Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,492 --> 00:00:07,325
Strand, hay una cinta. Mírala.
2
00:00:07,350 --> 00:00:08,865
El sujeto que está tiene
un avión pequeño.
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,176
Necesitamos que vengas a buscarnos.
4
00:00:10,201 --> 00:00:11,767
Quédate conmigo.
5
00:00:11,792 --> 00:00:13,433
- No pasa nada.
- Oh, Dios.
6
00:00:13,772 --> 00:00:15,592
Vi algunos carteles en
el lugar del accidente.
7
00:00:15,617 --> 00:00:16,782
Mierda.
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,477
No tienen idea de dónde aterrizaron.
9
00:00:19,579 --> 00:00:21,015
Aquí hay una historia.
10
00:00:21,922 --> 00:00:23,380
Tenía razón.
11
00:00:24,959 --> 00:00:26,286
Tengo la cinta de la que hablaba Al.
12
00:00:26,310 --> 00:00:27,718
Daniel.
13
00:00:27,835 --> 00:00:29,360
Daniel Salazar.
14
00:00:35,744 --> 00:00:36,947
Si estás viendo esto,
15
00:00:38,953 --> 00:00:40,471
significa que probablemente
no haya sobrevivido.
16
00:00:42,374 --> 00:00:44,245
Sarah. Wendell. Charlie.
17
00:00:45,753 --> 00:00:47,418
Depende de ustedes
hacer lo que yo no pude.
18
00:00:49,724 --> 00:00:50,907
Solo sepan que lo intenté.
19
00:02:06,668 --> 00:02:08,439
Hola, gatito.
20
00:02:21,413 --> 00:02:24,610
¿Podemos tomar un respiro, Daniel?
21
00:02:26,405 --> 00:02:27,951
Sé que tengo un timbre característico...
22
00:02:27,975 --> 00:02:29,299
escucharlo ahora, verme la cara,
23
00:02:29,310 --> 00:02:30,409
quitar toda duda,
24
00:02:30,434 --> 00:02:33,337
puedes estar inclinado a tirar
instantáneamente del gatillo.
25
00:02:33,362 --> 00:02:34,737
Tal vez involuntariamente.
26
00:02:34,762 --> 00:02:36,688
Una respuesta pavloviana de autodefensa.
27
00:02:36,713 --> 00:02:39,666
Así que, ¿tan solo podemos...
28
00:02:41,115 --> 00:02:42,743
respirar antes de comenzar?
29
00:02:44,373 --> 00:02:47,515
Aún hablas demasiado, Víctor.
30
00:02:48,970 --> 00:02:50,057
Date la vuelta.
31
00:02:51,380 --> 00:02:52,625
Despacio.
32
00:02:54,625 --> 00:02:55,701
No voy armado.
33
00:03:02,044 --> 00:03:03,326
Le agradas a Skidmark.
34
00:03:03,351 --> 00:03:05,286
Tiene buen gusto.
35
00:03:06,011 --> 00:03:08,354
Se lame el propio trasero.
36
00:03:08,898 --> 00:03:10,365
¿Sabías que yo estaba aquí?
37
00:03:10,390 --> 00:03:12,644
- Sí.
- ¿Y por qué estás aquí?
38
00:03:13,214 --> 00:03:14,818
Entiendo que nos separáramos
39
00:03:14,843 --> 00:03:18,039
bajo circunstancias difíciles,
pero han cambiado las cosas.
40
00:03:18,064 --> 00:03:19,624
Yo...
41
00:03:22,912 --> 00:03:24,742
A veces no tropiezan.
42
00:03:28,076 --> 00:03:29,127
Sí.
43
00:03:29,452 --> 00:03:30,593
Ven adentro.
44
00:03:31,463 --> 00:03:33,047
No es seguro hablar aquí afuera.
45
00:03:40,251 --> 00:03:41,647
¡Skidmark, Skidmark!
46
00:03:41,957 --> 00:03:43,072
Entra ahí.
47
00:04:01,762 --> 00:04:04,762
Fear the Walking Dead 5x02
*EL DOLOR QUE OCURRIRÁ*
48
00:04:06,027 --> 00:04:08,527
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
49
00:04:22,058 --> 00:04:24,193
Pues lo que sea que vino a revisar...
50
00:04:25,945 --> 00:04:27,003
ya no está.
51
00:04:27,028 --> 00:04:28,527
¿A qué te refieres con "no está"?
52
00:04:28,552 --> 00:04:30,138
Dijiste que lo sujetó al suelo.
53
00:04:30,163 --> 00:04:32,881
Bueno, la lluvia convirtió
el suelo en papilla.
54
00:04:32,906 --> 00:04:34,023
Debió haberse liberado.
55
00:04:34,859 --> 00:04:37,619
No sé. Tal vez lo siguió.
56
00:04:38,462 --> 00:04:40,837
Tal vez persiga la historia como
siempre lo hace, ya sabes.
57
00:04:43,382 --> 00:04:44,750
¿De verdad crees eso?
58
00:04:45,262 --> 00:04:47,542
O sea, ¿con todo lo que
vimos desde el accidente?
59
00:04:47,567 --> 00:04:48,896
Supongo que quiero creerlo.
60
00:04:49,802 --> 00:04:51,126
Pero si te soy sincero...
61
00:04:52,220 --> 00:04:54,053
no. No, no lo creo.
62
00:04:54,078 --> 00:04:56,629
John, Alicia, por aquí.
63
00:05:01,011 --> 00:05:03,562
Quienquiera que se llevara a Al se
llevó todas las armas y munición.
64
00:05:03,587 --> 00:05:04,823
También vi lo que guardaste ahí.
65
00:05:04,847 --> 00:05:06,274
Estabas lista para el Día D.
66
00:05:06,298 --> 00:05:07,659
Hay un camino ahí.
67
00:05:08,052 --> 00:05:09,854
Si alguien se la llevó
y se llevó todo esto,
68
00:05:10,338 --> 00:05:11,496
probablemente tenía un vehículo.
69
00:05:11,521 --> 00:05:13,529
- Bueno, entonces lo investigaremos.
- Muy bien.
70
00:05:13,554 --> 00:05:14,967
Agarren lo que valga la pena conservar
71
00:05:14,992 --> 00:05:16,704
- y llévenlo a la camioneta.
- De acuerdo.
72
00:05:16,728 --> 00:05:18,442
Avisen por radio si tienen problemas.
73
00:05:18,467 --> 00:05:20,427
Pero tengan cuidado, no sabemos
quién está escuchando.
74
00:05:21,490 --> 00:05:23,277
Debí haberla detenido.
