All language subtitles for Good.Doctor.E02.130806.720p.HDTV.x264.iVTC.Film.AAC-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,322 Good Doctor 2 00:00:26,031 --> 00:00:27,641 Who are you? 3 00:00:27,641 --> 00:00:29,681 What did you do to me? 4 00:00:31,381 --> 00:00:34,311 You did something to me, right? 5 00:00:37,331 --> 00:00:40,501 The rapists are using more daring methods. 6 00:00:40,501 --> 00:00:44,781 The police arrested a man who pretended to be a boyfriend to three drunken women 7 00:00:44,781 --> 00:00:50,991 and took them home to rape them. 8 00:00:53,521 --> 00:00:55,711 I'm going to call the police. 9 00:00:56,331 --> 00:00:57,601 Don't come any closer. 10 00:00:57,811 --> 00:00:59,791 This is my house. 11 00:01:00,111 --> 00:01:02,771 It's not your house. It's my house. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,441 This bastard. 13 00:01:05,431 --> 00:01:07,001 Just wait... 14 00:01:07,001 --> 00:01:08,531 My cellphone... 15 00:01:11,101 --> 00:01:13,591 I told you not to come near me. 16 00:01:13,591 --> 00:01:14,881 Don't come near me! 17 00:01:14,881 --> 00:01:16,231 Don't come near me. 18 00:01:29,511 --> 00:01:33,311 What unit is this? 19 00:01:33,311 --> 00:01:35,511 This is unit 101. 20 00:01:36,251 --> 00:01:38,921 101... 21 00:01:42,411 --> 00:01:44,611 Turn your head. 22 00:01:47,761 --> 00:01:49,411 No, not that way. 23 00:01:49,411 --> 00:01:51,711 Turn the other way. 24 00:01:54,091 --> 00:01:57,351 How embarrassing. 25 00:02:00,351 --> 00:02:02,291 Don't look. 26 00:02:07,761 --> 00:02:09,761 I'm sorry. 27 00:02:09,761 --> 00:02:11,801 I was mistaken. 28 00:02:11,801 --> 00:02:14,651 I used to live there until last week. 29 00:02:14,651 --> 00:02:17,251 Now I live in Unit 201. 30 00:02:18,021 --> 00:02:22,911 But, I think you still have the same code as before. 31 00:02:22,911 --> 00:02:27,261 I was drunk, went to my old house, and used that code. 32 00:02:28,741 --> 00:02:30,631 You understand the situation, right? 33 00:02:33,381 --> 00:02:35,081 No. 34 00:02:35,811 --> 00:02:37,701 I'm really sorry. 35 00:02:38,421 --> 00:02:41,141 You're new, right? 36 00:02:41,141 --> 00:02:42,181 Which department? 37 00:02:42,181 --> 00:02:45,241 I'm Park Shi On, and I'm a resident in the pediatrics ward. 38 00:02:45,241 --> 00:02:48,211 Oh, the new resident. 39 00:02:49,041 --> 00:02:51,561 I didn't see you yesterday because I left early. 40 00:02:51,561 --> 00:02:54,811 I'm in the second year of my fellowship there. My name is Cha Yoon Seo. 41 00:02:54,811 --> 00:02:57,481 I'm your senior, so I can talk comfortably, right? 42 00:02:57,481 --> 00:03:01,601 Make a right turn in front of the convenience store. 43 00:03:03,771 --> 00:03:04,791 What? 44 00:03:08,531 --> 00:03:11,611 Pass the laundromat, and go straight. 45 00:03:11,611 --> 00:03:13,971 Are you ignoring me? 46 00:03:13,971 --> 00:03:18,191 At the bus stop 80 meters ahead, take bus number 202. 47 00:03:18,191 --> 00:03:21,561 You're being this rude to me because I made a mistake? 48 00:03:25,141 --> 00:03:27,081 Then what? Talk. 49 00:03:28,821 --> 00:03:30,771 It will take 16 minutes to get to the hospital. 50 00:03:30,771 --> 00:03:33,991 There are eight stops in total. 51 00:03:37,441 --> 00:03:41,681 Is he that persistent, or is he stupid? 52 00:03:44,831 --> 00:03:47,611 I knew it... 53 00:03:47,611 --> 00:03:52,161 He looks normal, but seeing how he talks, he doesn't seem normal. 54 00:03:52,161 --> 00:03:54,551 Professor didn't say anything? 55 00:03:54,551 --> 00:03:55,781 No. 56 00:03:55,781 --> 00:03:58,731 But, don't you have to be at least in your fellowship year to reside at the dormitory? 57 00:03:58,731 --> 00:04:02,801 Yeah, but he's got the director's support. 58 00:04:02,801 --> 00:04:05,031 That's what I don't get. 59 00:04:05,031 --> 00:04:07,751 The director doesn't fool around with hiring. 60 00:04:10,951 --> 00:04:12,231 Hey. 61 00:04:12,991 --> 00:04:13,891 Hey. 62 00:04:35,581 --> 00:04:38,631 Why are you giving me aftershave lotion? 63 00:04:38,631 --> 00:04:40,701 You still smell like liquor. 64 00:04:40,701 --> 00:04:43,041 Put it on your face before we make our round. 65 00:04:43,041 --> 00:04:46,451 I don't need this. I can put on perfume. 66 00:04:46,451 --> 00:04:48,341 You don't have any. 67 00:04:50,201 --> 00:04:52,071 Don't laugh. 68 00:04:55,431 --> 00:04:57,841 How does he know that I don't have any perfume? 69 00:04:58,791 --> 00:05:01,151 I saw that in the neighborhood bathhouse. 70 00:05:01,151 --> 00:05:04,501 It makes you smell like an old man. 71 00:05:19,371 --> 00:05:24,421 So, you want me to teach you a way for other kids not to bother you at school? 72 00:05:24,421 --> 00:05:26,961 Yes, I want everyone to be scared of me. 73 00:05:26,961 --> 00:05:30,631 Okay. Who's the thug in your class? 74 00:05:30,631 --> 00:05:32,521 What do you mean? 75 00:05:32,601 --> 00:05:34,861 I don't get it. 76 00:05:34,861 --> 00:05:40,581 I mean who is the best at fighting? 77 00:05:40,581 --> 00:05:42,651 Bae Tae Gwang. Tyrannosaurus Bae Tae Gwang. 78 00:05:42,651 --> 00:05:45,351 Tyranno? Is that his nickname? 79 00:05:45,351 --> 00:05:49,001 As soon as you go to the school, go in front of him and say this. 80 00:05:49,001 --> 00:05:52,241 'Hey, come over here!' 81 00:05:52,241 --> 00:05:55,011 If you do that, he'll say this... 82 00:05:55,011 --> 00:05:56,691 'Is that kid crazy?' 83 00:05:56,691 --> 00:06:02,431 Then say, 'Yeah, I'm crazy. You want me to bust your face?' 84 00:06:02,431 --> 00:06:05,021 If you do that, he'll go outside. 85 00:06:05,021 --> 00:06:10,821 As soon as he does, grab some sand, and throw it at his eyes. 86 00:06:10,821 --> 00:06:12,581 What are you doing? 87 00:06:14,931 --> 00:06:19,081 Stop teaching them bad things, and check the orders. 88 00:06:19,081 --> 00:06:20,531 Okay. 89 00:06:23,311 --> 00:06:26,601 I'll tell you the second part next time. 90 00:06:27,791 --> 00:06:31,761 He can't even stand up to the head nurse. 91 00:06:31,761 --> 00:06:33,311 He's a liar. 92 00:06:33,611 --> 00:06:35,611 Are you serious? 93 00:06:35,981 --> 00:06:38,981 How can a man like that be a pediatrician? 94 00:06:38,981 --> 00:06:41,501 He's got the director's support. 95 00:06:41,501 --> 00:06:44,931 He won't be able to withstand Kim Do Han. 96 00:06:44,931 --> 00:06:48,781 Even the competent residents were unable to stick around. 97 00:06:48,781 --> 00:06:50,021 I know. 98 00:06:50,021 --> 00:06:53,691 But, I wonder how bad his condition is... 99 00:06:54,701 --> 00:06:56,331 He's coming. 100 00:07:10,101 --> 00:07:13,071 This is the new resident, Dr. Park Shi On. 101 00:07:13,951 --> 00:07:17,251 Hello, I'm from 23-12 Gu Am Dong, Chun Cheon City... 102 00:07:17,251 --> 00:07:20,471 Hey, that's enough. You're embarrassing us. 103 00:07:20,471 --> 00:07:23,901 Nice to meet you, I'm Nam Joo Yeon. 104 00:07:23,901 --> 00:07:27,671 Good to meet you, I'm Jo Jung Min. 105 00:07:28,601 --> 00:07:31,311 Please prepare for Eun Ji's surgery. 