Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:21,280
Mister Van Vliet, sir.
I'm done.
2
00:00:21,360 --> 00:00:22,800
I put your dinner in the oven.
3
00:00:24,160 --> 00:00:25,920
That's for your daughters.
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,160
Candies, from Istanbul.
5
00:00:28,240 --> 00:00:29,320
Thank you, sir.
6
00:01:20,040 --> 00:01:21,720
There's a payphone down the road,
7
00:01:21,800 --> 00:01:23,480
get me the number.
Yes, sir.
8
00:01:23,560 --> 00:01:25,560
What temperature do you say it is,
75?
9
00:01:25,640 --> 00:01:28,160
Only in your pants, Normand.
I'm freezing.
10
00:01:28,240 --> 00:01:29,480
I'd say 60 tops.
11
00:01:29,560 --> 00:01:31,160
What do I keep telling you?
12
00:01:31,240 --> 00:01:33,440
There's nothing like a good
breakfast to warm you up.
13
00:01:33,520 --> 00:01:35,960
Well, as long as it's breakfast
in bed with Roger Federer.
14
00:01:37,000 --> 00:01:39,240
I thought it was a drunk.
15
00:01:39,320 --> 00:01:41,760
This man wasn't moving.
He was in my way.
16
00:01:41,840 --> 00:01:44,920
I went to poke him
and then I saw the blood.
17
00:01:51,920 --> 00:01:53,520
I don't see your partner.
18
00:01:53,600 --> 00:01:56,440
Is that how we collect evidence now?
19
00:01:56,520 --> 00:01:58,560
Get that idiot off my crime scene!
20
00:02:06,280 --> 00:02:08,120
Another beautiful morning.
21
00:02:08,200 --> 00:02:10,120
OK, what do we think?
22
00:02:10,200 --> 00:02:13,080
Male, white, 45, 50 years old.
23
00:02:13,160 --> 00:02:16,680
Witness found him at 5.15 am
with no watch, no ID, no money...
24
00:02:16,760 --> 00:02:18,640
Bruises and lacerations
over his body.
25
00:02:18,720 --> 00:02:22,120
Broken teeth, two were implants.
Strangulation marks around his neck.
26
00:02:22,200 --> 00:02:23,960
Yeah,
but there's no blood on the deck
27
00:02:24,040 --> 00:02:26,400
so he was probably killed
somewhere else and dumped here.
28
00:02:26,480 --> 00:02:27,960
The killer took a big risk.
29
00:02:28,040 --> 00:02:30,160
Notre-Dame must have a special place
in his heart.
30
00:02:30,240 --> 00:02:32,240
His eardrums might've been pierced.
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
For what purpose?
32
00:02:36,200 --> 00:02:37,920
The Last Judgment.
33
00:02:38,000 --> 00:02:40,640
His head is facing the angel
over there.
34
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
He's waking up the dead
to receive God's judgment.
35
00:02:43,280 --> 00:02:46,000
The killer pierced the victim's ears
so he won't hear the trumpet.
36
00:02:46,080 --> 00:02:48,720
He won't get God's forgiveness.
37
00:02:48,800 --> 00:02:50,360
The killer is sending a message.
38
00:02:50,440 --> 00:02:52,160
This was payback.
39
00:02:54,560 --> 00:02:55,840
Just a thought.
40
00:03:01,799 --> 00:03:02,799
Season 1, Episode 1: Notre Dame
41
00:03:38,800 --> 00:03:41,400
Angel found 43 separate bruises
on the body.
42
00:03:41,480 --> 00:03:43,000
Broken fingers.
43
00:03:43,080 --> 00:03:44,960
Cause of death was strangulation
by ligature -
44
00:03:45,040 --> 00:03:46,440
could be a rope or electrical cord.
45
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
Looks like we're buying you
lunch again.
46
00:03:48,200 --> 00:03:49,920
You were right about the eardrums.
Sushi.
47
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Have you checked your mercury levels
lately?
48
00:03:52,080 --> 00:03:53,400
The amount of fish you eat,
49
00:03:53,480 --> 00:03:55,360
you could get a job
as a thermometer.
50
00:03:57,680 --> 00:04:01,680
We find out what he did to deserve
this punishment,
51
00:04:01,960 --> 00:04:03,560
we'll find the guy who punished him.
52
00:04:03,640 --> 00:04:06,360
Look, Angel's traced the serial
number on the dental implants
53
00:04:06,440 --> 00:04:08,040
to a Peter Van Vliet.
54
00:04:08,120 --> 00:04:10,760
51, resident of Mol, Belgium.
55
00:04:10,840 --> 00:04:13,040
Near the Dutch border.
That's a long way from home.
56
00:04:13,120 --> 00:04:14,200
A musician.
57
00:04:14,280 --> 00:04:15,960
"Peter Van Vliet, master organist,
58
00:04:16,040 --> 00:04:18,080
"has played the greatest cathedrals
in Europe. "
59
00:04:18,160 --> 00:04:19,360
Even played for the Pope.
60
00:04:20,600 --> 00:04:22,440
Have the police in Mol
check his house.
61
00:04:22,520 --> 00:04:24,600
There's a number
for his agent in Paris.
62
00:04:29,200 --> 00:04:30,520
God!
63
00:04:30,600 --> 00:04:32,400
I talked to him Friday.
64
00:04:32,480 --> 00:04:34,880
He was home rehearsing for a tour
in Asia next month.
65
00:04:34,960 --> 00:04:36,920
He didn't say anything
about coming to Paris.
66
00:04:37,000 --> 00:04:39,360
Did he have any enemies or stalkers?
67
00:04:39,440 --> 00:04:40,840
Peter had admirers.
68
00:04:40,920 --> 00:04:42,800
He held benefits for the orphans
of Sudan,
69
00:04:42,880 --> 00:04:45,160
raised millions for children's
music...
70
00:04:45,240 --> 00:04:46,520
Martine,
71
00:04:46,600 --> 00:04:48,040
check LeConte's availability.
72
00:04:48,120 --> 00:04:50,040
And get Sarina in Hong Kong.
73
00:04:50,120 --> 00:04:51,480
Is there a Mrs Van Vliet?
74
00:04:51,560 --> 00:04:54,000
Peter wasn't married.
He lived alone.
75
00:04:55,400 --> 00:04:58,160
Sarina?
Hey, hi.
76
00:04:58,240 --> 00:05:00,640
Yeah, listen, we have a problem
with Peter Van Vliet.
77
00:05:00,720 --> 00:05:02,680
Yeah,
he won't be available for the tour.
78
00:05:02,760 --> 00:05:04,680
But LeConte is available for...
79
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Pay attention.
80
00:05:09,120 --> 00:05:11,120
Well, what do you want me
to tell you?
81
00:05:11,200 --> 00:05:13,240
Peter played religious music
in churches.
82
00:05:13,320 --> 00:05:16,400
His fans were 30-year-old virgins
and grandmothers.
83
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
I want a list of everyone he knew
in Paris.
84
00:05:18,560 --> 00:05:19,880
Friends.
Colleagues.
85
00:05:19,960 --> 00:05:21,160
Blood-sucking agents.
86
00:05:24,480 --> 00:05:25,560
OK.
87
00:05:25,640 --> 00:05:26,840
Don't get me wrong.
88
00:05:26,920 --> 00:05:29,080
I had nothing but respect for Peter.
89
00:05:29,160 --> 00:05:30,640
He was a genius.
90
00:05:30,720 --> 00:05:32,240
Peter Van Vliet was an asshole.
91
00:05:32,320 --> 00:05:34,160
His agent told us you were friends.
92
00:05:34,240 --> 00:05:35,280
Well, that's pushing it.
93
00:05:35,360 --> 00:05:37,720
We had the same teachers,
played the same churches...
