All language subtitles for Deadwood 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,029 --> 00:00:22,233 El muchacho de REBELDE 2 00:02:52,822 --> 00:02:58,783 Billy del PISTOLERO estaba para e Deadwood. 3 00:02:59,262 --> 00:03:05,134 Lejos de casa separada y de la familia. 4 00:03:05,134 --> 00:03:11,095 Sus paradas izquierdas de la tierra nativa al rev�s. 5 00:03:11,674 --> 00:03:17,977 En la b�squeda de una bolsa del oro. 6 00:03:18,147 --> 00:03:23,949 El muchacho de Billy era alto y bastante. 7 00:03:24,621 --> 00:03:30,059 Alma de Gentile, con un coraz�n del oro. 8 00:03:30,827 --> 00:03:36,322 Interese que cont nu� s empre montando. 9 00:03:37,066 --> 00:03:42,906 Hasta encontrar la bolsa del oro. 10 00:03:42,906 --> 00:03:48,776 Por debajo de los cie os tan bril antes debido a a luz de so . 11 00:03:49,012 --> 00:03:55,852 E a trav�s de as monta�as lleg� a ser vacante. 12 00:03:55,852 --> 00:04:01,916 El muchacho de Billy estaba para el oeste, encamine el Deadwood. 13 00:04:02,025 --> 00:04:07,964 Donde el sol si pone ardendo en llamas. 14 00:04:58,881 --> 00:05:00,906 Seguro, calma, j�venes. 15 00:05:02,452 --> 00:05:05,944 Tengo siempre que para dar una hab lidad en algo en esta droga. 16 00:05:09,125 --> 00:05:10,456 Deja I a la elast cidad una mirada. 17 00:05:40,490 --> 00:05:41,923 O - ol�, j�venes. 18 00:05:44,727 --> 00:05:47,025 Soy Tennessee Thompson, h jo de Dixie. 19 00:05:47,563 --> 00:05:49,622 No hago gravemente a nadie. 20 00:06:06,149 --> 00:06:08,049 No t ene nada de valor cogerse. 21 00:06:11,120 --> 00:06:13,054 Mucho menos va e la pena a matar. 22 00:06:30,406 --> 00:06:33,842 Pero algunos gatos, Estoy conduc endo el Deadwood de pra. 23 00:06:56,432 --> 00:06:58,696 El hombre blanco es igua al gran tonto. 24 00:06:58,968 --> 00:07:03,928 S�, Soy un gran tonto desde qu en tengo alguien pronto el se�a ar de pra yo pra al lanzamiento. 25 00:07:09,011 --> 00:07:10,740 Qu� usted � hace, hombre blanco, �con este nastiness? 26 00:07:11,013 --> 00:07:12,640 No son nast nesses, ison gatos! 27 00:07:13,015 --> 00:07:14,141 Matan �ratas! 28 00:07:15,485 --> 00:07:16,577 Entra en frente, coge cu�ntos para desear. 29 00:07:17,687 --> 00:07:19,484 iTodas las casas son llenas de ratas! 30 00:07:35,838 --> 00:07:37,999 Soy muy feliz que ha aparecido, hijo. 31 00:07:38,708 --> 00:07:39,470 Coge los rifles. 32 00:07:39,976 --> 00:07:40,374 S�. 33 00:07:42,044 --> 00:07:43,443 iMe da �ste apuesto! 34 00:07:48,084 --> 00:07:50,678 Estoy con esta arma, su co ote. 35 00:07:51,087 --> 00:07:52,281 iMe da esta arma! 36 00:07:52,855 --> 00:07:56,951 �sta es venganza, puro y simple. 37 00:08:00,763 --> 00:08:02,754 Llam� mi nastiness apuesto, �no era? 38 00:08:03,065 --> 00:08:04,623 Intent� matarme, �no era? 39 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 �Voy a hacer saltar esta su cabeza maldec da! 40 00:08:07,069 --> 00:08:08,696 No p erde la cabeza, viejo. 41 00:08:09,338 --> 00:08:13,209 iUsted no est� apuntando en esta p el roja ma decida! 42 00:08:13,209 --> 00:08:14,471 No le hab�an hecho gravemente. 43 00:08:15,178 --> 00:08:16,167 �No me hab�an hecho gravemente? 44 00:08:17,046 --> 00:08:20,072 iFueron a matarme como s fuera una rata! 45 00:08:20,750 --> 00:08:21,614 iSiguen sus maneras! 46 00:08:23,219 --> 00:08:25,710 Usted no puede confiar en a los indios, �joven! 47 00:08:26,122 --> 00:08:27,054 iDije pra para ir! 48 00:08:27,857 --> 00:08:30,155 iEl �nico buen indio es el indio muerto! 49 00:08:34,030 --> 00:08:36,464 Oh, isu burro imprudente joven y! 50 00:08:37,166 --> 00:08:39,068 El cementerio es lleno de gente como usted, ijoven! 51 00:08:39,068 --> 00:08:41,093 iE para hacer lo que usted � acab� para hacer! 52 00:08:43,873 --> 00:08:50,005 Idiota, este jovenzinho dej� los indios al funcionamiento ausentes, esta generaci�n joven no sabe nada. 53 00:08:50,313 --> 00:08:52,907 - Esto me deja tan salvaje? � - Pra donde va? 54 00:08:54,383 --> 00:08:55,111 Deadwood. 55 00:08:56,319 --> 00:08:57,149 I tamb �n. 56 00:08:59,155 --> 00:09:00,986 Bien, mej�rele entonces para venir con m�. 57 00:09:01,090 --> 00:09:02,955 Si usted iespera para llegar un d�a all�! 58 00:09:05,728 --> 00:09:11,030 Hab�an estado para el fr�o de a ciudad m�s. 59 00:09:11,901 --> 00:09:18,033 Donde Sr. nunca m ra. 60 00:09:18,374 --> 00:09:24,244 Muchacho del Billy, continu� montando. 61 00:09:24,981 --> 00:09:30,146 Como un �guila vuela para el viento. 62 00:09:33,089 --> 00:09:34,579 �Qu� va a hacer con todos estos gatos? 63 00:09:35,024 --> 00:09:36,651 Estoy en el negocio de gatos, joven. 64 00:09:37,126 --> 00:09:38,991 Pero no por mucha hora, no exactamente. 65 00:09:39,495 --> 00:09:43,022 Voy a eno este carro del oro, para volverse Tenesse favorable? 66 00:09:43,933 --> 00:09:45,298 e para comprar una plantaci�n. 67 00:09:46,636 --> 00:09:49,002 Entonces voy a ser asentado en varanda de la mina. 68 00:09:49,505 --> 00:09:51,803 Usar las cam sas bonitas de la seda y de los pantalones. 69 00:09:52,074 --> 00:09:53,268 Zapatos c�modos de E. 70 00:09:54,610 --> 00:09:56,601 �Usted sabe ad�nde usted va a obtener este oro todo? 71 00:09:57,179 --> 00:09:58,737 No muy ejos. 72 00:10:00,082 --> 00:10:01,572 Usted que hace para parecerse f�cil bien. 73 00:10:01,851 --> 00:10:04,615 Amper o hora, nada es f�c l en este viejo mundo, joven. 74 00:10:07,189 --> 00:10:08,986 �Usted est� detr�s de oro tambi�n? 75 00:10:10,226 --> 00:10:11,124 Se parece �se s�. 76 00:10:11,694 --> 00:10:14,162 �Excavaci�n o el coger? 77 00:10:29,879 --> 00:10:31,403 Veo que sucedi� otro lanzamiento hac a fuera. 78 00:10:32,515 --> 00:10:35,245 S�, pastor. E se parece que usted � tendr� otro d�a m�vil. 79 00:10:36,085 --> 00:10:38,485 Qu z�s cuando podremos constru r una iglesia en Deadwood? 80 00:10:39,088 --> 00:10:41,056 la gente viene conocer e. 81 00:10:41,424 --> 00:10:42,391 �Qu �n era de este t empo? 82 00:10:42,725 --> 00:10:46,092 Oh, uno del cuspiu de los j�venes en a p sta de nuevo, Charlie. 83 00:10:46,729 --> 00:10:49,391 Usted sabe mientras que la supos ci�n es sobre estas horas. 84 00:10:51,000 --> 00:10:53,069 Era un hermoso exhausto, Suposici�n. 85 00:10:53,069 --> 00:10:56,869 Mientras que I para trabajar pra usted, Kate, tendremos un lugar limp o. 86 00:10:57,273 --> 00:10:59,173 - Conciso. � - C�mo es usted? 87 00:11:00,543 --> 00:11:01,976 Lanzam ento hermoso hacia fuera, Suposic �n. 88 00:11:03,112 --> 00:11:03,578 �l era igual. 89 00:11:04,180 --> 00:11:08,116 Me imagino si la suposici�n decid�a a irse en un conflicto con la cuenta salvaje. 90 00:11:08,217 --> 00:11:12,119 Es, a cuenta sa vaje es c udad venida del pra detr�s del Bil y el cabrito. 91 00:11:12,221 --> 00:11:14,280 Esto ser�a una gran presentaci�n. 92 00:11:22,231 --> 00:11:24,358 �Usted no puede no hacer nada acabar con esta matanza? 93 00:11:24,700 --> 00:11:27,931 Se�ora. Steadman, Soy solamente e agente de comisi�n, no �l xerife. 94 00:11:29,105 --> 00:11:32,174 Sr. Harding, �es verdad que e B lly el cabrito es c udad venida del pra? 95 00:11:32,174 --> 00:11:34,665 La matanza de Juan dijo que est� venida de F� Santo. 96 00:11:35,644 --> 00:11:36,611 Oy� esto, �madre? 97 00:11:37,012 --> 00:11:39,003 O� y no tuve gusto. 98 00:11:39,281 --> 00:11:41,117 Nadie no tiene m�s r�p damente que el B ly el cabrito. 99 00:11:41,117 --> 00:11:44,553 Hubert, usted est� lejos de ser un pistolero. 100 00:11:45,187 --> 00:11:46,677 Puedo ganar de en a c udad. 101 00:11:46,989 --> 00:11:49,981 Qu z�s usted � puede, pero ser un pisto ero es algo m�s, muchacho. 102 00:11:50,259 --> 00:11:51,226 No soy un muchacho. 103 00:11:52,261 --> 00:11:53,696 Vamos para la casa usted a hacer sus deberes. 104 00:11:53,696 --> 00:11:55,163 Oh, imadre! 105 00:11:58,200 --> 00:11:59,497 - Ol�, Steadman. - Ol�. 106 00:12:00,002 --> 00:12:01,731 Veo que el oso es funcionamiento de nuevo. 107 00:12:02,605 --> 00:12:04,368 Aqu�l es el hombre m�s elegante de la ciudad. 108 00:12:04,540 --> 00:12:06,599 Si pone en a confus �n y nunca hace un bueno trabajar. 109 00:12:07,476 --> 00:12:09,808 Algunos d�a ser� el hombre m�s rico de Deadwood. 110 00:12:17,486 --> 00:12:19,113 Sir, ayudar-en. 111 00:12:21,157 --> 00:12:25,526 Esta gente contin�a venido, los j�venes y los v ejos. 112 00:12:26,162 --> 00:12:28,153 No saben lo que hacen. 113 00:12:28,898 --> 00:12:31,924 Sir, su gente p ensa solamente del oro. 114 00:12:34,236 --> 00:12:35,328 Necesito la ayuda. 