75
00:05:23,866 --> 00:05:26,432
Oye, no vamos a lamentarnos aún.
76
00:05:26,745 --> 00:05:28,015
- No podemos.
- Es por Al.
77
00:05:29,019 --> 00:05:30,102
Debí haberlo sabido.
78
00:05:33,784 --> 00:05:34,934
Yo me encargo.
79
00:05:34,959 --> 00:05:36,691
- Déjame ayudar.
- No, está bien.
80
00:05:58,893 --> 00:06:00,261
Bueno, ¿sabes algo?
81
00:06:01,145 --> 00:06:02,903
Esta es tu próxima dosis.
82
00:06:05,489 --> 00:06:08,019
Bien, eso ayudará a relajarte.
83
00:06:19,044 --> 00:06:20,599
No siento los dedos.
84
00:06:20,624 --> 00:06:22,135
Sí, eso es normal.
85
00:06:22,336 --> 00:06:24,929
La barra... estaba cerca
del plexo braquial.
86
00:06:26,822 --> 00:06:28,510
Llevará un tiempo para que sane esto.
87
00:06:30,685 --> 00:06:32,576
¿Cuándo seré capaz de tocar el acordeón?
88
00:06:33,922 --> 00:06:35,106
¿Tocas el acordeón?
89
00:06:37,606 --> 00:06:38,954
Pensaba en aprender.
90
00:06:41,626 --> 00:06:44,278
Sí, tienes que descansar.
Si lo esfuerzas...
91
00:06:44,303 --> 00:06:46,462
necesitarás algo más fuerte que esto.
92
00:06:48,351 --> 00:06:51,303
¿Hubo suerte?
93
00:06:51,328 --> 00:06:53,097
Sin rastros de Al.
94
00:06:53,122 --> 00:06:54,933
Busqué lo que pude.
95
00:06:54,957 --> 00:06:56,197
Algunos trozos de comida.
96
00:06:56,222 --> 00:06:57,502
Suministros de primeros auxilios.
97
00:06:57,961 --> 00:06:59,344
Y encontré esto.
98
00:07:01,463 --> 00:07:03,691
Creí que Oso Polar podría
tener una o dos rutas ahí.
99
00:07:06,297 --> 00:07:08,323
También encontré esto allá fuera.
100
00:07:08,713 --> 00:07:10,054
Supuse que cualquier
libro que sobreviviera
101
00:07:10,079 --> 00:07:11,616
a un huracán y a un accidente de avión
102
00:07:11,640 --> 00:07:13,026
con algunas páginas chamuscadas
103
00:07:13,050 --> 00:07:14,486
valdría la pena quedarse.
104
00:07:14,648 --> 00:07:16,656
- Gracias, John.
- Claro.
105
00:07:17,405 --> 00:07:20,687
Morgan y Alicia iban al norte,
106
00:07:20,712 --> 00:07:22,162
- a ver qué podrían encontrar.
- Sí.
107
00:07:22,186 --> 00:07:24,084
Supuse que iríamos
a la dirección opuesta.
108
00:07:24,108 --> 00:07:27,012
- No puedo dejarla sola.
- No estaré sola.
109
00:07:27,456 --> 00:07:29,467
Solo necesito una mano
para operar la radio.
110
00:07:29,492 --> 00:07:31,150
No es como si tocara el acordeón.
111
00:07:31,175 --> 00:07:32,391
No.
112
00:07:34,192 --> 00:07:35,923
Es la droga hablando, ¿verdad?
113
00:07:35,948 --> 00:07:37,023
Sí.
114
00:07:37,048 --> 00:07:39,677
Bueno, nos quedamos cortos en armas,
115
00:07:39,702 --> 00:07:41,813
pero si te metes en problemas,
116
00:07:41,837 --> 00:07:43,389
esto debería alcanzar.
117
00:07:44,479 --> 00:07:46,173
Intentaré contactar a Strand por radio.
118
00:07:47,058 --> 00:07:48,601
A ver si escuchó el mensaje de Al.
119
00:07:48,626 --> 00:07:49,651
Está bien.
120
00:07:55,068 --> 00:07:56,138
Sígueme.
121
00:08:00,137 --> 00:08:01,595
No toques nada.
122
00:08:07,812 --> 00:08:10,205
¿De dónde sacaste esta
verdadera recompensa?
123
00:08:10,502 --> 00:08:13,137
- Se podría decir que la heredé.
- ¿De quién?
124
00:08:13,299 --> 00:08:15,783
Víctor, no estás en posición
de hacer preguntas.
125
00:08:15,808 --> 00:08:17,140
Tengo algunas.
126
00:08:17,646 --> 00:08:19,663
¿Qué haces aquí? ¿Qué es lo que quieres?
127
00:08:19,688 --> 00:08:22,128
Pues se me dijo que podrías
tener un avión pequeño.
128
00:08:24,689 --> 00:08:26,106
¿Quién te dijo eso?
129
00:08:26,882 --> 00:08:27,974
Althea.
130
00:08:29,493 --> 00:08:32,427
¿La periodista? ¿La conoces?
131
00:08:32,452 --> 00:08:33,929
¿Cómo crees que te encontré?
132
00:08:34,494 --> 00:08:36,044
Qué mundo pequeño.
133
00:08:37,064 --> 00:08:40,494
Por lo tanto, tenemos una
responsabilidad ineluctable
134
00:08:40,519 --> 00:08:41,769
para aquellos que prevalecen.
135
00:08:43,277 --> 00:08:46,043
Oye, tú los conoces, Daniel.
136
00:08:46,377 --> 00:08:47,419
¿Madison?
137
00:08:52,600 --> 00:08:53,615
Ha muerto.
138
00:08:57,965 --> 00:09:00,224
También Nick.
139
00:09:01,464 --> 00:09:03,999
Pero Alicia, ella permanece.
140
00:09:04,562 --> 00:09:05,863
Y tu avión...
141
00:09:05,888 --> 00:09:07,015
lo necesito para ayudarla.
142
00:09:07,040 --> 00:09:08,793
Para ayudar a Al. Para ayudar
a todos nuestros amigos.
143
00:09:10,203 --> 00:09:11,649
¿Por qué no puedes ser honesto?
144
00:09:12,252 --> 00:09:13,359
Es para ti.
145
00:09:13,646 --> 00:09:15,664
Es para ti y para nadie más.
146
00:09:15,689 --> 00:09:17,114
Sé quién eres.
147
00:09:18,459 --> 00:09:19,627
No tienes por qué creerme.