94
00:05:37,800 --> 00:05:40,680
But you never played for the Pope.
Van Vliet never let you forget it.
95
00:05:40,760 --> 00:05:43,360
Right. But people finally saw
what a hypocrite he was.
96
00:05:43,440 --> 00:05:44,640
How do you mean?
97
00:05:44,720 --> 00:05:47,240
Well, his last concert in Chartres,
six months ago,
98
00:05:47,320 --> 00:05:48,680
he showed up drunk or on drugs.
99
00:05:48,760 --> 00:05:50,520
It was a disaster,
he played horribly,
100
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
insulted the audience.
101
00:05:52,680 --> 00:05:54,200
The rest of his tour was cancelled.
102
00:05:54,280 --> 00:05:56,000
He hadn't played in France since.
103
00:05:56,080 --> 00:05:58,040
This never happened before?
No.
104
00:05:58,120 --> 00:06:00,680
He never drank anything stronger
than tea in public.
105
00:06:02,080 --> 00:06:03,400
He had everybody fooled.
106
00:06:03,480 --> 00:06:05,400
Well,
he must've had his liver fooled too,
107
00:06:05,480 --> 00:06:08,400
because found no trace
of chronic drug or alcohol use.
108
00:06:08,480 --> 00:06:11,200
And his tox report was clean.
Thanks.
109
00:06:11,280 --> 00:06:13,720
I like your blouse.
Is it silk?
110
00:06:13,800 --> 00:06:16,480
The only way you can really tell
is by feeling it.
111
00:06:19,720 --> 00:06:22,120
Van Vliet wasn't a drinker
or a user.
112
00:06:22,200 --> 00:06:24,440
No, I found pictures of him on tour
and he looks sober,
113
00:06:24,520 --> 00:06:25,880
he's never got a glass in his hand.
114
00:06:25,960 --> 00:06:27,240
Who's the young man with him?
115
00:06:27,320 --> 00:06:29,760
No name. He's just listed
as Van Vliet's "protege. "
116
00:06:29,840 --> 00:06:30,800
Yeah.
117
00:06:30,880 --> 00:06:34,840
Here he is with Van Vliet in Lyon,
Bordeaux, Toulouse...
118
00:06:34,920 --> 00:06:36,840
But not in Reims or Chartres.
119
00:06:36,920 --> 00:06:39,200
No, I know. He just disappears
halfway through the tour.
120
00:06:39,280 --> 00:06:41,360
Get a name
and address on this protege.
121
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
Everything OK?
122
00:06:50,120 --> 00:06:51,400
I gotta run.
123
00:06:55,440 --> 00:06:57,640
I am the Resurrection and the Life.
124
00:06:58,760 --> 00:07:02,760
Dear Lord, we commend to you today
the soul of Helene.
125
00:07:03,120 --> 00:07:05,520
We ask in your mercy
not to look at the woman she was,
126
00:07:05,600 --> 00:07:08,160
but at the woman she is becoming.
127
00:07:08,240 --> 00:07:10,840
May her soul,
through the mercy of God,
128
00:07:10,920 --> 00:07:12,360
rest in peace.
129
00:07:19,800 --> 00:07:21,040
Adele.
130
00:07:25,560 --> 00:07:26,760
I got a message.
131
00:07:27,880 --> 00:07:30,840
I didn't know your mother
had been sick.
132
00:07:30,920 --> 00:07:33,640
Can we go somewhere for a coffee?
133
00:07:33,720 --> 00:07:36,360
I have to be back at the hospital
in an hour.
134
00:07:36,440 --> 00:07:38,960
I'll drive you.
I just have to stop at my place.
135
00:07:39,040 --> 00:07:40,880
I live four blocks away from here.
136
00:07:45,880 --> 00:07:46,920
OK.
137
00:07:47,000 --> 00:07:49,400
The hospital didn't give you
the day off?
138
00:07:50,600 --> 00:07:52,920
I didn't ask for it.
I need the money.
139
00:08:07,080 --> 00:08:08,280
Just be a minute.
140
00:08:15,200 --> 00:08:16,880
So, you like being a nurse?
141
00:08:16,960 --> 00:08:17,920
It's honest work.
142
00:08:19,520 --> 00:08:21,960
If you open the curtains
you'll see better.
143
00:08:24,880 --> 00:08:26,560
Why'd you come to the funeral?
144
00:08:27,800 --> 00:08:28,920
To see you.
145
00:08:30,800 --> 00:08:32,320
You mind?
146
00:08:32,400 --> 00:08:33,560
Please, please.
147
00:09:06,280 --> 00:09:07,760
Can we get that coffee now?
148
00:09:08,840 --> 00:09:10,040
It fell off...
149
00:09:10,120 --> 00:09:11,440
It fell off the table.
150
00:09:14,080 --> 00:09:16,120
I saw your amphetamines in your bag.
151
00:09:19,160 --> 00:09:20,520
You searched my bag?
152
00:09:20,600 --> 00:09:22,160
Are you doping yourself?
153
00:09:23,760 --> 00:09:25,880
I'm not going to be interrogated
like this.
154
00:09:25,960 --> 00:09:27,000
Not by you.
155
00:09:27,080 --> 00:09:29,760
Didn't you come up here
just to get some pills?
156
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
They're for my heart.
157
00:09:32,200 --> 00:09:33,960
What about the pills
in the bathroom?
158
00:09:35,000 --> 00:09:37,600
Uppers,
downers...
159
00:09:37,680 --> 00:09:40,080
This was a mistake.
160
00:09:40,160 --> 00:09:41,960
I thought after 12 years...
161
00:09:42,040 --> 00:09:43,440
Never mind.
It doesn't matter.
162
00:09:46,520 --> 00:09:48,000
The Belgian cops said
163
00:09:48,080 --> 00:09:50,600
Mr Van Vliet's maid last saw him
on Sunday at 7 pm.
164
00:09:50,680 --> 00:09:52,720
When she went back to work
on Monday,
165
00:09:52,800 --> 00:09:54,280
she found the house broken into.
166
00:09:54,360 --> 00:09:57,920
And there was blood in the room
where Mr Van Vliet rehearsed.
167
00:09:58,000 --> 00:10:01,120
So, kidnapped on Sunday night,
beaten, killed
168
00:10:01,200 --> 00:10:03,520
and delivered to our doorstep
by 5.15 am.
169
00:10:03,600 --> 00:10:05,960
That's better than FedEx.
170
00:10:06,040 --> 00:10:07,880
The Belgians said that
171
00:10:07,960 --> 00:10:10,640
Mr Van Vliet's car
was set on fire four months ago.
172
00:10:10,720 --> 00:10:12,840
Someone matching the description
of his protege
173
00:10:12,920 --> 00:10:14,360
was seen running from the house.
174
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
Yeah, that's right.
175
00:10:15,520 --> 00:10:19,120
Kid by the name of Guy Dore, 24,
he lives off of Beaubourg.
176
00:10:19,200 --> 00:10:20,160
Let's get him.
177
00:10:20,240 --> 00:10:24,240
Jo, I can tell that you stopped
for a sports drink. Just...
178
00:10:37,354 --> 00:10:38,434
I didn't dope him.
179
00:10:39,634 --> 00:10:43,314
I left the tour
because Peter wouldn't let me play.
180
00:10:44,674 --> 00:10:46,434
He was intimidated by my talent.
181
00:10:47,914 --> 00:10:50,274
I told you, I'm a prodigy...
182
00:10:50,354 --> 00:10:51,914
No, you're a meth-head.
183
00:10:51,994 --> 00:10:54,234
You're a meth-head we caught
with an 8-ball in his pocket.
184
00:10:54,314 --> 00:10:55,354
I know your dealer.
185
00:10:56,554 --> 00:10:58,434
And I know his dealer.
186
00:10:58,514 --> 00:10:59,794
They're all my friends.
