All language subtitles for Dalziel Pascoe S11E02 - Fallen Angel x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:14,007 --> 00:01:16,123 gevallen engel 3 00:01:31,687 --> 00:01:38,081 Wat was je inzet, Andy, 50 penny? - Als ik nog eens win, heb ik drie mille. 4 00:01:38,207 --> 00:01:43,817 Dan doet u zeker mee met de poule? - Tuurlijk. Ik leg als eerste in. 5 00:01:45,567 --> 00:01:50,427 Silver Soda, die heb ik getrokken. Als dat geen gunstig voorteken is. 6 00:01:50,527 --> 00:01:52,907 Hij pakt natuurlijk weer de favoriet. 7 00:01:53,007 --> 00:01:57,547 Goed gereden, Todd. - Hoge lof van een nederig stalmeisje. 8 00:01:57,647 --> 00:02:01,987 Niet leuk, h� Sammy, tweede worden. - Ik heb je laten winnen. 9 00:02:02,087 --> 00:02:05,657 Je wilt niet je hele leven een loser zijn. 10 00:02:08,647 --> 00:02:11,719 Wie verslaat de favoriet? 11 00:02:13,567 --> 00:02:15,507 Drummond, laat je geld zien. 12 00:02:15,607 --> 00:02:19,517 Ik maak betere paarden af dan waar jij op wedt. 13 00:02:26,127 --> 00:02:28,163 Wat zie jij eruit. 14 00:02:28,287 --> 00:02:32,867 Je snuift toch niet weer, h�? - Tuurlijk niet. Er is niks. 15 00:02:32,967 --> 00:02:35,432 Ik word zeven pond verzwaard. 16 00:02:35,487 --> 00:02:40,515 Twaalf van de twintig gewonnen. Wat verwacht je dan, kanjer? 17 00:02:40,647 --> 00:02:46,040 Je weet wat je te doen staat. - Ik kap ermee, heb ik toch gezegd. 18 00:02:58,607 --> 00:03:00,467 Nat. - Wat? 19 00:03:00,567 --> 00:03:03,827 Hij heeft gelijk. - Ben je zijn moeder of de mijne? 20 00:03:03,927 --> 00:03:09,126 Het is nog maar een paar daagjes. - Alsof ik dat zou vergeten. 21 00:03:10,047 --> 00:03:13,907 Jimmy's laatste race voor ons. - Ja, stank voor dank. 22 00:03:14,007 --> 00:03:18,342 Loyaliteit telt niet als iemand met flappen wappert. 23 00:03:28,167 --> 00:03:31,318 Kom op, Silver Soda. 24 00:03:35,327 --> 00:03:38,160 Toe dan, Silver Soda. 25 00:03:38,287 --> 00:03:40,067 Wat is er met Sammy? 26 00:03:40,167 --> 00:03:42,522 Hij zwaait heen en weer. 27 00:03:43,887 --> 00:03:46,522 Heeft hij bloed op z'n gezicht? 28 00:03:59,487 --> 00:04:04,027 Je bent drie mille rijker. - En de pot, helemaal eerlijk. 29 00:04:04,127 --> 00:04:07,517 Je zou een rondje mogen geven. 30 00:04:07,647 --> 00:04:13,165 Bier. Ga maar op de hoek, die hebben nog van dat bocht van de WK. 31 00:04:13,287 --> 00:04:17,121 Andy, nog niet alles verbrassen. 32 00:04:17,247 --> 00:04:21,479 De zaak is in onderzoek. Zodra we meer weten... 33 00:04:22,527 --> 00:04:24,527 Leg 'm neer. 34 00:04:32,287 --> 00:04:36,280 Het komt goed, lieverd. Het komt goed. 35 00:05:08,207 --> 00:05:12,280 Kom op, Andy. Je hebt drie keer gewonnen. 36 00:05:12,407 --> 00:05:16,958 Ja, maar dat was de klapper. 37 00:05:17,087 --> 00:05:20,307 Was hij nog gewogen, dan had je je geld gehad. 38 00:05:20,407 --> 00:05:25,947 Ik had 'm eigenhandig gebracht. Drie mille foetsie. Wat is er gebeurd? 39 00:05:26,047 --> 00:05:32,082 Zware inwendige bloedingen. Plus gebroken ribben en ander recent trauma. 40 00:05:32,207 --> 00:05:37,122 Risico van het vak. - Hij had totaal geen stollingsfactor. 41 00:05:37,247 --> 00:05:39,556 Had hij hemofilie? 42 00:05:39,687 --> 00:05:43,987 Dat dacht ik eerst ook, maar volgens z'n huisarts niet. 43 00:05:44,087 --> 00:05:48,427 Hij had wel een dodelijke hoeveelheid warfarin in z'n bloed. 44 00:05:48,527 --> 00:05:52,440 Rattengif? - Kan. Of medicinaal. 45 00:05:52,567 --> 00:05:56,067 Een anti-stollingsmiddel. Hij is doodgebloed. 46 00:05:56,167 --> 00:05:58,283 Hij is dus vermoord. 47 00:05:58,407 --> 00:06:02,685 Beetje rare manier om het te doen, maar inderdaad. 48 00:06:02,807 --> 00:06:07,323 Nogal een tijdbom, warfarin. - Hoe bedoel je? 49 00:06:07,447 --> 00:06:09,827 Het is niet meteen dodelijk. 50 00:06:09,887 --> 00:06:13,766 Het heeft zich over een paar dagen opgebouwd. 51 00:06:13,887 --> 00:06:17,507 Het was niet te zeggen wanneer hij zou omvallen. 52 00:06:17,607 --> 00:06:20,599 Maar mooi wel op mijn paard. 53 00:06:28,767 --> 00:06:30,187 Ga je, Posh? 54 00:06:30,287 --> 00:06:34,724 Ja, maar ik kan wel blijven als u wilt. 55 00:06:34,847 --> 00:06:38,317 Ga maar. Grote dag morgen. 56 00:06:38,447 --> 00:06:41,405 Grote dag? - Je eerste zaak. 57 00:06:41,527 --> 00:06:44,467 Als rechercheur. - Krijg ik de zaak-Hogarth? 58 00:06:44,567 --> 00:06:46,842 Je bent er klaar voor. 59 00:06:46,967 --> 00:06:51,199 Meteen 'n zaak met 'n bekend persoon. - Nauwelijks. 60 00:06:51,327 --> 00:06:53,443 Voor sommige mensen dan. 61 00:06:53,567 --> 00:06:57,507 Naar huis, goed slapen. Voorlopig komt dat er niet van. 62 00:06:57,607 --> 00:06:59,802 Doe ik, baas. Tot morgen. 63 00:07:01,047 --> 00:07:04,702 Morgen om half zeven hier. En op tijd, hoor. 64 00:07:10,487 --> 00:07:12,267 Ongetekend contract. 65 00:07:12,367 --> 00:07:19,159 Zo te zien ging hij weg bij Swainbank. - Wist z'n baas dat wel? 66 00:07:19,287 --> 00:07:23,827 Ik heb met de buren gepraat. Sammy was bijna nooit thuis. 67 00:07:23,927 --> 00:07:29,001 Er is wel zes weken geleden ingebroken. - Natrekken. 68 00:07:29,127 --> 00:07:33,996 Had hij familie? - Z'n vader. Die wordt nog gezocht. 69 00:07:35,687 --> 00:07:40,587 The Unicorn. Die heeft vorig jaar de Princess Mary Stakes gewonnen. 70 00:07:40,687 --> 00:07:44,726 Volg je de paardenkoersen? - Nee, hoor. 71 00:07:44,847 --> 00:07:47,407 Andy, kom eens. 72 00:07:49,407 --> 00:07:52,627 Laxeermiddelen, vitamines en slaappillen. 73 00:07:52,727 --> 00:07:56,382 Toevallig ook rattengif met vingerafdrukken? 74 00:07:57,367 --> 00:08:02,382 Dit zijn afslankpillen. Ik dacht dat ik over m'n lijn inzat. 75 00:08:02,487 --> 00:08:04,921 Meenemen en laten testen. 76 00:08:05,047 --> 00:08:11,520 En z'n telefoon- en adreslijst moeten worden nagetrokken. 77 00:08:18,927 --> 00:08:24,307 Telefoonlijst. Dat zal haar rechercheurshart sneller laten kloppen. 78 00:08:24,407 --> 00:08:26,796 Je moet ergens beginnen. 79 00:08:28,727 --> 00:08:30,727 Toch geen problemen? 80 00:08:30,807 --> 00:08:34,322 Ik heb z'n hoeven even gecheckt. 81 00:08:34,447 --> 00:08:35,947 En is het goed? - Ja. 82 00:08:36,047 --> 00:08:39,164 De warfarin slaat goed aan. 83 00:08:39,287 --> 00:08:43,724 Je moet niet kreupel worden, h� schoonheid? 84 00:08:43,847 --> 00:08:49,032 Ik wou net gaan uitmesten. - Toe maar, Ben. We zijn hier klaar. 85 00:08:51,567 --> 00:08:55,003 Dank u wel. U hoort nog van ons. 86 00:09:04,327 --> 00:09:08,878 Wat is er, Posh? Je hebt een gezicht als een oorwurm. 87 00:09:09,767 --> 00:09:14,522 Ik doe nog steeds hetzelfde saaie werk als eerst. 88 00:09:14,647 --> 00:09:17,320 Bellen, archiveren. 89 00:09:17,447 --> 00:09:21,667 Dit is een zaak waar ik verstand van heb. Ik kan van nut zijn. 90 00:09:21,767 --> 00:09:23,767 Hoezo? 91 00:09:24,487 --> 00:09:30,357 In m'n schooltijd zat ik vaker bij het wedkantoor dan in de klas. 92 00:09:30,487 --> 00:09:35,880 Nooit gedacht dat jij gokverslaafd was. - Ik niet, m'n moeder. 93 00:09:40,247 --> 00:09:42,247 Geen leuk verhaal. 94 00:09:50,807 --> 00:09:53,526 Die krijgt de wind van voren. 95 00:10:01,887 --> 00:10:05,641 Vertelt u eens over Sammy's laatste momenten. 96 00:10:05,767 --> 00:10:11,205 Ken en ik waren erbij. Ik heb nog nooit zoiets akeligs gezien. 97 00:10:11,327 --> 00:10:14,160 Is Ken uw man? - M'n schoonzoon. 98 00:10:14,287 --> 00:10:16,847 De assistent-trainer? 99 00:10:16,967 --> 00:10:19,772 Heeft Sammy nog iets gezegd? - Nee. 100 00:10:19,887 --> 00:10:25,412 Hij wou iets tegen de veearts zeggen, maar hij was al te ver heen. 101 00:10:25,527 --> 00:10:32,327 Doe Ribbon City in het hydrotherapie- bad. Hij lijkt me een beetje stijf vandaag. 102 00:10:32,967 --> 00:10:37,827 Het gekke was dat Sammy dit seizoen furore leek te gaan maken. 103 00:10:37,927 --> 00:10:41,806 Weet u of iemand Sammy dood wilde? 104 00:10:43,127 --> 00:10:45,595 Denkt u dat hij vermoord is? 105 00:10:57,447 --> 00:11:03,363 Spreek ik met Ian? Met Agent Spicer, recherche Wetherton. 106 00:11:04,367 --> 00:11:09,600 H�, wat doe jij hier? - Thuis verveel ik me dood. 107 00:11:10,807 --> 00:11:14,083 Dit is m'n dochter Natalie. 108 00:11:14,207 --> 00:11:17,307 Wanneer komt hij? - De 28ste om twee uur. 109 00:11:17,407 --> 00:11:20,638 De luxe van een keizersnee. 110 00:11:20,767 --> 00:11:24,187 Ze zijn van de politie. Ze komen vanwege Sammy. 111 00:11:24,287 --> 00:11:27,085 Ze denken dat hij vermoord is. 112 00:11:27,207 --> 00:11:31,359 Hij was toch geschorst vanwege coca�negebruik? 113 00:11:31,487 --> 00:11:36,267 Hij was bijna ontslagen, maar z'n schorsing was een goede les. 114 00:11:36,367 --> 00:11:43,045 Hij won de Princess Mary op The Unicorn. Daarna werd hij onze top-jockey. 115 00:11:43,167 --> 00:11:46,876 Maar hij ging bij u weg. - Hoe weet u dat? 116 00:11:47,007 --> 00:11:49,707 Er lag een contract bij hem thuis. 117 00:11:49,807 --> 00:11:52,765 Hij reed hier al van jongs af. 118 00:11:52,887 --> 00:11:56,827 Maar een concurrent bood hem meer dan wij konden betalen. 119 00:11:56,927 --> 00:12:01,125 Hij zat onder de blauwe plekken. Weet u waarvan? 120 00:12:01,247 --> 00:12:05,707 Hij was al maanden niet gevallen. Het was een topjockey. 121 00:12:05,807 --> 00:12:10,312 Had hij het met iemand aan de stok? - Niet dat ik weet. 122 00:12:16,927 --> 00:12:22,638 H�, luie wodkazuiper dat je bent. Handen uit de mouwen, ja? 123 00:12:23,727 --> 00:12:29,165 Eddie, deze heren komen praten over Sammy. Neem jij ze mee? 124 00:12:29,287 --> 00:12:32,942 U weet het, ik help de blauwe brigade graag. 125 00:12:34,607 --> 00:12:38,441 Verdorie, Ben. Hou dat beest in bedwang. 126 00:12:38,567 --> 00:12:41,923 Telepenko, help die sukkel even. 127 00:12:43,087 --> 00:12:47,842 Hij is geblesseerd. Je moet zachtjes aan doen. 128 00:12:48,887 --> 00:12:50,957 Ik doe het wel. 129 00:12:53,047 --> 00:12:57,245 Waar willen jullie beginnen? - Bij jou. 130 00:12:57,367 --> 00:13:00,086 Ben jij de baas hier? 131 00:13:00,207 --> 00:13:01,987 Lekker h�, macht. 132 00:13:02,087 --> 00:13:07,467 Dat ze doen wat ze gezegd wordt, meer. In zo'n bedrijf heb je orde nodig. 133 00:13:07,567 --> 00:13:12,747 Ik ben hier een half uur en ik heb je al twee mensen op hun falie zien geven. 134 00:13:12,847 --> 00:13:17,027 Dat was maar een geintje. - Ik kon er niet om lachen. 135 00:13:17,127 --> 00:13:21,787 Hoe was het tussen jou en Sammy? Hadden jullie wel eens ruzie? 136 00:13:21,887 --> 00:13:24,196 We waren goeie vrienden. 137 00:13:47,487 --> 00:13:50,684 Hallo? Julie-Ann, ben jij dat? 138 00:13:50,807 --> 00:13:55,562 Nee. Heb ik het nummer van Julie-Ann gebeld? 