All language subtitles for E01 de JO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:21,280 Mister Van Vliet, sir. I'm done. 2 00:00:21,360 --> 00:00:22,800 I put your dinner in the oven. 3 00:00:24,160 --> 00:00:25,920 That's for your daughters. 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,160 Candies, from Istanbul. 5 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 Thank you, sir. 6 00:01:20,040 --> 00:01:21,720 There's a payphone down the road, 7 00:01:21,800 --> 00:01:23,480 get me the number. Yes, sir. 8 00:01:23,560 --> 00:01:25,560 What temperature do you say it is, 75? 9 00:01:25,640 --> 00:01:28,160 Only in your pants, Normand. I'm freezing. 10 00:01:28,240 --> 00:01:29,480 I'd say 60 tops. 11 00:01:29,560 --> 00:01:31,160 What do I keep telling you? 12 00:01:31,240 --> 00:01:33,440 There's nothing like a good breakfast to warm you up. 13 00:01:33,520 --> 00:01:35,960 Well, as long as it's breakfast in bed with Roger Federer. 14 00:01:37,000 --> 00:01:39,240 I thought it was a drunk. 15 00:01:39,320 --> 00:01:41,760 This man wasn't moving. He was in my way. 16 00:01:41,840 --> 00:01:44,920 I went to poke him and then I saw the blood. 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,520 I don't see your partner. 18 00:01:53,600 --> 00:01:56,440 Is that how we collect evidence now? 19 00:01:56,520 --> 00:01:58,560 Get that idiot off my crime scene! 20 00:02:06,280 --> 00:02:08,120 Another beautiful morning. 21 00:02:08,200 --> 00:02:10,120 OK, what do we think? 22 00:02:10,200 --> 00:02:13,080 Male, white, 45, 50 years old. 23 00:02:13,160 --> 00:02:16,680 Witness found him at 5.15 am with no watch, no ID, no money... 24 00:02:16,760 --> 00:02:18,640 Bruises and lacerations over his body. 25 00:02:18,720 --> 00:02:22,120 Broken teeth, two were implants. Strangulation marks around his neck. 26 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 Yeah, but there's no blood on the deck 27 00:02:24,040 --> 00:02:26,400 so he was probably killed somewhere else and dumped here. 28 00:02:26,480 --> 00:02:27,960 The killer took a big risk. 29 00:02:28,040 --> 00:02:30,160 Notre-Dame must have a special place in his heart. 30 00:02:30,240 --> 00:02:32,240 His eardrums might've been pierced. 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 For what purpose? 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,920 The Last Judgment. 33 00:02:38,000 --> 00:02:40,640 His head is facing the angel over there. 34 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 He's waking up the dead to receive God's judgment. 35 00:02:43,280 --> 00:02:46,000 The killer pierced the victim's ears so he won't hear the trumpet. 36 00:02:46,080 --> 00:02:48,720 He won't get God's forgiveness. 37 00:02:48,800 --> 00:02:50,360 The killer is sending a message. 38 00:02:50,440 --> 00:02:52,160 This was payback. 39 00:02:54,560 --> 00:02:55,840 Just a thought. 40 00:03:01,799 --> 00:03:02,799 Season 1, Episode 1: Notre Dame 41 00:03:38,800 --> 00:03:41,400 Angel found 43 separate bruises on the body. 42 00:03:41,480 --> 00:03:43,000 Broken fingers. 43 00:03:43,080 --> 00:03:44,960 Cause of death was strangulation by ligature - 44 00:03:45,040 --> 00:03:46,440 could be a rope or electrical cord. 45 00:03:46,520 --> 00:03:48,120 Looks like we're buying you lunch again. 46 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 You were right about the eardrums. Sushi. 47 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Have you checked your mercury levels lately? 48 00:03:52,080 --> 00:03:53,400 The amount of fish you eat, 49 00:03:53,480 --> 00:03:55,360 you could get a job as a thermometer. 50 00:03:57,680 --> 00:04:01,680 We find out what he did to deserve this punishment, 51 00:04:01,960 --> 00:04:03,560 we'll find the guy who punished him. 52 00:04:03,640 --> 00:04:06,360 Look, Angel's traced the serial number on the dental implants 53 00:04:06,440 --> 00:04:08,040 to a Peter Van Vliet. 54 00:04:08,120 --> 00:04:10,760 51, resident of Mol, Belgium. 55 00:04:10,840 --> 00:04:13,040 Near the Dutch border. That's a long way from home. 56 00:04:13,120 --> 00:04:14,200 A musician. 57 00:04:14,280 --> 00:04:15,960 "Peter Van Vliet, master organist, 58 00:04:16,040 --> 00:04:18,080 "has played the greatest cathedrals in Europe. " 59 00:04:18,160 --> 00:04:19,360 Even played for the Pope. 60 00:04:20,600 --> 00:04:22,440 Have the police in Mol check his house. 61 00:04:22,520 --> 00:04:24,600 There's a number for his agent in Paris. 62 00:04:29,200 --> 00:04:30,520 God! 63 00:04:30,600 --> 00:04:32,400 I talked to him Friday. 64 00:04:32,480 --> 00:04:34,880 He was home rehearsing for a tour in Asia next month. 65 00:04:34,960 --> 00:04:36,920 He didn't say anything about coming to Paris. 66 00:04:37,000 --> 00:04:39,360 Did he have any enemies or stalkers? 67 00:04:39,440 --> 00:04:40,840 Peter had admirers. 68 00:04:40,920 --> 00:04:42,800 He held benefits for the orphans of Sudan, 69 00:04:42,880 --> 00:04:45,160 raised millions for children's music... 70 00:04:45,240 --> 00:04:46,520 Martine, 71 00:04:46,600 --> 00:04:48,040 check LeConte's availability. 72 00:04:48,120 --> 00:04:50,040 And get Sarina in Hong Kong. 73 00:04:50,120 --> 00:04:51,480 Is there a Mrs Van Vliet? 74 00:04:51,560 --> 00:04:54,000 Peter wasn't married. He lived alone. 75 00:04:55,400 --> 00:04:58,160 Sarina? Hey, hi. 76 00:04:58,240 --> 00:05:00,640 Yeah, listen, we have a problem with Peter Van Vliet. 77 00:05:00,720 --> 00:05:02,680 Yeah, he won't be available for the tour. 78 00:05:02,760 --> 00:05:04,680 But LeConte is available for... 79 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 Pay attention. 80 00:05:09,120 --> 00:05:11,120 Well, what do you want me to tell you? 81 00:05:11,200 --> 00:05:13,240 Peter played religious music in churches. 82 00:05:13,320 --> 00:05:16,400 His fans were 30-year-old virgins and grandmothers. 83 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 I want a list of everyone he knew in Paris. 84 00:05:18,560 --> 00:05:19,880 Friends. Colleagues. 85 00:05:19,960 --> 00:05:21,160 Blood-sucking agents. 86 00:05:24,480 --> 00:05:25,560 OK. 87 00:05:25,640 --> 00:05:26,840 Don't get me wrong. 88 00:05:26,920 --> 00:05:29,080 I had nothing but respect for Peter. 89 00:05:29,160 --> 00:05:30,640 He was a genius. 90 00:05:30,720 --> 00:05:32,240 Peter Van Vliet was an asshole. 