All language subtitles for ES Fear.the.Walking.Dead.S05E02.720p.WEB.x265-MiNX_1559972531 copia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,492 --> 00:00:07,325 Strand, hay una cinta. Mírala. 2 00:00:07,350 --> 00:00:08,865 El sujeto que está tiene un avión pequeño. 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,176 Necesitamos que vengas a buscarnos. 4 00:00:10,201 --> 00:00:11,767 Quédate conmigo. 5 00:00:11,792 --> 00:00:13,433 - No pasa nada. - Oh, Dios. 6 00:00:13,772 --> 00:00:15,592 Vi algunos carteles en el lugar del accidente. 7 00:00:15,617 --> 00:00:16,782 Mierda. 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,477 No tienen idea de dónde aterrizaron. 9 00:00:19,579 --> 00:00:21,015 Aquí hay una historia. 10 00:00:21,922 --> 00:00:23,380 Tenía razón. 11 00:00:24,959 --> 00:00:26,286 Tengo la cinta de la que hablaba Al. 12 00:00:26,310 --> 00:00:27,718 Daniel. 13 00:00:27,835 --> 00:00:29,360 Daniel Salazar. 14 00:00:35,744 --> 00:00:36,947 Si estás viendo esto, 15 00:00:38,953 --> 00:00:40,471 significa que probablemente no haya sobrevivido. 16 00:00:42,374 --> 00:00:44,245 Sarah. Wendell. Charlie. 17 00:00:45,753 --> 00:00:47,418 Depende de ustedes hacer lo que yo no pude. 18 00:00:49,724 --> 00:00:50,907 Solo sepan que lo intenté. 19 00:02:06,668 --> 00:02:08,439 Hola, gatito. 20 00:02:21,413 --> 00:02:24,610 ¿Podemos tomar un respiro, Daniel? 21 00:02:26,405 --> 00:02:27,951 Sé que tengo un timbre característico... 22 00:02:27,975 --> 00:02:29,299 escucharlo ahora, verme la cara, 23 00:02:29,310 --> 00:02:30,409 quitar toda duda, 24 00:02:30,434 --> 00:02:33,337 puedes estar inclinado a tirar instantáneamente del gatillo. 25 00:02:33,362 --> 00:02:34,737 Tal vez involuntariamente. 26 00:02:34,762 --> 00:02:36,688 Una respuesta pavloviana de autodefensa. 27 00:02:36,713 --> 00:02:39,666 Así que, ¿tan solo podemos... 28 00:02:41,115 --> 00:02:42,743 respirar antes de comenzar? 29 00:02:44,373 --> 00:02:47,515 Aún hablas demasiado, Víctor. 30 00:02:48,970 --> 00:02:50,057 Date la vuelta. 31 00:02:51,380 --> 00:02:52,625 Despacio. 32 00:02:54,625 --> 00:02:55,701 No voy armado. 33 00:03:02,044 --> 00:03:03,326 Le agradas a Skidmark. 34 00:03:03,351 --> 00:03:05,286 Tiene buen gusto. 35 00:03:06,011 --> 00:03:08,354 Se lame el propio trasero. 36 00:03:08,898 --> 00:03:10,365 ¿Sabías que yo estaba aquí? 37 00:03:10,390 --> 00:03:12,644 - Sí. - ¿Y por qué estás aquí? 38 00:03:13,214 --> 00:03:14,818 Entiendo que nos separáramos 39 00:03:14,843 --> 00:03:18,039 bajo circunstancias difíciles, pero han cambiado las cosas. 40 00:03:18,064 --> 00:03:19,624 Yo... 41 00:03:22,912 --> 00:03:24,742 A veces no tropiezan. 42 00:03:28,076 --> 00:03:29,127 Sí. 43 00:03:29,452 --> 00:03:30,593 Ven adentro. 44 00:03:31,463 --> 00:03:33,047 No es seguro hablar aquí afuera. 45 00:03:40,251 --> 00:03:41,647 ¡Skidmark, Skidmark! 46 00:03:41,957 --> 00:03:43,072 Entra ahí. 47 00:04:01,762 --> 00:04:04,762 Fear the Walking Dead 5x02 *EL DOLOR QUE OCURRIRÁ* 48 00:04:06,027 --> 00:04:08,527 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 49 00:04:22,058 --> 00:04:24,193 Pues lo que sea que vino a revisar... 50 00:04:25,945 --> 00:04:27,003 ya no está. 51 00:04:27,028 --> 00:04:28,527 ¿A qué te refieres con "no está"? 52 00:04:28,552 --> 00:04:30,138 Dijiste que lo sujetó al suelo. 53 00:04:30,163 --> 00:04:32,881 Bueno, la lluvia convirtió el suelo en papilla. 54 00:04:32,906 --> 00:04:34,023 Debió haberse liberado. 55 00:04:34,859 --> 00:04:37,619 No sé. Tal vez lo siguió. 56 00:04:38,462 --> 00:04:40,837 Tal vez persiga la historia como siempre lo hace, ya sabes. 57 00:04:43,382 --> 00:04:44,750 ¿De verdad crees eso? 58 00:04:45,262 --> 00:04:47,542 O sea, ¿con todo lo que vimos desde el accidente? 59 00:04:47,567 --> 00:04:48,896 Supongo que quiero creerlo. 60 00:04:49,802 --> 00:04:51,126 Pero si te soy sincero... 61 00:04:52,220 --> 00:04:54,053 no. No, no lo creo. 62 00:04:54,078 --> 00:04:56,629 John, Alicia, por aquí. 63 00:05:01,011 --> 00:05:03,562 Quienquiera que se llevara a Al se llevó todas las armas y munición. 64 00:05:03,587 --> 00:05:04,823 También vi lo que guardaste ahí. 65 00:05:04,847 --> 00:05:06,274 Estabas lista para el Día D. 66 00:05:06,298 --> 00:05:07,659 Hay un camino ahí. 67 00:05:08,052 --> 00:05:09,854 Si alguien se la llevó y se llevó todo esto, 68 00:05:10,338 --> 00:05:11,496 probablemente tenía un vehículo. 69 00:05:11,521 --> 00:05:13,529 - Bueno, entonces lo investigaremos. - Muy bien. 70 00:05:13,554 --> 00:05:14,967 Agarren lo que valga la pena conservar 71 00:05:14,992 --> 00:05:16,704 - y llévenlo a la camioneta. - De acuerdo. 