139 00:13:55,687 --> 00:13:58,485 Ik ben haar moeder. Wie bent u? 140 00:13:58,607 --> 00:14:02,236 Agent Spicer van de recherche in Wetherton. 141 00:14:02,367 --> 00:14:05,120 Recherche? 142 00:14:06,447 --> 00:14:09,280 Hebt u haar dan gevonden? 143 00:14:19,887 --> 00:14:24,467 Ik kende Sammy Hogarth niet echt. Ik werk hier pas drie maanden. 144 00:14:24,567 --> 00:14:26,187 En jij, Kirsty? 145 00:14:26,287 --> 00:14:30,387 Hij was wel aardig. Voor hem was ik gewoon een stalmeisje. 146 00:14:30,487 --> 00:14:34,187 Vreemd, volgens mij had hij foto's van je thuis. 147 00:14:34,287 --> 00:14:37,707 Als je samenwerkt, spreek je elkaar wel eens. 148 00:14:37,807 --> 00:14:41,163 En je komt elkaar voortdurend tegen. 149 00:14:41,287 --> 00:14:46,627 De jockeys krijgen het geld en de eer, maar wat levert het jou op? 150 00:14:46,727 --> 00:14:50,547 Het is een mooi leven. Prachtige dieren, buitenlucht. 151 00:14:50,647 --> 00:14:55,926 Je reist het hele land door. En het is fijn als je paard wint. 152 00:14:56,047 --> 00:14:58,597 Ik ben gewoon maf van paarden. 153 00:14:59,487 --> 00:15:03,196 Julie-Ann is sinds september zoek. 154 00:15:04,327 --> 00:15:10,596 De zesentwintigste. Dat heb ik de politie al zo vaak gezegd. 155 00:15:10,727 --> 00:15:16,120 Het spijt me, Mrs Henshaw. Ik beloof u dat ik er achteraan ga. 156 00:15:16,247 --> 00:15:18,283 Net als je collega's. 157 00:15:18,407 --> 00:15:23,481 Weet u iets over haar relatie met Sammy Hogarth, die jockey? 158 00:15:23,607 --> 00:15:28,283 Ik weet wie het is. Dat was niet serieus. 159 00:15:28,407 --> 00:15:31,160 Gingen ze met elkaar uit? 160 00:15:31,287 --> 00:15:34,085 Uitgaan is een groot woord. 161 00:15:34,207 --> 00:15:38,967 Waar kenden ze elkaar van? - Ze werkten daar toch allebei? 162 00:15:39,487 --> 00:15:44,277 Bij Swainbank. Lees je dossiers toch eens. 163 00:15:46,807 --> 00:15:52,086 M'n dochter is al een jaar zoek en jullie doen geen ene moer. 164 00:16:04,807 --> 00:16:10,067 Wat is dat toch? Jullie zijn net spoken, altijd stilletjes opdoemen. 165 00:16:10,167 --> 00:16:12,547 Dat krijg je als je met dooien werkt. 166 00:16:12,647 --> 00:16:17,027 Ik was op het lab en ze vroegen of ik je dit wou geven. 167 00:16:17,127 --> 00:16:19,227 Scheelt weer een postzegel. 168 00:16:19,327 --> 00:16:22,239 Zitten we zo krap? Wat is het? 169 00:16:22,367 --> 00:16:27,267 Analyse van slaaptabletten in de badkamer van Sammy Hogarth. 170 00:16:27,367 --> 00:16:31,107 Het bleken zware warfarin-tabletten te zijn. 171 00:16:31,127 --> 00:16:34,987 Dat bevestigt mijn idee dat Hogarth vergiftigd is. 172 00:16:35,087 --> 00:16:40,115 Staat daar Ashurst op? - Het mocht wel, dacht ik. 173 00:16:40,247 --> 00:16:44,479 Het is verboden om andermans post open te maken. 174 00:16:45,447 --> 00:16:47,915 Arresteer me dan. 175 00:16:48,047 --> 00:16:50,147 Breng me niet in verleiding. 176 00:16:50,247 --> 00:16:55,275 Nu weten we hoe de moordenaar Hogarth vergiftigd heeft. 177 00:16:55,407 --> 00:17:01,347 Ik heb eens gegoogled. Het leven in de renstal is niet zo idyllisch als het lijkt. 178 00:17:01,447 --> 00:17:06,316 Pesten, mishandeling, tot verkrachting en zelfmoord toe. 179 00:17:06,447 --> 00:17:11,627 Posh, ik wil achtergrondgegevens van al het personeel bij Swainbank. 180 00:17:11,727 --> 00:17:16,707 Iemand die op Sammy's telefoonlijst stond, ene Julie-Ann Henshaw... 181 00:17:16,807 --> 00:17:19,307 ...werkte daar en is al een jaar zoek. 182 00:17:19,407 --> 00:17:22,707 Heb je haar gesproken? - Ik kreeg haar moeder. 183 00:17:22,807 --> 00:17:25,387 Heeft die haar mobieltje? - Blijkbaar. 184 00:17:25,487 --> 00:17:31,067 Mrs Henshaw heeft 'm bij zich in de hoop dat zij of iemand anders belt. 185 00:17:31,167 --> 00:17:32,587 Ja, en? 186 00:17:32,687 --> 00:17:37,841 Volgens Mrs Henshaw had haar dochter 'n relatie met Sammy. 187 00:17:38,887 --> 00:17:43,483 Misschien weet zij waarom Hogarth vermoord is. 188 00:17:43,607 --> 00:17:49,227 Zoek het dossier van Julie-Ann maar op en kijk of we haar kunnen vinden. 189 00:17:49,327 --> 00:17:52,160 Verder niks? Aan de slag. 190 00:17:55,647 --> 00:17:59,640 Hij wil u spreken. De vader van Sammy Hogarth. 191 00:18:03,087 --> 00:18:05,555 Ik wil gerechtigheid. 192 00:18:05,687 --> 00:18:10,397 Ben jij het? Ben jij hem? Zeg dan wat. 193 00:18:10,527 --> 00:18:15,667 Laat hem eerst z'n roes maar uitslapen. Ik hoor het morgen wel. 194 00:18:15,767 --> 00:18:19,387 De McNally's waren uw buren, maar wonnen de loterij? 195 00:18:19,487 --> 00:18:23,067 Mary was kapot van wat Sandra McNally haar had geflikt. 196 00:18:23,167 --> 00:18:28,827 Uiteindelijk ging ze eraan onderdoor. - Sorry, dat kan ik niet volgen. 197 00:18:28,927 --> 00:18:32,027 Ze zaten samen op bingo, Sandra en m'n vrouw. 198 00:18:32,127 --> 00:18:35,267 Vijftien jaar deelden ze alles wat ze wonnen. 199 00:18:35,367 --> 00:18:38,937 E�n keer met Kerstmis won Mary vijf mille. 200 00:18:39,047 --> 00:18:43,587 Ze deelde het eerlijk, ieder de helft. Maar toen de klapper viel... 201 00:18:43,687 --> 00:18:47,467 Dat heb ik gelezen. Haar zoon Jake was de winnaar. 202 00:18:47,567 --> 00:18:50,001 Sandra had het lot gekocht. 203 00:18:50,127 --> 00:18:54,837 Zeveneneenhalf miljoen, en ons schepen ze af met 20.000. 204 00:18:54,967 --> 00:18:58,547 Stik er maar in, zeiden we. Ze hebben Sammy weggekocht. 205 00:18:58,647 --> 00:19:03,084 Wat heeft dat te maken met de dood van uw zoon? 206 00:19:04,607 --> 00:19:08,236 Hij deed de Bismarck, voor de McNally's. 207 00:19:08,367 --> 00:19:11,387 Dat paard ken ik niet. - Het is geen paard. 208 00:19:11,487 --> 00:19:14,947 Zo noemen ze het, 'zinken met de Bismarck.' 209 00:19:15,047 --> 00:19:18,547 Da favoriet inhouden zodat een outsider wint. 210 00:19:18,647 --> 00:19:21,684 Hij tipte me en ik zette er op in. 211 00:19:21,807 --> 00:19:27,162 De laatste tijd won Sammy toch vaak? Ook op paarden van McNally. 212 00:19:28,647 --> 00:19:33,027 Daarom hebben ze hem vermoord. Omdat Sammy niet meer wilde. 213 00:19:33,127 --> 00:19:38,042 Hij wilde eerlijk winnen en dat zinde de McNally's niet. 214 00:20:00,887 --> 00:20:03,606 Vrije expressie. 215 00:20:16,287 --> 00:20:18,357 Zijn jullie er weer? 216 00:20:19,327 --> 00:20:21,477 Kom maar binnen dan. 217 00:20:23,967 --> 00:20:26,387 Wilt u iets, een broodje, thee? 218 00:20:26,487 --> 00:20:30,147 Laat Linda het toch doen. Daar betalen we haar voor. 219 00:20:30,247 --> 00:20:33,147 Ik vind het niet erg. Ik heb toch niks te doen. 220 00:20:33,247 --> 00:20:35,681 Nee, dank u. 221 00:20:35,807 --> 00:20:40,835 Heel wat anders dan Pitt Lane, h�? - Sjiek, h�? 222 00:20:42,127 --> 00:20:48,157 Wat erg van Sammy. Hij en Jake waren vroeger zo dik. 223 00:20:48,287 --> 00:20:50,747 Zelfs toen hij voor ons werkte. 224 00:20:50,847 --> 00:20:54,522 Gaf dat geen wrijving? - Waarom? 225 00:20:54,647 --> 00:20:58,037 Z'n vader denkt daar anders over. 226 00:20:58,167 --> 00:21:03,924 Die stomme zatlap. Daar komen jullie dus voor. 227 00:21:04,047 --> 00:21:08,747 Hij zegt dat jullie Sammy dwongen om koersen te vervalsen. 228 00:21:08,847 --> 00:21:12,667 En ook dat de helft van dat loterijgeld van hem is? 229 00:21:12,767 --> 00:21:15,679 Hij is niet goed bij z'n hoofd. 230 00:21:17,367 --> 00:21:21,987 Mag het ook in de pub? Kan ik wat tegen de zenuwen nemen. 231 00:21:22,087 --> 00:21:26,046 U heeft ernstige beschuldigingen geuit. 232 00:21:26,167 --> 00:21:30,587 Ik moet weten welke koersen vervalst zijn. Data, paarden. 233 00:21:30,687 --> 00:21:33,042 Ik doe m'n best. 234 00:21:34,087 --> 00:21:39,320 Er was er ��n op Mary haar verjaardag, 5 augustus. 235 00:21:40,927 --> 00:21:43,566 Hoe heette dat paard ook weer? 236 00:21:45,487 --> 00:21:47,762 U hoort nog van ons. 237 00:21:51,127 --> 00:21:54,527 Wat is er eigenlijk met uw auto gebeurd? 238 00:21:55,967 --> 00:21:57,787 Jaloerse buren. 239 00:21:57,887 --> 00:22:02,165 Mam gaat nog regelmatig langs in ons oude buurtje. 240 00:22:02,287 --> 00:22:05,757 Wilt u daarnaar terug? - Ben je betoeterd? 241 00:22:05,887 --> 00:22:11,582 Daar hebben ze allemaal de pik op ons. Tot m'n eigen zussen aan toe. 242 00:22:11,647 --> 00:22:14,605 Waarom? - Hoeveel we ook weggeven... 243 00:22:14,727 --> 00:22:17,560 ...het is nooit genoeg. 244 00:22:17,687 --> 00:22:19,507 Hebt u aangifte gedaan? - Nee. 245 00:22:19,607 --> 00:22:24,367 Het zal nog wel eens gebeuren. Ik koop gewoon een nieuwe. 246 00:22:30,207 --> 00:22:36,203 Dit is een video die Sammy thuis had. Die met die trui is Julie-Ann. 247 00:22:44,167 --> 00:22:46,522 Ben je al wat opgeschoten? 248 00:22:47,447 --> 00:22:53,867 Drie dagen na haar verdwijning zou ze 'n bootticket naar Frankrijk hebben gekocht. 249 00:22:53,967 --> 00:22:58,563 Heeft ze sindsdien geld opgenomen? - Nee. 250 00:22:58,687 --> 00:23:00,687 Dan is ze dood. 251 00:23:02,687 --> 00:23:05,599 Of ze is ondergedoken. 252 00:23:05,727 --> 00:23:09,720 Laat Baines Interpol of NClS bellen. 253 00:23:09,847 --> 00:23:14,682 Alle internationale aanvragen moeten nu via SOCA lopen. 254 00:23:14,807 --> 00:23:19,107 Al is het Ml5 of de man van U.N.C.L.E., als ze het maar doet. 255 00:23:19,207 --> 00:23:21,767 Jij gaat vandaag met ons mee. 256 00:23:24,487 --> 00:23:30,084 Sammy zou vandaag op The Unicorn rijden. Die is ook van McNally. 257 00:23:30,207 --> 00:23:34,427 Als het met koersen te maken had, waarom pakten ze dan geen paard? 258 00:23:34,527 --> 00:23:37,917 Als je een paard hebt dat veel wint... 259 00:23:38,047 --> 00:23:41,947 ...kun je 'm voor miljoenen uitlenen als dekhengst. 260 00:23:42,047 --> 00:23:46,916 We hebben alle camerabeelden van die dag. 261 00:23:47,047 --> 00:23:51,552 Ik bekijk ze wel terwijl u met de baandirecteur praat. 262 00:23:51,967 --> 00:23:54,276 Waarom doet ze zo narrig? 263 00:23:54,407 --> 00:23:58,507 Haar moeder had een gokprobleem. Vooral paardenkoersen. 264 00:23:58,607 --> 00:24:03,197 Waarom zegt ze dat niet gewoon? - Je kan het ook vragen. 265 00:24:05,847 --> 00:24:08,566 Vijfduizend pond de man. 266 00:24:08,687 --> 00:24:14,398 Denk erom: niet inzetten tot ik zeg dat het mag. 267 00:24:20,727 --> 00:24:23,827 Die nieuwe weet toch wat hij moet doen? 268 00:24:23,927 --> 00:24:27,158 Akkoord. Ik zie je straks. 269 00:24:32,847 --> 00:24:34,847 Todd. 270 00:24:39,967 --> 00:24:45,347 Ik weet dat jij op The Unicorn wou rijden. - Maakt niet uit. Jake beslist. 271 00:24:45,447 --> 00:24:50,147 Rustig aan met Brummie's Boy. Het is z'n eerste race dit jaar. 272 00:24:50,247 --> 00:24:52,507 Het gaat alleen om het meedoen. 