106 00:07:32,041 --> 00:07:37,941 Professor, this is just my opinion, but Eun Ji... 107 00:07:37,941 --> 00:07:41,201 I think it would be good for her to get some psychological treatment. 108 00:07:41,201 --> 00:07:43,711 I will take your opinion as an opinion. 109 00:07:52,341 --> 00:07:54,061 The results of the surgery are good. 110 00:07:54,061 --> 00:07:55,711 The progress of cirrhosis of the liver is minimal 111 00:07:55,711 --> 00:07:58,791 and since his stool color is green, the jaundice will go away in a few days. 112 00:07:58,791 --> 00:08:02,201 - You won't need to worry. - Thank you, sir. 113 00:08:02,961 --> 00:08:06,321 Feed him milk increasing by 20 cc every three hours. Check his urine, too. 114 00:08:06,321 --> 00:08:07,741 Yes, sir. 115 00:08:09,111 --> 00:08:11,741 You're not writing it down? 116 00:08:12,971 --> 00:08:15,411 I am. In here. 117 00:08:18,861 --> 00:08:21,671 Then tell us the orders for each patient we visited. 118 00:08:21,671 --> 00:08:24,541 Choi Min Ho from Room 1101, change the antibiotic to PO. 119 00:08:24,541 --> 00:08:26,291 Administer the second generation cepha antibiotics. 120 00:08:26,291 --> 00:08:30,051 Seo Ah Eun from Room 1103, Upper GI Series NST consultation. 121 00:08:30,051 --> 00:08:33,841 Yoo Hyung Seo from Room 1105, Abdomen sonography. NPO for two days. 122 00:08:34,921 --> 00:08:38,921 Park Shi On. The orders aren't made to train your brains. 123 00:08:38,921 --> 00:08:41,491 You need to take notes for the patient... 124 00:08:41,491 --> 00:08:43,451 Stop. Let him be. 125 00:09:09,561 --> 00:09:11,281 Yoo Sung Ho. 126 00:09:15,211 --> 00:09:17,641 Did Sung Ho draw those? 127 00:09:18,311 --> 00:09:21,481 Yes, he wants to become an entomologist. 128 00:09:21,481 --> 00:09:23,971 He loves butterflies. 129 00:09:24,451 --> 00:09:27,661 He drew them so well. 130 00:09:28,311 --> 00:09:30,941 I love butterflies, too. 131 00:09:39,811 --> 00:09:42,031 Here, Sung Ho. 132 00:09:42,541 --> 00:09:43,681 Are you okay? 133 00:09:43,681 --> 00:09:45,321 What do I do? 134 00:09:54,231 --> 00:09:57,251 What is patient Yoo Sung Ho's diagnosis from Room 1108? 135 00:09:57,351 --> 00:09:58,391 Oh, Sung Ho? 136 00:09:58,391 --> 00:10:00,601 He had an operation for a biliary cyst three days ago. 137 00:10:00,601 --> 00:10:02,431 Can I see the records? 138 00:10:02,431 --> 00:10:03,911 Sure. 139 00:10:08,721 --> 00:10:11,101 Since when has he been this lethargic? 140 00:10:11,101 --> 00:10:13,971 He's been like this since yesterday morning, saying that his stomach hurts. 141 00:10:13,971 --> 00:10:15,521 When did he start vomiting? 142 00:10:16,251 --> 00:10:17,541 Since early this morning. 143 00:10:17,541 --> 00:10:19,161 Is he urinating well? 144 00:10:19,161 --> 00:10:21,191 No, not since yesterday. 145 00:10:43,201 --> 00:10:46,101 Sung Ho! 146 00:10:47,151 --> 00:10:49,781 Sung Ho! Say something! 147 00:10:57,721 --> 00:10:59,921 Sung Ho! Say something! 148 00:10:59,921 --> 00:11:03,871 Sung Ho needs another operation. It's urgent. 149 00:11:03,871 --> 00:11:05,401 Explain clearly. 150 00:11:05,401 --> 00:11:08,591 - Is he Manager Ko's patient? - Yes. 151 00:11:08,591 --> 00:11:10,701 He had a surgery for biliary cyst. 152 00:11:13,801 --> 00:11:15,891 Park Shi On, come outside. 153 00:11:15,891 --> 00:11:17,691 Please wait a bit. 154 00:11:18,231 --> 00:11:19,951 Sung Ho... 155 00:11:31,801 --> 00:11:34,001 He will be okay. Please calm down. 156 00:11:34,001 --> 00:11:37,431 That's what the doctor said yesterday. That he's fine! 157 00:11:37,431 --> 00:11:40,971 And now what? 158 00:11:40,971 --> 00:11:42,851 Sung Ho is in danger. He's in danger. 159 00:11:42,851 --> 00:11:46,381 - Sung Ho is in danger. - What danger is he in? 160 00:11:46,381 --> 00:11:50,671 It's been three days since the surgery, but he still has a fever and he's got a bad stomachache. 161 00:11:50,671 --> 00:11:54,221 - He's vomiting up bile. - That could be due to ileus. 162 00:11:54,221 --> 00:11:56,761 No, there's more. 163 00:11:56,761 --> 00:12:01,361 Sung Ho is suffering from dehydration, and he hasn't been able to urinate since yesterday. 164 00:12:01,361 --> 00:12:03,721 And he has rebound tenderness in his abdomen. 165 00:12:03,721 --> 00:12:07,031 It's after surgery, so it's natural that he doesn't have the energy. 166 00:12:07,031 --> 00:12:10,881 Perhaps, his intestinal mobility isn't fully recovered. It's also possible to have aches. 167 00:12:10,881 --> 00:12:12,161 No. 168 00:12:12,161 --> 00:12:15,141 If the surgery went well, he would have more energy. 169 00:12:15,141 --> 00:12:20,341 Children are strong. If the doctor does a good job, they recover quickly. 170 00:12:26,461 --> 00:12:27,901 Who were the assistants? 171 00:12:27,901 --> 00:12:30,301 They were fourth year HPB specialists. 172 00:12:30,331 --> 00:12:32,111 Call the manager now. 173 00:12:32,111 --> 00:12:34,731 He went to a seminar. 174 00:12:35,111 --> 00:12:37,591 Then, you call him yourself. 175 00:12:40,141 --> 00:12:41,501 And you. 176 00:12:43,071 --> 00:12:47,311 Don't do or say anything from now on. 177 00:12:54,161 --> 00:12:57,081 What a great way to introduce yourself. 178 00:12:57,081 --> 00:12:58,641 Follow me. 179 00:13:06,941 --> 00:13:09,451 Why isn't he picking up? 180 00:13:12,211 --> 00:13:13,901 Good shot! 181 00:13:16,161 --> 00:13:18,271 That's nice. 182 00:13:23,541 --> 00:13:27,531 Should I tell the HPB specialists about the manager's patient? 183 00:13:27,531 --> 00:13:29,511 Just focus on the current patient. 184 00:13:30,421 --> 00:13:34,661 Still, shouldn't we let Professor Kim Jae Joon... 185 00:13:34,661 --> 00:13:36,851 You're not going to focus? 186 00:13:46,271 --> 00:13:50,641 Since the last CT, the hepatic portal vein has expanded. 187 00:13:51,681 --> 00:13:55,701 If we had spent another day getting her psychological treatment as Dr. Cha recommended 188 00:13:55,701 --> 00:13:58,091 what do you think would have happened? 189 00:13:58,091 --> 00:13:59,511 I'm sorry. 190 00:14:03,241 --> 00:14:04,961 Park Shi On. 191 00:14:06,281 --> 00:14:07,871 Where is he? 192 00:14:14,641 --> 00:14:17,171 Park Shi On. He was here before. 193 00:14:17,171 --> 00:14:19,181 He must have left in the middle. 194 00:14:20,101 --> 00:14:22,691 I think he went back to that patient. 195 00:14:22,691 --> 00:14:25,061 Seriously, this kid... 196 00:14:25,061 --> 00:14:30,301 What's wrong with him? What is he thinking? 197 00:14:30,301 --> 00:14:33,051 Everybody, pay attention, and focus on Eun Ji! 198 00:14:33,051 --> 00:14:34,471 Yes, sir. 199 00:14:36,321 --> 00:14:40,321 I don't know what to do about Chae Kyung. 200 00:14:40,321 --> 00:14:47,431 I thought time would heal, but it seems to get worse. 201 00:14:49,311 --> 00:14:53,371 She's always been very fond of her biological mother. 