Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,029 --> 00:00:22,233
El muchacho de REBELDE
2
00:02:52,822 --> 00:02:58,783
Billy del PISTOLERO
estaba para e Deadwood.
3
00:02:59,262 --> 00:03:05,134
Lejos de casa separada y de la familia.
4
00:03:05,134 --> 00:03:11,095
Sus paradas izquierdas de
la tierra nativa al rev�s.
5
00:03:11,674 --> 00:03:17,977
En la b�squeda de una bolsa del oro.
6
00:03:18,147 --> 00:03:23,949
El muchacho de Billy
era alto y bastante.
7
00:03:24,621 --> 00:03:30,059
Alma de Gentile, con un coraz�n del oro.
8
00:03:30,827 --> 00:03:36,322
Interese que cont nu� s empre montando.
9
00:03:37,066 --> 00:03:42,906
Hasta encontrar la bolsa del oro.
10
00:03:42,906 --> 00:03:48,776
Por debajo de los cie os tan
bril antes debido a a luz de so .
11
00:03:49,012 --> 00:03:55,852
E a trav�s de as monta�as
lleg� a ser vacante.
12
00:03:55,852 --> 00:04:01,916
El muchacho de Billy estaba para
el oeste, encamine el Deadwood.
13
00:04:02,025 --> 00:04:07,964
Donde el sol si pone ardendo en llamas.
14
00:04:58,881 --> 00:05:00,906
Seguro, calma, j�venes.
15
00:05:02,452 --> 00:05:05,944
Tengo siempre que para dar una
hab lidad en algo en esta droga.
16
00:05:09,125 --> 00:05:10,456
Deja I a la elast cidad una mirada.
17
00:05:40,490 --> 00:05:41,923
O
- ol�, j�venes.
18
00:05:44,727 --> 00:05:47,025
Soy Tennessee Thompson, h jo de Dixie.
19
00:05:47,563 --> 00:05:49,622
No hago gravemente a nadie.
20
00:06:06,149 --> 00:06:08,049
No t ene nada de valor cogerse.
21
00:06:11,120 --> 00:06:13,054
Mucho menos va e la pena a matar.
22
00:06:30,406 --> 00:06:33,842
Pero algunos gatos, Estoy
conduc endo el Deadwood de pra.
23
00:06:56,432 --> 00:06:58,696
El hombre blanco es igua al gran tonto.
24
00:06:58,968 --> 00:07:03,928
S�, Soy un gran tonto desde qu en tengo alguien
pronto el se�a ar de pra yo pra al lanzamiento.
25
00:07:09,011 --> 00:07:10,740
Qu� usted � hace, hombre
blanco, �con este nastiness?
26
00:07:11,013 --> 00:07:12,640
No son nast nesses, ison gatos!
27
00:07:13,015 --> 00:07:14,141
Matan �ratas!
28
00:07:15,485 --> 00:07:16,577
Entra en frente, coge
cu�ntos para desear.
29
00:07:17,687 --> 00:07:19,484
iTodas las casas son llenas de ratas!
30
00:07:35,838 --> 00:07:37,999
Soy muy feliz que ha aparecido, hijo.
31
00:07:38,708 --> 00:07:39,470
Coge los rifles.
32
00:07:39,976 --> 00:07:40,374
S�.
33
00:07:42,044 --> 00:07:43,443
iMe da �ste apuesto!
34
00:07:48,084 --> 00:07:50,678
Estoy con esta arma, su co ote.
35
00:07:51,087 --> 00:07:52,281
iMe da esta arma!
36
00:07:52,855 --> 00:07:56,951
�sta es venganza, puro y simple.
37
00:08:00,763 --> 00:08:02,754
Llam� mi nastiness apuesto, �no era?
38
00:08:03,065 --> 00:08:04,623
Intent� matarme, �no era?
39
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
�Voy a hacer saltar
esta su cabeza maldec da!
40
00:08:07,069 --> 00:08:08,696
No p erde la cabeza, viejo.
41
00:08:09,338 --> 00:08:13,209
iUsted no est� apuntando
en esta p el roja ma decida!
42
00:08:13,209 --> 00:08:14,471
No le hab�an hecho gravemente.
43
00:08:15,178 --> 00:08:16,167
�No me hab�an hecho gravemente?
44
00:08:17,046 --> 00:08:20,072
iFueron a matarme
como s fuera una rata!
45
00:08:20,750 --> 00:08:21,614
iSiguen sus maneras!
46
00:08:23,219 --> 00:08:25,710
Usted no puede confiar
en a los indios, �joven!
47
00:08:26,122 --> 00:08:27,054
iDije pra para ir!
48
00:08:27,857 --> 00:08:30,155
iEl �nico buen indio es el indio muerto!
49
00:08:34,030 --> 00:08:36,464
Oh, isu burro imprudente joven y!
50
00:08:37,166 --> 00:08:39,068
El cementerio es lleno de
gente como usted, ijoven!
51
00:08:39,068 --> 00:08:41,093
iE para hacer lo que
usted � acab� para hacer!
52
00:08:43,873 --> 00:08:50,005
Idiota, este jovenzinho dej� los indios al
funcionamiento
ausentes, esta generaci�n joven no sabe nada.
53
00:08:50,313 --> 00:08:52,907
- Esto me deja tan salvaje? �
- Pra donde va?
54
00:08:54,383 --> 00:08:55,111
Deadwood.
55
00:08:56,319 --> 00:08:57,149
I tamb �n.
56
00:08:59,155 --> 00:09:00,986
Bien, mej�rele entonces
para venir con m�.
57
00:09:01,090 --> 00:09:02,955
Si usted iespera para
llegar un d�a all�!
58
00:09:05,728 --> 00:09:11,030
Hab�an estado para el
fr�o de a ciudad m�s.
59
00:09:11,901 --> 00:09:18,033
Donde Sr. nunca m ra.
60
00:09:18,374 --> 00:09:24,244
Muchacho del Billy, continu� montando.
61
00:09:24,981 --> 00:09:30,146
Como un �guila vuela para el viento.
62
00:09:33,089 --> 00:09:34,579
�Qu� va a hacer con todos estos gatos?
63
00:09:35,024 --> 00:09:36,651
Estoy en el negocio de gatos, joven.
64
00:09:37,126 --> 00:09:38,991
Pero no por mucha hora, no exactamente.
65
00:09:39,495 --> 00:09:43,022
Voy a eno este carro del oro,
para volverse Tenesse favorable?
66
00:09:43,933 --> 00:09:45,298
e para comprar una plantaci�n.
67
00:09:46,636 --> 00:09:49,002
Entonces voy a ser asentado
en varanda de la mina.
68
00:09:49,505 --> 00:09:51,803
Usar las cam sas bonitas de
la seda y de los pantalones.
69
00:09:52,074 --> 00:09:53,268
Zapatos c�modos de E.
70
00:09:54,610 --> 00:09:56,601
�Usted sabe ad�nde usted
va a obtener este oro todo?
71
00:09:57,179 --> 00:09:58,737
No muy ejos.
72
00:10:00,082 --> 00:10:01,572
Usted que hace para
parecerse f�cil bien.
73
00:10:01,851 --> 00:10:04,615
Amper o hora, nada es f�c l
en este viejo mundo, joven.
74
00:10:07,189 --> 00:10:08,986
�Usted est� detr�s de oro tambi�n?
75
00:10:10,226 --> 00:10:11,124
Se parece �se s�.
76
00:10:11,694 --> 00:10:14,162
�Excavaci�n o el coger?
77
00:10:29,879 --> 00:10:31,403
Veo que sucedi� otro
lanzamiento hac a fuera.
78
00:10:32,515 --> 00:10:35,245
S�, pastor. E se parece que
usted � tendr� otro d�a m�vil.
79
00:10:36,085 --> 00:10:38,485
Qu z�s cuando podremos constru r
una iglesia en Deadwood?
80
00:10:39,088 --> 00:10:41,056
la gente viene conocer e.
81
00:10:41,424 --> 00:10:42,391
�Qu �n era de este t empo?
82
00:10:42,725 --> 00:10:46,092
Oh, uno del cuspiu de los j�venes
en a p sta de nuevo, Charlie.
83
00:10:46,729 --> 00:10:49,391
Usted sabe mientras que la
supos ci�n es sobre estas horas.
84
00:10:51,000 --> 00:10:53,069
Era un hermoso exhausto, Suposici�n.
85
00:10:53,069 --> 00:10:56,869
Mientras que I para trabajar pra
usted, Kate, tendremos un lugar limp o.
86
00:10:57,273 --> 00:10:59,173
- Conciso. �
- C�mo es usted?
87
00:11:00,543 --> 00:11:01,976
Lanzam ento hermoso
hacia fuera, Suposic �n.
88
00:11:03,112 --> 00:11:03,578
�l era igual.
89
00:11:04,180 --> 00:11:08,116
Me imagino si la suposici�n decid�a a
irse en un conflicto con la cuenta salvaje.
90
00:11:08,217 --> 00:11:12,119
Es, a cuenta sa vaje es c udad venida
del pra detr�s del Bil y el cabrito.
91
00:11:12,221 --> 00:11:14,280
Esto ser�a una gran presentaci�n.
92
00:11:22,231 --> 00:11:24,358
�Usted no puede no hacer
nada acabar con esta matanza?
93
00:11:24,700 --> 00:11:27,931
Se�ora. Steadman, Soy solamente e
agente de comisi�n, no �l xerife.
94
00:11:29,105 --> 00:11:32,174
Sr. Harding, �es verdad que e B lly
el cabrito es c udad venida del pra?
95
00:11:32,174 --> 00:11:34,665
La matanza de Juan dijo
que est� venida de F� Santo.
96
00:11:35,644 --> 00:11:36,611
Oy� esto, �madre?
97
00:11:37,012 --> 00:11:39,003
O� y no tuve gusto.
98
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
Nadie no tiene m�s r�p damente
que el B ly el cabrito.
99
00:11:41,117 --> 00:11:44,553
Hubert, usted est� lejos
de ser un pistolero.
100
00:11:45,187 --> 00:11:46,677
Puedo ganar de en a c udad.
101
00:11:46,989 --> 00:11:49,981
Qu z�s usted � puede, pero ser
un pisto ero es algo m�s, muchacho.
102
00:11:50,259 --> 00:11:51,226
No soy un muchacho.
103
00:11:52,261 --> 00:11:53,696
Vamos para la casa usted
a hacer sus deberes.
104
00:11:53,696 --> 00:11:55,163
Oh, imadre!
105
00:11:58,200 --> 00:11:59,497
- Ol�, Steadman.
- Ol�.
106
00:12:00,002 --> 00:12:01,731
Veo que el oso es
funcionamiento de nuevo.
107
00:12:02,605 --> 00:12:04,368
Aqu�l es el hombre m�s
elegante de la ciudad.
108
00:12:04,540 --> 00:12:06,599
Si pone en a confus �n y
nunca hace un bueno trabajar.
109
00:12:07,476 --> 00:12:09,808
Algunos d�a ser� el hombre
m�s rico de Deadwood.
110
00:12:17,486 --> 00:12:19,113
Sir, ayudar-en.
111
00:12:21,157 --> 00:12:25,526
Esta gente contin�a venido,
los j�venes y los v ejos.
112
00:12:26,162 --> 00:12:28,153
No saben lo que hacen.
113
00:12:28,898 --> 00:12:31,924
Sir, su gente p ensa solamente del oro.
114
00:12:34,236 --> 00:12:35,328
Necesito la ayuda.
115
00:12:36,372 --> 00:12:38,704
E necesitamos una
iglesia en Deadwood aqu�.
116
00:12:40,142 --> 00:12:43,509
Sr., necesitamos una g es a.
117
00:12:44,013 --> 00:12:46,449
Venido de ejos?