72 00:05:16,728 --> 00:05:18,442 Avisen por radio si tienen problemas. 73 00:05:18,467 --> 00:05:20,427 Pero tengan cuidado, no sabemos quién está escuchando. 74 00:05:21,490 --> 00:05:23,277 Debí haberla detenido. 75 00:05:23,866 --> 00:05:26,432 Oye, no vamos a lamentarnos aún. 76 00:05:26,745 --> 00:05:28,015 - No podemos. - Es por Al. 77 00:05:29,019 --> 00:05:30,102 Debí haberlo sabido. 78 00:05:33,784 --> 00:05:34,934 Yo me encargo. 79 00:05:34,959 --> 00:05:36,691 - Déjame ayudar. - No, está bien. 80 00:05:58,893 --> 00:06:00,261 Bueno, ¿sabes algo? 81 00:06:01,145 --> 00:06:02,903 Esta es tu próxima dosis. 82 00:06:05,489 --> 00:06:08,019 Bien, eso ayudará a relajarte. 83 00:06:19,044 --> 00:06:20,599 No siento los dedos. 84 00:06:20,624 --> 00:06:22,135 Sí, eso es normal. 85 00:06:22,336 --> 00:06:24,929 La barra... estaba cerca del plexo braquial. 86 00:06:26,822 --> 00:06:28,510 Llevará un tiempo para que sane esto. 87 00:06:30,685 --> 00:06:32,576 ¿Cuándo seré capaz de tocar el acordeón? 88 00:06:33,922 --> 00:06:35,106 ¿Tocas el acordeón? 89 00:06:37,606 --> 00:06:38,954 Pensaba en aprender. 90 00:06:41,626 --> 00:06:44,278 Sí, tienes que descansar. Si lo esfuerzas... 91 00:06:44,303 --> 00:06:46,462 necesitarás algo más fuerte que esto. 92 00:06:48,351 --> 00:06:51,303 ¿Hubo suerte? 93 00:06:51,328 --> 00:06:53,097 Sin rastros de Al. 94 00:06:53,122 --> 00:06:54,933 Busqué lo que pude. 95 00:06:54,957 --> 00:06:56,197 Algunos trozos de comida. 96 00:06:56,222 --> 00:06:57,502 Suministros de primeros auxilios. 97 00:06:57,961 --> 00:06:59,344 Y encontré esto. 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,691 Creí que Oso Polar podría tener una o dos rutas ahí. 99 00:07:06,297 --> 00:07:08,323 También encontré esto allá fuera. 100 00:07:08,713 --> 00:07:10,054 Supuse que cualquier libro que sobreviviera 101 00:07:10,079 --> 00:07:11,616 a un huracán y a un accidente de avión 102 00:07:11,640 --> 00:07:13,026 con algunas páginas chamuscadas 103 00:07:13,050 --> 00:07:14,486 valdría la pena quedarse. 104 00:07:14,648 --> 00:07:16,656 - Gracias, John. - Claro. 105 00:07:17,405 --> 00:07:20,687 Morgan y Alicia iban al norte, 106 00:07:20,712 --> 00:07:22,162 - a ver qué podrían encontrar. - Sí. 107 00:07:22,186 --> 00:07:24,084 Supuse que iríamos a la dirección opuesta. 108 00:07:24,108 --> 00:07:27,012 - No puedo dejarla sola. - No estaré sola. 109 00:07:27,456 --> 00:07:29,467 Solo necesito una mano para operar la radio. 110 00:07:29,492 --> 00:07:31,150 No es como si tocara el acordeón. 111 00:07:31,175 --> 00:07:32,391 No. 112 00:07:34,192 --> 00:07:35,923 Es la droga hablando, ¿verdad? 113 00:07:35,948 --> 00:07:37,023 Sí. 114 00:07:37,048 --> 00:07:39,677 Bueno, nos quedamos cortos en armas, 115 00:07:39,702 --> 00:07:41,813 pero si te metes en problemas, 116 00:07:41,837 --> 00:07:43,389 esto debería alcanzar. 117 00:07:44,479 --> 00:07:46,173 Intentaré contactar a Strand por radio. 118 00:07:47,058 --> 00:07:48,601 A ver si escuchó el mensaje de Al. 119 00:07:48,626 --> 00:07:49,651 Está bien. 120 00:07:55,068 --> 00:07:56,138 Sígueme. 121 00:08:00,137 --> 00:08:01,595 No toques nada. 122 00:08:07,812 --> 00:08:10,205 ¿De dónde sacaste esta verdadera recompensa? 123 00:08:10,502 --> 00:08:13,137 - Se podría decir que la heredé. - ¿De quién? 124 00:08:13,299 --> 00:08:15,783 Víctor, no estás en posición de hacer preguntas. 125 00:08:15,808 --> 00:08:17,140 Tengo algunas. 126 00:08:17,646 --> 00:08:19,663 ¿Qué haces aquí? ¿Qué es lo que quieres? 127 00:08:19,688 --> 00:08:22,128 Pues se me dijo que podrías tener un avión pequeño. 128 00:08:24,689 --> 00:08:26,106 ¿Quién te dijo eso? 129 00:08:26,882 --> 00:08:27,974 Althea. 130 00:08:29,493 --> 00:08:32,427 ¿La periodista? ¿La conoces? 131 00:08:32,452 --> 00:08:33,929 ¿Cómo crees que te encontré? 132 00:08:34,494 --> 00:08:36,044 Qué mundo pequeño. 133 00:08:37,064 --> 00:08:40,494 Por lo tanto, tenemos una responsabilidad ineluctable 134 00:08:40,519 --> 00:08:41,769 para aquellos que prevalecen. 135 00:08:43,277 --> 00:08:46,043 Oye, tú los conoces, Daniel. 136 00:08:46,377 --> 00:08:47,419 ¿Madison? 137 00:08:52,600 --> 00:08:53,615 Ha muerto. 138 00:08:57,965 --> 00:09:00,224 También Nick. 139 00:09:01,464 --> 00:09:03,999 Pero Alicia, ella permanece. 140 00:09:04,562 --> 00:09:05,863 Y tu avión... 141 00:09:05,888 --> 00:09:07,015 lo necesito para ayudarla. 142 00:09:07,040 --> 00:09:08,793 Para ayudar a Al. Para ayudar a todos nuestros amigos. 143 00:09:10,203 --> 00:09:11,649 ¿Por qué no puedes ser honesto? 144 00:09:12,252 --> 00:09:13,359 Es para ti. 145 00:09:13,646 --> 00:09:15,664 Es para ti y para nadie más. 146 00:09:15,689 --> 00:09:17,114 Sé quién eres. 147 00:09:18,459 --> 00:09:19,627 No tienes por qué creerme. 