187
00:11:01,034 --> 00:11:04,474
In two hours, I'll know every drug
you scored in the last year
188
00:11:04,554 --> 00:11:08,154
including the drugs you slipped
into Van Vliet's tea.
189
00:11:11,154 --> 00:11:12,354
OK.
190
00:11:13,554 --> 00:11:15,954
So I doped him with ketamine.
191
00:11:16,034 --> 00:11:17,794
I was really angry at him.
192
00:11:21,674 --> 00:11:23,074
But I didn't kill him.
193
00:11:23,154 --> 00:11:24,554
Why were you angry?
194
00:11:25,834 --> 00:11:29,034
It turns out you can't make a career
out of being a child prodigy.
195
00:11:30,634 --> 00:11:33,434
Peter was supposed to help me
get back on track.
196
00:11:33,514 --> 00:11:35,474
But he wasn't interested
in helping me.
197
00:11:37,354 --> 00:11:39,834
He just wanted me to be his pimp.
198
00:11:39,914 --> 00:11:41,874
His pimp?
Yeah.
199
00:11:43,714 --> 00:11:47,314
He'd see a woman in the audience,
or at a reception,
200
00:11:47,394 --> 00:11:51,394
he'd have me give her his phone
number or his room key.
201
00:11:51,914 --> 00:11:53,874
He used me.
202
00:11:53,954 --> 00:11:56,314
Tell me about his girlfriends.
203
00:11:56,394 --> 00:11:59,794
He was after women all the time,
especially the married ones.
204
00:11:59,874 --> 00:12:01,474
The riskier the better.
205
00:12:02,754 --> 00:12:03,994
Screwing some woman
206
00:12:04,074 --> 00:12:06,074
while her husband's asleep
in the next room,
207
00:12:06,154 --> 00:12:08,074
that excited him.
208
00:12:08,154 --> 00:12:10,914
But sometimes the husband woke up.
209
00:12:10,994 --> 00:12:13,314
Three months ago, Peter,
he got some teeth implants
210
00:12:13,394 --> 00:12:16,674
because some guy caught him
with his wife and busted his grill.
211
00:12:17,874 --> 00:12:21,274
Maybe busting Van Vliet's teeth
wasn't satisfying enough.
212
00:12:22,554 --> 00:12:24,994
My husband had nothing to do
with Peter's death.
213
00:12:25,074 --> 00:12:27,234
He spent the weekend rafting
with the children.
214
00:12:28,274 --> 00:12:30,554
Anyway, we've moved on,
we're negotiating a divorce.
215
00:12:30,634 --> 00:12:33,874
Can you think of anyone else
who might've wanted to harm
216
00:12:33,954 --> 00:12:35,314
Mr Van Vliet?
217
00:12:35,394 --> 00:12:37,594
Peter never talked
about his problems.
218
00:12:38,954 --> 00:12:42,354
When we were together,
he was just focused on me.
219
00:12:42,434 --> 00:12:44,034
You saw him recently?
220
00:12:45,434 --> 00:12:47,474
Last month.
221
00:12:47,554 --> 00:12:50,474
He came to Paris
every couple of weeks to see me.
222
00:12:50,554 --> 00:12:53,194
And others, I'm sure.
I didn't care.
223
00:12:53,274 --> 00:12:55,794
Because he made you feel special...
224
00:12:59,394 --> 00:13:02,274
I hear he liked to take risks.
225
00:13:03,914 --> 00:13:07,194
You enjoyed that,
you felt free around him?
226
00:13:07,274 --> 00:13:08,874
I suppose that's true.
227
00:13:11,714 --> 00:13:13,834
Can you give an example
what he liked?
228
00:13:13,914 --> 00:13:14,954
I don't see what this...
229
00:13:15,034 --> 00:13:16,594
The more we know about him,
230
00:13:16,674 --> 00:13:19,514
the better the chances of finding
the person who killed him.
231
00:13:21,714 --> 00:13:23,754
Peter was an exhibitionist.
232
00:13:23,834 --> 00:13:27,114
He liked to make love
where we might be seen -
233
00:13:27,194 --> 00:13:29,474
in a car,
or a restaurant washroom.
234
00:13:30,634 --> 00:13:32,994
Even here, late at night,
235
00:13:33,074 --> 00:13:36,314
he always insisted that we made love
in front of a window.
236
00:13:36,394 --> 00:13:38,434
Different window or always the same?
237
00:13:38,514 --> 00:13:39,634
That one there.
238
00:13:41,714 --> 00:13:43,514
I didn't want to at first,
239
00:13:43,594 --> 00:13:45,394
but Peter had a way
of overwhelming me.
240
00:13:49,834 --> 00:13:52,674
How many times in front
of the window?
241
00:13:52,754 --> 00:13:55,674
Six, six or seven times.
242
00:13:55,754 --> 00:13:57,874
Somebody was there watching.
243
00:13:57,954 --> 00:14:00,354
Lot of customers sit at this table.
244
00:14:00,434 --> 00:14:03,834
The person would've insisted
on sitting here late at night
245
00:14:03,914 --> 00:14:05,114
on these dates.
246
00:14:06,514 --> 00:14:10,114
We've only owned the cafe
a few months, but this girl.
247
00:14:10,194 --> 00:14:11,554
A real space oddity.
248
00:14:11,634 --> 00:14:13,274
She'd order tea
and then just sit here,
249
00:14:13,354 --> 00:14:14,914
looking out the window at the moon,
250
00:14:14,994 --> 00:14:16,794
listening to organ music
on her earphones.
251
00:14:18,554 --> 00:14:20,354
Van Vliet was putting on a show
for her.
252
00:14:20,434 --> 00:14:23,594
This space oddity -
you get her name or number?
253
00:14:23,674 --> 00:14:25,234
Why would she give me her number?
254
00:14:25,314 --> 00:14:26,674
Because you asked her.
255
00:14:26,754 --> 00:14:29,474
Don't worry,
we won't tell your girlfriend.
256
00:14:29,554 --> 00:14:30,834
Peter wanted me to watch.
257
00:14:30,914 --> 00:14:32,914
So the two of you were lovers?
258
00:14:32,994 --> 00:14:36,594
No, I never had sex with Peter.
259
00:14:36,674 --> 00:14:38,074
I admired him too much.
260
00:14:40,354 --> 00:14:42,074
You were a devoted fan.
261
00:14:42,154 --> 00:14:43,714
I took care of him.
262
00:14:43,794 --> 00:14:46,754
All that devotion, must've made you
crazy to see him with another woman.
263
00:14:46,834 --> 00:14:48,354
No.
264
00:14:48,434 --> 00:14:50,234
Having me watch gave him pleasure.
265
00:14:50,314 --> 00:14:52,714
He was a devil, you know?
266
00:14:52,794 --> 00:14:54,234
And an angel.
267
00:14:54,314 --> 00:14:55,754
You went to his house in Belgium?
268
00:14:55,834 --> 00:14:58,554
No.
I'm not a stalker.
269
00:14:58,634 --> 00:15:01,474
Is this a photo album of Peter?
Yes.
270
00:15:02,874 --> 00:15:06,754
If you were a stalker and you'd gone
to his house in Belgium,
271
00:15:06,834 --> 00:15:08,434
you'd have pictures of his house.
272
00:15:08,514 --> 00:15:10,554
But since you said
you're not a stalker...
273
00:15:10,634 --> 00:15:13,554
There's just one
that I got from Google.
274
00:15:14,874 --> 00:15:17,554
But that's all there is.
I wasn't stalking him.
275
00:15:21,354 --> 00:15:22,994
What is this picture, here?
276
00:15:23,074 --> 00:15:25,754
That's the Jesuit school,
on the Left Bank.
277
00:15:25,834 --> 00:15:27,714
Why do you have this picture?