273 00:24:52,607 --> 00:24:55,804 Kijken hoe z'n been het houdt, ja? 274 00:24:55,927 --> 00:24:59,947 Galopperen gaat goed. We hebben alle kans om te winnen. 275 00:25:00,047 --> 00:25:04,120 Het gaat niet om jouw eer en glorie. Hou 'm in. 276 00:25:05,407 --> 00:25:07,443 U bent de baas. 277 00:25:13,167 --> 00:25:16,603 Kenny, ik sta droog. 278 00:25:16,727 --> 00:25:19,195 Nog champagne, Jake? 279 00:25:20,847 --> 00:25:25,796 Dat spul is net paardenpis. - Jake, niet zo grof. 280 00:25:25,927 --> 00:25:29,237 Ze verdienen anders genoeg aan me. 281 00:25:29,367 --> 00:25:33,987 Nog twee flessen Bollinger. - En een zakje chips als je hebt. 282 00:25:34,087 --> 00:25:36,476 Jean, daar ben je. 283 00:25:38,327 --> 00:25:40,027 Is er iets? 284 00:25:40,127 --> 00:25:43,199 Dit is mijn assistent, Ken Lawson. 285 00:25:43,327 --> 00:25:45,761 Ach ja, de schoonzoon. 286 00:25:45,887 --> 00:25:50,165 Inspecteur Dalziel. Dit is adjudant Pascoe. 287 00:25:51,167 --> 00:25:55,672 Ik kan het nog steeds niet bevatten dat Sammy dood is. 288 00:25:55,727 --> 00:25:58,241 Dat zie ik, ja. 289 00:25:58,367 --> 00:26:02,587 Het gaat ook om Julie-Ann Henshaw. - Julie-Ann? Hoezo? 290 00:26:02,687 --> 00:26:06,077 We onderzoeken haar verdwijning. 291 00:26:06,207 --> 00:26:10,667 Ze is gewoon de hort op. Denkt u dat er een verband is? 292 00:26:10,767 --> 00:26:13,725 Voorlopig sluiten we niets uit. 293 00:26:13,847 --> 00:26:18,602 Wist u dat ze een relatie had met Sammy Hogarth? 294 00:26:19,407 --> 00:26:23,878 Ik heb u alles over Sammy verteld. - Vast. 295 00:26:24,007 --> 00:26:29,559 We vroegen ons af of je een idee hebt waar Julie-Ann Henshaw is. 296 00:26:29,687 --> 00:26:33,187 Die is hier allang weg. Nooit meer van gehoord. 297 00:26:33,287 --> 00:26:37,280 Maar jij hebt met haar samengewoond. - Klopt. 298 00:26:37,407 --> 00:26:39,875 Maar heel kort. 299 00:26:40,007 --> 00:26:44,159 Toen ze verdween, woonde ze in bij Kirsty. 300 00:26:44,287 --> 00:26:47,359 Jullie waren dus een stel. 301 00:26:47,487 --> 00:26:51,526 Niet leuk dat ze een relatie had met Sammy, dan. 302 00:26:51,647 --> 00:26:56,152 Misschien sliep ze met hem, maar het was geen relatie. 303 00:26:57,047 --> 00:27:01,627 Jij hebt Sammy als laatste gesproken v��r z'n laatste race. 304 00:27:01,727 --> 00:27:06,467 Een kwartier later was hij dood. - Ik heb niets met z'n dood te maken. 305 00:27:06,567 --> 00:27:11,641 Goedemiddag. Sorry, stoor ik? 306 00:27:11,767 --> 00:27:14,667 Goed dat hij er weer is. Hoe is het met hem? 307 00:27:14,767 --> 00:27:19,522 Een beetje weinig wedstrijdritme, maar verder prima. 308 00:27:19,647 --> 00:27:25,427 We moeten hem klaarmaken voor de koers. U mag uiteraard komen kijken. 309 00:27:31,287 --> 00:27:34,040 Ze vroegen naar Julie-Ann. 310 00:27:34,167 --> 00:27:37,079 Niet piekeren. 311 00:27:54,607 --> 00:27:56,962 Er kan worden ingezet. 312 00:28:02,207 --> 00:28:05,085 Brummie's Boy, vijf mille winnen. 313 00:28:05,207 --> 00:28:08,404 12 tegen 1 op de Wetherton Stakes. 314 00:28:10,047 --> 00:28:14,723 Die rotschoenen. Ik verga van de pijn in m'n voeten. 315 00:28:18,167 --> 00:28:21,682 Hoe lang moet je nog? - Nog twee dagen. 316 00:28:21,807 --> 00:28:27,484 Je ziet er anders stralend uit. Wat spannend voor jou en Ken. 317 00:28:27,607 --> 00:28:30,485 Dat je nog op hakken kan lopen. 318 00:28:31,487 --> 00:28:34,524 Ik zit toch de hele dag. 319 00:28:34,647 --> 00:28:39,152 Ik had een paar olifantspoten toen ik onze Jake kreeg. 320 00:28:41,127 --> 00:28:45,107 Even je buik voelen, dat brengt geluk. - Hou je poten thuis. 321 00:28:45,207 --> 00:28:50,998 Sorry, Jake. Ze is een beetje moe. Al die spanning ook. 322 00:28:54,207 --> 00:28:57,747 Het komt door de spanning. - Weet ik. Nog even volhouden. 323 00:28:57,847 --> 00:29:00,202 We zijn er bijna. 324 00:29:23,167 --> 00:29:25,442 Kom op, doorlopen. 325 00:29:30,607 --> 00:29:34,156 Vind je er niks aan? - Niet echt. 326 00:29:34,287 --> 00:29:37,602 Jij wel, zeker. - Ik lust er wel pap van. 327 00:29:43,167 --> 00:29:48,507 Dit is toch hartstikke spannend? Niet als je niks van paarden afweet. 328 00:29:48,607 --> 00:29:54,045 Ik weet er wel een beetje vanaf. - O ja? Wie gaat er dan winnen? 329 00:29:54,167 --> 00:29:57,842 The Unicorn natuurlijk. Dat is de favoriet. 330 00:29:57,967 --> 00:30:02,547 Ik wed voor duizend pond van niet. - Ik heb geen duizend pond. 331 00:30:02,647 --> 00:30:04,647 Ik wel. 332 00:30:20,287 --> 00:30:23,747 Hoe is het met haar? - Prima. Ze is met een taxi naar huis. 333 00:30:23,847 --> 00:30:25,883 Moet je kijken. 334 00:30:30,767 --> 00:30:33,062 Waar is Fletcher mee bezig? 335 00:30:49,447 --> 00:30:54,202 Ik dacht even dat je doorging. Mooie show, anders. 336 00:30:56,367 --> 00:30:58,667 Ik krijg duizend pond van je. 337 00:30:58,767 --> 00:31:05,057 Zo zie je maar, gokken is gevaarlijk. - Ik wil best een gokje met jou wagen. 338 00:31:05,647 --> 00:31:07,507 Ik moet gaan. 339 00:31:07,607 --> 00:31:11,587 Een glas champagne dan. - Nee dank je. Ik drink niet. 340 00:31:11,687 --> 00:31:16,427 Eten dan. Jij mag zeggen waar. Zeg niet dat je ook niet eet. 341 00:31:16,527 --> 00:31:18,992 Heel aardig van je, maar nee. 342 00:31:22,367 --> 00:31:24,801 Mocht je je bedenken... 343 00:32:08,087 --> 00:32:10,107 Hoe is het met hem? - Prima, Mrs S. 344 00:32:10,207 --> 00:32:12,721 Doe hem een deken om. 345 00:32:14,447 --> 00:32:16,827 Hij is niet in orde. - Hij bloedt. 346 00:32:16,927 --> 00:32:19,157 Zet 'm op stal. 347 00:32:19,287 --> 00:32:23,519 Ik zal Drummond halen. - Zeg dat het dringend is. 348 00:32:24,847 --> 00:32:31,400 ElPH? - Inspanningsgerelateerde longbloeding. 349 00:32:31,527 --> 00:32:33,867 Ik ken het, maar zo erg niet. 350 00:32:33,967 --> 00:32:36,587 Hoe komt het? - Overmatige inspanning. 351 00:32:36,687 --> 00:32:38,347 Gaat het met hem? - Nee. 352 00:32:38,447 --> 00:32:43,292 Je hebt 'm te veel opgejut. Ik had nog gezegd: rustig aan. 353 00:32:49,847 --> 00:32:53,927 Het spijt me, maar er was niets meer aan te doen. 354 00:33:05,087 --> 00:33:09,067 Elk dier dat op de renbaan sterft wordt onderzocht. 355 00:33:09,167 --> 00:33:12,547 Om zeker te weten dat er niet geknoeid is. 356 00:33:12,647 --> 00:33:14,647 En hoe zit het hier? 357 00:33:14,647 --> 00:33:19,482 Ik moet u helaas teleurstellen: dit was geen moord. 358 00:33:19,607 --> 00:33:21,187 Kijk ik teleurgesteld? 359 00:33:21,287 --> 00:33:24,563 Hij bloedde uit z'n neus. 360 00:33:24,687 --> 00:33:27,440 Net als Sammy Hogarth. 361 00:33:27,567 --> 00:33:29,427 Nee, dat was heel anders. 362 00:33:29,527 --> 00:33:35,716 Brummie's Boy was niet te redden. Plotselinge dood-syndroom. 363 00:33:35,847 --> 00:33:38,387 Kan iemand 'm wat gegeven hebben? 364 00:33:38,487 --> 00:33:41,747 The Unicorn was de gedoodverfde winnaar. 365 00:33:41,847 --> 00:33:47,205 We weten niet echt hoe het komt, hartfalen, ElPH. 366 00:33:47,327 --> 00:33:52,987 Het metabolisme van het paard slaat op hol, het hart blijft maar pompen. 367 00:33:53,087 --> 00:33:57,000 Hij zou een gruwelijke dood gestorven zijn. 368 00:33:57,127 --> 00:34:00,467 Dat is geen antwoord op m'n vraag, Mr Sachs. 369 00:34:00,567 --> 00:34:05,147 We testen altijd op verboden stoffen. Dit paard was clean. 370 00:34:05,247 --> 00:34:09,027 U was veearts van dienst bij die laatste koers van Sammy. 371 00:34:09,127 --> 00:34:11,766 En u was erbij toen hij stierf. 372 00:34:11,887 --> 00:34:15,547 Hij wou iets tegen u zeggen, h�? - Moeilijk te zeggen. 373 00:34:15,647 --> 00:34:20,004 Enig idee wie hem dood wilde? - Kom, zeg. 374 00:34:21,127 --> 00:34:25,279 Sammy zou toch vandaag op The Unicorn rijden? 375 00:34:25,407 --> 00:34:30,307 Wilde iemand de uitslag vervalsen of een succesvolle combinatie scheiden? 376 00:34:30,407 --> 00:34:37,040 Knoeien met koersen is verleden tijd. Er zijn tegenwoordig strenge regels. 377 00:34:37,167 --> 00:34:43,606 Als u 'n reden zoekt voor de moord op Sammy, moet u echt ergens anders zijn. 378 00:34:58,887 --> 00:35:01,003 Wat denk je? 379 00:35:01,127 --> 00:35:03,436 Zo schuldig als wat. 380 00:35:03,567 --> 00:35:06,525 Hoe weet je dat? - M'n gouden regel. 381 00:35:06,647 --> 00:35:09,987 Wantrouw iedereen die licht doet over moord. 382 00:35:10,087 --> 00:35:12,747 Sinds wanneer is dat je gouden regel? 383 00:35:12,847 --> 00:35:16,247 Sinds ik die gladjanus ben tegengekomen. 384 00:35:31,847 --> 00:35:33,847 Kirst. 385 00:35:34,807 --> 00:35:36,807 Kom op. 386 00:35:37,807 --> 00:35:40,605 Ik kan het gewoon niet geloven. 387 00:35:40,727 --> 00:35:44,117 Die rotzak. Hij is gewoon puur slecht. 388 00:35:44,247 --> 00:35:46,247 Ik weet het. 389 00:35:46,967 --> 00:35:48,967 Ik weet het. 390 00:35:50,367 --> 00:35:56,397 Volgens de barman gingen Hogarth en Ben Culton laatst op de vuist. 391 00:35:56,527 --> 00:36:02,124 Sammy werd behoorlijk geraakt. - Vandaar die gebroken ribben. 392 00:36:02,247 --> 00:36:05,667 Heeft die inbraak bij Hogarth daarmee te maken? 393 00:36:05,767 --> 00:36:08,156 Kunt u even komen kijken? 394 00:36:16,807 --> 00:36:20,747 Hadden Jake en Sammy ruzie vlak voor de wedstrijd? 395 00:36:20,847 --> 00:36:25,921 Het lijkt er wel op. - Het kan overal over gegaan zijn. 396 00:36:26,047 --> 00:36:29,119 Ik heb de inzetgegevens opgevraagd. 397 00:36:29,247 --> 00:36:32,747 Op het laatst werd er zwaar ingezet op Maltese Charlie... 398 00:36:32,847 --> 00:36:35,067 ...maar toch won Silver Soda. 399 00:36:35,167 --> 00:36:39,227 Weigerde Sammy om vals te spelen, zoals z'n vader zei? 400 00:36:39,327 --> 00:36:45,323 Bij Brummie's Boy kelderde de inzet- verhouding ook vlak voor de race. 401 00:36:45,447 --> 00:36:48,307 Er werd zwaar op Brummie's Boy ingezet. 402 00:36:48,407 --> 00:36:51,587 Niemand had verwacht dat The Unicorn niet zou winnen. 403 00:36:51,687 --> 00:36:53,687 Iemand blijkbaar wel. 404 00:36:53,687 --> 00:36:56,147 Ik raakte met Jake McNally aan de praat. 405 00:36:56,247 --> 00:37:01,347 Hij is eigenaar van beide paarden en hij zei dat Brummie's Boy ging winnen. 406 00:37:01,447 --> 00:37:03,987 Gaat het dan toch over knoeien met koersen? 407 00:37:04,087 --> 00:37:08,763 Misschien heeft het alleen met Swainbank te maken. 408 00:37:08,887 --> 00:37:12,800 McNally heeft me mee uit eten gevraagd. 409 00:37:12,927 --> 00:37:17,318 Zal ik het doen? Kijken of ik hem kan uithoren. 410 00:37:17,447 --> 00:37:20,147 Het is een opschepper. Die praten graag. 411 00:37:20,247 --> 00:37:22,247 Nee, zei ik. 412 00:37:28,127 --> 00:37:32,147 Die moet nog een hoop leren. - Het kan wat opleveren. 