91 00:05:32,320 --> 00:05:34,160 His agent told us you were friends. 92 00:05:34,240 --> 00:05:35,280 Well, that's pushing it. 93 00:05:35,360 --> 00:05:37,720 We had the same teachers, played the same churches... 94 00:05:37,800 --> 00:05:40,680 But you never played for the Pope. Van Vliet never let you forget it. 95 00:05:40,760 --> 00:05:43,360 Right. But people finally saw what a hypocrite he was. 96 00:05:43,440 --> 00:05:44,640 How do you mean? 97 00:05:44,720 --> 00:05:47,240 Well, his last concert in Chartres, six months ago, 98 00:05:47,320 --> 00:05:48,680 he showed up drunk or on drugs. 99 00:05:48,760 --> 00:05:50,520 It was a disaster, he played horribly, 100 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 insulted the audience. 101 00:05:52,680 --> 00:05:54,200 The rest of his tour was cancelled. 102 00:05:54,280 --> 00:05:56,000 He hadn't played in France since. 103 00:05:56,080 --> 00:05:58,040 This never happened before? No. 104 00:05:58,120 --> 00:06:00,680 He never drank anything stronger than tea in public. 105 00:06:02,080 --> 00:06:03,400 He had everybody fooled. 106 00:06:03,480 --> 00:06:05,400 Well, he must've had his liver fooled too, 107 00:06:05,480 --> 00:06:08,400 because found no trace of chronic drug or alcohol use. 108 00:06:08,480 --> 00:06:11,200 And his tox report was clean. Thanks. 109 00:06:11,280 --> 00:06:13,720 I like your blouse. Is it silk? 110 00:06:13,800 --> 00:06:16,480 The only way you can really tell is by feeling it. 111 00:06:19,720 --> 00:06:22,120 Van Vliet wasn't a drinker or a user. 112 00:06:22,200 --> 00:06:24,440 No, I found pictures of him on tour and he looks sober, 113 00:06:24,520 --> 00:06:25,880 he's never got a glass in his hand. 114 00:06:25,960 --> 00:06:27,240 Who's the young man with him? 115 00:06:27,320 --> 00:06:29,760 No name. He's just listed as Van Vliet's "protege. " 116 00:06:29,840 --> 00:06:30,800 Yeah. 117 00:06:30,880 --> 00:06:34,840 Here he is with Van Vliet in Lyon, Bordeaux, Toulouse... 118 00:06:34,920 --> 00:06:36,840 But not in Reims or Chartres. 119 00:06:36,920 --> 00:06:39,200 No, I know. He just disappears halfway through the tour. 120 00:06:39,280 --> 00:06:41,360 Get a name and address on this protege. 121 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 Everything OK? 122 00:06:50,120 --> 00:06:51,400 I gotta run. 123 00:06:55,440 --> 00:06:57,640 I am the Resurrection and the Life. 124 00:06:58,760 --> 00:07:02,760 Dear Lord, we commend to you today the soul of Helene. 125 00:07:03,120 --> 00:07:05,520 We ask in your mercy not to look at the woman she was, 126 00:07:05,600 --> 00:07:08,160 but at the woman she is becoming. 127 00:07:08,240 --> 00:07:10,840 May her soul, through the mercy of God, 128 00:07:10,920 --> 00:07:12,360 rest in peace. 129 00:07:19,800 --> 00:07:21,040 Adele. 130 00:07:25,560 --> 00:07:26,760 I got a message. 131 00:07:27,880 --> 00:07:30,840 I didn't know your mother had been sick. 132 00:07:30,920 --> 00:07:33,640 Can we go somewhere for a coffee? 133 00:07:33,720 --> 00:07:36,360 I have to be back at the hospital in an hour. 134 00:07:36,440 --> 00:07:38,960 I'll drive you. I just have to stop at my place. 135 00:07:39,040 --> 00:07:40,880 I live four blocks away from here. 136 00:07:45,880 --> 00:07:46,920 OK. 137 00:07:47,000 --> 00:07:49,400 The hospital didn't give you the day off? 138 00:07:50,600 --> 00:07:52,920 I didn't ask for it. I need the money. 139 00:08:07,080 --> 00:08:08,280 Just be a minute. 140 00:08:15,200 --> 00:08:16,880 So, you like being a nurse? 141 00:08:16,960 --> 00:08:17,920 It's honest work. 142 00:08:19,520 --> 00:08:21,960 If you open the curtains you'll see better. 143 00:08:24,880 --> 00:08:26,560 Why'd you come to the funeral? 144 00:08:27,800 --> 00:08:28,920 To see you. 145 00:08:30,800 --> 00:08:32,320 You mind? 146 00:08:32,400 --> 00:08:33,560 Please, please. 147 00:09:06,280 --> 00:09:07,760 Can we get that coffee now? 148 00:09:08,840 --> 00:09:10,040 It fell off... 149 00:09:10,120 --> 00:09:11,440 It fell off the table. 150 00:09:14,080 --> 00:09:16,120 I saw your amphetamines in your bag. 151 00:09:19,160 --> 00:09:20,520 You searched my bag? 152 00:09:20,600 --> 00:09:22,160 Are you doping yourself? 153 00:09:23,760 --> 00:09:25,880 I'm not going to be interrogated like this. 154 00:09:25,960 --> 00:09:27,000 Not by you. 155 00:09:27,080 --> 00:09:29,760 Didn't you come up here just to get some pills? 156 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 They're for my heart. 157 00:09:32,200 --> 00:09:33,960 What about the pills in the bathroom? 158 00:09:35,000 --> 00:09:37,600 Uppers, downers... 159 00:09:37,680 --> 00:09:40,080 This was a mistake. 160 00:09:40,160 --> 00:09:41,960 I thought after 12 years... 161 00:09:42,040 --> 00:09:43,440 Never mind. It doesn't matter. 162 00:09:46,520 --> 00:09:48,000 The Belgian cops said 163 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 Mr Van Vliet's maid last saw him on Sunday at 7 pm. 164 00:09:50,680 --> 00:09:52,720 When she went back to work on Monday, 165 00:09:52,800 --> 00:09:54,280 she found the house broken into. 166 00:09:54,360 --> 00:09:57,920 And there was blood in the room where Mr Van Vliet rehearsed. 167 00:09:58,000 --> 00:10:01,120 So, kidnapped on Sunday night, beaten, killed 168 00:10:01,200 --> 00:10:03,520 and delivered to our doorstep by 5.15 am. 169 00:10:03,600 --> 00:10:05,960 That's better than FedEx. 170 00:10:06,040 --> 00:10:07,880 The Belgians said that 171 00:10:07,960 --> 00:10:10,640 Mr Van Vliet's car was set on fire four months ago. 172 00:10:10,720 --> 00:10:12,840 Someone matching the description of his protege 173 00:10:12,920 --> 00:10:14,360 was seen running from the house. 174 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 Yeah, that's right. 175 00:10:15,520 --> 00:10:19,120 Kid by the name of Guy Dore, 24, he lives off of Beaubourg. 176 00:10:19,200 --> 00:10:20,160 Let's get him. 177 00:10:20,240 --> 00:10:24,240 Jo, I can tell that you stopped for a sports drink. Just... 178 00:10:37,354 --> 00:10:38,434 I didn't dope him. 179 00:10:39,634 --> 00:10:43,314 I left the tour because Peter wouldn't let me play. 180 00:10:44,674 --> 00:10:46,434 He was intimidated by my talent. 181 00:10:47,914 --> 00:10:50,274 I told you, I'm a prodigy... 