278
00:15:27,794 --> 00:15:29,034
Seven years ago,
279
00:15:29,114 --> 00:15:31,714
Peter taught music there,
just for a semester.
280
00:15:32,754 --> 00:15:33,794
Lucky them.
281
00:15:33,874 --> 00:15:36,354
They got to see the angel...
282
00:15:36,434 --> 00:15:37,874
and the devil.
283
00:15:37,954 --> 00:15:39,034
What do you mean?
284
00:15:39,114 --> 00:15:41,874
I knew a girl who was a student
when Peter taught there.
285
00:15:41,954 --> 00:15:44,594
She said he had an affair
with the mother of a student.
286
00:15:44,674 --> 00:15:46,434
A real religious lady.
287
00:15:46,514 --> 00:15:49,594
Peter totally seduced her
and took her back to Belgium.
288
00:15:49,674 --> 00:15:51,114
It was a huge scandal.
289
00:15:53,514 --> 00:15:54,834
A religious woman...
290
00:17:23,834 --> 00:17:26,834
Motorcycle registered to
Yannick Morin
291
00:17:26,914 --> 00:17:29,114
domiciled at 736 Rue de Belleville.
292
00:17:29,194 --> 00:17:31,154
No outstanding warrants.
293
00:17:31,234 --> 00:17:32,834
Give me his pedigree.
294
00:17:32,914 --> 00:17:36,914
Yannick Morin,
birthdate 9th of February 1987.
295
00:17:37,514 --> 00:17:39,674
Two convictions,
Assault 3, served one year,
296
00:17:39,754 --> 00:17:42,154
Possession with intent,
served 18 months.
297
00:18:03,114 --> 00:18:05,914
Hey, what the...
Wha...
298
00:18:05,994 --> 00:18:07,394
Hey!
299
00:18:07,474 --> 00:18:08,794
Hey, asswipe.
300
00:18:08,874 --> 00:18:11,114
Gimme back my stuff!
Ug...
301
00:19:12,594 --> 00:19:14,514
Miss...
Hi.
302
00:19:15,634 --> 00:19:18,354
I'm Jo St-Clair,
I want to talk about Adele.
303
00:19:18,434 --> 00:19:19,834
I'm her father.
304
00:19:19,914 --> 00:19:22,154
I know.
She told me.
305
00:19:22,234 --> 00:19:23,354
How do you know her?
306
00:19:23,434 --> 00:19:24,954
Her mother used to come here.
307
00:19:25,034 --> 00:19:27,074
This is a help centre
for sex workers.
308
00:19:29,994 --> 00:19:31,594
You rescue prostitutes?
309
00:19:31,674 --> 00:19:33,114
No, they rescue themselves.
310
00:19:37,234 --> 00:19:39,954
After Adele's mother
was diagnosed with cancer,
311
00:19:40,034 --> 00:19:41,434
Adele and I became very close.
312
00:19:43,034 --> 00:19:45,874
It was very brave of you
to come to the funeral.
313
00:19:45,954 --> 00:19:48,074
Most men would've just run
the other way.
314
00:19:48,154 --> 00:19:50,474
Adele has this boyfriend,
a dope dealer.
315
00:19:50,554 --> 00:19:52,274
I'm no snitch, Mr St-Clair.
316
00:19:52,354 --> 00:19:54,994
Anything you want to know
about Adele, ask her.
317
00:19:55,074 --> 00:19:56,474
She won't talk to me.
318
00:19:56,554 --> 00:19:57,914
Well, you'll have to work on that.
319
00:19:57,994 --> 00:20:00,754
And don't assume that she wants your
protection. I never said that.
320
00:20:00,834 --> 00:20:02,754
Yeah, but you're a cop, aren't you?
321
00:20:03,834 --> 00:20:06,034
If you really want to be present
in her life,
322
00:20:06,114 --> 00:20:07,834
you'll just have to find
some other way.
323
00:20:10,754 --> 00:20:14,034
Maybe you can give me some ideas
over a drink.
324
00:20:14,114 --> 00:20:16,754
I know a bistro around the corner...
325
00:20:16,834 --> 00:20:18,394
We can talk in my office...
326
00:20:19,554 --> 00:20:22,234
You only talk in an office?
You're a shrink?
327
00:20:22,314 --> 00:20:23,474
I'm a nun.
328
00:20:23,554 --> 00:20:25,994
I don't go out for drinks at night
with attractive men.
329
00:20:29,434 --> 00:20:31,994
The text I got...
330
00:20:32,074 --> 00:20:33,354
it was you.
331
00:20:34,674 --> 00:20:37,674
That was Adele's mother's idea,
before she died.
332
00:20:39,154 --> 00:20:40,674
She left something for you.
333
00:20:55,354 --> 00:20:56,834
I have to get back to work.
334
00:20:56,914 --> 00:20:58,394
But good luck.
335
00:20:58,474 --> 00:21:00,154
Thank you, Sister...
Karyn.
336
00:21:01,314 --> 00:21:02,314
Goodnight.
337
00:21:13,794 --> 00:21:15,154
It was a tragedy.
338
00:21:15,234 --> 00:21:16,514
A private tragedy.
339
00:21:16,594 --> 00:21:19,754
We just need the name of the parent
Van Vliet had the affair with.
340
00:21:19,834 --> 00:21:22,754
It was between two consenting
adults, it's not a police matter.
341
00:21:22,834 --> 00:21:26,794
Bayard, let's close off the street
and set up in front of the gate.
342
00:21:26,874 --> 00:21:28,474
Close off the street?
What for?
343
00:21:30,514 --> 00:21:31,714
A command post,
344
00:21:31,794 --> 00:21:33,554
so we can interview your teachers,
345
00:21:33,634 --> 00:21:35,714
parents when they pick up
their kids...
346
00:21:37,474 --> 00:21:39,554
Her name was Pauline Langlois.
347
00:21:39,634 --> 00:21:42,234
Her daughter was in Van Vliet's
music class.
348
00:21:44,594 --> 00:21:47,434
Mrs Langlois was the last person
I would expect this from.
349
00:21:47,514 --> 00:21:50,474
A pious woman who lifted her skirt
for her daughter's teacher.
350
00:21:50,554 --> 00:21:52,394
We terminated Van Vliet.
351
00:21:52,474 --> 00:21:53,714
What happened to Mrs Langlois?
352
00:21:53,794 --> 00:21:55,594
Van Vliet convinced her
to move to Belgium.
353
00:21:55,674 --> 00:21:58,474
She took her daughter with her.
So what about Mr Langlois?
354
00:21:58,554 --> 00:22:00,474
He was devastated, of course.
355
00:22:00,554 --> 00:22:02,954
He prayed hard for the return
of his daughter.
356
00:22:03,034 --> 00:22:05,354
I don't know
if his prayers were answered.
357
00:22:08,474 --> 00:22:10,154
You'll excuse me, gentlemen...
358
00:22:31,234 --> 00:22:33,114
Meet me in an hour at Notre-Dame.
359
00:22:46,154 --> 00:22:47,194
Read this.
360
00:22:48,594 --> 00:22:49,594
Thanks.
361
00:22:53,474 --> 00:22:56,354
"In the 1600s,
Father Antoine Estienne
362
00:22:56,434 --> 00:23:00,074
"was executed in front of Notre-Dame
for killing his illegitimate child.
363
00:23:00,154 --> 00:23:01,594
"Estienne was broken on the wheel,
364
00:23:01,674 --> 00:23:03,474
"but since he never
admitted his guilt,
365
00:23:03,554 --> 00:23:05,594
"he was denied absolution
by the attending priest.
366
00:23:05,674 --> 00:23:08,394
"He then burned in front of the
portal of the Last Judgment... "
367
00:23:08,474 --> 00:23:09,914
The Last Judgment.
