All language subtitles for El estrangulador de Brighton. definitvos completa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,308 --> 00:01:30,948 Dentro de unos minutos, ser� Fin de A�o. 2 00:01:31,548 --> 00:01:34,548 Es extra�o celebrarlo en tiempo de guerra. 3 00:01:35,388 --> 00:01:36,670 �No encuentra a faltar las luces de Navidad, Sr. Grey? 4 00:01:37,154 --> 00:01:39,848 No...Hoy tengo bastante con la luna. 5 00:01:41,240 --> 00:01:42,816 �Qu� noche m�s rom�ntica! 6 00:01:44,508 --> 00:01:46,948 - �Qui�n soy? - El Sr. Edward Grey. 7 00:01:47,508 --> 00:01:48,717 �Recuerda d�nde nos conocimos? 8 00:01:49,036 --> 00:01:52,668 S�. Delante de la taquilla, de la estaci�n Victoria. 9 00:01:53,428 --> 00:01:56,268 Le pareci� casualidad, pero no lo fue. 10 00:01:57,148 --> 00:01:58,368 En todo momento 11 00:01:58,668 --> 00:02:03,228 ...ha formado parte de mis planes. - No s� qu� quiere decir. 12 00:02:03,948 --> 00:02:06,308 �Sabe lo que le sucedi� al alcalde de Brighton? 13 00:02:07,915 --> 00:02:11,948 - Lo estrangularon. - Igual que al jefe de polic�a. 14 00:02:13,541 --> 00:02:15,316 No, usted no puede ser... 15 00:02:15,595 --> 00:02:17,427 Adelante, d�galo: El estrangulador de Brighton. 16 00:02:18,312 --> 00:02:20,125 Y s�lo usted lo sabe. 17 00:02:22,908 --> 00:02:25,628 Pero estamos en Londres, �es la noche de Fin de A�o! 18 00:02:28,428 --> 00:02:31,308 - �No! �Verdad que no me matar�? - S�. 19 00:02:32,708 --> 00:02:37,348 Para usted no habr� A�o Nuevo. Morir� con el Viejo. 20 00:02:39,108 --> 00:02:41,268 �No! �Auxilio! 21 00:03:13,082 --> 00:03:15,218 As� acaba la historia del estrangulador de Brighton. 22 00:03:27,671 --> 00:03:28,401 �Escucha qu� aplausos! 23 00:03:31,833 --> 00:03:33,004 Aguantar�amos otro a�o. 24 00:03:33,308 --> 00:03:36,899 �Pero el testarudo de tu prometido quiere terminar el s�bado! 25 00:03:37,308 --> 00:03:39,108 B�scate otro actor 26 00:03:39,308 --> 00:03:42,108 ...que pueda hacer el papel. - �Pero �l lo ha hecho suyo! 27 00:03:43,437 --> 00:03:44,941 �El p�blico lo asocia con �l! 28 00:03:46,548 --> 00:03:47,422 Las cuatro y media en punto. 29 00:03:47,523 --> 00:03:51,346 Tengo tiempo de acompa�arte a la Estaci�n Victoria y de darte un beso. 30 00:03:51,808 --> 00:03:55,988 Como autora de la obra, tendr�as que poder convencerlo. 31 00:03:56,188 --> 00:03:56,886 Mi querido amigo... 32 00:03:57,187 --> 00:04:00,741 Como autora tiene menos poder sobre m� que como prometida. 33 00:04:01,948 --> 00:04:03,565 A�n te queda cuerda. 34 00:04:04,005 --> 00:04:08,142 �Cr�eme, estoy harto de estrangular gente 300 veces en un escenario! 35 00:04:09,148 --> 00:04:14,068 A�n no me has estrangulado a m�, pobrecito. 36 00:04:14,468 --> 00:04:16,708 De "pobrecito" nada. �Lo has hecho famoso! 37 00:04:17,028 --> 00:04:20,548 - �Es que no os gusta el �xito? - No te canses. 38 00:04:20,868 --> 00:04:24,588 Ll�mame poco profesional, pero no puedo m�s. 39 00:04:25,148 --> 00:04:29,468 Gracias por hacerme famoso. Y a ti por la obra. 40 00:04:30,908 --> 00:04:32,908 La pr�xima no ser� tan ramplona. 41 00:04:33,628 --> 00:04:37,788 - La escribo para el aut�ntico Reggie. - �Ah s�, ahora ya me conoces? 42 00:04:38,228 --> 00:04:43,828 Hace un a�o dec�as que el papel de estrangulador me pegaba bien. 43 00:04:45,748 --> 00:04:49,868 Eres buen actor y me enredaste. La nueva obra os gustar�. 44 00:04:50,428 --> 00:04:54,348 Ser� una obra maestra. Ya lo s�, Leslie. 45 00:04:54,908 --> 00:04:58,148 Los productores os estremec�is cuando o�s decir "literatura". 46 00:04:58,668 --> 00:05:01,468 - Pero tambi�n har� dinero. - Si es que la terminas. 47 00:05:01,748 --> 00:05:03,748 - La terminar� a tiempo. - �Cu�ndo? 48 00:05:04,148 --> 00:05:08,228 Dentro de tres semanas. Mientras est� con mi madre en Canterbury. 49 00:05:08,508 --> 00:05:13,228 ��l tambi�n estar� all�! Se acerca Navidad, Fin de A�o, la boda... 50 00:05:13,428 --> 00:05:16,148 ...y la luna de miel. - Y el final de la obra. 51 00:05:16,508 --> 00:05:20,508 - Lo creer� cuando lo vea. - D�se prisa o perder� el tren. 52 00:05:20,708 --> 00:05:24,548 - �Qu� esperamos? - �Adi�s y feliz Navidad! 53 00:05:24,748 --> 00:05:27,748 - No olvides que lo has prometido. - Qu�date tranquilo. Adi�s. 54 00:05:27,948 --> 00:05:29,868 �Arriba esta barbilla, muchacho! 55 00:05:34,548 --> 00:05:38,428 - �C�mo han ido las compras? - He recorrido toda la ciudad. 56 00:05:38,668 --> 00:05:41,508 Pero el �nico vestido que me gusta vale muchos cupones. 57 00:05:41,828 --> 00:05:43,608 No lo s�. 58 00:05:44,028 --> 00:05:47,908 Sra. Parker, le ofrezco todos mis bienes terrenales. 59 00:05:50,468 --> 00:05:54,748 �Reggie, tus cupones! �Esto s� que es amor verdadero! 60 00:05:55,148 --> 00:06:00,668 Yo me casar� desharrapado, pero t� has de parecer una reina. 61 00:06:01,228 --> 00:06:03,228 Ya falta poco. 62 00:06:03,708 --> 00:06:06,468 Contando domingo, que no tienes funci�n... 63 00:06:06,748 --> 00:06:09,148 ...siete d�as. Y el s�bado ya estar�s en Canterbury. 64 00:06:09,668 --> 00:06:13,268 - Te consentir� de mala manera. - �Ocupen sus asientos! 65 00:06:18,108 --> 00:06:19,368 �Ocupen sus asientos! 66 00:06:26,428 --> 00:06:29,988 - �El s�bado no pierdas el tren! - �No te preocupes! �All� estar�! 67 00:06:32,228 --> 00:06:34,308 - �Adi�s! - �Adi�s! 68 00:06:35,108 --> 00:06:37,668 �Y cu�date! �Adi�s! 69 00:06:45,628 --> 00:06:48,388 �ltima funci�n: 23 de Diciembre 70 00:06:49,208 --> 00:06:53,428 Ahora que el estrangulador ya ha terminado de hacer da�o, 71 00:06:54,311 --> 00:06:58,508 quiero daros las gracias por haber sido tan buenos compa�eros. 72 00:06:58,828 --> 00:07:02,348 Espero que volvamos a coincidir en la obra del a�o que viene. 73 00:07:03,108 --> 00:07:05,908 - Diga, Banks. - La Srta. Dorothy al tel�fono. 74 00:07:06,148 --> 00:07:12,068 Ahora voy. Bueno, me solicitan. �Feliz Navidad y pr�spero A�o Nuevo! 75 00:07:14,668 --> 00:07:16,868 Ahora se pone. 76 00:07:19,447 --> 00:07:22,948 �Hola, cari�o! �Qu� sorpresa m�s agradable! 77 00:07:23,828 --> 00:07:26,508 �Qu� bien lo has calculado: acabamos de bajar el tel�n! 78 00:07:27,228 --> 00:07:30,548 Mi madre me est� probando el vestido de novia. Es precioso. 79 00:07:31,308 --> 00:07:33,788 Gracias a tus cupones tengo el que quer�a. 80 00:07:34,468 --> 00:07:36,628 Tengo muchas ganas de verte. 