148 00:09:19,895 --> 00:09:21,465 ¿Tienes un radio de largo alcance 149 00:09:21,490 --> 00:09:22,827 entre este tesoro? 150 00:09:25,576 --> 00:09:26,675 Por favor. 151 00:09:29,008 --> 00:09:31,367 Luciana, la norte 31 está bloqueada. 152 00:09:33,428 --> 00:09:35,388 Tenemos más de esos carteles de radiación. 153 00:09:35,683 --> 00:09:36,835 Entendido. 154 00:09:36,990 --> 00:09:38,763 ¿Supiste algo de Strand? 155 00:09:39,197 --> 00:09:41,663 Aún no, pero te avisaré cuando haga contacto. 156 00:09:41,902 --> 00:09:44,419 - Porque lo hará. - ¿Qué te hace estar tan segura? 157 00:09:44,444 --> 00:09:47,231 Simplemente lo sé. Y no es por las drogas. 158 00:09:47,256 --> 00:09:49,222 Lo del acordeón es por las drogas. 159 00:09:49,802 --> 00:09:50,861 ¿Lo qué? 160 00:09:51,083 --> 00:09:52,191 Olvídalo. 161 00:09:53,009 --> 00:09:54,083 No importa. 162 00:09:54,252 --> 00:09:55,287 Entendido. 163 00:09:58,810 --> 00:09:59,890 Si Al estuviese ahí... 164 00:09:59,915 --> 00:10:01,226 Saldrá de esto. 165 00:10:01,251 --> 00:10:02,837 Ni siquiera sabemos qué es "esto". 166 00:10:03,039 --> 00:10:06,275 Alicia, no es todo culpa tuya. 167 00:10:06,300 --> 00:10:08,344 Sí, lo es. Por eso lo decidimos en el molino del río. 168 00:10:08,368 --> 00:10:10,828 Yo mantendría a todos a salvo. Tú te encargarías del resto. 169 00:10:10,852 --> 00:10:12,578 Sí, no decidimos eso. Fuiste tú. 170 00:10:15,668 --> 00:10:17,017 Todos nos subimos al avión. 171 00:10:17,897 --> 00:10:18,923 Todos vinimos aquí. 172 00:10:20,280 --> 00:10:22,532 Y todos haremos lo que haga falta para encontrar a Al. 173 00:10:25,221 --> 00:10:26,305 Sí. 174 00:10:47,402 --> 00:10:48,448 Está caliente. 175 00:12:24,295 --> 00:12:25,837 Quítate la ropa. 176 00:12:26,637 --> 00:12:27,729 Toda. 177 00:12:31,897 --> 00:12:34,485 Sé lo que parece esto. Pero no quiero dispararte. 178 00:12:35,080 --> 00:12:37,444 Así que haz lo que te digo. Por favor. 179 00:12:37,469 --> 00:12:39,066 - No comprendo. - No hables. 180 00:12:39,225 --> 00:12:40,744 Hablar es malo. Respirar es malo. 181 00:12:41,086 --> 00:12:42,161 Al menos ahora. 182 00:12:42,939 --> 00:12:44,064 Libérate 183 00:12:44,089 --> 00:12:46,024 y retrocede lentamente del cuerpo. 184 00:12:47,076 --> 00:12:48,860 Tira la ropa sobre la lona, 185 00:12:48,885 --> 00:12:51,528 y recuerda... respira lo menos posible. 186 00:12:58,095 --> 00:12:59,679 Voy a necesitar recuperar eso. 187 00:13:00,449 --> 00:13:03,542 Es... es algo importante para mí. 188 00:13:03,894 --> 00:13:06,087 Pues mierda. Eres hablador, ¿no es así? 189 00:13:06,425 --> 00:13:08,103 ¿Recuerdas lo que dije sobre hablar? 190 00:13:09,042 --> 00:13:10,852 No quiero tener que hacerlo así. 191 00:13:14,056 --> 00:13:15,098 Tírala. 192 00:13:16,413 --> 00:13:17,556 ¿Dónde está? 193 00:13:19,145 --> 00:13:20,704 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 194 00:13:20,729 --> 00:13:22,406 - Nuestra amiga. - Oye, Alicia... 195 00:13:22,431 --> 00:13:23,525 Al volvió al avión 196 00:13:23,550 --> 00:13:25,156 porque vio a alguien llevando una máscara. 197 00:13:25,528 --> 00:13:26,636 ¿Dónde está? 198 00:13:26,661 --> 00:13:27,889 No lo sé. 199 00:13:27,914 --> 00:13:29,993 Pero déjame evitar que pierdas a otro amigo. 200 00:13:33,709 --> 00:13:34,759 Alicia. 201 00:13:40,396 --> 00:13:41,405 ¿Por qué? 202 00:13:43,895 --> 00:13:46,009 Hay dos reactores de agua presurizada 203 00:13:46,318 --> 00:13:47,677 a 20 kilómetros al norte de aquí. 204 00:13:48,423 --> 00:13:50,180 El sistema de enfriamiento falló en uno. 205 00:13:50,494 --> 00:13:52,293 El reactor se fundió el año pasado, 206 00:13:52,644 --> 00:13:55,093 matando a muchas personas que intentaban mantenerlo activo. 207 00:13:56,152 --> 00:13:59,523 Incluyendo ese cadáver, lo que significa que su cuerpo lleva 208 00:13:59,548 --> 00:14:01,473 partículas particularmente peligrosas. 209 00:14:01,749 --> 00:14:03,869 Algunas de ellas podrían haber llegado a... ¿cómo te llamas? 210 00:14:03,967 --> 00:14:06,279 - Morgan. - Algunas de ellas podrían haber llegado a Morgan. 211 00:14:06,927 --> 00:14:08,594 Tiene que ser descontaminado. 212 00:14:08,798 --> 00:14:10,391 ¿Exactamente cómo hacemos eso? 213 00:14:10,505 --> 00:14:13,040 Puedo mostrarte. En mi camioneta. 214 00:14:13,678 --> 00:14:14,828 Podría estar mintiendo. 215 00:14:16,651 --> 00:14:17,708 ¿Cómo te llamas? 216 00:14:17,733 --> 00:14:18,824 Grace. 217 00:14:18,849 --> 00:14:22,243 Grace, ¿nos dices la verdad? 