All language subtitles for Dalziel Pascoe S10E02 Glory Days x264 RB58-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,407 --> 00:00:52,319 Die jurk is toch niet t�, h� Martin? 2 00:00:52,447 --> 00:00:57,919 Je zult er geen klachten over horen. Niet van de mannen, tenminste. 3 00:01:00,967 --> 00:01:04,676 Heb je geen vriendinnetje meegenomen, Reece? 4 00:01:06,887 --> 00:01:09,606 Dat heb ik je nog nooit zien dragen. 5 00:01:09,727 --> 00:01:13,276 Ik heb 'm bewaard voor een speciale gelegenheid. 6 00:01:29,567 --> 00:01:33,162 MOOIE TIJDEN 7 00:01:45,967 --> 00:01:50,757 Wat heb jij nou aan? Je ziet eruit als een maffe pingu�n. 8 00:01:50,887 --> 00:01:53,606 Zo stond het op de uitnodiging. 9 00:01:53,727 --> 00:01:56,685 Er stond 'kostuum'. -Black tie. 10 00:01:56,807 --> 00:01:59,275 Op die van jou misschien. Niet op de mijne. 11 00:01:59,407 --> 00:02:02,763 Tijd: 20.00 uur. Kleding... 12 00:02:17,367 --> 00:02:21,406 Abigail, je ziet er fantastisch uit zonder kleren. 13 00:02:21,527 --> 00:02:24,166 Dat heb ik ook over jou horen zeggen. 14 00:02:24,287 --> 00:02:27,802 Reece, heb je je speech voorbereid? -Hoezo? 15 00:02:27,927 --> 00:02:33,001 Volgend jaar staan we eerste. Dus moet jij als aanvoerder speechen. 16 00:02:33,127 --> 00:02:36,517 Ik laat jullie echt niet speechen. -Kom op, baas. 17 00:02:36,647 --> 00:02:39,320 Reece mag niet eens mijn hond toespreken. 18 00:02:39,447 --> 00:02:43,281 Laat mij het doen, baas. Dan hou ik jouw speech. 19 00:02:43,407 --> 00:02:48,720 'Real Madrid is Real Madrid, omdat ze weten dat ze Real Madrid zijn. ' 20 00:02:48,847 --> 00:02:52,760 En daarna leg je ons uit wat je eigenlijk bedoelt. 21 00:02:53,447 --> 00:02:58,237 Ik kan hem dat wel vertellen. Het is tenslotte mijn eigen tekst. 22 00:02:59,287 --> 00:03:04,839 Ik zou me schamen als ik oom Martin was. Zo kletst opa nou altijd. 23 00:03:04,967 --> 00:03:07,037 Hij is gewoon trots op hem. 24 00:03:07,167 --> 00:03:09,886 Zo praat hij nooit over jou. 25 00:03:12,247 --> 00:03:16,525 Je had niet moeten komen. -Ik hoor bij dit team. Ik verdien het. 26 00:03:16,647 --> 00:03:19,480 Juanito... -Ze willen me erbij, Jack. 27 00:03:20,647 --> 00:03:22,717 En dat weet hij ook. 28 00:03:27,247 --> 00:03:29,681 We moeten daar zijn v��r het team. 29 00:03:29,807 --> 00:03:35,120 Het is geen bruiloft. Heb je er zin in? -In een gratis maaltijd? Altijd. 30 00:03:35,247 --> 00:03:37,044 Ben je aangekomen? 31 00:03:38,007 --> 00:03:43,365 Waarom barst je dan uit dat jasje? Gekrompen in de stomerij zeker? 32 00:03:52,727 --> 00:03:55,082 Dat is de bus van de Wanderers. 33 00:03:55,207 --> 00:03:59,280 Linksaf. Volgende links. Dat is een kortere weg. 34 00:03:59,407 --> 00:04:02,604 Als je opschiet, zijn we er nog v��r hen. 35 00:04:45,727 --> 00:04:49,640 Je moet meezingen. Jij hebt er ook aan meegewerkt. 36 00:04:54,047 --> 00:04:59,167 Kan me niet schelen wat ze denken, maar jij stapt straks in de taxi. 37 00:04:59,287 --> 00:05:01,278 Dat zien we nog wel. 38 00:05:28,887 --> 00:05:30,559 Wat is er aan de hand? 39 00:05:34,207 --> 00:05:35,845 Waarom staan we stil? 40 00:05:38,687 --> 00:05:40,405 Chauffeur, wat is er? 41 00:07:43,447 --> 00:07:48,316 Er is een ongeluk gebeurd met de spelersbus. Iets met een trein. 42 00:07:48,447 --> 00:07:50,597 Het klinkt niet best. 43 00:07:50,727 --> 00:07:52,604 Kom. Ga jij ook mee? 44 00:07:58,327 --> 00:07:59,919 Allemachtig. 45 00:08:19,927 --> 00:08:21,679 Hebt u ergens pijn? 46 00:08:24,527 --> 00:08:26,563 Achterin zijn er nog meer. 47 00:08:29,687 --> 00:08:32,281 Gaat het? -Ja, ik denk het wel. 48 00:08:33,247 --> 00:08:37,957 De hulpdiensten komen er aan. Ga daar maar zitten. 49 00:08:38,087 --> 00:08:39,486 Gaat het wel? 50 00:08:39,607 --> 00:08:43,441 Hoeveel mensen zaten er in de bus? Nee, blijf hier. 51 00:08:47,407 --> 00:08:50,046 Ik help je wel. Rustig maar. 52 00:08:53,527 --> 00:08:56,087 Het lukt me wel. Ga naar hem toe. 53 00:09:01,287 --> 00:09:05,439 Blijf stil liggen. -Het is de baas. Hij ademt niet. 54 00:09:22,807 --> 00:09:26,482 Ik heb hier iemand nodig. 55 00:09:30,567 --> 00:09:33,479 Het leek eerst wel mee te vallen. 56 00:09:36,327 --> 00:09:37,999 Ik heb hulp nodig. 57 00:09:41,487 --> 00:09:43,159 Hartstilstand. 58 00:09:51,007 --> 00:09:52,963 De ambulance is er al. 59 00:09:54,287 --> 00:09:57,996 We hebben het goed gedaan. -Zeker. Heel goed. 60 00:10:00,487 --> 00:10:02,443 De baas zei over me. .. 61 00:10:04,927 --> 00:10:08,078 .. .dat ik het in de Premier League zou gaan maken. 62 00:10:08,207 --> 00:10:11,563 Ik weet het, jongen. -Dank u wel. 63 00:10:51,767 --> 00:10:56,716 De trein heeft nauwelijks schade. Maar in de bus zijn drie doden. 64 00:10:58,127 --> 00:11:00,436 Het had erger gekund. 65 00:11:00,567 --> 00:11:04,446 Niet voor de fans. Een van de doden is Martin Bendelow. 66 00:11:08,487 --> 00:11:12,685 Is er nieuws over Martin? -Geen commentaar. 67 00:11:15,567 --> 00:11:19,355 Miss Bendelow, hoe lang moet hij daar blijven? 68 00:11:19,487 --> 00:11:21,125 Geen commentaar. 69 00:11:28,847 --> 00:11:31,156 Stil maar, Beth. 70 00:11:32,447 --> 00:11:34,915 Waarom hebben ze niks gedaan? 71 00:11:35,047 --> 00:11:37,607 Waarom hebben ze hem niet gered? 72 00:11:39,967 --> 00:11:41,559 Het was al te laat. 73 00:11:44,487 --> 00:11:47,638 Het is toch niet waar, van Martin Bendelow? 74 00:11:48,167 --> 00:11:51,000 Jawel. -Ik kan het niet geloven. 75 00:11:51,127 --> 00:11:53,561 Ben je supporter? -Nou en of. 76 00:11:53,687 --> 00:11:57,919 Als kind al. -Dan is z'n dood vast een hele schok. 77 00:11:58,047 --> 00:12:01,960 Zacht uitgedrukt. Hij heeft het 'm toch maar geflikt. 78 00:12:02,087 --> 00:12:07,878 Dankzij hem zitten we in de Premiership. Terwijl we op degraderen stonden. 79 00:12:08,007 --> 00:12:11,682 En toen kwam de baas. -De baas. 80 00:12:11,807 --> 00:12:14,275 Dat zei die man in de bus ook al. 81 00:12:14,407 --> 00:12:16,841 Het is een ramp voor ons. 82 00:12:16,967 --> 00:12:19,640 Martin Bendelow was een soort god. 83 00:12:30,287 --> 00:12:31,766 Telefoon. 84 00:12:38,167 --> 00:12:40,727 Alweer de pers? -Nee, alweer de politie. 85 00:12:40,847 --> 00:12:45,523 Het is rampzalig. Niemand wil nog een bus van ons huren. 86 00:12:47,447 --> 00:12:49,278 Met Paul Webb. 87 00:12:49,407 --> 00:12:54,879 Ik heb u z'n gegevens al gegeven. Ok�, ik pak het dossier er wel weer bij. 88 00:12:55,007 --> 00:12:58,044 Ze willen nogmaals Padgetts gegevens. 89 00:12:58,167 --> 00:12:59,725 Stelletje sukkels. 90 00:13:01,447 --> 00:13:06,123 Douglas Padgett. Adres: Flat 218, Ashley House, Wetherton. 91 00:13:06,247 --> 00:13:12,436 Telefoon: alleen mobiel, 07 700 900 002. 92 00:13:13,527 --> 00:13:15,961 Nog steeds niet gevonden? 93 00:13:19,047 --> 00:13:24,246 Als het aan mij ligt, rijdt hij nooit meer. -Wie weet ligt hij ergens te creperen. 94 00:13:24,367 --> 00:13:25,880 Dat hoop ik dan maar. 95 00:14:14,447 --> 00:14:17,200 Kan ik u helpen? -Wetherton Recherche. 96 00:14:17,327 --> 00:14:21,081 Lateef. Ik heb gebeld. -U bent vast niet Peterson. 97 00:14:21,207 --> 00:14:23,516 Wie is dat? -Een collega van u. 98 00:14:23,647 --> 00:14:26,764 Hij belde een half uur na u. -Wat wou hij? 99 00:14:26,887 --> 00:14:31,244 Het adres van de chauffeur. -En dat hebt u hem gegeven? 