81 00:07:37,348 --> 00:07:40,748 �Qu�? No perder� el tren, no tengas miedo. 82 00:07:40,948 --> 00:07:44,268 Banks me acompa�a a la estaci�n. 83 00:07:46,348 --> 00:07:48,228 Perdonen, hemos de cortar. 84 00:07:48,848 --> 00:07:51,108 - �Reggie! - �Dorothy? 85 00:07:51,708 --> 00:07:53,668 �Me escuchas? 86 00:08:04,028 --> 00:08:09,388 �La alarma a�rea! No podr� ir a Canterbury. 87 00:08:09,828 --> 00:08:13,068 Me sabe mal dejarlo, pero entro de servicio. 88 00:08:13,268 --> 00:08:17,348 - No te preocupes. S� cuidarme solo. - No llegue tarde. 89 00:08:17,868 --> 00:08:21,308 El equipaje est� en la estaci�n. En el abrigo tiene el resguardo. 90 00:08:22,308 --> 00:08:23,668 �Un momento! 91 00:08:26,348 --> 00:08:29,428 Para usted y la familia. Que pasen una feliz Navidad. 92 00:08:31,388 --> 00:08:34,508 - �De prisa, Banks! �Arena y agua! - Ahora voy. 93 00:08:35,188 --> 00:08:37,028 Gracias y feliz Navidad tambi�n para Ud. se�or... 94 00:09:07,258 --> 00:09:08,468 Por poco no me quedo sin ti. 95 00:09:59,068 --> 00:10:02,108 ESTACI�N VICTORIA CONSIGNA 96 00:11:42,108 --> 00:11:44,748 �Quiere su maleta? �Me da su resguardo? 97 00:11:55,708 --> 00:11:57,208 Canterbury... 98 00:12:01,859 --> 00:12:04,568 - Canter... - Tenga. 99 00:12:08,131 --> 00:12:09,848 Es �sta, �no? 100 00:12:23,448 --> 00:12:27,348 - Uno de ida a Eastbourne. - 17 chelines y 6 peniques. 101 00:12:27,908 --> 00:12:31,588 - Ida y vuelta a Ditchling. - 32 chelines y 3 peniques. 102 00:12:33,323 --> 00:12:36,668 Uno de primera a Brighton, s�lo ida. 103 00:12:40,139 --> 00:12:41,151 �Recuerda d�nde nos conocimos? 104 00:12:41,608 --> 00:12:45,004 S�. En la estaci�n Victoria, delante de la taquilla... 105 00:12:45,668 --> 00:12:48,468 Son 12 chelines y 9 peniques. 106 00:12:58,303 --> 00:13:02,028 - Uno de ida a Brighton. - 12 chelines y 9 peniques. 107 00:13:32,184 --> 00:13:32,877 �April! 108 00:13:33,371 --> 00:13:34,122 �Bob! 109 00:13:36,432 --> 00:13:39,039 �Has podido venir! �C�mo est�s, cari�o? 110 00:13:39,173 --> 00:13:41,904 Bien, sino fuera porque llega la Navidad y t� me dejas solo. 111 00:13:42,104 --> 00:13:46,654 - Aqu� s�lo hay bombas y niebla. - No empieces. 112 00:13:47,095 --> 00:13:50,648 - �Te puedo llamar ma�ana? - No, ya te llamar� yo. 113 00:13:50,836 --> 00:13:52,732 - �Cu�ndo? - El d�a de Navidad. 114 00:13:53,408 --> 00:13:55,189 Todo esto no me gusta nada. 115 00:13:55,631 --> 00:14:02,188 - �Qu� har�s la noche de Navidad? - Ir a alg�n local, supongo. 116 00:14:02,668 --> 00:14:05,948 - �A qu� tipo de local? - Has de aprender vocabulario. 117 00:14:06,108 --> 00:14:08,152 "Un local" quiere decir "un bar". Lo que aqu� llam�is "pubs" 118 00:14:08,528 --> 00:14:10,330 �Ocupen sus asientos! �El tren est� a punto de salir! 119 00:14:22,630 --> 00:14:25,568 - �Hasta la vista, amor m�o! - �No te olvides de llamar! 120 00:14:25,828 --> 00:14:28,173 No te preocupes. Cu�date y qu�date tranquilo. 121 00:14:32,016 --> 00:14:33,042 Adi�s, April. 122 00:14:42,908 --> 00:14:45,708 �Bombardean el barrio de los teatros! 123 00:14:46,725 --> 00:14:48,605 BOMBARDEAN EL BARRIO DE LOS TEATROS. 124 00:14:51,429 --> 00:14:53,876 El Sr. Reginald Parker, quien acababa de ofrecer su �ltima actuaci�n como... 125 00:14:53,977 --> 00:14:55,759 Edward Grey, el diab�lico asesino en la obra "El estrangulador de Brighton", 126 00:14:55,960 --> 00:14:58,315 figura entre los que se creen muertos a causa de un ataque en el Teatro Mayfield 127 00:15:09,048 --> 00:15:13,908 - �Recuerdas d�nde nos conocimos? - S�, en la estaci�n Victoria. 128 00:15:14,082 --> 00:15:17,788 - �Qui�n soy? - El Sr. Edward Grey...Edward Grey... 129 00:15:18,455 --> 00:15:22,214 Edward Grey, Edward Grey.... 130 00:15:36,208 --> 00:15:40,388 Se ha hecho da�o. Est� sangrando. No se lo toque. D�jeme hacer a m�. 131 00:15:46,670 --> 00:15:49,650 - �Quiere un traguito de brandy? - Gracias. 132 00:15:56,142 --> 00:16:00,176 Cre�a que se hab�a desmayado. D�game �C�mo se ha hecho da�o? 133 00:16:01,752 --> 00:16:02,839 Pues supongo que debo... 134 00:16:04,569 --> 00:16:09,188 Debo haber tropezado, pero ahora ya estoy bien, gracias, Srta... 135 00:16:09,564 --> 00:16:10,804 Me llamo April Manby. 136 00:16:11,538 --> 00:16:12,622 Yo me llamo... 137 00:16:14,656 --> 00:16:15,501 �Edward Grey! 138 00:16:16,176 --> 00:16:21,068 - �Vive en Brighton? - Viv�a all� antes de la guerra. 139 00:16:21,908 --> 00:16:23,098 Voy a pasar la Navidad con la familia. 140 00:16:23,705 --> 00:16:28,948 - �Usted tambi�n es de Brighton? - S�, pero ya no tengo a nadie all�. 141 00:16:29,099 --> 00:16:32,486 Bueno, seguro que, una vez all�, se acordar� de alguien. 142 00:16:34,740 --> 00:16:37,948 Hay gente que no se olvida nunca. 143 00:16:47,388 --> 00:16:50,108 - �M�rala! �April, cari�o! - �Madre! 144 00:16:49,728 --> 00:16:53,219 �Qu� bien que tengas permiso! La casa se ha quedado vac�a. 145 00:16:53,393 --> 00:16:54,575 �Padre! 146 00:16:54,675 --> 00:16:58,571 Eres el t�nico que nos hac�a falta a tu madre y a m�. 147 00:17:00,004 --> 00:17:03,754 Os presento al Sr. Grey. Sr. Grey, mi madre y mi padre. 148 00:17:04,767 --> 00:17:09,273 Tanto gusto. �Hace mucho que es amigo de mi hija? 149 00:17:10,194 --> 00:17:12,734 No, hemos coincidido en el tren. 150 00:17:12,734 --> 00:17:17,701 Es escritor y se cri� aqu�, pap�. Quiere ambientar una novela aqu�. 151 00:17:18,449 --> 00:17:22,319 �Qu� interesante! �Quiere que lo llevemos? 152 00:17:23,105 --> 00:17:27,050 Es muy amable. �Qu� hotel me recomienda? 153 00:17:28,860 --> 00:17:32,448 Como es temporada baja, se puede escoger. 154 00:17:32,488 --> 00:17:34,150 - El Glenmorris est� bien. - S�. 155 00:17:34,774 --> 00:17:38,309 - Me f�o de usted. - Vamos, pues. Ya le llevo. 156 00:17:45,468 --> 00:17:47,868 - Gracias, doctor. - �Buenas noches! 157 00:17:50,678 --> 00:17:54,722 - Buenas noches, Srta. Manby. - Buenas noches y hasta pronto. 158 00:17:56,400 --> 00:17:57,290 Espere un momento, Sr. Grey... 159 00:17:57,468 --> 00:18:01,098 Si no tiene planes para ma�ana, en casa hacemos un cena de Navidad. 160 00:18:01,384 --> 00:18:03,339 - �Quiere unirse a nosotros? - Diga que s�. 161 00:18:04,284 --> 00:18:06,463 Son muy amables, con mucho gusto. 162 00:18:06,563 --> 00:18:10,870 Estupendo...April le llamar� para darle la direcci�n. Buenas noches... 163 00:18:11,114 --> 00:18:13,196 - Buenas noches. - Buenas noches. 