182 00:10:50,354 --> 00:10:51,914 No, you're a meth-head. 183 00:10:51,994 --> 00:10:54,234 You're a meth-head we caught with an 8-ball in his pocket. 184 00:10:54,314 --> 00:10:55,354 I know your dealer. 185 00:10:56,554 --> 00:10:58,434 And I know his dealer. 186 00:10:58,514 --> 00:10:59,794 They're all my friends. 187 00:11:01,034 --> 00:11:04,474 In two hours, I'll know every drug you scored in the last year 188 00:11:04,554 --> 00:11:08,154 including the drugs you slipped into Van Vliet's tea. 189 00:11:11,154 --> 00:11:12,354 OK. 190 00:11:13,554 --> 00:11:15,954 So I doped him with ketamine. 191 00:11:16,034 --> 00:11:17,794 I was really angry at him. 192 00:11:21,674 --> 00:11:23,074 But I didn't kill him. 193 00:11:23,154 --> 00:11:24,554 Why were you angry? 194 00:11:25,834 --> 00:11:29,034 It turns out you can't make a career out of being a child prodigy. 195 00:11:30,634 --> 00:11:33,434 Peter was supposed to help me get back on track. 196 00:11:33,514 --> 00:11:35,474 But he wasn't interested in helping me. 197 00:11:37,354 --> 00:11:39,834 He just wanted me to be his pimp. 198 00:11:39,914 --> 00:11:41,874 His pimp? Yeah. 199 00:11:43,714 --> 00:11:47,314 He'd see a woman in the audience, or at a reception, 200 00:11:47,394 --> 00:11:51,394 he'd have me give her his phone number or his room key. 201 00:11:51,914 --> 00:11:53,874 He used me. 202 00:11:53,954 --> 00:11:56,314 Tell me about his girlfriends. 203 00:11:56,394 --> 00:11:59,794 He was after women all the time, especially the married ones. 204 00:11:59,874 --> 00:12:01,474 The riskier the better. 205 00:12:02,754 --> 00:12:03,994 Screwing some woman 206 00:12:04,074 --> 00:12:06,074 while her husband's asleep in the next room, 207 00:12:06,154 --> 00:12:08,074 that excited him. 208 00:12:08,154 --> 00:12:10,914 But sometimes the husband woke up. 209 00:12:10,994 --> 00:12:13,314 Three months ago, Peter, he got some teeth implants 210 00:12:13,394 --> 00:12:16,674 because some guy caught him with his wife and busted his grill. 211 00:12:17,874 --> 00:12:21,274 Maybe busting Van Vliet's teeth wasn't satisfying enough. 212 00:12:22,554 --> 00:12:24,994 My husband had nothing to do with Peter's death. 213 00:12:25,074 --> 00:12:27,234 He spent the weekend rafting with the children. 214 00:12:28,274 --> 00:12:30,554 Anyway, we've moved on, we're negotiating a divorce. 215 00:12:30,634 --> 00:12:33,874 Can you think of anyone else who might've wanted to harm 216 00:12:33,954 --> 00:12:35,314 Mr Van Vliet? 217 00:12:35,394 --> 00:12:37,594 Peter never talked about his problems. 218 00:12:38,954 --> 00:12:42,354 When we were together, he was just focused on me. 219 00:12:42,434 --> 00:12:44,034 You saw him recently? 220 00:12:45,434 --> 00:12:47,474 Last month. 221 00:12:47,554 --> 00:12:50,474 He came to Paris every couple of weeks to see me. 222 00:12:50,554 --> 00:12:53,194 And others, I'm sure. I didn't care. 223 00:12:53,274 --> 00:12:55,794 Because he made you feel special... 224 00:12:59,394 --> 00:13:02,274 I hear he liked to take risks. 225 00:13:03,914 --> 00:13:07,194 You enjoyed that, you felt free around him? 226 00:13:07,274 --> 00:13:08,874 I suppose that's true. 227 00:13:11,714 --> 00:13:13,834 Can you give an example what he liked? 228 00:13:13,914 --> 00:13:14,954 I don't see what this... 229 00:13:15,034 --> 00:13:16,594 The more we know about him, 230 00:13:16,674 --> 00:13:19,514 the better the chances of finding the person who killed him. 231 00:13:21,714 --> 00:13:23,754 Peter was an exhibitionist. 232 00:13:23,834 --> 00:13:27,114 He liked to make love where we might be seen - 233 00:13:27,194 --> 00:13:29,474 in a car, or a restaurant washroom. 234 00:13:30,634 --> 00:13:32,994 Even here, late at night, 235 00:13:33,074 --> 00:13:36,314 he always insisted that we made love in front of a window. 236 00:13:36,394 --> 00:13:38,434 Different window or always the same? 237 00:13:38,514 --> 00:13:39,634 That one there. 238 00:13:41,714 --> 00:13:43,514 I didn't want to at first, 239 00:13:43,594 --> 00:13:45,394 but Peter had a way of overwhelming me. 240 00:13:49,834 --> 00:13:52,674 How many times in front of the window? 241 00:13:52,754 --> 00:13:55,674 Six, six or seven times. 242 00:13:55,754 --> 00:13:57,874 Somebody was there watching. 243 00:13:57,954 --> 00:14:00,354 Lot of customers sit at this table. 244 00:14:00,434 --> 00:14:03,834 The person would've insisted on sitting here late at night 245 00:14:03,914 --> 00:14:05,114 on these dates. 246 00:14:06,514 --> 00:14:10,114 We've only owned the cafe a few months, but this girl. 247 00:14:10,194 --> 00:14:11,554 A real space oddity. 248 00:14:11,634 --> 00:14:13,274 She'd order tea and then just sit here, 249 00:14:13,354 --> 00:14:14,914 looking out the window at the moon, 250 00:14:14,994 --> 00:14:16,794 listening to organ music on her earphones. 251 00:14:18,554 --> 00:14:20,354 Van Vliet was putting on a show for her. 252 00:14:20,434 --> 00:14:23,594 This space oddity - you get her name or number? 253 00:14:23,674 --> 00:14:25,234 Why would she give me her number? 254 00:14:25,314 --> 00:14:26,674 Because you asked her. 255 00:14:26,754 --> 00:14:29,474 Don't worry, we won't tell your girlfriend. 256 00:14:29,554 --> 00:14:30,834 Peter wanted me to watch. 257 00:14:30,914 --> 00:14:32,914 So the two of you were lovers? 258 00:14:32,994 --> 00:14:36,594 No, I never had sex with Peter. 259 00:14:36,674 --> 00:14:38,074 I admired him too much. 260 00:14:40,354 --> 00:14:42,074 You were a devoted fan. 261 00:14:42,154 --> 00:14:43,714 I took care of him. 262 00:14:43,794 --> 00:14:46,754 All that devotion, must've made you crazy to see him with another woman. 263 00:14:46,834 --> 00:14:48,354 No. 264 00:14:48,434 --> 00:14:50,234 Having me watch gave him pleasure. 265 00:14:50,314 --> 00:14:52,714 He was a devil, you know? 266 00:14:52,794 --> 00:14:54,234 And an angel. 267 00:14:54,314 --> 00:14:55,754 You went to his house in Belgium? 268 00:14:55,834 --> 00:14:58,554 No. I'm not a stalker. 269 00:14:58,634 --> 00:15:01,474 Is this a photo album of Peter? Yes. 270 00:15:02,874 --> 00:15:06,754 If you were a stalker and you'd gone to his house in Belgium, 271 00:15:06,834 --> 00:15:08,434 you'd have pictures of his house. 272 00:15:08,514 --> 00:15:10,554 But since you said you're not a stalker... 273 00:15:10,634 --> 00:15:13,554 There's just one that I got from Google. 