218 00:14:22,571 --> 00:14:23,663 Sí. 219 00:14:26,152 --> 00:14:27,236 Dejemos que vaya. 220 00:14:32,418 --> 00:14:33,685 Me quedo con esto. 221 00:14:40,048 --> 00:14:42,091 Aún necesitaré que te quites la ropa. 222 00:14:58,187 --> 00:15:00,739 Friégate, no tan duro. 223 00:15:01,197 --> 00:15:02,758 Ten cuidado con esos rasguños. 224 00:15:03,117 --> 00:15:05,187 Asegúrate de limpiar bajo las uñas 225 00:15:05,355 --> 00:15:08,042 - y tu anillo de boda. - ¿Qué con él? 226 00:15:08,067 --> 00:15:09,150 Quítatelo. 227 00:15:09,629 --> 00:15:10,687 Limpia por debajo. 228 00:15:11,601 --> 00:15:13,123 Una vez que termines con todo eso, 229 00:15:13,148 --> 00:15:14,621 que siga fluyendo el agua. 230 00:15:14,822 --> 00:15:17,378 Levanta el pie derecho, enjuágalo 231 00:15:17,568 --> 00:15:18,729 y ponlo en el suelo. 232 00:15:19,080 --> 00:15:20,666 Luego haz lo mismo con el izquierdo. 233 00:15:21,353 --> 00:15:22,682 La ropa está ahí. 234 00:15:22,983 --> 00:15:24,385 Perdón por la selección. 235 00:15:24,846 --> 00:15:26,197 El día de lavandería es la semana próxima. 236 00:15:49,962 --> 00:15:51,063 Debería estar bien. 237 00:15:52,069 --> 00:15:54,439 - ¿Puedo recuperar mi arma? - Me voy a quedar con ella. 238 00:15:56,859 --> 00:15:58,432 ¿Qué pasó con su amiga? 239 00:15:58,646 --> 00:16:00,706 No sabemos. Desapareció anoche. 240 00:16:01,161 --> 00:16:02,536 Puedo ayudarlos a buscar. 241 00:16:03,288 --> 00:16:04,864 En cuanto me encargue de él. 242 00:16:07,245 --> 00:16:08,337 Gracias. 243 00:16:16,803 --> 00:16:17,828 ¿Qué son? 244 00:16:18,758 --> 00:16:20,149 Dosímetros. 245 00:16:20,174 --> 00:16:22,240 Miden la exposición a la radiación. 246 00:16:22,848 --> 00:16:25,284 Los ves con los muertos... van al revés. 247 00:16:28,327 --> 00:16:30,128 ¿Siquiera es seguro estar aquí? 248 00:16:30,949 --> 00:16:32,825 Mientras te quedes de este lado de los carteles. 249 00:16:32,883 --> 00:16:34,364 ¿Y los muertos atados en el camino? 250 00:16:34,388 --> 00:16:35,485 ¿Intentas ahuyentar a la gente? 251 00:16:35,509 --> 00:16:37,070 Sin duda no fui yo. 252 00:16:37,460 --> 00:16:39,479 Huyo de esas cosas. Tú también deberías. 253 00:16:41,787 --> 00:16:43,647 Era su avión el que se estrelló ayer. 254 00:16:46,562 --> 00:16:48,087 Apuesto a que atrajo a muchos muertos. 255 00:16:48,215 --> 00:16:51,049 - Nos hicimos cargo. - ¿A cuántos mataste? 256 00:16:51,169 --> 00:16:52,677 No llevo la cuenta. 257 00:16:52,738 --> 00:16:54,749 Precisaré que me lleves al sitio del accidente. 258 00:16:54,774 --> 00:16:56,366 No tenemos tiempo para eso. 259 00:16:56,891 --> 00:16:58,444 Podrías estar contaminada. 260 00:16:58,833 --> 00:16:59,993 También tu amiga. 261 00:17:02,210 --> 00:17:04,355 ¿Alguien recibe? Tuvimos un contratiempo. 262 00:17:04,474 --> 00:17:07,159 Nuestra camioneta nos falló. Tendremos que ir a pie desde aquí. 263 00:17:07,590 --> 00:17:09,495 John, tengan cuidado cuando maten a los muertos. 264 00:17:09,520 --> 00:17:10,955 Podrían estar contaminados. 265 00:17:10,980 --> 00:17:12,164 ¿Contaminados con qué? 266 00:17:12,614 --> 00:17:14,781 Con radiación. Los carteles eran verdaderos. 267 00:17:14,806 --> 00:17:16,877 Parece que un reactor se fundió cerca. 268 00:17:17,079 --> 00:17:18,389 ¿Y no podemos matarlos? 269 00:17:18,413 --> 00:17:19,693 No si tienen... 270 00:17:19,896 --> 00:17:21,726 dosímetros en el cuello. 271 00:17:21,750 --> 00:17:23,721 Son iguales a cilindros pequeños y redondos. 272 00:17:23,746 --> 00:17:24,785 Parecen bolígrafos. 273 00:17:24,828 --> 00:17:26,979 Entendido. 274 00:17:27,004 --> 00:17:28,215 Cielos, este lugar sigue poniéndose 275 00:17:28,239 --> 00:17:29,680 más y más amigable, ¿no es así? 276 00:17:31,080 --> 00:17:32,832 Exactamente por eso necesitamos estar aquí. 277 00:17:33,763 --> 00:17:35,854 Un poco de sol en un lugar oscuro. 278 00:17:36,787 --> 00:17:38,098 Tal vez. 279 00:17:38,586 --> 00:17:39,629 Mira aquí. 280 00:17:43,610 --> 00:17:45,265 Eso estaba en la camioneta que conducían los chicos. 281 00:17:47,231 --> 00:17:48,490 Si ahí es de donde son... 282 00:17:48,515 --> 00:17:49,795 Tal vez regresaron. 283 00:18:18,598 --> 00:18:19,616 ¿Max? 284 00:18:20,799 --> 00:18:21,874 ¿Dylan? 285 00:18:23,053 --> 00:18:24,063 ¿Annie? 286 00:18:24,479 --> 00:18:26,031 No querían que los encontraran ayer. 287 00:18:26,055 --> 00:18:27,092 Quieren que los encuentren. 288 00:18:27,593 --> 00:18:29,652 Seguro tienen una manera extraña de demostrarlo. 289 00:18:30,891 --> 00:18:32,371 Cuando hui, me levantaba todas las mañanas 290 00:18:32,395 --> 00:18:34,399 esperando que sería el día en que me encontraras. 291 00:18:34,823 --> 00:18:36,208 ¿Y por qué seguías huyendo? 292 00:18:40,236 --> 00:18:42,656 Parte de mí temía que dejaras de buscar... 