164 00:18:28,948 --> 00:18:31,448 Pobre ni�a, preferir�a que no fueras a Londres. 165 00:18:32,206 --> 00:18:34,892 - �Est�s segura de que es necesario? - S�, madre. 166 00:18:35,868 --> 00:18:39,608 Los peri�dicos dicen que a�n hay cad�veres sin identificar del bombardeo. 167 00:18:40,446 --> 00:18:43,388 Si el suyo es uno de ellos, tengo que reclamarlo. 168 00:18:56,097 --> 00:18:57,246 �He de matar! 169 00:18:58,192 --> 00:19:01,810 �He de matar al alcalde! 170 00:19:01,910 --> 00:19:05,148 Tengo que estrangular, tengo que estrangular. 171 00:19:05,518 --> 00:19:09,980 ...tengo que estrangular al alcalde. �Matar! �Matar! 172 00:19:13,700 --> 00:19:14,311 Adelante. 173 00:19:15,982 --> 00:19:19,348 - La gu�a telef�nica, se�or. - Gracias. 174 00:19:31,228 --> 00:19:35,148 Ilustr�simo Sr. Alcalde. Hove Terrace, 85. 175 00:20:13,515 --> 00:20:16,880 Mira que le he comprado a mi marido para las ceremonias. 176 00:20:18,771 --> 00:20:23,125 �Ni el alcalde de Londres tendr� tan buena pinta como el nuestro! 177 00:20:23,743 --> 00:20:27,058 �Por qu� no est� en casa todav�a? 178 00:20:27,158 --> 00:20:29,488 Le debe estar comprando un regalo. 179 00:20:32,021 --> 00:20:33,141 �Rex, qu� pasa? 180 00:20:39,690 --> 00:20:40,719 �No nos hemos acordado de apagar las luces! 181 00:20:55,446 --> 00:20:59,385 - �Necesitar� el coche? - Hasta despu�s de Navidad, no. 182 00:20:59,798 --> 00:21:04,348 - Gracias y felices fiestas. - Igualmente. 183 00:21:13,149 --> 00:21:18,135 - �Le puedo desear felices fiestas? - �Pues claro! �Qui�n es usted? 184 00:21:21,436 --> 00:21:24,414 - �No se acuerda de m�? - No. Lo siento. Me temo que no. 185 00:21:24,615 --> 00:21:25,736 �Qu� quiere? 186 00:21:26,163 --> 00:21:28,946 Soy Edward Grey. �No le dice nada este nombre? 187 00:21:29,809 --> 00:21:33,893 No. Y no hace tiempo para acertijos. 188 00:21:33,993 --> 00:21:39,342 No tan r�pido. Usted me defendi� cuando ejerc�a de abogado. 189 00:21:40,016 --> 00:21:43,153 No he hecho nunca de abogado, ni s� de qu� me habla. 190 00:21:43,238 --> 00:21:45,809 �No?... Pues ahora le refrescar� la memoria. 191 00:21:46,236 --> 00:21:50,896 Pase y hablemos dentro. As� aclararemos las cosas. 192 00:21:51,886 --> 00:21:52,566 No. �Hablaremos aqu�! �Vamos! 193 00:21:55,026 --> 00:21:59,008 No s� que le pasa a este perro. Nunca le he visto comportarse as�. 194 00:21:59,168 --> 00:22:01,999 Emily, ve a mirar si hay alguien. �Rex, tranquilo! 195 00:22:02,645 --> 00:22:04,600 �Rex, tranquilo! 196 00:23:05,477 --> 00:23:07,608 - �Qu� noche! - Ya puede decirlo. 197 00:23:07,950 --> 00:23:11,024 - �Sr. Grey! �Qu� placer verle! - Buenas noches, Sra. Manby. 198 00:23:11,510 --> 00:23:13,805 Perdone que llegue temprano. A�n no son ni las 8. 199 00:23:14,069 --> 00:23:16,834 Est�n tan cerca que casi somos vecinos. 200 00:23:16,834 --> 00:23:20,709 Ha hecho bien de venir temprano. As� tomaremos un aperitivo. 201 00:23:20,965 --> 00:23:22,220 Ya preparo yo las bebidas, madre. 202 00:23:23,892 --> 00:23:26,646 Puedes hacerte cargo de la cena, cari�o, yo me ocupo del Sr. Grey. 203 00:23:27,998 --> 00:23:31,045 Est� "genial" esta noche, tal como dir�an sus amigos americanos. 204 00:23:31,498 --> 00:23:34,209 - Deb�a estar harta del uniforme. - Ya lo creo. 205 00:23:34,763 --> 00:23:35,643 �Est� disfrutando del permiso? 206 00:23:35,910 --> 00:23:37,602 S�, es maravilloso estar en casa otra vez. 207 00:23:38,166 --> 00:23:42,320 - Si�ntese, por favor. �Whisky con soda? - �Whisky? �Todav�a queda de eso? 208 00:23:42,436 --> 00:23:44,031 Mi padre lo ha guardado. 209 00:23:44,799 --> 00:23:48,780 Como ha venido temprano, le puedo explicar una cosa. 210 00:23:48,980 --> 00:23:52,690 Todas las explicaciones son o in�tiles e innecesarias. Eso dicen. 211 00:23:53,313 --> 00:23:54,795 Usted s� que es genial. 212 00:23:56,533 --> 00:24:00,730 Usted me inspira confianza y querr�a confiarle un secreto. 213 00:24:01,840 --> 00:24:03,800 Cu�nteme qu� le ocurre. 214 00:24:05,589 --> 00:24:09,781 El de la foto es mi hermano. Lo abatieron hace pocos meses. 215 00:24:09,981 --> 00:24:14,560 ...y mi madre a�n est� afectada. Si supiera que mi marido... 216 00:24:14,760 --> 00:24:18,220 ...tambi�n es piloto... - �Su marido? 217 00:24:19,021 --> 00:24:23,841 S�. Desde hace cuatro semanas. El americano de la estaci�n. 218 00:24:24,325 --> 00:24:29,383 - Todav�a no lo he dicho a la familia. - Es l�gico que quiera esperar. 219 00:24:30,425 --> 00:24:32,821 Ser� la primera Navidad sin mi hermano. 220 00:24:33,709 --> 00:24:36,549 Mi madre ya estar� lo bastante trastornada. 221 00:24:37,110 --> 00:24:40,819 Me hago cargo. Y gracias por la confianza. 222 00:24:41,379 --> 00:24:45,840 - Si la puedo ayudar, ya lo sabe. - Gracias, Sr. Grey. Es Ud. maravilloso. 223 00:25:13,951 --> 00:25:19,869 Por San Esteban el buen rey Wenceslao mir� por la ventana. 224 00:25:20,657 --> 00:25:27,557 Un mont�n de nieve lo cubr�a todo. 225 00:25:28,261 --> 00:25:35,500 La luna brillaba mucho, a pesar de la escarcha cruel... 226 00:25:36,244 --> 00:25:39,600 Entonces el rey vio... 227 00:25:40,361 --> 00:25:45,413 a un pobre que recog�a le�a. 228 00:25:50,552 --> 00:25:53,169 Por favor... Un momento de atenci�n, por favor. 229 00:25:53,760 --> 00:25:56,525 Siento tener que darles una noticia tr�gica en Nochebuena. 230 00:25:56,979 --> 00:25:59,655 Ha pasado una cosa terrible: han asesinado al alcalde. 231 00:26:01,209 --> 00:26:04,383 He de ir a atender a su mujer inmediatamente. 232 00:26:04,946 --> 00:26:07,249 - Ha tenido un shock. - �Qu� desgracia! 233 00:26:07,441 --> 00:26:10,555 - �Se sabe qui�n lo ha matado? - No me han dicho nada m�s. 234 00:26:10,907 --> 00:26:14,359 - Me voy. - Ahora vuelvo. Atiende los invitados. 235 00:26:14,601 --> 00:26:15,589 Por supuesto, madre. 236 00:26:17,470 --> 00:26:21,428 �Qu� cosa tan horrible! �Qui�n puede haberlo hecho? 237 00:26:22,098 --> 00:26:25,604 El alcalde no ten�a enemigos. Era un viejecito encantador. 238 00:26:26,364 --> 00:26:31,313 - �Lo conoc�a? - No, pero todo el mundo tiene enemigos. 239 00:26:34,560 --> 00:26:38,120 W.R. ALLISON JEFE DE POLICIA 240 00:26:40,485 --> 00:26:47,485 S�lo tenemos dos pistas: el reloj y un bot�n. 241 00:26:47,893 --> 00:26:49,660 Por el momento en que el reloj se par�, sabemos... 242 00:26:50,060 --> 00:26:53,847 ...la hora de la muerte: las 8:05. - No acabo de verlo claro. 