118
00:12:46,449 --> 00:12:49,350
los m neros si acercamiento.
119
00:12:49,885 --> 00:12:55,380
Grandes sue�os que las
rumores hab�an creado.
120
00:12:55,724 --> 00:13:00,491
Hab�an cruzado el
des erto hasta e Deadwood.
121
00:13:01,363 --> 00:13:07,102
Donde est� rico el r�o en oro.
122
00:13:07,102 --> 00:13:12,335
Muy hab�an viajado con
sus mujeres y ni�os.
123
00:13:12,942 --> 00:13:18,848
La manera era mismo fr�o largo y hecho.
124
00:13:18,848 --> 00:13:24,650
Hasta el d�a f nalmente llegar�a?
125
00:13:24,854 --> 00:13:30,224
cuando todos ellos encontrar�an el oro.
126
00:13:30,493 --> 00:13:32,461
Mucho valor su colocar este cartel.
127
00:13:33,062 --> 00:13:35,963
Si atreva un poco, Suposic �n.
128
00:13:37,199 --> 00:13:41,966
Est� comenzando ya a moverse con usted, se
parece hasta que intentar� tomar la ciudad.
129
00:13:42,238 --> 00:13:44,672
Nadie va a tomar esta ciudad.
130
00:13:45,207 --> 00:13:48,199
Ni bajo del SAM o
cualquier otro pistolero.
131
00:13:49,144 --> 00:13:51,874
Usted � es durona, he n, �Kate?
132
00:13:52,948 --> 00:13:55,746
A bajular algunos no le tomar�
e lugar, Poggin de lujo.
133
00:14:00,289 --> 00:14:02,587
Persona sab a I que usted persona
sabia a no leer, Cala del oso.
134
00:14:02,825 --> 00:14:05,157
Puedo describir e todo
el este hasta Santo Louis.
135
00:14:05,427 --> 00:14:07,196
�- E? - Y yo
tenga amigos.
136
00:14:07,196 --> 00:14:08,128
�E?
137
00:14:08,330 --> 00:14:10,298
- Soy e m�s rico. �
- E?
138
00:14:11,000 --> 00:14:13,833
Usted va a ser toda la m na.
139
00:14:14,403 --> 00:14:16,894
N so�a, Poggin de lujo.
140
00:14:29,685 --> 00:14:33,678
No se est� educando, la madre me
ense�� siempre para ser educada.
141
00:14:34,123 --> 00:14:36,523
Alma pobre de la persona, qu z�s
no tiene una madre para ense�ar o.
142
00:14:39,995 --> 00:14:42,429
E
- I, en el os trae una botel a y dos tazas.
143
00:14:56,211 --> 00:14:57,769
Su act tud es mala.
144
00:14:58,247 --> 00:15:00,807
Puede f�cil acbar con actuar
del c udadano de esta habil dad.
145
00:15:01,984 --> 00:15:04,145
E
- I, �coloca nuestra bote a pronto aqu�!
146
00:15:07,256 --> 00:15:08,188
�C�mo el appositive va?
147
00:15:08,591 --> 00:15:10,492
D r�a que � es para a
vuelta de la manera el medio.
148
00:15:10,492 --> 00:15:14,895
�Exactamente? Bien, cuando Billy e cabr to a
llegar,
mejore para pasar su favorab e ca a del oso de las
medidas.
149
00:15:15,731 --> 00:15:18,291
Vi cuando estaba de la
manera de dos c udadanos.
150
00:15:18,834 --> 00:15:20,597
Dibuj� y tir� a tres veces.
151
00:15:20,769 --> 00:15:22,828
E h zo a a derecha a dos
c udadanos al mismo tiempo.
152
00:15:23,772 --> 00:15:25,330
iEsto all�!
153
00:15:27,242 --> 00:15:30,769
Caballeros, cualquier
cant dad ser� agradecida.
154
00:15:32,147 --> 00:15:34,115
�Usted todav�a carga este bo so?
155
00:15:35,017 --> 00:15:36,848
Ya hora de nosotros para
constru r una iglesia.
156
00:15:38,687 --> 00:15:42,791
E como vamos a saber que cu�l usted es
coetando ir� la iglesia del pra, �pastor?
157
00:15:42,791 --> 00:15:45,427
�ste, deja I para ver qu�
t ene en este bolso, ipastor!
158
00:15:45,427 --> 00:15:47,997
iLlega ya! Paran, j�venes,
o la suposic �n va a tirar.
159
00:15:47,997 --> 00:15:49,798
Est�bamos solamente
en la diversi�n, Kate.
160
00:15:49,798 --> 00:15:51,129
iPero est� claramente!
161
00:15:51,600 --> 00:15:53,966
Usted que no t rar�a en nosotros,
� no es igual, �Suposici�n?
162
00:15:56,905 --> 00:15:58,702
T ene mucho d nero aqu�, pastor.
163
00:15:59,208 --> 00:16:00,106
Cuentas del tomo de � .
164
00:16:01,176 --> 00:16:02,643
La ciudad est� crec endo, Srta. Kate.
165
00:16:02,845 --> 00:16:04,210
Voc�s si pra camb ante tenido aqu�.
166
00:16:05,280 --> 00:16:07,475
Un c erto d�a esto ser� grande aqu�.
167
00:16:08,183 --> 00:16:09,582
E tendremos una iglesia bonita.
168
00:16:10,886 --> 00:16:11,750
As� espero.
169
00:16:20,262 --> 00:16:21,820
Usted es amo ecendo, �Kate?
170
00:16:22,564 --> 00:16:24,395
Asumo que usted �l coge a Char e.
171
00:16:25,401 --> 00:16:26,468
Vamos all�, j�venes, vamso a beber.
172
00:16:26,468 --> 00:16:27,336
Vamos all�, j�venes, vamso a beber.
173
00:16:27,336 --> 00:16:30,328
Valeroso y genti e y �l que
adora para estar en casa.
174
00:16:31,573 --> 00:16:32,908
�O� diez d� ares?
175
00:16:32,908 --> 00:16:35,103
- Cinco d�lares.
- Esto era lega , deudor.
176
00:16:35,411 --> 00:16:36,612
Diez oyeron?
- D ez aqu�.
177
00:16:36,612 --> 00:16:40,315
Deudor, amigo. O� ya
diez d�lares, �O� quince?
178
00:16:40,315 --> 00:16:41,247
�Obtengo qu nce?
179
00:16:41,583 --> 00:16:43,278
�Alguien de los quince?
180
00:16:44,353 --> 00:16:46,082
Favorab e sir de Vendido
aqu� para diez d�lares.
181
00:16:48,223 --> 00:16:50,418
Sir, usted fera adquiri� uno.
182
00:16:50,726 --> 00:16:52,694
Todav�a tengo muchos,
personal, todav�a tengo muchos.
183
00:16:57,032 --> 00:16:58,761
Se preparan para este belezinha.
184
00:16:59,201 --> 00:17:03,297
Su madre perteneci� a la celebridad
Jeff Dav s y a su padre? pozo?
185
00:17:04,239 --> 00:17:04,864
�Cu�nto voc�s que dan?
186
00:17:05,107 --> 00:17:07,473
- Cinco d� ares.
- Obligado, amigo, cinco d�lares.
187
00:17:07,643 --> 00:17:09,270
Tengo cinco d� ares, �O� d ez?
188
00:17:09,344 --> 00:17:09,969
Diez d�lares.
189
00:17:10,345 --> 00:17:12,813
Ahora tengo diez d�lares, �O� quince?
190
00:17:13,215 --> 00:17:16,582
i- D�lar de Catorze! - Vendido
al caballero aqu� para 1 4 d� ares.
191
00:17:16,652 --> 00:17:17,676
Aqu� est�, Sir.
192
00:17:17,920 --> 00:17:19,979
Pozo se ense�a, �sabe?
193
00:17:21,824 --> 00:17:23,485
Srta. Clementina, un
pra de regalo usted.
194
00:17:23,559 --> 00:17:24,924
Ese bonito, deudor, Walter.
195
00:17:25,160 --> 00:17:28,186
Este grand�o crec � con
agua y los pescados frescos.
196
00:17:28,597 --> 00:17:29,723
Casi es un le�n de la monta�a.
197
00:17:30,733 --> 00:17:33,668
Lo am� genera Bolyguard, que
ella era mi v ejo comandante.
198
00:17:34,937 --> 00:17:36,564
�- Qu� va a ser?
- C nco d�lares.
199
00:17:37,773 --> 00:17:41,477
Sir, esto es un insu to al
general Bolyguard y su buen nombre.
200
00:17:41,477 --> 00:17:43,342
- E m�nimo es diez. �
- Usted � quisiera uno de estos gatos?
201
00:17:43,412 --> 00:17:45,073
- Tengo diez d� ares, �O� qu nce? �
- I?
202
00:17:45,481 --> 00:17:47,574
Usted debe jugar, Suposici�n.
203
00:17:47,649 --> 00:17:49,583
- Tengo veinte, �O� m�s? �
- Estos coisinhas tan fr�giles?
204
00:17:50,052 --> 00:17:52,987
Por otra parte, Tengo ya bastantes
problemas con mis muchachas.
205
00:17:53,288 --> 00:17:55,552
S�, son fraquinhos
bien s mirar el pozo.
206
00:17:56,024 --> 00:17:58,618
iVendido para 25 d�lares!
Aqu� est�, se�ora.
207
00:17:59,828 --> 00:18:02,160
E
- I, Conciso, usted t ene eso para arreglarme uno
de estos gatos.
208
00:18:02,297 --> 00:18:04,533
Quiz�s m�s caramelo
me ayuda a ser un poco.
209
00:18:04,533 --> 00:18:06,000
Es, claramente, coge un par.
210
00:18:07,202 --> 00:18:09,727
Esto recuerda muy a la
marca Twain aqu� a m�.
211
00:18:09,972 --> 00:18:13,032
Lo llam� as�, porque no tiene
bigodinhos, pero un bigod�o hermoso.
212
00:18:17,212 --> 00:18:19,009
Vai usted para costar
c entos d�lares, am go.
213
00:18:19,448 --> 00:18:21,109
Esta veta de gato de Momahawk.
214
00:18:22,384 --> 00:18:25,182
Oy� esto, �Pozo? Esta
veta del gato de Momahawk.
215
00:18:28,423 --> 00:18:29,822
Cientos d�lares para el gato, Sir.
216
00:18:31,860 --> 00:18:33,794
Bien, va con calma, hijo.
217
00:18:34,196 --> 00:18:36,426
Usted no desea ponerse en a confus �n.
218
00:18:40,269 --> 00:18:41,395
Digo a muchacho que soy.
219
00:18:42,337 --> 00:18:46,137
Muchacho, usted est�
diciendo con Ben Hayes.
220
00:18:46,508 --> 00:18:48,703
iE sucede que soy Aiken conciso!
221
00:18:50,279 --> 00:18:51,644
El dinero del gato.
222
00:18:52,714 --> 00:18:55,080
Muchacho, quiz�s usted
no tenah oy� lo que d je.
223
00:18:55,784 --> 00:18:57,411
iSomos hombres del bajo del SAM!
224
00:18:57,986 --> 00:19:00,113
No mporto con qui�nes usted es,
isolamente con el dinero del gato!
225
00:19:00,889 --> 00:19:02,049
Toma cuidado de esto, Conciso.
226
00:19:02,958 --> 00:19:05,927
Quiz�s debo ense�ar e
una lecci�n en respecto.
227
00:19:06,428 --> 00:19:07,725
Usted hace que exactamente
uno usted hable nsolente.
228
00:19:08,330 --> 00:19:12,994
Viejo, el agente lo sac� de los mo eques
de los cargadores con usted en cub ertas.