293 00:18:43,352 --> 00:18:44,546 que te darías por vencido. 294 00:18:45,233 --> 00:18:46,613 Es más fácil seguir avanzando 295 00:18:46,638 --> 00:18:49,554 que enfrentar la posibilidad 296 00:18:49,579 --> 00:18:50,831 de que no estuvieras ahí. 297 00:19:03,978 --> 00:19:05,378 No sé si los chicos están aquí, 298 00:19:05,403 --> 00:19:07,238 pero sin duda alguien llamó hogar a este lugar. 299 00:19:07,787 --> 00:19:08,879 Sí. 300 00:19:12,238 --> 00:19:13,281 Peleó por él. 301 00:19:15,864 --> 00:19:17,405 También podrían haber ganado. 302 00:19:17,430 --> 00:19:18,839 La cerca se ha reparado. 303 00:19:23,387 --> 00:19:24,471 ¿Oyes eso? 304 00:20:09,194 --> 00:20:10,278 ¿Alicia? 305 00:20:11,109 --> 00:20:13,361 ¿Al? ¿Me recibes? 306 00:20:14,089 --> 00:20:15,180 ¿Morgan? 307 00:20:15,757 --> 00:20:16,790 ¿John? 308 00:20:16,975 --> 00:20:18,060 ¿Luciana? 309 00:20:21,522 --> 00:20:22,774 La señal no es lo bastante fuerte. 310 00:20:22,799 --> 00:20:24,851 Se estrellaron al otro lado de la montaña. 311 00:20:25,360 --> 00:20:27,134 ¿Por qué no estuviste en ese avión, Víctor? 312 00:20:27,409 --> 00:20:28,645 Los muertos infestaron la pista. 313 00:20:28,670 --> 00:20:29,822 Alguien tenía que despejarlos. 314 00:20:29,847 --> 00:20:32,907 Y ese alguien desinteresado y heroico tenía que ser tú. 315 00:20:34,484 --> 00:20:36,535 Lo hice para ayudar a mis amigos. 316 00:20:36,560 --> 00:20:38,162 La última vez que te oí decir eso, 317 00:20:38,187 --> 00:20:40,539 una represa explotó y alguien me disparó en la cara. 318 00:20:43,800 --> 00:20:46,879 Lo lamento tanto, Daniel. 319 00:20:48,846 --> 00:20:51,253 No soy el mismo hombre que era en México. 320 00:20:52,744 --> 00:20:54,370 Tienes un nuevo corte de pelo. 321 00:20:59,508 --> 00:21:01,412 ¿No crees que un hombre pueda cambiar? 322 00:21:03,249 --> 00:21:04,282 Algunos hombres. 323 00:21:08,988 --> 00:21:10,454 Sé que he hecho cosas. 324 00:21:11,351 --> 00:21:12,449 Cosas terribles. 325 00:21:13,947 --> 00:21:15,792 Cosas de las que tal vez no pueda compensar. 326 00:21:15,817 --> 00:21:16,968 Pero... 327 00:21:18,579 --> 00:21:19,629 lo estoy intentando. 328 00:21:22,412 --> 00:21:23,745 Espero que puedas creer eso. 329 00:21:28,882 --> 00:21:30,099 Déjame hacerlo. 330 00:21:31,218 --> 00:21:32,976 Te faltan la mitad de las bandas superiores. 331 00:21:44,014 --> 00:21:45,073 Estos están libres. 332 00:21:50,229 --> 00:21:51,322 Yo me encargo. 333 00:21:56,242 --> 00:21:59,243 Oye. 334 00:22:00,106 --> 00:22:01,649 Oye, sobre mi palo. 335 00:22:02,274 --> 00:22:03,840 ¿Alguna vez voy a recuperarlo? 336 00:22:04,426 --> 00:22:06,707 No puedes. La madera es porosa. 337 00:22:06,732 --> 00:22:08,092 No hay forma de limpiarlo. 338 00:22:10,746 --> 00:22:12,366 No es solo por ser puntiagudo, ¿no? 339 00:22:14,552 --> 00:22:15,635 Estos están todos libres. 340 00:22:16,064 --> 00:22:17,573 Perfecto, sigamos avanzando. 341 00:22:17,895 --> 00:22:18,970 Espera. 342 00:22:19,933 --> 00:22:21,369 Tiraron mi cerca. 343 00:22:22,916 --> 00:22:24,785 No tengo ninguna trampa aquí. 344 00:22:24,810 --> 00:22:26,261 Era lo único que les impedía 345 00:22:26,286 --> 00:22:27,837 cruzar la frontera este. 346 00:22:28,437 --> 00:22:31,150 Tenemos que buscar en la zona, colocar más cercas. 347 00:22:31,175 --> 00:22:32,965 Bien, tenemos que encontrar a nuestra amiga. 348 00:22:32,990 --> 00:22:34,601 Perdemos el tiempo siguiendo a los muertos. 349 00:22:34,626 --> 00:22:35,940 ¿Eso es lo que crees que es esto? 350 00:22:35,965 --> 00:22:38,340 Al sigue viva. Ellos no. 351 00:22:45,098 --> 00:22:46,340 Es uno de los míos. 352 00:22:46,365 --> 00:22:47,768 - Dame el arma. - Te lo dije. 353 00:22:47,793 --> 00:22:48,910 Me la quedo. 354 00:22:48,935 --> 00:22:51,171 Alicia, déjala hacer lo que sabe. 355 00:22:55,032 --> 00:22:56,666 Busca tu equipo. Tú ayúdala. 356 00:22:56,677 --> 00:22:58,137 Me haré cargo del resto de ellos. 357 00:22:58,161 --> 00:23:00,186 - No es seguro. - Lo haré seguro. 358 00:23:00,384 --> 00:23:02,544 ¿Quieres arriesgarte a morir para conseguirlo? 359 00:23:03,106 --> 00:23:04,918 No tenemos tiempo para esto. 360 00:23:05,779 --> 00:23:06,821 Vamos. 361 00:23:07,297 --> 00:23:09,805 Buscaremos la lona. Vamos. 362 00:23:10,810 --> 00:23:11,951 Atrás de la camioneta. 363 00:23:11,976 --> 00:23:13,543 Ayúdame con mi traje. 364 00:23:17,051 --> 00:23:18,843 - Agarra la cinta. - Bien. 365 00:23:34,497 --> 00:23:35,564 Mierda. 366 00:23:39,368 --> 00:23:41,054 No puedo distinguir cuál es cuál. 367 00:23:41,078 --> 00:23:42,388 Aléjate de ellos. 368 00:23:46,256 --> 00:23:48,039 El agua del tanque está vacía. Tenemos que movernos. 