148
00:09:19,895 --> 00:09:21,465
¿Tienes un radio de largo alcance
149
00:09:21,490 --> 00:09:22,827
entre este tesoro?
150
00:09:25,576 --> 00:09:26,675
Por favor.
151
00:09:29,008 --> 00:09:31,367
Luciana, la norte 31 está bloqueada.
152
00:09:33,428 --> 00:09:35,388
Tenemos más de esos
carteles de radiación.
153
00:09:35,683 --> 00:09:36,835
Entendido.
154
00:09:36,990 --> 00:09:38,763
¿Supiste algo de Strand?
155
00:09:39,197 --> 00:09:41,663
Aún no, pero te avisaré
cuando haga contacto.
156
00:09:41,902 --> 00:09:44,419
- Porque lo hará.
- ¿Qué te hace estar tan segura?
157
00:09:44,444 --> 00:09:47,231
Simplemente lo sé. Y
no es por las drogas.
158
00:09:47,256 --> 00:09:49,222
Lo del acordeón es por las drogas.
159
00:09:49,802 --> 00:09:50,861
¿Lo qué?
160
00:09:51,083 --> 00:09:52,191
Olvídalo.
161
00:09:53,009 --> 00:09:54,083
No importa.
162
00:09:54,252 --> 00:09:55,287
Entendido.
163
00:09:58,810 --> 00:09:59,890
Si Al estuviese ahí...
164
00:09:59,915 --> 00:10:01,226
Saldrá de esto.
165
00:10:01,251 --> 00:10:02,837
Ni siquiera sabemos qué es "esto".
166
00:10:03,039 --> 00:10:06,275
Alicia, no es todo culpa tuya.
167
00:10:06,300 --> 00:10:08,344
Sí, lo es. Por eso lo decidimos
en el molino del río.
168
00:10:08,368 --> 00:10:10,828
Yo mantendría a todos a salvo.
Tú te encargarías del resto.
169
00:10:10,852 --> 00:10:12,578
Sí, no decidimos eso. Fuiste tú.
170
00:10:15,668 --> 00:10:17,017
Todos nos subimos al avión.
171
00:10:17,897 --> 00:10:18,923
Todos vinimos aquí.
172
00:10:20,280 --> 00:10:22,532
Y todos haremos lo que haga
falta para encontrar a Al.
173
00:10:25,221 --> 00:10:26,305
Sí.
174
00:10:47,402 --> 00:10:48,448
Está caliente.
175
00:12:24,295 --> 00:12:25,837
Quítate la ropa.
176
00:12:26,637 --> 00:12:27,729
Toda.
177
00:12:31,897 --> 00:12:34,485
Sé lo que parece esto.
Pero no quiero dispararte.
178
00:12:35,080 --> 00:12:37,444
Así que haz lo que te digo. Por favor.
179
00:12:37,469 --> 00:12:39,066
- No comprendo.
- No hables.
180
00:12:39,225 --> 00:12:40,744
Hablar es malo. Respirar es malo.
181
00:12:41,086 --> 00:12:42,161
Al menos ahora.
182
00:12:42,939 --> 00:12:44,064
Libérate
183
00:12:44,089 --> 00:12:46,024
y retrocede lentamente del cuerpo.
184
00:12:47,076 --> 00:12:48,860
Tira la ropa sobre la lona,
185
00:12:48,885 --> 00:12:51,528
y recuerda... respira lo menos posible.
186
00:12:58,095 --> 00:12:59,679
Voy a necesitar recuperar eso.
187
00:13:00,449 --> 00:13:03,542
Es... es algo importante para mí.
188
00:13:03,894 --> 00:13:06,087
Pues mierda. Eres hablador, ¿no es así?
189
00:13:06,425 --> 00:13:08,103
¿Recuerdas lo que dije sobre hablar?
190
00:13:09,042 --> 00:13:10,852
No quiero tener que hacerlo así.
191
00:13:14,056 --> 00:13:15,098
Tírala.
192
00:13:16,413 --> 00:13:17,556
¿Dónde está?
193
00:13:19,145 --> 00:13:20,704
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
194
00:13:20,729 --> 00:13:22,406
- Nuestra amiga.
- Oye, Alicia...
195
00:13:22,431 --> 00:13:23,525
Al volvió al avión
196
00:13:23,550 --> 00:13:25,156
porque vio a alguien
llevando una máscara.
197
00:13:25,528 --> 00:13:26,636
¿Dónde está?
198
00:13:26,661 --> 00:13:27,889
No lo sé.
199
00:13:27,914 --> 00:13:29,993
Pero déjame evitar que
pierdas a otro amigo.
200
00:13:33,709 --> 00:13:34,759
Alicia.
201
00:13:40,396 --> 00:13:41,405
¿Por qué?
202
00:13:43,895 --> 00:13:46,009
Hay dos reactores de agua presurizada
203
00:13:46,318 --> 00:13:47,677
a 20 kilómetros al norte de aquí.
204
00:13:48,423 --> 00:13:50,180
El sistema de enfriamiento falló en uno.
205
00:13:50,494 --> 00:13:52,293
El reactor se fundió el año pasado,
206
00:13:52,644 --> 00:13:55,093
matando a muchas personas que
intentaban mantenerlo activo.
207
00:13:56,152 --> 00:13:59,523
Incluyendo ese cadáver, lo que
significa que su cuerpo lleva
208
00:13:59,548 --> 00:14:01,473
partículas particularmente peligrosas.
209
00:14:01,749 --> 00:14:03,869
Algunas de ellas podrían haber
llegado a... ¿cómo te llamas?
210
00:14:03,967 --> 00:14:06,279
- Morgan. - Algunas de ellas
podrían haber llegado a Morgan.
211
00:14:06,927 --> 00:14:08,594
Tiene que ser descontaminado.
212
00:14:08,798 --> 00:14:10,391
¿Exactamente cómo hacemos eso?
213
00:14:10,505 --> 00:14:13,040
Puedo mostrarte. En mi camioneta.
214
00:14:13,678 --> 00:14:14,828
Podría estar mintiendo.
215
00:14:16,651 --> 00:14:17,708
¿Cómo te llamas?
216
00:14:17,733 --> 00:14:18,824
Grace.
217
00:14:18,849 --> 00:14:22,243
Grace, ¿nos dices la verdad?
218
00:14:22,571 --> 00:14:23,663
Sí.
219
00:14:26,152 --> 00:14:27,236
Dejemos que vaya.
220
00:14:32,418 --> 00:14:33,685
Me quedo con esto.
221
00:14:40,048 --> 00:14:42,091
Aún necesitaré que te quites la ropa.