229
00:19:14,336 --> 00:19:16,065
Bien, donde usted
desea tirar, �muchacho?
230
00:19:16,605 --> 00:19:17,867
Porque no deseo matarle.
231
00:19:18,273 --> 00:19:20,537
Bien, Asumo que usted �
dio para arriba su arma.
232
00:19:22,878 --> 00:19:27,008
Muchacho, D je que no dese� matarle,
pero s continuar as� hablando?
233
00:19:28,417 --> 00:19:30,044
muchacho, �usted no
sabe qu �nes es I usted?
234
00:19:30,519 --> 00:19:31,451
iSoy Aiken conciso!
235
00:19:32,888 --> 00:19:36,324
Qu z�s alguna hermana
de �l sabe, Conc so.
236
00:19:38,026 --> 00:19:39,357
Qu z�s cualquier hora que se sabr�.
237
00:19:40,295 --> 00:19:40,920
Es.
238
00:19:42,431 --> 00:19:44,058
Voy a matarle, muchacho.
239
00:19:45,000 --> 00:19:47,468
Usted matando voy a
mejorar su a linguajar.
240
00:19:49,771 --> 00:19:53,969
Ahora vamos a ver s usted �l es tan
r�p damente con a arma cu�nto es con la boca.
241
00:20:20,435 --> 00:20:22,960
Usted � es r�pido igua es
en el disparador, Billy.
242
00:20:23,472 --> 00:20:25,201
�Bil y? i�ste es Billy el cabrito!
243
00:20:25,607 --> 00:20:26,574
�Bil y el cabrito?
244
00:20:26,975 --> 00:20:28,909
Entonces usted ella es
Billy e cabrito, �hein?
245
00:20:29,912 --> 00:20:31,013
Ve bien, No dije?
246
00:20:31,013 --> 00:20:35,183
Con la cencia, Soy p�ker
Kate. Soy due�o del Greenfan.
247
00:20:35,183 --> 00:20:37,708
- Pero, se�ora?
- D� la bienven da al Deadwood.
248
00:20:37,786 --> 00:20:40,050
- Tengo eso a explicar?
- Usted desea hermoso usted le fij� tiene all�, Bi y.
249
00:20:40,555 --> 00:20:41,817
Pero voy a informar a usted?
250
00:20:42,291 --> 00:20:47,627
El bajo del SAM ser� valiente como el demonio
cu�ndo saber que usted el a mat� a 2 de sus
hombres.
251
00:20:48,630 --> 00:20:52,361
Para lo que s� el B ly aqu�, acaba
en cualquier momento con cua esqu era.
252
00:20:52,634 --> 00:20:54,534
VI era el tiro m�s
r�p damente de I ya, Billy.
253
00:20:54,770 --> 00:20:58,797
Hubert, �cu�ntas veces le dijeron
ya para parar a juego de pistolero?
254
00:20:59,341 --> 00:21:00,740
Aqu�l es el Billy e cabrito, madre.
255
00:21:01,677 --> 00:21:04,202
Primero ella era el Wyatt Earp y
ahora e a es el Billy e cabr to.
256
00:21:04,880 --> 00:21:06,507
Muy no se parece ser v ejo.
257
00:21:07,749 --> 00:21:09,239
N muy grande.
258
00:21:10,352 --> 00:21:12,287
No importo con qui�nes es, �vamos!
259
00:21:12,287 --> 00:21:14,721
- Voy a tomarle la casa del pra.
- Es e Billy el cabrito, imadre!
260
00:21:23,131 --> 00:21:25,622
Muchacho, Camin� pensando.
261
00:21:25,867 --> 00:21:27,357
Porqu� no adentro �hacemos soc os?
262
00:21:27,669 --> 00:21:28,829
Dos deseamos el oro.
263
00:21:29,137 --> 00:21:33,130
Tengo el d nero a comenzar y usted tenerle
f jado le para en mantenerlos los negoc os.
264
00:21:34,109 --> 00:21:35,167
�Socios en qu�?
265
00:21:35,544 --> 00:21:36,943
El negocio que mina.
266
00:21:37,746 --> 00:21:38,337
Se parece bueno.
267
00:21:38,914 --> 00:21:42,317
Nosotros, vamos a llamar la compa��a
de la explotaci�n minera del Tenesse.
268
00:21:42,317 --> 00:21:43,147
Que ta es, �Muchacho del B ly?
269
00:21:43,752 --> 00:21:44,878
Seguro.
- Bueno.
270
00:21:45,087 --> 00:21:45,883
iMitad la media!
271
00:21:47,456 --> 00:21:50,592
Pens� m�s cerca de diez
por ciento para usted?
272
00:21:50,592 --> 00:21:52,560
Amperio hora, no,
m tad la media, Tenesse.
273
00:21:52,627 --> 00:21:54,060
i- Pero �ste es medio!
- Esto exactamente.
274
00:21:54,162 --> 00:21:55,561
Medio pra usted, medio pra yo.
275
00:21:56,698 --> 00:21:59,690
Bueno, vamos a beber una cierta cosa que
m ramos m�s adelante una m na, �seguro?
276
00:22:00,002 --> 00:22:00,969
iPra de diez por ciento usted!
277
00:22:01,336 --> 00:22:03,930
- No, mitad la media, Tenesse. i
- Esto es medio!
278
00:22:10,846 --> 00:22:11,744
Ol�, Billy.
279
00:22:12,581 --> 00:22:16,039
Me llaman Montana, pero
estoy de New Or eans.
280
00:22:17,052 --> 00:22:18,713
E
- I, �desea comprar una bebida para una
muchacha?
281
00:22:19,321 --> 00:22:21,221
Claramente.
- Est� bien.
282
00:22:21,456 --> 00:22:25,654
Sabe, usted que acab� para
comprar tierra �ptima esta manera.
283
00:22:25,894 --> 00:22:28,021
So amente un minuto, S r.
284
00:22:28,497 --> 00:22:30,988
Si esto es �pt mo aterrice esta manera?
285
00:22:32,734 --> 00:22:34,292
�c�mo usted puede ser vendendo?
286
00:22:34,970 --> 00:22:36,028
No tengo opci�n.
287
00:22:36,738 --> 00:22:39,332
No puedo ir pra a �,
Tengo eso a ser esta manera.
288
00:22:40,108 --> 00:22:43,441
�Sabe qu� el doctor me d jo? Esa
poder pesada del trabajo me mata.
289
00:22:45,080 --> 00:22:46,172
Aqu�, toma a otro uno.
290
00:22:46,281 --> 00:22:47,339
iNo! No, no.
291
00:22:47,816 --> 00:22:49,647
All� voy a hablar con mi socio.
292
00:22:54,623 --> 00:22:55,555
iMuchacho de B lly!
293
00:22:56,525 --> 00:22:58,390
Tenemos una mina.
294
00:22:59,694 --> 00:23:01,787
Una tierra mejor en el
�rea, e ciudadano dijo.
295
00:23:03,465 --> 00:23:09,768
S�, Sir. �ste es el com enzo de la
compa��a del mineira��o del Tenesse.
296
00:23:14,209 --> 00:23:18,441
Bien, sabich�o, Veo que usted
s exim � de esa mina sin valor.
297
00:23:19,081 --> 00:23:21,572
El alimento y e dinero son socios.
298
00:23:22,117 --> 00:23:25,575
El muchacho va a r a sacar la satisfacci�n cu�ndo
descubrir lo que usted �l hizo con el hombre.
299
00:23:26,221 --> 00:23:29,019
Ese muchacho no ser� m�s esta
manera cuando el H ckok de l egar.
300
00:23:31,460 --> 00:23:32,620
�Qu �n usted vendeu esto?
301
00:23:33,261 --> 00:23:34,193
Agente Harding de Comis �n.
302
00:23:34,930 --> 00:23:37,592
El coitado uno tiene un
prob ema en el coraz�n.
303
00:23:37,999 --> 00:23:39,523
No puede trabajar en �l.
304
00:23:40,302 --> 00:23:41,792
�- Serio?
- Es.
305
00:23:42,037 --> 00:23:43,004
Ol�, j�venes.
306
00:23:43,438 --> 00:23:45,099
Veo que hab�an comprado una mina.
307
00:23:45,373 --> 00:23:46,772
Es, compramos exactamente.
308
00:23:47,876 --> 00:23:48,365
�D�nde?
309
00:23:49,311 --> 00:23:52,712
Aqu� dice que es la regi�n de sapas.
310
00:23:53,248 --> 00:23:55,512
�Desea decir la regi�n de os papas?
311
00:23:55,750 --> 00:23:57,945
�l era lo que I dije, regi�n de sapas.
312
00:23:58,420 --> 00:24:01,287
Tiene oro en esas monta�as
exactamente, pero no est� a �.
313
00:24:02,524 --> 00:24:03,218
�E la explotac �n minera?
314
00:24:03,859 --> 00:24:05,588
La exp otaci�n minera est�
en la tierra de os nd os.
315
00:24:06,094 --> 00:24:08,358
El pron�st co es que no dura muy a l�.
316
00:24:10,932 --> 00:24:13,423
No dan a atenc �n a
la suposici�n, caub�is.
317
00:24:15,470 --> 00:24:19,372
Como �l dijo, tiene mucho
oro en esas monta�as.
318
00:24:20,075 --> 00:24:23,602
Deseo ese voc�s s se s enten
aqu� en casa en el Greenfan.
319
00:24:25,380 --> 00:24:28,315
Montana es el mismo un co sinha
bastante, no es, �Billy?
320
00:24:28,884 --> 00:24:30,112
Es igual.
321
00:24:30,886 --> 00:24:32,877
Lo amamos nuestra se�ora del rojo.
322
00:24:33,855 --> 00:24:36,790
Pens�ndo o bien, usted tambi�n
t ene un bon tinho de la habilidad.
323
00:24:37,058 --> 00:24:43,987
S�, sabe, Fui a decir
la misma cosa en usted.
324
00:24:45,200 --> 00:24:48,431
Appositive que usted �l es
un hombre de las mujeres.
325
00:24:49,404 --> 00:24:56,276
No tengo qu� a quejarse, Me divert�
con las mujeres en mi t empo.
326
00:24:57,946 --> 00:25:01,211
Appositive que usted
envejece un terror, bonit�o.
327
00:25:02,784 --> 00:25:04,081
Deudor, Kittie.
328
00:25:11,293 --> 00:25:12,954
Ahora, esto est� para su mina?
329
00:25:14,229 --> 00:25:17,392
e al �x to del Billy
contra la cuenta salvaje.
330
00:25:40,522 --> 00:25:41,250
�C�mo es fieltro?
331
00:25:45,927 --> 00:25:50,159
Muchacho del B ly,
tenemos una m na, muchacho.
332
00:25:50,565 --> 00:25:53,693
Vamos a vo vernos y a hab ar
con ese p�ker Kate, �seguro?
333
00:25:54,102 --> 00:25:55,592
P�ker Kate, aqu� estoy?
334
00:25:58,173 --> 00:25:59,970
Dije todo, �hein?
335
00:26:00,408 --> 00:26:04,777
En esta ciudad, Cog� c nco?
336
00:26:05,880 --> 00:26:08,371
Encontr� a soc o.
337
00:26:09,317 --> 00:26:14,755
E para � , cont� su histor a.
338
00:26:14,990 --> 00:26:20,690
En su b�squeda para e oro.
En su b�squeda para e oro.
339
00:26:22,497 --> 00:26:25,295
Si tiene oro en este r�o?
340
00:26:26,901 --> 00:26:28,698
debe venir all� de arriba.
341
00:26:44,219 --> 00:26:45,447
Nada, nada.
342
00:26:56,231 --> 00:26:56,925
iMuchacho de B lly!
343
00:26:59,267 --> 00:27:01,929
iOro! Oro, iMuchacho del Bi y!