413 00:37:32,247 --> 00:37:37,162 Ligt de hoorn eraf of zo? Ik zei nee, Peter. 414 00:37:43,367 --> 00:37:46,916 Ik wil dat meisje spreken. - Wie bedoelt u? 415 00:37:47,047 --> 00:37:51,040 Die m'n dochter zou zoeken. - Pardon, mevrouw? 416 00:37:51,927 --> 00:37:55,681 Henshaw. Moira Henshaw. 417 00:38:01,647 --> 00:38:04,827 Is ze al terecht? - Ik doe m'n best, Mrs Henshaw. 418 00:38:04,927 --> 00:38:06,467 Wat doe je dan? 419 00:38:06,567 --> 00:38:12,347 We zitten midden in 'n moordonderzoek en Julie-Ann is alleen vermist. 420 00:38:12,447 --> 00:38:17,427 Die jockey kan me geen bal schelen, of wie hem vermoord heeft. 421 00:38:17,527 --> 00:38:23,318 Ik wil alleen weten waar m'n dochter is en jij zou me helpen. 422 00:38:23,447 --> 00:38:28,441 Je bent al net als de rest. - Ik doe echt m'n best. 423 00:38:28,567 --> 00:38:31,718 Heb je met haar vrienden gepraat? 424 00:38:31,847 --> 00:38:34,998 En de mensen van de renstal? 425 00:38:36,167 --> 00:38:39,079 En die loterijwinnaar? 426 00:38:39,207 --> 00:38:42,165 Nog niet, maar dat ga ik wel doen. 427 00:38:42,287 --> 00:38:44,287 Wanneer dan? 428 00:39:05,607 --> 00:39:09,998 Is Spicer al weg? - Ja, een uurtje geleden. 429 00:39:10,927 --> 00:39:13,999 Kan ik ergens mee helpen? 430 00:39:14,127 --> 00:39:18,564 Ik wou alleen even babbelen. Niks belangrijks. 431 00:39:22,927 --> 00:39:28,081 Bent u klaar voor vandaag? - Ik heb een priv�-leven, hoor. 432 00:39:28,207 --> 00:39:31,085 Niet dat het veel voorstelt. 433 00:39:31,207 --> 00:39:37,806 Op de bank liggen en treuren om m'n verloren jeugd, maar goed. 434 00:39:38,767 --> 00:39:41,827 Gelukkig mag ik er nog steeds wezen. 435 00:39:43,967 --> 00:39:46,481 Grapje, Baines. 436 00:39:49,767 --> 00:39:52,679 Tot morgen dan. - Tot morgen. 437 00:39:59,527 --> 00:40:03,347 Welke miljonair blijft er nou bij z'n moeder wonen. 438 00:40:03,447 --> 00:40:07,884 Ze heeft haar eigen vleugel. - Opschepper. 439 00:40:08,007 --> 00:40:11,747 Genoeg over mij. Ik weet nog steeds niet wat jij doet. 440 00:40:11,847 --> 00:40:14,998 Supermodel? Stewardess? 441 00:40:15,127 --> 00:40:19,907 Ik organiseer evenementen. Ik had een bedrijfsuitje op de renbaan. 442 00:40:20,007 --> 00:40:23,667 Ik heb je daar nooit gezien, en ik ben er altijd. 443 00:40:23,767 --> 00:40:27,999 Ik kom er voor m'n werk, jij komt er voor de lol. 444 00:40:28,127 --> 00:40:32,279 Vul je zo je dagen, op de renbaan? 445 00:40:32,407 --> 00:40:36,317 Ik heb een paar paarden, maar alleen als hobby. 446 00:40:36,327 --> 00:40:38,027 Verzorg je ze zelf? 447 00:40:38,127 --> 00:40:41,307 Nee, ze staan in een renstal. Kost me een vermogen. 448 00:40:41,407 --> 00:40:46,083 Ik ben dol op paarden. - Kom maar eens langs. 449 00:40:46,207 --> 00:40:51,042 Is die renstal in de buurt? - Swainbank, in Salterdale. 450 00:40:51,167 --> 00:40:53,167 Dat meen je niet. 451 00:40:53,167 --> 00:40:59,117 Een vriendin van me heeft daar gewerkt. Julie-Ann Henshaw. Ken je haar? 452 00:40:59,567 --> 00:41:02,320 Die naam zegt me niets. 453 00:41:16,487 --> 00:41:19,843 Auto's heb ik al zat, en ja, wat dan? 454 00:41:19,967 --> 00:41:22,867 Een vliegtuig dus. - Heb je een eigen vliegtuig? 455 00:41:22,967 --> 00:41:26,587 Ik heb vliegles. Het verdient zichzelf terug. 456 00:41:26,687 --> 00:41:31,667 M'n moeder verdient wat bij door het aan jockeys te verhuren. 457 00:41:31,767 --> 00:41:35,627 Je hoeft het toch niet meer op het geld te letten? 458 00:41:35,727 --> 00:41:41,040 Ik niet, maar m'n moeder doet nog steeds alsof we arm zijn. 459 00:41:41,167 --> 00:41:47,287 Misschien went het nooit helemaal. Zo heb je geen rooie cent en opeens... 460 00:41:51,767 --> 00:41:56,522 Het is een lange dag geweest. Ik moet eens naar huis. 461 00:41:57,287 --> 00:42:02,236 Wil je niet nog ergens wat drinken? - Ik moet naar bed. 462 00:42:02,367 --> 00:42:04,147 Is dat een uitnodiging? 463 00:42:04,247 --> 00:42:08,923 Ik moet naar m'n eigen bed. Slapen. Alleen. 464 00:42:12,127 --> 00:42:14,127 Mag ik de rekening? 465 00:42:16,807 --> 00:42:18,807 Het was leuk. 466 00:42:20,407 --> 00:42:24,036 Moet je horen, kun je paardrijden? 467 00:42:25,047 --> 00:42:27,322 Jawel, een beetje. 468 00:42:28,167 --> 00:42:32,445 We kunnen morgen gaan kijken op de renstal. 469 00:42:32,567 --> 00:42:35,467 De paarden bekijken, een ritje maken. 470 00:42:35,567 --> 00:42:37,567 Goed, leuk. 471 00:43:54,487 --> 00:43:57,107 Hebt u hier de hele nacht gezeten? 472 00:43:57,207 --> 00:44:01,280 En komende nacht weer. En die daarna. 473 00:44:01,407 --> 00:44:05,657 Ik blijf hier zitten tot je wat aan Julie-Ann doet. 474 00:44:05,727 --> 00:44:09,356 Echt, ik doe m'n uiterste best. 475 00:44:10,287 --> 00:44:12,287 Mooi. 476 00:44:12,407 --> 00:44:16,572 En ik blijf hier zitten tot je haar gevonden hebt. 477 00:44:27,567 --> 00:44:31,003 Nog wat leuks gedaan gisteravond? 478 00:44:31,127 --> 00:44:35,917 Niet echt. Thuis op de bank voetbal gekeken. 479 00:44:37,007 --> 00:44:39,282 Gisteravond rond tienen... 480 00:44:39,407 --> 00:44:43,987 ...reed ik langs dat sjieke restaurant in Vaunton Street... 481 00:44:44,087 --> 00:44:48,847 ...en ik durf te zweren dat je daar met Jake McNally zat. 482 00:44:53,807 --> 00:44:56,627 Ik kan het uitleggen. - Nee, dat kun je niet. 483 00:44:56,727 --> 00:45:00,707 Ik zei nog zo: niet met hem uitgaan, en je doet het toch. 484 00:45:00,807 --> 00:45:03,526 En dan nog liegen ook. 485 00:45:03,647 --> 00:45:08,322 Ik wil geen mensen die ik niet kan vertrouwen. Opzouten. 486 00:45:11,967 --> 00:45:16,627 Vind je niet dat je overdrijft? - Nee, maar dat vind jij blijkbaar wel. 487 00:45:16,727 --> 00:45:21,721 Het is haar eerste zaak. Ze wil indruk op je maken. 488 00:45:21,847 --> 00:45:27,558 Je zegt zelf dat ze goed is. - Ze heeft een bevel genegeerd. 489 00:45:27,687 --> 00:45:31,646 Geef haar een kans. - Zou jij dat doen? 490 00:45:31,767 --> 00:45:33,227 Ja. 491 00:45:33,327 --> 00:45:35,966 Jij bent niet de baas, ik wel. 492 00:45:55,007 --> 00:45:57,982 Ze hebben dezelfde truc uitgehaald. 493 00:45:58,007 --> 00:46:02,762 Op het allerlaatst hoog inzetten op een outsider. 494 00:46:02,887 --> 00:46:06,347 Iemand heeft bij Sammy Hogarth ingebroken... 495 00:46:06,447 --> 00:46:09,267 ...en z'n slaappillen vervangen door warfarin. 496 00:46:09,367 --> 00:46:13,787 Sammy wilde ermee kappen. Het ging om grote bedragen. 497 00:46:13,847 --> 00:46:17,920 Heeft dat goksyndicaat een lastpost weggewerkt? 498 00:46:18,047 --> 00:46:19,467 Mogelijk. 499 00:46:19,567 --> 00:46:23,222 Weten we al meer van die inbraak? - Nog niet. 500 00:46:23,287 --> 00:46:27,707 Nu moeten we dus uitzoeken wie er in dat syndicaat zitten. 501 00:46:27,807 --> 00:46:31,667 We moeten bij Jake McNally beginnen. - Misschien. 502 00:46:31,767 --> 00:46:34,547 Posh heeft de aanwezigen vergeleken... 503 00:46:34,647 --> 00:46:38,827 ...en de enige die bij al die koersen was, was Drummond Sachs. 504 00:46:38,927 --> 00:46:43,027 Als veearts van dienst gaat hij over de dopingtests. 505 00:46:43,127 --> 00:46:46,827 En hij heeft makkelijk toegang tot de paarden. 506 00:46:46,927 --> 00:46:49,987 En als arts kan hij aan warfarin komen. 507 00:46:50,087 --> 00:46:53,627 Ik vond al dat hij dat paard wel erg vlot afmaakte. 508 00:46:53,727 --> 00:46:55,827 Waarschuw de rensportbond. 509 00:46:55,927 --> 00:47:00,842 Er moet nogmaals sectie worden verricht op Brummie's Boy. 510 00:47:13,847 --> 00:47:18,187 Wist u dat Brummie's Boy doping had gekregen v��r de Wetherton Stakes? 511 00:47:18,287 --> 00:47:22,724 Nee, dat wist ik niet. Jij, Ken? - Dat bestaat niet. 512 00:47:22,847 --> 00:47:26,947 Ik heb dat dier zelf begeleid. Hij was zo clean als wat. 513 00:47:27,047 --> 00:47:30,039 Volgens z'n laatste bloedtest niet. 514 00:47:30,167 --> 00:47:34,763 Er zaten sporen van sildenafilcitraat in z'n bloed. 515 00:47:36,487 --> 00:47:39,843 Viagra, in de volksmond. 516 00:47:41,367 --> 00:47:45,963 Als dat zo is, dan hebben wij daar niets mee te maken. 517 00:47:46,087 --> 00:47:51,627 Er lopen altijd zoveel mensen rond. - Bij dat paard was het er maar ��n... 518 00:47:51,727 --> 00:47:55,867 ...en die heeft het sectierapport vervalst. - Drummond? 519 00:47:55,967 --> 00:47:59,562 Enig idee waar we Mr Sachs kunnen vinden? 520 00:47:59,687 --> 00:48:04,841 Hij zit in Newton Abbot. - Wanneer komt hij terug? 521 00:48:07,487 --> 00:48:09,487 Vliegen? 522 00:48:10,487 --> 00:48:12,557 Waarheen? 523 00:48:14,847 --> 00:48:16,307 Bedankt. 524 00:48:16,407 --> 00:48:19,877 Vliegveld Mickerton. - Drummond? 525 00:48:24,527 --> 00:48:28,627 Gaat u toch naar huis. We bellen zodra we wat horen. 526 00:48:28,727 --> 00:48:32,436 Nee, ik ga hier niet weg. 527 00:48:49,967 --> 00:48:52,907 Hoe lang ga je daarmee door? - Waarmee? 528 00:48:53,007 --> 00:48:56,152 Je laat het haar niet eens uitleggen. 529 00:48:57,887 --> 00:49:01,787 Spicer heeft je steun nodig. - Die krijgt ze als ze het verdient. 530 00:49:01,887 --> 00:49:04,526 Het gaat om Lateef, h�? - Hou op. 531 00:49:04,647 --> 00:49:07,507 Ze is rechercheur, je kunt haar niet bemoederen. 532 00:49:07,607 --> 00:49:10,246 Kappen, zei ik. 533 00:49:16,567 --> 00:49:22,517 Stuur een ambulance en de brandweer. Er is een vliegtuigje neergestort. 534 00:49:46,967 --> 00:49:48,787 Het is Drummond. 535 00:49:48,887 --> 00:49:50,887 Andere kant. 536 00:49:56,927 --> 00:49:59,441 Kun je hem eruit krijgen? 537 00:49:59,567 --> 00:50:02,286 Zit er nog iemand in? - Nee. 538 00:50:17,367 --> 00:50:19,597 Hij is dood. 539 00:50:21,367 --> 00:50:23,881 Er zit nog w�l iemand in. 540 00:51:07,687 --> 00:51:10,918 Gaat het? - Ja, ik ben ok�. 541 00:51:12,207 --> 00:51:14,482 Een baby? 542 00:51:14,607 --> 00:51:17,707 Wat deed ze in dat vliegtuig met Sachs? 543 00:51:17,807 --> 00:51:22,437 Ik hoorde haar huilen. - Dat is haar redding geweest. 544 00:51:41,327 --> 00:51:46,087 U kunt hier niet blijven zitten. Straks wordt u nog ziek. 545 00:51:47,167 --> 00:51:51,247 Ik slaap toch nauwelijks sinds Julie-Ann zoek is. 546 00:51:51,807 --> 00:51:56,676 Bang dat ik de telefoon niet hoor, of de deurbel. 547 00:51:56,807 --> 00:51:59,480 E�n nachtje kan er nog wel bij. 548 00:51:59,607 --> 00:52:04,158 Gaat u nou naar huis. Ik beloof dat ik u meteen bel. 549 00:52:06,207 --> 00:52:09,677 Pas als ze gevonden is, heb ik gezegd. 550 00:52:12,127 --> 00:52:14,243 Goed dan. 551 00:52:27,087 --> 00:52:29,087 Je bent een beste meid. 552 00:52:42,087 --> 00:52:44,382 Ik dacht dat je al weg was. 553 00:52:44,447 --> 00:52:47,587 Ik loop het register Vermiste Personen door. 554 00:52:47,687 --> 00:52:53,364 Voor Julie-Ann Henshaw? Is haar moeder er nog steeds? 