222
00:14:58,187 --> 00:15:00,739
Friégate, no tan duro.
223
00:15:01,197 --> 00:15:02,758
Ten cuidado con esos rasguños.
224
00:15:03,117 --> 00:15:05,187
Asegúrate de limpiar bajo las uñas
225
00:15:05,355 --> 00:15:08,042
- y tu anillo de boda.
- ¿Qué con él?
226
00:15:08,067 --> 00:15:09,150
Quítatelo.
227
00:15:09,629 --> 00:15:10,687
Limpia por debajo.
228
00:15:11,601 --> 00:15:13,123
Una vez que termines con todo eso,
229
00:15:13,148 --> 00:15:14,621
que siga fluyendo el agua.
230
00:15:14,822 --> 00:15:17,378
Levanta el pie derecho, enjuágalo
231
00:15:17,568 --> 00:15:18,729
y ponlo en el suelo.
232
00:15:19,080 --> 00:15:20,666
Luego haz lo mismo con el izquierdo.
233
00:15:21,353 --> 00:15:22,682
La ropa está ahí.
234
00:15:22,983 --> 00:15:24,385
Perdón por la selección.
235
00:15:24,846 --> 00:15:26,197
El día de lavandería
es la semana próxima.
236
00:15:49,962 --> 00:15:51,063
Debería estar bien.
237
00:15:52,069 --> 00:15:54,439
- ¿Puedo recuperar mi arma?
- Me voy a quedar con ella.
238
00:15:56,859 --> 00:15:58,432
¿Qué pasó con su amiga?
239
00:15:58,646 --> 00:16:00,706
No sabemos. Desapareció anoche.
240
00:16:01,161 --> 00:16:02,536
Puedo ayudarlos a buscar.
241
00:16:03,288 --> 00:16:04,864
En cuanto me encargue de él.
242
00:16:07,245 --> 00:16:08,337
Gracias.
243
00:16:16,803 --> 00:16:17,828
¿Qué son?
244
00:16:18,758 --> 00:16:20,149
Dosímetros.
245
00:16:20,174 --> 00:16:22,240
Miden la exposición a la radiación.
246
00:16:22,848 --> 00:16:25,284
Los ves con los muertos... van al revés.
247
00:16:28,327 --> 00:16:30,128
¿Siquiera es seguro estar aquí?
248
00:16:30,949 --> 00:16:32,825
Mientras te quedes de
este lado de los carteles.
249
00:16:32,883 --> 00:16:34,364
¿Y los muertos atados en el camino?
250
00:16:34,388 --> 00:16:35,485
¿Intentas ahuyentar a la gente?
251
00:16:35,509 --> 00:16:37,070
Sin duda no fui yo.
252
00:16:37,460 --> 00:16:39,479
Huyo de esas cosas. Tú también deberías.
253
00:16:41,787 --> 00:16:43,647
Era su avión el que se estrelló ayer.
254
00:16:46,562 --> 00:16:48,087
Apuesto a que atrajo a muchos muertos.
255
00:16:48,215 --> 00:16:51,049
- Nos hicimos cargo.
- ¿A cuántos mataste?
256
00:16:51,169 --> 00:16:52,677
No llevo la cuenta.
257
00:16:52,738 --> 00:16:54,749
Precisaré que me lleves
al sitio del accidente.
258
00:16:54,774 --> 00:16:56,366
No tenemos tiempo para eso.
259
00:16:56,891 --> 00:16:58,444
Podrías estar contaminada.
260
00:16:58,833 --> 00:16:59,993
También tu amiga.
261
00:17:02,210 --> 00:17:04,355
¿Alguien recibe?
Tuvimos un contratiempo.
262
00:17:04,474 --> 00:17:07,159
Nuestra camioneta nos falló.
Tendremos que ir a pie desde aquí.
263
00:17:07,590 --> 00:17:09,495
John, tengan cuidado cuando
maten a los muertos.
264
00:17:09,520 --> 00:17:10,955
Podrían estar contaminados.
265
00:17:10,980 --> 00:17:12,164
¿Contaminados con qué?
266
00:17:12,614 --> 00:17:14,781
Con radiación. Los carteles
eran verdaderos.
267
00:17:14,806 --> 00:17:16,877
Parece que un reactor se fundió cerca.
268
00:17:17,079 --> 00:17:18,389
¿Y no podemos matarlos?
269
00:17:18,413 --> 00:17:19,693
No si tienen...
270
00:17:19,896 --> 00:17:21,726
dosímetros en el cuello.
271
00:17:21,750 --> 00:17:23,721
Son iguales a cilindros
pequeños y redondos.
272
00:17:23,746 --> 00:17:24,785
Parecen bolígrafos.
273
00:17:24,828 --> 00:17:26,979
Entendido.
274
00:17:27,004 --> 00:17:28,215
Cielos, este lugar sigue poniéndose
275
00:17:28,239 --> 00:17:29,680
más y más amigable, ¿no es así?
276
00:17:31,080 --> 00:17:32,832
Exactamente por eso
necesitamos estar aquí.
277
00:17:33,763 --> 00:17:35,854
Un poco de sol en un lugar oscuro.
278
00:17:36,787 --> 00:17:38,098
Tal vez.
279
00:17:38,586 --> 00:17:39,629
Mira aquí.
280
00:17:43,610 --> 00:17:45,265
Eso estaba en la camioneta
que conducían los chicos.
281
00:17:47,231 --> 00:17:48,490
Si ahí es de donde son...
282
00:17:48,515 --> 00:17:49,795
Tal vez regresaron.
283
00:18:18,598 --> 00:18:19,616
¿Max?
284
00:18:20,799 --> 00:18:21,874
¿Dylan?
285
00:18:23,053 --> 00:18:24,063
¿Annie?
286
00:18:24,479 --> 00:18:26,031
No querían que los encontraran ayer.
287
00:18:26,055 --> 00:18:27,092
Quieren que los encuentren.
288
00:18:27,593 --> 00:18:29,652
Seguro tienen una manera
extraña de demostrarlo.
289
00:18:30,891 --> 00:18:32,371
Cuando hui, me levantaba
todas las mañanas
290
00:18:32,395 --> 00:18:34,399
esperando que sería el día
en que me encontraras.
291
00:18:34,823 --> 00:18:36,208
¿Y por qué seguías huyendo?
292
00:18:40,236 --> 00:18:42,656
Parte de mí temía que
dejaras de buscar...
293
00:18:43,352 --> 00:18:44,546
que te darías por vencido.