100 00:14:31,367 --> 00:14:34,803 Ik heb geen collega die Peterson heet. 101 00:14:37,727 --> 00:14:41,402 Z'n ruggengraat is ernstig beschadigd. -Door de klap? 102 00:14:41,527 --> 00:14:43,119 Dat denk ik wel. 103 00:14:43,247 --> 00:14:46,284 Hij zou verlamd zijn als hij het overleefd had. 104 00:14:46,407 --> 00:14:48,159 Hij zat klem? 105 00:14:48,287 --> 00:14:52,519 En daarom kon iemand hem zonder probleem Burken. 106 00:14:52,647 --> 00:14:55,639 Wat? -Burken. 107 00:14:55,767 --> 00:15:00,682 Wat die moordenaars, Burke en Hare, deden: met de knie op iemands borst... 108 00:15:00,807 --> 00:15:04,880 .. .en hem dan smoren. -En hij kon geen kant op. 109 00:15:05,007 --> 00:15:10,035 Een kind had het kunnen doen. Ziet u die blauwe plek? Van de knie. 110 00:15:10,167 --> 00:15:15,002 Hij kreeg een prop in z'n mond. Er zat nog een stukje textiel tussen z'n tanden. 111 00:15:15,127 --> 00:15:17,197 Wordt dat onderzocht? 112 00:15:18,047 --> 00:15:20,515 De dader legde z'n hand over de neus. 113 00:15:20,647 --> 00:15:25,402 Dit zijn krabsporen, op z'n wang. Van nagels. 114 00:15:25,527 --> 00:15:30,521 Bloeddoorlopen ogen, paarse bovenlip. Alles wijst op verstikking. 115 00:15:30,647 --> 00:15:32,842 Iemand zag zijn kans schoon. 116 00:15:32,967 --> 00:15:36,118 Of wachtte tot zich een kans voordeed. 117 00:15:36,247 --> 00:15:40,240 In elk geval moest het lijken op dood door een ongeval. 118 00:15:40,367 --> 00:15:47,364 We zoeken dus iemand die geen flauw benul heeft van forensische pathologie. 119 00:15:59,447 --> 00:16:04,043 Nu Martin dood is, heb jij een probleem minder, nietwaar? 120 00:16:04,167 --> 00:16:08,524 Jack Faraday wil me niet kwijt. Die wil niemand lozen. 121 00:16:08,647 --> 00:16:12,959 En ik zou je andere probleem oplossen. -Dat zou je niet. 122 00:16:13,087 --> 00:16:18,286 Ik heb een hoop verdiend met die laatste klus. Waarom zit je er zo mee? 123 00:16:18,407 --> 00:16:22,320 Hoort de man nog steeds voor de vrouw te zorgen? 124 00:16:22,447 --> 00:16:25,723 Zo ben ik nu eenmaal opgevoed. 125 00:16:25,847 --> 00:16:29,203 Een stel hoort alles samen te delen. 126 00:16:29,327 --> 00:16:34,003 Je zou me niet eens zien staan als ik geen voetballer was. 127 00:16:34,127 --> 00:16:37,722 Maar dat ben je wel. En ik zag je staan. 128 00:16:37,847 --> 00:16:40,566 En nu zie ik je helemaal zitten. 129 00:16:40,727 --> 00:16:43,400 Je gaat mijn schulden niet betalen. 130 00:16:43,527 --> 00:16:46,917 Moet ik dan toekijken hoe jij in de goot belandt? 131 00:16:47,047 --> 00:16:52,167 Zover komt het niet. Dat beloof ik. Ik heb een uitweg gevonden. 132 00:16:58,687 --> 00:17:03,920 Dit adres gaf het busbedrijf op aan ons en ook aan nep-brigadier Peterson. 133 00:17:04,047 --> 00:17:08,723 Is zijn nummer al getraceerd? We moeten er snel bij zijn. 134 00:17:09,327 --> 00:17:15,846 Had Padgett ook een mobiel nummer? -Ja, maar hij hangt meteen op. 135 00:17:15,967 --> 00:17:19,004 Hij neemt op, dus hij wil bereikbaar zijn. 136 00:17:19,127 --> 00:17:22,244 Gespecificeerde telefoonrekening? -Komt eraan. 137 00:17:22,367 --> 00:17:25,245 Hebben we behalve die foto nog iets van hem? 138 00:17:25,367 --> 00:17:28,564 Heeft goede referenties, is betrouwbaar. 139 00:17:28,687 --> 00:17:31,645 Heeft de pest aan voetballers. -Net als jij. 140 00:17:31,767 --> 00:17:35,840 Ik heb geen mening over voetballers. Of over voetbal. 141 00:17:35,967 --> 00:17:38,401 Geef mij maar rugby. 142 00:17:42,647 --> 00:17:47,277 Of hij was z'n sleutel vergeten, of iemand is ons voor geweest. 143 00:18:20,727 --> 00:18:22,718 Ga hem helpen. 144 00:18:47,527 --> 00:18:49,677 Dit is vast relevant. 145 00:18:53,247 --> 00:18:56,762 Een hele hoop cijfertjes. Nee, tijden. 146 00:18:58,607 --> 00:19:01,883 Treintijden. -Hij heeft het van hieruit gepland. 147 00:19:02,007 --> 00:19:04,805 Er lag ook bloed en haar in de gootsteen. 148 00:19:04,927 --> 00:19:07,964 Gezichtshaar? -Zou kunnen. 149 00:19:09,127 --> 00:19:12,119 Ik wed dat hij z'n baard heeft afgeschoren. 150 00:19:12,247 --> 00:19:14,966 Deze foto moet worden nabewerkt. 151 00:19:15,087 --> 00:19:18,716 Had die vent van daarnet haar op z'n gezicht? 152 00:19:18,847 --> 00:19:21,407 Zo dichtbij ben ik niet geweest. 153 00:19:21,527 --> 00:19:25,122 Wat weten we van Padgett? -Hij woont hier drie maanden. 154 00:19:25,247 --> 00:19:31,925 Maar niemand ziet hem ooit. Ik heb ook z'n vorige werkgever gesproken. 155 00:19:32,047 --> 00:19:34,686 Niks referentie voor Dougie Padgett. 156 00:19:34,807 --> 00:19:37,446 Hij werkt namelijk nog voor ze. 157 00:19:44,127 --> 00:19:45,924 Dit wordt lastig. 158 00:19:46,047 --> 00:19:52,077 Of dit is niet zijn foto, of hij heeft sindsdien erg veel taartjes gegeten. 159 00:19:53,167 --> 00:19:54,885 Douglas Padgett? 160 00:19:55,007 --> 00:19:57,919 Inspecteur Dalziel, Recherche. 161 00:19:58,047 --> 00:20:01,039 We hebben een paar vragen voor u. -Waarover? 162 00:20:01,167 --> 00:20:03,886 Over het busongeluk met de Wanderers. 163 00:20:04,007 --> 00:20:08,683 Hoezo? -U zou de chauffeur van die bus zijn. 164 00:20:08,807 --> 00:20:12,083 Zeker aan het bijklussen? -Bijklussen? 165 00:20:12,207 --> 00:20:19,124 Ik was in Blackpool, met de baas. -Ons personeelsuitje. 's Middags weg... 166 00:20:19,247 --> 00:20:22,557 . ..eten, boulevardje pikken, show op de pier. .. 167 00:20:22,687 --> 00:20:25,759 ...en om 01.00 uur weer thuis. 168 00:20:25,887 --> 00:20:28,685 En u was al die tijd samen? 169 00:20:28,807 --> 00:20:30,638 Kent u deze man? 170 00:20:31,647 --> 00:20:34,002 Misschien wel. Wacht even. 171 00:20:35,007 --> 00:20:39,125 We hebben een foto laten maken voor de nieuwe brochure. 172 00:20:39,247 --> 00:20:41,556 Met het hele bedrijf erop. 173 00:20:43,127 --> 00:20:46,244 Dit kan dezelfde man zijn. Maar zonder baard. 174 00:20:46,367 --> 00:20:49,279 Dat kan, ja. Wie is het? 175 00:20:49,407 --> 00:20:52,046 Ben Hawkins. Hij was hier boekhouder. 176 00:20:52,167 --> 00:20:56,843 Hawkins stal Padgetts badge om de Wanderers te kunnen vervoeren. 177 00:20:56,967 --> 00:20:59,720 Maar waarom? -En waar zit hij nu? 178 00:20:59,847 --> 00:21:04,284 En wat heeft die nep-brigadier Peterson ermee te maken? 179 00:21:04,407 --> 00:21:06,796 Lateef doet onderzoek bij de club. 180 00:21:06,927 --> 00:21:09,680 Om te zien dat ze overbetaald en verwend zijn? 181 00:21:09,807 --> 00:21:15,040 Dus toch een mening over voetbal. -Dat is geen mening, maar een feit. 182 00:21:15,567 --> 00:21:21,199 Barry, z'n pa. Emily, z'n zus, en haar dochter, hoe heet ze? 183 00:21:21,327 --> 00:21:24,683 En die wonen met Martin in ��n huis. -Klopt. 184 00:21:24,807 --> 00:21:28,436 Gezellig. Om niet te zeggen abnormaal. 185 00:21:28,567 --> 00:21:30,285 Ken je die mensen daar? 186 00:21:31,127 --> 00:21:35,439 Reece Davis, aanvoerder. En Conor Avery, centrale verdediger. 187 00:21:35,567 --> 00:21:37,478 Het meisje ken ik niet. 188 00:21:43,007 --> 00:21:47,478 Nog steeds aasgieren bij het hek? -We kennen de meeste wel. 189 00:21:49,167 --> 00:21:51,317 Mark, bedankt voor je komst. 190 00:21:53,047 --> 00:21:56,164 We konden het gewoon niet geloven. 191 00:22:00,847 --> 00:22:02,565 Ik kom zo. 192 00:22:03,007 --> 00:22:06,397 Reece... -Gaat het wel? 193 00:22:06,527 --> 00:22:09,360 We vonden dat we moesten komen. H�, Kylie? 194 00:22:09,487 --> 00:22:12,001 Ja, we vinden het vreselijk. 