368
00:23:09,994 --> 00:23:11,514
Two men tortured,
369
00:23:11,594 --> 00:23:13,874
two men denied forgiveness,
370
00:23:13,954 --> 00:23:15,714
two men left at the same place.
371
00:23:15,794 --> 00:23:17,954
Maybe one more coincidence.
372
00:23:18,034 --> 00:23:19,154
A dead child.
373
00:23:21,434 --> 00:23:24,114
The daughter of the woman Van Vliet
took to Belgium with him.
374
00:23:25,394 --> 00:23:26,394
He killed her.
375
00:23:27,674 --> 00:23:29,274
If I was that girl's father,
376
00:23:29,354 --> 00:23:31,754
after praying
to get my family back...
377
00:23:31,834 --> 00:23:34,514
I wouldn't wait for God's judgment
either.
378
00:23:39,728 --> 00:23:41,248
I didn't see Mr Langlois on Monday.
379
00:23:41,328 --> 00:23:42,728
I went to Saint-Cloud.
380
00:23:42,808 --> 00:23:44,088
You like horse racing.
381
00:23:44,168 --> 00:23:45,168
I like betting.
382
00:23:45,248 --> 00:23:47,928
I couldn't care less
about those stinking beasts.
383
00:23:48,008 --> 00:23:50,008
The last time you saw Langlois?
384
00:23:50,088 --> 00:23:52,848
Sunday morning?
I didn't talk to him.
385
00:23:52,928 --> 00:23:54,488
I was late for mass.
386
00:23:54,568 --> 00:23:57,088
You know his wife,
the one who divorced him?
387
00:23:57,168 --> 00:23:58,768
No.
388
00:23:58,848 --> 00:24:01,968
Mr Langlois moved in here
six years ago, by himself.
389
00:24:02,048 --> 00:24:04,688
You can tell by the way he
keeps house, he's still by himself.
390
00:24:04,768 --> 00:24:07,848
Did he ever talk about the man his
wife married, or about his daughter?
391
00:24:07,928 --> 00:24:10,568
I think he said
she died in some kind of accident.
392
00:24:13,688 --> 00:24:15,728
He has a son too.
393
00:24:15,808 --> 00:24:17,208
A son?
394
00:24:17,288 --> 00:24:19,088
That's a new one.
395
00:24:19,168 --> 00:24:21,448
Not much of a talker, is he?
396
00:24:21,528 --> 00:24:23,208
Not much at all.
397
00:24:23,288 --> 00:24:25,168
He reads a lot.
398
00:24:25,248 --> 00:24:26,968
Yeah,
he sells books on the Internet,
399
00:24:27,048 --> 00:24:28,528
that's how he pays the rent.
400
00:24:28,608 --> 00:24:30,808
Oh, you didn't know?
401
00:24:30,888 --> 00:24:33,328
You call yourselves cops.
402
00:24:33,408 --> 00:24:35,608
Jo, he's a history buff.
403
00:24:42,608 --> 00:24:44,128
You OK?
404
00:24:44,208 --> 00:24:45,608
Don't worry about me, kid.
405
00:24:45,688 --> 00:24:48,488
I'll be around to get drunk
at your funeral.
406
00:24:48,568 --> 00:24:50,128
What d'you got there?
407
00:24:50,208 --> 00:24:51,528
It's Langlois.
408
00:24:51,608 --> 00:24:53,968
He specialises in books on history
and religion.
409
00:24:54,048 --> 00:24:56,648
So, he definitely would have
known about Father Estienne
410
00:24:56,728 --> 00:24:59,208
and dumping Van Vliet at Notre-Dame,
that's poetic justice.
411
00:24:59,288 --> 00:25:00,448
He just couldn't resist.
412
00:25:03,488 --> 00:25:07,248
We have an APB out on Langlois,
and a unit sitting on his home.
413
00:25:07,328 --> 00:25:08,928
And his ex-wife?
414
00:25:09,008 --> 00:25:10,928
Well, we can't find her.
415
00:25:11,008 --> 00:25:12,568
She divorced him Mr Langlois,
416
00:25:12,648 --> 00:25:15,088
moved to Belgium,
then fell off the radar.
417
00:25:15,168 --> 00:25:16,128
What about his kids?
418
00:25:16,208 --> 00:25:18,288
He'd be 17 now, the boy.
419
00:25:18,368 --> 00:25:21,128
The girl, Claire, there's no death
certificate on file in France.
420
00:25:21,208 --> 00:25:23,368
Yeah, we're getting nowhere
with our friends in Mol.
421
00:25:23,448 --> 00:25:25,848
You know, they must figure being
a cop's a part-time job.
422
00:25:25,928 --> 00:25:28,168
Well, you need to get up there,
423
00:25:28,248 --> 00:25:30,088
show them how it's done.
424
00:25:35,608 --> 00:25:37,408
Where did you get that bruise
on your neck?
425
00:25:40,248 --> 00:25:41,568
I don't remember.
426
00:25:41,648 --> 00:25:45,208
This two-bit dope dealer,
Yannick Morin,
427
00:25:45,288 --> 00:25:48,448
was treated in hospital
last night for a broken nose.
428
00:25:48,528 --> 00:25:51,648
He said he was mugged by someone
who tried to steal his motorcycle.
429
00:25:51,728 --> 00:25:53,368
Odd thing is,
430
00:25:53,448 --> 00:25:55,448
he didn't file a police report.
431
00:25:56,888 --> 00:25:59,208
Well, a dope dealer...
432
00:25:59,288 --> 00:26:02,288
What's even more odd is
you pulled his sheet last night.
433
00:26:02,368 --> 00:26:05,128
If you're running an investigation
on Morin, I want to see a report.
434
00:26:06,328 --> 00:26:07,768
If it's something personal...
435
00:26:07,848 --> 00:26:09,688
I know what you're thinking.
You're wrong.
436
00:26:09,768 --> 00:26:11,488
I know you're still using.
437
00:26:11,568 --> 00:26:12,888
Is this kid your dealer?
438
00:26:15,288 --> 00:26:17,688
Two years -
isn't that what your doctor gave you
439
00:26:17,768 --> 00:26:19,488
if you don't quit your bad habits?
440
00:26:22,768 --> 00:26:25,288
It's just a shame you can't find
some reason to stay alive.
441
00:26:27,568 --> 00:26:29,888
My bad habits are the reason
I stay alive.
442
00:26:35,408 --> 00:26:37,848
So, the intruder came in here.
443
00:26:37,928 --> 00:26:39,848
Fingerprints?
Shoeprints?
444
00:26:39,928 --> 00:26:43,208
We're waiting for Brussels
to send a forensic expert.
445
00:26:43,288 --> 00:26:44,768
The rehearsal room's this way.
446
00:26:49,288 --> 00:26:50,888
Just through here.
447
00:26:56,048 --> 00:26:57,888
Oh, it's the other way.
448
00:27:00,848 --> 00:27:02,088
Old houses...
449
00:27:04,488 --> 00:27:06,288
We found blood here.
450
00:27:06,368 --> 00:27:08,008
Van Vliet's blood?
451
00:27:08,088 --> 00:27:10,088
We think so.
We sent it to Brussels.
452
00:27:10,168 --> 00:27:12,168
Yeah, we think the killer surprised
Van Vliet
453
00:27:12,248 --> 00:27:14,608
while he was playing,
knocked him out.
454
00:27:14,688 --> 00:27:16,768
Found a picture of the happy family.
455
00:27:16,848 --> 00:27:19,968
We heard the daughter died
in some kind of accident.
456
00:27:20,048 --> 00:27:22,328
Yeah.
A year after they arrived here.
457
00:27:22,408 --> 00:27:25,288
The maid found her dead
in the bedroom. About six years ago.
458
00:27:25,368 --> 00:27:27,568
Her bedroom?