294
00:18:45,233 --> 00:18:46,613
Es más fácil seguir avanzando
295
00:18:46,638 --> 00:18:49,554
que enfrentar la posibilidad
296
00:18:49,579 --> 00:18:50,831
de que no estuvieras ahí.
297
00:19:03,978 --> 00:19:05,378
No sé si los chicos están aquí,
298
00:19:05,403 --> 00:19:07,238
pero sin duda alguien
llamó hogar a este lugar.
299
00:19:07,787 --> 00:19:08,879
Sí.
300
00:19:12,238 --> 00:19:13,281
Peleó por él.
301
00:19:15,864 --> 00:19:17,405
También podrían haber ganado.
302
00:19:17,430 --> 00:19:18,839
La cerca se ha reparado.
303
00:19:23,387 --> 00:19:24,471
¿Oyes eso?
304
00:20:09,194 --> 00:20:10,278
¿Alicia?
305
00:20:11,109 --> 00:20:13,361
¿Al? ¿Me recibes?
306
00:20:14,089 --> 00:20:15,180
¿Morgan?
307
00:20:15,757 --> 00:20:16,790
¿John?
308
00:20:16,975 --> 00:20:18,060
¿Luciana?
309
00:20:21,522 --> 00:20:22,774
La señal no es lo bastante fuerte.
310
00:20:22,799 --> 00:20:24,851
Se estrellaron al otro
lado de la montaña.
311
00:20:25,360 --> 00:20:27,134
¿Por qué no estuviste
en ese avión, Víctor?
312
00:20:27,409 --> 00:20:28,645
Los muertos infestaron la pista.
313
00:20:28,670 --> 00:20:29,822
Alguien tenía que despejarlos.
314
00:20:29,847 --> 00:20:32,907
Y ese alguien desinteresado
y heroico tenía que ser tú.
315
00:20:34,484 --> 00:20:36,535
Lo hice para ayudar a mis amigos.
316
00:20:36,560 --> 00:20:38,162
La última vez que te oí decir eso,
317
00:20:38,187 --> 00:20:40,539
una represa explotó y alguien
me disparó en la cara.
318
00:20:43,800 --> 00:20:46,879
Lo lamento tanto, Daniel.
319
00:20:48,846 --> 00:20:51,253
No soy el mismo hombre
que era en México.
320
00:20:52,744 --> 00:20:54,370
Tienes un nuevo corte de pelo.
321
00:20:59,508 --> 00:21:01,412
¿No crees que un hombre pueda cambiar?
322
00:21:03,249 --> 00:21:04,282
Algunos hombres.
323
00:21:08,988 --> 00:21:10,454
Sé que he hecho cosas.
324
00:21:11,351 --> 00:21:12,449
Cosas terribles.
325
00:21:13,947 --> 00:21:15,792
Cosas de las que tal vez
no pueda compensar.
326
00:21:15,817 --> 00:21:16,968
Pero...
327
00:21:18,579 --> 00:21:19,629
lo estoy intentando.
328
00:21:22,412 --> 00:21:23,745
Espero que puedas creer eso.
329
00:21:28,882 --> 00:21:30,099
Déjame hacerlo.
330
00:21:31,218 --> 00:21:32,976
Te faltan la mitad de
las bandas superiores.
331
00:21:44,014 --> 00:21:45,073
Estos están libres.
332
00:21:50,229 --> 00:21:51,322
Yo me encargo.
333
00:21:56,242 --> 00:21:59,243
Oye.
334
00:22:00,106 --> 00:22:01,649
Oye, sobre mi palo.
335
00:22:02,274 --> 00:22:03,840
¿Alguna vez voy a recuperarlo?
336
00:22:04,426 --> 00:22:06,707
No puedes. La madera es porosa.
337
00:22:06,732 --> 00:22:08,092
No hay forma de limpiarlo.
338
00:22:10,746 --> 00:22:12,366
No es solo por ser puntiagudo, ¿no?
339
00:22:14,552 --> 00:22:15,635
Estos están todos libres.
340
00:22:16,064 --> 00:22:17,573
Perfecto, sigamos avanzando.
341
00:22:17,895 --> 00:22:18,970
Espera.
342
00:22:19,933 --> 00:22:21,369
Tiraron mi cerca.
343
00:22:22,916 --> 00:22:24,785
No tengo ninguna trampa aquí.
344
00:22:24,810 --> 00:22:26,261
Era lo único que les impedía
345
00:22:26,286 --> 00:22:27,837
cruzar la frontera este.
346
00:22:28,437 --> 00:22:31,150
Tenemos que buscar en la
zona, colocar más cercas.
347
00:22:31,175 --> 00:22:32,965
Bien, tenemos que
encontrar a nuestra amiga.
348
00:22:32,990 --> 00:22:34,601
Perdemos el tiempo
siguiendo a los muertos.
349
00:22:34,626 --> 00:22:35,940
¿Eso es lo que crees que es esto?
350
00:22:35,965 --> 00:22:38,340
Al sigue viva. Ellos no.
351
00:22:45,098 --> 00:22:46,340
Es uno de los míos.
352
00:22:46,365 --> 00:22:47,768
- Dame el arma.
- Te lo dije.
353
00:22:47,793 --> 00:22:48,910
Me la quedo.
354
00:22:48,935 --> 00:22:51,171
Alicia, déjala hacer lo que sabe.
355
00:22:55,032 --> 00:22:56,666
Busca tu equipo. Tú ayúdala.
356
00:22:56,677 --> 00:22:58,137
Me haré cargo del resto de ellos.
357
00:22:58,161 --> 00:23:00,186
- No es seguro.
- Lo haré seguro.
358
00:23:00,384 --> 00:23:02,544
¿Quieres arriesgarte a
morir para conseguirlo?
359
00:23:03,106 --> 00:23:04,918
No tenemos tiempo para esto.
360
00:23:05,779 --> 00:23:06,821
Vamos.
361
00:23:07,297 --> 00:23:09,805
Buscaremos la lona. Vamos.
362
00:23:10,810 --> 00:23:11,951
Atrás de la camioneta.
363
00:23:11,976 --> 00:23:13,543
Ayúdame con mi traje.
364
00:23:17,051 --> 00:23:18,843
- Agarra la cinta.
- Bien.
365
00:23:34,497 --> 00:23:35,564
Mierda.
366
00:23:39,368 --> 00:23:41,054
No puedo distinguir cuál es cuál.
367
00:23:41,078 --> 00:23:42,388
Aléjate de ellos.
368
00:23:46,256 --> 00:23:48,039
El agua del tanque está vacía.
Tenemos que movernos.