344
00:27:03,705 --> 00:27:05,570
Viene ver esto, iMuchacho del Bi y!
345
00:27:06,041 --> 00:27:08,109
iOro! iMira aqu�!
346
00:27:08,109 --> 00:27:09,303
iOro! iOro!
347
00:27:09,511 --> 00:27:11,413
Este lugar debe ser lleno
de �l, Muchacho del Billy.
348
00:27:11,413 --> 00:27:12,880
iVamos a ser ricos!
349
00:27:53,922 --> 00:27:54,718
Muchacho del Billy.
350
00:27:56,624 --> 00:27:57,716
Da uno mirado, �est� bien?
351
00:27:58,860 --> 00:28:00,589
�No es una placa bonita?
352
00:28:04,199 --> 00:28:05,598
S�, �l es igual.
353
00:28:06,167 --> 00:28:09,330
La reg �n de los papas
adentro les sentir� bien r cos.
354
00:28:11,373 --> 00:28:13,568
Voy a constru r un gran tam z.
355
00:28:13,942 --> 00:28:15,204
- Facil tar�? �
- Vai para hacer qu�?
356
00:28:15,610 --> 00:28:19,671
Un tamiz.
357
00:28:20,115 --> 00:28:20,706
iS�!
358
00:28:21,483 --> 00:28:23,212
Tenesse, �le todav�a beben?
359
00:28:25,053 --> 00:28:25,747
�Borracho?
360
00:28:26,588 --> 00:28:28,385
Detr�s en e Tenesse,
cuando edad joven de I,
361
00:28:28,456 --> 00:28:31,289
Sab�a el tema de I que �l
cogi� e oro con a mano.
362
00:28:31,693 --> 00:28:33,661
Esper� hasta e agua a la izquierda.
363
00:28:34,095 --> 00:28:36,325
Serio. �VI con el m�os dos ojos!
364
00:28:36,865 --> 00:28:39,299
�El viejo tamiz Jerry
era e nombre de �l!
365
00:28:41,169 --> 00:28:43,262
Puede re�r, muchacho.
366
00:28:44,272 --> 00:28:45,739
�ste, r�e cu�nto para desear.
367
00:28:48,743 --> 00:28:51,644
Se convirti� en solamente minero
m�s rico del Tenesse, solamente esto.
368
00:28:52,414 --> 00:28:54,177
Viejo tamiz Jerry.
369
00:29:16,471 --> 00:29:20,271
Si los indios no son en lugar ningunos,
mejore en el arreglo de ellos ahora.
370
00:29:21,976 --> 00:29:23,568
Mejore para dormir adentro
da vuelta a la noche.
371
00:29:34,989 --> 00:29:36,286
De donde usted est�, �Billy?
372
00:29:37,392 --> 00:29:38,188
Georgia.
373
00:29:39,694 --> 00:29:40,683
Usted que tuvo gusto all�.
374
00:29:41,596 --> 00:29:42,563
�Luch� en a guerra?
375
00:29:44,232 --> 00:29:45,392
Qu nto regimiento de la Georgia.
376
00:29:46,234 --> 00:29:47,633
Ten�a doce cuando firm� encima de me.
377
00:29:48,970 --> 00:29:49,698
�Serio?
378
00:29:58,980 --> 00:30:01,915
�C�mo usted veta parar aqu�?
379
00:30:04,285 --> 00:30:05,411
Es una historia larga.
380
00:30:06,454 --> 00:30:08,820
Bien, no tenemos nada
m�s all� de tiempo.
381
00:30:12,560 --> 00:30:14,551
M�s adelante que me volv� de Gettysburg?
382
00:30:16,564 --> 00:30:19,089
No encontr� nada m�s a l� del
polvo donde estaba mi casa.
383
00:30:21,336 --> 00:30:22,496
Los campos quemados.
384
00:30:23,972 --> 00:30:25,064
Caballos robados.
385
00:30:26,708 --> 00:30:27,367
Nada.
386
00:30:29,611 --> 00:30:31,169
M madre nunca se recuper�.
387
00:30:36,384 --> 00:30:37,783
El padre nunca se vo vi�.
388
00:30:40,722 --> 00:30:42,349
Puede haber sido muerto en Charlotte.
389
00:30:45,527 --> 00:30:48,360
O solo estaba sin embargo
y vino favorable de oeste.
390
00:30:50,164 --> 00:30:51,153
Me segu� camino.
391
00:31:17,859 --> 00:31:21,124
Ella era tan pronto como usted
obtuviera su reputac �n, �he n?
392
00:31:21,663 --> 00:31:22,459
El llegar a ser vacante.
393
00:31:25,667 --> 00:31:29,068
Cu�ntos hombres encuentran
eso matada, �B ly?
394
00:31:30,271 --> 00:31:32,136
No soy Billy el cabr to, Tenesse.
395
00:31:32,607 --> 00:31:33,699
M nombre es Billy mayo.
396
00:31:35,209 --> 00:31:37,336
�Desea decir que usted
� no sea el cabrito?
397
00:31:38,112 --> 00:31:39,340
Nunca dije que �l era.
398
00:31:40,348 --> 00:31:41,781
Encuentran que usted es, en la ciudad.
399
00:31:42,450 --> 00:31:43,382
Los deja para pensar.
400
00:31:44,252 --> 00:31:47,278
Para o que veo, tendr�
peque�os problemas de esta forma.
401
00:31:47,355 --> 00:31:48,287
�Peque�os problemas?
402
00:31:48,489 --> 00:31:51,981
�Con Hickok y el bajo de SAM para all�?
Muchacho, usted no sabe nada de problemas.
403
00:31:52,827 --> 00:31:55,796
Todo el pistolero vendr� detr�s de
usted debido a su incautiousness, joven.
404
00:31:58,900 --> 00:32:01,494
El E-I le invit� a pra que fuera soc o.
405
00:32:01,703 --> 00:32:03,398
iUsted envejece el Bil y genuino!
406
00:32:04,138 --> 00:32:05,435
- �ste exactamente, Tenesse.
- Es.
407
00:32:05,873 --> 00:32:06,737
M tad a med a.
408
00:32:07,475 --> 00:32:10,672
�No fue a ser mi arma y su esfuerzo que
adentro se convirtieron en e los ricos?
409
00:32:11,813 --> 00:32:14,407
iPero encontr� que usted
yo era Bi y el cabrito!
410
00:32:15,416 --> 00:32:17,475
Pero cont n�a s endo la
m sma arma que e ayud�.
411
00:32:19,420 --> 00:32:20,079
S�.
412
00:32:21,089 --> 00:32:26,652
Billy El muchacho estaba
como nube de la tormenta.
413
00:32:26,828 --> 00:32:32,824
As� como el gramo ha cub erto a t erra.
414
00:32:33,334 --> 00:32:39,102
Como los p nos encuentran la monta�a.
415
00:32:39,641 --> 00:32:45,477
El Billy puede, satisf zo
su destinaci�n con e dios.
416
00:32:57,158 --> 00:32:57,783
Tenesse.
417
00:33:01,162 --> 00:33:01,890
iVamos all�!
418
00:33:02,797 --> 00:33:04,856
Est� bien. Pronto. �D�nde? �C�mo?
419
00:33:48,409 --> 00:33:50,343
Usted �l podr�a ser un
hombre muerto, Tenesse.
420
00:33:51,879 --> 00:33:53,369
Ahora, para arriba lo despiertan, �oy�?
421
00:33:54,148 --> 00:33:56,514
Usted? usted no est� pensando de quiz�s?
422
00:33:57,285 --> 00:34:00,846
quiz�s para acabar con
su soc o, es, �B lly?
423
00:34:01,389 --> 00:34:05,758
�No tendr� la sociedad n nada de cont nuarse
que baja en sue�o sobre a hora del protector!
424
00:34:07,028 --> 00:34:09,428
Ahora voy a volverme
para dormir donde estaba.
425
00:34:48,236 --> 00:34:48,827
Billy.
426
00:42:49,984 --> 00:42:51,383
Encontramos otra vez, joven.
427
00:42:52,720 --> 00:42:54,415
Carga Espinhenta, si no se olv da.
428
00:42:55,256 --> 00:42:57,486
La pared alta tomar�
cu dado de usted de momento.
429
00:42:58,592 --> 00:42:59,183
Desamarrem-en.
430
00:43:42,169 --> 00:43:42,794
�Padre?
431
00:43:45,539 --> 00:43:46,164
�Bil y?
432
00:43:47,574 --> 00:43:49,872
�- Padre! �-
Muchacho del Billy!
433
00:43:52,112 --> 00:43:53,545
Encontr� que lo murieron.
434
00:43:54,214 --> 00:43:55,681
Encontr� que usted tambi�n.
435
00:43:57,484 --> 00:44:01,921
Todos estos a�os, usted �l
dio vue ta a un gran hombre.
436
00:44:02,690 --> 00:44:04,590
Usted que tambi�n creci�, padre.
437
00:44:06,493 --> 00:44:07,551
Vamos a conmemorar.
438
00:44:15,169 --> 00:44:17,831
P�jaro peque�o, h jo
de la cobra Espinhenta.
439
00:44:23,344 --> 00:44:25,642
Encuentro que �sta es
toda la historia, Billy.
440
00:44:27,648 --> 00:44:29,582
Pero, padre, usted no puede hacer esto.
441
00:44:31,385 --> 00:44:33,182
�Usted contin�a luchando la guerra?
442
00:44:33,487 --> 00:44:35,955
S�, �e nunca voy a parar!
443
00:44:36,824 --> 00:44:38,382
Pero el sur s relev�.
444
00:44:38,926 --> 00:44:40,553
iNing�n Yankee cogi� mi espada!
445
00:44:40,828 --> 00:44:41,852
iE que nunca coger�n!
446
00:44:42,096 --> 00:44:42,653
iNunca!
447
00:44:45,165 --> 00:44:47,030
Usted � vio lo que �l hab�a
hecho con nuestra tierra.
448
00:44:47,935 --> 00:44:49,960
Como hab�an tratado a nuestras mujeres.
449
00:44:53,974 --> 00:44:55,305
E usted dio para arriba todo.
450
00:44:57,978 --> 00:45:01,505
Pero, padre, �usted no
entiende? iLa guerra acab�!
451
00:45:04,385 --> 00:45:06,683
Tiene guerra ocurri�
por muchos a�os, padre.
452
00:45:08,956 --> 00:45:10,253
No t ene m�s luchas.
453
00:45:13,494 --> 00:45:16,327
�Qu� fabr caci�n aqu�
est� perdiendo su vida?
454
00:45:17,564 --> 00:45:21,500
Aqu� con mis indios de os
amigos, Descubr� algo, Billy.
455
00:45:22,102 --> 00:45:24,434
Los indios son grandes soldados.
456
00:45:24,938 --> 00:45:25,962
iMira para la nube roja!
457
00:45:27,307 --> 00:45:28,535
Los admiro?
458
00:45:29,343 --> 00:45:32,210
Caballo salvaje, Lluvia en la cara?
459
00:45:32,813 --> 00:45:36,078
iJunto nosotros verwhelm de
la poder cualquier caballer�a!
460
00:45:36,717 --> 00:45:38,275
�Desea dec r que usted
est� planeando una guerra?
461
00:45:38,419 --> 00:45:40,182
iEl Sioux est� planeando una guerra!
462
00:45:41,188 --> 00:45:42,553
Soy lo que �l sobrou del ej�rcito.
463
00:45:43,424 --> 00:45:46,018
El E-I los cree, en su causa.
464
00:45:46,493 --> 00:45:49,656
El Yankees est� haciendo con e los
igual que hab�an hecho con nosotros.
465
00:45:50,497 --> 00:45:55,764
Pero cuando seremos listos, el Yankees va a
conocer un nf erno a que nunca den vuelta.