274 00:15:14,874 --> 00:15:17,554 But that's all there is. I wasn't stalking him. 275 00:15:21,354 --> 00:15:22,994 What is this picture, here? 276 00:15:23,074 --> 00:15:25,754 That's the Jesuit school, on the Left Bank. 277 00:15:25,834 --> 00:15:27,714 Why do you have this picture? 278 00:15:27,794 --> 00:15:29,034 Seven years ago, 279 00:15:29,114 --> 00:15:31,714 Peter taught music there, just for a semester. 280 00:15:32,754 --> 00:15:33,794 Lucky them. 281 00:15:33,874 --> 00:15:36,354 They got to see the angel... 282 00:15:36,434 --> 00:15:37,874 and the devil. 283 00:15:37,954 --> 00:15:39,034 What do you mean? 284 00:15:39,114 --> 00:15:41,874 I knew a girl who was a student when Peter taught there. 285 00:15:41,954 --> 00:15:44,594 She said he had an affair with the mother of a student. 286 00:15:44,674 --> 00:15:46,434 A real religious lady. 287 00:15:46,514 --> 00:15:49,594 Peter totally seduced her and took her back to Belgium. 288 00:15:49,674 --> 00:15:51,114 It was a huge scandal. 289 00:15:53,514 --> 00:15:54,834 A religious woman... 290 00:17:23,834 --> 00:17:26,834 Motorcycle registered to Yannick Morin 291 00:17:26,914 --> 00:17:29,114 domiciled at 736 Rue de Belleville. 292 00:17:29,194 --> 00:17:31,154 No outstanding warrants. 293 00:17:31,234 --> 00:17:32,834 Give me his pedigree. 294 00:17:32,914 --> 00:17:36,914 Yannick Morin, birthdate 9th of February 1987. 295 00:17:37,514 --> 00:17:39,674 Two convictions, Assault 3, served one year, 296 00:17:39,754 --> 00:17:42,154 Possession with intent, served 18 months. 297 00:18:03,114 --> 00:18:05,914 Hey, what the... Wha... 298 00:18:05,994 --> 00:18:07,394 Hey! 299 00:18:07,474 --> 00:18:08,794 Hey, asswipe. 300 00:18:08,874 --> 00:18:11,114 Gimme back my stuff! Ug... 301 00:19:12,594 --> 00:19:14,514 Miss... Hi. 302 00:19:15,634 --> 00:19:18,354 I'm Jo St-Clair, I want to talk about Adele. 303 00:19:18,434 --> 00:19:19,834 I'm her father. 304 00:19:19,914 --> 00:19:22,154 I know. She told me. 305 00:19:22,234 --> 00:19:23,354 How do you know her? 306 00:19:23,434 --> 00:19:24,954 Her mother used to come here. 307 00:19:25,034 --> 00:19:27,074 This is a help centre for sex workers. 308 00:19:29,994 --> 00:19:31,594 You rescue prostitutes? 309 00:19:31,674 --> 00:19:33,114 No, they rescue themselves. 310 00:19:37,234 --> 00:19:39,954 After Adele's mother was diagnosed with cancer, 311 00:19:40,034 --> 00:19:41,434 Adele and I became very close. 312 00:19:43,034 --> 00:19:45,874 It was very brave of you to come to the funeral. 313 00:19:45,954 --> 00:19:48,074 Most men would've just run the other way. 314 00:19:48,154 --> 00:19:50,474 Adele has this boyfriend, a dope dealer. 315 00:19:50,554 --> 00:19:52,274 I'm no snitch, Mr St-Clair. 316 00:19:52,354 --> 00:19:54,994 Anything you want to know about Adele, ask her. 317 00:19:55,074 --> 00:19:56,474 She won't talk to me. 318 00:19:56,554 --> 00:19:57,914 Well, you'll have to work on that. 319 00:19:57,994 --> 00:20:00,754 And don't assume that she wants your protection. I never said that. 320 00:20:00,834 --> 00:20:02,754 Yeah, but you're a cop, aren't you? 321 00:20:03,834 --> 00:20:06,034 If you really want to be present in her life, 322 00:20:06,114 --> 00:20:07,834 you'll just have to find some other way. 323 00:20:10,754 --> 00:20:14,034 Maybe you can give me some ideas over a drink. 324 00:20:14,114 --> 00:20:16,754 I know a bistro around the corner... 325 00:20:16,834 --> 00:20:18,394 We can talk in my office... 326 00:20:19,554 --> 00:20:22,234 You only talk in an office? You're a shrink? 327 00:20:22,314 --> 00:20:23,474 I'm a nun. 328 00:20:23,554 --> 00:20:25,994 I don't go out for drinks at night with attractive men. 329 00:20:29,434 --> 00:20:31,994 The text I got... 330 00:20:32,074 --> 00:20:33,354 it was you. 331 00:20:34,674 --> 00:20:37,674 That was Adele's mother's idea, before she died. 332 00:20:39,154 --> 00:20:40,674 She left something for you. 333 00:20:55,354 --> 00:20:56,834 I have to get back to work. 334 00:20:56,914 --> 00:20:58,394 But good luck. 335 00:20:58,474 --> 00:21:00,154 Thank you, Sister... Karyn. 336 00:21:01,314 --> 00:21:02,314 Goodnight. 337 00:21:13,794 --> 00:21:15,154 It was a tragedy. 338 00:21:15,234 --> 00:21:16,514 A private tragedy. 339 00:21:16,594 --> 00:21:19,754 We just need the name of the parent Van Vliet had the affair with. 340 00:21:19,834 --> 00:21:22,754 It was between two consenting adults, it's not a police matter. 341 00:21:22,834 --> 00:21:26,794 Bayard, let's close off the street and set up in front of the gate. 342 00:21:26,874 --> 00:21:28,474 Close off the street? What for? 343 00:21:30,514 --> 00:21:31,714 A command post, 344 00:21:31,794 --> 00:21:33,554 so we can interview your teachers, 345 00:21:33,634 --> 00:21:35,714 parents when they pick up their kids... 346 00:21:37,474 --> 00:21:39,554 Her name was Pauline Langlois. 347 00:21:39,634 --> 00:21:42,234 Her daughter was in Van Vliet's music class. 348 00:21:44,594 --> 00:21:47,434 Mrs Langlois was the last person I would expect this from. 349 00:21:47,514 --> 00:21:50,474 A pious woman who lifted her skirt for her daughter's teacher. 350 00:21:50,554 --> 00:21:52,394 We terminated Van Vliet. 351 00:21:52,474 --> 00:21:53,714 What happened to Mrs Langlois? 352 00:21:53,794 --> 00:21:55,594 Van Vliet convinced her to move to Belgium. 353 00:21:55,674 --> 00:21:58,474 She took her daughter with her. So what about Mr Langlois? 354 00:21:58,554 --> 00:22:00,474 He was devastated, of course. 355 00:22:00,554 --> 00:22:02,954 He prayed hard for the return of his daughter. 356 00:22:03,034 --> 00:22:05,354 I don't know if his prayers were answered. 357 00:22:08,474 --> 00:22:10,154 You'll excuse me, gentlemen... 358 00:22:31,234 --> 00:22:33,114 Meet me in an hour at Notre-Dame. 359 00:22:46,154 --> 00:22:47,194 Read this. 360 00:22:48,594 --> 00:22:49,594 Thanks. 361 00:22:53,474 --> 00:22:56,354 "In the 1600s, Father Antoine Estienne 362 00:22:56,434 --> 00:23:00,074 "was executed in front of Notre-Dame for killing his illegitimate child. 363 00:23:00,154 --> 00:23:01,594 "Estienne was broken on the wheel, 364 00:23:01,674 --> 00:23:03,474 "but since he never admitted his guilt, 365 00:23:03,554 --> 00:23:05,594 "he was denied absolution by the attending priest. 366 00:23:05,674 --> 00:23:08,394 "He then burned in front of the portal of the Last Judgment... " 367 00:23:08,474 --> 00:23:09,914 The Last Judgment. 