195 00:22:14,447 --> 00:22:18,235 Dit zijn vrienden. Naomi en haar broer Mark. 196 00:22:18,367 --> 00:22:22,076 Jullie kennen elkaar? -Van een paar interviews. 197 00:22:22,207 --> 00:22:24,038 Meer dan een paar. 198 00:22:38,607 --> 00:22:41,201 Blijf waar je bent. 199 00:22:43,567 --> 00:22:48,516 Ik bel je alleen omdat je het anders in de krant zou lezen. 200 00:22:48,647 --> 00:22:51,878 Maar ik wil niet dat je hierheen komt. 201 00:22:52,007 --> 00:22:55,716 Martin zou jou niet bij z'n begrafenis willen. 202 00:22:55,847 --> 00:22:58,919 En ik ook niet en Emily ook niet. 203 00:23:01,247 --> 00:23:03,203 Was dat oma? 204 00:23:03,327 --> 00:23:05,682 Luister, Beth. 205 00:23:05,807 --> 00:23:08,560 Waarom haten u en mama haar zo? 206 00:23:09,767 --> 00:23:12,725 Martin haatte haar niet. 207 00:23:12,847 --> 00:23:15,361 Het ligt heel ingewikkeld. 208 00:23:15,487 --> 00:23:18,923 Vertrouw me nou maar. Ik weet wat ik doe. 209 00:23:28,687 --> 00:23:31,247 Deze twee heren... 210 00:23:31,367 --> 00:23:33,244 ...zijn rechercheurs. 211 00:23:36,927 --> 00:23:40,681 We moeten u onder vier ogen spreken. 212 00:23:40,807 --> 00:23:44,925 Naomi en Mark zijn oude vrienden van m'n kinderen. 213 00:23:45,047 --> 00:23:49,882 En alle anderen zaten in de bus. Dus... -Sorry, het kan niet anders. 214 00:23:53,767 --> 00:23:55,883 Mijn zoon is dood. 215 00:23:56,007 --> 00:23:59,204 Ik heb toch zeker wel het recht om... 216 00:24:00,207 --> 00:24:01,686 Kom, Beth. 217 00:24:24,367 --> 00:24:29,680 Uw zoon blijkt niet aan de gevolgen van de botsing te zijn overleden. 218 00:24:31,487 --> 00:24:33,637 We denken dat hij vermoord is. 219 00:24:36,727 --> 00:24:38,638 Vermoord? 220 00:24:40,007 --> 00:24:42,726 Hij is door verstikking omgebracht. 221 00:24:42,847 --> 00:24:47,637 Waarom zou iemand Martin vermoorden? Hij was een genie. 222 00:24:49,007 --> 00:24:54,127 Waarom wil iemand dat kapotmaken? -Misschien uit rancune. 223 00:24:54,247 --> 00:24:57,956 Een van de spelers? -Iedereen was gek op hem. 224 00:24:58,087 --> 00:25:01,477 Het was wel iemand die ook in de bus zat. 225 00:25:04,167 --> 00:25:05,725 Miss Bendelow? 226 00:25:10,087 --> 00:25:13,238 Iedereen mocht Martin graag. 227 00:25:13,367 --> 00:25:14,846 Iedereen. 228 00:25:17,247 --> 00:25:20,398 Naomi Chappell. -Hoi, met Adam Osbourne. 229 00:25:20,527 --> 00:25:23,837 Kan ik je spreken? Ik heb een idee voor een artikel. 230 00:25:23,967 --> 00:25:28,358 Ik bel je terug. Het komt nu niet uit. -Als het maar snel is. 231 00:25:28,487 --> 00:25:31,843 De roddelpers wil het vast ook hebben. 232 00:25:35,047 --> 00:25:38,483 Het mag niet bekend worden dat het moord was. 233 00:25:38,607 --> 00:25:42,122 Waarom niet? -Om te beginnen vanwege de pers. 234 00:25:42,247 --> 00:25:44,477 Kijk maar hoe het nu al gaat. 235 00:25:44,607 --> 00:25:49,283 Als ze horen dat hij vermoord is, breekt de pleuris uit. 236 00:25:49,407 --> 00:25:53,764 Hoe langer de dader denkt dat hij ermee wegkomt.. . 237 00:25:53,887 --> 00:25:56,845 .. .hoe groter de kans dat hij een fout maakt. 238 00:25:56,967 --> 00:26:00,562 Jullie zijn duidelijk een hechte familie. 239 00:26:01,887 --> 00:26:03,684 Is hij nooit getrouwd? 240 00:26:05,087 --> 00:26:07,396 Hij zou een geweldige partij zijn. 241 00:26:07,527 --> 00:26:10,280 Hij was getrouwd met het voetbal. 242 00:26:10,407 --> 00:26:13,046 Verder gaf hij nergens om. 243 00:26:13,167 --> 00:26:16,284 U werkt ook voor de Wanderers, toch? 244 00:26:16,407 --> 00:26:18,204 In de winkel. 245 00:26:19,127 --> 00:26:21,277 En Beth helpt zaterdags ook. 246 00:26:21,407 --> 00:26:24,444 En uw vader is. .. -Leider van de supportersclub. 247 00:26:24,567 --> 00:26:27,127 Ik was echt de trotse vader. 248 00:26:27,247 --> 00:26:29,886 Ik stond hem aan de kant aan te moedigen. 249 00:26:30,007 --> 00:26:33,204 Ik wist dat hij het zou gaan maken. 250 00:26:33,327 --> 00:26:37,525 Niemand kon zo voetballen als hij. Met zoveel gevoel. 251 00:26:37,647 --> 00:26:41,196 Misschien was iemand jaloers op hem. -Jaloers? 252 00:26:41,327 --> 00:26:44,637 De mensen zijn gek op je als je op weg bent naar de top. 253 00:26:44,767 --> 00:26:48,760 Maar ze vinden het niks als je eenmaal aan de top staat. 254 00:26:48,887 --> 00:26:50,764 Hij was 35. 255 00:26:50,887 --> 00:26:54,277 Op weg om de grootste manager ooit te worden. 256 00:26:54,407 --> 00:26:57,001 Hij had z'n familie die hem steunde. 257 00:26:57,127 --> 00:26:59,118 Hij had eigenlijk alles. 258 00:27:00,247 --> 00:27:04,001 Misschien valt dat niet bij iedereen goed. 259 00:27:05,847 --> 00:27:09,237 U zult het vast moeilijk krijgen. 260 00:27:09,367 --> 00:27:11,961 Met de pers, de supporters... 261 00:27:15,207 --> 00:27:17,926 U kunt natuurlijk tijdelijk weggaan. 262 00:27:18,047 --> 00:27:20,163 Waarheen dan? 263 00:27:20,287 --> 00:27:23,404 Hebt u niet ergens een vakantiehuisje? 264 00:27:25,487 --> 00:27:26,920 Dit is ons leven. 265 00:27:27,047 --> 00:27:28,526 Hier. 266 00:27:30,087 --> 00:27:33,841 Hebben jullie altijd bij elkaar gewoond? 267 00:27:33,967 --> 00:27:39,837 Dat wou Martin altijd. En Martin was degene die succes had, dus... 268 00:27:39,967 --> 00:27:43,482 En nu? -Nu.. . 269 00:27:43,607 --> 00:27:45,677 Nu is hij er niet meer, dus. .. 270 00:27:52,607 --> 00:27:56,520 Ik kan een psycholoog voor u regelen. -Niet nodig. 271 00:27:59,087 --> 00:28:00,679 Wat gaat u nu doen? 272 00:28:02,407 --> 00:28:06,286 Ik moet eraan wennen om zonder hem verder te gaan. 273 00:28:06,407 --> 00:28:09,843 En dan ga ik misschien trouwen. 274 00:28:09,967 --> 00:28:13,846 En nog meer kinderen krijgen. Dat is goed voor Beth. 275 00:28:15,807 --> 00:28:17,638 En uw vader? 276 00:28:19,207 --> 00:28:22,358 Ik weet niet wat hij gaat doen. 277 00:28:27,327 --> 00:28:30,239 Het gaat helemaal mis daar, zonder hem. 278 00:28:30,367 --> 00:28:33,564 Ik vind de hele situatie nogal merkwaardig. 279 00:28:33,687 --> 00:28:35,643 Er klopt iets niet. 280 00:28:36,927 --> 00:28:42,160 Er zit veel geld in de voetballerij, maar dit is wel heel buitensporig. 281 00:28:42,287 --> 00:28:46,758 Ben je jaloers? -Nee hoor. Alleen verbijsterd. 282 00:28:46,887 --> 00:28:50,163 We moeten Martins verzekeringen eens checken. 283 00:28:50,287 --> 00:28:54,326 Hij heeft het wel h��l ver geschopt. Woordspelinkje. 284 00:28:54,447 --> 00:28:57,086 Je denkt toch niet dat.. . -Je weet het niet. 285 00:28:57,207 --> 00:29:01,405 Soms willen mensen die alles al hebben, toch nog meer. 286 00:29:18,207 --> 00:29:19,879 Dit is twee seizoenen geleden. 287 00:29:20,007 --> 00:29:23,636 Dat is Martin Bendelow, en dit is Reece Davis. 288 00:29:23,767 --> 00:29:26,759 Hij had die dag subliem gespeeld. 289 00:29:26,887 --> 00:29:32,041 Martin had geprobeerd de supporters naar hun plaats terug te praten. 290 00:29:32,167 --> 00:29:35,125 Anders had de bond sancties opgelegd. 291 00:29:35,247 --> 00:29:39,445 Ik heb het vanaf mijn plek allemaal zien gebeuren. 292 00:29:39,567 --> 00:29:41,319 En dat... 293 00:29:41,447 --> 00:29:45,076 .. .is Ben Hawkins. Met zijn dochter Sam. 294 00:29:46,247 --> 00:29:49,398 Vlak daarna werd Sam doodgestoken. 295 00:29:49,527 --> 00:29:52,599 Ik herinner me niet de naam, wel het incident. 296 00:29:52,727 --> 00:29:57,960 Wij hebben er niets mee gedaan. -Er is een speciaal team op gezet. 297 00:29:58,087 --> 00:30:01,966 Maar er is geen aanklacht ingediend. -Logisch. 