369
00:24:08,656 --> 00:24:09,949
Busca la lona.
370
00:24:11,011 --> 00:24:12,519
Tiene que ser uno de estos.
371
00:24:14,153 --> 00:24:15,370
Lánzame mi arma.
372
00:24:21,357 --> 00:24:22,449
Vamos.
373
00:24:23,684 --> 00:24:26,342
Este está libre.
374
00:24:26,433 --> 00:24:27,966
Alicia, resiste.
375
00:24:28,333 --> 00:24:29,448
Uno más.
376
00:24:30,103 --> 00:24:31,162
¡Deprisa!
377
00:24:36,800 --> 00:24:39,259
Es nuestro sujeto.
378
00:25:12,963 --> 00:25:14,272
Podrías haber quedado expuesta
379
00:25:14,868 --> 00:25:16,733
y no tengo más agua en mi tanque.
380
00:25:17,058 --> 00:25:18,617
No podría descontaminarte.
381
00:25:20,020 --> 00:25:21,596
Sé que quieres encontrar a tu amiga...
382
00:25:23,029 --> 00:25:25,189
pero ella tampoco querría
que enfermaras y murieras.
383
00:25:46,936 --> 00:25:47,962
¿Me ayudas con el cuerpo?
384
00:25:49,177 --> 00:25:50,177
Sí.
385
00:25:56,902 --> 00:25:57,994
Los conocías.
386
00:26:01,789 --> 00:26:03,298
Trabajé en la planta.
387
00:26:03,323 --> 00:26:04,581
Dirigía operaciones.
388
00:26:05,226 --> 00:26:06,709
Una vez que las cosas
comenzaron a salir mal,
389
00:26:06,734 --> 00:26:09,075
solicité a todos los turnos para ayudar
a mantener el lugar en funcionamiento.
390
00:26:09,733 --> 00:26:11,801
Una vez que las cosas
empeoraron, llamé a sus familias.
391
00:26:12,897 --> 00:26:15,948
Teníamos comida, suministros,
combustible para durar meses.
392
00:26:16,644 --> 00:26:18,671
El lugar se diseñó para
alejar a los terroristas,
393
00:26:19,120 --> 00:26:20,365
así que los muertos no
serían un problema.
394
00:26:22,249 --> 00:26:23,308
Yo sí.
395
00:26:24,473 --> 00:26:25,714
Una vez que cayeron las ciudades,
396
00:26:26,363 --> 00:26:28,043
no necesitaban la energía que creábamos.
397
00:26:28,568 --> 00:26:29,660
No pude ver
398
00:26:29,685 --> 00:26:31,778
que las cosas no iban a
ser a como eran antes.
399
00:26:32,634 --> 00:26:34,028
Debí haber evacuado la planta.
400
00:26:34,949 --> 00:26:36,113
No teníamos la infraestructura
401
00:26:36,137 --> 00:26:37,564
para mantener el lugar de buena manera.
402
00:26:37,588 --> 00:26:39,468
¿Cuántos de ellos siguen
quedando ahí fuera?
403
00:26:42,141 --> 00:26:43,242
63.
404
00:26:45,746 --> 00:26:47,174
No pude encargarme de ellos entonces.
405
00:26:47,933 --> 00:26:49,552
Así que tengo que
encargarme de ellos ahora.
406
00:26:55,246 --> 00:26:57,467
¿Alguien recibe?
Repito, ¿alguien recibe?
407
00:26:57,492 --> 00:26:58,802
Recibimos. ¿Están bien?
408
00:26:59,246 --> 00:27:00,313
Sí.
409
00:27:00,949 --> 00:27:03,143
¿Sabes? ¿Esos cilindros que nos
dijiste que tuviéramos cuidado?
410
00:27:03,739 --> 00:27:05,499
Podríamos haber encontrado
un montón de ellos.
411
00:27:08,451 --> 00:27:09,876
No toquen nada.
412
00:27:09,901 --> 00:27:11,028
Vamos en camino.
413
00:27:36,352 --> 00:27:37,596
¿Tocaron algo?
414
00:27:37,920 --> 00:27:39,250
¿Respiraron esa ceniza?
415
00:27:39,275 --> 00:27:40,594
No, señora, nos quedamos
contra el viento.
416
00:27:40,619 --> 00:27:42,525
¿Quemarlos no mata la radiación?
417
00:27:42,550 --> 00:27:44,112
Solo la libera al aire.
418
00:27:45,810 --> 00:27:47,018
¿Quién hizo esto?
419
00:27:47,043 --> 00:27:48,423
Podrían estar muy enfermos.
420
00:27:53,073 --> 00:27:54,207
No están enfermos.
421
00:28:05,843 --> 00:28:07,688
No tienes que hacerte esto.
422
00:28:07,713 --> 00:28:08,754
No.
423
00:28:09,349 --> 00:28:10,962
También podrían estar contaminados.
424
00:28:12,808 --> 00:28:14,568
Por esto importa
encontrar a los muertos.
425
00:28:15,916 --> 00:28:17,468
Por esto nadie más puede matarlos.
426
00:28:19,402 --> 00:28:21,180
Esas personas estuvieron expuestas.
427
00:28:24,935 --> 00:28:26,794
Creyeron que se estaban protegiendo.
428
00:28:46,665 --> 00:28:47,756
¿Strand?
429
00:28:49,181 --> 00:28:50,256
¿Me recibes?
430
00:28:56,634 --> 00:28:58,386
Strand, ¿estás ahí?
431
00:29:03,405 --> 00:29:04,447
Luciana.
432
00:29:04,947 --> 00:29:06,830
Strand, estoy aquí.
433
00:29:07,615 --> 00:29:08,765
¿Dónde estás?
434
00:29:08,790 --> 00:29:10,048
En la parada de camiones.
435
00:29:10,363 --> 00:29:12,007
Me lastimé en serio en el accidente.
436
00:29:12,293 --> 00:29:14,387
June tuvo que operar. Me recuperaré.
437
00:29:14,601 --> 00:29:16,163
Creo que mi chaqueta no.
438
00:29:16,188 --> 00:29:18,524
¿Y los demás?
439
00:29:18,549 --> 00:29:19,825
Al está desaparecida.
440
00:29:19,850 --> 00:29:23,033
No podemos encontrarla.
Hallamos a otras personas.
441
00:29:23,318 --> 00:29:25,953
Intentamos ayudarlas, pero este lugar...
442
00:29:28,128 --> 00:29:29,842
no podemos quedarnos aquí mucho tiempo.
443
00:29:30,318 --> 00:29:32,382
No tendrán que hacerlo.