202 00:14:53,371 --> 00:14:57,281 It must be hard on you, but give it more time. 203 00:14:58,021 --> 00:15:01,921 She's a smart kid, so she'll come to a realization soon. 204 00:15:02,771 --> 00:15:05,241 That would be good, but... 205 00:15:06,221 --> 00:15:11,011 I guess it may just be my greed. 206 00:15:14,421 --> 00:15:15,901 Excuse me. 207 00:15:19,101 --> 00:15:20,841 Yes, Dr. Park. 208 00:15:21,581 --> 00:15:23,151 What? 209 00:15:23,541 --> 00:15:26,801 Slowly, say it again more slowly. 210 00:15:29,421 --> 00:15:31,961 You're in a class of your own. 211 00:15:31,961 --> 00:15:34,151 Why don't you try out as a pro? 212 00:15:34,151 --> 00:15:38,431 You're just making me feel good. 213 00:15:40,251 --> 00:15:46,061 By the way, our company product has been approved, right? 214 00:15:46,061 --> 00:15:49,201 What do you mean? I'm taking care of that for you. 215 00:15:50,251 --> 00:15:52,221 Thank you. 216 00:15:52,501 --> 00:15:55,901 At the next hole, it will help you to visualize the hole... 217 00:15:55,901 --> 00:15:58,021 Your phone's been ringing since before. 218 00:15:58,021 --> 00:16:00,181 How annoying... 219 00:16:03,851 --> 00:16:05,131 Hello? 220 00:16:05,131 --> 00:16:09,471 Its about Sung Ho. If you don't come now, he'll be in danger. 221 00:16:09,471 --> 00:16:12,551 I'll be there in two hours. Keep an eye on him. 222 00:16:12,551 --> 00:16:13,741 It'll be too late. 223 00:16:13,741 --> 00:16:17,051 Should I call Dr. Kim Do Han or someone else? 224 00:16:17,051 --> 00:16:18,631 What are you talking about? 225 00:16:20,401 --> 00:16:21,971 He's my patient. 226 00:16:21,971 --> 00:16:23,311 I understand. 227 00:16:23,311 --> 00:16:27,211 Don't let anyone else touch him. I'll take care of it. 228 00:16:35,501 --> 00:16:37,761 The manager will be here in two hours. 229 00:16:37,761 --> 00:16:40,211 No, that will be too late. 230 00:16:40,211 --> 00:16:43,731 - Can we transfer to a different department? - He said no way. 231 00:16:43,731 --> 00:16:47,291 Please hurry and do something. Please... 232 00:16:47,291 --> 00:16:49,851 Please save my Sung Ho. 233 00:16:52,501 --> 00:16:55,921 Please help him. 234 00:16:55,921 --> 00:16:58,151 You don't have any orders, yet. 235 00:16:58,151 --> 00:17:00,101 Why aren't you stopping him? 236 00:17:00,101 --> 00:17:01,871 What do I do? 237 00:17:01,871 --> 00:17:03,101 Nurse Jo! 238 00:17:03,101 --> 00:17:05,071 I don't care anymore. 239 00:17:05,071 --> 00:17:06,911 I'm sorry! 240 00:17:09,301 --> 00:17:11,571 Nurse Jo! 241 00:17:12,321 --> 00:17:13,631 Hold on. 242 00:17:14,611 --> 00:17:16,441 Get out of the way! 243 00:17:16,441 --> 00:17:18,131 Nurse Jo, wait! 244 00:17:32,301 --> 00:17:33,941 I'm sorry. 245 00:17:33,941 --> 00:17:35,661 Hey, Jo Jung Min! 246 00:17:35,661 --> 00:17:36,991 I'm sorry. 247 00:17:38,891 --> 00:17:40,471 What's going on? 248 00:17:42,301 --> 00:17:44,881 Vice President. You see... 249 00:17:49,771 --> 00:17:53,871 We got a call from Nurse Nam. You can't come in without permission. 250 00:17:53,871 --> 00:17:58,211 I'm sorry, but I'll be sorry one more time. 251 00:18:04,361 --> 00:18:07,421 This is a nightmare. Damn it! 252 00:18:07,911 --> 00:18:09,671 I understand. 253 00:18:11,461 --> 00:18:15,471 Dr. Park Shi On transferred the patient to the operation room without permission. 254 00:18:15,471 --> 00:18:17,111 It's next door. 255 00:18:17,111 --> 00:18:19,241 What about the manager? He'll be here in two hours. 256 00:18:19,241 --> 00:18:21,731 He asked that no one else touch the patient. 257 00:18:21,731 --> 00:18:24,151 Two hours would be too late. 258 00:18:26,161 --> 00:18:28,051 Mixter forceps. 259 00:18:29,931 --> 00:18:32,141 It's not too late. 260 00:18:32,141 --> 00:18:33,781 Return the patient. 261 00:18:33,781 --> 00:18:37,161 Heart rate 160. BP 80/40. 262 00:18:37,161 --> 00:18:40,251 Body temperature 39... No, 38.9 degrees. 263 00:18:40,251 --> 00:18:41,801 Doesn't seem good. 264 00:18:41,801 --> 00:18:43,771 What do we do? 265 00:18:43,771 --> 00:18:46,281 His pulse is dropping. 266 00:18:46,281 --> 00:18:47,871 I'm going crazy! 267 00:18:47,871 --> 00:18:49,831 I think I'm going to die. 268 00:18:49,831 --> 00:18:54,231 I have to operate on him now. Otherwise, Sung Ho will die. 269 00:18:55,231 --> 00:18:59,331 I'll do it. 270 00:19:05,191 --> 00:19:07,281 You can't do this, Dr. Park! 271 00:19:07,281 --> 00:19:08,391 Calm down. 272 00:19:16,431 --> 00:19:17,791 Professor! 273 00:19:22,461 --> 00:19:24,561 Do you know what you just did? 274 00:19:24,881 --> 00:19:26,691 It's septic shock. 275 00:19:26,691 --> 00:19:29,971 - I suspect it may be peritonitis... - Shut up! 276 00:19:36,041 --> 00:19:37,141 Nurse Jo. 277 00:19:38,261 --> 00:19:41,181 - I'll perform the surgery. - What? 278 00:19:45,901 --> 00:19:49,681 Listen carefully, we will work on two patients simultaneously. 279 00:19:49,681 --> 00:19:51,641 Dr. Cha and Woo Il Kyu, stay with Eun Ji. 280 00:19:51,641 --> 00:19:53,431 Dr. Han, Hong Gil Nam, and Kim Sun Joo... 281 00:19:53,431 --> 00:19:55,231 change your gown and gloves, and come by Sung Ho. 282 00:19:55,231 --> 00:19:59,611 Hong Gil Nam, prepare the operating table. Kim Sun Joo, get an available anesthesiologist. 283 00:19:59,611 --> 00:20:02,891 Dr. Han, prepare for a laparotomy. 284 00:20:02,891 --> 00:20:05,091 I'll help, too. 285 00:20:05,721 --> 00:20:08,521 - I have experience in an operating room. - Nurse Jo. 286 00:20:08,521 --> 00:20:11,121 Then, please help me out for today, Head Nurse. 287 00:20:11,121 --> 00:20:15,631 Every time I switch from one room to another, please get new gloves and a gown for me quickly. 288 00:20:15,631 --> 00:20:17,091 Yes, sir. 289 00:20:18,831 --> 00:20:21,161 - Let's start. - Yes, sir. 290 00:20:22,141 --> 00:20:25,421 I'll participate, too. I'll participate. 291 00:20:26,481 --> 00:20:28,141 Get out, Park Shi On. 292 00:20:29,991 --> 00:20:33,721 - Get out of the operating room. - No, I want to stay... 293 00:20:33,721 --> 00:20:35,081 Get out! 294 00:21:37,971 --> 00:21:39,761 What brings you here? 295 00:21:40,541 --> 00:21:45,081 Professor Kim Do Han, he's really something else. 296 00:21:45,701 --> 00:21:48,721 How can he perform a surgery like this... 297 00:22:03,631 --> 00:22:05,051 Cut. 298 00:22:06,231 --> 00:22:08,561 I'll go over to Sung Ho. 299 00:22:08,561 --> 00:22:12,771 Dr. Cha, begin the ablation procedure starting with the lateral hepatic portal vein. 300 00:22:13,061 --> 00:22:15,751 - Be careful around the heart vessels. - Yes, sir. 301 00:22:41,421 --> 00:22:43,651 The CT shows mesentery obstruction. 302 00:22:43,651 --> 00:22:47,731 Something was not done right. 303 00:22:48,991 --> 00:22:52,531 Amylase and lipase levels were normal before the surgery, but now... 304 00:22:52,531 --> 00:22:55,141 Shut up, and stay put! 305 00:23:02,901 --> 00:23:04,351 Scalpel. 306 00:23:16,891 --> 00:23:18,031 Gauze. 307 00:23:22,481 --> 00:23:24,481 Ascites suction. 308 00:23:28,221 --> 00:23:29,641 The intestines... 309 00:23:29,641 --> 00:23:34,021 The mesenteries were ill-treated, so the small intestines went inside. 