298 00:30:02,087 --> 00:30:04,647 Een kind van 12 jaar is dood. 299 00:30:04,767 --> 00:30:10,046 Voetbal is maar een spel. Wat is er aan de hand met die lui? 300 00:30:10,167 --> 00:30:15,195 Hawkins stortte helemaal in. -Vind je het gek? 301 00:30:15,327 --> 00:30:19,525 Hij kwam erbovenop, en kort geleden nam z'n vrouw een overdosis. 302 00:30:19,647 --> 00:30:21,877 Ze werd daarna opgenomen. 303 00:30:22,007 --> 00:30:26,125 Hij kon het duidelijk niet meer aan. -Een zelfmoordactie. 304 00:30:26,247 --> 00:30:28,317 Hij wou het hele team wegvagen. 305 00:30:28,447 --> 00:30:33,282 Maar dan bedenkt hij zich opeens. -En doodt alleen Martin Bendelow. 306 00:30:33,407 --> 00:30:36,524 Waarom heeft niemand Hawkins herkend? 307 00:30:36,647 --> 00:30:40,276 Omdat niemand verwacht dat hij de bus bestuurt. 308 00:30:40,407 --> 00:30:43,240 En hij wou destijds met niemand praten. 309 00:30:43,367 --> 00:30:47,724 Martin wou contact met hem opnemen, maar Hawkins wou niet. 310 00:30:47,847 --> 00:30:52,318 Iedereen vond dat Martin had gedaan wat hij kon in deze kwestie. 311 00:30:52,447 --> 00:30:55,245 Maar Hawkins vond het niet genoeg. 312 00:30:56,527 --> 00:30:58,643 Maar laten we wel wezen: 313 00:30:58,767 --> 00:31:02,077 Er zaten een heleboel mensen in die bus. 314 00:31:02,207 --> 00:31:06,120 Ik moet zeker weten dat het klopt. -Ammehoela. 315 00:31:06,247 --> 00:31:09,762 Straks jat jij m'n verhaal en heb ik niks. 316 00:31:09,887 --> 00:31:14,358 Ik kan er toch niet blind op afgaan? -Pech gehad, dan. 317 00:31:14,487 --> 00:31:18,196 Succes met de roddelbladen. -Ik heb een schijf. 318 00:31:19,647 --> 00:31:22,241 Wat voor schijf? -Een dvd. 319 00:31:22,367 --> 00:31:23,766 En wat staat erop? 320 00:31:23,887 --> 00:31:28,278 Iets wat Martin graag geheim wil houden. -Laat zien dan. 321 00:31:28,407 --> 00:31:34,084 Alleen als jij me iets geeft waardoor ik weet dat je serieus bent. 322 00:31:34,967 --> 00:31:37,037 Je verspilt m'n tijd. 323 00:31:38,767 --> 00:31:44,319 En ik zou wat minder drinken. Anders moeten ze je niet meer bij de club. 324 00:31:50,207 --> 00:31:53,916 De getuigenverklaringen, heet van de naald. 325 00:31:54,047 --> 00:31:59,201 Hij zette de bus expres stil op de overgang, en startte toen weer. 326 00:31:59,327 --> 00:32:01,921 Hij bedacht zich, denk ik. 327 00:32:03,407 --> 00:32:07,195 Ze waren er lang niet allemaal bij toen Sam stierf. 328 00:32:07,327 --> 00:32:12,276 Hij zal zich wel gerealiseerd hebben wat een idiote actie het was. 329 00:32:13,527 --> 00:32:17,725 Hier ongeveer lag Martin Bendelows lichaam. 330 00:32:17,847 --> 00:32:21,726 En zo zaten ze volgens ons op de zitplaatsen. Peter? 331 00:32:21,847 --> 00:32:24,805 Adam Osbourne stond voorin. 332 00:32:24,927 --> 00:32:27,441 Hij was de leider bij het zingen. 333 00:32:27,567 --> 00:32:32,243 Hij stond over Martin geleund. -Hij was de keeper. En het langst erbij. 334 00:32:32,367 --> 00:32:35,643 Maar hij had een drank- en gokprobleem. 335 00:32:35,767 --> 00:32:39,919 Zeker nu de club gepromoveerd was. -Wat een sukkel. 336 00:32:40,047 --> 00:32:42,720 Snappen die lui niet wat een mazzel ze hebben? 337 00:32:42,847 --> 00:32:46,840 Een beetje succes en ze zetten alles op het spel. 338 00:32:46,967 --> 00:32:51,358 Achter Martin zat aanvoerder Reece Davis. 339 00:32:51,487 --> 00:32:56,766 En daartegenover Conor Avery en z'n vriendin Kylie Johnson. 340 00:32:56,887 --> 00:33:00,482 De politie was pas nog bij hen. Huiselijk geweld. 341 00:33:00,607 --> 00:33:04,156 Ruzie? -Het lijkt erop. Maar geen aanklacht. 342 00:33:04,287 --> 00:33:07,245 Ze zeiden allebei dat het een misverstand was. 343 00:33:07,367 --> 00:33:10,677 Zoek uit waar die ruzie over ging. 344 00:33:10,807 --> 00:33:15,198 Hoe meer onderzoek, hoe dichter we bij de moordenaar komen. 345 00:33:15,327 --> 00:33:18,399 Achterin zat Jack Faraday. 346 00:33:18,527 --> 00:33:21,678 Hij was manager v��r Bendelow. 347 00:33:21,807 --> 00:33:26,927 Misschien voelt hij zich gepasseerd. -En hij heeft een strafblad. 348 00:33:27,047 --> 00:33:31,359 Op z'n 17 e was hij betrokken bij een voetbalrel in Bradford. 349 00:33:31,487 --> 00:33:34,399 Voorwaardelijke straf. -Boeiend. 350 00:33:34,527 --> 00:33:40,124 Maar in die tijd ging je vooral naar het voetbal om rotzooi te trappen. 351 00:33:40,247 --> 00:33:44,286 Ook achterin, naast Jack, zat Juanito Torres. 352 00:33:44,407 --> 00:33:48,719 Die zou met Martin overhoop liggen over z'n eventuele transfer. .. 353 00:33:48,847 --> 00:33:51,680 ...naar z'n oude club Atletico Bilbao. 354 00:33:51,807 --> 00:33:57,040 Martin wou hem ook niet op dat feest hebben. Hij had al een taxi besteld. 355 00:33:57,167 --> 00:34:01,558 Hij helpt de club naar de promotie en wordt uitgekotst. 356 00:34:01,687 --> 00:34:04,599 Ik had me ook zo gevoeld als ik hem was. 357 00:34:04,727 --> 00:34:07,082 Hij zat niet in de buurt van Martin. 358 00:34:07,207 --> 00:34:11,200 Door de botsing vloog iedereen door de hele bus heen. 359 00:34:11,327 --> 00:34:15,161 Het was een chaos. Je kon overal terechtkomen. 360 00:34:16,767 --> 00:34:19,076 We houden alle opties open... 361 00:34:19,207 --> 00:34:23,439 ...maar Hawkins blijft hoofdverdachte. Hij heeft een motief. 362 00:34:23,567 --> 00:34:27,446 En hij zat voorin, bij Martin, tijdens de botsing. 363 00:34:27,567 --> 00:34:32,038 Peter, we gaan de dobbelende doelman eens opzoeken. 364 00:34:38,207 --> 00:34:42,280 Opa wil oma niet bij Martins begrafenis hebben. 365 00:34:42,407 --> 00:34:44,398 Waarom noem je haar oma? 366 00:34:44,527 --> 00:34:47,837 Je kent haar niet eens. -Toch is ze m'n oma. 367 00:34:49,047 --> 00:34:51,925 Waarom mag ze er niet heen? 368 00:34:52,047 --> 00:34:53,878 Dat begrijp je toch niet. 369 00:34:54,007 --> 00:34:56,999 Martin had het wel gewild. -Dat weet je niet. 370 00:34:57,127 --> 00:35:00,085 Hij wou haar zien, zei hij. -Dat meende hij niet. 371 00:35:00,207 --> 00:35:02,357 Wel waar. 372 00:35:05,687 --> 00:35:07,996 Ik weet niet wie u bent... 373 00:35:10,167 --> 00:35:13,637 Wie was dat? -Een of andere.. . 374 00:35:14,567 --> 00:35:16,159 Hij bedreigde ons. 375 00:35:19,207 --> 00:35:22,085 Waar slaat dat op? -Het is vast niks. 376 00:35:23,367 --> 00:35:26,882 Vast iemand met een ziek gevoel voor humor. 377 00:35:27,007 --> 00:35:30,238 Zo'n mooi verhaal en we mogen het niet brengen. 378 00:35:30,367 --> 00:35:35,964 Wat zeur je nou? Martin is vermoord. Niet gewoon doodgegaan. 379 00:35:36,087 --> 00:35:42,765 En jij maakt je druk om 'n krantenverhaal. Emily heeft het je in vertrouwen verteld. 380 00:35:42,887 --> 00:35:47,483 Het is m'n werk. -Je bent haar enige echte vriendin. 381 00:35:47,607 --> 00:35:49,677 Zit het je dan niet dwars? -Nee. 382 00:35:49,807 --> 00:35:52,526 Ik maak me zorgen om Emily en Beth. 383 00:35:52,647 --> 00:35:57,721 Je weet wat een wereldgozer Martin was. Wie zou hem dood willen hebben? 384 00:35:57,847 --> 00:36:03,922 Dit was vroeger een oude loods. Het is behoorlijk opgeknapt, zeg. 385 00:36:04,047 --> 00:36:07,483 Dalziel en Pascoe, Recherche. 386 00:36:08,767 --> 00:36:11,201 Gek op de paardenraces? 387 00:36:11,327 --> 00:36:16,082 Niet echt. -Het leidt hem af van de hele toestand. 388 00:36:16,207 --> 00:36:18,767 Zullen we naar binnen gaan? 389 00:36:22,327 --> 00:36:26,400 50.000? Kom nou. -We betalen alleen als het echt wat is. 390 00:36:26,527 --> 00:36:31,317 Het is niet het geld. Ik moet zeker weten dat Osbourne niet kletst. 