555 00:52:53,487 --> 00:52:57,227 Trek het je niet aan. Er lopen zo vaak mensen weg. 556 00:52:57,327 --> 00:53:02,845 Maar je vergeet wel eens dat het iemands vader is, of dochter. 557 00:53:02,967 --> 00:53:05,242 Anders word je stapelgek. 558 00:53:05,367 --> 00:53:07,517 Ze staat er niet in. 559 00:53:07,647 --> 00:53:10,161 Wat nu? - Goeie vraag. 560 00:53:10,287 --> 00:53:14,724 Ze ging naar Frankrijk. Daar maar eens proberen dus. 561 00:53:14,847 --> 00:53:16,917 Succes. 562 00:53:27,207 --> 00:53:30,244 Komt het goed met haar? 563 00:53:30,367 --> 00:53:34,617 Ze heeft rook ingeademd, maar verder is ze in orde. 564 00:53:35,687 --> 00:53:38,907 Is er een verband met de dood van Sammy Hogarth? 565 00:53:39,007 --> 00:53:45,082 V��r hij stierf wees hij naar Drummond. - Die Sammy's paarden doping gaf. 566 00:53:45,207 --> 00:53:48,040 Wie wilde er van alle twee af? 567 00:53:48,887 --> 00:53:52,163 Dat zijn er te veel om op te noemen. 568 00:54:00,647 --> 00:54:02,877 Ik dacht even... 569 00:54:03,007 --> 00:54:06,443 ...dat ik promotie zou krijgen. 570 00:54:08,647 --> 00:54:12,217 Zo makkelijk ben ik niet kapot te krijgen. 571 00:54:13,447 --> 00:54:14,987 Gaat het met jou? 572 00:54:15,087 --> 00:54:18,307 Een grote whisky en ik ben er zo bovenop. 573 00:54:18,407 --> 00:54:20,532 Eindelijk vraagt hij het. 574 00:54:53,007 --> 00:54:55,601 Gevallen engel? 575 00:55:34,527 --> 00:55:37,599 Kan ik u helpen? 576 00:55:39,527 --> 00:55:44,043 Inspecteur Dalziel. - De held van de dag. 577 00:55:46,607 --> 00:55:49,758 Ze is naar u genoemd. - Andrew? 578 00:55:49,887 --> 00:55:52,242 Andrea. 579 00:55:55,447 --> 00:55:58,337 Waarom heeft ze al die slangetjes? 580 00:55:58,407 --> 00:56:02,719 Uit voorzorg, omdat ze nog zo klein is. 581 00:56:02,847 --> 00:56:06,601 Hoe oud is ze dan? - Hooguit een week. 582 00:56:06,727 --> 00:56:11,517 Niets van identificatie zeker. - Niet echt. 583 00:56:11,647 --> 00:56:15,322 Maar de navelstreng was afgebonden. 584 00:56:15,447 --> 00:56:18,678 Hier wordt hij al jaren afgeklemd. 585 00:56:19,687 --> 00:56:22,884 Iemand zat op haar te wachten. 586 00:56:23,007 --> 00:56:28,107 Misschien komen ze navraag doen. Als je het niet vertrouwt, bel me dan. 587 00:56:28,207 --> 00:56:30,323 Natuurlijk. 588 00:56:46,247 --> 00:56:50,320 Drummond is neergestort. Dood. - Ja, niet best. 589 00:56:50,447 --> 00:56:53,747 Eerst Sammy, dan Drummond. Het wordt link. 590 00:56:53,847 --> 00:56:57,237 Hoe bedoel je? - Het syndicaat. 591 00:57:00,167 --> 00:57:06,356 Je weet het toch: er is geen syndicaat. Is dat begrepen? 592 00:57:12,847 --> 00:57:16,556 Op ons eigen gezinnetje. 593 00:57:22,007 --> 00:57:24,707 Sorry dat het zo lang geduurd heeft. 594 00:57:24,807 --> 00:57:28,507 Het is jouw schuld niet. - Ik had beter moeten oppassen. 595 00:57:28,607 --> 00:57:33,123 Dat doet er nu niet meer toe. Vooruit kijken. 596 00:57:34,367 --> 00:57:37,882 Nu al? - Twaalf uur, had ze gezegd. 597 00:57:39,167 --> 00:57:41,547 We hoeven geen room-service. 598 00:57:41,607 --> 00:57:44,167 Ken, ik ben het. 599 00:57:48,887 --> 00:57:51,799 Er is iets vreselijks gebeurd. 600 00:57:51,927 --> 00:57:54,487 Ik vind het zo erg voor je. 601 00:58:05,607 --> 00:58:08,838 Kappen. Koppen dicht. 602 00:58:08,967 --> 00:58:12,676 Heel leuk. Nu allemaal weer aan het werk. 603 00:58:22,007 --> 00:58:24,316 Hebt u even? 604 00:58:35,607 --> 00:58:40,267 Ik weet dat het stom van me was om met Jake McNally uit te gaan... 605 00:58:40,367 --> 00:58:43,852 ...en ik wil graag m'n excuses aanbieden. 606 00:58:47,967 --> 00:58:49,967 Maar... 607 00:58:50,807 --> 00:58:54,427 ...ik wou zo graag laten zien dat ik het kon. 608 00:58:54,527 --> 00:58:59,347 Ik ben hier alleen die meid die zo handig is met internet, of die... 609 00:58:59,447 --> 00:59:01,487 ...goed thee kan zetten. 610 00:59:07,047 --> 00:59:10,447 Het spijt me dat ik tegen u gelogen heb. 611 00:59:11,207 --> 00:59:15,519 Stuur me alstublieft niet weg. Ik wil dit zo graag. 612 00:59:40,487 --> 00:59:43,718 Je wilt graag rechercheur zijn. 613 00:59:45,567 --> 00:59:51,881 Maar wie deel van mijn team wil uitmaken, moet z'n hersens gebruiken. 614 00:59:52,007 --> 00:59:54,587 Niet op eigen houtje maar wat doen. 615 00:59:54,687 --> 00:59:57,963 Om een voorbeeld te noemen. 616 00:59:58,087 --> 01:00:02,797 Je had niet door dat ik je die avond gevolgd was, h�? 617 01:00:02,927 --> 01:00:08,047 Wie weet is Jake McNally onze moordenaar. 618 01:00:08,167 --> 01:00:10,067 Met wat je gedaan hebt... 619 01:00:10,167 --> 01:00:15,082 ...heb je jezelf en het hele onderzoek in gevaar gebracht. 620 01:00:15,207 --> 01:00:17,641 Begrijp je dat? 621 01:00:21,527 --> 01:00:23,802 Er is nog iets. 622 01:00:26,007 --> 01:00:29,832 Ik denk dat ik Julie-Ann Henshaw gevonden heb. 623 01:00:30,847 --> 01:00:33,236 Het was zo'n mooi meisje. 624 01:00:36,047 --> 01:00:38,607 Ze had alles kunnen worden. 625 01:00:39,967 --> 01:00:43,962 Ik heb nooit begrepen waarom ze daar wou werken. 626 01:00:44,007 --> 01:00:46,601 Zo'n rotbaantje. 627 01:00:48,127 --> 01:00:51,782 Was ze maar bij die loterijwinnaar gebleven. 628 01:00:51,807 --> 01:00:53,843 Jake McNally? 629 01:00:55,647 --> 01:00:58,764 Ze vond hem te dom. 630 01:00:59,767 --> 01:01:03,885 Wat doet dat ertoe als je zoveel geld hebt? 631 01:01:05,327 --> 01:01:07,327 Weet je? 632 01:01:08,847 --> 01:01:11,998 Ik zat er al op te wachten. 633 01:01:13,887 --> 01:01:17,243 Onze Jamie zit in het leger. 634 01:01:17,367 --> 01:01:22,316 Dan schrik je altijd als de telefoon of de bel gaat. 635 01:01:26,727 --> 01:01:30,347 Ik had altijd gedacht dat hij het eerst zou gaan. 636 01:01:30,447 --> 01:01:33,667 Wilt u dat ik contact opneem met uw zoon? 637 01:01:33,767 --> 01:01:36,156 Hij zit in Irak. 638 01:01:36,287 --> 01:01:42,681 Ik kan het ministerie voor u bellen. Voor zoiets krijgt hij vast wel verlof. 639 01:01:46,687 --> 01:01:49,407 Hij kan het beter van mij horen. 640 01:01:51,047 --> 01:01:54,756 Hij en Julie-Ann waren zo close. 641 01:02:05,567 --> 01:02:08,923 Wie heeft jou uit de crypte gelaten? 642 01:02:09,047 --> 01:02:13,707 Ik heb wat voor je: het Franse sectierapport van Julie-Ann Henshaw. 643 01:02:13,807 --> 01:02:18,801 Wat staat erin? - 'Elle �tait morte avant qu'elle...' 644 01:02:18,927 --> 01:02:20,927 Hilarisch. 645 01:02:22,087 --> 01:02:25,875 Ze was al dood toen ze in het water viel. 646 01:02:28,687 --> 01:02:33,307 Er zat ijzeroxide om de wond. Klap met een metalen voorwerp dus. 647 01:02:33,407 --> 01:02:37,747 En gechloreerd water in haar keel, maar niet in haar longen. 648 01:02:37,847 --> 01:02:41,757 Wel in het water gelegen, maar niet verdronken. 649 01:02:41,847 --> 01:02:43,667 Ze was in een meer gedumpt. 650 01:02:43,767 --> 01:02:48,124 Gechloreerd water, eerder een zwembad dus. 651 01:02:48,247 --> 01:02:53,321 Verder nog kenmerken? - Een oorknopje, linkeroor. 652 01:02:57,127 --> 01:03:00,324 En ze was tien weken zwanger. 653 01:03:05,167 --> 01:03:08,387 Heb je het gelezen van Drummond? - Nog niet. 654 01:03:08,487 --> 01:03:11,001 Baby? - Die had hij bij zich. 655 01:03:11,127 --> 01:03:13,387 De politie heeft haar gered. 656 01:03:13,487 --> 01:03:16,718 Was het wel een ongeluk? - Hoezo? 657 01:03:16,847 --> 01:03:19,407 Eerst Sammy en nu dit. 658 01:03:19,527 --> 01:03:24,107 Natuurlijk was het een ongeluk. Dit staat er helemaal los van. 659 01:03:24,207 --> 01:03:27,467 U had met Sammy gevochten. - We waren dronken. 660 01:03:27,567 --> 01:03:30,764 Dan loopt het wel eens uit de hand. 661 01:03:30,887 --> 01:03:36,359 Waar ging het over? - Klinkt stom, maar z'n toon tegen Kirsty. 662 01:03:36,487 --> 01:03:40,187 Je kwam voor haar op. - Ik zei hoe ik erover dacht. 663 01:03:40,287 --> 01:03:44,227 Ik zie hier weinig respect voor vrouwen. - Dat is er ook niet. 664 01:03:44,327 --> 01:03:46,921 En dat wou Sammy niet horen. 665 01:03:47,047 --> 01:03:51,722 Dus gaf je hem een beuk. - Hij begon, die schriele etter. 666 01:03:51,727 --> 01:03:53,727 Sorry, ik ga te ver. 667 01:03:53,807 --> 01:03:58,961 Hij was bont en blauw. - Ik heb hem amper geraakt. 668 01:03:59,087 --> 01:04:05,037 H�, Culton. Werk je ooit wel eens? - Ik wilde hem spreken. 669 01:04:06,167 --> 01:04:11,012 Daar wordt dat paard niet schoon van. Aan je werk, Culton. 670 01:04:13,647 --> 01:04:15,667 Er wordt hier veel gepest, h�? 671 01:04:15,767 --> 01:04:20,363 Ze pesten allemaal: Eddie, Todd, zelfs Sammy. 672 01:04:20,487 --> 01:04:25,959 Maar ze pakken alleen een zwakkere. Ik heb er dus geen last van. 673 01:04:33,007 --> 01:04:36,920 Dat vliegtuigje van Drummond was van SM Air. 674 01:04:37,047 --> 01:04:40,084 Het staat op jouw naam, Sandra. 675 01:04:40,207 --> 01:04:44,427 We verhuren het om uit de kosten te komen. Dat mag toch? 676 01:04:44,527 --> 01:04:49,726 Waarom had hij een baby aan boord? - Daar weet ik niks van. 677 01:04:49,847 --> 01:04:54,867 Ik dacht dat hij er jockeys mee op en neer vloog, als een taxi. 678 01:04:54,967 --> 01:05:00,564 Wel raar dat een vliegtuig zomaar uit de lucht valt. 679 01:05:00,687 --> 01:05:04,726 Deugt het onderhoud wel? - Niks meer zeggen, mam. 680 01:05:04,847 --> 01:05:07,919 Ik bel eerst onze advocaat. 681 01:05:08,047 --> 01:05:12,067 En Julie-Ann Henshaw? - Wat heeft die ermee te maken? 682 01:05:12,167 --> 01:05:16,027 Ze is dood. Uit een vliegtuig gegooid. Toevallig, h�? 683 01:05:16,127 --> 01:05:18,277 Je had wat met haar, h�? 684 01:05:18,407 --> 01:05:21,240 Welnee. Niet met dat sletje. 685 01:05:21,367 --> 01:05:24,643 Het was maar een lolletje. 686 01:05:24,767 --> 01:05:28,726 Wat had ik je nou gezegd over die grietjes? 687 01:05:28,847 --> 01:05:32,442 Ze was zwanger. Wou ze geld van je? 688 01:05:32,567 --> 01:05:34,867 Dat zou net wat voor haar zijn. 689 01:05:34,967 --> 01:05:39,404 Wou je daarom van haar af, Sandra? 690 01:05:39,527 --> 01:05:43,387 In je zwembad verzopen en uit je vliegtuig gegooid? 691 01:05:43,487 --> 01:05:45,347 Wij hebben geen vliegbrevet. 692 01:05:45,447 --> 01:05:50,147 En Julie-Ann kwam nooit in het zwembad. Ze kon niet zwemmen. 693 01:05:50,247 --> 01:05:54,787 Toch laat ik de technische recherche een paar monsters nemen. 694 01:05:54,887 --> 01:05:57,347 Ze had chloor binnengekregen... 695 01:05:57,447 --> 01:06:01,067 ...dus gaan we wat proefjes doen in jullie zwembad. 696 01:06:01,167 --> 01:06:06,116 Er zit geen chloor in. We gebruiken ge�oniseerd water. 