361
What?
704
00:51:57,621 --> 00:51:59,871
A green scalpel.
705
00:52:00,481 --> 00:52:03,361
I don't know.
I threw out all the mess there.
706
00:52:03,361 --> 00:52:04,881
Are you missing something?
707
00:52:04,961 --> 00:52:07,031
Where did you throw it out?
708
00:52:08,131 --> 00:52:10,631
The trash can outside.
709
00:52:47,901 --> 00:52:49,211
What is that?
710
00:52:49,211 --> 00:52:50,851
Is it something important?
711
00:53:00,631 --> 00:53:01,691
I'm sorry.
712
00:53:01,691 --> 00:53:04,811
I was just cleaning,
and threw it out by accident.
713
00:53:04,811 --> 00:53:08,081
Don't come to my house ever again.
You don't need to cook for me.
714
00:53:08,081 --> 00:53:10,221
I'll just eat the triangular rolls.
715
00:53:10,681 --> 00:53:12,701
Park Shi On!
716
00:53:13,171 --> 00:53:14,711
Park Shi On!
717
00:53:23,321 --> 00:53:26,141
If you neglect your duties
because of this nonsense...
718
00:53:27,621 --> 00:53:28,991
you'll be out, too.
719
00:53:29,581 --> 00:53:31,021
Remember that.
720
00:53:48,491 --> 00:53:49,631
Yes.
721
00:53:54,091 --> 00:53:56,561
Isn't this Ms. Cha Yoon Seo's
cell phone?
722
00:53:56,561 --> 00:53:58,691
Yes, this is Ms. Cha Yoon Seo's
cell phone.
723
00:53:58,691 --> 00:54:01,711
I'm Park Shi On.
724
00:54:02,881 --> 00:54:04,861
Park Shi On, why are you
getting her calls?
725
00:54:05,751 --> 00:54:07,301
Hold on a minute.
726
00:54:08,921 --> 00:54:10,281
My bag...
727
00:54:14,031 --> 00:54:16,331
You got a call from the professor.
728
00:54:18,631 --> 00:54:20,511
Yes, professor.
729
00:54:20,511 --> 00:54:23,391
Are you still acting as Park Shi On's
guardian at this hour?
730
00:54:23,391 --> 00:54:24,421
What?
731
00:54:24,421 --> 00:54:26,291
It's not that.
732
00:54:26,941 --> 00:54:28,651
Why are you calling me?
733
00:54:28,651 --> 00:54:31,621
Make sure you check Eun Ji's PT
tomorrow morning.
734
00:54:32,361 --> 00:54:33,971
Okay.
735
00:54:33,971 --> 00:54:35,141
I'm hanging up.
736
00:55:06,511 --> 00:55:08,031
Tickle... Tickle...
737
00:55:35,171 --> 00:55:36,801
Yi On.
738
00:55:48,011 --> 00:55:49,931
Today...
739
00:55:51,111 --> 00:55:55,301
I think I ran around the field
at least 10 times.
740
00:56:37,041 --> 00:56:39,591
Are you still mad?
741
00:56:40,981 --> 00:56:44,521
Don't be upset.
I said I'm sorry.
742
00:56:48,821 --> 00:56:53,261
But, can you tell me
why you did that yesterday?
743
00:56:56,391 --> 00:57:00,291
Was that from your first love?
744
00:57:01,951 --> 00:57:03,141
I knew it!
745
00:57:03,381 --> 00:57:04,971
Right?
746
00:57:05,511 --> 00:57:08,141
Park Shi On, let's go to the NICU.
747
00:57:08,371 --> 00:57:09,851
Okay!
748
00:57:13,061 --> 00:57:16,051
He's acting all mighty...
749
00:57:16,941 --> 00:57:20,021
I heard you've called for an
urgent meeting with the Ethics committee.
750
00:57:20,021 --> 00:57:22,381
I guess it's about Manager Ko?
751
00:57:22,381 --> 00:57:23,661
Yes.
752
00:57:24,441 --> 00:57:30,221
I'm sure he may feel it's unfair,
but this is a grave matter.
753
00:57:32,801 --> 00:57:36,961
Why don't you let it go for now?
754
00:57:37,231 --> 00:57:38,371
Excuse me?
755
00:57:38,371 --> 00:57:43,431
It won't look good if people
start talking about the pediatrics ward.
756
00:57:43,431 --> 00:57:47,751
Then, you think we should
cover this up?
757
00:57:47,981 --> 00:57:51,331
There was a disagreement between you
and the chairman of the board regarding Park Shi On.
758
00:57:51,331 --> 00:57:57,131
It may appear that you are making
changes to get retaliation.
759
00:57:57,491 --> 00:58:00,351
- That's nonsense.
- I know.
760
00:58:01,021 --> 00:58:03,701
But the chairman is not
that understanding.
761
00:58:04,441 --> 00:58:08,871
For the sake of the pediatrics ward
and Dr. Park...
762
00:58:08,871 --> 00:58:11,581
please reconsider.