391 00:36:31,447 --> 00:36:33,244 Dat heb ik hem ook gezegd. 392 00:36:33,367 --> 00:36:36,882 Ik kom er wel achter of het klopt. Ik ken de familie. 393 00:36:37,007 --> 00:36:40,317 Harde bewijzen. Ik wil geen rechtszaak. 394 00:36:40,447 --> 00:36:44,406 We praten pas als je met bewijzen komt. 395 00:36:49,287 --> 00:36:53,405 Was er volgens jou een reden dat de bus op de overgang stopte? 396 00:36:53,527 --> 00:36:55,563 Absoluut niet. 397 00:36:55,687 --> 00:36:58,997 Wat herinner je je van direct na de botsing? 398 00:36:59,127 --> 00:37:02,039 Een hoop geschreeuw en gegil. 399 00:37:02,167 --> 00:37:04,442 De eerste die ik zag, was Kylie. 400 00:37:04,567 --> 00:37:07,718 De vriendin van Conor. Haar jurk was gescheurd. 401 00:37:07,847 --> 00:37:10,236 En ik zat ineens naast Martin. 402 00:37:10,367 --> 00:37:12,198 Ja, h�? 403 00:37:13,167 --> 00:37:16,239 Was er nog iemand in zijn buurt? -Nee, hoezo? 404 00:37:16,367 --> 00:37:19,837 Ik probeer me een beeld te vormen van het gebeurde. 405 00:37:19,967 --> 00:37:24,483 Ik zag verder niemand. Alleen Martin. Hij ademde niet. 406 00:37:24,607 --> 00:37:28,236 Hoe wist je dat hij niet ademde? -Dat kon ik zien. 407 00:37:30,687 --> 00:37:34,919 Er gaat tegenwoordig veel geld om in de voetballerij, h�? 408 00:37:35,047 --> 00:37:37,766 Meer dan bij de politie. 409 00:37:37,887 --> 00:37:41,926 Dat is een van de onrechtvaardigheden in de wereld. 410 00:37:42,047 --> 00:37:45,039 Het was een aardige vent, h�? Die Martin. 411 00:37:45,167 --> 00:37:47,965 Een kanjer. -Kon je goed met hem opschieten? 412 00:37:48,087 --> 00:37:49,679 Uit de kunst. 413 00:38:00,887 --> 00:38:03,924 Je bent toch niet met Adams verhaal naar Joe gegaan? 414 00:38:04,047 --> 00:38:07,722 Dacht je dat ik dat zomaar zou laten lopen? 415 00:38:07,847 --> 00:38:12,398 Je moet aan de familie denken. Aan wat die moet doormaken. 416 00:38:12,527 --> 00:38:14,483 Dat is het verschil tussen ons. 417 00:38:14,607 --> 00:38:19,556 Jij bent tevreden met stomme stukjes schrijven, maar ik niet. 418 00:38:19,687 --> 00:38:22,281 Liever dat dan een vriend verraden. 419 00:38:22,407 --> 00:38:25,558 Hij is dood, Mark. Hij zal het nooit weten. 420 00:38:27,047 --> 00:38:30,562 Jij kon het niet hebben dat ik zo'n band had met Martin. 421 00:38:30,687 --> 00:38:33,076 Dat klopt, h�? 422 00:38:33,207 --> 00:38:37,041 Dat hij mij dingen vertelde die hij jou nooit zou vertellen. 423 00:38:37,167 --> 00:38:40,955 Toe, Beth. .. -Je probeerde ons uit elkaar te drijven. 424 00:38:41,087 --> 00:38:44,716 Niet waar. -Het kan je niks schelen dat hij dood is. 425 00:38:44,847 --> 00:38:48,317 In het ziekenhuis zat je daar maar te zitten. 426 00:38:48,447 --> 00:38:52,440 Maar mij kan het wel schelen. Ik mis hem heel erg. 427 00:38:55,007 --> 00:38:56,599 Niet opnemen. 428 00:39:12,487 --> 00:39:16,002 Vandaag is het de Football for Life-dag. 429 00:39:16,127 --> 00:39:20,200 De spelers weten hoe belangrijk dit was voor Martin. 430 00:39:20,327 --> 00:39:24,718 Hij ging scholen af op zoek naar jong talent. En betaalde alles zelf. 431 00:39:24,847 --> 00:39:28,476 Eigen kweek. Goedkoper dan transfers. 432 00:39:28,607 --> 00:39:31,724 En ook beter voor de gemeenschap. 433 00:39:31,847 --> 00:39:35,078 Hebt u ooit te maken gehad met Ben Hawkins? 434 00:39:35,207 --> 00:39:39,678 Niet direct. Maar ik heb het gehoord van hem en z'n dochter. 435 00:39:39,807 --> 00:39:42,241 Wat weet u van hen? 436 00:39:42,367 --> 00:39:44,835 Het was een dieptepunt voor de club. 437 00:39:44,967 --> 00:39:49,040 Hoe het verder ook loopt, of we winnen of verliezen... 438 00:39:49,167 --> 00:39:53,126 ...het mag nooit weer gebeuren. -Het zal vast weer gebeuren. 439 00:39:53,247 --> 00:39:57,798 Dit is een broedplaats voor conflicten. -Martin vond het vreselijk. 440 00:39:57,927 --> 00:40:01,522 Hij had z� met dat meisje willen ruilen. 441 00:40:01,647 --> 00:40:06,084 Waar in de bus zat u tijdens de botsing? -Achterin. 442 00:40:06,207 --> 00:40:09,517 Maar u mankeert niks. -Niet echt, nee. 443 00:40:09,647 --> 00:40:11,638 U bent een geluksvogel. 444 00:40:11,767 --> 00:40:14,884 Want de bus werd aan de achterkant gegrepen. 445 00:40:15,007 --> 00:40:18,636 En waar was Martin? -Die was net naar voren gegaan. 446 00:40:18,767 --> 00:40:24,797 Kwam u langs hem bij het uitstappen? -Ik herinner het me niet zo goed. 447 00:40:26,207 --> 00:40:30,678 Hebt u gelezen wat de supporters over u op de website schrijven? 448 00:40:30,807 --> 00:40:36,643 U baalde dat u Martins baan niet kreeg. -De beste won. Ze wilden me niet. 449 00:40:36,767 --> 00:40:39,839 Ze willen me nooit. Ik ben te eigenwijs. 450 00:41:11,207 --> 00:41:15,280 Hij zet later wel handtekeningen. Adam is van streek. 451 00:41:15,407 --> 00:41:17,125 Net als wij allemaal. 452 00:41:22,087 --> 00:41:24,840 Ik bewonderde hem. Je kon niet anders. 453 00:41:24,967 --> 00:41:28,118 Toen hij jonger was, was hij een goede voetballer. 454 00:41:28,247 --> 00:41:32,684 Goed, maar niet briljant. -En daarom werd hij manager. 455 00:41:32,807 --> 00:41:37,198 Nee, hij kreeg een ernstige beenblessure op z'n 28e. 456 00:41:37,327 --> 00:41:40,637 Uit medelijden lieten ze hem assistent-coach worden. 457 00:41:40,767 --> 00:41:43,440 En de rest is geschiedenis. 458 00:41:43,567 --> 00:41:48,083 Hij was als manager heel talentvol. -Hoe bedoelt u dat? 459 00:41:48,207 --> 00:41:53,600 Hij had een onge�venaard spelinzicht en was een briljant tacticus. 460 00:41:53,727 --> 00:41:58,403 Hij wist als geen ander de jongens te motiveren. 461 00:41:58,527 --> 00:42:02,884 Ondanks de meningsverschillen? -Juist daarom. 462 00:42:03,007 --> 00:42:09,321 Ze wilden hem laten zien dat hij ongelijk had en daarom gaven ze 110% . 463 00:42:09,447 --> 00:42:12,962 Voor u niet leuk om tweede viool te spelen. 464 00:42:13,087 --> 00:42:15,681 Niemand wil een verliezer zijn. 465 00:42:15,807 --> 00:42:17,399 Dat ben ik niet. 466 00:42:17,527 --> 00:42:19,563 U bent niet de baas. 467 00:42:19,687 --> 00:42:24,238 Ze konden me eerst geen salaris geven. Wel een belang in de club. 468 00:42:24,367 --> 00:42:27,006 Tot voor kort was dat niks waard. 469 00:42:27,127 --> 00:42:30,278 Maar nu, dankzij Martin, bijna een miljoen. 470 00:42:30,407 --> 00:42:35,197 Als ik al een verliezer ben, dan wel een rijke. Dankzij Martin. 471 00:42:36,607 --> 00:42:39,405 Maar u had best z'n baan willen hebben. 472 00:42:39,527 --> 00:42:42,246 Op dit moment heb ik die ook. 473 00:43:15,927 --> 00:43:20,000 Adam Osbourne, onze geweldige keeper. Beetje laat. 474 00:43:20,127 --> 00:43:23,358 Ik zou m'n schoenveters dichtmaken. 475 00:43:28,887 --> 00:43:34,086 Ga je omkleden, je bent dronken. Ik wil je hier niet hebben. Wegwezen. 476 00:43:34,207 --> 00:43:38,439 Als het aan mij lag, had ik je er al eerder uitgestuurd. 477 00:43:38,567 --> 00:43:40,398 Wat denk je wel? 478 00:43:41,367 --> 00:43:46,441 Je kunt me niet lozen. Martin wou het ook, maar hij kon het niet. 479 00:43:46,567 --> 00:43:50,355 Hij had het lef niet. Daar heb ik wel voor gezorgd. 480 00:43:50,487 --> 00:43:54,765 Die waardeloze Martin Bendelow. Wat een sukkel. 481 00:44:20,767 --> 00:44:22,723 Mr Torres? 482 00:44:23,567 --> 00:44:25,876 Inspecteur Dalziel. 