243 00:26:54,279 --> 00:26:57,846 El ch�fer dice que llegaron entre las 7:30 y las 7:40. 244 00:26:58,186 --> 00:27:03,642 Si lo mataron a las 8:05, la lucha debi� ser larga. 245 00:27:04,033 --> 00:27:09,399 La viuda nos podr�a ayudar, pero dudo que pueda. Hablar� con ella. 246 00:27:09,760 --> 00:27:12,270 El estrangulador procur� no dejar pistas. 247 00:27:12,470 --> 00:27:16,835 Y la nieve lo ayud�: s�lo hemos encontrado pisadas en el jard�n. 248 00:27:17,711 --> 00:27:23,096 Investigaremos los forasteros. Pregunten en todos los hoteles. 249 00:27:24,558 --> 00:27:25,320 S�, se�or. 250 00:27:41,738 --> 00:27:45,027 - �Sr. Grey? - S�, soy Edward Grey. 251 00:27:46,001 --> 00:27:50,169 Soy el inspector Higgins, de la Polic�a de Brighton. �Podemos hablar un momento? 252 00:27:50,758 --> 00:27:52,765 - Claro. Si�ntese. - Gracias. 253 00:27:54,529 --> 00:27:58,925 - �Cu�nto hace que est� en Brighton? - D�jeme pensar. 254 00:27:59,499 --> 00:28:01,160 Desde Navidad, un poco antes. 255 00:28:02,000 --> 00:28:05,929 - �D�nde estuvo en Nochebuena? - �La Nochebuena? 256 00:28:07,029 --> 00:28:12,752 - En casa de los Manby. - �A qu� hora lleg� all�? 257 00:28:13,084 --> 00:28:17,018 Me esperaban a las ocho. Pero llegu� temprano. 258 00:28:18,342 --> 00:28:20,827 �Y qu� ha hecho desde Navidad? 259 00:28:22,540 --> 00:28:24,680 No se ofenda. Es s�lo rutina. Lo preguntamos... 260 00:28:24,880 --> 00:28:28,120 ...a todos los forasteros. - Me hago cargo. 261 00:28:29,639 --> 00:28:34,333 D�jeme pensar. He salido poco del hotel. Estoy escribiendo un libro. 262 00:28:34,584 --> 00:28:37,098 Alg�n d�a he ido a casa de los Manby a tomar el t�. 263 00:28:39,145 --> 00:28:40,756 Pues ya est�. 264 00:28:42,348 --> 00:28:44,790 - Perdone la interrupci�n. - No se preocupe. 265 00:28:45,480 --> 00:28:48,318 - Adi�s, Sr. Grey. - Adi�s, Inspector. 266 00:28:49,600 --> 00:28:54,560 El Jefe de Polic�a Allison cree que la muerte del alcalde es obra de un loco 267 00:29:25,815 --> 00:29:28,809 �Qu� alegr�a! Tengo noticias maravillosas. 268 00:29:29,233 --> 00:29:31,574 Hablaba con mi marido. Dice que viene de permiso. 269 00:29:31,774 --> 00:29:36,101 - Me alegro de o�r eso. - Lo estoy entreteniendo. 270 00:29:36,341 --> 00:29:39,671 - S�lo iba al centro. - Ya lo llevo yo. 271 00:29:40,063 --> 00:29:43,602 He de recoger a mi padre. Y de paso, se lo explico todo. 272 00:29:47,009 --> 00:29:50,701 No pod�a llamar desde casa y lo he utilizado de excusa. 273 00:29:50,929 --> 00:29:53,387 He dicho a mis padres que iba a tomar el t� con usted. 274 00:29:53,614 --> 00:29:54,896 Encantado de ayudarla. 275 00:29:56,248 --> 00:30:00,493 �Soy tan feliz! Ya ten�a ganas de pasar unos d�as con Bob. 276 00:30:00,817 --> 00:30:03,117 - �Cu�ndo llega? - Ma�ana a las... 277 00:30:04,380 --> 00:30:07,091 - �Dios m�o! - �Qu� ocurre? 278 00:30:07,579 --> 00:30:10,060 Con la emoci�n he olvidado que ma�ana entierran al alcalde. 279 00:30:10,440 --> 00:30:14,024 A las 2, cuando llega el tren. 280 00:30:14,385 --> 00:30:17,257 - No s� c�mo lo har�. - Hagamos una cosa: 281 00:30:17,457 --> 00:30:20,759 ...voy yo a recibirle. - �En serio me har�a este favor? 282 00:30:21,068 --> 00:30:22,640 Claro, Sra. Carson. 283 00:30:28,292 --> 00:30:32,901 - Ya aviso yo a su padre. - No olvide que hemos tomado el t�. 284 00:30:33,495 --> 00:30:34,102 No lo har�... 285 00:30:50,867 --> 00:30:53,335 �S�? �Por qui�n pregunta? 286 00:30:54,409 --> 00:30:56,456 �Calla, Rex! 287 00:31:00,041 --> 00:31:01,750 No tenga miedo, se�or. Es un buen perro. 288 00:31:02,164 --> 00:31:04,461 �Podr�a decirle al doctor Manby que su hija lo espera en el coche? 289 00:31:04,596 --> 00:31:07,603 - Por supuesto, Sr. �No quiere pasar? - No, gracias, esperar� fuera. 290 00:31:08,105 --> 00:31:09,884 - �Preguntan por m�? - S�, se�or. 291 00:31:11,760 --> 00:31:14,320 - El Sr. Grey. - He venido con April. 292 00:31:14,520 --> 00:31:17,012 - Hemos tomado el t�. - Ya lo s�. 293 00:31:17,401 --> 00:31:20,927 Le presento al Sr. Allison, nuestro jefe de polic�a. 294 00:31:21,631 --> 00:31:24,509 - El Sr. Grey, amigo de la familia. - Tanto gusto, Sr. Grey. 295 00:31:25,440 --> 00:31:26,930 Tanto gusto, Inspector. 296 00:31:27,357 --> 00:31:30,306 A prop�sito, el Sr. Grey es escritor. Est� escribiendo un libro. 297 00:31:32,822 --> 00:31:37,197 - �Cu�nto hace que est� en Brighton? - Unos cuantos d�as. 298 00:31:37,740 --> 00:31:39,472 - �Sr. Allison! - Hola, April. 299 00:31:39,672 --> 00:31:44,189 - Me alegro de verle de nuevo. - Te han estropeado el permiso. 300 00:31:44,369 --> 00:31:48,449 Eso parece. Espero que cojan a este loco. 301 00:31:48,640 --> 00:31:53,677 Lo cogeremos. Te lo dice un buen amigo del alcalde. 302 00:31:53,877 --> 00:31:58,664 Confiamos en usted, Allison. He de volver al hospital. 303 00:31:58,851 --> 00:32:01,925 - Adi�s. - Adi�s. 304 00:32:02,025 --> 00:32:03,665 Espero que nos volvamos a ver pronto. 305 00:32:05,010 --> 00:32:08,266 Adi�s, Sr. Grey. Me gustar�a leer su libro cuando lo haya terminado. 306 00:32:08,266 --> 00:32:09,324 Gracias. 307 00:32:31,567 --> 00:32:34,577 - �Teniente Carson? - S�, soy yo. 308 00:32:34,755 --> 00:32:37,881 - Soy Edward Grey. Me env�a su mujer. - Es muy amable. 309 00:32:38,450 --> 00:32:40,194 �Por qu� no ha venido ella? �Est� enferma? 310 00:32:40,294 --> 00:32:42,675 No. Ha tenido que ir a un entierro. 311 00:32:42,928 --> 00:32:44,382 - �Un entierro? - El del alcalde. 312 00:32:44,906 --> 00:32:47,984 Ah, si, ya le� algo de eso. �Lo estrangularon, no? 313 00:32:48,119 --> 00:32:50,693 S�. Era muy amigo de la familia de su mujer. 314 00:32:51,920 --> 00:32:54,082 - Gracias por haber venido. - No se merecen. 315 00:32:54,182 --> 00:32:58,139 Su mujer le espera. Es encantadora, felicidades. 316 00:32:58,362 --> 00:33:00,725 - Gracias. - �Nos vamos al hotel? 317 00:33:07,016 --> 00:33:08,246 - Tenga. - Gracias. 318 00:33:08,723 --> 00:33:12,973 - Estar� Ud. cansado y querr� asearse. - S�, ven�a de la base. 319 00:33:13,401 --> 00:33:16,127 Av�seme cuando termine. Mi habitaci�n est� aqu� enfrente. 320 00:33:16,262 --> 00:33:18,520 - Tomaremos una copa. - De acuerdo. Muy bien. 321 00:33:30,726 --> 00:33:33,426 - �Adelante! - Le traigo toallas. 322 00:33:33,526 --> 00:33:35,220 Gracias. D�jelas donde quiera. 