369 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 Busca la lona. 370 00:24:11,011 --> 00:24:12,519 Tiene que ser uno de estos. 371 00:24:14,153 --> 00:24:15,370 Lánzame mi arma. 372 00:24:21,357 --> 00:24:22,449 Vamos. 373 00:24:23,684 --> 00:24:26,342 Este está libre. 374 00:24:26,433 --> 00:24:27,966 Alicia, resiste. 375 00:24:28,333 --> 00:24:29,448 Uno más. 376 00:24:30,103 --> 00:24:31,162 ¡Deprisa! 377 00:24:36,800 --> 00:24:39,259 Es nuestro sujeto. 378 00:25:12,963 --> 00:25:14,272 Podrías haber quedado expuesta 379 00:25:14,868 --> 00:25:16,733 y no tengo más agua en mi tanque. 380 00:25:17,058 --> 00:25:18,617 No podría descontaminarte. 381 00:25:20,020 --> 00:25:21,596 Sé que quieres encontrar a tu amiga... 382 00:25:23,029 --> 00:25:25,189 pero ella tampoco querría que enfermaras y murieras. 383 00:25:46,936 --> 00:25:47,962 ¿Me ayudas con el cuerpo? 384 00:25:49,177 --> 00:25:50,177 Sí. 385 00:25:56,902 --> 00:25:57,994 Los conocías. 386 00:26:01,789 --> 00:26:03,298 Trabajé en la planta. 387 00:26:03,323 --> 00:26:04,581 Dirigía operaciones. 388 00:26:05,226 --> 00:26:06,709 Una vez que las cosas comenzaron a salir mal, 389 00:26:06,734 --> 00:26:09,075 solicité a todos los turnos para ayudar a mantener el lugar en funcionamiento. 390 00:26:09,733 --> 00:26:11,801 Una vez que las cosas empeoraron, llamé a sus familias. 391 00:26:12,897 --> 00:26:15,948 Teníamos comida, suministros, combustible para durar meses. 392 00:26:16,644 --> 00:26:18,671 El lugar se diseñó para alejar a los terroristas, 393 00:26:19,120 --> 00:26:20,365 así que los muertos no serían un problema. 394 00:26:22,249 --> 00:26:23,308 Yo sí. 395 00:26:24,473 --> 00:26:25,714 Una vez que cayeron las ciudades, 396 00:26:26,363 --> 00:26:28,043 no necesitaban la energía que creábamos. 397 00:26:28,568 --> 00:26:29,660 No pude ver 398 00:26:29,685 --> 00:26:31,778 que las cosas no iban a ser a como eran antes. 399 00:26:32,634 --> 00:26:34,028 Debí haber evacuado la planta. 400 00:26:34,949 --> 00:26:36,113 No teníamos la infraestructura 401 00:26:36,137 --> 00:26:37,564 para mantener el lugar de buena manera. 402 00:26:37,588 --> 00:26:39,468 ¿Cuántos de ellos siguen quedando ahí fuera? 403 00:26:42,141 --> 00:26:43,242 63. 404 00:26:45,746 --> 00:26:47,174 No pude encargarme de ellos entonces. 405 00:26:47,933 --> 00:26:49,552 Así que tengo que encargarme de ellos ahora. 406 00:26:55,246 --> 00:26:57,467 ¿Alguien recibe? Repito, ¿alguien recibe? 407 00:26:57,492 --> 00:26:58,802 Recibimos. ¿Están bien? 408 00:26:59,246 --> 00:27:00,313 Sí. 409 00:27:00,949 --> 00:27:03,143 ¿Sabes? ¿Esos cilindros que nos dijiste que tuviéramos cuidado? 410 00:27:03,739 --> 00:27:05,499 Podríamos haber encontrado un montón de ellos. 411 00:27:08,451 --> 00:27:09,876 No toquen nada. 412 00:27:09,901 --> 00:27:11,028 Vamos en camino. 413 00:27:36,352 --> 00:27:37,596 ¿Tocaron algo? 414 00:27:37,920 --> 00:27:39,250 ¿Respiraron esa ceniza? 415 00:27:39,275 --> 00:27:40,594 No, señora, nos quedamos contra el viento. 416 00:27:40,619 --> 00:27:42,525 ¿Quemarlos no mata la radiación? 417 00:27:42,550 --> 00:27:44,112 Solo la libera al aire. 418 00:27:45,810 --> 00:27:47,018 ¿Quién hizo esto? 419 00:27:47,043 --> 00:27:48,423 Podrían estar muy enfermos. 420 00:27:53,073 --> 00:27:54,207 No están enfermos. 421 00:28:05,843 --> 00:28:07,688 No tienes que hacerte esto. 422 00:28:07,713 --> 00:28:08,754 No. 423 00:28:09,349 --> 00:28:10,962 También podrían estar contaminados. 424 00:28:12,808 --> 00:28:14,568 Por esto importa encontrar a los muertos. 425 00:28:15,916 --> 00:28:17,468 Por esto nadie más puede matarlos. 426 00:28:19,402 --> 00:28:21,180 Esas personas estuvieron expuestas. 427 00:28:24,935 --> 00:28:26,794 Creyeron que se estaban protegiendo. 428 00:28:46,665 --> 00:28:47,756 ¿Strand? 429 00:28:49,181 --> 00:28:50,256 ¿Me recibes? 430 00:28:56,634 --> 00:28:58,386 Strand, ¿estás ahí? 431 00:29:03,405 --> 00:29:04,447 Luciana. 432 00:29:04,947 --> 00:29:06,830 Strand, estoy aquí. 433 00:29:07,615 --> 00:29:08,765 ¿Dónde estás? 434 00:29:08,790 --> 00:29:10,048 En la parada de camiones. 435 00:29:10,363 --> 00:29:12,007 Me lastimé en serio en el accidente. 436 00:29:12,293 --> 00:29:14,387 June tuvo que operar. Me recuperaré. 437 00:29:14,601 --> 00:29:16,163 Creo que mi chaqueta no. 438 00:29:16,188 --> 00:29:18,524 ¿Y los demás? 439 00:29:18,549 --> 00:29:19,825 Al está desaparecida. 440 00:29:19,850 --> 00:29:23,033 No podemos encontrarla. Hallamos a otras personas. 441 00:29:23,318 --> 00:29:25,953 Intentamos ayudarlas, pero este lugar... 442 00:29:28,128 --> 00:29:29,842 no podemos quedarnos aquí mucho tiempo. 