310 00:23:34,711 --> 00:23:38,871 It could be the mistake of an inexperienced surgeon. 311 00:23:38,871 --> 00:23:43,821 Furthermore, there's ischemic change due to constriction 20 cm below the enteroanastomosis. 312 00:23:43,821 --> 00:23:45,611 Then, is there a problem with the enteroanastomosis... 313 00:23:45,611 --> 00:23:49,281 We've discovered the source of the problem, so we should see if we can recover the intestine. 314 00:23:56,881 --> 00:23:59,271 We've taken care of the intestines stuck inside. 315 00:23:59,481 --> 00:24:01,131 Warm saline solution. 316 00:24:09,821 --> 00:24:13,321 If we didn't have the surgery early, it would have been a disaster. 317 00:24:17,141 --> 00:24:20,761 Bowel color is returning. 318 00:24:20,761 --> 00:24:24,091 Keep putting in warm saline solution, and see if the small intestines react. 319 00:24:24,091 --> 00:24:25,271 Yes, sir. 320 00:24:28,781 --> 00:24:31,581 Even as I watch, I can't believe it. 321 00:24:34,751 --> 00:24:36,361 Blood. Blood. 322 00:24:36,361 --> 00:24:38,161 Hurry. Hurry. 323 00:24:39,101 --> 00:24:41,751 There's blood accumulating around the pancreas. 324 00:24:49,741 --> 00:24:51,521 Professor Kim, what's going on? 325 00:24:51,521 --> 00:24:54,761 There's a hemorrhage around the pancreas, but the source is not clear. 326 00:24:54,761 --> 00:24:56,841 Is it a problem with the biliary cyst treatment area? 327 00:24:56,841 --> 00:25:00,101 It doesn't seem that way. 328 00:25:07,021 --> 00:25:10,561 The ablation procedure around the lateral hepatic portal vein is finished. 329 00:25:10,561 --> 00:25:14,521 But, I can't ablate the central region. 330 00:25:14,521 --> 00:25:16,251 Leave that part, and work on the lower part. 331 00:25:16,251 --> 00:25:17,251 Understood. 332 00:25:22,791 --> 00:25:24,541 Fortunately, we've saved the small intestines. 333 00:25:24,541 --> 00:25:27,011 There doesn't seem to be a problem with the pancreas. 334 00:25:27,021 --> 00:25:30,551 If we ended the surgery without knowing, it would have been a problem. 335 00:25:30,551 --> 00:25:33,951 But the cause is unknown. 336 00:25:33,951 --> 00:25:36,571 Order! Order! 337 00:25:37,591 --> 00:25:39,401 Order! 338 00:25:40,701 --> 00:25:44,651 - What was this patient's injection order? - Third generation Cepha and Heta Vizen. 339 00:25:46,731 --> 00:25:48,911 What did you just say? 340 00:25:48,911 --> 00:25:50,351 Heta Vizen. 341 00:25:50,351 --> 00:25:54,211 It's a somatostatin manufactured by an American company, Saint Medic. 342 00:25:54,211 --> 00:25:58,771 There were reports of cholestasis, acute pancreatitis, and hemorrhaging when injected to children. 343 00:25:58,771 --> 00:26:01,481 Currently, the U.S. bans its use on children. 344 00:26:01,481 --> 00:26:04,431 However, in Korea, it's been used in clinical settings since last March. 345 00:26:04,431 --> 00:26:08,581 The national drug administrators gave warnings for it to be used with precaution. 346 00:26:08,581 --> 00:26:11,861 This is the report from the April issue of Children's Medicine Weekly, page 16. 347 00:26:14,031 --> 00:26:15,741 Cauterizer. 348 00:26:35,811 --> 00:26:39,491 I'm done with as much of the ablation procedure as I can administer. 349 00:26:40,461 --> 00:26:43,231 - Okay, I'll be right there. - Okay. 350 00:26:47,561 --> 00:26:51,311 I'll be going over to Eun Ji. Spray glue on the hemorrhage site, and finish up. 351 00:26:51,311 --> 00:26:54,251 It won't be problematic. He didn't bleed much. 352 00:27:01,211 --> 00:27:06,751 Both surgeries were successful. Good job. 353 00:27:07,481 --> 00:27:11,101 It's just as I heard. I'm truly touched. 354 00:27:12,211 --> 00:27:16,741 You should hurry and relay the results to the guardians. 355 00:27:21,341 --> 00:27:24,971 What brings the two of you here? 356 00:27:31,541 --> 00:27:33,441 Take care. 357 00:27:36,551 --> 00:27:40,381 Professor Kim, who gave you permission? 358 00:27:43,421 --> 00:27:44,561 Professor! 359 00:27:44,801 --> 00:27:46,511 - Professor. - Let go. 360 00:27:48,601 --> 00:27:50,381 - Let go! - Professor. 361 00:27:53,081 --> 00:27:54,301 Laughing? 362 00:27:55,381 --> 00:27:57,721 You think I'm playing? 363 00:27:58,341 --> 00:28:00,701 Please calm down. 364 00:28:02,491 --> 00:28:04,641 Tell him you're sorry. 365 00:28:07,951 --> 00:28:11,191 He doesn't even know what he did wrong. 366 00:28:11,191 --> 00:28:14,171 You think everything is okay because the patients are fine? 367 00:28:14,171 --> 00:28:15,391 No way. 368 00:28:15,391 --> 00:28:18,211 Luckily, both kids are fine. 369 00:28:18,211 --> 00:28:21,941 But if we were unlucky, we may have lost both kids because of you! 370 00:28:23,261 --> 00:28:29,141 What's worse than an indifferent doctor is a doctor who doesn't know his place. 371 00:28:29,781 --> 00:28:32,111 If someone acts rashly like you... 372 00:28:33,261 --> 00:28:34,771 the patient will die... 373 00:28:35,441 --> 00:28:37,071 and so will the doctor. 374 00:28:38,031 --> 00:28:40,701 I'll talk to him, so he understands. 375 00:28:40,701 --> 00:28:41,831 There's no need. 376 00:28:42,611 --> 00:28:45,691 Don't ever let me see him again. 377 00:28:46,631 --> 00:28:49,301 Dr. Park, follow me. 378 00:28:59,971 --> 00:29:01,581 Professor. 379 00:29:01,581 --> 00:29:04,021 What do you think you are doing, Professor Kim? 380 00:29:06,061 --> 00:29:08,331 You can't tell? 381 00:29:08,331 --> 00:29:11,321 You're so disrespectful. 382 00:29:11,321 --> 00:29:12,851 How dare you... 383 00:29:41,431 --> 00:29:44,371 It must have been a golf seminar? 384 00:29:55,991 --> 00:29:59,861 You still don't know what you did wrong? 385 00:30:01,291 --> 00:30:03,091 Butterfly. 386 00:30:03,481 --> 00:30:04,861 Butterfly. 387 00:30:05,121 --> 00:30:07,011 Pretty butterfly. 388 00:30:07,011 --> 00:30:08,941 What are you saying? 389 00:30:09,241 --> 00:30:11,111 You really don't know? 390 00:30:13,971 --> 00:30:15,901 Listen carefully. 391 00:30:16,211 --> 00:30:19,891 The main operating doctor knows his patient the best. 392 00:30:20,231 --> 00:30:24,491 If another doctor performs surgery out of urgency, it may be very dangerous. 393 00:30:24,911 --> 00:30:27,591 Because he may not know enough about the patient. 394 00:30:27,591 --> 00:30:30,751 And he may make an even bigger mistake. 395 00:30:31,941 --> 00:30:36,941 That's why the professor asked you to wait for Manager Ko. 396 00:30:37,611 --> 00:30:39,261 Okay? 397 00:30:42,551 --> 00:30:44,791 And one more thing. 398 00:30:45,201 --> 00:30:48,921 To us, concentration is everything. You ruined that. 399 00:30:49,701 --> 00:30:53,001 Our whole team was out of focus today. 400 00:30:53,031 --> 00:30:56,461 Now, do you know what you did wrong? 401 00:30:57,851 --> 00:31:00,341 At least, pretend you do. 402 00:31:08,491 --> 00:31:11,341 Okay, I'll be right there. 403 00:31:14,181 --> 00:31:17,681 Stay here, and wait for me to go to the dormitory. 404 00:31:17,681 --> 00:31:19,551 Don't go alone. 