115 00:12:36,372 --> 00:12:38,704 E necesitamos una iglesia en Deadwood aqu�. 116 00:12:40,142 --> 00:12:43,509 Sr., necesitamos una g es a. 117 00:12:44,013 --> 00:12:46,449 Venido de ejos? 118 00:12:46,449 --> 00:12:49,350 los m neros si acercamiento. 119 00:12:49,885 --> 00:12:55,380 Grandes sue�os que las rumores hab�an creado. 120 00:12:55,724 --> 00:13:00,491 Hab�an cruzado el des erto hasta e Deadwood. 121 00:13:01,363 --> 00:13:07,102 Donde est� rico el r�o en oro. 122 00:13:07,102 --> 00:13:12,335 Muy hab�an viajado con sus mujeres y ni�os. 123 00:13:12,942 --> 00:13:18,848 La manera era mismo fr�o largo y hecho. 124 00:13:18,848 --> 00:13:24,650 Hasta el d�a f nalmente llegar�a? 125 00:13:24,854 --> 00:13:30,224 cuando todos ellos encontrar�an el oro. 126 00:13:30,493 --> 00:13:32,461 Mucho valor su colocar este cartel. 127 00:13:33,062 --> 00:13:35,963 Si atreva un poco, Suposic �n. 128 00:13:37,199 --> 00:13:41,966 Est� comenzando ya a moverse con usted, se parece hasta que intentar� tomar la ciudad. 129 00:13:42,238 --> 00:13:44,672 Nadie va a tomar esta ciudad. 130 00:13:45,207 --> 00:13:48,199 Ni bajo del SAM o cualquier otro pistolero. 131 00:13:49,144 --> 00:13:51,874 Usted � es durona, he n, �Kate? 132 00:13:52,948 --> 00:13:55,746 A bajular algunos no le tomar� e lugar, Poggin de lujo. 133 00:14:00,289 --> 00:14:02,587 Persona sab a I que usted persona sabia a no leer, Cala del oso. 134 00:14:02,825 --> 00:14:05,157 Puedo describir e todo el este hasta Santo Louis. 135 00:14:05,427 --> 00:14:07,196 �- E? - Y yo tenga amigos. 136 00:14:07,196 --> 00:14:08,128 �E? 137 00:14:08,330 --> 00:14:10,298 - Soy e m�s rico. � - E? 138 00:14:11,000 --> 00:14:13,833 Usted va a ser toda la m na. 139 00:14:14,403 --> 00:14:16,894 N so�a, Poggin de lujo. 140 00:14:29,685 --> 00:14:33,678 No se est� educando, la madre me ense�� siempre para ser educada. 141 00:14:34,123 --> 00:14:36,523 Alma pobre de la persona, qu z�s no tiene una madre para ense�ar o. 142 00:14:39,995 --> 00:14:42,429 E - I, en el os trae una botel a y dos tazas. 143 00:14:56,211 --> 00:14:57,769 Su act tud es mala. 144 00:14:58,247 --> 00:15:00,807 Puede f�cil acbar con actuar del c udadano de esta habil dad. 145 00:15:01,984 --> 00:15:04,145 E - I, �coloca nuestra bote a pronto aqu�! 146 00:15:07,256 --> 00:15:08,188 �C�mo el appositive va? 147 00:15:08,591 --> 00:15:10,492 D r�a que � es para a vuelta de la manera el medio. 148 00:15:10,492 --> 00:15:14,895 �Exactamente? Bien, cuando Billy e cabr to a llegar, mejore para pasar su favorab e ca a del oso de las medidas. 149 00:15:15,731 --> 00:15:18,291 Vi cuando estaba de la manera de dos c udadanos. 150 00:15:18,834 --> 00:15:20,597 Dibuj� y tir� a tres veces. 151 00:15:20,769 --> 00:15:22,828 E h zo a a derecha a dos c udadanos al mismo tiempo. 152 00:15:23,772 --> 00:15:25,330 iEsto all�! 153 00:15:27,242 --> 00:15:30,769 Caballeros, cualquier cant dad ser� agradecida. 154 00:15:32,147 --> 00:15:34,115 �Usted todav�a carga este bo so? 155 00:15:35,017 --> 00:15:36,848 Ya hora de nosotros para constru r una iglesia. 156 00:15:38,687 --> 00:15:42,791 E como vamos a saber que cu�l usted es coetando ir� la iglesia del pra, �pastor? 157 00:15:42,791 --> 00:15:45,427 �ste, deja I para ver qu� t ene en este bolso, ipastor! 158 00:15:45,427 --> 00:15:47,997 iLlega ya! Paran, j�venes, o la suposic �n va a tirar. 159 00:15:47,997 --> 00:15:49,798 Est�bamos solamente en la diversi�n, Kate. 160 00:15:49,798 --> 00:15:51,129 iPero est� claramente! 161 00:15:51,600 --> 00:15:53,966 Usted que no t rar�a en nosotros, � no es igual, �Suposici�n? 162 00:15:56,905 --> 00:15:58,702 T ene mucho d nero aqu�, pastor. 163 00:15:59,208 --> 00:16:00,106 Cuentas del tomo de � . 164 00:16:01,176 --> 00:16:02,643 La ciudad est� crec endo, Srta. Kate. 165 00:16:02,845 --> 00:16:04,210 Voc�s si pra camb ante tenido aqu�. 166 00:16:05,280 --> 00:16:07,475 Un c erto d�a esto ser� grande aqu�. 167 00:16:08,183 --> 00:16:09,582 E tendremos una iglesia bonita. 168 00:16:10,886 --> 00:16:11,750 As� espero. 169 00:16:20,262 --> 00:16:21,820 Usted es amo ecendo, �Kate? 170 00:16:22,564 --> 00:16:24,395 Asumo que usted �l coge a Char e. 171 00:16:25,401 --> 00:16:26,468 Vamos all�, j�venes, vamso a beber. 172 00:16:26,468 --> 00:16:27,336 Vamos all�, j�venes, vamso a beber. 173 00:16:27,336 --> 00:16:30,328 Valeroso y genti e y �l que adora para estar en casa. 174 00:16:31,573 --> 00:16:32,908 �O� diez d� ares? 175 00:16:32,908 --> 00:16:35,103 - Cinco d�lares. - Esto era lega , deudor. 176 00:16:35,411 --> 00:16:36,612 Diez oyeron? - D ez aqu�. 177 00:16:36,612 --> 00:16:40,315 Deudor, amigo. O� ya diez d�lares, �O� quince? 178 00:16:40,315 --> 00:16:41,247 �Obtengo qu nce? 179 00:16:41,583 --> 00:16:43,278 �Alguien de los quince? 180 00:16:44,353 --> 00:16:46,082 Favorab e sir de Vendido aqu� para diez d�lares. 181 00:16:48,223 --> 00:16:50,418 Sir, usted fera adquiri� uno. 182 00:16:50,726 --> 00:16:52,694 Todav�a tengo muchos, personal, todav�a tengo muchos. 183 00:16:57,032 --> 00:16:58,761 Se preparan para este belezinha. 184 00:16:59,201 --> 00:17:03,297 Su madre perteneci� a la celebridad Jeff Dav s y a su padre? pozo? 185 00:17:04,239 --> 00:17:04,864 �Cu�nto voc�s que dan? 186 00:17:05,107 --> 00:17:07,473 - Cinco d� ares. - Obligado, amigo, cinco d�lares. 187 00:17:07,643 --> 00:17:09,270 Tengo cinco d� ares, �O� d ez? 188 00:17:09,344 --> 00:17:09,969 Diez d�lares. 189 00:17:10,345 --> 00:17:12,813 Ahora tengo diez d�lares, �O� quince? 190 00:17:13,215 --> 00:17:16,582 i- D�lar de Catorze! - Vendido al caballero aqu� para 1 4 d� ares. 191 00:17:16,652 --> 00:17:17,676 Aqu� est�, Sir. 192 00:17:17,920 --> 00:17:19,979 Pozo se ense�a, �sabe? 193 00:17:21,824 --> 00:17:23,485 Srta. Clementina, un pra de regalo usted. 194 00:17:23,559 --> 00:17:24,924 Ese bonito, deudor, Walter. 195 00:17:25,160 --> 00:17:28,186 Este grand�o crec � con agua y los pescados frescos. 196 00:17:28,597 --> 00:17:29,723 Casi es un le�n de la monta�a. 197 00:17:30,733 --> 00:17:33,668 Lo am� genera Bolyguard, que ella era mi v ejo comandante. 198 00:17:34,937 --> 00:17:36,564 �- Qu� va a ser? - C nco d�lares. 199 00:17:37,773 --> 00:17:41,477 Sir, esto es un insu to al general Bolyguard y su buen nombre. 200 00:17:41,477 --> 00:17:43,342 - E m�nimo es diez. � - Usted � quisiera uno de estos gatos? 201 00:17:43,412 --> 00:17:45,073 - Tengo diez d� ares, �O� qu nce? � - I? 202 00:17:45,481 --> 00:17:47,574 Usted debe jugar, Suposici�n. 203 00:17:47,649 --> 00:17:49,583 - Tengo veinte, �O� m�s? � - Estos coisinhas tan fr�giles? 204 00:17:50,052 --> 00:17:52,987 Por otra parte, Tengo ya bastantes problemas con mis muchachas. 205 00:17:53,288 --> 00:17:55,552 S�, son fraquinhos bien s mirar el pozo. 206 00:17:56,024 --> 00:17:58,618 iVendido para 25 d�lares! Aqu� est�, se�ora. 207 00:17:59,828 --> 00:18:02,160 E - I, Conciso, usted t ene eso para arreglarme uno de estos gatos. 208 00:18:02,297 --> 00:18:04,533 Quiz�s m�s caramelo me ayuda a ser un poco. 209 00:18:04,533 --> 00:18:06,000 Es, claramente, coge un par. 210 00:18:07,202 --> 00:18:09,727 Esto recuerda muy a la marca Twain aqu� a m�. 211 00:18:09,972 --> 00:18:13,032 Lo llam� as�, porque no tiene bigodinhos, pero un bigod�o hermoso. 212 00:18:17,212 --> 00:18:19,009 Vai usted para costar c entos d�lares, am go. 213 00:18:19,448 --> 00:18:21,109 Esta veta de gato de Momahawk. 214 00:18:22,384 --> 00:18:25,182 Oy� esto, �Pozo? Esta veta del gato de Momahawk. 215 00:18:28,423 --> 00:18:29,822 Cientos d�lares para el gato, Sir. 216 00:18:31,860 --> 00:18:33,794 Bien, va con calma, hijo. 217 00:18:34,196 --> 00:18:36,426 Usted no desea ponerse en a confus �n. 218 00:18:40,269 --> 00:18:41,395 Digo a muchacho que soy. 219 00:18:42,337 --> 00:18:46,137 Muchacho, usted est� diciendo con Ben Hayes. 220 00:18:46,508 --> 00:18:48,703 iE sucede que soy Aiken conciso! 221 00:18:50,279 --> 00:18:51,644 El dinero del gato. 222 00:18:52,714 --> 00:18:55,080 Muchacho, quiz�s usted no tenah oy� lo que d je. 223 00:18:55,784 --> 00:18:57,411 iSomos hombres del bajo del SAM! 224 00:18:57,986 --> 00:19:00,113 No mporto con qui�nes usted es, isolamente con el dinero del gato! 225 00:19:00,889 --> 00:19:02,049 Toma cuidado de esto, Conciso. 226 00:19:02,958 --> 00:19:05,927 Quiz�s debo ense�ar e una lecci�n en respecto. 