483 00:44:27,167 --> 00:44:31,080 Je doet niet mee met Football for Life? -Ik kon het niet aan. 484 00:44:31,207 --> 00:44:33,801 Niet vanwege je ruzie met Martin dus? 485 00:44:33,927 --> 00:44:35,918 Waar hebt u het over? 486 00:44:36,047 --> 00:44:39,039 Hij wou je niet naar Bilbao laten gaan. 487 00:44:39,167 --> 00:44:43,843 Nou en? Dit is voetbal. Business. Soms lukt het, soms niet. 488 00:44:43,967 --> 00:44:45,366 Geen rancune. 489 00:44:45,487 --> 00:44:49,116 Waarom wou hij je dan met een taxi naar huis sturen? 490 00:44:49,247 --> 00:44:52,603 Naar huis? -Naar het hotel, ja. 491 00:44:52,727 --> 00:44:56,800 Nee, dat was een grap. Een grap tussen ons. 492 00:44:56,927 --> 00:44:59,395 Ik zie de humor er niet van in. 493 00:45:00,407 --> 00:45:04,161 Ik had een keer tijdens een diner iets te veel gedronken. 494 00:45:04,287 --> 00:45:07,199 Ik zette mezelf voor schut. Dus zei Martin: 495 00:45:07,327 --> 00:45:13,800 De volgende keer dat we uitgaan zorg ik voor een taxi om je thuis te brengen. 496 00:45:13,927 --> 00:45:16,964 Zo gaat het altijd. Het is een grap. 497 00:45:17,087 --> 00:45:20,875 Er moet iets in de vertaling zijn misgegaan. 498 00:45:26,847 --> 00:45:28,599 Trouwens... 499 00:45:28,727 --> 00:45:31,844 .. .wat deed je in de kamer van Bendelow? 500 00:45:31,967 --> 00:45:35,676 Ik heb officieel m'n ontslag ingediend. 501 00:45:35,807 --> 00:45:37,445 Ik ga echt naar huis. 502 00:45:41,927 --> 00:45:46,364 Hebt u de stem herkend? -Nee, hij klonk heel onduidelijk. 503 00:45:47,767 --> 00:45:50,486 Wat zei hij precies? 504 00:45:50,607 --> 00:45:52,563 Iets over... 505 00:45:52,687 --> 00:45:58,683 . ..dat hij ons allemaal zou vermoorden. Beth was erg van streek. 506 00:46:00,367 --> 00:46:04,724 Ik moet haar spreken. Ze vraagt zich vast af wat er is. 507 00:46:09,127 --> 00:46:11,800 Waarom doe je dit? -Omdat het moet. 508 00:46:11,927 --> 00:46:13,406 Luister nou, Adam. 509 00:46:17,967 --> 00:46:20,765 Ik ben blij dat je je bedacht hebt. 510 00:46:22,127 --> 00:46:23,799 Je hoort nog van me. 511 00:46:28,247 --> 00:46:32,126 Ik kan Beth nergens vinden. Ze is verdwenen. 512 00:46:36,687 --> 00:46:40,839 Pascoe belde net. Beth Bendelow schijnt ontvoerd te zijn. 513 00:46:40,967 --> 00:46:43,481 Wanneer? -Daarnet. Uit haar huis. 514 00:46:43,607 --> 00:46:48,556 Pascoe vroeg om een zoekteam. -Zorg ervoor en hou me op de hoogte. 515 00:46:51,127 --> 00:46:54,244 Iedereen luisteren, graag. 516 00:46:55,367 --> 00:46:57,562 De situatie is veranderd. 517 00:46:57,687 --> 00:47:02,477 Beth, het nichtje van Martin Bendelow, is waarschijnlijk ontvoerd. 518 00:47:02,607 --> 00:47:06,885 Na een paar dreigtelefoontjes naar hun huis. 519 00:47:07,007 --> 00:47:11,478 Het lijkt op een persoonlijke vendetta tegen de Bendelows. 520 00:47:11,607 --> 00:47:15,520 Het wordt hoog tijd dat we die Hawkins eens vinden. 521 00:47:15,647 --> 00:47:19,845 Hij kan zo w��r iemand vermoorden. 522 00:47:19,967 --> 00:47:24,438 En ik moet er niet aan denken dat dat een 14-jarig meisje is. 523 00:47:24,567 --> 00:47:29,083 We zoeken uit waar die dreigtelefoontjes vandaan komen. 524 00:47:29,207 --> 00:47:33,086 En uit de Gouden Gids in Hawkins' flat ontbrak een pagina. 525 00:47:33,207 --> 00:47:35,118 Een pagina met hotels zeker? 526 00:47:35,247 --> 00:47:38,000 Hoe wist u dat? -Ik ben een ouwe rechercheur. 527 00:47:38,127 --> 00:47:41,642 Check alle hotels op die pagina. -Dat gebeurt al. 528 00:47:43,207 --> 00:47:45,926 Ben Hawkins aan de telefoon. 529 00:47:48,367 --> 00:47:51,006 Ik weet dat jullie me zoeken. 530 00:47:52,247 --> 00:47:55,284 Ik was de chauffeur van die bus. 531 00:47:55,407 --> 00:47:58,843 Maar ik heb Bendelow niet vermoord. 532 00:47:58,967 --> 00:48:03,802 Ik ben bereid mezelf aan te geven. Ik wil een deal sluiten. 533 00:48:05,567 --> 00:48:07,444 Zo kan ik niet verder. 534 00:48:22,567 --> 00:48:24,239 Ok�, ik kom eraan. 535 00:48:25,327 --> 00:48:28,046 Heb je het meisje? 536 00:48:37,167 --> 00:48:40,443 Hawkins heeft contact gezocht. Hij wil een deal. 537 00:50:32,494 --> 00:50:35,008 Hij wou het hele team wegvagen. 538 00:50:35,894 --> 00:50:37,293 Maar dan bedenkt hij zich opeens. 539 00:50:37,414 --> 00:50:38,529 Laat los. 540 00:50:40,454 --> 00:50:42,126 En doodt alleen Martin Bendelow. 541 00:50:42,254 --> 00:50:45,883 Beth Bendelow schijnt ontvoerd te zijn. 542 00:50:46,014 --> 00:50:50,565 Er is een dvd. Iets wat Martin graag geheim wil houden. 543 00:50:50,694 --> 00:50:53,766 Ik was de chauffeur van die bus. Maar ik heb Bendelow niet vermoord. 544 00:51:30,934 --> 00:51:32,526 Geen Beth. 545 00:51:52,854 --> 00:51:56,005 Ik ga ervan uit dat het die Peterson is. 546 00:51:56,134 --> 00:52:00,491 Die heeft Hawkins gebeld en de hotelpagina eruit gescheurd. 547 00:52:00,614 --> 00:52:02,525 Waarom moest Hawkins dood? 548 00:52:02,654 --> 00:52:05,407 Hij zag wat er in de bus gebeurde. 549 00:52:05,534 --> 00:52:10,767 Hawkins wilde ons de moordenaar aanwijzen om zelf vrijuit te gaan. 550 00:52:10,894 --> 00:52:15,285 Beth had er dus niets mee te maken. -Daar ziet het naar uit. 551 00:52:15,414 --> 00:52:19,771 Als Peterson in de bus was en Martin vermoord heeft... 552 00:52:19,894 --> 00:52:24,888 .. .is hij vast ook de ontvoerder van Beth. -Wie kan het anders zijn? 553 00:52:25,014 --> 00:52:28,484 Iemand die iets tegen de familie Bendelow heeft. 554 00:52:28,614 --> 00:52:31,367 Laten we de pers inlichten. 555 00:52:31,494 --> 00:52:37,012 Als iemand haar ziet, zal hij zich door alle media-aandacht wel melden. 556 00:52:37,134 --> 00:52:41,047 Je moet er nu heen. Je bent bevriend met die familie. 557 00:52:41,174 --> 00:52:44,007 Zoek uit waarom ze verdwenen is. 558 00:52:44,134 --> 00:52:47,729 De politie wil kennelijk niet dat we dat weten. 559 00:52:47,854 --> 00:52:50,926 Het is onze taak om het uit te zoeken en te melden. 560 00:52:51,054 --> 00:52:54,888 Niet om m'n vrienden te verraden. -Hou toch op, Mark. 561 00:52:55,014 --> 00:52:58,404 Naomi, weet je het al? Beth Bendelow is verdwenen. 562 00:52:58,534 --> 00:53:02,368 Hoe? Wanneer? -Daarnet. Jij gaat het verder uitzoeken. 563 00:53:02,494 --> 00:53:05,930 Praat met de familie. -Naomi, dat is jouw taak niet. 564 00:53:06,054 --> 00:53:09,933 Je zus heeft tenminste het lef om het te doen. 565 00:53:10,054 --> 00:53:12,852 En schiet die andere zaak al op? -Welke zaak? 566 00:53:12,974 --> 00:53:17,525 Over Adam Osbourne. Als je iets concreets hebt, is dit het moment. 567 00:53:17,654 --> 00:53:21,363 Ik heb een dvd met Emily Bendelow. Sensationeel. 568 00:53:21,494 --> 00:53:24,930 Wat staat erop? -Morgen. Met het artikel erbij. 569 00:53:25,054 --> 00:53:29,730 Schiet dan maar op, anders zijn ze je nog v��r. 570 00:53:32,934 --> 00:53:36,290 Ik hoorde het net. -Ik kon je niet bereiken. 571 00:53:36,414 --> 00:53:39,406 Ik was op het veld. Foto's maken. -Foto's? 572 00:53:39,534 --> 00:53:42,685 Football for Life. Maar hoe is het met Beth? 573 00:53:42,814 --> 00:53:45,123 Dat weten we nog niet precies. 574 00:53:45,254 --> 00:53:49,486 Iemand is achterom binnengekomen. -Geen worsteling? 575 00:53:49,614 --> 00:53:51,969 Ze is vrijwillig meegegaan, zegt u? 576 00:53:52,094 --> 00:53:55,484 Het is natuurlijk die man van de telefoontjes. 577 00:53:55,614 --> 00:54:00,244 Is het bij die twee telefoontjes gebleven? 