459
00:27:27,648 --> 00:27:29,568
What kind of accident?
460
00:27:29,648 --> 00:27:31,688
The cause was cardiac arrest
461
00:27:31,768 --> 00:27:34,048
self-induced
by Fainting Game Syndrome.
462
00:27:34,128 --> 00:27:37,288
The intentional cutting off of oxygen
to the brain to induce euphoria.
463
00:27:37,368 --> 00:27:39,528
Apparently it's popular
with the teenagers.
464
00:27:39,608 --> 00:27:42,208
What are you reading there?
It's the autopsy.
465
00:27:42,288 --> 00:27:44,648
Your coroner,
is he from Brussels too?
466
00:27:44,728 --> 00:27:47,008
No, from here.
He's part-time.
467
00:27:47,088 --> 00:27:50,288
It says there was bruising
on the girl's genitals.
468
00:27:50,368 --> 00:27:53,088
Did you investigate
the cause of those bruises?
469
00:27:53,168 --> 00:27:55,448
Yeah, of course.
The maid said that the week before,
470
00:27:55,528 --> 00:27:57,568
she'd surprised the girl at home
with a boy.
471
00:27:57,648 --> 00:27:59,208
So, that explained it.
472
00:28:01,088 --> 00:28:02,488
It's just like I told the police.
473
00:28:02,568 --> 00:28:04,008
I found Miss Claire on the bed.
474
00:28:04,088 --> 00:28:06,008
The scarf was wrapped around
her neck.
475
00:28:06,088 --> 00:28:08,768
The other end was tied
to the headboard.
476
00:28:08,848 --> 00:28:09,928
Did you try to revive her?
477
00:28:10,008 --> 00:28:12,008
How?
She was dead.
478
00:28:16,008 --> 00:28:19,568
Everyone understands Mr Van Vliet
was your boss.
479
00:28:19,648 --> 00:28:21,128
But he's dead.
480
00:28:21,208 --> 00:28:23,128
You don't have to protect him
anymore.
481
00:28:24,568 --> 00:28:26,848
If something happened
to one of them...
482
00:28:31,488 --> 00:28:33,848
.. wouldn't you
want to know the truth?
483
00:28:33,928 --> 00:28:36,408
Doesn't Claire's mother
deserve the truth?
484
00:28:38,368 --> 00:28:41,168
Mr Van Vliet called me
into Claire's room.
485
00:28:41,248 --> 00:28:42,968
She had the scarf
tied around her neck.
486
00:28:43,048 --> 00:28:45,408
Mr Van Vliet told me
to call the police and tell them
487
00:28:45,488 --> 00:28:46,848
that I found her like this.
488
00:28:46,928 --> 00:28:49,968
And then he said to say that I saw
a boy in her room the week before.
489
00:28:50,048 --> 00:28:51,768
Did he say what he did to her?
490
00:28:51,848 --> 00:28:53,128
No. But I knew.
491
00:28:53,208 --> 00:28:57,208
Her skirt was unzippered
and I smelled alcohol.
492
00:28:57,888 --> 00:29:00,288
Claire's mother -
did she suspect him? I think so.
493
00:29:00,368 --> 00:29:02,528
The next year, she went back
to France with her son.
494
00:29:04,888 --> 00:29:06,728
Van Vliet told her to lie.
495
00:29:06,808 --> 00:29:09,448
It looks like he got the girl drunk
and killed her,
496
00:29:09,528 --> 00:29:12,528
probably by accident,
while playing a sex game with her.
497
00:29:12,608 --> 00:29:14,928
If we're going to prove a motive
for Van Vliet's murder,
498
00:29:15,008 --> 00:29:16,928
we're gonna need a proper
autopsy on the girl.
499
00:29:17,008 --> 00:29:19,608
It's too late. She
was cremated.
500
00:29:19,688 --> 00:29:22,208
The ashes were sent to her mother
in France two years ago.
501
00:29:23,248 --> 00:29:25,088
The mother, do you have her address?
502
00:29:32,048 --> 00:29:34,168
Hi, excuse me,
we're looking for Mrs Langlois.
503
00:29:39,168 --> 00:29:40,768
Mrs Langlois?
504
00:29:40,848 --> 00:29:43,288
We'd like to talk to you please.
505
00:29:45,648 --> 00:29:46,688
It's OK.
506
00:29:51,528 --> 00:29:52,608
How did you find me?
507
00:29:53,648 --> 00:29:54,648
The police in Mol.
508
00:29:55,968 --> 00:29:58,288
We're investigating
the murder of Peter Van Vliet.
509
00:30:05,048 --> 00:30:06,048
Are you OK?
510
00:30:08,368 --> 00:30:10,168
We know what he did
to your daughter.
511
00:30:10,248 --> 00:30:12,848
We think that's why he was killed.
My God!
512
00:30:12,928 --> 00:30:15,328
Yeah, his body was found
at Notre-Dame.
513
00:30:15,408 --> 00:30:16,688
It's all my fault...
514
00:30:16,768 --> 00:30:19,808
If I hadn't fallen in love
with that monster...
515
00:30:19,888 --> 00:30:22,608
I put Claire in the same house
with him.
516
00:30:22,688 --> 00:30:24,848
You know who killed him?
517
00:30:24,928 --> 00:30:26,088
Maurice.
518
00:30:26,168 --> 00:30:28,248
It has to be my ex-husband Maurice.
519
00:30:28,328 --> 00:30:29,928
He was so angry, at all of us.
520
00:30:30,008 --> 00:30:31,568
Is that why you've been in hiding?
521
00:30:31,648 --> 00:30:35,648
Yes. I put my son
with a cousin in Neuilly.
522
00:30:35,808 --> 00:30:39,208
Maurice and I had a terrible
marriage. He was so controlling.
523
00:30:39,288 --> 00:30:43,008
I was always scared.
That's why I went with Peter.
524
00:30:45,408 --> 00:30:49,088
Even now, Maurice is still trying
to control me.
525
00:30:49,168 --> 00:30:51,048
He's tried to contact you?
526
00:30:51,128 --> 00:30:53,368
Yeah, this past week.
527
00:30:53,448 --> 00:30:55,368
He tried to call me,
but I didn't answer.
528
00:30:55,448 --> 00:30:59,448
He left a message,
he said he needed to talk to me.
529
00:31:00,248 --> 00:31:02,168
Do you want to help us catch him?
530
00:31:42,968 --> 00:31:44,568
Police!
Don't move!
531
00:31:47,688 --> 00:31:49,408
Cut him off!
532
00:31:52,328 --> 00:31:53,688
Knock him down!
533
00:32:00,928 --> 00:32:02,088
Who the hell are you?
534
00:32:02,168 --> 00:32:03,728
That's my son!
Don't hurt him!
535
00:32:03,808 --> 00:32:04,768
Alex!
536
00:32:17,448 --> 00:32:18,928
Langlois was hiding here.
537
00:32:20,968 --> 00:32:23,608
Search those woods!
Send a unit to those houses.
538
00:32:23,688 --> 00:32:25,008
And call in a K-9 unit.
539
00:32:30,448 --> 00:32:32,928
Alex...
Alex,
540
00:32:33,008 --> 00:32:34,248
we want to go easy on you,
541
00:32:34,328 --> 00:32:36,168
but you have to tell us
where he went.
542
00:32:37,728 --> 00:32:40,328
You think your dad cares about you?
543
00:32:40,408 --> 00:32:43,048
He should be sitting here, not you.
544
00:32:43,128 --> 00:32:45,288
No. My dad loves me.
545
00:32:45,368 --> 00:32:46,728
He loves us.
546
00:32:46,808 --> 00:32:48,568
He wanted to meet my mother, but...
547
00:32:48,648 --> 00:32:49,808
Why were you with him?
548
00:32:51,808 --> 00:32:53,888
He called me.