443 00:29:30,318 --> 00:29:32,382 No tendrán que hacerlo. Recibí el mensaje de Al. 444 00:29:32,676 --> 00:29:33,890 ¿El hombre del avión? 445 00:29:34,315 --> 00:29:35,823 Lo encontré. 446 00:29:35,848 --> 00:29:37,773 Y, Luciana, lo conozco. 447 00:29:37,974 --> 00:29:39,190 Alicia lo conoce. 448 00:29:39,259 --> 00:29:41,017 Va a ayudarnos. 449 00:29:44,873 --> 00:29:45,897 ¿Luciana? 450 00:29:47,090 --> 00:29:49,212 Lucia... Luciana, ¿me recibes? 451 00:29:50,832 --> 00:29:52,340 ¿Strand? 452 00:29:52,974 --> 00:29:53,991 ¿Estás ahí? 453 00:30:04,667 --> 00:30:05,760 ¿Luciana? 454 00:30:07,797 --> 00:30:08,975 Luciana, ¿me recibes? 455 00:30:11,819 --> 00:30:12,912 ¿Ya me crees? 456 00:30:14,876 --> 00:30:16,121 Necesitan ayuda. 457 00:30:16,146 --> 00:30:17,500 Es peor de lo que pensaba. 458 00:30:17,525 --> 00:30:19,084 Sí, la necesitan. 459 00:30:20,361 --> 00:30:21,396 Sígueme. 460 00:30:41,549 --> 00:30:42,658 ¿Hay alguien ahí? 461 00:31:16,848 --> 00:31:18,016 Este tiene llaves. 462 00:31:22,752 --> 00:31:24,198 Y tres cuartos de tanque. 463 00:31:29,117 --> 00:31:31,539 Tiene muchos asientos... lugar para todos. 464 00:31:32,096 --> 00:31:33,237 Los chicos también. 465 00:31:33,330 --> 00:31:34,338 Sí. 466 00:31:35,235 --> 00:31:37,361 Habla Luciana. ¿Hay alguien ahí? 467 00:31:37,386 --> 00:31:38,419 Sí, recibimos. 468 00:31:38,847 --> 00:31:40,147 Strand recibió el mensaje de Al. 469 00:31:40,541 --> 00:31:42,067 Ahora está buscando el avión. 470 00:31:44,228 --> 00:31:45,537 Luciana, ¿hablaste con él? 471 00:31:46,014 --> 00:31:47,106 No por mucho tiempo. 472 00:31:47,749 --> 00:31:50,892 El viento... quitó la antena de largo alcance. 473 00:31:51,693 --> 00:31:54,097 ¿Estás afuera? No deberías estar de pie. 474 00:31:54,121 --> 00:31:56,163 No pasa nada. Me siento mucho mejor. 475 00:31:56,444 --> 00:31:58,602 Luciana, vuelve adentro. Cierra las puertas. 476 00:31:58,626 --> 00:31:59,885 Vamos hacia ti ahora. 477 00:33:29,383 --> 00:33:30,434 ¿Estás bien? 478 00:33:39,074 --> 00:33:40,133 Ella tenía razón. 479 00:33:42,698 --> 00:33:44,466 Esas personas no sabían lo que hacían. 480 00:33:44,490 --> 00:33:45,823 Yo sí. 481 00:33:47,865 --> 00:33:49,661 Y no es por no creerle. Lo sabía. 482 00:33:49,685 --> 00:33:51,269 Aún lo hice de todos modos. 483 00:34:04,328 --> 00:34:05,486 Yo pensaba que matar 484 00:34:05,511 --> 00:34:07,037 era lo único que podía hacer. 485 00:34:10,237 --> 00:34:11,696 Es lo único que puedo hacer. 486 00:34:19,798 --> 00:34:21,316 No he ayudado a nadie. 487 00:34:23,938 --> 00:34:25,883 No he encontrado a nadie de esas cintas. 488 00:34:25,908 --> 00:34:28,428 No pude evitar que Al desapareciera. 489 00:34:30,663 --> 00:34:31,754 Cada caminante que mato, 490 00:34:31,779 --> 00:34:33,498 es algo menos peligroso que hay. 491 00:34:33,709 --> 00:34:35,956 Sí, solía ser así para mí. 492 00:34:40,955 --> 00:34:42,021 Pero... 493 00:34:44,258 --> 00:34:45,290 empeoró. 494 00:34:45,315 --> 00:34:47,333 Me perdí. Me atasqué. 495 00:34:49,005 --> 00:34:50,021 No lo sabía. 496 00:34:51,601 --> 00:34:54,809 No lo sabes hasta que alguien te lo dice, así que... 497 00:35:00,382 --> 00:35:01,534 tengo que decírtelo. 498 00:35:05,374 --> 00:35:07,399 Lamento mucho que no dijera esto antes, 499 00:35:09,036 --> 00:35:10,908 pero... esas cosas no siempre han ido 500 00:35:10,933 --> 00:35:12,046 de la manera que esperaría. 501 00:35:16,681 --> 00:35:18,134 No estás encerrada. 502 00:35:18,705 --> 00:35:19,917 La puerta se abre. 503 00:35:19,942 --> 00:35:21,034 Hay una salida. 504 00:35:21,963 --> 00:35:23,088 ¿Una salida a qué? 505 00:35:26,374 --> 00:35:27,890 No hay ninguna seguridad. 506 00:35:29,666 --> 00:35:31,916 No hay forma de protegerte en verdad. 507 00:35:31,941 --> 00:35:34,590 No puedes poner un arma entre ti y perder gente, 508 00:35:34,600 --> 00:35:36,522 y tampoco puedes huir de ellos. 509 00:35:38,392 --> 00:35:40,154 Te lo estoy diciendo porque lo he intentado. 510 00:35:42,955 --> 00:35:45,480 La salida es abrir la puerta. 511 00:35:47,775 --> 00:35:49,003 Para la gente. 512 00:35:49,792 --> 00:35:51,106 Para la posibilidad. 513 00:35:52,765 --> 00:35:54,840 Para el dolor que ocurrirá. 514 00:36:00,523 --> 00:36:01,903 Pues eso es lo que hice. 515 00:36:03,887 --> 00:36:06,130 He encontrado el camino y abrí la puerta 516 00:36:06,155 --> 00:36:08,101 y entonces mi vida volvió a comenzar. 517 00:36:11,827 --> 00:36:12,952 La tuya también lo hará. 518 00:36:24,757 --> 00:36:25,983 Oye, ¿a dónde vas? 519 00:36:26,923 --> 00:36:28,977 Hay unas cavernas cerca de la planta. 520 00:36:30,106 --> 00:36:31,159 Entierro los cuerpos ahí 521 00:36:31,184 --> 00:36:32,736 para que esto no suceda. 