227 00:19:06,428 --> 00:19:07,725 Usted hace que exactamente uno usted hable nsolente. 228 00:19:08,330 --> 00:19:12,994 Viejo, el agente lo sac� de los mo eques de los cargadores con usted en cub ertas. 229 00:19:14,336 --> 00:19:16,065 Bien, donde usted desea tirar, �muchacho? 230 00:19:16,605 --> 00:19:17,867 Porque no deseo matarle. 231 00:19:18,273 --> 00:19:20,537 Bien, Asumo que usted � dio para arriba su arma. 232 00:19:22,878 --> 00:19:27,008 Muchacho, D je que no dese� matarle, pero s continuar as� hablando? 233 00:19:28,417 --> 00:19:30,044 muchacho, �usted no sabe qu �nes es I usted? 234 00:19:30,519 --> 00:19:31,451 iSoy Aiken conciso! 235 00:19:32,888 --> 00:19:36,324 Qu z�s alguna hermana de �l sabe, Conc so. 236 00:19:38,026 --> 00:19:39,357 Qu z�s cualquier hora que se sabr�. 237 00:19:40,295 --> 00:19:40,920 Es. 238 00:19:42,431 --> 00:19:44,058 Voy a matarle, muchacho. 239 00:19:45,000 --> 00:19:47,468 Usted matando voy a mejorar su a linguajar. 240 00:19:49,771 --> 00:19:53,969 Ahora vamos a ver s usted �l es tan r�p damente con a arma cu�nto es con la boca. 241 00:20:20,435 --> 00:20:22,960 Usted � es r�pido igua es en el disparador, Billy. 242 00:20:23,472 --> 00:20:25,201 �Bil y? i�ste es Billy el cabrito! 243 00:20:25,607 --> 00:20:26,574 �Bil y el cabrito? 244 00:20:26,975 --> 00:20:28,909 Entonces usted ella es Billy e cabrito, �hein? 245 00:20:29,912 --> 00:20:31,013 Ve bien, No dije? 246 00:20:31,013 --> 00:20:35,183 Con la cencia, Soy p�ker Kate. Soy due�o del Greenfan. 247 00:20:35,183 --> 00:20:37,708 - Pero, se�ora? - D� la bienven da al Deadwood. 248 00:20:37,786 --> 00:20:40,050 - Tengo eso a explicar? - Usted desea hermoso usted le fij� tiene all�, Bi y. 249 00:20:40,555 --> 00:20:41,817 Pero voy a informar a usted? 250 00:20:42,291 --> 00:20:47,627 El bajo del SAM ser� valiente como el demonio cu�ndo saber que usted el a mat� a 2 de sus hombres. 251 00:20:48,630 --> 00:20:52,361 Para lo que s� el B ly aqu�, acaba en cualquier momento con cua esqu era. 252 00:20:52,634 --> 00:20:54,534 VI era el tiro m�s r�p damente de I ya, Billy. 253 00:20:54,770 --> 00:20:58,797 Hubert, �cu�ntas veces le dijeron ya para parar a juego de pistolero? 254 00:20:59,341 --> 00:21:00,740 Aqu�l es el Billy e cabrito, madre. 255 00:21:01,677 --> 00:21:04,202 Primero ella era el Wyatt Earp y ahora e a es el Billy e cabr to. 256 00:21:04,880 --> 00:21:06,507 Muy no se parece ser v ejo. 257 00:21:07,749 --> 00:21:09,239 N muy grande. 258 00:21:10,352 --> 00:21:12,287 No importo con qui�nes es, �vamos! 259 00:21:12,287 --> 00:21:14,721 - Voy a tomarle la casa del pra. - Es e Billy el cabrito, imadre! 260 00:21:23,131 --> 00:21:25,622 Muchacho, Camin� pensando. 261 00:21:25,867 --> 00:21:27,357 Porqu� no adentro �hacemos soc os? 262 00:21:27,669 --> 00:21:28,829 Dos deseamos el oro. 263 00:21:29,137 --> 00:21:33,130 Tengo el d nero a comenzar y usted tenerle f jado le para en mantenerlos los negoc os. 264 00:21:34,109 --> 00:21:35,167 �Socios en qu�? 265 00:21:35,544 --> 00:21:36,943 El negocio que mina. 266 00:21:37,746 --> 00:21:38,337 Se parece bueno. 267 00:21:38,914 --> 00:21:42,317 Nosotros, vamos a llamar la compa��a de la explotaci�n minera del Tenesse. 268 00:21:42,317 --> 00:21:43,147 Que ta es, �Muchacho del B ly? 269 00:21:43,752 --> 00:21:44,878 Seguro. - Bueno. 270 00:21:45,087 --> 00:21:45,883 iMitad la media! 271 00:21:47,456 --> 00:21:50,592 Pens� m�s cerca de diez por ciento para usted? 272 00:21:50,592 --> 00:21:52,560 Amperio hora, no, m tad la media, Tenesse. 273 00:21:52,627 --> 00:21:54,060 i- Pero �ste es medio! - Esto exactamente. 274 00:21:54,162 --> 00:21:55,561 Medio pra usted, medio pra yo. 275 00:21:56,698 --> 00:21:59,690 Bueno, vamos a beber una cierta cosa que m ramos m�s adelante una m na, �seguro? 276 00:22:00,002 --> 00:22:00,969 iPra de diez por ciento usted! 277 00:22:01,336 --> 00:22:03,930 - No, mitad la media, Tenesse. i - Esto es medio! 278 00:22:10,846 --> 00:22:11,744 Ol�, Billy. 279 00:22:12,581 --> 00:22:16,039 Me llaman Montana, pero estoy de New Or eans. 280 00:22:17,052 --> 00:22:18,713 E - I, �desea comprar una bebida para una muchacha? 281 00:22:19,321 --> 00:22:21,221 Claramente. - Est� bien. 282 00:22:21,456 --> 00:22:25,654 Sabe, usted que acab� para comprar tierra �ptima esta manera. 283 00:22:25,894 --> 00:22:28,021 So amente un minuto, S r. 284 00:22:28,497 --> 00:22:30,988 Si esto es �pt mo aterrice esta manera? 285 00:22:32,734 --> 00:22:34,292 �c�mo usted puede ser vendendo? 286 00:22:34,970 --> 00:22:36,028 No tengo opci�n. 287 00:22:36,738 --> 00:22:39,332 No puedo ir pra a �, Tengo eso a ser esta manera. 288 00:22:40,108 --> 00:22:43,441 �Sabe qu� el doctor me d jo? Esa poder pesada del trabajo me mata. 289 00:22:45,080 --> 00:22:46,172 Aqu�, toma a otro uno. 290 00:22:46,281 --> 00:22:47,339 iNo! No, no. 291 00:22:47,816 --> 00:22:49,647 All� voy a hablar con mi socio. 292 00:22:54,623 --> 00:22:55,555 iMuchacho de B lly! 293 00:22:56,525 --> 00:22:58,390 Tenemos una mina. 294 00:22:59,694 --> 00:23:01,787 Una tierra mejor en el �rea, e ciudadano dijo. 295 00:23:03,465 --> 00:23:09,768 S�, Sir. �ste es el com enzo de la compa��a del mineira��o del Tenesse. 296 00:23:14,209 --> 00:23:18,441 Bien, sabich�o, Veo que usted s exim � de esa mina sin valor. 297 00:23:19,081 --> 00:23:21,572 El alimento y e dinero son socios. 298 00:23:22,117 --> 00:23:25,575 El muchacho va a r a sacar la satisfacci�n cu�ndo descubrir lo que usted �l hizo con el hombre. 299 00:23:26,221 --> 00:23:29,019 Ese muchacho no ser� m�s esta manera cuando el H ckok de l egar. 300 00:23:31,460 --> 00:23:32,620 �Qu �n usted vendeu esto? 301 00:23:33,261 --> 00:23:34,193 Agente Harding de Comis �n. 302 00:23:34,930 --> 00:23:37,592 El coitado uno tiene un prob ema en el coraz�n. 303 00:23:37,999 --> 00:23:39,523 No puede trabajar en �l. 304 00:23:40,302 --> 00:23:41,792 �- Serio? - Es. 305 00:23:42,037 --> 00:23:43,004 Ol�, j�venes. 306 00:23:43,438 --> 00:23:45,099 Veo que hab�an comprado una mina. 307 00:23:45,373 --> 00:23:46,772 Es, compramos exactamente. 308 00:23:47,876 --> 00:23:48,365 �D�nde? 309 00:23:49,311 --> 00:23:52,712 Aqu� dice que es la regi�n de sapas. 310 00:23:53,248 --> 00:23:55,512 �Desea decir la regi�n de os papas? 311 00:23:55,750 --> 00:23:57,945 �l era lo que I dije, regi�n de sapas. 312 00:23:58,420 --> 00:24:01,287 Tiene oro en esas monta�as exactamente, pero no est� a �. 313 00:24:02,524 --> 00:24:03,218 �E la explotac �n minera? 314 00:24:03,859 --> 00:24:05,588 La exp otaci�n minera est� en la tierra de os nd os. 315 00:24:06,094 --> 00:24:08,358 El pron�st co es que no dura muy a l�. 316 00:24:10,932 --> 00:24:13,423 No dan a atenc �n a la suposici�n, caub�is. 317 00:24:15,470 --> 00:24:19,372 Como �l dijo, tiene mucho oro en esas monta�as. 318 00:24:20,075 --> 00:24:23,602 Deseo ese voc�s s se s enten aqu� en casa en el Greenfan. 319 00:24:25,380 --> 00:24:28,315 Montana es el mismo un co sinha bastante, no es, �Billy? 320 00:24:28,884 --> 00:24:30,112 Es igual. 321 00:24:30,886 --> 00:24:32,877 Lo amamos nuestra se�ora del rojo. 322 00:24:33,855 --> 00:24:36,790 Pens�ndo o bien, usted tambi�n t ene un bon tinho de la habilidad. 323 00:24:37,058 --> 00:24:43,987 S�, sabe, Fui a decir la misma cosa en usted. 324 00:24:45,200 --> 00:24:48,431 Appositive que usted �l es un hombre de las mujeres. 325 00:24:49,404 --> 00:24:56,276 No tengo qu� a quejarse, Me divert� con las mujeres en mi t empo. 326 00:24:57,946 --> 00:25:01,211 Appositive que usted envejece un terror, bonit�o. 327 00:25:02,784 --> 00:25:04,081 Deudor, Kittie. 328 00:25:11,293 --> 00:25:12,954 Ahora, esto est� para su mina? 329 00:25:14,229 --> 00:25:17,392 e al �x to del Billy contra la cuenta salvaje. 330 00:25:40,522 --> 00:25:41,250 �C�mo es fieltro? 331 00:25:45,927 --> 00:25:50,159 Muchacho del B ly, tenemos una m na, muchacho. 332 00:25:50,565 --> 00:25:53,693 Vamos a vo vernos y a hab ar con ese p�ker Kate, �seguro? 333 00:25:54,102 --> 00:25:55,592 P�ker Kate, aqu� estoy? 334 00:25:58,173 --> 00:25:59,970 Dije todo, �hein? 335 00:26:00,408 --> 00:26:04,777 En esta ciudad, Cog� c nco? 336 00:26:05,880 --> 00:26:08,371 Encontr� a soc o. 337 00:26:09,317 --> 00:26:14,755 E para � , cont� su histor a. 338 00:26:14,990 --> 00:26:20,690 En su b�squeda para e oro. En su b�squeda para e oro. 339 00:26:22,497 --> 00:26:25,295 Si tiene oro en este r�o? 340 00:26:26,901 --> 00:26:28,698 debe venir all� de arriba. 