He said that Peter was dead.
549
00:32:53,968 --> 00:32:56,088
Said he needed to stay with me.
550
00:32:56,168 --> 00:32:59,808
The people that I live with
were away, so I said sure.
551
00:32:59,888 --> 00:33:01,968
And what else did he say
about Peter?
552
00:33:02,048 --> 00:33:04,848
Peter was a bad guy.
He killed my sister.
553
00:33:04,928 --> 00:33:06,248
He screwed up my family.
554
00:33:06,328 --> 00:33:08,128
So your dad gave him
what he deserved -
555
00:33:08,208 --> 00:33:09,808
is that what you're saying?
556
00:33:09,888 --> 00:33:12,328
Your father is a hero.
You can say it.
557
00:33:12,408 --> 00:33:14,408
Say it, Alex.
My dad is a hero.
558
00:33:18,488 --> 00:33:20,888
I don't want to talk anymore.
559
00:33:20,968 --> 00:33:24,168
My son was very resentful
after the divorce.
560
00:33:25,448 --> 00:33:27,448
But he finally settled down.
561
00:33:27,528 --> 00:33:29,088
He works at my cousin's gym.
562
00:33:29,168 --> 00:33:32,408
He's refusing to cooperate
with my detectives.
563
00:33:32,488 --> 00:33:33,928
Maybe if you talked to him...
564
00:33:34,008 --> 00:33:35,168
It's no use.
565
00:33:35,248 --> 00:33:37,328
He loves his father.
566
00:33:37,408 --> 00:33:40,648
Sometimes
he sees the world like a child.
567
00:33:42,408 --> 00:33:43,528
What do you mean?
568
00:33:43,608 --> 00:33:45,768
He still hopes Maurice
and I'll get back together.
569
00:33:47,808 --> 00:33:50,208
It's impossible, of course.
570
00:33:50,288 --> 00:33:53,168
Maurice is too unforgiving.
571
00:33:54,768 --> 00:33:57,128
Alright, Mrs Langlois.
We'll be in touch.
572
00:34:02,488 --> 00:34:03,968
Thank you.
573
00:34:04,048 --> 00:34:05,328
Drive her home, please.
574
00:34:09,088 --> 00:34:11,688
What are the chances you can talk
this boy into giving up his dad?
575
00:34:11,768 --> 00:34:13,408
The mother has it right.
576
00:34:13,488 --> 00:34:15,008
He adores his father.
577
00:34:15,088 --> 00:34:16,248
Release him.
578
00:34:16,328 --> 00:34:19,008
Keep him under surveillance
in case Langlois contacts him.
579
00:34:20,048 --> 00:34:21,848
How's our evidence stacking up?
580
00:34:21,928 --> 00:34:24,328
The lab's examining Mr Langlois' car
for evidence
581
00:34:24,408 --> 00:34:26,488
that he transported
Mr Van Vliet's body.
582
00:34:26,568 --> 00:34:28,688
As for finding Mr Langlois,
we have a cell number -
583
00:34:28,768 --> 00:34:32,768
if his phone has GPS,
then we can track him.
584
00:34:40,480 --> 00:34:42,760
Police!
On the ground! Now!
585
00:34:42,840 --> 00:34:45,320
Easy, easy.
Mr Langlois's no Jesse James.
586
00:34:48,440 --> 00:34:51,240
Jesse James would never let his son
take a bullet for him.
587
00:34:55,720 --> 00:34:57,040
You haven't convicted me yet.
588
00:34:57,120 --> 00:34:59,800
No, but our experts
are examining your car.
589
00:34:59,880 --> 00:35:02,720
It's only a matter of time
before they find evidence
590
00:35:02,800 --> 00:35:04,200
Van Vliet's body was there.
591
00:35:04,280 --> 00:35:06,040
I've read so many detective stories.
592
00:35:06,120 --> 00:35:08,000
If I had killed
and transported Van Vliet,
593
00:35:08,080 --> 00:35:10,880
don't you think I'd know
not to leave evidence in my car?
594
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
That's your story -
595
00:35:12,840 --> 00:35:15,880
I killed him but
I'm too clever to leave any clues?
596
00:35:15,960 --> 00:35:17,760
I said, if I killed him.
597
00:35:19,640 --> 00:35:22,240
But you wanted to kill that
cockroach...
598
00:35:22,320 --> 00:35:23,800
Yes, of course.
599
00:35:23,880 --> 00:35:24,920
He stole your wife.
600
00:35:28,120 --> 00:35:30,200
I can't put all the blame on him
for that.
601
00:35:31,240 --> 00:35:33,960
If I'd been a better husband,
a better father...
602
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
You didn't love your kids?
603
00:35:41,960 --> 00:35:43,360
I loved Claire,
604
00:35:44,920 --> 00:35:47,080
I love Alexander,
more than life itself.
605
00:35:49,760 --> 00:35:52,960
Van Vliet took them away from you.
He took Claire away for ever.
606
00:35:54,040 --> 00:35:55,280
Yes.
607
00:35:55,360 --> 00:35:57,040
And I hated him for it.
608
00:35:59,240 --> 00:36:01,520
God said I shouldn't, but I did.
609
00:36:02,920 --> 00:36:05,280
And I thought of all the cruel
things I could do to him.
610
00:36:08,160 --> 00:36:10,920
But I hate myself more for being
careless with my family,
611
00:36:11,000 --> 00:36:14,760
for allowing this monster
to destroy it.
612
00:36:16,160 --> 00:36:18,360
For not fighting harder
to keep us together.
613
00:36:20,960 --> 00:36:22,840
Do you believe in the Last Judgment?
614
00:36:22,920 --> 00:36:25,360
I believe there'll be a settling
of accounts.
615
00:36:25,440 --> 00:36:27,200
I believe you settle
your own accounts.
616
00:36:27,280 --> 00:36:28,520
Do you know this book?
617
00:36:29,600 --> 00:36:31,960
There was a copy of it
in your apartment.
618
00:36:32,040 --> 00:36:35,440
This passage describes
the execution of Father Estienne.
619
00:36:35,520 --> 00:36:37,840
He was accused of killing
his illegitimate child.
620
00:36:39,760 --> 00:36:42,520
He refused to admit his guilt.
621
00:36:42,600 --> 00:36:46,360
He was executed without receiving
absolution from the church.
622
00:36:46,440 --> 00:36:49,960
Van Vliet was dumped in front of the
Last Judgment.
623
00:36:50,040 --> 00:36:51,320
His ears were pierced
624
00:36:51,400 --> 00:36:54,480
so that he wouldn't hear the call
to receive God's absolution.
625
00:36:54,560 --> 00:36:56,600
Van Vliet and Father Estienne.
626
00:36:56,680 --> 00:36:58,840
An inside joke by a history buff.
627
00:37:01,240 --> 00:37:03,840
My job is not to make yours easy.
628
00:37:03,920 --> 00:37:06,280
If you want to convict me,
you'll have to work for it.
629
00:37:10,880 --> 00:37:13,160
I remember the day this was taken.
630
00:37:15,160 --> 00:37:16,520
I took her to school.
631
00:37:18,040 --> 00:37:20,640
There was a boy she liked,
but he was ignoring her.
632
00:37:20,720 --> 00:37:22,360
She was crying in my arms.
633
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
I told her a silly joke,
634
00:37:29,960 --> 00:37:31,240
and I made her laugh...
635
00:37:41,680 --> 00:37:43,560
No, there's nothing.
636
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
There's nothing on the toll booth
cameras.
637
00:37:45,840 --> 00:37:47,440
And then nothing in the car either.
638
00:37:47,520 --> 00:37:49,000
So, the guy's done his homework.
639
00:37:49,080 --> 00:37:50,680
He's playing with us.