466
00:45:57,304 --> 00:45:58,566
No puedo creer.
467
00:45:59,206 --> 00:46:00,537
No puedo creer.
468
00:46:01,975 --> 00:46:04,044
Si para obtener para destruir a Custer,
469
00:46:04,044 --> 00:46:07,036
el Sioux puede forzar un intercambio
para vo ver a tomar el valle Negro.
470
00:46:07,581 --> 00:46:11,642
Entonces, i�ste se convertir� en el cuarto-genera
para o que �l sobrou de a confederaci�n!
471
00:46:12,386 --> 00:46:13,751
Billy, usted t ene
eso para ensamblarnos.
472
00:46:14,955 --> 00:46:18,516
Padre, Encuentro que usted t ene eso a ven r con
m� y para olv darse de este proyecto todo salvaje.
473
00:46:19,460 --> 00:46:21,018
Necesitan a hombres
como usted en Deadwood.
474
00:46:21,428 --> 00:46:22,224
�Deadwood?
475
00:46:23,363 --> 00:46:28,323
Cuando ser� Deadwood del pra, �Tomar� a
ej�rcito de guerreros y acabar� con �l!
476
00:46:30,537 --> 00:46:34,337
iErguirei de la voluntad de E-I la bandera
de la confederac �n a nombre de Sioux!
477
00:46:34,975 --> 00:46:36,237
Pero usted no puede hacer esto.
478
00:46:36,743 --> 00:46:37,971
�Usted no entiende?
479
00:46:38,412 --> 00:46:40,471
iEst� uti zando a
indios por sus razones!
480
00:46:41,615 --> 00:46:42,946
iEspera y ver�!
481
00:46:43,617 --> 00:46:46,108
iPronto o r� lo que sucedi� con Custer!
482
00:46:46,587 --> 00:46:48,722
Padre, usted est� hablando
como persona insana.
483
00:46:48,722 --> 00:46:50,087
iSoy salvaje!
484
00:46:50,324 --> 00:46:52,087
iTengo buenas razones de ser!
485
00:46:53,760 --> 00:46:55,125
Ahora, usted est� aqu� con nosotros.
486
00:46:55,562 --> 00:46:56,586
Usted � pensar� diferente.
487
00:48:06,967 --> 00:48:07,956
Tomo, puede ser.
488
00:48:10,103 --> 00:48:10,865
Puede coger.
489
00:48:13,807 --> 00:48:15,866
Gan� el de genera Olstry.
490
00:48:19,046 --> 00:48:21,844
So dado peque�o de un gran �der blanco.
491
00:49:02,956 --> 00:49:04,321
Se movi� de dea, �Bil y?
492
00:49:05,292 --> 00:49:07,988
M ra, padre, Tengo un socio.
493
00:49:08,061 --> 00:49:09,323
Est� trabajando en nuestra mina.
494
00:49:10,430 --> 00:49:11,658
Entonces tengo eso a vo verse.
495
00:49:11,865 --> 00:49:12,524
Pero, h jo?
496
00:49:14,001 --> 00:49:16,799
Billy, �ste es el p e grande principal.
497
00:49:17,604 --> 00:49:21,370
Meta princ pal y perro fr�o,
amigos del caballo salvaje.
498
00:49:22,342 --> 00:49:25,470
Mis am gos, mi hijo
pronto nos ensamb ar�.
499
00:49:26,113 --> 00:49:29,446
Tambi�n est� de a confederaci�n
y de un soldado experimentado.
500
00:49:29,683 --> 00:49:31,241
Padre, No ensamblar� nada.
501
00:49:32,853 --> 00:49:37,483
Lo ense�� para utilizar as
pisto as, es r�pido como gato.
502
00:49:38,258 --> 00:49:39,282
No estoy seguro, �Bil y?
503
00:49:49,903 --> 00:49:53,236
Esta noche, �usted �l
estar� para el consejo?
504
00:49:54,574 --> 00:49:56,337
Padre, Dije que tengo eso a ir.
505
00:49:57,644 --> 00:50:00,306
�Por qu� �l no deja a esta
gente para v vir de su manera?
506
00:50:01,014 --> 00:50:03,448
Usted no neces ta ense�ar es
guerra e a de los b ancos.
507
00:50:03,850 --> 00:50:05,010
�Para ense�ar a estos hombres?
508
00:50:05,619 --> 00:50:08,383
Aprendo m�s con el os
de lo que e los con m�.
509
00:50:08,822 --> 00:50:11,723
Estas cabezas son grandes generales, tan
bueno cu�nto cualquier general blanco.
510
00:50:12,693 --> 00:50:15,355
El dios luchar�a con Stonewa Jackson.
511
00:50:15,896 --> 00:50:19,923
Caballo salvaje de E y perro fr�o,
ison todos generales excelentes!
512
00:50:22,169 --> 00:50:23,602
Esta noche nosotros
festejaremos de a voluntad.
513
00:50:23,937 --> 00:50:27,964
Entonces tendr� el consejo y entonces la
confederaci�n ser� llevada de nuevo, iBilly!
514
00:51:21,194 --> 00:51:23,822
�- Birly?
- Billy.
515
00:51:24,898 --> 00:51:25,489
Billy.
516
00:51:39,579 --> 00:51:40,807
Tengo eso a ir, padre.
517
00:51:47,487 --> 00:51:49,250
H jo, �qu� planea hacer?
518
00:51:50,056 --> 00:51:51,387
Me perdona, padre.
519
00:51:51,591 --> 00:51:53,058
No encuentro que �l ser� acertado.
520
00:51:55,462 --> 00:51:57,259
Bien, ientonces va!
521
00:51:58,331 --> 00:51:59,389
Pero usted �l se volver�.
522
00:52:00,033 --> 00:52:01,694
I y usted no t ene un pa�s.
523
00:52:02,302 --> 00:52:04,497
�ste es nuestro pa�s, Wahon.
524
00:52:06,006 --> 00:52:08,531
No, padre, esto no es mi hogar.
525
00:52:13,213 --> 00:52:16,080
Gran cabeza, No deseo
nada con la guerra.
526
00:52:16,850 --> 00:52:20,650
Qu siera solamente que el oro pudiera
volverse pra Georgia y vida en paz.
527
00:52:21,354 --> 00:52:22,048
�Paz?
528
00:52:23,089 --> 00:52:24,954
Todos los hombres tuv eron
que pensar de la paz.
529
00:52:26,660 --> 00:52:28,685
Usted puede m nerar
todo e oro que desear.
530
00:52:30,330 --> 00:52:32,161
M va iente no le lastimar�n.
531
00:52:33,633 --> 00:52:34,156
Va.
532
00:52:36,069 --> 00:52:36,660
Deudor.
533
00:52:41,575 --> 00:52:42,234
Tchau, padre.
534
00:52:56,189 --> 00:53:02,025
El muchacho del Billy
sab�a su amor verdadero.
535
00:53:02,429 --> 00:53:08,095
La India con una cara bonita.
536
00:53:08,668 --> 00:53:14,265
Ser�a pra siempre fiel.
537
00:53:14,808 --> 00:53:19,939
E que su a ma entregar�a.
538
00:53:49,809 --> 00:53:50,571
�Tenesse?
539
00:53:56,549 --> 00:53:57,538
iTenesse!
540
00:54:52,572 --> 00:54:53,698
�Qu� est� haciendo aqu�?
541
00:54:59,813 --> 00:55:00,837
Voy a estar con usted.
542
00:55:02,015 --> 00:55:03,346
Usted no puede hacer esto.
543
00:55:07,253 --> 00:55:08,948
Mej�rele para volverse
favorab e su gente.
544
00:55:09,656 --> 00:55:11,851
Usted pra es muy joven
estar solo en Nevada.
545
00:55:14,828 --> 00:55:16,762
�Entiende lo que digo?
546
00:55:17,797 --> 00:55:20,231
No estoy solo, Estoy con usted.
547
00:55:21,601 --> 00:55:22,829
Usted no puede estar con m�.
548
00:55:24,137 --> 00:55:24,762
�Por qu�?
549
00:55:27,107 --> 00:55:28,699
Porque usted no puede, �sta es la raz�n.
550
00:55:36,383 --> 00:55:37,577
Ser�.
551
00:55:38,318 --> 00:55:39,285
Usted no puede ser.
552
00:55:40,086 --> 00:55:41,212
Ser�.
553
00:55:45,358 --> 00:55:46,382
�Ve esta cam sa?
554
00:55:47,127 --> 00:55:49,357
Pertenece a mi socio, Tenesse Thompson.
555
00:55:50,997 --> 00:55:52,362
Algo suced � con �l.
556
00:55:53,133 --> 00:55:54,464
�l no es seguro aqu�.
557
00:55:56,269 --> 00:55:58,260
M gente no le incomodar� m�s.
558
00:55:59,606 --> 00:56:01,836
T ene gente aqu� m�s all� de su gente.
559
00:56:03,309 --> 00:56:04,037
Ahora, �va!
560
00:56:12,652 --> 00:56:13,641
iDije pra para ir!
561
00:57:15,815 --> 00:57:17,783
Esa muchacha bon ta, hein, �Espec.?
562
00:57:18,218 --> 00:57:20,311
Mucho bastante para un indio.
563
00:57:23,790 --> 00:57:26,486
Con certeza ella est� tentando.
564
00:57:27,827 --> 00:57:28,623
�l es gual.
565
00:57:37,270 --> 00:57:40,364
iVai pronto! iLo coge! iNo se
va al func onamiento ausente!
566
00:57:48,448 --> 00:57:50,109
iLo coge! �R�pido!
567
00:58:04,497 --> 00:58:05,964
Si ser reservado va a ser mejor.
568
00:58:07,000 --> 00:58:09,298
iUsted �l lo cog �! iLo cogi�!
569
00:58:11,171 --> 00:58:12,763
�l es quiera, �no lucha!
570
00:58:29,289 --> 00:58:30,551
Vamos, �d sembarassed su!
571
00:58:31,257 --> 00:58:32,554
Vai, isu d ota!
572
00:58:36,462 --> 00:58:37,451
iVamos!
573
00:59:55,675 --> 00:59:56,937
Estar� bien.
574
00:59:59,579 --> 01:00:00,409
�Era?
575
01:00:02,815 --> 01:00:06,114
S�, e que hizo esto
t ene a gunos rasgu�os.
576
01:00:06,686 --> 01:00:09,519
I por debajo de pie encontrada y
de la sangre de los clavos de ella.
577
01:00:10,657 --> 01:00:11,282
Puedo?
578
01:00:13,226 --> 01:00:14,056
�Puedo ver o?
579
01:00:14,260 --> 01:00:15,249
Ahora se est� rec nando.
580
01:00:16,296 --> 01:00:17,092
Un poco m�s adelante.
581
01:00:18,331 --> 01:00:19,059
Deudor, doctor.
582
01:01:10,016 --> 01:01:13,679
J�venes, Deseo tener una
casa en fecha Andy a Jackson.
583
01:01:13,886 --> 01:01:16,912
Con todos esos pilares grandes
y blancos, todo mpinho.
584
01:01:17,323 --> 01:01:19,416
El E-I ut lizar� as ropas importadas.
585
01:01:19,759 --> 01:01:20,987
El E-I oler� gostoso.
586
01:01:22,095 --> 01:01:25,223
J�venes, est�n mirando a favorab e
hombre m�s rico del Tenesse.
587
01:01:29,068 --> 01:01:32,697
Aqu� es el contrato de
m banco en San Francisco.
588
01:01:33,206 --> 01:01:34,230
Impone una multa ante muestras all�.
589
01:01:37,610 --> 01:01:39,441
Cuarenta mil d� ares.