341 00:26:44,219 --> 00:26:45,447 Nada, nada. 342 00:26:56,231 --> 00:26:56,925 iMuchacho de B lly! 343 00:26:59,267 --> 00:27:01,929 iOro! Oro, iMuchacho del Bi y! 344 00:27:03,705 --> 00:27:05,570 Viene ver esto, iMuchacho del Bi y! 345 00:27:06,041 --> 00:27:08,109 iOro! iMira aqu�! 346 00:27:08,109 --> 00:27:09,303 iOro! iOro! 347 00:27:09,511 --> 00:27:11,413 Este lugar debe ser lleno de �l, Muchacho del Billy. 348 00:27:11,413 --> 00:27:12,880 iVamos a ser ricos! 349 00:27:53,922 --> 00:27:54,718 Muchacho del Billy. 350 00:27:56,624 --> 00:27:57,716 Da uno mirado, �est� bien? 351 00:27:58,860 --> 00:28:00,589 �No es una placa bonita? 352 00:28:04,199 --> 00:28:05,598 S�, �l es igual. 353 00:28:06,167 --> 00:28:09,330 La reg �n de los papas adentro les sentir� bien r cos. 354 00:28:11,373 --> 00:28:13,568 Voy a constru r un gran tam z. 355 00:28:13,942 --> 00:28:15,204 - Facil tar�? � - Vai para hacer qu�? 356 00:28:15,610 --> 00:28:19,671 Un tamiz. 357 00:28:20,115 --> 00:28:20,706 iS�! 358 00:28:21,483 --> 00:28:23,212 Tenesse, �le todav�a beben? 359 00:28:25,053 --> 00:28:25,747 �Borracho? 360 00:28:26,588 --> 00:28:28,385 Detr�s en e Tenesse, cuando edad joven de I, 361 00:28:28,456 --> 00:28:31,289 Sab�a el tema de I que �l cogi� e oro con a mano. 362 00:28:31,693 --> 00:28:33,661 Esper� hasta e agua a la izquierda. 363 00:28:34,095 --> 00:28:36,325 Serio. �VI con el m�os dos ojos! 364 00:28:36,865 --> 00:28:39,299 �El viejo tamiz Jerry era e nombre de �l! 365 00:28:41,169 --> 00:28:43,262 Puede re�r, muchacho. 366 00:28:44,272 --> 00:28:45,739 �ste, r�e cu�nto para desear. 367 00:28:48,743 --> 00:28:51,644 Se convirti� en solamente minero m�s rico del Tenesse, solamente esto. 368 00:28:52,414 --> 00:28:54,177 Viejo tamiz Jerry. 369 00:29:16,471 --> 00:29:20,271 Si los indios no son en lugar ningunos, mejore en el arreglo de ellos ahora. 370 00:29:21,976 --> 00:29:23,568 Mejore para dormir adentro da vuelta a la noche. 371 00:29:34,989 --> 00:29:36,286 De donde usted est�, �Billy? 372 00:29:37,392 --> 00:29:38,188 Georgia. 373 00:29:39,694 --> 00:29:40,683 Usted que tuvo gusto all�. 374 00:29:41,596 --> 00:29:42,563 �Luch� en a guerra? 375 00:29:44,232 --> 00:29:45,392 Qu nto regimiento de la Georgia. 376 00:29:46,234 --> 00:29:47,633 Ten�a doce cuando firm� encima de me. 377 00:29:48,970 --> 00:29:49,698 �Serio? 378 00:29:58,980 --> 00:30:01,915 �C�mo usted veta parar aqu�? 379 00:30:04,285 --> 00:30:05,411 Es una historia larga. 380 00:30:06,454 --> 00:30:08,820 Bien, no tenemos nada m�s all� de tiempo. 381 00:30:12,560 --> 00:30:14,551 M�s adelante que me volv� de Gettysburg? 382 00:30:16,564 --> 00:30:19,089 No encontr� nada m�s a l� del polvo donde estaba mi casa. 383 00:30:21,336 --> 00:30:22,496 Los campos quemados. 384 00:30:23,972 --> 00:30:25,064 Caballos robados. 385 00:30:26,708 --> 00:30:27,367 Nada. 386 00:30:29,611 --> 00:30:31,169 M madre nunca se recuper�. 387 00:30:36,384 --> 00:30:37,783 El padre nunca se vo vi�. 388 00:30:40,722 --> 00:30:42,349 Puede haber sido muerto en Charlotte. 389 00:30:45,527 --> 00:30:48,360 O solo estaba sin embargo y vino favorable de oeste. 390 00:30:50,164 --> 00:30:51,153 Me segu� camino. 391 00:31:17,859 --> 00:31:21,124 Ella era tan pronto como usted obtuviera su reputac �n, �he n? 392 00:31:21,663 --> 00:31:22,459 El llegar a ser vacante. 393 00:31:25,667 --> 00:31:29,068 Cu�ntos hombres encuentran eso matada, �B ly? 394 00:31:30,271 --> 00:31:32,136 No soy Billy el cabr to, Tenesse. 395 00:31:32,607 --> 00:31:33,699 M nombre es Billy mayo. 396 00:31:35,209 --> 00:31:37,336 �Desea decir que usted � no sea el cabrito? 397 00:31:38,112 --> 00:31:39,340 Nunca dije que �l era. 398 00:31:40,348 --> 00:31:41,781 Encuentran que usted es, en la ciudad. 399 00:31:42,450 --> 00:31:43,382 Los deja para pensar. 400 00:31:44,252 --> 00:31:47,278 Para o que veo, tendr� peque�os problemas de esta forma. 401 00:31:47,355 --> 00:31:48,287 �Peque�os problemas? 402 00:31:48,489 --> 00:31:51,981 �Con Hickok y el bajo de SAM para all�? Muchacho, usted no sabe nada de problemas. 403 00:31:52,827 --> 00:31:55,796 Todo el pistolero vendr� detr�s de usted debido a su incautiousness, joven. 404 00:31:58,900 --> 00:32:01,494 El E-I le invit� a pra que fuera soc o. 405 00:32:01,703 --> 00:32:03,398 iUsted envejece el Bil y genuino! 406 00:32:04,138 --> 00:32:05,435 - �ste exactamente, Tenesse. - Es. 407 00:32:05,873 --> 00:32:06,737 M tad a med a. 408 00:32:07,475 --> 00:32:10,672 �No fue a ser mi arma y su esfuerzo que adentro se convirtieron en e los ricos? 409 00:32:11,813 --> 00:32:14,407 iPero encontr� que usted yo era Bi y el cabrito! 410 00:32:15,416 --> 00:32:17,475 Pero cont n�a s endo la m sma arma que e ayud�. 411 00:32:19,420 --> 00:32:20,079 S�. 412 00:32:21,089 --> 00:32:26,652 Billy El muchacho estaba como nube de la tormenta. 413 00:32:26,828 --> 00:32:32,824 As� como el gramo ha cub erto a t erra. 414 00:32:33,334 --> 00:32:39,102 Como los p nos encuentran la monta�a. 415 00:32:39,641 --> 00:32:45,477 El Billy puede, satisf zo su destinaci�n con e dios. 416 00:32:57,158 --> 00:32:57,783 Tenesse. 417 00:33:01,162 --> 00:33:01,890 iVamos all�! 418 00:33:02,797 --> 00:33:04,856 Est� bien. Pronto. �D�nde? �C�mo? 419 00:33:48,409 --> 00:33:50,343 Usted �l podr�a ser un hombre muerto, Tenesse. 420 00:33:51,879 --> 00:33:53,369 Ahora, para arriba lo despiertan, �oy�? 421 00:33:54,148 --> 00:33:56,514 Usted? usted no est� pensando de quiz�s? 422 00:33:57,285 --> 00:34:00,846 quiz�s para acabar con su soc o, es, �B lly? 423 00:34:01,389 --> 00:34:05,758 �No tendr� la sociedad n nada de cont nuarse que baja en sue�o sobre a hora del protector! 424 00:34:07,028 --> 00:34:09,428 Ahora voy a volverme para dormir donde estaba. 425 00:34:48,236 --> 00:34:48,827 Billy. 426 00:42:49,984 --> 00:42:51,383 Encontramos otra vez, joven. 427 00:42:52,720 --> 00:42:54,415 Carga Espinhenta, si no se olv da. 428 00:42:55,256 --> 00:42:57,486 La pared alta tomar� cu dado de usted de momento. 429 00:42:58,592 --> 00:42:59,183 Desamarrem-en. 430 00:43:42,169 --> 00:43:42,794 �Padre? 431 00:43:45,539 --> 00:43:46,164 �Bil y? 432 00:43:47,574 --> 00:43:49,872 �- Padre! �- Muchacho del Billy! 433 00:43:52,112 --> 00:43:53,545 Encontr� que lo murieron. 434 00:43:54,214 --> 00:43:55,681 Encontr� que usted tambi�n. 435 00:43:57,484 --> 00:44:01,921 Todos estos a�os, usted �l dio vue ta a un gran hombre. 436 00:44:02,690 --> 00:44:04,590 Usted que tambi�n creci�, padre. 437 00:44:06,493 --> 00:44:07,551 Vamos a conmemorar. 438 00:44:15,169 --> 00:44:17,831 P�jaro peque�o, h jo de la cobra Espinhenta. 439 00:44:23,344 --> 00:44:25,642 Encuentro que �sta es toda la historia, Billy. 440 00:44:27,648 --> 00:44:29,582 Pero, padre, usted no puede hacer esto. 441 00:44:31,385 --> 00:44:33,182 �Usted contin�a luchando la guerra? 442 00:44:33,487 --> 00:44:35,955 S�, �e nunca voy a parar! 443 00:44:36,824 --> 00:44:38,382 Pero el sur s relev�. 444 00:44:38,926 --> 00:44:40,553 iNing�n Yankee cogi� mi espada! 445 00:44:40,828 --> 00:44:41,852 iE que nunca coger�n! 446 00:44:42,096 --> 00:44:42,653 iNunca! 447 00:44:45,165 --> 00:44:47,030 Usted � vio lo que �l hab�a hecho con nuestra tierra. 448 00:44:47,935 --> 00:44:49,960 Como hab�an tratado a nuestras mujeres. 449 00:44:53,974 --> 00:44:55,305 E usted dio para arriba todo. 450 00:44:57,978 --> 00:45:01,505 Pero, padre, �usted no entiende? iLa guerra acab�! 451 00:45:04,385 --> 00:45:06,683 Tiene guerra ocurri� por muchos a�os, padre. 452 00:45:08,956 --> 00:45:10,253 No t ene m�s luchas. 453 00:45:13,494 --> 00:45:16,327 �Qu� fabr caci�n aqu� est� perdiendo su vida? 454 00:45:17,564 --> 00:45:21,500 Aqu� con mis indios de os amigos, Descubr� algo, Billy. 455 00:45:22,102 --> 00:45:24,434 Los indios son grandes soldados. 456 00:45:24,938 --> 00:45:25,962 iMira para la nube roja! 457 00:45:27,307 --> 00:45:28,535 Los admiro? 458 00:45:29,343 --> 00:45:32,210 Caballo salvaje, Lluvia en la cara? 459 00:45:32,813 --> 00:45:36,078 iJunto nosotros verwhelm de la poder cualquier caballer�a! 460 00:45:36,717 --> 00:45:38,275 �Desea dec r que usted est� planeando una guerra? 461 00:45:38,419 --> 00:45:40,182 iEl Sioux est� planeando una guerra! 462 00:45:41,188 --> 00:45:42,553 Soy lo que �l sobrou del ej�rcito. 463 00:45:43,424 --> 00:45:46,018 El E-I los cree, en su causa. 