368 00:23:09,994 --> 00:23:11,514 Two men tortured, 369 00:23:11,594 --> 00:23:13,874 two men denied forgiveness, 370 00:23:13,954 --> 00:23:15,714 two men left at the same place. 371 00:23:15,794 --> 00:23:17,954 Maybe one more coincidence. 372 00:23:18,034 --> 00:23:19,154 A dead child. 373 00:23:21,434 --> 00:23:24,114 The daughter of the woman Van Vliet took to Belgium with him. 374 00:23:25,394 --> 00:23:26,394 He killed her. 375 00:23:27,674 --> 00:23:29,274 If I was that girl's father, 376 00:23:29,354 --> 00:23:31,754 after praying to get my family back... 377 00:23:31,834 --> 00:23:34,514 I wouldn't wait for God's judgment either. 378 00:23:39,728 --> 00:23:41,248 I didn't see Mr Langlois on Monday. 379 00:23:41,328 --> 00:23:42,728 I went to Saint-Cloud. 380 00:23:42,808 --> 00:23:44,088 You like horse racing. 381 00:23:44,168 --> 00:23:45,168 I like betting. 382 00:23:45,248 --> 00:23:47,928 I couldn't care less about those stinking beasts. 383 00:23:48,008 --> 00:23:50,008 The last time you saw Langlois? 384 00:23:50,088 --> 00:23:52,848 Sunday morning? I didn't talk to him. 385 00:23:52,928 --> 00:23:54,488 I was late for mass. 386 00:23:54,568 --> 00:23:57,088 You know his wife, the one who divorced him? 387 00:23:57,168 --> 00:23:58,768 No. 388 00:23:58,848 --> 00:24:01,968 Mr Langlois moved in here six years ago, by himself. 389 00:24:02,048 --> 00:24:04,688 You can tell by the way he keeps house, he's still by himself. 390 00:24:04,768 --> 00:24:07,848 Did he ever talk about the man his wife married, or about his daughter? 391 00:24:07,928 --> 00:24:10,568 I think he said she died in some kind of accident. 392 00:24:13,688 --> 00:24:15,728 He has a son too. 393 00:24:15,808 --> 00:24:17,208 A son? 394 00:24:17,288 --> 00:24:19,088 That's a new one. 395 00:24:19,168 --> 00:24:21,448 Not much of a talker, is he? 396 00:24:21,528 --> 00:24:23,208 Not much at all. 397 00:24:23,288 --> 00:24:25,168 He reads a lot. 398 00:24:25,248 --> 00:24:26,968 Yeah, he sells books on the Internet, 399 00:24:27,048 --> 00:24:28,528 that's how he pays the rent. 400 00:24:28,608 --> 00:24:30,808 Oh, you didn't know? 401 00:24:30,888 --> 00:24:33,328 You call yourselves cops. 402 00:24:33,408 --> 00:24:35,608 Jo, he's a history buff. 403 00:24:42,608 --> 00:24:44,128 You OK? 404 00:24:44,208 --> 00:24:45,608 Don't worry about me, kid. 405 00:24:45,688 --> 00:24:48,488 I'll be around to get drunk at your funeral. 406 00:24:48,568 --> 00:24:50,128 What d'you got there? 407 00:24:50,208 --> 00:24:51,528 It's Langlois. 408 00:24:51,608 --> 00:24:53,968 He specialises in books on history and religion. 409 00:24:54,048 --> 00:24:56,648 So, he definitely would have known about Father Estienne 410 00:24:56,728 --> 00:24:59,208 and dumping Van Vliet at Notre-Dame, that's poetic justice. 411 00:24:59,288 --> 00:25:00,448 He just couldn't resist. 412 00:25:03,488 --> 00:25:07,248 We have an APB out on Langlois, and a unit sitting on his home. 413 00:25:07,328 --> 00:25:08,928 And his ex-wife? 414 00:25:09,008 --> 00:25:10,928 Well, we can't find her. 415 00:25:11,008 --> 00:25:12,568 She divorced him Mr Langlois, 416 00:25:12,648 --> 00:25:15,088 moved to Belgium, then fell off the radar. 417 00:25:15,168 --> 00:25:16,128 What about his kids? 418 00:25:16,208 --> 00:25:18,288 He'd be 17 now, the boy. 419 00:25:18,368 --> 00:25:21,128 The girl, Claire, there's no death certificate on file in France. 420 00:25:21,208 --> 00:25:23,368 Yeah, we're getting nowhere with our friends in Mol. 421 00:25:23,448 --> 00:25:25,848 You know, they must figure being a cop's a part-time job. 422 00:25:25,928 --> 00:25:28,168 Well, you need to get up there, 423 00:25:28,248 --> 00:25:30,088 show them how it's done. 424 00:25:35,608 --> 00:25:37,408 Where did you get that bruise on your neck? 425 00:25:40,248 --> 00:25:41,568 I don't remember. 426 00:25:41,648 --> 00:25:45,208 This two-bit dope dealer, Yannick Morin, 427 00:25:45,288 --> 00:25:48,448 was treated in hospital last night for a broken nose. 428 00:25:48,528 --> 00:25:51,648 He said he was mugged by someone who tried to steal his motorcycle. 429 00:25:51,728 --> 00:25:53,368 Odd thing is, 430 00:25:53,448 --> 00:25:55,448 he didn't file a police report. 431 00:25:56,888 --> 00:25:59,208 Well, a dope dealer... 432 00:25:59,288 --> 00:26:02,288 What's even more odd is you pulled his sheet last night. 433 00:26:02,368 --> 00:26:05,128 If you're running an investigation on Morin, I want to see a report. 434 00:26:06,328 --> 00:26:07,768 If it's something personal... 435 00:26:07,848 --> 00:26:09,688 I know what you're thinking. You're wrong. 436 00:26:09,768 --> 00:26:11,488 I know you're still using. 437 00:26:11,568 --> 00:26:12,888 Is this kid your dealer? 438 00:26:15,288 --> 00:26:17,688 Two years - isn't that what your doctor gave you 439 00:26:17,768 --> 00:26:19,488 if you don't quit your bad habits? 440 00:26:22,768 --> 00:26:25,288 It's just a shame you can't find some reason to stay alive. 441 00:26:27,568 --> 00:26:29,888 My bad habits are the reason I stay alive. 442 00:26:35,408 --> 00:26:37,848 So, the intruder came in here. 443 00:26:37,928 --> 00:26:39,848 Fingerprints? Shoeprints? 444 00:26:39,928 --> 00:26:43,208 We're waiting for Brussels to send a forensic expert. 445 00:26:43,288 --> 00:26:44,768 The rehearsal room's this way. 446 00:26:49,288 --> 00:26:50,888 Just through here. 447 00:26:56,048 --> 00:26:57,888 Oh, it's the other way. 448 00:27:00,848 --> 00:27:02,088 Old houses... 449 00:27:04,488 --> 00:27:06,288 We found blood here. 450 00:27:06,368 --> 00:27:08,008 Van Vliet's blood? 451 00:27:08,088 --> 00:27:10,088 We think so. We sent it to Brussels. 452 00:27:10,168 --> 00:27:12,168 Yeah, we think the killer surprised Van Vliet 453 00:27:12,248 --> 00:27:14,608 while he was playing, knocked him out. 454 00:27:14,688 --> 00:27:16,768 Found a picture of the happy family. 455 00:27:16,848 --> 00:27:19,968 We heard the daughter died in some kind of accident. 456 00:27:20,048 --> 00:27:22,328 Yeah. A year after they arrived here. 457 00:27:22,408 --> 00:27:25,288 The maid found her dead in the bedroom. About six years ago. 458 00:27:25,368 --> 00:27:27,568 Her bedroom? 459 00:27:27,648 --> 00:27:29,568 What kind of accident? 