Recibí el mensaje de Al.
444
00:29:32,676 --> 00:29:33,890
¿El hombre del avión?
445
00:29:34,315 --> 00:29:35,823
Lo encontré.
446
00:29:35,848 --> 00:29:37,773
Y, Luciana, lo conozco.
447
00:29:37,974 --> 00:29:39,190
Alicia lo conoce.
448
00:29:39,259 --> 00:29:41,017
Va a ayudarnos.
449
00:29:44,873 --> 00:29:45,897
¿Luciana?
450
00:29:47,090 --> 00:29:49,212
Lucia... Luciana, ¿me recibes?
451
00:29:50,832 --> 00:29:52,340
¿Strand?
452
00:29:52,974 --> 00:29:53,991
¿Estás ahí?
453
00:30:04,667 --> 00:30:05,760
¿Luciana?
454
00:30:07,797 --> 00:30:08,975
Luciana, ¿me recibes?
455
00:30:11,819 --> 00:30:12,912
¿Ya me crees?
456
00:30:14,876 --> 00:30:16,121
Necesitan ayuda.
457
00:30:16,146 --> 00:30:17,500
Es peor de lo que pensaba.
458
00:30:17,525 --> 00:30:19,084
Sí, la necesitan.
459
00:30:20,361 --> 00:30:21,396
Sígueme.
460
00:30:41,549 --> 00:30:42,658
¿Hay alguien ahí?
461
00:31:16,848 --> 00:31:18,016
Este tiene llaves.
462
00:31:22,752 --> 00:31:24,198
Y tres cuartos de tanque.
463
00:31:29,117 --> 00:31:31,539
Tiene muchos asientos...
lugar para todos.
464
00:31:32,096 --> 00:31:33,237
Los chicos también.
465
00:31:33,330 --> 00:31:34,338
Sí.
466
00:31:35,235 --> 00:31:37,361
Habla Luciana. ¿Hay alguien ahí?
467
00:31:37,386 --> 00:31:38,419
Sí, recibimos.
468
00:31:38,847 --> 00:31:40,147
Strand recibió el mensaje de Al.
469
00:31:40,541 --> 00:31:42,067
Ahora está buscando el avión.
470
00:31:44,228 --> 00:31:45,537
Luciana, ¿hablaste con él?
471
00:31:46,014 --> 00:31:47,106
No por mucho tiempo.
472
00:31:47,749 --> 00:31:50,892
El viento... quitó la
antena de largo alcance.
473
00:31:51,693 --> 00:31:54,097
¿Estás afuera? No deberías estar de pie.
474
00:31:54,121 --> 00:31:56,163
No pasa nada. Me siento mucho mejor.
475
00:31:56,444 --> 00:31:58,602
Luciana, vuelve adentro.
Cierra las puertas.
476
00:31:58,626 --> 00:31:59,885
Vamos hacia ti ahora.
477
00:33:29,383 --> 00:33:30,434
¿Estás bien?
478
00:33:39,074 --> 00:33:40,133
Ella tenía razón.
479
00:33:42,698 --> 00:33:44,466
Esas personas no sabían lo que hacían.
480
00:33:44,490 --> 00:33:45,823
Yo sí.
481
00:33:47,865 --> 00:33:49,661
Y no es por no creerle. Lo sabía.
482
00:33:49,685 --> 00:33:51,269
Aún lo hice de todos modos.
483
00:34:04,328 --> 00:34:05,486
Yo pensaba que matar
484
00:34:05,511 --> 00:34:07,037
era lo único que podía hacer.
485
00:34:10,237 --> 00:34:11,696
Es lo único que puedo hacer.
486
00:34:19,798 --> 00:34:21,316
No he ayudado a nadie.
487
00:34:23,938 --> 00:34:25,883
No he encontrado a nadie de esas cintas.
488
00:34:25,908 --> 00:34:28,428
No pude evitar que Al desapareciera.
489
00:34:30,663 --> 00:34:31,754
Cada caminante que mato,
490
00:34:31,779 --> 00:34:33,498
es algo menos peligroso que hay.
491
00:34:33,709 --> 00:34:35,956
Sí, solía ser así para mí.
492
00:34:40,955 --> 00:34:42,021
Pero...
493
00:34:44,258 --> 00:34:45,290
empeoró.
494
00:34:45,315 --> 00:34:47,333
Me perdí. Me atasqué.
495
00:34:49,005 --> 00:34:50,021
No lo sabía.
496
00:34:51,601 --> 00:34:54,809
No lo sabes hasta que
alguien te lo dice, así que...
497
00:35:00,382 --> 00:35:01,534
tengo que decírtelo.
498
00:35:05,374 --> 00:35:07,399
Lamento mucho que no dijera esto antes,
499
00:35:09,036 --> 00:35:10,908
pero... esas cosas no siempre han ido
500
00:35:10,933 --> 00:35:12,046
de la manera que esperaría.
501
00:35:16,681 --> 00:35:18,134
No estás encerrada.
502
00:35:18,705 --> 00:35:19,917
La puerta se abre.
503
00:35:19,942 --> 00:35:21,034
Hay una salida.
504
00:35:21,963 --> 00:35:23,088
¿Una salida a qué?
505
00:35:26,374 --> 00:35:27,890
No hay ninguna seguridad.
506
00:35:29,666 --> 00:35:31,916
No hay forma de protegerte en verdad.
507
00:35:31,941 --> 00:35:34,590
No puedes poner un arma
entre ti y perder gente,
508
00:35:34,600 --> 00:35:36,522
y tampoco puedes huir de ellos.
509
00:35:38,392 --> 00:35:40,154
Te lo estoy diciendo
porque lo he intentado.
510
00:35:42,955 --> 00:35:45,480
La salida es abrir la puerta.
511
00:35:47,775 --> 00:35:49,003
Para la gente.
512
00:35:49,792 --> 00:35:51,106
Para la posibilidad.
513
00:35:52,765 --> 00:35:54,840
Para el dolor que ocurrirá.
514
00:36:00,523 --> 00:36:01,903
Pues eso es lo que hice.
515
00:36:03,887 --> 00:36:06,130
He encontrado el camino y abrí la puerta
516
00:36:06,155 --> 00:36:08,101
y entonces mi vida volvió a comenzar.
517
00:36:11,827 --> 00:36:12,952
La tuya también lo hará.
518
00:36:24,757 --> 00:36:25,983
Oye, ¿a dónde vas?
519
00:36:26,923 --> 00:36:28,977
Hay unas cavernas cerca de la planta.