464 00:45:46,493 --> 00:45:49,656 El Yankees est� haciendo con e los igual que hab�an hecho con nosotros. 465 00:45:50,497 --> 00:45:55,764 Pero cuando seremos listos, el Yankees va a conocer un nf erno a que nunca den vuelta. 466 00:45:57,304 --> 00:45:58,566 No puedo creer. 467 00:45:59,206 --> 00:46:00,537 No puedo creer. 468 00:46:01,975 --> 00:46:04,044 Si para obtener para destruir a Custer, 469 00:46:04,044 --> 00:46:07,036 el Sioux puede forzar un intercambio para vo ver a tomar el valle Negro. 470 00:46:07,581 --> 00:46:11,642 Entonces, i�ste se convertir� en el cuarto-genera para o que �l sobrou de a confederaci�n! 471 00:46:12,386 --> 00:46:13,751 Billy, usted t ene eso para ensamblarnos. 472 00:46:14,955 --> 00:46:18,516 Padre, Encuentro que usted t ene eso a ven r con m� y para olv darse de este proyecto todo salvaje. 473 00:46:19,460 --> 00:46:21,018 Necesitan a hombres como usted en Deadwood. 474 00:46:21,428 --> 00:46:22,224 �Deadwood? 475 00:46:23,363 --> 00:46:28,323 Cuando ser� Deadwood del pra, �Tomar� a ej�rcito de guerreros y acabar� con �l! 476 00:46:30,537 --> 00:46:34,337 iErguirei de la voluntad de E-I la bandera de la confederac �n a nombre de Sioux! 477 00:46:34,975 --> 00:46:36,237 Pero usted no puede hacer esto. 478 00:46:36,743 --> 00:46:37,971 �Usted no entiende? 479 00:46:38,412 --> 00:46:40,471 iEst� uti zando a indios por sus razones! 480 00:46:41,615 --> 00:46:42,946 iEspera y ver�! 481 00:46:43,617 --> 00:46:46,108 iPronto o r� lo que sucedi� con Custer! 482 00:46:46,587 --> 00:46:48,722 Padre, usted est� hablando como persona insana. 483 00:46:48,722 --> 00:46:50,087 iSoy salvaje! 484 00:46:50,324 --> 00:46:52,087 iTengo buenas razones de ser! 485 00:46:53,760 --> 00:46:55,125 Ahora, usted est� aqu� con nosotros. 486 00:46:55,562 --> 00:46:56,586 Usted � pensar� diferente. 487 00:48:06,967 --> 00:48:07,956 Tomo, puede ser. 488 00:48:10,103 --> 00:48:10,865 Puede coger. 489 00:48:13,807 --> 00:48:15,866 Gan� el de genera Olstry. 490 00:48:19,046 --> 00:48:21,844 So dado peque�o de un gran �der blanco. 491 00:49:02,956 --> 00:49:04,321 Se movi� de dea, �Bil y? 492 00:49:05,292 --> 00:49:07,988 M ra, padre, Tengo un socio. 493 00:49:08,061 --> 00:49:09,323 Est� trabajando en nuestra mina. 494 00:49:10,430 --> 00:49:11,658 Entonces tengo eso a vo verse. 495 00:49:11,865 --> 00:49:12,524 Pero, h jo? 496 00:49:14,001 --> 00:49:16,799 Billy, �ste es el p e grande principal. 497 00:49:17,604 --> 00:49:21,370 Meta princ pal y perro fr�o, amigos del caballo salvaje. 498 00:49:22,342 --> 00:49:25,470 Mis am gos, mi hijo pronto nos ensamb ar�. 499 00:49:26,113 --> 00:49:29,446 Tambi�n est� de a confederaci�n y de un soldado experimentado. 500 00:49:29,683 --> 00:49:31,241 Padre, No ensamblar� nada. 501 00:49:32,853 --> 00:49:37,483 Lo ense�� para utilizar as pisto as, es r�pido como gato. 502 00:49:38,258 --> 00:49:39,282 No estoy seguro, �Bil y? 503 00:49:49,903 --> 00:49:53,236 Esta noche, �usted �l estar� para el consejo? 504 00:49:54,574 --> 00:49:56,337 Padre, Dije que tengo eso a ir. 505 00:49:57,644 --> 00:50:00,306 �Por qu� �l no deja a esta gente para v vir de su manera? 506 00:50:01,014 --> 00:50:03,448 Usted no neces ta ense�ar es guerra e a de los b ancos. 507 00:50:03,850 --> 00:50:05,010 �Para ense�ar a estos hombres? 508 00:50:05,619 --> 00:50:08,383 Aprendo m�s con el os de lo que e los con m�. 509 00:50:08,822 --> 00:50:11,723 Estas cabezas son grandes generales, tan bueno cu�nto cualquier general blanco. 510 00:50:12,693 --> 00:50:15,355 El dios luchar�a con Stonewa Jackson. 511 00:50:15,896 --> 00:50:19,923 Caballo salvaje de E y perro fr�o, ison todos generales excelentes! 512 00:50:22,169 --> 00:50:23,602 Esta noche nosotros festejaremos de a voluntad. 513 00:50:23,937 --> 00:50:27,964 Entonces tendr� el consejo y entonces la confederaci�n ser� llevada de nuevo, iBilly! 514 00:51:21,194 --> 00:51:23,822 �- Birly? - Billy. 515 00:51:24,898 --> 00:51:25,489 Billy. 516 00:51:39,579 --> 00:51:40,807 Tengo eso a ir, padre. 517 00:51:47,487 --> 00:51:49,250 H jo, �qu� planea hacer? 518 00:51:50,056 --> 00:51:51,387 Me perdona, padre. 519 00:51:51,591 --> 00:51:53,058 No encuentro que �l ser� acertado. 520 00:51:55,462 --> 00:51:57,259 Bien, ientonces va! 521 00:51:58,331 --> 00:51:59,389 Pero usted �l se volver�. 522 00:52:00,033 --> 00:52:01,694 I y usted no t ene un pa�s. 523 00:52:02,302 --> 00:52:04,497 �ste es nuestro pa�s, Wahon. 524 00:52:06,006 --> 00:52:08,531 No, padre, esto no es mi hogar. 525 00:52:13,213 --> 00:52:16,080 Gran cabeza, No deseo nada con la guerra. 526 00:52:16,850 --> 00:52:20,650 Qu siera solamente que el oro pudiera volverse pra Georgia y vida en paz. 527 00:52:21,354 --> 00:52:22,048 �Paz? 528 00:52:23,089 --> 00:52:24,954 Todos los hombres tuv eron que pensar de la paz. 529 00:52:26,660 --> 00:52:28,685 Usted puede m nerar todo e oro que desear. 530 00:52:30,330 --> 00:52:32,161 M va iente no le lastimar�n. 531 00:52:33,633 --> 00:52:34,156 Va. 532 00:52:36,069 --> 00:52:36,660 Deudor. 533 00:52:41,575 --> 00:52:42,234 Tchau, padre. 534 00:52:56,189 --> 00:53:02,025 El muchacho del Billy sab�a su amor verdadero. 535 00:53:02,429 --> 00:53:08,095 La India con una cara bonita. 536 00:53:08,668 --> 00:53:14,265 Ser�a pra siempre fiel. 537 00:53:14,808 --> 00:53:19,939 E que su a ma entregar�a. 538 00:53:49,809 --> 00:53:50,571 �Tenesse? 539 00:53:56,549 --> 00:53:57,538 iTenesse! 540 00:54:52,572 --> 00:54:53,698 �Qu� est� haciendo aqu�? 541 00:54:59,813 --> 00:55:00,837 Voy a estar con usted. 542 00:55:02,015 --> 00:55:03,346 Usted no puede hacer esto. 543 00:55:07,253 --> 00:55:08,948 Mej�rele para volverse favorab e su gente. 544 00:55:09,656 --> 00:55:11,851 Usted pra es muy joven estar solo en Nevada. 545 00:55:14,828 --> 00:55:16,762 �Entiende lo que digo? 546 00:55:17,797 --> 00:55:20,231 No estoy solo, Estoy con usted. 547 00:55:21,601 --> 00:55:22,829 Usted no puede estar con m�. 548 00:55:24,137 --> 00:55:24,762 �Por qu�? 549 00:55:27,107 --> 00:55:28,699 Porque usted no puede, �sta es la raz�n. 550 00:55:36,383 --> 00:55:37,577 Ser�. 551 00:55:38,318 --> 00:55:39,285 Usted no puede ser. 552 00:55:40,086 --> 00:55:41,212 Ser�. 553 00:55:45,358 --> 00:55:46,382 �Ve esta cam sa? 554 00:55:47,127 --> 00:55:49,357 Pertenece a mi socio, Tenesse Thompson. 555 00:55:50,997 --> 00:55:52,362 Algo suced � con �l. 556 00:55:53,133 --> 00:55:54,464 �l no es seguro aqu�. 557 00:55:56,269 --> 00:55:58,260 M gente no le incomodar� m�s. 558 00:55:59,606 --> 00:56:01,836 T ene gente aqu� m�s all� de su gente. 559 00:56:03,309 --> 00:56:04,037 Ahora, �va! 560 00:56:12,652 --> 00:56:13,641 iDije pra para ir! 561 00:57:15,815 --> 00:57:17,783 Esa muchacha bon ta, hein, �Espec.? 562 00:57:18,218 --> 00:57:20,311 Mucho bastante para un indio. 563 00:57:23,790 --> 00:57:26,486 Con certeza ella est� tentando. 564 00:57:27,827 --> 00:57:28,623 �l es gual. 565 00:57:37,270 --> 00:57:40,364 iVai pronto! iLo coge! iNo se va al func onamiento ausente! 566 00:57:48,448 --> 00:57:50,109 iLo coge! �R�pido! 567 00:58:04,497 --> 00:58:05,964 Si ser reservado va a ser mejor. 568 00:58:07,000 --> 00:58:09,298 iUsted �l lo cog �! iLo cogi�! 569 00:58:11,171 --> 00:58:12,763 �l es quiera, �no lucha! 570 00:58:29,289 --> 00:58:30,551 Vamos, �d sembarassed su! 571 00:58:31,257 --> 00:58:32,554 Vai, isu d ota! 572 00:58:36,462 --> 00:58:37,451 iVamos! 573 00:59:55,675 --> 00:59:56,937 Estar� bien. 574 00:59:59,579 --> 01:00:00,409 �Era? 575 01:00:02,815 --> 01:00:06,114 S�, e que hizo esto t ene a gunos rasgu�os. 576 01:00:06,686 --> 01:00:09,519 I por debajo de pie encontrada y de la sangre de los clavos de ella. 577 01:00:10,657 --> 01:00:11,282 Puedo? 578 01:00:13,226 --> 01:00:14,056 �Puedo ver o? 579 01:00:14,260 --> 01:00:15,249 Ahora se est� rec nando. 580 01:00:16,296 --> 01:00:17,092 Un poco m�s adelante. 581 01:00:18,331 --> 01:00:19,059 Deudor, doctor. 582 01:01:10,016 --> 01:01:13,679 J�venes, Deseo tener una casa en fecha Andy a Jackson. 583 01:01:13,886 --> 01:01:16,912 Con todos esos pilares grandes y blancos, todo mpinho. 584 01:01:17,323 --> 01:01:19,416 El E-I ut lizar� as ropas importadas. 585 01:01:19,759 --> 01:01:20,987 El E-I oler� gostoso. 586 01:01:22,095 --> 01:01:25,223 J�venes, est�n mirando a favorab e hombre m�s rico del Tenesse. 587 01:01:29,068 --> 01:01:32,697 Aqu� es el contrato de m banco en San Francisco. 