460 00:27:29,648 --> 00:27:31,688 The cause was cardiac arrest 461 00:27:31,768 --> 00:27:34,048 self-induced by Fainting Game Syndrome. 462 00:27:34,128 --> 00:27:37,288 The intentional cutting off of oxygen to the brain to induce euphoria. 463 00:27:37,368 --> 00:27:39,528 Apparently it's popular with the teenagers. 464 00:27:39,608 --> 00:27:42,208 What are you reading there? It's the autopsy. 465 00:27:42,288 --> 00:27:44,648 Your coroner, is he from Brussels too? 466 00:27:44,728 --> 00:27:47,008 No, from here. He's part-time. 467 00:27:47,088 --> 00:27:50,288 It says there was bruising on the girl's genitals. 468 00:27:50,368 --> 00:27:53,088 Did you investigate the cause of those bruises? 469 00:27:53,168 --> 00:27:55,448 Yeah, of course. The maid said that the week before, 470 00:27:55,528 --> 00:27:57,568 she'd surprised the girl at home with a boy. 471 00:27:57,648 --> 00:27:59,208 So, that explained it. 472 00:28:01,088 --> 00:28:02,488 It's just like I told the police. 473 00:28:02,568 --> 00:28:04,008 I found Miss Claire on the bed. 474 00:28:04,088 --> 00:28:06,008 The scarf was wrapped around her neck. 475 00:28:06,088 --> 00:28:08,768 The other end was tied to the headboard. 476 00:28:08,848 --> 00:28:09,928 Did you try to revive her? 477 00:28:10,008 --> 00:28:12,008 How? She was dead. 478 00:28:16,008 --> 00:28:19,568 Everyone understands Mr Van Vliet was your boss. 479 00:28:19,648 --> 00:28:21,128 But he's dead. 480 00:28:21,208 --> 00:28:23,128 You don't have to protect him anymore. 481 00:28:24,568 --> 00:28:26,848 If something happened to one of them... 482 00:28:31,488 --> 00:28:33,848 .. wouldn't you want to know the truth? 483 00:28:33,928 --> 00:28:36,408 Doesn't Claire's mother deserve the truth? 484 00:28:38,368 --> 00:28:41,168 Mr Van Vliet called me into Claire's room. 485 00:28:41,248 --> 00:28:42,968 She had the scarf tied around her neck. 486 00:28:43,048 --> 00:28:45,408 Mr Van Vliet told me to call the police and tell them 487 00:28:45,488 --> 00:28:46,848 that I found her like this. 488 00:28:46,928 --> 00:28:49,968 And then he said to say that I saw a boy in her room the week before. 489 00:28:50,048 --> 00:28:51,768 Did he say what he did to her? 490 00:28:51,848 --> 00:28:53,128 No. But I knew. 491 00:28:53,208 --> 00:28:57,208 Her skirt was unzippered and I smelled alcohol. 492 00:28:57,888 --> 00:29:00,288 Claire's mother - did she suspect him? I think so. 493 00:29:00,368 --> 00:29:02,528 The next year, she went back to France with her son. 494 00:29:04,888 --> 00:29:06,728 Van Vliet told her to lie. 495 00:29:06,808 --> 00:29:09,448 It looks like he got the girl drunk and killed her, 496 00:29:09,528 --> 00:29:12,528 probably by accident, while playing a sex game with her. 497 00:29:12,608 --> 00:29:14,928 If we're going to prove a motive for Van Vliet's murder, 498 00:29:15,008 --> 00:29:16,928 we're gonna need a proper autopsy on the girl. 499 00:29:17,008 --> 00:29:19,608 It's too late. She was cremated. 500 00:29:19,688 --> 00:29:22,208 The ashes were sent to her mother in France two years ago. 501 00:29:23,248 --> 00:29:25,088 The mother, do you have her address? 502 00:29:32,048 --> 00:29:34,168 Hi, excuse me, we're looking for Mrs Langlois. 503 00:29:39,168 --> 00:29:40,768 Mrs Langlois? 504 00:29:40,848 --> 00:29:43,288 We'd like to talk to you please. 505 00:29:45,648 --> 00:29:46,688 It's OK. 506 00:29:51,528 --> 00:29:52,608 How did you find me? 507 00:29:53,648 --> 00:29:54,648 The police in Mol. 508 00:29:55,968 --> 00:29:58,288 We're investigating the murder of Peter Van Vliet. 509 00:30:05,048 --> 00:30:06,048 Are you OK? 510 00:30:08,368 --> 00:30:10,168 We know what he did to your daughter. 511 00:30:10,248 --> 00:30:12,848 We think that's why he was killed. My God! 512 00:30:12,928 --> 00:30:15,328 Yeah, his body was found at Notre-Dame. 513 00:30:15,408 --> 00:30:16,688 It's all my fault... 514 00:30:16,768 --> 00:30:19,808 If I hadn't fallen in love with that monster... 515 00:30:19,888 --> 00:30:22,608 I put Claire in the same house with him. 516 00:30:22,688 --> 00:30:24,848 You know who killed him? 517 00:30:24,928 --> 00:30:26,088 Maurice. 518 00:30:26,168 --> 00:30:28,248 It has to be my ex-husband Maurice. 519 00:30:28,328 --> 00:30:29,928 He was so angry, at all of us. 520 00:30:30,008 --> 00:30:31,568 Is that why you've been in hiding? 521 00:30:31,648 --> 00:30:35,648 Yes. I put my son with a cousin in Neuilly. 522 00:30:35,808 --> 00:30:39,208 Maurice and I had a terrible marriage. He was so controlling. 523 00:30:39,288 --> 00:30:43,008 I was always scared. That's why I went with Peter. 524 00:30:45,408 --> 00:30:49,088 Even now, Maurice is still trying to control me. 525 00:30:49,168 --> 00:30:51,048 He's tried to contact you? 526 00:30:51,128 --> 00:30:53,368 Yeah, this past week. 527 00:30:53,448 --> 00:30:55,368 He tried to call me, but I didn't answer. 528 00:30:55,448 --> 00:30:59,448 He left a message, he said he needed to talk to me. 529 00:31:00,248 --> 00:31:02,168 Do you want to help us catch him? 530 00:31:42,968 --> 00:31:44,568 Police! Don't move! 531 00:31:47,688 --> 00:31:49,408 Cut him off! 532 00:31:52,328 --> 00:31:53,688 Knock him down! 533 00:32:00,928 --> 00:32:02,088 Who the hell are you? 534 00:32:02,168 --> 00:32:03,728 That's my son! Don't hurt him! 535 00:32:03,808 --> 00:32:04,768 Alex! 536 00:32:17,448 --> 00:32:18,928 Langlois was hiding here. 537 00:32:20,968 --> 00:32:23,608 Search those woods! Send a unit to those houses. 538 00:32:23,688 --> 00:32:25,008 And call in a K-9 unit. 539 00:32:30,448 --> 00:32:32,928 Alex... Alex, 540 00:32:33,008 --> 00:32:34,248 we want to go easy on you, 541 00:32:34,328 --> 00:32:36,168 but you have to tell us where he went. 542 00:32:37,728 --> 00:32:40,328 You think your dad cares about you? 543 00:32:40,408 --> 00:32:43,048 He should be sitting here, not you. 544 00:32:43,128 --> 00:32:45,288 No. My dad loves me. 545 00:32:45,368 --> 00:32:46,728 He loves us. 546 00:32:46,808 --> 00:32:48,568 He wanted to meet my mother, but... 547 00:32:48,648 --> 00:32:49,808 Why were you with him? 548 00:32:51,808 --> 00:32:53,888 He called me. He said that Peter was dead. 549 00:32:53,968 --> 00:32:56,088 Said he needed to stay with me. 550 00:32:56,168 --> 00:32:59,808 The people that I live with were away, so I said sure. 551 00:32:59,888 --> 00:33:01,968 And what else did he say about Peter? 