405 00:31:37,631 --> 00:31:41,731 No, show me your fist. 406 00:31:56,931 --> 00:31:59,391 For a moment, I lost my cool. 407 00:32:00,391 --> 00:32:01,741 I'm sorry. 408 00:32:02,351 --> 00:32:03,911 No. 409 00:32:04,901 --> 00:32:08,421 He did something for you to get angry at. 410 00:32:08,871 --> 00:32:14,271 I'm sorry for bringing a burden upon you. 411 00:32:19,131 --> 00:32:21,651 Don't say that to me. 412 00:32:22,031 --> 00:32:26,151 We should deal with Heta Vizen before Park Shi On. 413 00:32:26,881 --> 00:32:30,341 Yes, we should definitely take care of that. 414 00:32:31,161 --> 00:32:37,631 And Professor Kim, there's something you should know about Dr. Park Shi On. 415 00:32:39,801 --> 00:32:42,971 I'm telling you this, so you don't misunderstand him. 416 00:32:42,971 --> 00:32:50,131 The reason Shi On laughed when you hit him was because he still has symptoms of autism. 417 00:32:51,151 --> 00:32:54,711 Emotional fear is expressed in the opposite way for him. 418 00:32:54,711 --> 00:32:59,601 When Shi On was young, he used to get beat up more because of that. 419 00:32:59,601 --> 00:33:02,681 Because he kept on laughing even while he was getting beaten up. 420 00:33:14,211 --> 00:33:17,951 Thank you, Sung Ho. 421 00:33:28,251 --> 00:33:29,641 Doctor. 422 00:33:29,641 --> 00:33:31,431 Thank you. 423 00:33:32,091 --> 00:33:36,021 Sung Ho was reborn thanks to you. 424 00:33:36,021 --> 00:33:41,211 I'll tell Sung Ho to live well. 425 00:33:41,211 --> 00:33:46,261 And I'll tell him to become a great person like you. 426 00:33:46,971 --> 00:33:50,471 Thank you. Thank you. 427 00:33:50,921 --> 00:33:52,901 Thank you. 428 00:34:32,001 --> 00:34:34,421 I told you not to go anywhere. 429 00:34:34,421 --> 00:34:36,391 You don't listen at all. 430 00:34:40,801 --> 00:34:43,281 You didn't eat lunch, right? 431 00:34:44,701 --> 00:34:46,541 Here, eat it. 432 00:34:49,921 --> 00:34:51,151 Eat it. 433 00:34:51,991 --> 00:34:53,861 I won't eat it. 434 00:34:55,261 --> 00:34:56,701 Why not? 435 00:34:57,011 --> 00:34:59,831 I just don't want to eat it. 436 00:35:02,051 --> 00:35:05,771 Even if you are upset, you should eat. 437 00:35:05,771 --> 00:35:07,951 We work, so we can eat. 438 00:35:07,951 --> 00:35:09,221 I don't want to. 439 00:35:10,421 --> 00:35:12,231 Just eat it. 440 00:35:13,511 --> 00:35:17,031 Open up. Eat it. 441 00:35:17,631 --> 00:35:19,131 Come on. 442 00:35:21,801 --> 00:35:23,491 Here. 443 00:35:25,901 --> 00:35:27,351 Eat it. 444 00:35:28,251 --> 00:35:29,841 Here. 445 00:35:32,071 --> 00:35:33,301 Here. 446 00:35:34,831 --> 00:35:36,371 Come on. 447 00:35:37,081 --> 00:35:38,461 Professor Kim. 448 00:35:42,451 --> 00:35:45,631 I heard you are having a hard time because of that kid. 449 00:35:45,631 --> 00:35:48,171 That's why I was against it. 450 00:35:48,471 --> 00:35:51,411 You should have just stayed under me. 451 00:35:51,411 --> 00:35:53,431 You're having so many problems in the pediatrics ward. 452 00:35:53,431 --> 00:35:55,161 It's no trouble. 453 00:35:55,161 --> 00:35:57,891 And there are problems in every department. 454 00:35:58,541 --> 00:36:01,481 But your department has a lot of problems. 455 00:36:01,481 --> 00:36:03,581 That girl Cha Yoon Seo, too. 456 00:36:03,581 --> 00:36:04,731 Cha Yoon Seo? 457 00:36:05,411 --> 00:36:08,831 There's a child who suffers from hepatoblastoma in our department. 458 00:36:08,831 --> 00:36:12,371 She caused a scene telling my people that she was going to transfer her over. 459 00:36:13,241 --> 00:36:18,121 She must be looking down on her classmates because she was the top of class. 460 00:36:20,371 --> 00:36:23,851 I'm sure Manager Ko is busy with his own work. 461 00:36:23,851 --> 00:36:27,831 It wasn't your order, was it? 462 00:36:28,671 --> 00:36:29,821 No. 463 00:36:31,211 --> 00:36:33,401 I will take care of that. 464 00:36:33,401 --> 00:36:34,831 Of course. 465 00:36:34,831 --> 00:36:37,051 It's not like all children should be sent there. 466 00:36:37,051 --> 00:36:39,311 You won't even be able to handle it. 467 00:36:39,311 --> 00:36:41,031 Follow the rules. 468 00:36:41,031 --> 00:36:42,971 Stop being arrogant. 469 00:36:45,161 --> 00:36:47,031 One more thing. 470 00:36:47,681 --> 00:36:51,491 You should take care of your manager. 471 00:36:51,491 --> 00:36:53,591 He was my classmate. 472 00:36:54,301 --> 00:36:56,961 You've got no respect. 473 00:37:07,501 --> 00:37:12,271 When a floor nurse leaves to tend the operating room 474 00:37:12,271 --> 00:37:14,921 don't you realize that you're leaving your assigned area? 475 00:37:14,981 --> 00:37:17,211 That's against the rules. 476 00:37:17,211 --> 00:37:19,541 And disobeying my orders... 477 00:37:19,541 --> 00:37:22,811 It's not like I sold over the hospital... 478 00:37:22,811 --> 00:37:24,571 Are you saying you did well? 479 00:37:24,571 --> 00:37:26,291 I'm not saying I did well... 480 00:37:26,821 --> 00:37:28,781 But Sung Ho was saved. 481 00:37:28,781 --> 00:37:33,631 While you were gone, what would've happened if there were another emergency? 482 00:37:33,631 --> 00:37:34,721 I'm sorry. 483 00:37:34,721 --> 00:37:39,711 I want you to submit a letter of apology, and there will be a paycut. 484 00:37:39,711 --> 00:37:45,471 I can write 100 letters of apology, but about the paycut... 485 00:37:45,471 --> 00:37:47,231 The monthly rent is so high. 486 00:37:47,231 --> 00:37:50,131 And you know I consume a lot of food. 487 00:37:50,131 --> 00:37:52,021 Who told you to cause this mess? 488 00:37:52,021 --> 00:37:53,361 What are you doing? 489 00:37:57,261 --> 00:37:59,051 What are you doing? 490 00:37:59,051 --> 00:38:02,441 Here, throw it in her eyes. 491 00:38:02,441 --> 00:38:04,681 That's how you can win. 492 00:38:06,231 --> 00:38:08,241 You can't do this. 493 00:38:08,881 --> 00:38:10,541 How insane... 494 00:38:15,421 --> 00:38:17,311 I've made some changes to our plan. 495 00:38:17,311 --> 00:38:20,291 It won't work using standard methods. 496 00:38:22,691 --> 00:38:24,841 I'll explain in detail, later. 497 00:38:26,451 --> 00:38:30,311 I may be on the same boat as you. 498 00:38:32,581 --> 00:38:33,891 Yes? 499 00:38:36,271 --> 00:38:40,231 Was Chairman very upset yesterday? 500 00:38:41,731 --> 00:38:46,131 You know well that she's very sensitive about staff restructuring. 501 00:38:46,941 --> 00:38:51,291 If I had more abilities, I would have come up with a better proposal. I'm sorry. 502 00:38:51,291 --> 00:38:54,881 Your abilities are more than enough for our hospital. 503 00:38:55,341 --> 00:38:57,351 Thank you for the compliment. 504 00:38:59,121 --> 00:39:01,881 That is a mystery though. 505 00:39:01,881 --> 00:39:07,191 That the best professional like you came here just to save a hospital. 506 00:39:07,191 --> 00:39:08,781 Just a hospital? 507 00:39:08,781 --> 00:39:11,581 It's the nation's best, Sung Won University Hospital. 508 00:39:11,581 --> 00:39:14,651 It's just as big as any corporation. 