522 00:36:33,427 --> 00:36:35,211 Y de verdad tienes que llevarte mi palo. 523 00:36:35,236 --> 00:36:37,595 Sí. 524 00:36:39,573 --> 00:36:41,301 No deberían estar aquí mucho tiempo. 525 00:36:41,326 --> 00:36:42,816 Todo este lugar tiene que ser despejado. 526 00:36:44,499 --> 00:36:45,968 No tienes que hacer esto sola. 527 00:36:45,993 --> 00:36:48,193 - No pueden ayudarme. - Podemos. 528 00:36:48,323 --> 00:36:50,060 Dijiste que quedaban 63 529 00:36:50,084 --> 00:36:51,636 y acabamos de encontrar la mitad de ellos en las cenizas. 530 00:36:51,660 --> 00:36:53,344 Podríamos ayudarte a encontrar al resto. 531 00:36:53,619 --> 00:36:55,711 Y una vez que encontremos a Al, a esos chicos, 532 00:36:55,736 --> 00:36:57,121 tal vez puedas volver con nosotros. 533 00:36:57,332 --> 00:36:58,590 Tenemos un avión en camino. 534 00:36:58,615 --> 00:37:00,018 No puedo volver con ustedes. 535 00:37:00,043 --> 00:37:01,609 La gente que murió, intentaste... 536 00:37:02,699 --> 00:37:05,281 intentaste evitar que algo como esto les sucediera. 537 00:37:05,579 --> 00:37:07,324 Esto no es si lo merezco. 538 00:37:09,793 --> 00:37:11,292 Después del accidente, 539 00:37:11,513 --> 00:37:14,065 volví a la planta durante días, 540 00:37:14,493 --> 00:37:15,652 buscando sobrevivientes. 541 00:37:17,245 --> 00:37:19,871 Tuve cuidado, pero aun así estuve expuesta 542 00:37:19,896 --> 00:37:22,374 a más emisores alfa que la mayoría de la gente ve en la vida. 543 00:37:23,450 --> 00:37:25,365 No voy a arriesgar el bienestar de nadie más. 544 00:37:25,979 --> 00:37:27,105 No haré eso. 545 00:37:32,474 --> 00:37:33,677 ¿Cuánto tiempo tienes? 546 00:37:35,067 --> 00:37:36,176 No lo sé. 547 00:37:36,649 --> 00:37:38,030 Pues lo que haces por tu gente, 548 00:37:38,054 --> 00:37:39,275 nos gustaría ayudar, 549 00:37:39,300 --> 00:37:41,800 así que si cambias de opinión y creo que deberías... 550 00:37:41,825 --> 00:37:44,259 estaremos al otro lado de ese walkie-talkie, canal 7. 551 00:37:47,319 --> 00:37:48,637 Espero que encuentren a su amiga. 552 00:37:49,369 --> 00:37:50,953 Si ven a algunos de mis amigos, 553 00:37:52,387 --> 00:37:54,123 también estoy al otro lado de este walkie-talkie. 554 00:38:05,974 --> 00:38:07,544 Dijiste que esto iba a ser difícil. 555 00:38:08,467 --> 00:38:09,468 Sí. 556 00:38:11,205 --> 00:38:12,231 Sí, lo dije. 557 00:38:25,924 --> 00:38:27,858 ¿Luci? ¿Luciana? 558 00:38:27,883 --> 00:38:30,714 ¿Luci? 559 00:38:30,739 --> 00:38:31,939 ¿Estás bien? 560 00:38:32,107 --> 00:38:34,183 - ¿Dónde están? - ¿Quiénes? 561 00:38:36,190 --> 00:38:37,223 Los muertos. 562 00:38:40,655 --> 00:38:42,020 Alguien sabe que estamos aquí. 563 00:38:43,292 --> 00:38:44,819 Intentan asustarnos. 564 00:38:46,683 --> 00:38:48,070 No sé lo que estoy viendo. 565 00:38:48,095 --> 00:38:49,651 ¿Sabes lo que veo yo? 566 00:38:49,819 --> 00:38:51,953 Demasiado esfuerzo cuando pudieron haber dejado una nota. 567 00:38:52,836 --> 00:38:54,584 Esto, las barricadas, 568 00:38:54,609 --> 00:38:56,753 significa que nos acercamos a algo. 569 00:38:56,778 --> 00:38:58,789 Strand vendrá con ese avión. 570 00:38:58,814 --> 00:39:00,725 Encontraremos a Al. Encontraremos a esos chicos. 571 00:39:00,749 --> 00:39:01,875 Y llegaremos a casa. 572 00:39:12,856 --> 00:39:14,198 ¿Dónde guardas el avión? 573 00:39:15,161 --> 00:39:17,187 Es hora de que te vayas, Víctor. 574 00:39:19,825 --> 00:39:21,878 Oye, no lo entiendo. 575 00:39:21,902 --> 00:39:23,194 Nuestros amigos necesitan ayuda. 576 00:39:23,219 --> 00:39:26,048 Sí, la necesitan, pero no de ti. 577 00:39:27,012 --> 00:39:28,458 ¿De qué rayos hablas? 578 00:39:28,483 --> 00:39:29,733 Ya oíste a Luciana. 579 00:39:29,758 --> 00:39:32,459 Me dijiste que el motivo de no estar en ese avión 580 00:39:32,487 --> 00:39:34,746 fue por querer ayudar a tus amigos. 581 00:39:34,771 --> 00:39:36,655 Parece que no fue así. 582 00:39:36,680 --> 00:39:38,802 Daniel. ¡Por favor! 583 00:39:38,827 --> 00:39:41,014 Alicia es ingeniosa como su madre. 584 00:39:41,039 --> 00:39:43,514 Althea es una superviviente. Se las arreglarán. 585 00:39:44,930 --> 00:39:46,650 No te doy el avión 586 00:39:46,865 --> 00:39:48,952 porque se lo empeorarás todo. 587 00:39:49,096 --> 00:39:50,714 Cada vez que ayudas a la gente, 588 00:39:50,739 --> 00:39:52,356 terminas perjudicándola. 589 00:39:52,655 --> 00:39:54,672 Nadie sabe eso mejor que yo. 590 00:40:07,263 --> 00:40:08,581 Y si regresas, 591 00:40:09,357 --> 00:40:11,199 la próxima te dará en la cara. 592 00:41:00,748 --> 00:41:05,748 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-38255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.