763
00:58:21,671 --> 00:58:24,111
You don't have to worry.
764
00:58:24,111 --> 00:58:27,471
His intestines are immature,
so movements are slow...
765
00:58:27,471 --> 00:58:29,511
What do you mean?
766
00:58:29,511 --> 00:58:33,721
A large portion of the intestine
has already been destroyed.
767
00:58:33,721 --> 00:58:38,281
And, the baby's weight is only 550g.
768
00:58:38,281 --> 00:58:40,621
His stomach doesn't look good, either.
769
00:58:40,621 --> 00:58:46,301
In this condition,
surgery is not an option.
770
00:58:46,301 --> 00:58:50,651
Even so... we should still try.
771
00:58:50,651 --> 00:58:51,781
Maybe...
772
00:58:51,781 --> 00:58:53,031
I'm sorry.
773
00:58:53,031 --> 00:59:00,521
Even if we have the surgery, there's a
very low chance that the baby will survive.
774
00:59:00,521 --> 00:59:01,661
Doctor.
775
00:59:02,271 --> 00:59:03,731
No.
776
00:59:04,741 --> 00:59:05,891
No.
777
00:59:06,581 --> 00:59:07,831
My baby...
778
00:59:08,391 --> 00:59:11,241
It took us seven years
to have this baby.
779
00:59:11,241 --> 00:59:14,601
We don't even have a name
for him, yet.
780
00:59:15,711 --> 00:59:19,621
Even if you go to another hospital,
they will say the same thing.
781
00:59:19,621 --> 00:59:23,971
Please prepare yourselves
for the worst.
782
00:59:49,181 --> 00:59:53,461
May I ask why the meeting
was cancelled?
783
00:59:54,621 --> 00:59:58,871
We may be harming ourselves by
calling attention to Manager Ko's deeds.
784
00:59:58,871 --> 01:00:03,051
So, I want to settle this quietly
with a grave warning.
785
01:00:03,051 --> 01:00:04,551
A warning is not enough.
786
01:00:04,551 --> 01:00:06,521
It was a patient's life.
787
01:00:07,501 --> 01:00:09,901
I know what you are saying.
But...
788
01:00:09,901 --> 01:00:11,651
Manager Ko is our family, too.
789
01:00:11,651 --> 01:00:13,341
Since when?
790
01:00:13,341 --> 01:00:16,421
Whether we like him or not,
he's the manager of the pediatrics ward.
791
01:00:17,731 --> 01:00:19,831
Is it because of Park Shi On?
792
01:00:19,831 --> 01:00:23,431
Are you covering him up because
he allowed Park Shi On to get accepted?
793
01:00:23,431 --> 01:00:24,821
What are you saying?
794
01:00:24,821 --> 01:00:27,731
I can't watch you like this
because of Park Shi On anymore.
795
01:00:27,731 --> 01:00:31,481
Park Shi On.
I'll handle him.
796
01:00:34,531 --> 01:00:36,201
Hey...
797
01:01:07,281 --> 01:01:12,201
Do Han, please take care of Shi On.
798
01:01:13,461 --> 01:01:16,841
That's the last request from
your teacher.
799
01:01:16,841 --> 01:01:19,111
That's why they hired him.
800
01:01:20,191 --> 01:01:22,581
It's their way to get rid of
the director.
801
01:01:25,931 --> 01:01:29,181
Professor, is something wrong?
802
01:01:36,231 --> 01:01:37,661
Kim Do Han!
803
01:01:39,641 --> 01:01:41,831
I told you not to act all arrogant.
804
01:01:41,831 --> 01:01:46,051
What are you talking about?
Let me go.
805
01:01:46,941 --> 01:01:50,631
After I warned you, you
take my patient without permission?
806
01:01:52,151 --> 01:01:53,131
What?
807
01:01:53,131 --> 01:01:56,191
That's a misunderstanding.
I haven't gone back...
808
01:01:56,191 --> 01:01:58,361
Shut up!
809
01:02:06,081 --> 01:02:16,081
Subtitles by DramaFever
810
01:02:28,831 --> 01:02:31,661
We have an interesting new rookie.
811
01:02:31,661 --> 01:02:35,541
I'm the doctor here.
Me, Kim Do Han!
812
01:02:35,541 --> 01:02:37,671
Does the pediatric department
barter children now?
813
01:02:37,671 --> 01:02:39,761
Are you serious?
814
01:02:39,761 --> 01:02:44,001
That's the problem with proud men.
If you provoke them they fly off the handle.
815
01:02:44,001 --> 01:02:47,061
Since when did Doctor Park Shi On
start flirting?
816
01:02:47,061 --> 01:02:50,991
Why did you do that?
You shouldn't do that.
817
01:02:50,991 --> 01:02:55,071
It seems like everyone
hates me...
818
01:02:55,071 --> 01:02:57,341
You can't get attached to
the babies.
819
01:02:57,341 --> 01:03:00,501
- You should just want to save them.
- I can feel it.
820
01:03:00,501 --> 01:03:03,731
That baby wants to live.60142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.