552 00:33:02,048 --> 00:33:04,848 Peter was a bad guy. He killed my sister. 553 00:33:04,928 --> 00:33:06,248 He screwed up my family. 554 00:33:06,328 --> 00:33:08,128 So your dad gave him what he deserved - 555 00:33:08,208 --> 00:33:09,808 is that what you're saying? 556 00:33:09,888 --> 00:33:12,328 Your father is a hero. You can say it. 557 00:33:12,408 --> 00:33:14,408 Say it, Alex. My dad is a hero. 558 00:33:18,488 --> 00:33:20,888 I don't want to talk anymore. 559 00:33:20,968 --> 00:33:24,168 My son was very resentful after the divorce. 560 00:33:25,448 --> 00:33:27,448 But he finally settled down. 561 00:33:27,528 --> 00:33:29,088 He works at my cousin's gym. 562 00:33:29,168 --> 00:33:32,408 He's refusing to cooperate with my detectives. 563 00:33:32,488 --> 00:33:33,928 Maybe if you talked to him... 564 00:33:34,008 --> 00:33:35,168 It's no use. 565 00:33:35,248 --> 00:33:37,328 He loves his father. 566 00:33:37,408 --> 00:33:40,648 Sometimes he sees the world like a child. 567 00:33:42,408 --> 00:33:43,528 What do you mean? 568 00:33:43,608 --> 00:33:45,768 He still hopes Maurice and I'll get back together. 569 00:33:47,808 --> 00:33:50,208 It's impossible, of course. 570 00:33:50,288 --> 00:33:53,168 Maurice is too unforgiving. 571 00:33:54,768 --> 00:33:57,128 Alright, Mrs Langlois. We'll be in touch. 572 00:34:02,488 --> 00:34:03,968 Thank you. 573 00:34:04,048 --> 00:34:05,328 Drive her home, please. 574 00:34:09,088 --> 00:34:11,688 What are the chances you can talk this boy into giving up his dad? 575 00:34:11,768 --> 00:34:13,408 The mother has it right. 576 00:34:13,488 --> 00:34:15,008 He adores his father. 577 00:34:15,088 --> 00:34:16,248 Release him. 578 00:34:16,328 --> 00:34:19,008 Keep him under surveillance in case Langlois contacts him. 579 00:34:20,048 --> 00:34:21,848 How's our evidence stacking up? 580 00:34:21,928 --> 00:34:24,328 The lab's examining Mr Langlois' car for evidence 581 00:34:24,408 --> 00:34:26,488 that he transported Mr Van Vliet's body. 582 00:34:26,568 --> 00:34:28,688 As for finding Mr Langlois, we have a cell number - 583 00:34:28,768 --> 00:34:32,768 if his phone has GPS, then we can track him. 584 00:34:40,480 --> 00:34:42,760 Police! On the ground! Now! 585 00:34:42,840 --> 00:34:45,320 Easy, easy. Mr Langlois's no Jesse James. 586 00:34:48,440 --> 00:34:51,240 Jesse James would never let his son take a bullet for him. 587 00:34:55,720 --> 00:34:57,040 You haven't convicted me yet. 588 00:34:57,120 --> 00:34:59,800 No, but our experts are examining your car. 589 00:34:59,880 --> 00:35:02,720 It's only a matter of time before they find evidence 590 00:35:02,800 --> 00:35:04,200 Van Vliet's body was there. 591 00:35:04,280 --> 00:35:06,040 I've read so many detective stories. 592 00:35:06,120 --> 00:35:08,000 If I had killed and transported Van Vliet, 593 00:35:08,080 --> 00:35:10,880 don't you think I'd know not to leave evidence in my car? 594 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 That's your story - 595 00:35:12,840 --> 00:35:15,880 I killed him but I'm too clever to leave any clues? 596 00:35:15,960 --> 00:35:17,760 I said, if I killed him. 597 00:35:19,640 --> 00:35:22,240 But you wanted to kill that cockroach... 598 00:35:22,320 --> 00:35:23,800 Yes, of course. 599 00:35:23,880 --> 00:35:24,920 He stole your wife. 600 00:35:28,120 --> 00:35:30,200 I can't put all the blame on him for that. 601 00:35:31,240 --> 00:35:33,960 If I'd been a better husband, a better father... 602 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 You didn't love your kids? 603 00:35:41,960 --> 00:35:43,360 I loved Claire, 604 00:35:44,920 --> 00:35:47,080 I love Alexander, more than life itself. 605 00:35:49,760 --> 00:35:52,960 Van Vliet took them away from you. He took Claire away for ever. 606 00:35:54,040 --> 00:35:55,280 Yes. 607 00:35:55,360 --> 00:35:57,040 And I hated him for it. 608 00:35:59,240 --> 00:36:01,520 God said I shouldn't, but I did. 609 00:36:02,920 --> 00:36:05,280 And I thought of all the cruel things I could do to him. 610 00:36:08,160 --> 00:36:10,920 But I hate myself more for being careless with my family, 611 00:36:11,000 --> 00:36:14,760 for allowing this monster to destroy it. 612 00:36:16,160 --> 00:36:18,360 For not fighting harder to keep us together. 613 00:36:20,960 --> 00:36:22,840 Do you believe in the Last Judgment? 614 00:36:22,920 --> 00:36:25,360 I believe there'll be a settling of accounts. 615 00:36:25,440 --> 00:36:27,200 I believe you settle your own accounts. 616 00:36:27,280 --> 00:36:28,520 Do you know this book? 617 00:36:29,600 --> 00:36:31,960 There was a copy of it in your apartment. 618 00:36:32,040 --> 00:36:35,440 This passage describes the execution of Father Estienne. 619 00:36:35,520 --> 00:36:37,840 He was accused of killing his illegitimate child. 620 00:36:39,760 --> 00:36:42,520 He refused to admit his guilt. 621 00:36:42,600 --> 00:36:46,360 He was executed without receiving absolution from the church. 622 00:36:46,440 --> 00:36:49,960 Van Vliet was dumped in front of the Last Judgment. 623 00:36:50,040 --> 00:36:51,320 His ears were pierced 624 00:36:51,400 --> 00:36:54,480 so that he wouldn't hear the call to receive God's absolution. 625 00:36:54,560 --> 00:36:56,600 Van Vliet and Father Estienne. 626 00:36:56,680 --> 00:36:58,840 An inside joke by a history buff. 627 00:37:01,240 --> 00:37:03,840 My job is not to make yours easy. 628 00:37:03,920 --> 00:37:06,280 If you want to convict me, you'll have to work for it. 629 00:37:10,880 --> 00:37:13,160 I remember the day this was taken. 630 00:37:15,160 --> 00:37:16,520 I took her to school. 631 00:37:18,040 --> 00:37:20,640 There was a boy she liked, but he was ignoring her. 632 00:37:20,720 --> 00:37:22,360 She was crying in my arms. 633 00:37:26,920 --> 00:37:28,920 I told her a silly joke, 634 00:37:29,960 --> 00:37:31,240 and I made her laugh... 635 00:37:41,680 --> 00:37:43,560 No, there's nothing. 636 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 There's nothing on the toll booth cameras. 637 00:37:45,840 --> 00:37:47,440 And then nothing in the car either. 638 00:37:47,520 --> 00:37:49,000 So, the guy's done his homework. 