578 00:54:00,374 --> 00:54:02,444 Ja toch, Em? 579 00:54:02,574 --> 00:54:04,849 Ik ga haar zoeken. 580 00:54:04,974 --> 00:54:08,603 Met al die journalisten achter je aan zeker? 581 00:54:08,734 --> 00:54:11,885 Ik wil iets doen. -Als de politie niets vindt. .. 582 00:54:12,014 --> 00:54:16,804 ...roepen we de hulp van burgers in. Maar dat vereist goede begeleiding. 583 00:54:16,934 --> 00:54:19,846 Beth had zich in haar hoofd gehaald... 584 00:54:19,974 --> 00:54:22,966 ...dat Martin haar aan moeder wou voorstellen. 585 00:54:23,094 --> 00:54:28,612 Maar dat geloof je niet? -Misschien heeft hij het wel gezegd. 586 00:54:30,294 --> 00:54:34,845 Martin trok mensen aan. 587 00:54:34,974 --> 00:54:38,205 Bij hem voelden ze zich bijzonder. 588 00:54:38,334 --> 00:54:40,723 Deed hij dat ook bij zijn team? 589 00:54:43,654 --> 00:54:45,485 Bij iedereen. 590 00:54:46,854 --> 00:54:50,927 En iedereen viel ervoor. Je voelde je echt bijzonder. 591 00:54:52,734 --> 00:54:55,851 Het ging dan alleen om jou en hem. 592 00:54:58,054 --> 00:55:01,683 En je wou niet dat hij dat ook met Beth deed. 593 00:55:04,574 --> 00:55:08,567 Daar was niets mis mee. Het lag gewoon aan mij. 594 00:55:10,894 --> 00:55:13,966 Martin had wel veel invloed op je, h�? 595 00:55:16,334 --> 00:55:20,009 Heb je nooit bij hem vandaan willen gaan? 596 00:55:24,494 --> 00:55:28,487 Je hebt toch wel plannen met je leven? 597 00:55:28,614 --> 00:55:30,172 Voor Beth ook? 598 00:55:32,894 --> 00:55:36,773 Zo makkelijk is dat niet. -Waarom niet? 599 00:55:36,894 --> 00:55:40,409 Ik kon Martin toch niet in de steek laten? 600 00:55:42,094 --> 00:55:45,769 Zou het kunnen dat ze je moeder is gaan opzoeken? 601 00:55:48,214 --> 00:55:50,887 Ze weet niet eens waar ze woont. 602 00:55:51,934 --> 00:55:54,050 Zelfs ik weet dat niet. 603 00:55:56,934 --> 00:55:59,323 Waar is het? Je weet best wat ik bedoel. 604 00:55:59,454 --> 00:56:03,003 Het was alleen voor Bendelow bedoeld. -Wat nou? 605 00:56:03,134 --> 00:56:06,729 Ik ga weg bij de club. -Maar wel voor de juiste prijs. 606 00:56:06,854 --> 00:56:12,531 Laat me los, anders moet ik je als plaatsvervangend manager beboeten. 607 00:56:16,654 --> 00:56:21,728 Het komt in de editie van vanavond. Op de voorpagina. Met een foto. 608 00:56:21,854 --> 00:56:24,493 Ze zal overal herkend worden. 609 00:56:26,494 --> 00:56:29,804 Hoe is het met Emily? -Zoals te verwachten is: 610 00:56:29,934 --> 00:56:34,007 Doodongerust over haar dochter. -Ik ga wel naar haar toe. 611 00:56:34,134 --> 00:56:39,891 Ga jij ook maar. Ze heeft vandaag al genoeg vragen moeten beantwoorden. 612 00:56:40,014 --> 00:56:41,732 Uw ex-vrouw... 613 00:56:41,854 --> 00:56:45,290 Wat is daarmee? -We hebben haar adres nodig. 614 00:56:45,414 --> 00:56:50,283 Ik heb alleen haar mobiele nummer. We praten niet echt met elkaar. 615 00:56:50,414 --> 00:56:53,053 Dat mobiele nummer dan, graag. 616 00:56:53,174 --> 00:56:55,483 Zij staat hierbuiten. 617 00:56:56,374 --> 00:57:00,128 Ik wil haar bij Emily vandaan houden. -Waarom? 618 00:57:00,254 --> 00:57:01,733 Daarom. 619 00:57:05,574 --> 00:57:07,451 Dit is voor u gekomen. 620 00:57:13,134 --> 00:57:18,162 Iemand wil kennelijk dat u dit leest. -Heel slim, Lateef. 621 00:57:18,294 --> 00:57:21,013 Controleer op vingerafdrukken. 622 00:57:21,134 --> 00:57:25,685 Volgens de supporterswebsite was Juanito hiermee al lang bezig. 623 00:57:25,814 --> 00:57:29,568 En er was ruzie tussen Adam Osbourne en Jack Faraday. 624 00:57:29,694 --> 00:57:31,207 Wanneer? -Vanochtend. 625 00:57:31,334 --> 00:57:34,371 Jullie zijn er ook snel bij. 626 00:57:34,494 --> 00:57:36,689 Er waren schoolkinderen bij. 627 00:57:36,814 --> 00:57:40,693 En die sms'en en e-mailen sneller dan wij praten. 628 00:57:45,494 --> 00:57:49,089 Kijk niet zo. Martin vroeg erom. Hij zat echt fout. 629 00:57:49,214 --> 00:57:54,334 En jij dan? Maar Martin is dood. Het gaat niet meer om hem. 630 00:57:54,454 --> 00:57:57,810 Het gaat om de familie die hij achterlaat. Om Emily. 631 00:57:57,934 --> 00:58:01,688 Wat wil je dat ik doe? -Haal de dvd terug en vernietig 'm. 632 00:58:01,814 --> 00:58:05,966 Je moet hier buiten blijven. -Dat kan zomaar niet. 633 00:58:06,094 --> 00:58:10,133 Er staat te veel op het spel. Ik gooi niet zomaar 50.000 weg. 634 00:58:10,254 --> 00:58:16,853 Adam, ik kan leven met al je fouten. Al je zwakheden kan ik verdragen. 635 00:58:16,974 --> 00:58:19,363 Maar dit. .. 636 00:58:19,494 --> 00:58:21,485 ...kan ik niet verdragen. 637 00:58:40,014 --> 00:58:43,723 Wil je 'm terug? -Er is niks betaald of getekend. 638 00:58:43,854 --> 00:58:46,004 De dvd is van Adam. -Ik wil 'm houden. 639 00:58:46,134 --> 00:58:48,364 Dat mag niet. -Een beter bod zeker? 640 00:58:48,494 --> 00:58:52,965 Helemaal niet. -Geef op of ik haal je huis overhoop. 641 00:58:55,054 --> 00:58:58,888 Heb je een probleem? -Ik wil gewoon terug wat van mij is. 642 00:59:03,054 --> 00:59:04,692 Alsjeblieft. 643 00:59:25,494 --> 00:59:27,212 Kom erin. 644 00:59:27,334 --> 00:59:29,086 U bent er vroeg bij. 645 00:59:31,334 --> 00:59:33,404 Leuk verhaal? 646 00:59:37,734 --> 00:59:41,409 Had hij een ghostwriter? -Ik dacht van wel. 647 00:59:41,534 --> 00:59:43,286 Dat moet wel. 648 00:59:43,414 --> 00:59:47,248 Want een levend iemand had er iets leesbaars van gemaakt. 649 00:59:47,374 --> 00:59:50,446 Je Spaanse vriendje beweert... 650 00:59:50,574 --> 00:59:54,362 ...dat Martin een zwak voor minderjarige jongens had. 651 00:59:54,494 --> 00:59:59,124 Kan best: woonde nog steeds bij z'n pa, niet getrouwd... 652 00:59:59,254 --> 01:00:04,533 Normaal is zo iemand al v��r z'n dertigste al drie keer getrouwd. 653 01:00:06,054 --> 01:00:10,047 Vast niet. Dan had het op internet gestaan. 654 01:00:10,174 --> 01:00:13,052 Toch moeten we het checken. 655 01:00:13,174 --> 01:00:19,044 Er doen al allerlei complottheorie�n over Martins dood de ronde. 656 01:00:19,174 --> 01:00:21,927 Het zou vroeg of laat toch uitlekken. 657 01:00:22,054 --> 01:00:27,526 Het vingerafdrukkenrapport. 8 op het manuscript en 14 op de envelop. 658 01:00:27,654 --> 01:00:30,407 En behalve die van u zat er maar ��n op allebei. 659 01:00:30,534 --> 01:00:32,331 Spannend. 660 01:00:32,454 --> 01:00:34,843 Van Jack Faraday. 661 01:00:34,974 --> 01:00:41,083 Het vermiste meisje is het nichtje van Wanderers-manager Martin Bendelow... 662 01:00:41,214 --> 01:00:47,369 . ..die onlangs omkwam toen een trein op de spelersbus botste. 663 01:00:47,494 --> 01:00:49,962 Is ze nog steeds niet gevonden? 664 01:00:50,094 --> 01:00:53,006 Wat ben je aan het schrijven? -Niks. 665 01:00:53,134 --> 01:00:57,127 Waarom mag ik het dan niet zien? -Bemoei je er niet mee, Mark. 666 01:00:57,254 --> 01:01:00,326 Als ik het niet doe, doet een ander het. 667 01:01:01,694 --> 01:01:03,525 Emily is je vriendin. 668 01:01:13,174 --> 01:01:15,688 Je hebt de dvd gekopieerd, h�? 669 01:01:15,814 --> 01:01:17,805 Ik ben niet achterlijk. 670 01:01:17,934 --> 01:01:20,368 Nou ben ik het zat. Wat staat erop? 671 01:01:20,494 --> 01:01:23,452 Je wou het niet weten. -Wat staat erop? 672 01:01:23,574 --> 01:01:24,973 Dat zeg ik niet. 673 01:01:25,094 --> 01:01:30,407 Want je gaat er meteen mee naar Barry, dan komen er dwangbevelen... 674 01:01:30,534 --> 01:01:35,403 En dan staat het ineens op internet en weet niemand wie de bron was. 675 01:01:35,534 --> 01:01:38,606 Jij wacht maar gewoon, net als de anderen. 