509 00:39:15,451 --> 00:39:17,621 You're very wise. 510 00:39:18,681 --> 00:39:21,081 I hope you will teach me well in the future. 511 00:39:21,081 --> 00:39:22,831 You're over complimenting me. 512 00:39:22,831 --> 00:39:28,441 Although I overlook the management office, I'm just an observer. 513 00:39:28,441 --> 00:39:32,361 You're the one who will lead the hospital in the future. 514 00:39:39,101 --> 00:39:40,921 I'm so tired. 515 00:39:44,571 --> 00:39:47,231 Why aren't you coming in? 516 00:39:48,621 --> 00:39:49,881 Dr. Park. 517 00:39:55,341 --> 00:40:00,321 Dr. Cha, the professor said he doesn't want to see him. 518 00:40:00,321 --> 00:40:02,641 Shut up. I'll take care of it. 519 00:40:03,321 --> 00:40:06,661 This tension in the air. 520 00:40:15,781 --> 00:40:19,601 Cha Yoon Seo, come to my room. 521 00:40:25,521 --> 00:40:28,591 Why did you go to the Hepatopancreatobiliary department? 522 00:40:29,761 --> 00:40:31,561 How did you know? 523 00:40:31,561 --> 00:40:34,931 It's none other than Manager Kim Jae Joon. He's the top in that field. 524 00:40:34,931 --> 00:40:38,331 Why did you request a transfer when nothing happened to the patient? 525 00:40:38,331 --> 00:40:41,121 It was because they don't know anything. 526 00:40:41,121 --> 00:40:42,341 Be quiet! 527 00:40:47,161 --> 00:40:50,161 Don't touch Manager Kim in the future. 528 00:40:50,161 --> 00:40:51,521 Do you understand? 529 00:40:53,301 --> 00:40:54,381 Yes. 530 00:40:58,781 --> 00:41:00,241 In Hae. 531 00:41:00,241 --> 00:41:04,121 The best looking girl in the pediatrics ward, Na In Hae, is back. 532 00:41:04,121 --> 00:41:06,911 I thought you were well because I didn't see you here. 533 00:41:06,911 --> 00:41:10,811 I know. I wanted to go to school for a change. 534 00:41:10,811 --> 00:41:12,551 But I collapsed again. 535 00:41:12,551 --> 00:41:14,751 Oh, no. Were you in the emergency room? 536 00:41:14,751 --> 00:41:15,931 Yes. 537 00:41:16,011 --> 00:41:18,951 I think I'm fine, but they want me hospitalized again. 538 00:41:18,951 --> 00:41:20,061 I'm so sick of it. 539 00:41:21,871 --> 00:41:25,431 Dr. Cha Yoon Seo asked me to give this to you. 540 00:41:25,431 --> 00:41:26,731 Thank you. 541 00:41:27,431 --> 00:41:28,951 Good bye. 542 00:41:29,821 --> 00:41:33,891 What is this beautiful scent spreading around the hospital? 543 00:41:37,241 --> 00:41:38,641 Park Shi On. 544 00:41:38,871 --> 00:41:40,061 Yes. 545 00:41:40,091 --> 00:41:42,251 You can go home at six starting today. 546 00:41:43,951 --> 00:41:46,581 Professor, what do you mean? 547 00:41:46,581 --> 00:41:49,511 Why would a resident go home? 548 00:41:49,511 --> 00:41:51,161 I will stay at the hospital. 549 00:41:51,161 --> 00:41:53,071 I'll study, and take care of the patients. 550 00:41:53,071 --> 00:41:55,501 Mind your business, and get ready to go home. 551 00:41:58,041 --> 00:42:00,571 Don't make me say it three times. 552 00:42:09,991 --> 00:42:11,471 Professor. 553 00:42:14,941 --> 00:42:16,211 What is it? 554 00:42:16,211 --> 00:42:19,301 I can understand why you scolded Park Shi On this morning. 555 00:42:19,301 --> 00:42:21,991 But, making him go home early... 556 00:42:23,071 --> 00:42:24,841 He's still got abilities. 557 00:42:24,841 --> 00:42:26,061 That's the problem. 558 00:42:27,841 --> 00:42:32,011 Park Shi On has great medical knowledge and diagnosis skills. 559 00:42:32,011 --> 00:42:34,381 He's a few steps ahead of you. 560 00:42:34,381 --> 00:42:36,841 No, even more. 561 00:42:36,841 --> 00:42:41,211 But, Park Shi On only thinks about curing patients. 562 00:42:41,211 --> 00:42:43,331 There's nothing wrong with that. 563 00:42:43,331 --> 00:42:44,811 No, there is. 564 00:42:44,811 --> 00:42:47,921 That's not based on logical decisions or assurance. 565 00:42:47,921 --> 00:42:51,411 It's just a robotic response from training. 566 00:42:52,871 --> 00:42:56,511 The Park Shi On that I observed for two days is a robot. 567 00:42:59,041 --> 00:43:03,261 He's a programmed robot that just focuses on curing the patient. 568 00:43:03,261 --> 00:43:04,991 I don't think that's a fair analogy. 569 00:43:04,991 --> 00:43:06,811 Park Shi On has emotions, too. 570 00:43:06,811 --> 00:43:08,051 I'm sure he does. 571 00:43:08,051 --> 00:43:10,671 But, I'm talking about a doctor's mentality. 572 00:43:10,671 --> 00:43:13,951 Park Shi On doesn't have the mentality of a doctor. 573 00:43:14,011 --> 00:43:15,711 Savant syndrome? 574 00:43:15,711 --> 00:43:18,061 Ingenious abilities? 575 00:43:18,061 --> 00:43:21,401 Those are dysfunctional signs of the brain. 576 00:43:21,401 --> 00:43:24,001 And another symptom of autism. 577 00:43:25,911 --> 00:43:30,631 He may have seemed like a robot because he can't communicate well. 578 00:43:30,631 --> 00:43:34,261 That's not the problem. It's his mentality as a doctor. 579 00:43:34,261 --> 00:43:35,791 You saw, too. 580 00:43:36,941 --> 00:43:40,801 He showed symptoms of autism during a time of urgency. 581 00:43:40,801 --> 00:43:44,611 Repetitive behavior and high-tone speech. 582 00:43:45,231 --> 00:43:46,981 It's the exact signs of autism. 583 00:43:48,321 --> 00:43:52,841 If he continues that in times of urgency, he's bound to make a mistake. 584 00:43:52,841 --> 00:43:56,461 That's true, but it's because he's not totally cured, yet. 585 00:43:57,221 --> 00:44:01,091 He can get better. If you take care of him until then... 586 00:44:01,091 --> 00:44:02,371 Cha Yoon Seo. 587 00:44:02,371 --> 00:44:05,111 You should be focusing on the patients, not Park Shi On. 588 00:44:05,111 --> 00:44:08,631 If you neglect your duties because of this nonsense... 589 00:44:08,631 --> 00:44:10,541 you'll be out, too. 590 00:44:10,821 --> 00:44:12,971 Remember that. 591 00:44:26,551 --> 00:44:28,181 Hello. 592 00:44:31,911 --> 00:44:34,011 Mister, stop! 593 00:44:38,011 --> 00:44:39,571 Thank you. 594 00:44:45,551 --> 00:44:49,301 I almost threw up blood chasing after you. 595 00:44:49,301 --> 00:44:53,521 I suspect it may be damage to your esophagus or the gastric varix. 596 00:44:53,521 --> 00:44:57,251 No, I just mean that it was really hard. 597 00:44:57,541 --> 00:44:59,131 Oh, I see. 598 00:44:59,131 --> 00:45:02,371 Just go home at a regular time for a few days. 599 00:45:02,371 --> 00:45:04,951 Then, things will go back to normal. 600 00:45:05,921 --> 00:45:08,181 Are you upset? 601 00:45:09,011 --> 00:45:10,311 No. 602 00:45:14,451 --> 00:45:18,241 Your stomach growls louder than the bus engine. 603 00:45:20,291 --> 00:45:22,131 Are you eating well? 604 00:45:22,131 --> 00:45:27,101 I buy Jeonjoo triangular rolls and American salad sandwich at the convenience store. 605 00:45:27,101 --> 00:45:28,621 It's very delicious. 606 00:45:28,621 --> 00:45:31,701 How can you eat that everyday? 607 00:45:31,701 --> 00:45:34,081 I don't get sick of them. 608 00:45:36,091 --> 00:45:37,591 Let's get off. 609 00:45:40,291 --> 00:45:42,511 I need to go eight more stops. 