323 00:34:18,756 --> 00:34:20,908 Un momento, por favor. �Me lo deja en la mesita? 324 00:34:21,196 --> 00:34:22,480 Que no se le caiga, que cuesta mucha guita. 325 00:34:23,615 --> 00:34:25,074 - �Guita? - Dinero. 326 00:34:25,640 --> 00:34:30,126 - Pagu� por ella 25 papeles. - �C�mo dice? 327 00:34:31,227 --> 00:34:33,710 �Es que no hablan ingl�s? 328 00:34:34,560 --> 00:34:37,316 - �Nada m�s, se�or? - No, ya puede darse el piro. 329 00:34:38,506 --> 00:34:43,821 - �Qu� dice que he de darle? - Quise decir: Nada m�s. Gracias. 330 00:34:44,195 --> 00:34:45,279 Muy bien. 331 00:35:06,911 --> 00:35:10,689 Usted ser� el pr�ximo. Lo estrangular�. 332 00:35:11,525 --> 00:35:15,376 He de matarle, como mat� al alcalde. 333 00:35:16,143 --> 00:35:17,505 �He de matarle! 334 00:35:25,201 --> 00:35:29,509 Ha arruinado mi vida y se lo har� pagar. 335 00:35:31,504 --> 00:35:32,820 Hace a�os que espero este momento. 336 00:35:36,209 --> 00:35:39,499 Todos estos a�os lo he odiado. 337 00:35:41,286 --> 00:35:45,037 No lo dejar� escapar. Hace demasiado tiempo que espero. 338 00:35:45,915 --> 00:35:49,255 �Le odio! �Le odio! 339 00:35:49,308 --> 00:35:51,434 �Sr. Grey! 340 00:35:53,034 --> 00:35:55,078 �Qu� pasa? �Qu� quiere? 341 00:35:57,288 --> 00:35:59,890 Perdone que lo despierte. Ha tenido una pesadilla. 342 00:36:00,310 --> 00:36:05,768 - Estaba hablando en sue�os. - �Hablando? �Y qu� dec�a? 343 00:36:07,562 --> 00:36:08,498 �Qu� ha o�do? 344 00:36:10,251 --> 00:36:11,779 �Qu� hace en mi habitaci�n? 345 00:36:13,295 --> 00:36:16,006 Pero Sr. Grey, me ha dicho que lo avisara antes de bajar. 346 00:36:16,973 --> 00:36:22,506 Claro, perdone. Estaba medio dormido. 347 00:36:23,804 --> 00:36:26,860 D�game una cosa... �Qu� me ha o�do decir en sue�os? 348 00:36:28,512 --> 00:36:29,983 Casi no se le entend�a. 349 00:36:31,122 --> 00:36:35,178 No s� qu� de muchos a�os y que odiaba a alguien 350 00:36:35,996 --> 00:36:38,284 - So�amos unas cosas, �verdad? - Pues s�... 351 00:36:39,757 --> 00:36:41,001 No s� ni por qu� hablo de ello. 352 00:36:42,152 --> 00:36:43,163 �Y aquella copita? 353 00:36:43,649 --> 00:36:45,447 Vaya usted adelant�ndose. Ahora nos veremos. 354 00:36:45,582 --> 00:36:46,760 Entendido, hasta luego. 355 00:37:03,584 --> 00:37:05,979 - �April! - �Bob, cari�o! 356 00:37:06,880 --> 00:37:07,774 �Qu� alegr�a! 357 00:37:08,722 --> 00:37:11,975 - No he podido venir antes. - El Sr. Grey me lo ha explicado. 358 00:37:12,405 --> 00:37:14,344 - �Verdad que es simp�tico? - S�, claro que lo es... 359 00:37:15,290 --> 00:37:19,481 No lo dices muy convencido. No estar�s celoso... 360 00:37:19,815 --> 00:37:23,086 - No, no es eso, pero... - �Pero qu�? 361 00:37:23,853 --> 00:37:27,376 No lo s�. Es un poco extra�o. Pero no hablemos ahora de �l. 362 00:37:27,411 --> 00:37:29,186 Ahora s�lo me interesas t�. 363 00:37:29,757 --> 00:37:33,412 - �Me has echado de menos? - No. Ten�a trabajo...pensando en ti. 364 00:37:51,616 --> 00:37:54,518 El crimen perfecto no existe. Hemos de esforzarnos m�s. 365 00:37:54,929 --> 00:37:58,358 Hace seis d�as del asesinato y a�n seguimos igual. 366 00:37:59,640 --> 00:38:03,078 Todos los delincuentes cometen errores, como por ejemplo perder botones. 367 00:38:03,758 --> 00:38:08,641 Si hay novedades, me avisan. Ma�ana tengo que hacer el informe. 368 00:38:52,621 --> 00:38:56,205 - �Cu�ndo pasaran el entierro? - Ahora enseguida. 369 00:38:57,189 --> 00:38:58,329 Una entrada. 370 00:39:22,691 --> 00:39:27,591 Estas im�genes ilustran un ataque a un convoy en pleno Atl�ntico. 371 00:40:00,977 --> 00:40:04,039 Los alemanes contin�an bombardeando Londres. 372 00:40:04,845 --> 00:40:08,783 Estas im�genes son del �ltimo bombardeo. 373 00:40:10,863 --> 00:40:13,667 El barrio m�s perjudicado fue el de los teatros. 374 00:40:15,175 --> 00:40:17,795 Y uno de los locales afectados fue el teatro Mayfield. 375 00:40:19,707 --> 00:40:23,637 Los voluntarios trabajan para controlar el incendio. 376 00:40:24,299 --> 00:40:27,085 Puede haber gente atrapada. 377 00:40:49,737 --> 00:40:53,389 El alcalde de Brighton v�ctima de un estrangulador, 378 00:40:53,340 --> 00:40:56,053 descansa en el cementerio. 379 00:41:13,159 --> 00:41:14,887 Teatro Mayfield... 380 00:41:34,299 --> 00:41:35,504 Buenas noches, Sr. Grey. 381 00:41:38,471 --> 00:41:41,887 Inspector... Veo que se acuerda de m�. 382 00:41:42,311 --> 00:41:43,775 Soy buen fisonomista. 383 00:41:44,145 --> 00:41:48,609 - �Entra o sale? - Me voy. No me encuentro bien. 384 00:41:48,807 --> 00:41:50,161 El aire de la calle le ir� bien. 385 00:42:04,969 --> 00:42:06,879 Esperaba encontr�rmelo otra vez. 386 00:42:08,753 --> 00:42:13,313 Como novelista me interesan los delincuentes. 387 00:42:13,463 --> 00:42:19,237 Como polic�a, le puedo decir que la realidad supera a la ficci�n. 388 00:42:19,272 --> 00:42:23,288 - Si quiere saber algo, pregunte. - Le tomo la palabra. 389 00:42:24,018 --> 00:42:27,834 Podr�amos quedar una noche que no tenga tanto trabajo. 390 00:42:28,206 --> 00:42:33,414 Con mucho gusto. Ma�ana no, que he de ir a Scotland Yard. 391 00:42:33,585 --> 00:42:37,189 Pero el tema tambi�n me interesa. Ya quedaremos m�s adelante. 392 00:42:39,666 --> 00:42:43,552 - Yo cruzo por aqu�. �Y usted? - No, yo voy hacia el hotel. 393 00:42:43,747 --> 00:42:46,318 - �Buenas noches, pues! - Buenas noches. 394 00:42:50,348 --> 00:42:55,794 - Sr. Grey...�Y si qued�ramos hoy? - �Seguro que tendr� tiempo? 395 00:42:56,470 --> 00:43:01,554 Lo invitar�a a cenar, pero el servicio est� fuera. 396 00:43:02,418 --> 00:43:07,114 Le doy mi direcci�n. �Quedamos hacia las nueve? 397 00:43:07,588 --> 00:43:10,298 - Cuente con ello. - Perfecto. 398 00:43:14,806 --> 00:43:18,489 - Tendr�s que hablar con el Sr. Grey. - De acuerdo, pero... 399 00:43:18,489 --> 00:43:21,348 - �Pero qu�? - No me gusta decir mentiras. 400 00:43:21,702 --> 00:43:26,660 - Y no quiero depender de �l. - Es mi coartada. 401 00:43:27,763 --> 00:43:29,215 Suerte tenemos de tenerle a �l. 402 00:43:29,315 --> 00:43:31,696 Adem�s, es muy buen hombre. 403 00:43:31,731 --> 00:43:33,127 S�, es una ganga. 404 00:43:35,266 --> 00:43:37,926 April, por favor, no me entiendas mal. 405 00:43:38,126 --> 00:43:40,634 No es que est� celoso. S� que me quieres. 406 00:43:41,200 --> 00:43:43,310 Este hombre esconde cosas. 