639 00:37:49,080 --> 00:37:50,680 He's playing with us. 640 00:37:50,760 --> 00:37:52,040 His rage - 641 00:37:52,120 --> 00:37:54,400 usually guys like this, once they kill, 642 00:37:54,480 --> 00:37:56,240 the rage is spent, gone. 643 00:37:56,320 --> 00:37:57,360 But not him. 644 00:37:59,040 --> 00:38:02,280 Watch out - little ears. Caleb helped make the mezze. 645 00:38:02,360 --> 00:38:04,320 Smells great. 646 00:38:04,400 --> 00:38:07,200 This is for you, Uncle Jo. Thank you. 647 00:38:08,560 --> 00:38:11,120 Look at those eyes. Huh? Look at them. 648 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 As soon as he was born, I knew I was done for. 649 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 Where are you gonna sit? Are you gonna sit here? 650 00:38:37,640 --> 00:38:39,800 Karyn, I need to see her. 651 00:38:39,880 --> 00:38:41,520 Excuse me, one second. 652 00:38:41,600 --> 00:38:45,160 I want you to set up a meeting. Fifteen minutes, anywhere. 653 00:38:45,240 --> 00:38:48,280 Adele's afraid of you. Her boyfriend was beaten up. 654 00:38:48,360 --> 00:38:50,160 He's a dope dealer, it happens. 655 00:38:50,240 --> 00:38:51,440 Jo, you know what, 656 00:38:51,520 --> 00:38:52,520 you can lie to me, 657 00:38:52,600 --> 00:38:54,640 but you won't get anywhere lying to her. 658 00:38:54,720 --> 00:38:57,600 I took his pills, the kid came after me. 659 00:38:57,680 --> 00:39:01,680 Look, I need her to give me a chance. 660 00:39:01,920 --> 00:39:03,280 You understand? 661 00:39:07,120 --> 00:39:09,040 This picture, 662 00:39:09,120 --> 00:39:10,840 I took this picture. 663 00:39:13,120 --> 00:39:15,640 You want her to meet you halfway? 664 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 What are you putting on the table? 665 00:39:17,640 --> 00:39:18,800 What's your stake? 666 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 Hey. 667 00:40:28,160 --> 00:40:30,000 I empty my head of every thought. 668 00:40:31,120 --> 00:40:33,080 I let go of every desire. 669 00:40:33,160 --> 00:40:35,280 I see my target. 670 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 I concentrate. 671 00:40:37,240 --> 00:40:38,520 And... 672 00:40:42,920 --> 00:40:44,800 Yeah. Did you see that? 673 00:40:53,720 --> 00:40:56,960 Hey. You can come up. 674 00:40:57,040 --> 00:40:59,520 Get a meal and a bed. Yeah. 675 00:41:08,920 --> 00:41:10,760 That's it. 676 00:41:10,840 --> 00:41:12,880 Better a dog than a pet. 677 00:41:48,480 --> 00:41:51,680 Hey, somebody complained the belt on the number two treadmill was slipping. 678 00:41:59,920 --> 00:42:02,800 Hold on, hold on - 679 00:42:02,880 --> 00:42:04,520 I want to talk to you. 680 00:42:04,600 --> 00:42:05,720 I got a lot of work to do. 681 00:42:05,800 --> 00:42:07,400 We can talk while you work. 682 00:42:07,480 --> 00:42:10,400 I'd hate to think that I got up this early for nothing. 683 00:42:11,920 --> 00:42:13,360 So what do you want to talk about? 684 00:42:14,600 --> 00:42:16,840 Do I really have to tell you why I'm here? 685 00:42:18,280 --> 00:42:20,040 How much do you press? 686 00:42:20,120 --> 00:42:21,880 220. 687 00:42:21,960 --> 00:42:24,000 Oh, 220. 688 00:42:24,080 --> 00:42:26,160 The van the cousin was driving, 689 00:42:26,240 --> 00:42:28,760 it's the one he uses for business, right? 690 00:42:28,840 --> 00:42:30,920 I guess, yeah. Excuse me. 691 00:42:31,000 --> 00:42:32,880 So, he keeps records of the mileage. 692 00:42:32,960 --> 00:42:36,440 What do you think he'll say if we find a 600 mile difference 693 00:42:36,520 --> 00:42:38,840 between his records and the odometer? 694 00:42:46,840 --> 00:42:48,200 Look outside. 695 00:42:49,880 --> 00:42:51,080 Outside. 696 00:42:51,160 --> 00:42:53,960 He took the family car for the weekend. 697 00:42:54,040 --> 00:42:55,760 He left the minivan with you. 698 00:42:55,840 --> 00:42:57,600 I know it wasn't your father. 699 00:42:58,800 --> 00:43:02,480 If he'd tried to sneak into Van Vliet's rehearsal room to surprise him, 700 00:43:02,560 --> 00:43:05,240 he would've turned the door handle the normal way. 701 00:43:05,320 --> 00:43:07,200 There would've been a noise, 702 00:43:07,280 --> 00:43:09,520 Van Vliet would've been alerted. 703 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 Because the handle turns the other way. 704 00:43:13,160 --> 00:43:15,680 Van Vliet would've struggled with your father. 705 00:43:15,760 --> 00:43:17,920 But there was no struggle. 706 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 Because the person who broke in knew which way to turn the handle. 707 00:43:22,960 --> 00:43:25,320 Because the person who kidnapped Van Vliet 708 00:43:25,400 --> 00:43:27,360 lived in that house for two years. 709 00:43:29,200 --> 00:43:30,520 I feel for you, kid. 710 00:43:31,840 --> 00:43:34,000 You just wanted your parents to be together. 711 00:43:34,080 --> 00:43:35,360 Like any kid does. 712 00:43:37,480 --> 00:43:40,600 But this tragedy was keeping them apart. 713 00:43:40,680 --> 00:43:43,200 This stinking wound that kept bleeding, 714 00:43:43,280 --> 00:43:45,560 your father couldn't forgive. 715 00:43:45,640 --> 00:43:47,960 You decided to do something about it. 716 00:43:50,200 --> 00:43:51,840 You killed Van Vliet 717 00:43:51,920 --> 00:43:54,120 as a message to your father, 718 00:43:54,200 --> 00:43:57,520 a message written in a language he understood, 719 00:43:57,600 --> 00:43:59,160 the language of history. 720 00:44:01,120 --> 00:44:03,240 You hoped it would heal that wound... 721 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 and bring him back to your mother. 722 00:44:10,040 --> 00:44:11,040 I screwed it up. 723 00:44:13,560 --> 00:44:15,320 My dad found out what I did. 724 00:44:15,400 --> 00:44:17,600 But he said that he would take the blame. 725 00:44:17,680 --> 00:44:18,840 He said that he had to. 726 00:44:18,920 --> 00:44:22,240 He said that everybody would think that he did it anyway. 727 00:44:26,480 --> 00:44:30,240 I planned the whole thing, except... 728 00:44:30,320 --> 00:44:32,080 Except I didn't think... 729 00:44:34,800 --> 00:44:36,600 I never wanted to hurt my dad... 730 00:44:36,680 --> 00:44:38,440 No. No. Don't do it. No. 731 00:44:38,520 --> 00:44:41,640 No! No, let me go! I want to die! 732 00:44:47,800 --> 00:44:49,480 Why did you stop me? 733 00:45:10,640 --> 00:45:12,720 Too bad the kid isn't here to see that. 734 00:45:18,520 --> 00:45:19,800 Hello... 735 00:45:22,520 --> 00:45:24,040 Adele?... 51183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.