697 01:06:06,247 --> 01:06:11,517 Daar is het op gebouwd. Ik kan u het garantiebewijs laten zien. 698 01:06:20,287 --> 01:06:24,867 Julie-Ann was vlak voor haar verdwijning bij de vroedvrouw geweest. 699 01:06:24,967 --> 01:06:30,407 Ze wist dus dat ze zwanger was. En? - Ken Lawson was met haar mee. 700 01:06:33,767 --> 01:06:36,486 We willen Ken graag spreken. 701 01:06:36,607 --> 01:06:39,667 Het komt nu niet uit. - Het is belangrijk. 702 01:06:39,767 --> 01:06:43,267 M'n dochter krijgt vandaag haar keizersnee. 703 01:06:43,367 --> 01:06:49,124 Ik ben zo klaar. Het zou toch vanmiddag gebeuren? 704 01:06:49,247 --> 01:06:52,956 Er zijn complicaties. - Toch niks ernstigs? 705 01:06:53,927 --> 01:06:56,885 Het kindje is overleden. 706 01:06:57,007 --> 01:06:59,760 Van harte gecondoleerd. 707 01:07:13,767 --> 01:07:20,286 Raar om weer thuis te zijn. - Ja, dat was niet de bedoeling. 708 01:07:25,567 --> 01:07:27,717 Niet opnemen. 709 01:07:29,447 --> 01:07:31,563 Je moeder. 710 01:07:34,367 --> 01:07:38,679 Hebt u uw zoon nog kunnen bereiken? 711 01:07:40,407 --> 01:07:45,037 Ik heb met Jamie gepraat. Hij weet het nu. 712 01:07:45,967 --> 01:07:50,907 Het is een heel zware tijd voor u en ik zal u zoveel mogelijk bijstaan... 713 01:07:51,007 --> 01:07:55,427 ...maar zodra hij aankomt, moeten we hem wel spreken. 714 01:07:55,847 --> 01:07:58,645 Ik weet niet wanneer hij komt. 715 01:08:00,487 --> 01:08:04,196 Het kost een paar dagen om alles te regelen. 716 01:08:04,327 --> 01:08:07,478 O, dat wist ik niet. 717 01:08:10,127 --> 01:08:13,517 Er gebeurt zoiets vreselijks... 718 01:08:13,647 --> 01:08:17,557 ...en dan duurt het dagen voor ze kunnen komen. 719 01:08:18,567 --> 01:08:21,882 Ze uitsturen gaat een stuk sneller, h�? 720 01:08:22,567 --> 01:08:27,925 Wat heeft er zo'n haast? - Van harte gecondoleerd. 721 01:08:30,527 --> 01:08:33,041 Ja, dank u wel. 722 01:08:33,167 --> 01:08:38,195 Ze weten dat je met Julie-Ann naar de kliniek bent geweest. 723 01:08:44,087 --> 01:08:46,885 Ik heb wat met haar gehad. 724 01:08:47,007 --> 01:08:51,523 Het had niets om het lijf. Een bevlieging, stom. 725 01:08:51,647 --> 01:08:56,243 Hij heeft het Natalie verteld en ze heeft hem vergeven. 726 01:08:56,367 --> 01:08:58,756 Wat begripvol van haar. 727 01:08:58,887 --> 01:09:01,607 Nat weet dat ik dol op haar ben. 728 01:09:01,727 --> 01:09:04,958 Ik heb alles voor haar opgegeven. 729 01:09:05,087 --> 01:09:08,602 Maar toch bent u vreemdgegaan. 730 01:09:08,727 --> 01:09:11,707 Hoezo hebt u alles voor haar opgegeven? 731 01:09:11,807 --> 01:09:14,037 Nou, ik... 732 01:09:15,087 --> 01:09:20,798 Mijn vader heeft een renstal. - Bignall House? 733 01:09:20,927 --> 01:09:25,987 En Sammy zou voor hen gaan rijden? - Ja, onze grootste concurrent. 734 01:09:26,087 --> 01:09:28,885 En u werkt voor de tegenpartij. 735 01:09:29,007 --> 01:09:33,507 Hij zei dat ik moest kiezen: of het familiebedrijf, of Nat. 736 01:09:33,607 --> 01:09:36,485 Hij heeft het contact verbroken. 737 01:09:37,527 --> 01:09:43,363 Dat is een groot offer. Groot genoeg om Julie-Ann te vermoorden? 738 01:09:43,487 --> 01:09:48,332 Ze was zwanger van mijn kind. Zo'n beest ben ik toch niet? 739 01:09:50,967 --> 01:09:56,121 Waarom denkt u dat u de vader was? - Dat had ze gezegd. 740 01:09:56,247 --> 01:09:59,523 En u geloofde het. - Waarom niet? 741 01:09:59,647 --> 01:10:04,562 Omdat u de niet enige was met wie ze naar bed ging. 742 01:10:06,967 --> 01:10:08,667 Omdat ze zwanger was... 743 01:10:08,767 --> 01:10:12,347 ...vragen we alle mannen die hier destijds werkten... 744 01:10:12,447 --> 01:10:15,307 ...om vrijwillig DNA af te staan. - Waarvoor? 745 01:10:15,407 --> 01:10:19,907 Om u uit te sluiten. - Dan kun je half Yorkshire wel testen. 746 01:10:20,007 --> 01:10:23,427 Een beetje respect, ja? - Je kent haar niet eens. 747 01:10:23,527 --> 01:10:27,076 Hou je bek. - Kappen allebei, nu. 748 01:10:36,487 --> 01:10:38,827 Jullie waren goed bevriend, h�? 749 01:10:38,927 --> 01:10:43,827 Ze was als een zusje voor me. - Jullie woonden toch bij elkaar? 750 01:10:43,927 --> 01:10:47,467 Maar ze had je niet verteld wie de vader was. 751 01:10:47,567 --> 01:10:50,032 Niet eens dat ze zwanger was. 752 01:10:50,127 --> 01:10:54,837 Was ze populair bij de jongens? - Ze hield van lol maken. 753 01:10:54,967 --> 01:10:58,482 Had ze problemen met iemand? 754 01:11:02,287 --> 01:11:06,867 Je kunt het wel zeggen. Het wordt vertrouwelijk behandeld. 755 01:11:06,967 --> 01:11:09,800 Sorry, ik moet weer aan het werk. 756 01:11:16,527 --> 01:11:19,907 Jij merkte als eerste dat Julie-Ann weg was, h�? 757 01:11:20,007 --> 01:11:24,398 Kirsty was weg en ze kwam die dag niet opdagen. 758 01:11:24,527 --> 01:11:26,747 Mrs Swainbank zei: Ga eens kijken. 759 01:11:26,847 --> 01:11:30,747 Haar spullen waren weg, dus ik dacht: ze is naar huis. 760 01:11:30,847 --> 01:11:34,203 Dacht je dat ze in de problemen zat? 761 01:11:36,687 --> 01:11:40,187 Waarom smeer je 'm anders midden in de nacht? 762 01:11:40,287 --> 01:11:44,792 Het betekent alleen dat het hier een komen en gaan is. 763 01:11:44,807 --> 01:11:47,640 Hoe zit dat toch met jou, Eddie? 764 01:11:47,767 --> 01:11:52,363 Waarom is iedereen zo bang voor je? Meisjes vooral. 765 01:11:53,367 --> 01:11:55,676 Het zal m'n gezicht zijn. 766 01:12:02,327 --> 01:12:04,522 Leuk autootje. 767 01:12:05,367 --> 01:12:08,803 Gekocht met het loon van de zonde. 768 01:12:08,927 --> 01:12:14,622 Als Drummond vanaf Mickerton vloog, waarom staat z'n wagen dan hier? 769 01:12:24,447 --> 01:12:27,200 Waar was hij mee bezig? 770 01:12:29,127 --> 01:12:31,687 Maar eens binnen kijken. 771 01:12:44,087 --> 01:12:45,587 Voor Viktor. 772 01:12:45,687 --> 01:12:48,947 E�n jaar pas, maar hopelijk een leven lang. 773 01:12:49,047 --> 01:12:51,959 Met al mijn liefde, Drummond. 774 01:12:52,087 --> 01:12:54,282 Hij was homo. 775 01:12:55,327 --> 01:13:00,401 Dat is wel te zien ook, met die kleren van hem. 776 01:13:00,527 --> 01:13:03,121 Lang leve de romantiek. 777 01:13:11,807 --> 01:13:16,039 Wat heb je ze verteld? - Niks. Niks. 778 01:13:22,287 --> 01:13:27,202 McNally. Nou heb je niks meer te zeggen, h�? 779 01:13:27,327 --> 01:13:30,080 Dat ben je waard. - Rustig aan. 780 01:13:30,207 --> 01:13:32,207 Dat ben je waard. 781 01:13:32,247 --> 01:13:35,637 Help haar, ze gaat dood. 782 01:13:39,687 --> 01:13:44,363 Ze weten nog niet of het panne was of een stuurfout. 783 01:13:44,487 --> 01:13:48,822 Geen spoor van sabotage. - Sachs had dus gewoon pech. 784 01:13:51,567 --> 01:13:55,732 Wat is er gebeurd, Jake? - Die gek van een Hogarth. 785 01:13:55,847 --> 01:13:58,964 Hij stond tierend voor de deur. 786 01:13:59,967 --> 01:14:05,883 Mam zei dat ik binnen moest blijven. Ik wou hem condoleren met Sammy. 787 01:14:07,087 --> 01:14:10,067 Hij trok een mes. - En viel je moeder aan. 788 01:14:10,167 --> 01:14:14,227 Nee, hij kwam op mij af, zei dat ik z'n zoon had vermoord. 789 01:14:14,327 --> 01:14:19,924 Mam ging voor me staan en hij stak haar zomaar neer. 790 01:14:30,367 --> 01:14:34,187 Was het Kevin Hogarth? - Ja, totaal over de rooie. 791 01:14:34,287 --> 01:14:37,347 Hij is opgenomen op de psychiatrische afdeling. 792 01:14:37,447 --> 01:14:39,961 Is het wapen gevonden? - Ja. 793 01:14:40,807 --> 01:14:45,483 Hij is onze dader niet, h�? - Z'n eigen zoon vermoorden? 794 01:14:45,607 --> 01:14:50,727 Hij is niet bepaald helder. - Klopt. 795 01:14:50,847 --> 01:14:55,477 Ik zie je over vijf minuten bij de auto. 796 01:14:55,607 --> 01:14:59,092 Waar ga je heen? - Het toilet, als het mag. 797 01:15:07,567 --> 01:15:11,560 Onze ster. Iedereen komt naar haar kijken. 798 01:15:11,687 --> 01:15:16,841 Verbaast me niks. Ze hebben zeker gehoord hoe mooi ze is. 799 01:15:16,967 --> 01:15:19,347 Heeft er al iemand gereageerd? 800 01:15:19,447 --> 01:15:22,667 We hebben informatie rondgestuurd, maar nee. 801 01:15:22,767 --> 01:15:27,204 Misschien komt ze inderdaad uit het buitenland. 802 01:15:28,687 --> 01:15:32,907 Je staat altijd weer te kijken waartoe mensen in staat zijn. 803 01:15:33,007 --> 01:15:37,797 Maar kijk haar nou eens. Zalige onwetendheid. 804 01:15:48,207 --> 01:15:50,482 Wat nu? 805 01:15:50,607 --> 01:15:52,723 Ik zou het niet weten. 806 01:15:54,567 --> 01:15:57,206 Ik moet haar zien. 807 01:15:58,407 --> 01:16:02,147 We kunnen er niet heen. Stel dat ze ons zien. 808 01:16:02,167 --> 01:16:06,763 Kan me niet schelen. We moeten wel doorgaan. 809 01:16:10,927 --> 01:16:14,761 Goed dan, als jij zo graag wilt. 810 01:16:22,967 --> 01:16:27,427 De DNA-uitslagen zijn er. Ken Lawson is inderdaad de vader. 811 01:16:27,527 --> 01:16:32,507 Ik heb Julie-Anns saldo gecheckt. Ze kreeg 10.000 pond ineens... 812 01:16:32,607 --> 01:16:36,787 ...op de dag dat ze de kliniek bezocht. - Lawson betaalde haar. 813 01:16:36,887 --> 01:16:40,712 Daarom wist Ken zo zeker dat hij de vader was. 814 01:16:40,807 --> 01:16:44,925 Julie-Ann viel op de 28ste uit dat vliegtuigje. 815 01:16:45,047 --> 01:16:48,277 Ik heb Drummond z'n vluchten gecheckt. 816 01:16:48,327 --> 01:16:53,640 Die dag reed Sammy Hogarth een koers in Parijs. 817 01:16:53,767 --> 01:17:00,400 Drummond Sachs had warfarin in huis, hetzelfde als de pillen bij Sammy thuis. 818 01:17:00,527 --> 01:17:04,281 Drummond behandelde The Unicorn met warfarin. 819 01:17:04,407 --> 01:17:07,365 Dus Drummond heeft Sammy vermoord? 820 01:17:07,487 --> 01:17:12,117 Er vloog nog iemand mee met hem en Sammy. 821 01:17:12,247 --> 01:17:17,547 Julie-Ann viel in een meer veertig kilometer ten noorden van Parijs. 822 01:17:17,647 --> 01:17:22,767 Jij vloog die dag in die omgeving met Drummond en Sammy. 823 01:17:22,887 --> 01:17:26,387 Denkt u dat we dat met Julie-Ann gedaan hebben? 824 01:17:26,487 --> 01:17:28,487 Nee, dat zweer ik. 825 01:17:28,527 --> 01:17:31,747 Je vloog met mensen die nu allemaal dood zijn. 826 01:17:31,847 --> 01:17:35,078 Ik vloog toen niet mee. 827 01:17:35,207 --> 01:17:39,907 Vraag maar aan Mrs Swainbank. Ik ben naar Frankrijk gereden... 828 01:17:40,007 --> 01:17:43,363 ...samen met haar en de paarden. 829 01:17:43,487 --> 01:17:47,507 Het spul waarmee Sammy vermoord is kwam van Drummond. 830 01:17:47,607 --> 01:17:50,565 Waarom zou hij dat gedaan hebben? 831 01:17:50,687 --> 01:17:54,566 Drummond was daar helemaal niet toe in staat. 832 01:17:54,687 --> 01:17:58,187 Hij heeft Sammy niet vermoord. - Hoe weet je dat? 833 01:17:58,287 --> 01:18:03,998 Hij smokkelde baby's het land in. - Hij hielp dat kind. 834 01:18:04,127 --> 01:18:07,244 De moeder is pas vijftien. 