520
00:36:30,106 --> 00:36:31,159
Entierro los cuerpos ahí
521
00:36:31,184 --> 00:36:32,736
para que esto no suceda.
522
00:36:33,427 --> 00:36:35,211
Y de verdad tienes que llevarte mi palo.
523
00:36:35,236 --> 00:36:37,595
Sí.
524
00:36:39,573 --> 00:36:41,301
No deberían estar aquí mucho tiempo.
525
00:36:41,326 --> 00:36:42,816
Todo este lugar tiene que ser despejado.
526
00:36:44,499 --> 00:36:45,968
No tienes que hacer esto sola.
527
00:36:45,993 --> 00:36:48,193
- No pueden ayudarme.
- Podemos.
528
00:36:48,323 --> 00:36:50,060
Dijiste que quedaban 63
529
00:36:50,084 --> 00:36:51,636
y acabamos de encontrar la
mitad de ellos en las cenizas.
530
00:36:51,660 --> 00:36:53,344
Podríamos ayudarte a encontrar al resto.
531
00:36:53,619 --> 00:36:55,711
Y una vez que encontremos
a Al, a esos chicos,
532
00:36:55,736 --> 00:36:57,121
tal vez puedas volver con nosotros.
533
00:36:57,332 --> 00:36:58,590
Tenemos un avión en camino.
534
00:36:58,615 --> 00:37:00,018
No puedo volver con ustedes.
535
00:37:00,043 --> 00:37:01,609
La gente que murió, intentaste...
536
00:37:02,699 --> 00:37:05,281
intentaste evitar que algo
como esto les sucediera.
537
00:37:05,579 --> 00:37:07,324
Esto no es si lo merezco.
538
00:37:09,793 --> 00:37:11,292
Después del accidente,
539
00:37:11,513 --> 00:37:14,065
volví a la planta durante días,
540
00:37:14,493 --> 00:37:15,652
buscando sobrevivientes.
541
00:37:17,245 --> 00:37:19,871
Tuve cuidado, pero aun
así estuve expuesta
542
00:37:19,896 --> 00:37:22,374
a más emisores alfa que la mayoría
de la gente ve en la vida.
543
00:37:23,450 --> 00:37:25,365
No voy a arriesgar el
bienestar de nadie más.
544
00:37:25,979 --> 00:37:27,105
No haré eso.
545
00:37:32,474 --> 00:37:33,677
¿Cuánto tiempo tienes?
546
00:37:35,067 --> 00:37:36,176
No lo sé.
547
00:37:36,649 --> 00:37:38,030
Pues lo que haces por tu gente,
548
00:37:38,054 --> 00:37:39,275
nos gustaría ayudar,
549
00:37:39,300 --> 00:37:41,800
así que si cambias de opinión
y creo que deberías...
550
00:37:41,825 --> 00:37:44,259
estaremos al otro lado de
ese walkie-talkie, canal 7.
551
00:37:47,319 --> 00:37:48,637
Espero que encuentren a su amiga.
552
00:37:49,369 --> 00:37:50,953
Si ven a algunos de mis amigos,
553
00:37:52,387 --> 00:37:54,123
también estoy al otro
lado de este walkie-talkie.
554
00:38:05,974 --> 00:38:07,544
Dijiste que esto iba a ser difícil.
555
00:38:08,467 --> 00:38:09,468
Sí.
556
00:38:11,205 --> 00:38:12,231
Sí, lo dije.
557
00:38:25,924 --> 00:38:27,858
¿Luci? ¿Luciana?
558
00:38:27,883 --> 00:38:30,714
¿Luci?
559
00:38:30,739 --> 00:38:31,939
¿Estás bien?
560
00:38:32,107 --> 00:38:34,183
- ¿Dónde están?
- ¿Quiénes?
561
00:38:36,190 --> 00:38:37,223
Los muertos.
562
00:38:40,655 --> 00:38:42,020
Alguien sabe que estamos aquí.
563
00:38:43,292 --> 00:38:44,819
Intentan asustarnos.
564
00:38:46,683 --> 00:38:48,070
No sé lo que estoy viendo.
565
00:38:48,095 --> 00:38:49,651
¿Sabes lo que veo yo?
566
00:38:49,819 --> 00:38:51,953
Demasiado esfuerzo cuando
pudieron haber dejado una nota.
567
00:38:52,836 --> 00:38:54,584
Esto, las barricadas,
568
00:38:54,609 --> 00:38:56,753
significa que nos acercamos a algo.
569
00:38:56,778 --> 00:38:58,789
Strand vendrá con ese avión.
570
00:38:58,814 --> 00:39:00,725
Encontraremos a Al.
Encontraremos a esos chicos.
571
00:39:00,749 --> 00:39:01,875
Y llegaremos a casa.
572
00:39:12,856 --> 00:39:14,198
¿Dónde guardas el avión?
573
00:39:15,161 --> 00:39:17,187
Es hora de que te vayas, Víctor.
574
00:39:19,825 --> 00:39:21,878
Oye, no lo entiendo.
575
00:39:21,902 --> 00:39:23,194
Nuestros amigos necesitan ayuda.
576
00:39:23,219 --> 00:39:26,048
Sí, la necesitan, pero no de ti.
577
00:39:27,012 --> 00:39:28,458
¿De qué rayos hablas?
578
00:39:28,483 --> 00:39:29,733
Ya oíste a Luciana.
579
00:39:29,758 --> 00:39:32,459
Me dijiste que el motivo
de no estar en ese avión
580
00:39:32,487 --> 00:39:34,746
fue por querer ayudar a tus amigos.
581
00:39:34,771 --> 00:39:36,655
Parece que no fue así.
582
00:39:36,680 --> 00:39:38,802
Daniel. ¡Por favor!
583
00:39:38,827 --> 00:39:41,014
Alicia es ingeniosa como su madre.
584
00:39:41,039 --> 00:39:43,514
Althea es una superviviente.
Se las arreglarán.
585
00:39:44,930 --> 00:39:46,650
No te doy el avión
586
00:39:46,865 --> 00:39:48,952
porque se lo empeorarás todo.
587
00:39:49,096 --> 00:39:50,714
Cada vez que ayudas a la gente,
588
00:39:50,739 --> 00:39:52,356
terminas perjudicándola.
589
00:39:52,655 --> 00:39:54,672
Nadie sabe eso mejor que yo.
590
00:40:07,263 --> 00:40:08,581
Y si regresas,
591
00:40:09,357 --> 00:40:11,199
la próxima te dará en la cara.
592
00:41:00,748 --> 00:41:05,748
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-38255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.