407 00:43:43,345 --> 00:43:46,560 Se lo noto en la mirada. Prom�teme que no os ver�is. 408 00:43:46,800 --> 00:43:50,778 ...cuando yo me haya ido. - No s� qu� quieres decir. 409 00:43:52,015 --> 00:43:54,371 No tengo ning�n inter�s en el Sr. Grey. 410 00:43:56,050 --> 00:43:59,545 Te est�s imaginando cosas. No seas tonto... 411 00:43:59,560 --> 00:44:01,720 W. A. ALLISON JEFE DE POLICIA 412 00:44:12,719 --> 00:44:14,109 �Qu� hace esta noche? 413 00:44:15,071 --> 00:44:17,496 �Qu� quiere decir? �Por qu� me lo pregunta? 414 00:44:17,680 --> 00:44:20,841 - Quiz�s tendr� que cambiar de planes. - Pase. 415 00:44:24,633 --> 00:44:28,776 - Usted dir�. - Usted y April tienen concierto. 416 00:44:29,128 --> 00:44:34,001 Ella no ir�, pero tendr�a que ir a buscarla. �Le importa? 417 00:44:34,186 --> 00:44:37,771 - Claro que no. - Ten�a que ir con su madre. 418 00:44:37,806 --> 00:44:42,973 Puede contar con ello. De hecho, no me importar�a ir al concierto. 419 00:44:44,115 --> 00:44:45,507 April tiene las entradas. 420 00:44:52,175 --> 00:44:55,699 - La recoger� despu�s del concierto. - Gracias. 421 00:44:55,979 --> 00:44:58,594 - Espero que disfrute de la m�sica. - Seguro que s�. Gracias por la entrada. 422 00:45:46,336 --> 00:45:48,302 Cari�o... �Verdad que todo es perfecto? 423 00:45:49,889 --> 00:45:52,281 Me gustar�a que esta canci�n no terminara nunca. 424 00:45:52,930 --> 00:45:58,539 O que no hubiera guerra y no tuvi�ramos que separarnos. 425 00:45:59,233 --> 00:46:00,735 Gracias a la guerra nos hemos conocido. 426 00:46:01,963 --> 00:46:05,170 Quiz�s dentro de un a�o habr� paz en todo el mundo. 427 00:46:06,228 --> 00:46:07,976 �Sabes d�nde estaremos entonces? 428 00:46:08,407 --> 00:46:10,861 Celebrando el Fin de A�o en Nueva York. 429 00:46:11,701 --> 00:46:14,330 �Qu� ciudad! En serio que es fant�stica. 430 00:46:18,887 --> 00:46:20,022 Se�or, lo llaman por tel�fono. 431 00:46:20,396 --> 00:46:22,543 - �Por tel�fono? - S�, se�or. 432 00:46:24,137 --> 00:46:25,091 Voy enseguida... 433 00:46:27,812 --> 00:46:29,000 Ahora vuelvo, cari�o. 434 00:46:52,418 --> 00:46:53,135 �Qu� pasa? 435 00:46:53,335 --> 00:46:56,143 Adi�s fiesta de Fin de A�o. He de volver a la base. 436 00:46:59,814 --> 00:47:03,604 - La guerra es as�. - No te preocupes. Ya me lo esperaba. 437 00:47:03,604 --> 00:47:05,341 Eres fant�stica. 438 00:47:05,963 --> 00:47:11,420 No hace falta que vengas a la estaci�n. El Sr. Grey te recoger� despu�s. 439 00:47:11,608 --> 00:47:16,343 No, te acompa�o y despu�s ya ir� al auditorio. 440 00:47:17,641 --> 00:47:19,830 A lo mejor llegar� a tiempo de escuchar alguna pieza. 441 00:47:54,650 --> 00:47:58,729 - �Qu� le parece esta grabaci�n? - Muy interesante. 442 00:47:59,312 --> 00:48:03,327 - La m�sica ayuda a pensar, �verdad? - Es el �nico hobby que tengo. 443 00:48:03,813 --> 00:48:07,300 Desde que abandon� el Derecho para entrar en la polic�a, 444 00:48:07,560 --> 00:48:11,011 cada d�a veo el lado oscuro de la naturaleza humana. 445 00:48:11,562 --> 00:48:14,367 Por esta raz�n me he aficionado a la m�sica: me relaja. 446 00:48:15,265 --> 00:48:19,118 Tengo discos de las orquestras m�s famosas. 447 00:48:19,495 --> 00:48:23,176 Y tengo un vecino que tambi�n es aficionado a la m�sica. 448 00:48:23,682 --> 00:48:26,003 Dos veces por semana escuchamos un programa. Tiene Ud. que venir. 449 00:48:26,547 --> 00:48:27,374 Con mucho gusto. 450 00:48:28,033 --> 00:48:31,072 No ha venido a hablar de m�sica, sino de cr�menes. 451 00:48:31,752 --> 00:48:35,021 D�game...�Qu� aspectos le interesan exactamente? 452 00:48:35,868 --> 00:48:38,620 �La criminolog�a o los casos concretos? 453 00:48:39,698 --> 00:48:43,745 Los casos concretos. Expl�queme alguno de los suyos. 454 00:48:43,780 --> 00:48:45,507 Venga. 455 00:48:46,712 --> 00:48:48,602 Los novelistas trabajan con la imaginaci�n. 456 00:48:49,100 --> 00:48:53,348 Esto es la realidad. Mi biograf�a. 457 00:48:55,835 --> 00:48:57,544 Una c�mara de los horrores en miniatura. 458 00:48:58,585 --> 00:49:01,265 - �Lo encuentra desagradable? - Lo encuentro fascinante. 459 00:49:03,158 --> 00:49:06,834 Cada una representa un paso profesional en mi carrera. 460 00:49:07,427 --> 00:49:10,238 Este cuchillo de carnicero es el arma de mi primer caso. 461 00:49:10,727 --> 00:49:14,389 Un carnicero enloqueci� y mat� a su mujer como una oveja. 462 00:49:14,560 --> 00:49:19,373 Esta soga es la de la ejecuci�n. Es una pieza importante. Me dio un ascenso. 463 00:49:20,097 --> 00:49:22,688 Debe ser muy satisfactorio en su profesi�n... 464 00:49:22,789 --> 00:49:27,248 cuando sabe que el asesino est� acabado y es colgado. 465 00:49:28,253 --> 00:49:31,969 S�, sobre todo en casos como �ste. 466 00:49:32,764 --> 00:49:34,205 El asesino llevaba una doble vida. 467 00:49:34,594 --> 00:49:37,578 Todo el mundo le ten�a por una buena persona. 468 00:49:38,194 --> 00:49:41,064 Hay otra cuerda que me gustar� tener. 469 00:49:41,199 --> 00:49:45,005 Y a lo mejor no tardar� mucho. No tiene esta forma, 470 00:49:45,561 --> 00:49:48,597 pero es igual de letal. - Ya s� cu�l quiere decir. 471 00:49:50,233 --> 00:49:52,521 - La que estrangul� al alcalde. - Exacto. 472 00:49:53,062 --> 00:49:57,841 He llegado a la conclusi�n que el asesino es un degenerado. 473 00:49:58,421 --> 00:50:01,300 S�lo los locos utilizan el garrote. 474 00:50:01,549 --> 00:50:04,323 Les gusta ver agonizar a sus v�ctimas. 475 00:50:04,749 --> 00:50:08,807 Cualquiera que mate por odio quiere ver sufrir a la v�ctima. 476 00:50:09,441 --> 00:50:10,803 El alcalde no ten�a enemigos. 477 00:50:11,215 --> 00:50:15,787 Incluso los m�s inofensivos pueden ocultar un pasado. 478 00:50:16,448 --> 00:50:17,945 Tengo una teor�a. 479 00:50:19,959 --> 00:50:23,919 Su imaginaci�n me podr�a ser �til. Adelante. �Puede explic�rmela? 480 00:50:24,781 --> 00:50:26,020 Supongamos que a�os antes 481 00:50:26,320 --> 00:50:29,600 de ser alcalde la v�ctima ten�a que defender 482 00:50:29,760 --> 00:50:34,120 un cliente en los tribunales, pero se dej� comprar por el fiscal. 483 00:50:35,044 --> 00:50:39,673 Despu�s de a�os de prisi�n, el cliente regresa buscando venganza. 484 00:50:39,973 --> 00:50:43,428 �Un disparate! En primer lugar, el alcalde no era abogado. 485 00:50:44,034 --> 00:50:47,592 y segundo, �l no habr�a traicionado nunca a un cliente. 486 00:50:48,289 --> 00:50:52,412 - Pero termine su historia... - Ya lo creo que lo har�. 