835 01:18:07,367 --> 01:18:10,040 Een vriendin van m'n nichtje. 836 01:18:10,167 --> 01:18:15,400 Ze wou haar baby een beter leven geven dan ze zelf kon bieden. 837 01:18:15,527 --> 01:18:19,600 Je geeft dus toe dat je erbij betrokken was. 838 01:18:19,727 --> 01:18:22,764 Mogen we weten hoe ze heet? 839 01:18:23,927 --> 01:18:26,760 Ze gaat niet terug. 840 01:18:27,967 --> 01:18:33,599 Daar kijkt niemand naar haar om. Elke dag sterven daar baby's. 841 01:18:36,007 --> 01:18:40,956 U weet dat ik niks gedaan heb. - Dat weet ik helemaal niet. 842 01:18:41,087 --> 01:18:47,147 Jullie verdienden goed aan babysmokkel. En twee van je vrienden zijn dood. 843 01:18:47,247 --> 01:18:50,187 Hadden Sammy en Julie-Ann het ontdekt? 844 01:18:50,287 --> 01:18:52,497 Nee, u snapt er niets van. 845 01:18:52,607 --> 01:18:56,772 Ik zat niet in dat vliegtuig. Controleer het maar. 846 01:19:04,887 --> 01:19:07,027 Mrs Swainbank zou hier zijn. 847 01:19:07,127 --> 01:19:10,403 Ze is op de baan. Ze komt zo terug. 848 01:19:13,087 --> 01:19:18,719 Net een warm bad. - Klopt, om de spieren te ontspannen. 849 01:19:19,927 --> 01:19:24,227 Wordt het vaak geleegd? - In de drie maanden dat ik hier ben niet. 850 01:19:24,327 --> 01:19:26,947 Gaan jullie er wel eens zelf in? 851 01:19:27,047 --> 01:19:30,437 Nee, dat wil Mrs S niet. 852 01:19:30,567 --> 01:19:34,401 Nee, dat zal wel. 853 01:19:42,407 --> 01:19:48,867 Er zit chloor in. Monsters nemen en vergelijken met Julie-Anns sectierapport. 854 01:20:03,367 --> 01:20:05,517 Werk je bij de politie? 855 01:20:06,687 --> 01:20:11,067 En ik maar denken dat eindelijk iemand me echt leuk vond. 856 01:20:11,167 --> 01:20:13,362 Het spijt me, Jake. 857 01:20:16,007 --> 01:20:19,237 Ik heb nu andere dingen aan m'n hoofd. 858 01:20:21,287 --> 01:20:22,947 Hoe is het met haar? 859 01:20:23,047 --> 01:20:27,518 Met een paar weekjes zit ze weer in haar vleugel. 860 01:20:35,127 --> 01:20:39,717 Van een staljongen, voor Natalies eerste dressuurproef. 861 01:20:39,967 --> 01:20:43,387 Ik dacht dat uw dochter niets met paarden had. 862 01:20:43,487 --> 01:20:48,515 Hoe komt u daarbij? - Dat was me opgevallen. 863 01:20:48,647 --> 01:20:54,005 Heel scherp gezien. Ze is er inderdaad niet weg van. 864 01:20:54,127 --> 01:20:59,406 Lastig, gezien uw werk. - Ach, dat kan gebeuren. 865 01:20:59,527 --> 01:21:03,076 Hoe is het nu met haar? Beter, hopelijk? 866 01:21:03,207 --> 01:21:06,040 Ze houdt zich goed. 867 01:21:07,407 --> 01:21:12,627 Het is inderdaad omgewisseld. Eddie zou met The Unicorn meerijden... 868 01:21:12,727 --> 01:21:16,800 ...maar Sammy vroeg of Telepenko dat kon doen. 869 01:21:16,927 --> 01:21:21,587 Net als bij z'n vorige overwinning. Jockeys zijn nogal bijgelovig. 870 01:21:21,687 --> 01:21:24,832 Eddie hoefde dus niet naar Frankrijk. 871 01:21:24,887 --> 01:21:28,547 Toch wel. We hadden nog meer paarden in die koers. 872 01:21:28,647 --> 01:21:31,115 Hij vloog met de anderen mee. 873 01:21:45,887 --> 01:21:51,427 Ze waren al eens eerder komen kijken. Toen ik ze weer zag, heb ik u gebeld. 874 01:21:51,527 --> 01:21:57,284 De beveiliging houdt alles in de gaten. - Goed gedaan. 875 01:22:03,447 --> 01:22:06,359 We zouden haar zo kunnen meenemen. 876 01:22:07,807 --> 01:22:09,787 Dat kunnen we niet maken. - Wel. 877 01:22:09,887 --> 01:22:13,641 We willen het allebei en ze is van ons. 878 01:22:13,767 --> 01:22:16,520 We moeten praten. 879 01:22:17,647 --> 01:22:20,877 Ik had nooit op dat paard moeten gaan. 880 01:22:22,847 --> 01:22:28,365 Ze was pas acht weken zwanger. We wisten het net. 881 01:22:29,367 --> 01:22:34,122 Het zou haar laatste wedstrijd zijn. - Wat is er gebeurd? 882 01:22:35,367 --> 01:22:41,078 Hij sloeg op hol, ik viel eraf. Ik heb vier dagen in coma gelegen. 883 01:22:41,207 --> 01:22:44,961 M'n baarmoeder was verwijderd. 884 01:22:45,087 --> 01:22:47,807 Dus u was helemaal niet zwanger. 885 01:22:50,087 --> 01:22:53,716 En u hebt niets met Julie-Ann gehad, h�? 886 01:22:55,527 --> 01:22:59,147 U hebt haar tien mille betaald om draagmoeder te zijn. 887 01:22:59,247 --> 01:23:02,080 We zijn zo na�ef geweest. 888 01:23:02,207 --> 01:23:05,547 Ik ben zelfs mee geweest om een echo te maken. 889 01:23:05,647 --> 01:23:09,047 Wat dacht u dat er met haar gebeurd was? 890 01:23:10,287 --> 01:23:14,724 Dat ze er vandoor was. Wij pakten ons leven weer op. 891 01:23:14,847 --> 01:23:17,725 Dus niet. 892 01:23:17,847 --> 01:23:21,907 U betaalde Sachs om een baby het land in te smokkelen. 893 01:23:22,007 --> 01:23:24,302 Waar komt die baby vandaan? 894 01:23:25,847 --> 01:23:28,547 Dat weten we niet. - Het kan u niet schelen. 895 01:23:28,647 --> 01:23:30,797 Nee, zo is het niet. 896 01:23:30,927 --> 01:23:36,962 Ze was ongewenst, wij willen haar alles geven. Wat is daar verkeerd aan? 897 01:23:41,727 --> 01:23:44,116 Wat gaat er met ze gebeuren? 898 01:23:44,247 --> 01:23:48,684 Ze worden verhoord en op borgtocht vrijgelaten. 899 01:23:48,807 --> 01:23:53,227 Dus ze gaan niet de cel in? - Dat is onwaarschijnlijk. 900 01:23:54,007 --> 01:23:55,427 Gelukkig. 901 01:23:55,527 --> 01:23:57,757 U wist ervan, h�? 902 01:23:57,887 --> 01:24:00,987 Maar u liet het gebeuren. - Ze waren wanhopig. 903 01:24:01,087 --> 01:24:06,400 En daarom mag je een kind bij z'n moeder ontvoeren? 904 01:24:06,527 --> 01:24:08,802 Dat weet u helemaal niet. 905 01:24:08,927 --> 01:24:12,867 Drummond zei dat ze daar geen enkele toekomst had. 906 01:24:12,967 --> 01:24:16,387 Toen Julie-Ann weg was, was dat hun enige hoop. 907 01:24:16,487 --> 01:24:19,047 Ze wilden zo graag een kind. 908 01:24:19,167 --> 01:24:22,125 En een pleegkind dan? Adoptie? 909 01:24:22,247 --> 01:24:25,284 Ze waren afgewezen. 910 01:24:26,367 --> 01:24:29,564 Ze wilden alleen maar een gezin zijn. 911 01:24:30,807 --> 01:24:33,241 Het is zo oneerlijk. 912 01:24:33,367 --> 01:24:36,027 Nou ligt daar een kind dat niks heeft. 913 01:24:36,127 --> 01:24:41,963 Geen familie, geen identiteit, geen idee waar het vandaan komt. 914 01:24:42,087 --> 01:24:44,840 Vindt u dat eerlijk? 915 01:24:50,767 --> 01:24:53,406 Hoe is het met jou vandaag? 916 01:24:54,447 --> 01:24:56,642 Laat maar eens zien. 917 01:25:39,727 --> 01:25:45,882 Je vloog mee met het lijk van Julie-Ann. - Ik heb daar niks mee te maken. 918 01:25:48,927 --> 01:25:53,284 Dit komt uit het hydrotherapie-bad bij Swainbank. 919 01:25:53,407 --> 01:25:56,797 Zo'n knopje had Julie-Ann in haar oor. 920 01:25:56,927 --> 01:26:01,687 En er zijn sporen van datzelfde chloor bij haar gevonden. 921 01:26:02,087 --> 01:26:05,317 Iedereen die toen meevloog is nu dood. 922 01:26:05,407 --> 01:26:08,922 Ga je nou vertellen wat er gebeurd is... 923 01:26:09,047 --> 01:26:12,517 ...of zal ik de tenlastelegging regelen? 924 01:26:16,007 --> 01:26:19,917 We wisten niet wat we met 'r moesten. - En toen? 925 01:26:19,967 --> 01:26:25,997 Twee dagen voor Frankrijk vonden we haar in de stal. Haar lijk. 926 01:26:26,127 --> 01:26:30,723 Haar hoofd zat onder het bloed, vreselijk om te zien. 927 01:26:32,087 --> 01:26:35,107 We probeerden van alles, maar ze was dood. 928 01:26:35,207 --> 01:26:36,627 We? 929 01:26:36,727 --> 01:26:38,547 Sammy en ik. 930 01:26:38,647 --> 01:26:40,227 Paniek dus. 931 01:26:40,327 --> 01:26:44,267 We verstopten haar onder het middendeel van 't hydrotherapie-bad. 932 01:26:44,367 --> 01:26:48,107 En wanneer besloten jullie om haar te dumpen? 933 01:26:48,167 --> 01:26:53,587 Dat had Drummond bedacht. We zouden het boven een bos bij Parijs doen. 934 01:26:53,687 --> 01:26:58,715 Als ze gevonden werd, waren wij allang uit de buurt. 935 01:26:58,847 --> 01:27:02,907 Maar ze viel in het meer. - Weer zo'n blunder van Drummond. 936 01:27:03,007 --> 01:27:06,747 De Franse douane wachtte ons op op een vliegveld. 937 01:27:06,847 --> 01:27:08,847 Wat konden we anders? 938 01:27:08,927 --> 01:27:11,646 Daarom hebben we haar gedumpt. 939 01:27:11,767 --> 01:27:17,347 Als jij haar niet vermoord hebt, wie dan? - Vraagt u m'n cli�nt om te gissen? 940 01:27:17,447 --> 01:27:21,067 Uw cli�nt bekent dat hij een lijk heeft weggewerkt... 941 01:27:21,167 --> 01:27:27,542 ...maar beweert dat ie niks van de moord weet. Ken je 't alarmnummer, Eddie? 942 01:27:29,407 --> 01:27:32,683 Je weet wie haar vermoord heeft, h�? 943 01:27:34,887 --> 01:27:40,439 Ik mocht Julie-Ann graag. Het was een fijne meid. 944 01:27:41,327 --> 01:27:43,397 Zeg dan wat je weet. 945 01:27:45,127 --> 01:27:47,667 Er stond te veel geld op het spel. 946 01:27:47,767 --> 01:27:52,187 Sammy wist wat hij moest doen. Hij moest absoluut rijden. 947 01:27:52,287 --> 01:27:56,867 Ik snap het nog steeds niet. Wie heeft Julie-Ann nou vermoord? 948 01:27:56,967 --> 01:27:59,276 Hij toch? 949 01:27:59,407 --> 01:28:01,682 The Unicorn. 950 01:28:08,727 --> 01:28:13,642 Zouden ze vingerafdrukken vinden? - Vast niet. Brandschoon. 951 01:28:13,767 --> 01:28:16,725 Hoe zit het nou precies in elkaar? 952 01:28:16,847 --> 01:28:19,725 Fletcher reed op The Unicorn. 953 01:28:19,847 --> 01:28:23,442 Moeten we nou een paard gaan verhoren? 954 01:28:23,567 --> 01:28:27,667 Ik bedoel alleen dat we misschien op een vals spoor zitten. 955 01:28:27,767 --> 01:28:31,677 Misschien heeft het w�l met dat paard te maken. 956 01:28:37,207 --> 01:28:40,836 Wat is er? Valt Eddie je weer lastig? 957 01:28:40,967 --> 01:28:43,481 Todd heeft een ongeluk gehad. 958 01:28:43,607 --> 01:28:46,347 Wanneer? - Net. Hij ligt in het ziekenhuis. 959 01:28:46,447 --> 01:28:50,107 Is het erg? - Als hij nog leeft, is het niet erg genoeg. 960 01:28:50,207 --> 01:28:53,961 Het zou die rotzak z'n verdiende loon zijn. 961 01:28:57,687 --> 01:29:02,238 Hoe is het met hem? - Geen blijvende schade, gelukkig. 962 01:29:02,367 --> 01:29:05,325 Zeg dat maar tegen Todd Fletcher. 963 01:29:14,887 --> 01:29:17,640 Die hoefijzers aan de muur. 964 01:29:17,767 --> 01:29:20,232 Waar zijn die voor? - Traditie. 965 01:29:20,287 --> 01:29:23,347 Die van aluminium staan voor een overwinning. 966 01:29:23,447 --> 01:29:27,201 Dat zijn hun dansschoenen. 967 01:29:27,327 --> 01:29:31,798 Koersijzers. Die zijn lichter. 968 01:29:31,927 --> 01:29:37,027 Aluminium is te zacht voor dagelijks gebruik, dus wisselen we ze om. 969 01:29:37,127 --> 01:29:41,867 Weet je nog wanneer je The Unicorn voor Frankrijk beslagen hebt? 970 01:29:41,967 --> 01:29:45,347 Frankrijk is altijd in het weekend. Ze vertrekken donderdags... 971 01:29:45,447 --> 01:29:48,837 ...dus normaal besla ik ze op woensdag. 972 01:29:54,807 --> 01:29:57,196 Aluminium roest niet. 973 01:29:57,327 --> 01:30:01,832 Dus The Unicorn kan Julie-Ann niet doodgetrapt hebben. 