588 01:01:33,206 --> 01:01:34,230 Impone una multa ante muestras all�. 589 01:01:37,610 --> 01:01:39,441 Cuarenta mil d� ares. 590 01:01:39,912 --> 01:01:41,641 E esto est� sola e com enzo, �usted que dijo? 591 01:01:41,848 --> 01:01:43,816 So amente el com enzo, Sr. Thompson. 592 01:01:46,452 --> 01:01:48,477 Usted � dijo que los indios hab�an cogido el Billy. 593 01:01:49,188 --> 01:01:50,712 S�, muchacho pobre. 594 01:01:51,124 --> 01:01:52,887 Intent� ahorrar o, pero no obtuve. 595 01:01:53,092 --> 01:01:55,151 Casi cost� m v da. 596 01:01:55,995 --> 01:01:59,761 �ste es uno piensa, �persona sabia? iEl B ly habr�a pod do dar vuelta a un joven r co! 597 01:02:05,671 --> 01:02:06,103 �Bil y? 598 01:02:07,540 --> 01:02:10,976 iBilly! Encontr� que me murieron. 599 01:02:11,444 --> 01:02:12,934 S�, O� ya lo que usted �l pens�. 600 01:02:14,013 --> 01:02:16,504 I? seremos ricos, Muchacho del Bil y. 601 01:02:16,682 --> 01:02:20,520 M ra, aqu� es un pr�stamo de 40 m d�lares, estamos en e rama que mina, hombre joven. 602 01:02:20,520 --> 01:02:23,022 Acab� para firmar con Sr. banquero aqu�. 603 01:02:23,022 --> 01:02:24,546 Va a pr mer m nerar. 604 01:02:24,724 --> 01:02:27,716 iTodo que tendremos eso para hacer o es asentar y pasar! 605 01:02:28,327 --> 01:02:31,228 Tenesse en dicho �l que usted e la no es Billy el cabrito. 606 01:02:32,498 --> 01:02:35,490 Encontr� que tuve que contar la verdad, Muchacho de Billy. 607 01:02:35,568 --> 01:02:38,537 �Sabe? No t ene raz�n de no contar la verdad. 608 01:02:39,138 --> 01:02:42,742 Soy exactamente fe z en ver a criatura viva a usted, Muchacho del Bi y. 609 01:02:42,742 --> 01:02:45,044 Encontr� que algo horr b e hab�a sucedido con usted. 610 01:02:45,044 --> 01:02:47,342 Compl cado, �n�? Voy a pagarle una beb da. 611 01:02:47,747 --> 01:02:52,309 Sabe, muchacho, H ckok egar� ma�ana. 612 01:02:53,519 --> 01:02:55,146 Sabr� s usted �l es el cabrito o no. 613 01:02:56,322 --> 01:02:58,415 Hace mucho dinero apostar en el cabrito. 614 01:02:59,425 --> 01:03:01,985 N piensa de salir de a c udad. 615 01:03:03,663 --> 01:03:05,631 No antes de ma�ana, Debo decir. 616 01:03:07,033 --> 01:03:09,968 Usted no espera que e Billy ha luchado con Hickok, �espera? 617 01:03:10,470 --> 01:03:12,199 No tendr�a posibil dad. 618 01:03:14,273 --> 01:03:15,535 Vamos a coger esa bebida, joven. 619 01:03:24,116 --> 01:03:27,142 Si me dan la licencia, Srta. Kate, Sr. Poggin. 620 01:03:37,497 --> 01:03:39,658 Cu�nto usted sabe la cuenta salvaje, �Kate? 621 01:03:41,000 --> 01:03:42,797 Manan e sufic entes, �por qu�? 622 01:03:46,038 --> 01:03:50,634 T ene mucha gente en a ciudad que todav�a piensa que este muchacho es el cabrito. 623 01:03:51,544 --> 01:03:53,637 E t ene mucho d nero apostado en e a. 624 01:03:55,381 --> 01:03:59,681 Conversinha de Uma con Hickok y nosotros adentro os dejar�amos bien. 625 01:04:01,187 --> 01:04:02,051 S�. 626 01:04:02,588 --> 01:04:06,888 Usted no puede creer esto, pero intent� ahorrarlo de esos indios, joven. 627 01:04:07,627 --> 01:04:08,491 Esto exactamente. 628 01:04:09,028 --> 01:04:10,222 Casi cost� m v da. 629 01:04:11,731 --> 01:04:14,962 Encontr� que usted yo estaba con prob emas, Encontr� su camisa con sangre. 630 01:04:15,334 --> 01:04:18,428 Oh, Jugu� eso mientras que trabaj� en el carro. 631 01:04:20,306 --> 01:04:21,500 �Usted �l encontr� que era? 632 01:04:23,409 --> 01:04:26,537 Encontr� que hab�a muerto y usted encontr� que hab�a muerto, caramba. 633 01:04:26,612 --> 01:04:27,704 Vamos a celebrar. 634 01:04:27,980 --> 01:04:29,675 Para celebrar, vamos a beber un poco, �hein? 635 01:04:29,849 --> 01:04:32,010 Joky, p de otra botella a m�. 636 01:04:36,188 --> 01:04:38,918 Joene, ha tomado esta espec. de la botel a favorable. 637 01:04:40,293 --> 01:04:41,385 Est� bien, Joky. 638 01:04:41,928 --> 01:04:42,758 No va sin embargo. 639 01:04:42,995 --> 01:04:43,893 Lo tomo a pra. 640 01:04:53,539 --> 01:04:54,267 E - I, viene aqu�. 641 01:05:11,390 --> 01:05:14,655 Vamos, Montana, da un beso en v eja espec. 642 01:05:19,065 --> 01:05:21,329 E - I, �qu� ten�a con su cara? 643 01:05:22,902 --> 01:05:24,392 �Luch� con un gato sa vaje? 644 01:05:24,604 --> 01:05:27,471 S�, beb�, era gual al salvaje apuesto. 645 01:05:35,114 --> 01:05:36,138 Me da aqu�, muchacho. 646 01:05:36,682 --> 01:05:37,478 iMe da aqu�! 647 01:05:54,333 --> 01:05:57,769 �ste es todo, muchacho. Puede cerrar el ece de pescados cu�ndo irse. 648 01:06:19,425 --> 01:06:20,653 - �Qu� sucedi�? � - Qu� sucedi�? 649 01:06:21,260 --> 01:06:22,158 �Qu� sucedi�? 650 01:06:22,495 --> 01:06:23,792 i- Caramba! �- Qu� sucedi�? 651 01:06:23,996 --> 01:06:27,199 iTir� bien en mi frente! 652 01:06:27,199 --> 01:06:28,530 �Oy� lo que dije? 653 01:06:28,768 --> 01:06:30,497 i- Ha c�n! �- Qu� sucedi�? 654 01:06:31,470 --> 01:06:33,062 iBilly tirado en espec. ! 655 01:06:54,460 --> 01:06:55,654 �Perd � la cabeza? 656 01:06:55,861 --> 01:06:58,898 Usted que acab� para matar m�s dos hombres del bajo del SAM, Bil y. 657 01:06:58,898 --> 01:07:00,593 Ese anzamiento hermoso hacia fuera, Bil y. 658 01:07:02,134 --> 01:07:05,004 Estoy apostando m�s 500 en el cabrito, �qu� encuentran? 659 01:07:05,004 --> 01:07:06,733 i500 tambi�n apposit ve! 660 01:09:10,996 --> 01:09:16,866 Cuando la multiplic dad comenz� s juntarse? 661 01:09:17,269 --> 01:09:22,536 en las calles de a ciudad del Deadwood. 662 01:09:23,742 --> 01:09:29,510 Persona sab a del Billy que cuenta sa vaje Hickok? 663 01:09:30,015 --> 01:09:35,783 estar�a all� para tirar en �l. 664 01:09:39,592 --> 01:09:43,119 Muchacho del Billy. 665 01:09:44,864 --> 01:09:45,489 �Qu �n es? 666 01:09:46,265 --> 01:09:47,027 Tenesse. 667 01:10:03,916 --> 01:10:06,680 El doctor me habl� en eso indio. 668 01:10:07,519 --> 01:10:10,249 Entonces ella era por lo tanto esa usted tir� en esos dos hombres, �hein? 669 01:10:12,558 --> 01:10:15,026 Estoy seguro que usted el pra de la veta para no dec r esto aqu�, Tenesse. 670 01:10:16,528 --> 01:10:17,790 Entonces, �qu� usted desea? 671 01:10:22,334 --> 01:10:25,738 Vine decir e que Hickok acab� para llegar en la ciudad. 672 01:10:25,738 --> 01:10:27,137 Cogi� un s t o en el hotel. 673 01:10:27,973 --> 01:10:31,101 E p�ker Kate y la suposic �n Poggin est� all� con �l que habla. 674 01:10:31,610 --> 01:10:32,406 En usted. 675 01:10:33,145 --> 01:10:34,908 Saben que usted �l no es el cabrito. 676 01:10:35,714 --> 01:10:38,444 E ma�ana, iusted �l ser� muerto y m�s r co ellos! 677 01:10:39,752 --> 01:10:42,653 Hace mucho dinero apostar en usted, joven, especia mente despu�s de esta noche. 678 01:10:43,822 --> 01:10:45,756 He dicho a qui�n usted yo no es el cabr to, pero? 679 01:10:46,158 --> 01:10:47,250 inadie me cree! 680 01:10:50,062 --> 01:10:52,189 Se preocupa de m�, �Tenesse? 681 01:10:55,301 --> 01:10:58,293 Usted est� pensando de la ganancia de Hickok, �no es? 682 01:10:58,537 --> 01:11:00,801 Oh, Muchacho del Bi y, nadie est� tan r�pidamente. 683 01:11:01,040 --> 01:11:03,442 No iguale e Earp o la arcilla A ysson. 684 01:11:03,442 --> 01:11:05,410 No d je que fui a ganar de nadie. 685 01:11:05,778 --> 01:11:08,645 S�, pero voc�s que est� pensando, �Puedo ver en sus ojos! 686 01:11:09,481 --> 01:11:13,110 Escucha m�, joven, iahora funciona lejos o lo morir�n ma�ana! 687 01:11:15,387 --> 01:11:17,446 Todos los voc�s, pisto eros, ison igua es! 688 01:11:18,757 --> 01:11:19,280 Qu z�s. 689 01:11:19,625 --> 01:11:21,616 E no est� sola con el Hickok que usted tiene eso que se preocupar�. 690 01:11:21,694 --> 01:11:22,956 El bajo del SAM estar� aqu� tambi�n. 691 01:11:23,028 --> 01:11:26,828 E ser� salvaje cu�ndo descubr r que usted que tir� en cuatro hombres de �l. 692 01:11:27,266 --> 01:11:31,498 Si usted a estar aqu� ma�ana, iser� certeza esa usted si se acuesta en un hueco! 693 01:11:35,908 --> 01:11:38,877 Mucho gentil ty su si preocuparse de tal manera as� de m�, Tenesse. 694 01:11:41,313 --> 01:11:42,837 �Qu� cambi� su coraz�n? 695 01:11:44,683 --> 01:11:47,481 Muchacho, Voy a dec rle qu� har�. 696 01:11:48,954 --> 01:11:50,922 Voy a hacer usted un socio de nuevo. 697 01:11:51,156 --> 01:11:52,123 Con una condici�n? 698 01:11:52,758 --> 01:11:54,726 usted ahora se ha ido, mientras que puede. 699 01:11:55,828 --> 01:11:59,198 El pra uno de Vai de sus amigos esos usted me dijo. 700 01:11:59,198 --> 01:12:01,166 Sus nd os de los amigos. 701 01:12:03,602 --> 01:12:06,628 Est� con m� o con a mina que usted est� preocupado, �Tenesse? 