640
00:37:50,760 --> 00:37:52,040
His rage -
641
00:37:52,120 --> 00:37:54,400
usually guys like this,
once they kill,
642
00:37:54,480 --> 00:37:56,240
the rage is spent, gone.
643
00:37:56,320 --> 00:37:57,360
But not him.
644
00:37:59,040 --> 00:38:02,280
Watch out - little ears.
Caleb helped make the mezze.
645
00:38:02,360 --> 00:38:04,320
Smells great.
646
00:38:04,400 --> 00:38:07,200
This is for you, Uncle Jo.
Thank you.
647
00:38:08,560 --> 00:38:11,120
Look at those eyes. Huh?
Look at them.
648
00:38:11,200 --> 00:38:13,880
As soon as he was born,
I knew I was done for.
649
00:38:13,960 --> 00:38:15,960
Where are you gonna sit?
Are you gonna sit here?
650
00:38:37,640 --> 00:38:39,800
Karyn, I need to see her.
651
00:38:39,880 --> 00:38:41,520
Excuse me, one second.
652
00:38:41,600 --> 00:38:45,160
I want you to set up a meeting.
Fifteen minutes, anywhere.
653
00:38:45,240 --> 00:38:48,280
Adele's afraid of you.
Her boyfriend was beaten up.
654
00:38:48,360 --> 00:38:50,160
He's a dope dealer, it happens.
655
00:38:50,240 --> 00:38:51,440
Jo, you know what,
656
00:38:51,520 --> 00:38:52,520
you can lie to me,
657
00:38:52,600 --> 00:38:54,640
but you won't get anywhere lying
to her.
658
00:38:54,720 --> 00:38:57,600
I took his pills,
the kid came after me.
659
00:38:57,680 --> 00:39:01,680
Look,
I need her to give me a chance.
660
00:39:01,920 --> 00:39:03,280
You understand?
661
00:39:07,120 --> 00:39:09,040
This picture,
662
00:39:09,120 --> 00:39:10,840
I took this picture.
663
00:39:13,120 --> 00:39:15,640
You want her to meet you halfway?
664
00:39:15,720 --> 00:39:17,560
What are you putting on the table?
665
00:39:17,640 --> 00:39:18,800
What's your stake?
666
00:40:21,040 --> 00:40:22,040
Hey.
667
00:40:28,160 --> 00:40:30,000
I empty my head of every thought.
668
00:40:31,120 --> 00:40:33,080
I let go of every desire.
669
00:40:33,160 --> 00:40:35,280
I see my target.
670
00:40:35,360 --> 00:40:37,160
I concentrate.
671
00:40:37,240 --> 00:40:38,520
And...
672
00:40:42,920 --> 00:40:44,800
Yeah.
Did you see that?
673
00:40:53,720 --> 00:40:56,960
Hey.
You can come up.
674
00:40:57,040 --> 00:40:59,520
Get a meal and a bed.
Yeah.
675
00:41:08,920 --> 00:41:10,760
That's it.
676
00:41:10,840 --> 00:41:12,880
Better a dog than a pet.
677
00:41:48,480 --> 00:41:51,680
Hey, somebody complained the belt on
the number two treadmill was slipping.
678
00:41:59,920 --> 00:42:02,800
Hold on, hold on -
679
00:42:02,880 --> 00:42:04,520
I want to talk to you.
680
00:42:04,600 --> 00:42:05,720
I got a lot of work to do.
681
00:42:05,800 --> 00:42:07,400
We can talk while you work.
682
00:42:07,480 --> 00:42:10,400
I'd hate to think that
I got up this early for nothing.
683
00:42:11,920 --> 00:42:13,360
So what do you want to talk about?
684
00:42:14,600 --> 00:42:16,840
Do I really have to tell you
why I'm here?
685
00:42:18,280 --> 00:42:20,040
How much do you press?
686
00:42:20,120 --> 00:42:21,880
220.
687
00:42:21,960 --> 00:42:24,000
Oh, 220.
688
00:42:24,080 --> 00:42:26,160
The van the cousin was driving,
689
00:42:26,240 --> 00:42:28,760
it's the one he uses for business,
right?
690
00:42:28,840 --> 00:42:30,920
I guess, yeah.
Excuse me.
691
00:42:31,000 --> 00:42:32,880
So, he keeps records of the mileage.
692
00:42:32,960 --> 00:42:36,440
What do you think he'll say
if we find a 600 mile difference
693
00:42:36,520 --> 00:42:38,840
between his records
and the odometer?
694
00:42:46,840 --> 00:42:48,200
Look outside.
695
00:42:49,880 --> 00:42:51,080
Outside.
696
00:42:51,160 --> 00:42:53,960
He took the family car
for the weekend.
697
00:42:54,040 --> 00:42:55,760
He left the minivan with you.
698
00:42:55,840 --> 00:42:57,600
I know it wasn't your father.
699
00:42:58,800 --> 00:43:02,480
If he'd tried to sneak into Van
Vliet's rehearsal room to surprise him,
700
00:43:02,560 --> 00:43:05,240
he would've turned the door handle
the normal way.
701
00:43:05,320 --> 00:43:07,200
There would've been a noise,
702
00:43:07,280 --> 00:43:09,520
Van Vliet would've been alerted.
703
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
Because the handle turns
the other way.
704
00:43:13,160 --> 00:43:15,680
Van Vliet would've struggled
with your father.
705
00:43:15,760 --> 00:43:17,920
But there was no struggle.
706
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
Because the person who broke in
knew which way to turn the handle.
707
00:43:22,960 --> 00:43:25,320
Because the person who kidnapped
Van Vliet
708
00:43:25,400 --> 00:43:27,360
lived in that house for two years.
709
00:43:29,200 --> 00:43:30,520
I feel for you, kid.
710
00:43:31,840 --> 00:43:34,000
You just wanted your parents
to be together.
711
00:43:34,080 --> 00:43:35,360
Like any kid does.
712
00:43:37,480 --> 00:43:40,600
But this tragedy
was keeping them apart.
713
00:43:40,680 --> 00:43:43,200
This stinking wound
that kept bleeding,
714
00:43:43,280 --> 00:43:45,560
your father couldn't forgive.
715
00:43:45,640 --> 00:43:47,960
You decided to do something
about it.
716
00:43:50,200 --> 00:43:51,840
You killed Van Vliet
717
00:43:51,920 --> 00:43:54,120
as a message to your father,
718
00:43:54,200 --> 00:43:57,520
a message written in a language
he understood,
719
00:43:57,600 --> 00:43:59,160
the language of history.
720
00:44:01,120 --> 00:44:03,240
You hoped it would heal
that wound...
721
00:44:04,880 --> 00:44:06,680
and bring him back to your mother.
722
00:44:10,040 --> 00:44:11,040
I screwed it up.
723
00:44:13,560 --> 00:44:15,320
My dad found out what I did.
724
00:44:15,400 --> 00:44:17,600
But he said that he would
take the blame.
725
00:44:17,680 --> 00:44:18,840
He said that he had to.
726
00:44:18,920 --> 00:44:22,240
He said that everybody would think
that he did it anyway.
727
00:44:26,480 --> 00:44:30,240
I planned the whole thing, except...
728
00:44:30,320 --> 00:44:32,080
Except I didn't think...
729
00:44:34,800 --> 00:44:36,600
I never wanted to hurt my dad...
730
00:44:36,680 --> 00:44:38,440
No. No. Don't do it.
No.
731
00:44:38,520 --> 00:44:41,640
No! No, let me go!
I want to die!
732
00:44:47,800 --> 00:44:49,480
Why did you stop me?
733
00:45:10,640 --> 00:45:12,720
Too bad the kid
isn't here to see that.
734
00:45:18,520 --> 00:45:19,800
Hello...
735
00:45:22,520 --> 00:45:24,040
Adele?...
51183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.