610 00:45:43,141 --> 00:45:44,891 Just get off. 611 00:45:45,621 --> 00:45:48,051 It's not like I'll cook for you everyday. 612 00:45:48,051 --> 00:45:50,611 Tell me everything you want to eat. 613 00:45:50,961 --> 00:45:52,391 Beef stew. 614 00:45:52,771 --> 00:45:55,131 That's too hard. Something else. 615 00:45:55,131 --> 00:45:56,901 Stir-fried beef. 616 00:45:57,311 --> 00:45:59,101 That's too sweet. Something else. 617 00:45:59,101 --> 00:46:00,831 Steamed chicken. 618 00:46:00,831 --> 00:46:02,731 That's a lot of work. Something else. 619 00:46:03,711 --> 00:46:06,431 I'll just eat the triangular rolls. 620 00:46:06,431 --> 00:46:09,261 Are you turning down my generosity? 621 00:46:11,981 --> 00:46:13,721 Then... 622 00:46:15,811 --> 00:46:19,641 Let's eat egg rolls, dried laver, and kimchi. 623 00:46:19,961 --> 00:46:21,351 How does that sound? 624 00:46:21,351 --> 00:46:22,601 Okay. 625 00:46:28,411 --> 00:46:31,251 You should be assisting us in kicking out that director. 626 00:46:31,251 --> 00:46:32,851 Instead, you make a fool of yourself? 627 00:46:32,851 --> 00:46:35,671 Why did you use that kind of medicine? 628 00:46:35,671 --> 00:46:38,471 Today was a really good chance. 629 00:46:40,281 --> 00:46:41,741 I'm sorry. 630 00:46:41,811 --> 00:46:45,401 President Kim, that bastard! How could he give us that medicine... 631 00:46:51,961 --> 00:46:53,891 Anyway... 632 00:46:54,181 --> 00:46:58,641 As you know, he's my only brother in law. 633 00:46:58,951 --> 00:47:03,321 I just moved him to Seoul. I can't send him back down to Wool San. 634 00:47:04,721 --> 00:47:07,411 Yes, I'll look for a way. 635 00:47:09,341 --> 00:47:12,481 Thank you. 636 00:47:12,871 --> 00:47:14,081 Thank you. 637 00:47:14,521 --> 00:47:15,751 But... 638 00:47:17,111 --> 00:47:20,021 I don't know if the director will just sit back. 639 00:47:27,151 --> 00:47:32,181 Thinking about it again, I think you are pretty sneaky. 640 00:47:33,661 --> 00:47:35,171 Going back to yesterday. 641 00:47:35,171 --> 00:47:37,651 I went in your house by mistake. 642 00:47:37,651 --> 00:47:40,151 Isn't it normal to wake me up, and send me home? 643 00:47:41,321 --> 00:47:42,801 Did you wake me up? 644 00:47:44,371 --> 00:47:47,201 Look at this kid... 645 00:47:47,691 --> 00:47:49,951 Why didn't you wake me up? 646 00:47:50,621 --> 00:47:52,631 You were sleeping so heavily. 647 00:47:52,631 --> 00:47:54,281 Yeah, right. 648 00:47:54,581 --> 00:47:58,601 You didn't wake me up, so you could continue to see me undressed, right? 649 00:47:59,491 --> 00:48:00,881 You see? 650 00:48:02,751 --> 00:48:05,231 This sneaky kid. 651 00:48:05,621 --> 00:48:07,881 You've got good taste. 652 00:48:08,771 --> 00:48:14,571 My nickname in medical school was 'God-given body.' 653 00:48:16,701 --> 00:48:19,441 What kind of a god? 654 00:48:19,441 --> 00:48:22,131 I don't know what kind of a god, either. 655 00:48:22,961 --> 00:48:25,141 Pervert. 656 00:48:26,061 --> 00:48:28,741 I didn't look at you undressed. 657 00:48:29,031 --> 00:48:30,991 I looked at your face. 658 00:48:32,101 --> 00:48:37,291 My face? Why were you looking at my face? 659 00:48:38,591 --> 00:48:39,761 Why? 660 00:48:39,761 --> 00:48:41,821 Because you are pretty. 661 00:48:44,701 --> 00:48:49,101 Your moonlit face was so pretty. 662 00:48:50,931 --> 00:48:54,651 You have such good social skills. 663 00:48:55,031 --> 00:48:58,081 You're pretty good. 664 00:48:58,451 --> 00:48:59,811 Good. 665 00:49:17,311 --> 00:49:19,851 I forgot the vegetable oil. 666 00:49:20,821 --> 00:49:22,911 The convenience store is pricey. 667 00:49:22,911 --> 00:49:25,591 Can you buy it from the supermarket by the entrance to the alley? 668 00:49:25,591 --> 00:49:26,701 Okay. 669 00:49:27,081 --> 00:49:28,171 Here. 670 00:49:39,991 --> 00:49:42,841 When is this Choco Pie from? 671 00:49:47,841 --> 00:49:49,681 Who's this? 672 00:49:50,041 --> 00:49:54,791 It's the best doctor, Professor Kim Do Han, and his future wife. 673 00:49:55,521 --> 00:49:57,771 It's been awhile, right? 674 00:49:57,771 --> 00:50:00,401 It must have been about 20,000 years. 675 00:50:00,691 --> 00:50:03,791 I understand that you can't come to these shabby places. 676 00:50:03,791 --> 00:50:06,561 Just get us the usual. 677 00:50:06,561 --> 00:50:09,751 Okay, your usual cocktails, but I'll choose the food. 678 00:50:12,371 --> 00:50:14,271 Nothing has changed here. 679 00:50:15,061 --> 00:50:16,541 Was this the table? 680 00:50:16,541 --> 00:50:19,601 Where I asked you to date me when I was drunk? 681 00:50:19,601 --> 00:50:21,061 Was it? 682 00:50:25,181 --> 00:50:27,641 What are you thinking these days? 683 00:50:27,641 --> 00:50:29,641 Other than thinking about me. 684 00:50:32,421 --> 00:50:33,701 Hospital. 685 00:50:34,731 --> 00:50:35,931 Patients. 686 00:50:37,311 --> 00:50:38,851 That's all. 687 00:50:40,101 --> 00:50:41,651 I guess... 688 00:50:42,641 --> 00:50:45,751 I'm half serious, and half joking. 689 00:50:46,511 --> 00:50:49,121 - You should cheat on me. - What? 690 00:50:49,121 --> 00:50:53,761 Medically speaking, you seem like you are in an emotional coma. 691 00:50:53,761 --> 00:50:58,041 To break that, I think you need something stimulating. 692 00:50:58,041 --> 00:51:01,751 You can play around for awhile, and come back to me. 693 00:51:01,751 --> 00:51:03,281 Stop talking nonsense. 694 00:51:03,281 --> 00:51:04,511 It's not nonsense. 695 00:51:04,511 --> 00:51:06,781 It's a pretty good idea. 696 00:51:07,631 --> 00:51:09,651 A doctor's life is always like this. 697 00:51:09,651 --> 00:51:13,841 Sometimes it's boring and tiring. 698 00:51:13,841 --> 00:51:15,361 But you recover from that. 699 00:51:16,001 --> 00:51:19,691 I'm sure I'll come to enjoy this repetitiveness one day. 700 00:51:44,121 --> 00:51:47,001 Why can't I do this? 701 00:51:50,071 --> 00:51:52,541 What are you doing instead of getting the rice ready? 702 00:51:52,541 --> 00:51:55,581 Did you see something here? 703 00:51:56,121 --> 00:51:57,361 What? 704 00:51:57,621 --> 00:51:59,871 A green scalpel. 705 00:52:00,481 --> 00:52:03,361 I don't know. I threw out all the mess there. 706 00:52:03,361 --> 00:52:04,881 Are you missing something? 707 00:52:04,961 --> 00:52:07,031 Where did you throw it out? 708 00:52:08,131 --> 00:52:10,631 The trash can outside. 709 00:52:47,901 --> 00:52:49,211 What is that? 710 00:52:49,211 --> 00:52:50,851 Is it something important? 711 00:53:00,631 --> 00:53:01,691 I'm sorry. 712 00:53:01,691 --> 00:53:04,811 I was just cleaning, and threw it out by accident. 713 00:53:04,811 --> 00:53:08,081 Don't come to my house ever again. You don't need to cook for me. 714 00:53:08,081 --> 00:53:10,221 I'll just eat the triangular rolls. 715 00:53:10,681 --> 00:53:12,701 Park Shi On! 716 00:53:13,171 --> 00:53:14,711 Park Shi On! 717 00:53:23,321 --> 00:53:26,141 If you neglect your duties because of this nonsense... 