974 01:30:03,567 --> 01:30:08,867 Dus daar zit ons moordwapen tussen. - Laat de TR ze allemaal onderzoeken. 975 01:30:08,967 --> 01:30:13,427 Ze liggen al een jaar buiten. Er zit vast geen DNA meer op. 976 01:30:13,527 --> 01:30:17,884 Het gaat er meer om of iemand reageert. 977 01:30:20,647 --> 01:30:24,027 Ik kan je geen beschermen als je niks zegt. 978 01:30:24,127 --> 01:30:27,187 Ik heb niet om bescherming gevraagd. 979 01:30:27,207 --> 01:30:32,392 Iemand wil je vermoorden. De volgende keer lukt het misschien. 980 01:30:33,327 --> 01:30:35,867 We weten alles van je koerszwendel. 981 01:30:35,967 --> 01:30:40,587 Op McNally z'n paarden rijden. De favoriet tweede laten worden. 982 01:30:40,687 --> 01:30:45,427 Sachs die de outsider doping inspuit. - Hoe weet u dat allemaal? 983 01:30:45,527 --> 01:30:48,502 Jij won de Stakes op Brummie's Boy. 984 01:30:48,567 --> 01:30:53,163 We hebben beelden dat Eddie zwaar inzet op die koers. 985 01:30:53,287 --> 01:30:58,122 Werd hij hebberig, gunde hij jullie je aandeel niet? 986 01:30:58,247 --> 01:31:01,842 Heeft dit te maken met het gokken? 987 01:31:01,967 --> 01:31:05,547 Jullie zaten toch allemaal in dat syndicaat? 988 01:31:05,647 --> 01:31:10,038 Het was vast die stomme trut. 989 01:31:10,167 --> 01:31:12,601 Welke trut? 990 01:31:12,727 --> 01:31:15,827 Volgens Fletcher leid jij het syndicaat, Sandra. 991 01:31:15,927 --> 01:31:19,044 Er is helemaal geen syndicaat. 992 01:31:19,167 --> 01:31:21,627 We hebben een hele waslijst van koersen. 993 01:31:21,727 --> 01:31:25,356 Allemaal met jouw paarden. Sammy, Todd... 994 01:31:25,487 --> 01:31:28,267 Drummond die de paarden doping geeft. 995 01:31:28,367 --> 01:31:30,867 Bewijs het maar. - Hebben we al gedaan. 996 01:31:30,967 --> 01:31:35,882 Het is al doorgegeven. Je kunt een telefoontje verwachten. 997 01:31:36,007 --> 01:31:39,267 Wie heeft er gekletst? - Hou maar op, Jake. 998 01:31:39,367 --> 01:31:42,227 Door jou zitten we nu in de ellende. 999 01:31:42,327 --> 01:31:47,276 We moeten het zeggen. Ze denken dat we moordenaars zijn. 1000 01:31:49,327 --> 01:31:52,205 Zeg het, Jake. 1001 01:31:52,327 --> 01:31:55,842 Ik zeg niks. - Zeg het, verdomme. 1002 01:31:55,967 --> 01:32:01,599 Ik ben het zat om steeds de politie op m'n dak te krijgen. 1003 01:32:06,447 --> 01:32:10,076 Sammy zei welke paarden ik moest kopen. 1004 01:32:10,207 --> 01:32:13,961 Zij rekenden uit waar ze moesten eindigen. 1005 01:32:14,087 --> 01:32:16,885 Ik had geen idee hoe het werkte. 1006 01:32:17,007 --> 01:32:21,787 Ik hoefde alleen het geld te geven en we kregen het met winst terug. 1007 01:32:21,887 --> 01:32:24,947 Wanneer begon het uit de hand te lopen? 1008 01:32:25,047 --> 01:32:29,787 Toen ik erachter kwam. Ik snapte niet hoe hij zo stom kon zijn. 1009 01:32:29,887 --> 01:32:33,766 Eeuwig en altijd akkefietjes met de politie. 1010 01:32:33,887 --> 01:32:38,722 Ik heb echt geprobeerd om er een eind aan te maken. 1011 01:32:38,847 --> 01:32:42,467 Maar Eddie zei: Niet zeuren, geniet van je geld. 1012 01:32:42,567 --> 01:32:44,762 En toen zwichtte je. 1013 01:32:47,047 --> 01:32:50,357 Zeg jij nee tegen gratis poen? 1014 01:32:50,487 --> 01:32:54,639 We hadden nooit die loterij moeten winnen. 1015 01:32:54,767 --> 01:32:58,476 Wie heeft Sammy vermoord en waarom? 1016 01:32:59,847 --> 01:33:02,441 Ik wou dat ik het wist. 1017 01:33:03,647 --> 01:33:09,916 De politie is in anderhalf jaar tijd elf keer bij de McNally's geweest. 1018 01:33:10,047 --> 01:33:12,907 Verbaast me niks. Waarvoor allemaal? 1019 01:33:13,007 --> 01:33:17,285 Op die steekpartij na eigenlijk alleen overlast. 1020 01:33:17,407 --> 01:33:19,667 Wilde feesten, harde muziek. 1021 01:33:19,767 --> 01:33:26,400 Maar dan dit: op 25 september kwam er een melding van een meisje. 1022 01:33:26,527 --> 01:33:30,156 Welke hulpdienst wilt u? 1023 01:33:30,287 --> 01:33:34,467 U moet me helpen. Stuur de politie. Ik ben verkracht. 1024 01:33:34,567 --> 01:33:37,718 Eddie, die griet zit te bellen. 1025 01:33:37,847 --> 01:33:40,839 Hallo, bent u daar nog? 1026 01:33:41,927 --> 01:33:46,364 Eddie kan Eddie Wilcox zijn, maar wie is die andere? 1027 01:33:46,487 --> 01:33:50,002 Sammy? Todd? 1028 01:33:50,127 --> 01:33:52,387 Is de politie erheen gegaan? 1029 01:33:52,487 --> 01:33:57,927 Toen ze aankwamen, zei Julie-Ann dat zij voor de grap gebeld had. 1030 01:33:58,807 --> 01:34:04,200 Zo klinkt het anders niet. - En een dag later verdween ze. 1031 01:34:04,327 --> 01:34:08,387 Hebben we die tapes van Sammy nog? - Op m'n bureau. 1032 01:34:08,487 --> 01:34:14,926 Ik wil een stemanalyse hiervan en van die tapes. Kijken of ze overeenkomen. 1033 01:34:30,407 --> 01:34:32,407 Hallo, Kirsty. 1034 01:34:33,247 --> 01:34:38,799 Jij en Julie-Ann waren net zusjes. Dat heb je toch gezegd? 1035 01:34:38,927 --> 01:34:40,997 Dat weet u. 1036 01:34:41,127 --> 01:34:45,827 Je hebt vorig jaar de politie gebeld dat je verkracht was. 1037 01:34:45,927 --> 01:34:51,147 Maar Julie-Ann zei dat er niks gebeurd was. Daar haatte je haar vast om. 1038 01:34:51,247 --> 01:34:56,037 Nee hoor, helemaal niet. Echt niet. 1039 01:34:56,167 --> 01:35:01,387 We weten wie je verkracht heeft. Van een bandje met Sammy's stem. 1040 01:35:01,487 --> 01:35:06,003 Had Todd je ook verkracht? Heb je het daarom gedaan? 1041 01:35:06,127 --> 01:35:09,802 Ik heb ze nooit iets gedaan, echt niet. 1042 01:35:09,927 --> 01:35:11,927 Wij denken van wel. 1043 01:35:12,727 --> 01:35:17,278 Kom maar mee. Ik zal je wat laten zien. 1044 01:35:26,687 --> 01:35:30,987 Julie-Ann is met een hoefijzer geslagen. - We vinden het vanzelf. 1045 01:35:31,087 --> 01:35:33,555 Wat is hier aan de hand? 1046 01:35:33,687 --> 01:35:37,396 Zeg jij het of moet ik het doen? 1047 01:35:43,087 --> 01:35:45,362 Het was bij Jake thuis. 1048 01:35:45,487 --> 01:35:51,267 Weer zo'n feestje van hem. Julie-Ann was altijd bezig met de jongens. 1049 01:35:52,007 --> 01:35:54,907 Ze hadden wat in m'n drankje gedaan. 1050 01:35:55,007 --> 01:36:01,003 Ik wist er niks meer van, tot ik de volgende ochtend wakker werd. 1051 01:36:01,127 --> 01:36:05,439 Hoe bedoel je? Welke jongens? - Uw personeel. 1052 01:36:05,567 --> 01:36:10,846 Ik ging hierheen om Julie-Ann te vertellen wat er gebeurd was. 1053 01:36:10,967 --> 01:36:15,947 Ze lachte me uit en zei dat ik blij moest zijn met de aandacht. 1054 01:36:16,047 --> 01:36:18,322 Toen heb je haar vermoord. 1055 01:36:18,447 --> 01:36:22,147 Niet expres. Ik heb wat gepakt en haar geslagen. 1056 01:36:22,247 --> 01:36:25,747 Met een hoefijzer? - Ik probeerde haar bij te brengen... 1057 01:36:25,847 --> 01:36:29,507 Was naar mij toe gekomen. - Wat had dat voor zin? 1058 01:36:29,607 --> 01:36:33,267 Dan waren ze er weer met een standje afgekomen. 1059 01:36:33,367 --> 01:36:36,279 Ik zou het begrepen hebben. - Hoezo? 1060 01:36:36,407 --> 01:36:40,912 Toen ik zo oud was als jij is mij hetzelfde overkomen. 1061 01:36:41,887 --> 01:36:44,685 Weg bij haar, allemaal. 1062 01:36:45,687 --> 01:36:47,827 Je hebt m'n zusje vermoord. 1063 01:36:47,927 --> 01:36:51,761 Je zusje? Ben jij Jamie Henshaw? 1064 01:36:54,247 --> 01:36:57,683 Met Dalziel. Stuur een arrestatieteam. 1065 01:37:01,327 --> 01:37:05,115 Jij hebt haar vermoord. - Niet expres, Jamie. 1066 01:37:05,247 --> 01:37:07,886 Ik heb Sammy voor jou vermoord. 1067 01:37:08,007 --> 01:37:13,187 Jij zei dat ze Julie-Ann verkracht hadden. Jij was haar vriendin. 1068 01:37:13,287 --> 01:37:15,847 Jamie, rustig aan. 1069 01:37:15,967 --> 01:37:18,507 Jullie lieten m'n moeder barsten. 1070 01:37:18,607 --> 01:37:24,267 Ik zat in die klote-oorlog in Irak en jullie zaten uit je neus te vreten. 1071 01:37:24,367 --> 01:37:27,907 Dus kom je nu wraak nemen op de daders, logisch. 1072 01:37:28,007 --> 01:37:31,747 Zij zei dat ze m'n zusje verkracht en vermoord hadden. 1073 01:37:31,847 --> 01:37:34,281 Doe dat wapen weg. 1074 01:37:38,127 --> 01:37:41,547 Ze is hier gestorven. En nu jij ook, Kirsty. 1075 01:37:41,647 --> 01:37:45,606 Sammy doden loste niks op, haar doden ook niet. 1076 01:37:54,927 --> 01:37:58,886 Het is voorbij, Jamie. Het is voorbij. 1077 01:38:03,407 --> 01:38:08,847 Het spijt me zo, Kirsty. Ik wist niet dat het zo erg voor je was. 1078 01:38:18,447 --> 01:38:21,027 Vind je dat ik naar ze luister? - Naar wie? 1079 01:38:21,127 --> 01:38:23,880 De mensen in m'n team. 1080 01:38:24,007 --> 01:38:26,840 Gaat het nou weer over Lateef? 1081 01:38:26,967 --> 01:38:30,707 Voor de laatste keer: Jij kon er niets aan doen. 1082 01:38:30,807 --> 01:38:34,187 Hij zei dat het gevaarlijk was, maar ik luisterde niet. 1083 01:38:34,287 --> 01:38:37,723 Dan was het nog gebeurd. - Niet waar. 1084 01:38:37,847 --> 01:38:42,027 Als je dat per se wilt geloven, dan geloof je dat maar. 1085 01:38:42,127 --> 01:38:47,520 Al wat leeft wordt zonder reden geboren en sterft door toeval. 1086 01:38:48,687 --> 01:38:52,852 Het enige wat je kunt doen is van je fouten leren. 1087 01:39:00,007 --> 01:39:04,523 Ik heb uren op je gewacht. - Wat doe jij hier? 1088 01:39:07,727 --> 01:39:11,083 Ik wou het honderd procent zeker weten. 1089 01:39:13,447 --> 01:39:17,527 Volgens mij vind je me leuk, maar door je werk... 1090 01:39:17,607 --> 01:39:23,443 Het komt niet door m'n werk, Jake. Het wordt nooit wat tussen ons. 1091 01:39:29,447 --> 01:39:32,200 Val je op me? 1092 01:39:34,127 --> 01:39:35,907 Je snapt me wel. 1093 01:39:36,007 --> 01:39:39,443 Nee. Ik val niet op je. 1094 01:39:41,327 --> 01:39:43,761 Het spijt me. 1095 01:39:43,887 --> 01:39:45,887 Wat ik gedaan heb... 1096 01:39:45,967 --> 01:39:50,302 ...was niet aardig, maar ik had er m'n redenen voor. 1097 01:39:53,407 --> 01:39:55,796 Was er wel �ets van waar? 1098 01:39:55,927 --> 01:39:59,886 Iets. - Wat dan? 1099 01:40:01,127 --> 01:40:04,676 Dat je een aardige vent bent. 1100 01:40:08,407 --> 01:40:11,604 Kom je me opzoeken in de gevangenis? 1101 01:40:11,727 --> 01:40:14,161 Het beste, Jake. 1102 01:40:41,207 --> 01:40:43,207 Waar is ze? 1103 01:40:46,287 --> 01:40:48,667 Ze is een paar uur geleden opgehaald. 1104 01:40:48,767 --> 01:40:52,760 Door wie? - Een pleeggezin in Leeds. 1105 01:40:58,247 --> 01:41:00,967 Ze heeft wel wat geluk verdiend. 1106 01:41:01,847 --> 01:41:05,417 Ze zullen vast heel goed voor haar zorgen. 1107 01:41:06,847 --> 01:41:09,645 Maar Leeds, kom op zeg. 1108 01:41:10,305 --> 01:41:16,647 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 90821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.