590
01:01:39,912 --> 01:01:41,641
E esto est� sola e
com enzo, �usted que dijo?
591
01:01:41,848 --> 01:01:43,816
So amente el com enzo, Sr. Thompson.
592
01:01:46,452 --> 01:01:48,477
Usted � dijo que los indios
hab�an cogido el Billy.
593
01:01:49,188 --> 01:01:50,712
S�, muchacho pobre.
594
01:01:51,124 --> 01:01:52,887
Intent� ahorrar o, pero no obtuve.
595
01:01:53,092 --> 01:01:55,151
Casi cost� m v da.
596
01:01:55,995 --> 01:01:59,761
�ste es uno piensa, �persona sabia? iEl B ly
habr�a pod do dar vuelta a un joven r co!
597
01:02:05,671 --> 01:02:06,103
�Bil y?
598
01:02:07,540 --> 01:02:10,976
iBilly! Encontr� que me murieron.
599
01:02:11,444 --> 01:02:12,934
S�, O� ya lo que usted �l pens�.
600
01:02:14,013 --> 01:02:16,504
I? seremos ricos, Muchacho del Bil y.
601
01:02:16,682 --> 01:02:20,520
M ra, aqu� es un pr�stamo de 40 m d�lares,
estamos en e rama que mina, hombre joven.
602
01:02:20,520 --> 01:02:23,022
Acab� para firmar con Sr. banquero aqu�.
603
01:02:23,022 --> 01:02:24,546
Va a pr mer m nerar.
604
01:02:24,724 --> 01:02:27,716
iTodo que tendremos eso para
hacer o es asentar y pasar!
605
01:02:28,327 --> 01:02:31,228
Tenesse en dicho �l que usted
e la no es Billy el cabrito.
606
01:02:32,498 --> 01:02:35,490
Encontr� que tuve que contar
la verdad, Muchacho de Billy.
607
01:02:35,568 --> 01:02:38,537
�Sabe? No t ene raz�n
de no contar la verdad.
608
01:02:39,138 --> 01:02:42,742
Soy exactamente fe z en ver a criatura
viva a usted, Muchacho del Bi y.
609
01:02:42,742 --> 01:02:45,044
Encontr� que algo horr b e
hab�a sucedido con usted.
610
01:02:45,044 --> 01:02:47,342
Compl cado, �n�? Voy
a pagarle una beb da.
611
01:02:47,747 --> 01:02:52,309
Sabe, muchacho, H ckok egar� ma�ana.
612
01:02:53,519 --> 01:02:55,146
Sabr� s usted �l es el cabrito o no.
613
01:02:56,322 --> 01:02:58,415
Hace mucho dinero apostar en el cabrito.
614
01:02:59,425 --> 01:03:01,985
N piensa de salir de a c udad.
615
01:03:03,663 --> 01:03:05,631
No antes de ma�ana, Debo decir.
616
01:03:07,033 --> 01:03:09,968
Usted no espera que e Billy
ha luchado con Hickok, �espera?
617
01:03:10,470 --> 01:03:12,199
No tendr�a posibil dad.
618
01:03:14,273 --> 01:03:15,535
Vamos a coger esa bebida, joven.
619
01:03:24,116 --> 01:03:27,142
Si me dan la licencia,
Srta. Kate, Sr. Poggin.
620
01:03:37,497 --> 01:03:39,658
Cu�nto usted sabe la
cuenta salvaje, �Kate?
621
01:03:41,000 --> 01:03:42,797
Manan e sufic entes, �por qu�?
622
01:03:46,038 --> 01:03:50,634
T ene mucha gente en a ciudad que todav�a
piensa que este muchacho es el cabrito.
623
01:03:51,544 --> 01:03:53,637
E t ene mucho d nero apostado en e a.
624
01:03:55,381 --> 01:03:59,681
Conversinha de Uma con Hickok y
nosotros adentro os dejar�amos bien.
625
01:04:01,187 --> 01:04:02,051
S�.
626
01:04:02,588 --> 01:04:06,888
Usted no puede creer esto, pero
intent� ahorrarlo de esos indios, joven.
627
01:04:07,627 --> 01:04:08,491
Esto exactamente.
628
01:04:09,028 --> 01:04:10,222
Casi cost� m v da.
629
01:04:11,731 --> 01:04:14,962
Encontr� que usted yo estaba con
prob emas, Encontr� su camisa con sangre.
630
01:04:15,334 --> 01:04:18,428
Oh, Jugu� eso mientras
que trabaj� en el carro.
631
01:04:20,306 --> 01:04:21,500
�Usted �l encontr� que era?
632
01:04:23,409 --> 01:04:26,537
Encontr� que hab�a muerto y usted
encontr� que hab�a muerto, caramba.
633
01:04:26,612 --> 01:04:27,704
Vamos a celebrar.
634
01:04:27,980 --> 01:04:29,675
Para celebrar, vamos
a beber un poco, �hein?
635
01:04:29,849 --> 01:04:32,010
Joky, p de otra botella a m�.
636
01:04:36,188 --> 01:04:38,918
Joene, ha tomado esta espec.
de la botel a favorable.
637
01:04:40,293 --> 01:04:41,385
Est� bien, Joky.
638
01:04:41,928 --> 01:04:42,758
No va sin embargo.
639
01:04:42,995 --> 01:04:43,893
Lo tomo a pra.
640
01:04:53,539 --> 01:04:54,267
E
- I, viene aqu�.
641
01:05:11,390 --> 01:05:14,655
Vamos, Montana, da un
beso en v eja espec.
642
01:05:19,065 --> 01:05:21,329
E
- I, �qu� ten�a con su cara?
643
01:05:22,902 --> 01:05:24,392
�Luch� con un gato sa vaje?
644
01:05:24,604 --> 01:05:27,471
S�, beb�, era gual al salvaje apuesto.
645
01:05:35,114 --> 01:05:36,138
Me da aqu�, muchacho.
646
01:05:36,682 --> 01:05:37,478
iMe da aqu�!
647
01:05:54,333 --> 01:05:57,769
�ste es todo, muchacho. Puede cerrar
el ece de pescados cu�ndo irse.
648
01:06:19,425 --> 01:06:20,653
- �Qu� sucedi�? �
- Qu� sucedi�?
649
01:06:21,260 --> 01:06:22,158
�Qu� sucedi�?
650
01:06:22,495 --> 01:06:23,792
i- Caramba!
�- Qu� sucedi�?
651
01:06:23,996 --> 01:06:27,199
iTir� bien en mi frente!
652
01:06:27,199 --> 01:06:28,530
�Oy� lo que dije?
653
01:06:28,768 --> 01:06:30,497
i- Ha c�n! �-
Qu� sucedi�?
654
01:06:31,470 --> 01:06:33,062
iBilly tirado en espec. !
655
01:06:54,460 --> 01:06:55,654
�Perd � la cabeza?
656
01:06:55,861 --> 01:06:58,898
Usted que acab� para matar m�s dos
hombres del bajo del SAM, Bil y.
657
01:06:58,898 --> 01:07:00,593
Ese anzamiento hermoso
hacia fuera, Bil y.
658
01:07:02,134 --> 01:07:05,004
Estoy apostando m�s 500 en
el cabrito, �qu� encuentran?
659
01:07:05,004 --> 01:07:06,733
i500 tambi�n apposit ve!
660
01:09:10,996 --> 01:09:16,866
Cuando la multiplic dad
comenz� s juntarse?
661
01:09:17,269 --> 01:09:22,536
en las calles de a ciudad del Deadwood.
662
01:09:23,742 --> 01:09:29,510
Persona sab a del Billy
que cuenta sa vaje Hickok?
663
01:09:30,015 --> 01:09:35,783
estar�a all� para tirar en �l.
664
01:09:39,592 --> 01:09:43,119
Muchacho del Billy.
665
01:09:44,864 --> 01:09:45,489
�Qu �n es?
666
01:09:46,265 --> 01:09:47,027
Tenesse.
667
01:10:03,916 --> 01:10:06,680
El doctor me habl� en eso indio.
668
01:10:07,519 --> 01:10:10,249
Entonces ella era por lo tanto esa
usted tir� en esos dos hombres, �hein?
669
01:10:12,558 --> 01:10:15,026
Estoy seguro que usted el pra de la
veta para no dec r esto aqu�, Tenesse.
670
01:10:16,528 --> 01:10:17,790
Entonces, �qu� usted desea?
671
01:10:22,334 --> 01:10:25,738
Vine decir e que Hickok acab�
para llegar en la ciudad.
672
01:10:25,738 --> 01:10:27,137
Cogi� un s t o en el hotel.
673
01:10:27,973 --> 01:10:31,101
E p�ker Kate y la suposic �n
Poggin est� all� con �l que habla.
674
01:10:31,610 --> 01:10:32,406
En usted.
675
01:10:33,145 --> 01:10:34,908
Saben que usted �l no es el cabrito.
676
01:10:35,714 --> 01:10:38,444
E ma�ana, iusted �l ser�
muerto y m�s r co ellos!
677
01:10:39,752 --> 01:10:42,653
Hace mucho dinero apostar en usted,
joven, especia mente despu�s de esta noche.
678
01:10:43,822 --> 01:10:45,756
He dicho a qui�n usted
yo no es el cabr to, pero?
679
01:10:46,158 --> 01:10:47,250
inadie me cree!
680
01:10:50,062 --> 01:10:52,189
Se preocupa de m�, �Tenesse?
681
01:10:55,301 --> 01:10:58,293
Usted est� pensando de la
ganancia de Hickok, �no es?
682
01:10:58,537 --> 01:11:00,801
Oh, Muchacho del Bi y,
nadie est� tan r�pidamente.
683
01:11:01,040 --> 01:11:03,442
No iguale e Earp o la arcilla A ysson.
684
01:11:03,442 --> 01:11:05,410
No d je que fui a ganar de nadie.
685
01:11:05,778 --> 01:11:08,645
S�, pero voc�s que est�
pensando, �Puedo ver en sus ojos!
686
01:11:09,481 --> 01:11:13,110
Escucha m�, joven, iahora
funciona lejos o lo morir�n ma�ana!
687
01:11:15,387 --> 01:11:17,446
Todos los voc�s,
pisto eros, ison igua es!
688
01:11:18,757 --> 01:11:19,280
Qu z�s.
689
01:11:19,625 --> 01:11:21,616
E no est� sola con el Hickok que
usted tiene eso que se preocupar�.
690
01:11:21,694 --> 01:11:22,956
El bajo del SAM estar� aqu� tambi�n.
691
01:11:23,028 --> 01:11:26,828
E ser� salvaje cu�ndo descubr r que
usted que tir� en cuatro hombres de �l.
692
01:11:27,266 --> 01:11:31,498
Si usted a estar aqu� ma�ana, iser�
certeza esa usted si se acuesta en un hueco!
693
01:11:35,908 --> 01:11:38,877
Mucho gentil ty su si preocuparse
de tal manera as� de m�, Tenesse.
694
01:11:41,313 --> 01:11:42,837
�Qu� cambi� su coraz�n?
695
01:11:44,683 --> 01:11:47,481
Muchacho, Voy a dec rle qu� har�.
696
01:11:48,954 --> 01:11:50,922
Voy a hacer usted un socio de nuevo.
697
01:11:51,156 --> 01:11:52,123
Con una condici�n?
698
01:11:52,758 --> 01:11:54,726
usted ahora se ha ido,
mientras que puede.
699
01:11:55,828 --> 01:11:59,198
El pra uno de Vai de sus
amigos esos usted me dijo.
700
01:11:59,198 --> 01:12:01,166
Sus nd os de los amigos.
701
01:12:03,602 --> 01:12:06,628
Est� con m� o con a mina que
usted est� preocupado, �Tenesse?
702
01:12:07,306 --> 01:12:08,603
iSu ingrate joven!