487 00:50:52,986 --> 00:50:57,277 El cliente ha vuelto y ronda la casa del alcalde. 488 00:50:58,235 --> 00:51:00,566 Cuando llega la v�ctima, est� cayendo una nevada. 489 00:51:01,359 --> 00:51:05,946 No se da cuenta que lo espero escondido detr�s de unos matorrales. 490 00:51:06,738 --> 00:51:10,952 Le salgo al paso. Le digo que lo matar�. 491 00:51:12,176 --> 00:51:19,381 �Le paso una cuerda alrededor del cuello y lo estrangulo! 492 00:51:20,949 --> 00:51:23,454 �Espere! No he acabado. 493 00:51:23,833 --> 00:51:25,497 Ahora lo matar� a usted. 494 00:51:25,532 --> 00:51:28,885 - �Me procesaron por su culpa! - No se ponga nervioso. 495 00:51:29,343 --> 00:51:33,437 �Quiere ganar tiempo! �Pero no saldr� vivo de aqu�! 496 00:51:41,983 --> 00:51:44,164 �Vaya con su amigo el alcalde! 497 00:51:46,238 --> 00:51:46,893 �Allison? 498 00:51:53,053 --> 00:51:54,183 �Allison! 499 00:51:56,340 --> 00:51:58,231 - �S�? - Buenas noches. 500 00:51:58,876 --> 00:52:00,919 El Sr. Allison a�n no ha llegado. 501 00:52:01,296 --> 00:52:04,035 - �Es amigo suyo? - S�. 502 00:52:04,533 --> 00:52:06,741 Soy su vecino. Ven�a a devolverle unos discos. 503 00:52:07,147 --> 00:52:10,860 - Ya los guardo yo. - No hace falta. Ya s� d�nde van. 504 00:52:30,331 --> 00:52:34,102 Me ayuda, �por favor? B�squeme la Heroica. 505 00:52:40,216 --> 00:52:42,428 La m�sica me hace compa��a. 506 00:52:44,938 --> 00:52:48,180 - Tenga. - Gracias. 507 00:53:01,960 --> 00:53:06,068 - Diga al Sr. Allison que he venido. - Lo har�. 508 00:53:06,203 --> 00:53:07,984 - Buenas noches. - Buenas noches. 509 00:53:50,273 --> 00:53:52,920 Perdone. �Est� el Sr. Grey? 510 00:53:55,543 --> 00:53:59,492 - No, a�n no ha vuelto. - Gracias. 511 00:54:30,636 --> 00:54:33,783 Buenas noches, Sra. Carson. Espero que no haya esperado mucho. 512 00:54:34,015 --> 00:54:36,633 - El concierto ha durado hasta ahora. - �El concierto? 513 00:54:37,389 --> 00:54:39,789 - �Qu� pasa? - �Si no ha ido! 514 00:54:40,789 --> 00:54:45,791 - �Qu� dice? �Claro que s�! - �Y c�mo es que no le he visto? 515 00:54:46,687 --> 00:54:47,800 - �Usted ha ido? - S�. 516 00:54:50,148 --> 00:54:55,607 �Qu� significa todo esto? �Por qu� ha querido que la pasara a recoger? 517 00:54:56,177 --> 00:55:00,456 �Ha hecho ver que estaba con su marido para atraparme? 518 00:55:01,020 --> 00:55:03,657 Por supuesto que no. No me ha dejado explic�rselo. 519 00:55:04,080 --> 00:55:06,503 Bob ha vuelto a la base. 520 00:55:06,883 --> 00:55:10,352 He ido a buscarle al auditorio para ahorrarle viajes. 521 00:55:10,666 --> 00:55:12,192 Debemos habernos cruzado. 522 00:55:13,884 --> 00:55:17,264 Promet� que la acompa�ar�a a casa. Voy a pedir un taxi. 523 00:55:22,280 --> 00:55:25,678 Haga subir una botella de Barrington a mi habitaci�n. 524 00:55:25,986 --> 00:55:28,327 S�lo tenemos la marca que permite el gobierno. 525 00:55:28,753 --> 00:55:30,700 - Ya me va bien. - Entendido. 526 00:55:35,938 --> 00:55:39,401 Lo siento. No hay taxis. Tendremos que caminar. 527 00:55:39,730 --> 00:55:40,401 �Le importa? 528 00:55:41,970 --> 00:55:42,717 En absoluto. 529 00:55:54,238 --> 00:55:57,990 �Le importa que no pasemos por el pueblo? Vayamos por la costa. 530 00:55:59,068 --> 00:56:00,399 Estoy preocupado. 531 00:56:01,802 --> 00:56:05,848 - La luna y el mar me ayudar�n. - Muy bien. 532 00:56:14,703 --> 00:56:18,520 �Qu� noche m�s bonita! �Qu� aire m�s limpio! 533 00:56:20,732 --> 00:56:24,544 - Est� muy callado. �Qu� le pasa? - Tengo cosas en la cabeza. 534 00:56:24,939 --> 00:56:27,296 - Igual que usted, supongo. - S�. 535 00:56:29,304 --> 00:56:32,232 �Mire el reflejo de la luna en las olas! 536 00:56:34,117 --> 00:56:35,321 �Qu� bonito! 537 00:56:41,592 --> 00:56:43,238 Ojal� estuviera Bob aqu�. 538 00:56:45,081 --> 00:56:48,763 Hubi�ramos celebrado nuestro primer Fin de A�o. 539 00:56:52,743 --> 00:56:53,916 �Fin de A�o? 540 00:57:04,411 --> 00:57:07,219 Morir� con el Viejo. 541 00:57:15,082 --> 00:57:17,678 �Sr. Grey! �Cuidado! 542 00:57:18,653 --> 00:57:19,989 �Es que no se encuentra bien? 543 00:57:20,958 --> 00:57:21,765 No es nada. 544 00:57:22,350 --> 00:57:24,270 �Me ha parecido que ca�a por el acantilado! 545 00:57:25,874 --> 00:57:27,634 Tenga. C�jase a m�. 546 00:57:28,862 --> 00:57:31,428 No es la primera vez que le hago de enfermera �recuerda? 547 00:57:32,426 --> 00:57:35,712 - En el tren a Brighton. - Ah, s�. 548 00:57:38,599 --> 00:57:41,672 - �Ya se encuentra mejor? - S�, mucho mejor. 549 00:57:42,084 --> 00:57:46,892 Me alegro. Gracias por acompa�arme. Buenas noches. 550 00:57:47,874 --> 00:57:50,642 Nos hemos de decir adi�s. Ma�ana vuelvo a Londres. 551 00:57:51,246 --> 00:57:54,656 Pensaba que pasar�a el Fin de A�o en Brighton. 552 00:57:55,798 --> 00:58:00,434 - Siempre lo paso en Londres. - Vaya, qu� l�stima. 553 00:58:01,220 --> 00:58:03,250 - Adi�s, pues. - Adi�s. 554 00:58:07,451 --> 00:58:08,349 �Sra. Carson! 555 00:58:10,196 --> 00:58:11,767 �Por qu� no viene a Londres conmigo? 556 00:58:12,219 --> 00:58:12,984 �Con usted? 557 00:58:13,515 --> 00:58:16,381 Sorprender�amos a Bob y pasar�amos juntos el fin de a�o. 558 00:58:16,879 --> 00:58:20,496 - Conozco lugares para celebrarlo. - �Y mi padre y mi madre? 559 00:58:22,017 --> 00:58:25,039 Ma�ana la llamar�. Haga ver que la reclaman de Londres. 560 00:58:25,531 --> 00:58:27,758 - �Qu� le parece? - Fant�stico. 561 00:58:27,858 --> 00:58:30,887 Bob y yo compartir�amos nuestro primer Fin de A�o. 562 00:58:31,139 --> 00:58:35,652 Yo me ocupo de todo, pues. Ma�ana nos volvemos a Londres. 563 00:58:37,024 --> 00:58:38,492 De acuerdo. Buenas noches. 564 00:58:58,760 --> 00:59:01,500 ESTA NOCHE, FIESTA DE FIN DE A�O 565 00:59:10,360 --> 00:59:11,204 Hola, chicos. 566 00:59:11,570 --> 00:59:14,562 - Si�ntate, Bob. - �Quieres una cerveza? 567 00:59:14,694 --> 00:59:15,394 No, gracias. 568 00:59:15,768 --> 00:59:18,452 Hab�is montado un n�mero en el continente. 569 00:59:18,771 --> 00:59:20,564 Los ingleses tambi�n lo hab�is hecho bastante bien. 570 00:59:20,991 --> 00:59:25,264 El fuego antia�reo era m�s espeso que la niebla. 571 00:59:25,532 --> 00:59:27,792 - �Y a �ste que le pasa? - �A �ste? 572 00:59:28,184 --> 00:59:30,915 Est� pensando en la Bella de Brooklyn. 573 00:59:31,205 --> 00:59:33,997 - �Su prometida? - �No, su avi�n! 574 00:59:34,323 --> 00:59:38,170 - �Es el amor de su vida! - �Salud! 