702 01:12:07,306 --> 01:12:08,603 iSu ingrate joven! 703 01:12:08,974 --> 01:12:10,737 iClaramente que estoy preocupado de usted! 704 01:12:12,578 --> 01:12:13,067 Tenesse. 705 01:12:16,882 --> 01:12:18,941 Buena noche. - Buena noche. 706 01:12:19,451 --> 01:12:21,316 Ese wastefulness, joven? 707 01:12:27,659 --> 01:12:28,956 que noche bon ta. - S�. 708 01:12:30,496 --> 01:12:31,463 Deudor para las bebidas, Kate. 709 01:12:32,131 --> 01:12:33,155 Hasta ma�ana, Suposici�n. 710 01:12:33,399 --> 01:12:34,093 Buonas noches, Cuenta. 711 01:12:34,500 --> 01:12:35,159 Buonas noches. 712 01:12:38,670 --> 01:12:41,230 B en, Kate, se parece que el negocio est� hecho. 713 01:12:41,974 --> 01:12:44,738 H ckok no todav�a sabe, pero est� trabajando para nosotros. 714 01:12:46,078 --> 01:12:48,046 No t ene tanta certeza, Supos ci�n. 715 01:12:48,814 --> 01:12:50,281 H ckok no es burro. 716 01:12:50,716 --> 01:12:52,047 N I, Kate. 717 01:13:03,062 --> 01:13:04,689 - Sr. Hickok. � - S�? 718 01:13:05,431 --> 01:13:08,628 Usted no me conoce, mi nombre es Tenesse Thompson. 719 01:13:09,835 --> 01:13:11,637 Quisiera hablar con usted encendido ma�ana. 720 01:13:11,637 --> 01:13:12,831 Si usted minutinho tiene uno. 721 01:13:13,072 --> 01:13:15,040 T ene exactamente mucha gente el desear hablar encendido ma�ana. 722 01:13:16,008 --> 01:13:18,135 Ese muchacho que el duelar� ma�ana con usted? 723 01:13:18,377 --> 01:13:19,776 ino es Billy el cabr to! 724 01:13:20,546 --> 01:13:22,605 B en, �por qu� �l es si hace el paso para el cabrito? 725 01:13:22,981 --> 01:13:25,617 Bien, nunca dijo que � era. 726 01:13:25,617 --> 01:13:30,247 La c udad encontr� esto m�s adelante que mat� a Ben Hayes y a Aiken conciso. 727 01:13:31,156 --> 01:13:33,317 Tambi�n mat� a espec. Greer y halc�n Russell. 728 01:13:33,692 --> 01:13:35,353 Esos muchachos eran pistoleros r�pidos. 729 01:13:35,594 --> 01:13:36,754 Un hombre bueno es necesario hacer eso. 730 01:13:37,863 --> 01:13:39,956 que usted que dese�, Sr. �Thompson? 731 01:13:42,000 --> 01:13:44,696 No deseo que el Bi y est� muerto. 732 01:13:45,871 --> 01:13:47,771 Nadie est� forzando a duelar con m�. 733 01:13:48,740 --> 01:13:50,435 Usted sabe mientras que son los j�venes. 734 01:13:51,110 --> 01:13:52,236 S�, S� que yo os como que soy. 735 01:13:52,578 --> 01:13:54,944 Todo desea ser un gran hombre. 736 01:13:55,681 --> 01:13:58,081 M ra, Sr. Thompson, B y I nunca VI el cabrito. 737 01:13:58,317 --> 01:14:00,114 El E-I no sabe si este muchacho es �l o no, entonces? 738 01:14:00,486 --> 01:14:01,475 No puedo arr esgar. 739 01:14:02,087 --> 01:14:03,076 Sr. iHickok! 740 01:14:04,189 --> 01:14:08,760 Vi que hablaba con Pogg n de lujo y el p�ker Kate. 741 01:14:08,760 --> 01:14:11,422 iLos dos saben que no es B ly el cabrito! 742 01:14:13,765 --> 01:14:17,326 Entiendo y o� ya que usted �l es un p stolero correcto. 743 01:14:18,036 --> 01:14:21,233 Si usted �l es igua , Sr. Hickok, usted �l no matar� a ese muchacho ma�ana. 744 01:14:31,083 --> 01:14:33,745 iJoven! Usted es m�s r�pido, Hubert. 745 01:14:34,219 --> 01:14:37,655 Pronto, la gente o r� en el muchacho del desierto. 746 01:14:38,023 --> 01:14:39,183 �El muchacho de desierto? 747 01:14:39,591 --> 01:14:41,218 Ella es tan pronto como usted vaya a llamarse, �Hubert? 748 01:14:41,627 --> 01:14:43,151 El muchacho de desierto? 749 01:14:43,962 --> 01:14:46,328 iS�! E muchacho del desierto. 750 01:14:46,932 --> 01:14:49,492 E E-I ser� el pistolero lo m�s r�p damente pos b e en todo el territorio. 751 01:14:50,202 --> 01:14:52,070 Appositive que usted ganar�a del B y a cabrito, 752 01:14:52,070 --> 01:14:53,037 No obtiene. 753 01:14:53,572 --> 01:14:56,008 S�, He pensado de acabar con �l. 754 01:14:56,008 --> 01:14:56,565 �Serio? 755 01:14:57,376 --> 01:14:59,742 Es. - No aguenta � e Billy el cabrito. 756 01:15:00,045 --> 01:15:01,910 �Es? Escucha m� bien, Ernie? 757 01:15:02,214 --> 01:15:03,545 iYo poder duelar con usted cualquier d�a! 758 01:15:03,949 --> 01:15:05,984 Usted va a ir casa del pra y a la parada de dec r bobagens. 759 01:15:05,984 --> 01:15:06,585 Pero, imadre! 760 01:15:06,585 --> 01:15:09,748 Venah aqu�, isu madre le ama! 761 01:15:10,189 --> 01:15:11,816 Voy a cogerle, iErn e! 762 01:15:20,666 --> 01:15:21,894 Esas horas son, �Suposic �n? 763 01:15:24,102 --> 01:15:25,660 Seremos ricos en d ez minutos. 764 01:15:28,240 --> 01:15:29,229 En qui�n apost�, �Supos ci�n? 765 01:15:30,642 --> 01:15:31,802 H ckok se parece bueno muy. 766 01:15:35,514 --> 01:15:36,503 Ciento en el Hickok. 767 01:15:37,316 --> 01:15:37,907 Se apuesta. 768 01:15:50,162 --> 01:15:52,722 Contin�o diciendo que Hickok es el p sto ero lo m�s r�pidamente posible esta manera. 769 01:15:52,898 --> 01:15:54,700 No es m�s r�p damente que el Billy e cabrito. 770 01:15:54,700 --> 01:15:56,224 Appositive veinte pratas como es. 771 01:15:56,335 --> 01:15:57,302 All� viene. 772 01:16:01,240 --> 01:16:02,639 No se parece dur�o tan. 773 01:16:02,874 --> 01:16:03,841 �Desea a due ar con � ? 774 01:16:04,243 --> 01:16:05,437 No me asusta. 775 01:16:05,811 --> 01:16:07,506 - Se encuentra excesivamente, joven. � - Exactamente? 776 01:17:27,592 --> 01:17:28,854 Escuchan m�, mis hermanos. 777 01:17:29,094 --> 01:17:33,554 M�s sangre se derram� adentro los hundir� solamente m�s en e pecado. 778 01:17:34,499 --> 01:17:37,127 Entramos en ensamb arlos en la fraternidad del bueno. 779 01:17:37,903 --> 01:17:39,495 Por o tanto le escribi�? 780 01:17:40,672 --> 01:17:41,969 ?El hombre debe saber? 781 01:17:43,141 --> 01:17:44,608 e hombre debe cam nar solamente.?buen d�a del 782 01:17:48,580 --> 01:17:50,241 - Buen d�a, Cuenta salvaje. 783 01:17:51,183 --> 01:17:52,878 - Kate. - Buen d�a, Cuenta. 784 01:17:53,385 --> 01:17:55,376 Se parece un d�a hermoso para el duelo. 785 01:17:56,254 --> 01:17:56,982 �Esas horas son? 786 01:18:00,292 --> 01:18:01,316 Dos pras once de os minutos. 787 01:18:12,204 --> 01:18:13,330 Cad� el cabrito, �Suposici�n? 788 01:18:13,438 --> 01:18:14,573 El cabrito no va a aparecer. 789 01:18:14,573 --> 01:18:16,141 Donde est�, �Supos ci�n? 790 01:18:16,141 --> 01:18:17,609 Estar� aqu� a tiempo. 791 01:18:17,609 --> 01:18:18,710 Encuentro que es del miedo a aparecer. 792 01:18:18,710 --> 01:18:20,143 Donde est� e cabr to, �Suposic �n? 793 01:18:50,675 --> 01:18:52,370 Billy, no hace esto. 794 01:18:52,644 --> 01:18:54,271 El daqui de la falda y contin�a v vo. 795 01:18:54,713 --> 01:18:56,948 Habl� con H ckok, no desea matarle. 796 01:18:56,948 --> 01:18:58,848 Pero usted t ene eso ahora para dejar daqui. 797 01:19:06,291 --> 01:19:07,952 Billy, iusted va a ser muerto! 798 01:19:44,696 --> 01:19:46,061 O� que usted a veta para matarme, Billy. 799 01:19:46,431 --> 01:19:48,490 Vine Deadwood a buscar para el oro. 800 01:19:49,067 --> 01:19:50,898 La matanza de Juan dijo que usted veta para transferirme. 801 01:19:51,636 --> 01:19:54,072 Matanza de I nunca VI Juan en m v da. 802 01:19:54,072 --> 01:19:56,700 Es verdad, �nunca vio la matanza de Juan en la v da! 803 01:20:02,380 --> 01:20:03,278 �Usted ella es Billy e cabr to? 804 01:20:03,915 --> 01:20:05,382 - No. i - Es e cabr to! 805 01:20:05,617 --> 01:20:06,481 iVue ve mi dinero! 806 01:20:12,991 --> 01:20:13,889 Cu�l su nombre, �hijo? 807 01:20:15,260 --> 01:20:15,954 El Billy puede. 808 01:20:17,662 --> 01:20:19,498 iEst� intentando solamente func onar lejos! 809 01:20:19,498 --> 01:20:20,692 iHickok es de m edo �l! 810 01:20:31,910 --> 01:20:33,673 i- Froxos! - Sa �ste, Bil y. 811 01:20:54,733 --> 01:20:57,133 iJ�venes! iJ�venes! iNo tumultuate! 812 01:20:58,403 --> 01:21:02,931 Elogi� a cualquier Sr. Ped� de modo que � hizo estos amigos de los hombres y �l me oyera. 813 01:21:07,479 --> 01:21:07,945 Pastor. 814 01:21:08,713 --> 01:21:09,975 Qu z�s algo ha sucedido exactamente. 815 01:21:10,849 --> 01:21:13,818 Un c erto d�a eer� este su buen libro. 816 01:21:14,986 --> 01:21:16,248 Podemos comenzar juntos. 817 01:21:17,022 --> 01:21:20,321 T ene un versicle en Mateus que encuentre que ser�a aprop ado. 818 01:21:20,959 --> 01:21:21,721 Esto aqu�. 819 01:21:22,661 --> 01:21:24,253 �- I? - Lee solamente. 820 01:21:29,200 --> 01:21:33,864 Pastor, Confieso, No s� para leer. 821 01:21:35,373 --> 01:21:36,305 Sr. Hickok. 822 01:21:38,810 --> 01:21:40,778 I No s� qu� decir pra usted. 823 01:21:41,112 --> 01:21:41,771 Se o vida de esto, Billy. 