703
01:12:08,974 --> 01:12:10,737
iClaramente que estoy
preocupado de usted!
704
01:12:12,578 --> 01:12:13,067
Tenesse.
705
01:12:16,882 --> 01:12:18,941
Buena noche.
- Buena noche.
706
01:12:19,451 --> 01:12:21,316
Ese wastefulness, joven?
707
01:12:27,659 --> 01:12:28,956
que noche bon ta.
- S�.
708
01:12:30,496 --> 01:12:31,463
Deudor para las bebidas, Kate.
709
01:12:32,131 --> 01:12:33,155
Hasta ma�ana, Suposici�n.
710
01:12:33,399 --> 01:12:34,093
Buonas noches, Cuenta.
711
01:12:34,500 --> 01:12:35,159
Buonas noches.
712
01:12:38,670 --> 01:12:41,230
B en, Kate, se parece
que el negocio est� hecho.
713
01:12:41,974 --> 01:12:44,738
H ckok no todav�a sabe, pero
est� trabajando para nosotros.
714
01:12:46,078 --> 01:12:48,046
No t ene tanta certeza, Supos ci�n.
715
01:12:48,814 --> 01:12:50,281
H ckok no es burro.
716
01:12:50,716 --> 01:12:52,047
N I, Kate.
717
01:13:03,062 --> 01:13:04,689
- Sr. Hickok. �
- S�?
718
01:13:05,431 --> 01:13:08,628
Usted no me conoce, mi
nombre es Tenesse Thompson.
719
01:13:09,835 --> 01:13:11,637
Quisiera hablar con
usted encendido ma�ana.
720
01:13:11,637 --> 01:13:12,831
Si usted minutinho tiene uno.
721
01:13:13,072 --> 01:13:15,040
T ene exactamente mucha gente el
desear hablar encendido ma�ana.
722
01:13:16,008 --> 01:13:18,135
Ese muchacho que el
duelar� ma�ana con usted?
723
01:13:18,377 --> 01:13:19,776
ino es Billy el cabr to!
724
01:13:20,546 --> 01:13:22,605
B en, �por qu� �l es si
hace el paso para el cabrito?
725
01:13:22,981 --> 01:13:25,617
Bien, nunca dijo que � era.
726
01:13:25,617 --> 01:13:30,247
La c udad encontr� esto m�s adelante
que mat� a Ben Hayes y a Aiken conciso.
727
01:13:31,156 --> 01:13:33,317
Tambi�n mat� a espec.
Greer y halc�n Russell.
728
01:13:33,692 --> 01:13:35,353
Esos muchachos eran pistoleros r�pidos.
729
01:13:35,594 --> 01:13:36,754
Un hombre bueno es necesario hacer eso.
730
01:13:37,863 --> 01:13:39,956
que usted que dese�, Sr. �Thompson?
731
01:13:42,000 --> 01:13:44,696
No deseo que el Bi y est� muerto.
732
01:13:45,871 --> 01:13:47,771
Nadie est� forzando a duelar con m�.
733
01:13:48,740 --> 01:13:50,435
Usted sabe mientras que son los j�venes.
734
01:13:51,110 --> 01:13:52,236
S�, S� que yo os como que soy.
735
01:13:52,578 --> 01:13:54,944
Todo desea ser un gran hombre.
736
01:13:55,681 --> 01:13:58,081
M ra, Sr. Thompson, B y
I nunca VI el cabrito.
737
01:13:58,317 --> 01:14:00,114
El E-I no sabe si este
muchacho es �l o no, entonces?
738
01:14:00,486 --> 01:14:01,475
No puedo arr esgar.
739
01:14:02,087 --> 01:14:03,076
Sr. iHickok!
740
01:14:04,189 --> 01:14:08,760
Vi que hablaba con Pogg n
de lujo y el p�ker Kate.
741
01:14:08,760 --> 01:14:11,422
iLos dos saben que no
es B ly el cabrito!
742
01:14:13,765 --> 01:14:17,326
Entiendo y o� ya que usted
�l es un p stolero correcto.
743
01:14:18,036 --> 01:14:21,233
Si usted �l es igua , Sr. Hickok, usted
�l no matar� a ese muchacho ma�ana.
744
01:14:31,083 --> 01:14:33,745
iJoven! Usted es m�s r�pido, Hubert.
745
01:14:34,219 --> 01:14:37,655
Pronto, la gente o r� en
el muchacho del desierto.
746
01:14:38,023 --> 01:14:39,183
�El muchacho de desierto?
747
01:14:39,591 --> 01:14:41,218
Ella es tan pronto como usted
vaya a llamarse, �Hubert?
748
01:14:41,627 --> 01:14:43,151
El muchacho de desierto?
749
01:14:43,962 --> 01:14:46,328
iS�! E muchacho del desierto.
750
01:14:46,932 --> 01:14:49,492
E E-I ser� el pistolero lo m�s
r�p damente pos b e en todo el territorio.
751
01:14:50,202 --> 01:14:52,070
Appositive que usted
ganar�a del B y a cabrito,
752
01:14:52,070 --> 01:14:53,037
No obtiene.
753
01:14:53,572 --> 01:14:56,008
S�, He pensado de acabar con �l.
754
01:14:56,008 --> 01:14:56,565
�Serio?
755
01:14:57,376 --> 01:14:59,742
Es.
- No aguenta � e Billy el cabrito.
756
01:15:00,045 --> 01:15:01,910
�Es? Escucha m� bien, Ernie?
757
01:15:02,214 --> 01:15:03,545
iYo poder duelar con
usted cualquier d�a!
758
01:15:03,949 --> 01:15:05,984
Usted va a ir casa del pra y
a la parada de dec r bobagens.
759
01:15:05,984 --> 01:15:06,585
Pero, imadre!
760
01:15:06,585 --> 01:15:09,748
Venah aqu�, isu madre le ama!
761
01:15:10,189 --> 01:15:11,816
Voy a cogerle, iErn e!
762
01:15:20,666 --> 01:15:21,894
Esas horas son, �Suposic �n?
763
01:15:24,102 --> 01:15:25,660
Seremos ricos en d ez minutos.
764
01:15:28,240 --> 01:15:29,229
En qui�n apost�, �Supos ci�n?
765
01:15:30,642 --> 01:15:31,802
H ckok se parece bueno muy.
766
01:15:35,514 --> 01:15:36,503
Ciento en el Hickok.
767
01:15:37,316 --> 01:15:37,907
Se apuesta.
768
01:15:50,162 --> 01:15:52,722
Contin�o diciendo que Hickok es el p sto ero
lo m�s r�pidamente posible esta manera.
769
01:15:52,898 --> 01:15:54,700
No es m�s r�p damente
que el Billy e cabrito.
770
01:15:54,700 --> 01:15:56,224
Appositive veinte pratas como es.
771
01:15:56,335 --> 01:15:57,302
All� viene.
772
01:16:01,240 --> 01:16:02,639
No se parece dur�o tan.
773
01:16:02,874 --> 01:16:03,841
�Desea a due ar con � ?
774
01:16:04,243 --> 01:16:05,437
No me asusta.
775
01:16:05,811 --> 01:16:07,506
- Se encuentra excesivamente, joven. �
- Exactamente?
776
01:17:27,592 --> 01:17:28,854
Escuchan m�, mis hermanos.
777
01:17:29,094 --> 01:17:33,554
M�s sangre se derram� adentro los
hundir� solamente m�s en e pecado.
778
01:17:34,499 --> 01:17:37,127
Entramos en ensamb arlos
en la fraternidad del bueno.
779
01:17:37,903 --> 01:17:39,495
Por o tanto le escribi�?
780
01:17:40,672 --> 01:17:41,969
?El hombre debe saber?
781
01:17:43,141 --> 01:17:44,608
e hombre debe cam nar
solamente.?buen d�a del
782
01:17:48,580 --> 01:17:50,241
- Buen d�a, Cuenta salvaje.
783
01:17:51,183 --> 01:17:52,878
- Kate.
- Buen d�a, Cuenta.
784
01:17:53,385 --> 01:17:55,376
Se parece un d�a hermoso para el duelo.
785
01:17:56,254 --> 01:17:56,982
�Esas horas son?
786
01:18:00,292 --> 01:18:01,316
Dos pras once de os minutos.
787
01:18:12,204 --> 01:18:13,330
Cad� el cabrito, �Suposici�n?
788
01:18:13,438 --> 01:18:14,573
El cabrito no va a aparecer.
789
01:18:14,573 --> 01:18:16,141
Donde est�, �Supos ci�n?
790
01:18:16,141 --> 01:18:17,609
Estar� aqu� a tiempo.
791
01:18:17,609 --> 01:18:18,710
Encuentro que es del miedo a aparecer.
792
01:18:18,710 --> 01:18:20,143
Donde est� e cabr to, �Suposic �n?
793
01:18:50,675 --> 01:18:52,370
Billy, no hace esto.
794
01:18:52,644 --> 01:18:54,271
El daqui de la falda y contin�a v vo.
795
01:18:54,713 --> 01:18:56,948
Habl� con H ckok, no desea matarle.
796
01:18:56,948 --> 01:18:58,848
Pero usted t ene eso
ahora para dejar daqui.
797
01:19:06,291 --> 01:19:07,952
Billy, iusted va a ser muerto!
798
01:19:44,696 --> 01:19:46,061
O� que usted a veta
para matarme, Billy.
799
01:19:46,431 --> 01:19:48,490
Vine Deadwood a buscar para el oro.
800
01:19:49,067 --> 01:19:50,898
La matanza de Juan dijo que
usted veta para transferirme.
801
01:19:51,636 --> 01:19:54,072
Matanza de I nunca VI Juan en m v da.
802
01:19:54,072 --> 01:19:56,700
Es verdad, �nunca vio la
matanza de Juan en la v da!
803
01:20:02,380 --> 01:20:03,278
�Usted ella es Billy e cabr to?
804
01:20:03,915 --> 01:20:05,382
- No. i
- Es e cabr to!
805
01:20:05,617 --> 01:20:06,481
iVue ve mi dinero!
806
01:20:12,991 --> 01:20:13,889
Cu�l su nombre, �hijo?
807
01:20:15,260 --> 01:20:15,954
El Billy puede.
808
01:20:17,662 --> 01:20:19,498
iEst� intentando
solamente func onar lejos!
809
01:20:19,498 --> 01:20:20,692
iHickok es de m edo �l!
810
01:20:31,910 --> 01:20:33,673
i- Froxos! -
Sa �ste, Bil y.
811
01:20:54,733 --> 01:20:57,133
iJ�venes! iJ�venes! iNo tumultuate!
812
01:20:58,403 --> 01:21:02,931
Elogi� a cualquier Sr. Ped� de modo que �
hizo estos amigos de los hombres y �l me oyera.
813
01:21:07,479 --> 01:21:07,945
Pastor.
814
01:21:08,713 --> 01:21:09,975
Qu z�s algo ha sucedido exactamente.
815
01:21:10,849 --> 01:21:13,818
Un c erto d�a eer� este su buen libro.
816
01:21:14,986 --> 01:21:16,248
Podemos comenzar juntos.
817
01:21:17,022 --> 01:21:20,321
T ene un versicle en Mateus que
encuentre que ser�a aprop ado.
818
01:21:20,959 --> 01:21:21,721
Esto aqu�.
819
01:21:22,661 --> 01:21:24,253
�- I? - Lee
solamente.
820
01:21:29,200 --> 01:21:33,864
Pastor, Confieso, No s� para leer.
821
01:21:35,373 --> 01:21:36,305
Sr. Hickok.
822
01:21:38,810 --> 01:21:40,778
I No s� qu� decir pra usted.
823
01:21:41,112 --> 01:21:41,771
Se o vida de esto, Billy.