575 00:59:56,054 --> 00:59:58,500 - �Qui�n es este Parker? - Era un gran actor. 576 00:59:58,700 --> 01:00:00,570 L�stima que �ste muerto. 577 01:00:00,571 --> 01:00:01,371 �Muerto? 578 01:00:01,486 --> 01:00:04,488 Bombardearon el teatro la noche de la �ltima funci�n. 579 01:00:04,623 --> 01:00:08,636 Hac�an "El estrangulador de Brighton". �Qu� bien que lo hac�a! 580 01:00:09,015 --> 01:00:11,453 Pon�a la carne de gallina. 581 01:00:12,929 --> 01:00:15,004 - Me voy, chicos. - �Bob! �Espera! 582 01:00:15,861 --> 01:00:17,132 �Que cosa m�s extra�a! 583 01:00:21,742 --> 01:00:23,596 Eso que explica es muy interesante, Teniente. 584 01:00:24,101 --> 01:00:27,021 Pero el Sr. Parker est� en la lista de bajas. 585 01:00:27,646 --> 01:00:29,923 - Muri� en un bombardeo. - �Le digo que est� vivo! 586 01:00:30,820 --> 01:00:35,502 Est� en Brighton y se hace llamar Edward Grey. 587 01:00:35,941 --> 01:00:40,193 Quiz�s tenga raz�n. Su prometida no pudo identificar el cad�ver. 588 01:00:41,550 --> 01:00:42,699 V�monos a verla. 589 01:00:49,329 --> 01:00:53,535 El inspector Graham de Scotland Yard y el Teniente Carson desean verla, Sra. 590 01:00:54,102 --> 01:00:57,097 �Y preguntan por m�? H�galos pasar. 591 01:00:57,448 --> 01:00:59,698 - Pueden pasar, caballeros. - Gracias. 592 01:01:02,080 --> 01:01:05,612 Perdone que vengamos tan tarde, Srta. Kent, pero este joven... 593 01:01:05,822 --> 01:01:06,978 �Es �l! 594 01:01:08,099 --> 01:01:09,977 - �Segur�simo! - �Qu� quiere? 595 01:01:10,593 --> 01:01:12,771 Lo siento mucho. No quer�a ser maleducado. 596 01:01:13,082 --> 01:01:16,905 Srta. Kent, el cad�ver de su prometido no ha sido identificado. 597 01:01:17,216 --> 01:01:20,142 y el teniente Carson cree que est� vivo. 598 01:01:20,242 --> 01:01:23,477 Estoy seguro de que mi mujer y yo hemos estado con �l en Brighton. 599 01:01:24,012 --> 01:01:24,875 Se hac�a llamar Edward Grey. 600 01:01:25,250 --> 01:01:27,922 �Edward Grey! �El nombre del personaje! 601 01:01:28,119 --> 01:01:30,067 - �Obra? - S�. "El estrangulador de Brighton". 602 01:01:30,765 --> 01:01:32,945 Todav�a debe durarle el shock. 603 01:01:33,463 --> 01:01:36,560 - Expl�quenos todo lo que recuerde. - Lo conoc� en la estaci�n. 604 01:01:36,720 --> 01:01:39,591 ...en Brighton el d�a que enterraron al alcalde. 605 01:01:39,961 --> 01:01:41,461 �ltimas noticias... 606 01:01:42,878 --> 01:01:45,456 - Esperen a que lo suba. - El estrangulador ha vuelto a atacar. 607 01:01:46,129 --> 01:01:49,529 Esta noche se ha encontrado el cad�ver del jefe de polic�a Allison. 608 01:01:50,001 --> 01:01:53,310 Lo han matado con la misma cuerda de seda. 609 01:01:56,209 --> 01:01:59,287 Cuando estrangularon al alcalde no le di importancia. 610 01:01:59,712 --> 01:02:03,509 - Han utilizado la misma cuerda. - �Y eso quiere decir alguna cosa? 611 01:02:03,819 --> 01:02:06,214 - �Que Reggie est� haciendo de Grey! - Perdonen. 612 01:02:11,121 --> 01:02:14,307 Soy el inspector Graham, Scotland Yard. Con la polic�a de Brighton, r�pido. 613 01:02:14,342 --> 01:02:17,886 No puede ser. �Quiere decir que en el teatro hac�a el papel de asesino? 614 01:02:18,021 --> 01:02:21,779 De un loco que mata al alcalde de Brighton, al jefe de polic�a y... 615 01:02:22,929 --> 01:02:25,084 �Dios m�o, tenemos que encontrarlo! �Faltan 20 minutos para las 12! 616 01:02:25,254 --> 01:02:28,983 Cierto. El tercer acto sucede exactamente a las 12 del d�a 31. 617 01:02:30,012 --> 01:02:31,020 Ya estamos en la azotea. 618 01:02:38,014 --> 01:02:40,792 �Bob ha querido quedar aqu�? 619 01:02:40,827 --> 01:02:45,468 - �Seguro que lo ha entendido bien? - Estoy seguro. 620 01:02:49,797 --> 01:02:50,721 Qu� raro. 621 01:02:52,944 --> 01:02:58,803 Suele ser puntual. �Qu� le debe haber pasado? 622 01:03:02,029 --> 01:03:05,310 Si no se da prisa, nos tocaran las 12, separados. 623 01:03:05,615 --> 01:03:06,922 De acuerdo, gracias. 624 01:03:08,569 --> 01:03:11,418 - Ha dejado el hotel esta tarde. - �Y mi mujer? 625 01:03:11,418 --> 01:03:12,360 Ha vuelto a Londres. 626 01:03:12,560 --> 01:03:17,167 - Tambi�n se ha marchado esta tarde. - �Entonces est�n juntos! 627 01:03:17,633 --> 01:03:18,317 �Pero d�nde? 628 01:03:18,614 --> 01:03:20,914 La �ltima escena pasa en la azotea de un hotel. 629 01:03:21,330 --> 01:03:24,415 - �De qu� hotel? - De uno cualquiera. 630 01:03:24,550 --> 01:03:28,755 S�lo hay dos con azotea. El Park Towers y el Plaza. 631 01:03:29,615 --> 01:03:31,208 �Recuerda d�nde nos conocimos? 632 01:03:31,618 --> 01:03:34,717 En la estaci�n Victoria, delante de la taquilla. 633 01:03:35,308 --> 01:03:38,170 Le pareci� casualidad, pero no lo fue. 634 01:03:38,609 --> 01:03:42,891 En todo momento ha formado parte de mis planes. 635 01:03:43,846 --> 01:03:45,803 �Sabe qu� le pas� al alcalde de Brighton? 636 01:03:47,611 --> 01:03:51,514 - Lo estrangularon. - Igual que al jefe de polic�a. 637 01:03:53,127 --> 01:03:58,993 - �Por qu� me lo dice esto? - Usted sabe quien los mat�. 638 01:04:01,502 --> 01:04:02,502 �No me diga que fue usted? 639 01:04:03,632 --> 01:04:06,164 No simule que no se lo imaginaba. 640 01:04:06,953 --> 01:04:12,021 No. No ten�a ni idea. No, usted no puede ser... 641 01:04:12,659 --> 01:04:17,893 Adelante, d�galo �El estrangulador de Brighton! Y Ud. es la �nica que lo sabe. 642 01:04:24,953 --> 01:04:28,016 - �Est� loco! - Para usted no habr� A�o Nuevo. 643 01:04:29,415 --> 01:04:31,377 Morir� con el Viejo. 644 01:04:42,825 --> 01:04:47,755 - �Ha subido alguien m�s a la azotea? - Una se�orita y un hombre. 645 01:04:48,233 --> 01:04:49,209 �Tiene que ser ellos! 646 01:05:06,453 --> 01:05:07,440 �Miren! 647 01:05:11,324 --> 01:05:11,989 �Auxilio! 648 01:05:14,904 --> 01:05:17,339 �No dispare! �Aplaudan! �Aplaudan! 649 01:05:53,808 --> 01:05:54,457 �Reggie! 650 01:05:59,984 --> 01:06:02,211 �Deprisa! Usted venga conmigo. 651 01:06:11,440 --> 01:06:12,068 �Bob! 652 01:06:17,781 --> 01:06:19,903 �Atr�s, por favor! �Atr�s! 653 01:06:22,160 --> 01:06:22,800 Reggie... 654 01:06:26,609 --> 01:06:27,560 Dorothy, 655 01:06:30,707 --> 01:06:32,041 he o�do aplausos. 656 01:06:33,956 --> 01:06:39,443 - �La obra ya se ha terminado, verdad? - S�, amor m�o. 657 01:06:40,760 --> 01:06:41,825 La obra ha terminado. 658 01:06:51,484 --> 01:06:55,155 FIN 56387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.