718 00:53:27,621 --> 00:53:28,991 you'll be out, too. 719 00:53:29,581 --> 00:53:31,021 Remember that. 720 00:53:48,491 --> 00:53:49,631 Yes. 721 00:53:54,091 --> 00:53:56,561 Isn't this Ms. Cha Yoon Seo's cell phone? 722 00:53:56,561 --> 00:53:58,691 Yes, this is Ms. Cha Yoon Seo's cell phone. 723 00:53:58,691 --> 00:54:01,711 I'm Park Shi On. 724 00:54:02,881 --> 00:54:04,861 Park Shi On, why are you getting her calls? 725 00:54:05,751 --> 00:54:07,301 Hold on a minute. 726 00:54:08,921 --> 00:54:10,281 My bag... 727 00:54:14,031 --> 00:54:16,331 You got a call from the professor. 728 00:54:18,631 --> 00:54:20,511 Yes, professor. 729 00:54:20,511 --> 00:54:23,391 Are you still acting as Park Shi On's guardian at this hour? 730 00:54:23,391 --> 00:54:24,421 What? 731 00:54:24,421 --> 00:54:26,291 It's not that. 732 00:54:26,941 --> 00:54:28,651 Why are you calling me? 733 00:54:28,651 --> 00:54:31,621 Make sure you check Eun Ji's PT tomorrow morning. 734 00:54:32,361 --> 00:54:33,971 Okay. 735 00:54:33,971 --> 00:54:35,141 I'm hanging up. 736 00:55:06,511 --> 00:55:08,031 Tickle... Tickle... 737 00:55:35,171 --> 00:55:36,801 Yi On. 738 00:55:48,011 --> 00:55:49,931 Today... 739 00:55:51,111 --> 00:55:55,301 I think I ran around the field at least 10 times. 740 00:56:37,041 --> 00:56:39,591 Are you still mad? 741 00:56:40,981 --> 00:56:44,521 Don't be upset. I said I'm sorry. 742 00:56:48,821 --> 00:56:53,261 But, can you tell me why you did that yesterday? 743 00:56:56,391 --> 00:57:00,291 Was that from your first love? 744 00:57:01,951 --> 00:57:03,141 I knew it! 745 00:57:03,381 --> 00:57:04,971 Right? 746 00:57:05,511 --> 00:57:08,141 Park Shi On, let's go to the NICU. 747 00:57:08,371 --> 00:57:09,851 Okay! 748 00:57:13,061 --> 00:57:16,051 He's acting all mighty... 749 00:57:16,941 --> 00:57:20,021 I heard you've called for an urgent meeting with the Ethics committee. 750 00:57:20,021 --> 00:57:22,381 I guess it's about Manager Ko? 751 00:57:22,381 --> 00:57:23,661 Yes. 752 00:57:24,441 --> 00:57:30,221 I'm sure he may feel it's unfair, but this is a grave matter. 753 00:57:32,801 --> 00:57:36,961 Why don't you let it go for now? 754 00:57:37,231 --> 00:57:38,371 Excuse me? 755 00:57:38,371 --> 00:57:43,431 It won't look good if people start talking about the pediatrics ward. 756 00:57:43,431 --> 00:57:47,751 Then, you think we should cover this up? 757 00:57:47,981 --> 00:57:51,331 There was a disagreement between you and the chairman of the board regarding Park Shi On. 758 00:57:51,331 --> 00:57:57,131 It may appear that you are making changes to get retaliation. 759 00:57:57,491 --> 00:58:00,351 - That's nonsense. - I know. 760 00:58:01,021 --> 00:58:03,701 But the chairman is not that understanding. 761 00:58:04,441 --> 00:58:08,871 For the sake of the pediatrics ward and Dr. Park... 762 00:58:08,871 --> 00:58:11,581 please reconsider. 763 00:58:21,671 --> 00:58:24,111 You don't have to worry. 764 00:58:24,111 --> 00:58:27,471 His intestines are immature, so movements are slow... 765 00:58:27,471 --> 00:58:29,511 What do you mean? 766 00:58:29,511 --> 00:58:33,721 A large portion of the intestine has already been destroyed. 767 00:58:33,721 --> 00:58:38,281 And, the baby's weight is only 550g. 768 00:58:38,281 --> 00:58:40,621 His stomach doesn't look good, either. 769 00:58:40,621 --> 00:58:46,301 In this condition, surgery is not an option. 770 00:58:46,301 --> 00:58:50,651 Even so... we should still try. 771 00:58:50,651 --> 00:58:51,781 Maybe... 772 00:58:51,781 --> 00:58:53,031 I'm sorry. 773 00:58:53,031 --> 00:59:00,521 Even if we have the surgery, there's a very low chance that the baby will survive. 774 00:59:00,521 --> 00:59:01,661 Doctor. 775 00:59:02,271 --> 00:59:03,731 No. 776 00:59:04,741 --> 00:59:05,891 No. 777 00:59:06,581 --> 00:59:07,831 My baby... 778 00:59:08,391 --> 00:59:11,241 It took us seven years to have this baby. 779 00:59:11,241 --> 00:59:14,601 We don't even have a name for him, yet. 780 00:59:15,711 --> 00:59:19,621 Even if you go to another hospital, they will say the same thing. 781 00:59:19,621 --> 00:59:23,971 Please prepare yourselves for the worst. 782 00:59:49,181 --> 00:59:53,461 May I ask why the meeting was cancelled? 783 00:59:54,621 --> 00:59:58,871 We may be harming ourselves by calling attention to Manager Ko's deeds. 784 00:59:58,871 --> 01:00:03,051 So, I want to settle this quietly with a grave warning. 785 01:00:03,051 --> 01:00:04,551 A warning is not enough. 786 01:00:04,551 --> 01:00:06,521 It was a patient's life. 787 01:00:07,501 --> 01:00:09,901 I know what you are saying. But... 788 01:00:09,901 --> 01:00:11,651 Manager Ko is our family, too. 789 01:00:11,651 --> 01:00:13,341 Since when? 790 01:00:13,341 --> 01:00:16,421 Whether we like him or not, he's the manager of the pediatrics ward. 791 01:00:17,731 --> 01:00:19,831 Is it because of Park Shi On? 792 01:00:19,831 --> 01:00:23,431 Are you covering him up because he allowed Park Shi On to get accepted? 793 01:00:23,431 --> 01:00:24,821 What are you saying? 794 01:00:24,821 --> 01:00:27,731 I can't watch you like this because of Park Shi On anymore. 795 01:00:27,731 --> 01:00:31,481 Park Shi On. I'll handle him. 796 01:00:34,531 --> 01:00:36,201 Hey... 797 01:01:07,281 --> 01:01:12,201 Do Han, please take care of Shi On. 798 01:01:13,461 --> 01:01:16,841 That's the last request from your teacher. 799 01:01:16,841 --> 01:01:19,111 That's why they hired him. 800 01:01:20,191 --> 01:01:22,581 It's their way to get rid of the director. 801 01:01:25,931 --> 01:01:29,181 Professor, is something wrong? 802 01:01:36,231 --> 01:01:37,661 Kim Do Han! 803 01:01:39,641 --> 01:01:41,831 I told you not to act all arrogant. 804 01:01:41,831 --> 01:01:46,051 What are you talking about? Let me go. 805 01:01:46,941 --> 01:01:50,631 After I warned you, you take my patient without permission? 806 01:01:52,151 --> 01:01:53,131 What? 807 01:01:53,131 --> 01:01:56,191 That's a misunderstanding. I haven't gone back... 808 01:01:56,191 --> 01:01:58,361 Shut up! 809 01:02:06,081 --> 01:02:16,081 Subtitles by DramaFever 810 01:02:28,831 --> 01:02:31,661 We have an interesting new rookie. 811 01:02:31,661 --> 01:02:35,541 I'm the doctor here. Me, Kim Do Han! 812 01:02:35,541 --> 01:02:37,671 Does the pediatric department barter children now? 813 01:02:37,671 --> 01:02:39,761 Are you serious? 814 01:02:39,761 --> 01:02:44,001 That's the problem with proud men. If you provoke them they fly off the handle. 815 01:02:44,001 --> 01:02:47,061 Since when did Doctor Park Shi On start flirting? 816 01:02:47,061 --> 01:02:50,991 Why did you do that? You shouldn't do that. 817 01:02:50,991 --> 01:02:55,071 It seems like everyone hates me... 818 01:02:55,071 --> 01:02:57,341 You can't get attached to the babies. 819 01:02:57,341 --> 01:03:00,501 - You should just want to save them. - I can feel it. 820 01:03:00,501 --> 01:03:03,731 That baby wants to live.60142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.