824
01:21:42,914 --> 01:21:44,472
�Usted �l es pariente de Boone mayo?
825
01:21:45,584 --> 01:21:46,676
Es mi padre.
826
01:21:47,319 --> 01:21:48,650
�- Sabe? -
Claramente.
827
01:21:49,120 --> 01:21:50,587
Buscamos b�falos detr�s de una �poca.
828
01:21:52,157 --> 01:21:53,590
Ahora vive con los indios.
829
01:21:54,859 --> 01:21:55,325
S�.
830
01:21:56,595 --> 01:21:57,823
Ten�a orgu lo de usted, B lly.
831
01:21:59,230 --> 01:21:59,889
Contin�a as�.
832
01:22:26,057 --> 01:22:26,716
iEl Billy puede!
833
01:22:28,093 --> 01:22:29,583
La cuenta quiz�s sa vaje
tiene miedo de usted.
834
01:22:30,061 --> 01:22:30,720
Pero I no.
835
01:22:31,396 --> 01:22:32,556
El E-I probar�.
836
01:22:47,846 --> 01:22:48,904
Oh, iJ�nior!
837
01:22:52,817 --> 01:22:53,306
Est� con m�.
838
01:22:55,720 --> 01:22:56,311
Madre?
839
01:22:58,256 --> 01:22:58,722
iMadre!
840
01:23:15,473 --> 01:23:18,567
�l costumava s l amar
al muchacho del desierto.
841
01:23:20,745 --> 01:23:23,737
Saben, nunca estaba a desierto.
842
01:23:29,654 --> 01:23:30,951
Me perdona, se�ora.
843
01:23:31,790 --> 01:23:33,257
�Usted que v o? No ten�a opci�n.
844
01:23:34,225 --> 01:23:36,056
Se prepuso tirar en m� para a rev�s.
845
01:23:36,461 --> 01:23:37,689
Su asesino.
846
01:23:38,830 --> 01:23:40,195
iTen�a so amente qu nce a�os!
847
01:23:40,932 --> 01:23:42,194
iSolamente quince!
848
01:23:44,135 --> 01:23:44,999
Me perdona.
849
01:23:50,241 --> 01:23:53,642
�Para perdonar? iSu tipo
no tiene sensaciones!
850
01:23:54,045 --> 01:23:56,377
iSu ases no! iAsesino!
851
01:23:59,017 --> 01:24:02,053
�Seremos inm�vi es aqu� v endo a un
muchacho de quince a�os asesinados?
852
01:24:02,053 --> 01:24:03,755
iNo! iDigo co garlo!
853
01:24:03,755 --> 01:24:05,857
- Hab�an dibujado juntos? i
- Un poco espera!
854
01:24:05,857 --> 01:24:06,289
iEspera!
855
01:24:08,860 --> 01:24:11,896
Digo que a usted yo no es culpab e,
�l tiro en el muchacho para defenderse.
856
01:24:11,896 --> 01:24:14,099
�C�mo usted sabe que
ella deb�a defenderse?
857
01:24:14,099 --> 01:24:16,234
Porque habl� con �l y �l v o todo.
858
01:24:16,234 --> 01:24:18,103
Esto exactamente, agente
de com si�n, era defenderse.
859
01:24:18,103 --> 01:24:19,971
iEl co gar es muy bueno para ese B lly!
860
01:24:19,971 --> 01:24:21,740
Est� de boca cerrada, su gusano peque�o.
861
01:24:21,740 --> 01:24:24,004
i- No me llama gusano! Porqu�
no va? i- Ella es bajo de SAM!
862
01:24:37,856 --> 01:24:38,880
Como es, �SAM?
863
01:24:39,991 --> 01:24:40,582
Suposici�n.
864
01:24:42,193 --> 01:24:43,995
Encuentro que oy� ya en sus hombres.
865
01:24:43,995 --> 01:24:45,724
S�, una pena.
866
01:24:47,098 --> 01:24:48,429
La ciudad se parece agitada b en.
867
01:24:48,967 --> 01:24:49,763
T ene eso a ser.
868
01:24:50,201 --> 01:24:53,568
El m smo tema transf ri�
a muchacho de qu nce a�os.
869
01:24:55,807 --> 01:24:59,538
SAM, �no encuentra que el colgar
es hora de t�rminos esta manera?
870
01:25:02,514 --> 01:25:04,311
Es un buen d�a para esto, Kate.
871
01:25:08,019 --> 01:25:09,247
�D�nde ahora es e cabrito?
872
01:25:12,223 --> 01:25:13,485
iEst� detr�s del cabr to!
873
01:25:14,826 --> 01:25:18,284
Muchacho del Billy, �usted tiene eso para salir
r�pidamente de la ciudad! iSe vienen para
colgar e!
874
01:25:18,596 --> 01:25:21,599
iEl bajo del SAM est� conduciendo!
Tienen sangre en los ojos, joven.
875
01:25:21,599 --> 01:25:23,829
Vienen, ivamos a func onar
lejos esta manera!
876
01:25:32,644 --> 01:25:34,009
Ha tomado el p�jaro peque�o
a cambio de a gente de �l.
877
01:25:34,612 --> 01:25:35,271
�E cu�nto usted?
878
01:25:35,647 --> 01:25:37,512
Si no importa con m�, Le encuentro
en e campamento aborigen.
879
01:25:38,383 --> 01:25:41,181
Ahora va? caramba, Tenesse.
880
01:25:41,486 --> 01:25:44,421
- M ra, No voy a dejarle?
- No romperse, ivan tambi�n a colgarle!
881
01:25:45,190 --> 01:25:46,054
iAhora deja daqu !
882
01:25:47,058 --> 01:25:47,683
iVai pronto!
883
01:25:51,763 --> 01:25:53,287
Viene, ir�pido!
884
01:27:18,349 --> 01:27:19,873
iVamos! iVamos!
885
01:27:25,123 --> 01:27:26,522
E
- I, �est� en el estab o!
886
01:27:40,605 --> 01:27:41,401
�l iest� aqu�!
887
01:29:08,159 --> 01:29:09,421
�l se mueve y le dado.
888
01:29:11,462 --> 01:29:12,827
Lo cogemos, ij�venes!
889
01:29:14,298 --> 01:29:14,957
Lo cogemos.
890
01:29:32,083 --> 01:29:33,710
iVoc�s no puede colgar este muchacho!
891
01:29:38,489 --> 01:29:40,957
I Ihes pide, �no conf�an este crimen!
892
01:29:46,664 --> 01:29:48,029
i�sta no es la manera!
893
01:29:48,433 --> 01:29:50,535
T r� en un muchacho, ipastor!
894
01:29:50,535 --> 01:29:51,832
i�sta no es la manera!
895
01:29:53,037 --> 01:29:54,265
i�sta no es la manera!
896
01:29:55,440 --> 01:30:00,673
El muchacho de Billy no ver�
a su natural de la tierra.
897
01:30:01,813 --> 01:30:06,910
Praid de Smith del pastor para el Billy.
898
01:30:08,052 --> 01:30:14,048
Pero lo hab�an tomado
para conocer a su creador.
899
01:30:14,459 --> 01:30:20,125
Van a conducir, para
colgarlo en monta�as.
900
01:30:42,386 --> 01:30:44,354
�ste exactamente, co oca as�, joven.
901
01:30:44,856 --> 01:30:46,483
Sa en de esto, j�venes, vamos all�.
902
01:31:00,771 --> 01:31:02,102
Trae a muchacho, Ha c�n.
903
01:31:30,768 --> 01:31:32,270
Desea decir a go, �joven?
904
01:31:32,270 --> 01:31:34,704
i- Va pronto! �Camina pronto!
- El cuidado con las manos tiene.
905
01:31:35,206 --> 01:31:36,230
Vai pronto con esto.
906
01:31:39,777 --> 01:31:41,301
iA nombre de la misericordia!
907
01:31:42,513 --> 01:31:43,605
Voc�s no puede hacer esto.
908
01:31:44,615 --> 01:31:46,640
Se vue ve hacia la ciudad, pastor.
909
01:31:47,251 --> 01:31:49,185
Guarda los serm�es para qui�n necesita.
910
01:31:49,287 --> 01:31:51,255
Este muchacho merece un juic o apenas.
911
01:31:51,255 --> 01:31:52,690
Ten�a un juicio apenas.
912
01:31:52,690 --> 01:31:55,927
�E cu�nto a muchacho de
Steadman? �Ten�a un juic o apenas?
913
01:31:55,927 --> 01:31:58,657
�Mis hombres hab�an
tenido un juic o apenas?
914
01:31:58,896 --> 01:32:02,500
Sus hombres hab�an humillado a indio,
�usted sabe lo que � hab�a hecho!
915
01:32:02,500 --> 01:32:05,367
Este muchacho de E hizo la
just cia con as manos apropiadas.
916
01:32:05,636 --> 01:32:07,399
Cuando debe tener IDO hasta
el agente Harding de Comisi�n.
917
01:32:07,805 --> 01:32:10,569
Pero ahora, mat� a la sangre fr�a.
918
01:32:10,808 --> 01:32:13,208
Tir� en Ben y conciso cuando
estaban solos s se divirt eron.
919
01:32:13,911 --> 01:32:15,105
iSer� colgado!
920
01:32:15,213 --> 01:32:16,414
iUsted �l no o colgar�!
921
01:32:16,414 --> 01:32:19,183
i- Va pronto! �Ordena para
ver! �- Camina pronto con esto!
922
01:32:19,183 --> 01:32:20,810
iNo voy a irme que lo cue gan!
923
01:32:38,469 --> 01:32:39,766
iNo me ir� que lo hacen!
924
01:32:40,004 --> 01:32:41,562
Falda de la manera, ipastor!
925
01:32:41,772 --> 01:32:42,830
O usted si lastima.
926
01:32:42,907 --> 01:32:45,102
Si usted para colgar este muchacho,
tendr� eso tambi�n para matarme.
927
01:32:45,476 --> 01:32:48,741
iPastor! Aqu�l que su
bolso necesario ser fulled.
928
01:32:49,480 --> 01:32:51,880
Ahora, se vuelve hacia
c udad y va por comp eto a �l.
929
01:32:56,520 --> 01:32:58,818
Cuando I para decir pra si
moverse, iusted se mueve!
930
01:33:00,491 --> 01:33:03,460
Usted � es mi pastor, No temer�.
931
01:33:03,894 --> 01:33:07,193
Me hizo I para caminar
para los campos verdes.
932
01:33:07,932 --> 01:33:10,457
Me d rige m�s all� del remanso.
933
01:33:10,868 --> 01:33:12,665
Ensambla mi a ma.
934
01:33:13,471 --> 01:33:17,430
Me d rige para a cierta manera
para el bueno de su nombre.
935
01:34:03,020 --> 01:34:05,454
I? Intent� nformarle.
936
01:34:06,057 --> 01:34:07,752
Intent� informar e, pero?
937
01:34:09,560 --> 01:34:11,323
no me oy�.
938
01:34:11,729 --> 01:34:13,890
No oir�a a nad e.
939
01:35:12,423 --> 01:35:17,258
E hijo de gran �der blanco v vir�
s empre con nosotros en nuestra creencia.
940
01:35:29,774 --> 01:35:35,542
En Deadwood bate un viento triste.
941
01:35:36,113 --> 01:35:42,245
En la monta�a de a persona
co gada, aire �l es fr�o.
942
01:35:42,586 --> 01:35:48,354
El muchacho de Billy vive con difuntos.
943
01:35:48,959 --> 01:35:54,989
En un barranco entrar�n.
944
01:35:55,332 --> 01:36:01,328
El muchacho de Billy vive con difuntos.
945
01:36:01,806 --> 01:36:08,473
En un barranco entrar�n.
74567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.