824 01:21:42,914 --> 01:21:44,472 �Usted �l es pariente de Boone mayo? 825 01:21:45,584 --> 01:21:46,676 Es mi padre. 826 01:21:47,319 --> 01:21:48,650 �- Sabe? - Claramente. 827 01:21:49,120 --> 01:21:50,587 Buscamos b�falos detr�s de una �poca. 828 01:21:52,157 --> 01:21:53,590 Ahora vive con los indios. 829 01:21:54,859 --> 01:21:55,325 S�. 830 01:21:56,595 --> 01:21:57,823 Ten�a orgu lo de usted, B lly. 831 01:21:59,230 --> 01:21:59,889 Contin�a as�. 832 01:22:26,057 --> 01:22:26,716 iEl Billy puede! 833 01:22:28,093 --> 01:22:29,583 La cuenta quiz�s sa vaje tiene miedo de usted. 834 01:22:30,061 --> 01:22:30,720 Pero I no. 835 01:22:31,396 --> 01:22:32,556 El E-I probar�. 836 01:22:47,846 --> 01:22:48,904 Oh, iJ�nior! 837 01:22:52,817 --> 01:22:53,306 Est� con m�. 838 01:22:55,720 --> 01:22:56,311 Madre? 839 01:22:58,256 --> 01:22:58,722 iMadre! 840 01:23:15,473 --> 01:23:18,567 �l costumava s l amar al muchacho del desierto. 841 01:23:20,745 --> 01:23:23,737 Saben, nunca estaba a desierto. 842 01:23:29,654 --> 01:23:30,951 Me perdona, se�ora. 843 01:23:31,790 --> 01:23:33,257 �Usted que v o? No ten�a opci�n. 844 01:23:34,225 --> 01:23:36,056 Se prepuso tirar en m� para a rev�s. 845 01:23:36,461 --> 01:23:37,689 Su asesino. 846 01:23:38,830 --> 01:23:40,195 iTen�a so amente qu nce a�os! 847 01:23:40,932 --> 01:23:42,194 iSolamente quince! 848 01:23:44,135 --> 01:23:44,999 Me perdona. 849 01:23:50,241 --> 01:23:53,642 �Para perdonar? iSu tipo no tiene sensaciones! 850 01:23:54,045 --> 01:23:56,377 iSu ases no! iAsesino! 851 01:23:59,017 --> 01:24:02,053 �Seremos inm�vi es aqu� v endo a un muchacho de quince a�os asesinados? 852 01:24:02,053 --> 01:24:03,755 iNo! iDigo co garlo! 853 01:24:03,755 --> 01:24:05,857 - Hab�an dibujado juntos? i - Un poco espera! 854 01:24:05,857 --> 01:24:06,289 iEspera! 855 01:24:08,860 --> 01:24:11,896 Digo que a usted yo no es culpab e, �l tiro en el muchacho para defenderse. 856 01:24:11,896 --> 01:24:14,099 �C�mo usted sabe que ella deb�a defenderse? 857 01:24:14,099 --> 01:24:16,234 Porque habl� con �l y �l v o todo. 858 01:24:16,234 --> 01:24:18,103 Esto exactamente, agente de com si�n, era defenderse. 859 01:24:18,103 --> 01:24:19,971 iEl co gar es muy bueno para ese B lly! 860 01:24:19,971 --> 01:24:21,740 Est� de boca cerrada, su gusano peque�o. 861 01:24:21,740 --> 01:24:24,004 i- No me llama gusano! Porqu� no va? i- Ella es bajo de SAM! 862 01:24:37,856 --> 01:24:38,880 Como es, �SAM? 863 01:24:39,991 --> 01:24:40,582 Suposici�n. 864 01:24:42,193 --> 01:24:43,995 Encuentro que oy� ya en sus hombres. 865 01:24:43,995 --> 01:24:45,724 S�, una pena. 866 01:24:47,098 --> 01:24:48,429 La ciudad se parece agitada b en. 867 01:24:48,967 --> 01:24:49,763 T ene eso a ser. 868 01:24:50,201 --> 01:24:53,568 El m smo tema transf ri� a muchacho de qu nce a�os. 869 01:24:55,807 --> 01:24:59,538 SAM, �no encuentra que el colgar es hora de t�rminos esta manera? 870 01:25:02,514 --> 01:25:04,311 Es un buen d�a para esto, Kate. 871 01:25:08,019 --> 01:25:09,247 �D�nde ahora es e cabrito? 872 01:25:12,223 --> 01:25:13,485 iEst� detr�s del cabr to! 873 01:25:14,826 --> 01:25:18,284 Muchacho del Billy, �usted tiene eso para salir r�pidamente de la ciudad! iSe vienen para colgar e! 874 01:25:18,596 --> 01:25:21,599 iEl bajo del SAM est� conduciendo! Tienen sangre en los ojos, joven. 875 01:25:21,599 --> 01:25:23,829 Vienen, ivamos a func onar lejos esta manera! 876 01:25:32,644 --> 01:25:34,009 Ha tomado el p�jaro peque�o a cambio de a gente de �l. 877 01:25:34,612 --> 01:25:35,271 �E cu�nto usted? 878 01:25:35,647 --> 01:25:37,512 Si no importa con m�, Le encuentro en e campamento aborigen. 879 01:25:38,383 --> 01:25:41,181 Ahora va? caramba, Tenesse. 880 01:25:41,486 --> 01:25:44,421 - M ra, No voy a dejarle? - No romperse, ivan tambi�n a colgarle! 881 01:25:45,190 --> 01:25:46,054 iAhora deja daqu ! 882 01:25:47,058 --> 01:25:47,683 iVai pronto! 883 01:25:51,763 --> 01:25:53,287 Viene, ir�pido! 884 01:27:18,349 --> 01:27:19,873 iVamos! iVamos! 885 01:27:25,123 --> 01:27:26,522 E - I, �est� en el estab o! 886 01:27:40,605 --> 01:27:41,401 �l iest� aqu�! 887 01:29:08,159 --> 01:29:09,421 �l se mueve y le dado. 888 01:29:11,462 --> 01:29:12,827 Lo cogemos, ij�venes! 889 01:29:14,298 --> 01:29:14,957 Lo cogemos. 890 01:29:32,083 --> 01:29:33,710 iVoc�s no puede colgar este muchacho! 891 01:29:38,489 --> 01:29:40,957 I Ihes pide, �no conf�an este crimen! 892 01:29:46,664 --> 01:29:48,029 i�sta no es la manera! 893 01:29:48,433 --> 01:29:50,535 T r� en un muchacho, ipastor! 894 01:29:50,535 --> 01:29:51,832 i�sta no es la manera! 895 01:29:53,037 --> 01:29:54,265 i�sta no es la manera! 896 01:29:55,440 --> 01:30:00,673 El muchacho de Billy no ver� a su natural de la tierra. 897 01:30:01,813 --> 01:30:06,910 Praid de Smith del pastor para el Billy. 898 01:30:08,052 --> 01:30:14,048 Pero lo hab�an tomado para conocer a su creador. 899 01:30:14,459 --> 01:30:20,125 Van a conducir, para colgarlo en monta�as. 900 01:30:42,386 --> 01:30:44,354 �ste exactamente, co oca as�, joven. 901 01:30:44,856 --> 01:30:46,483 Sa en de esto, j�venes, vamos all�. 902 01:31:00,771 --> 01:31:02,102 Trae a muchacho, Ha c�n. 903 01:31:30,768 --> 01:31:32,270 Desea decir a go, �joven? 904 01:31:32,270 --> 01:31:34,704 i- Va pronto! �Camina pronto! - El cuidado con las manos tiene. 905 01:31:35,206 --> 01:31:36,230 Vai pronto con esto. 906 01:31:39,777 --> 01:31:41,301 iA nombre de la misericordia! 907 01:31:42,513 --> 01:31:43,605 Voc�s no puede hacer esto. 908 01:31:44,615 --> 01:31:46,640 Se vue ve hacia la ciudad, pastor. 909 01:31:47,251 --> 01:31:49,185 Guarda los serm�es para qui�n necesita. 910 01:31:49,287 --> 01:31:51,255 Este muchacho merece un juic o apenas. 911 01:31:51,255 --> 01:31:52,690 Ten�a un juicio apenas. 912 01:31:52,690 --> 01:31:55,927 �E cu�nto a muchacho de Steadman? �Ten�a un juic o apenas? 913 01:31:55,927 --> 01:31:58,657 �Mis hombres hab�an tenido un juic o apenas? 914 01:31:58,896 --> 01:32:02,500 Sus hombres hab�an humillado a indio, �usted sabe lo que � hab�a hecho! 915 01:32:02,500 --> 01:32:05,367 Este muchacho de E hizo la just cia con as manos apropiadas. 916 01:32:05,636 --> 01:32:07,399 Cuando debe tener IDO hasta el agente Harding de Comisi�n. 917 01:32:07,805 --> 01:32:10,569 Pero ahora, mat� a la sangre fr�a. 918 01:32:10,808 --> 01:32:13,208 Tir� en Ben y conciso cuando estaban solos s se divirt eron. 919 01:32:13,911 --> 01:32:15,105 iSer� colgado! 920 01:32:15,213 --> 01:32:16,414 iUsted �l no o colgar�! 921 01:32:16,414 --> 01:32:19,183 i- Va pronto! �Ordena para ver! �- Camina pronto con esto! 922 01:32:19,183 --> 01:32:20,810 iNo voy a irme que lo cue gan! 923 01:32:38,469 --> 01:32:39,766 iNo me ir� que lo hacen! 924 01:32:40,004 --> 01:32:41,562 Falda de la manera, ipastor! 925 01:32:41,772 --> 01:32:42,830 O usted si lastima. 926 01:32:42,907 --> 01:32:45,102 Si usted para colgar este muchacho, tendr� eso tambi�n para matarme. 927 01:32:45,476 --> 01:32:48,741 iPastor! Aqu�l que su bolso necesario ser fulled. 928 01:32:49,480 --> 01:32:51,880 Ahora, se vuelve hacia c udad y va por comp eto a �l. 929 01:32:56,520 --> 01:32:58,818 Cuando I para decir pra si moverse, iusted se mueve! 930 01:33:00,491 --> 01:33:03,460 Usted � es mi pastor, No temer�. 931 01:33:03,894 --> 01:33:07,193 Me hizo I para caminar para los campos verdes. 932 01:33:07,932 --> 01:33:10,457 Me d rige m�s all� del remanso. 933 01:33:10,868 --> 01:33:12,665 Ensambla mi a ma. 934 01:33:13,471 --> 01:33:17,430 Me d rige para a cierta manera para el bueno de su nombre. 935 01:34:03,020 --> 01:34:05,454 I? Intent� nformarle. 936 01:34:06,057 --> 01:34:07,752 Intent� informar e, pero? 937 01:34:09,560 --> 01:34:11,323 no me oy�. 938 01:34:11,729 --> 01:34:13,890 No oir�a a nad e. 939 01:35:12,423 --> 01:35:17,258 E hijo de gran �der blanco v vir� s empre con nosotros en nuestra creencia. 940 01:35:29,774 --> 01:35:35,542 En Deadwood bate un viento triste. 941 01:35:36,113 --> 01:35:42,245 En la monta�a de a persona co gada, aire �l es fr�o. 942 01:35:42,586 --> 01:35:48,354 El muchacho de Billy vive con difuntos. 943 01:35:48,959 --> 01:35:54,989 En un barranco entrar�n. 944 01:35:55,332 --> 01:36:01,328 El muchacho de Billy vive con difuntos. 945 01:36:01,806 --> 01:36:08,473 En un barranco entrar�n. 74567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.