676 01:01:59,614 --> 01:02:01,093 Hij weer. 677 01:02:07,334 --> 01:02:12,886 Hij houdt Beth niet vast, toch? Anders had hij het wel gezegd, toch? 678 01:02:14,454 --> 01:02:16,604 Ja toch? -Inderdaad. 679 01:02:26,854 --> 01:02:30,733 Uw vingerafdrukken zaten op het manuscript en de envelop. 680 01:02:30,854 --> 01:02:33,812 Was u de afzender? -En als ik 'nee' zeg? 681 01:02:33,934 --> 01:02:37,609 Dan arresteren we u. -Voor het opsturen van een manuscript? 682 01:02:37,734 --> 01:02:41,363 Omdat u ons onderzoek tegenwerkt. -Naar een busongeluk? 683 01:02:41,494 --> 01:02:45,612 Iedereen weet dat de chauffeur uit een raam gesprongen is. 684 01:02:45,734 --> 01:02:51,331 Hebt u de website van de Wanderers onlangs bezocht? Dan weet u. .. 685 01:02:51,454 --> 01:02:55,413 ...dat we niet alleen 'n busongeluk onderzoeken. 686 01:02:55,534 --> 01:02:58,332 U weet waar we het over hebben, h�? 687 01:02:58,454 --> 01:03:02,003 Dat het gerucht gaat dat Martin vermoord is. 688 01:03:02,134 --> 01:03:04,523 Hebt u dat de wereld in geholpen? 689 01:03:04,654 --> 01:03:07,691 Daarom hebt u ons dat boek gestuurd, h�? 690 01:03:10,734 --> 01:03:16,013 Als ik toegeef, blijft het daarbij. -Vertel nou toch waar�m. 691 01:03:18,214 --> 01:03:21,092 Torres liet het lezen aan Martin. 692 01:03:21,214 --> 01:03:25,571 En als hij niet naar Bilbao mocht, zou hij het publiceren. 693 01:03:25,694 --> 01:03:27,366 Hebt u het gelezen? 694 01:03:27,494 --> 01:03:29,644 Het was een en al leugen. 695 01:03:29,774 --> 01:03:33,562 Maar er komen dan toch twijfels bij het publiek. 696 01:03:33,694 --> 01:03:35,650 Waarom had hij nooit een vriendin? 697 01:03:35,774 --> 01:03:38,732 Waarom stak hij zoveel geld in het jeugdteam? 698 01:03:38,854 --> 01:03:43,370 Maar Martin wou er niks van weten. -Zei hij: Publiceer maar? 699 01:03:43,494 --> 01:03:48,887 En dan zou hij hem aanklagen. En moest Torres toch op z'n transfer wachten. 700 01:03:49,014 --> 01:03:53,565 Dus u denkt dat Torres z'n kans zag toen Martin daar zo lag. 701 01:03:53,694 --> 01:03:57,972 Denkt u dat niet dan? -Waarom gaf u het script niet gewoon? 702 01:03:58,094 --> 01:04:03,566 Hoe zou dat overkomen bij de club en het publiek? Iedereen is dol op Torres. 703 01:04:03,694 --> 01:04:08,768 En als we het willen redden in de Premiership, moeten ze me vertrouwen. 704 01:04:08,894 --> 01:04:11,089 Mag ik nu gaan? 705 01:04:27,334 --> 01:04:29,848 Ik vind dit heel erg moeilijk. 706 01:04:29,974 --> 01:04:33,808 Je verontschuldigen voor het gedrag van je zus? 707 01:04:33,934 --> 01:04:37,370 Ze doet waarvoor ze betaald wordt. 708 01:04:37,494 --> 01:04:38,893 Mensen kapotmaken? 709 01:04:39,014 --> 01:04:42,802 Het is wel m'n zus die ik hier nu verlink. 710 01:04:42,934 --> 01:04:46,973 Als jullie het niet willen horen... -Nee, ga door. 711 01:04:49,974 --> 01:04:54,843 De dvd die ze jullie gisteren gaf, was niet het enige exemplaar. 712 01:04:54,974 --> 01:04:58,603 Kies zelf maar wat je met deze informatie doet. 713 01:04:58,734 --> 01:05:01,487 Als het niet m'n zus was... 714 01:05:01,614 --> 01:05:04,208 ...zou ik wel weten wat ik deed. 715 01:05:05,494 --> 01:05:08,327 Bedankt dat je dit verteld hebt. 716 01:05:17,294 --> 01:05:23,563 We willen je spreken over je boek. Je autobiografie. 717 01:05:23,694 --> 01:05:25,286 Wat is daarmee? 718 01:05:25,414 --> 01:05:29,566 Je hebt Martin Bendelow bedreigd met wat erin staat. 719 01:05:39,894 --> 01:05:43,933 Moet hij z'n advocaat bellen? -Als hij dat nodig vindt. 720 01:05:44,054 --> 01:05:45,646 Ik bel hem. 721 01:05:46,574 --> 01:05:49,088 Spicer, doe iets. -Wat dan? 722 01:05:49,214 --> 01:05:52,365 Weet ik veel. Jij doet die cursus. 723 01:05:56,334 --> 01:05:57,733 Wat denk je? 724 01:05:57,854 --> 01:06:02,450 Hij wou Martin tot een transfer dwingen, maar dat mislukte. 725 01:06:02,574 --> 01:06:07,090 Als het waar was, had Martin hem wel met een smoes laten vertrekken. 726 01:06:07,214 --> 01:06:11,002 Hij maakte zich drukker om de clubfinanci�n.. . 727 01:06:11,134 --> 01:06:16,049 ...dan om de beschuldiging dat hij op jongetjes zou vallen. 728 01:06:20,414 --> 01:06:23,486 Hou het in de gaten. Ik ben zo terug. 729 01:06:31,294 --> 01:06:37,290 Ik ken Emily nauwelijks, maar ze heeft het op het moment al moeilijk genoeg. 730 01:06:37,414 --> 01:06:40,565 Ik kan er niets meer aan doen. -Het is jouw schuld. 731 01:06:40,694 --> 01:06:43,254 Wat staat er op de dvd? Zeg op. 732 01:06:43,374 --> 01:06:48,573 Iedereen mag het weten, waarom ik niet? -Omdat je me dan gaat haten. 733 01:06:48,694 --> 01:06:52,687 Emily vertrouwde me iets toe en ik ben een grote klootzak. 734 01:06:52,814 --> 01:06:55,965 Doe er dan wat aan. Waarschuw haar. 735 01:06:56,094 --> 01:06:58,369 Dat kan ik niet. -Je moet. 736 01:06:59,614 --> 01:07:02,890 Als je het haar niet vertelt, ga ik weg. 737 01:07:03,014 --> 01:07:05,369 Ik meen het, Adam. Doe wat je moet doen. 738 01:07:05,494 --> 01:07:08,804 Bewijs me dat je deugt. Anders ga ik weg. 739 01:07:19,854 --> 01:07:26,009 Het boek komt uit, zonder de controver- si�le passages. Hoewel hij daarbij blijft. 740 01:07:26,134 --> 01:07:31,413 Je wilt geen proces aan je broek. -Ik wil m'n fans niet kwijt. 741 01:07:31,534 --> 01:07:35,527 Ik wou het boek terugpakken, maar iemand was me voor. 742 01:07:35,654 --> 01:07:39,363 Hoe komen jullie eraan? -Dat kan ik niet zeggen. 743 01:07:39,494 --> 01:07:41,007 Ik kan het wel raden. 744 01:07:42,334 --> 01:07:46,247 Jij en Martin konden het duidelijk niet met elkaar vinden. 745 01:07:46,374 --> 01:07:51,323 Door wat je over hem schreef? -Omdat hij me die transfer niet gunde. 746 01:07:51,454 --> 01:07:53,888 Waarom wil je die transfer zo graag? 747 01:07:54,014 --> 01:07:59,884 Hoeveel jaar denk je dat ik nog heb als topvoetballer? Drie, vier misschien? 748 01:08:00,014 --> 01:08:04,644 Die wil ik doorbrengen in m'n eigen land, bij een Spaanse club. 749 01:08:04,774 --> 01:08:09,723 Hoe noemen jullie dat? -Patriottisme. 750 01:08:09,854 --> 01:08:13,085 Had je ooit strijd met Martin over je transfer? 751 01:08:13,214 --> 01:08:16,206 Bedoel je fysieke strijd? 752 01:08:16,334 --> 01:08:21,362 Ik ben veel geld waard. Martin zou z'n beste 'hombre' niets aandoen. 753 01:08:21,494 --> 01:08:24,804 Z'n beste aanwinst, bedoelt hij. 754 01:08:28,614 --> 01:08:30,684 Dat jij daarop valt. 755 01:08:39,294 --> 01:08:42,923 Kom je wel vaker naar de training kijken? 756 01:08:43,054 --> 01:08:45,249 Waarom nu dan wel? 757 01:08:47,254 --> 01:08:51,725 Om hem te laten zien dat er geen problemen zijn tussen ons. 758 01:08:54,534 --> 01:08:57,412 Er was dus wel iets mis? 759 01:08:57,534 --> 01:08:59,126 Wat dan? 760 01:09:00,214 --> 01:09:03,411 Ik ben een keer met Martin uit geweest. 761 01:09:03,534 --> 01:09:07,209 Hadden jullie een date? 762 01:09:07,614 --> 01:09:12,768 Martin deed zulke dingen graag. Hij wilde z'n betrokkenheid tonen. 763 01:09:12,894 --> 01:09:16,933 Deed hij dat met alle spelersvrouwen? -Dat weet ik niet. 764 01:09:17,054 --> 01:09:19,614 We hebben alleen maar geluncht. 765 01:09:23,334 --> 01:09:26,610 Conor Avery? We willen je even spreken. 766 01:09:26,734 --> 01:09:30,693 Over de lunch van je vriendin met Martin Bendelow. 767 01:09:32,094 --> 01:09:33,607 Toe nou, zeg. 768 01:09:33,734 --> 01:09:37,044 Was je daar kwaad over? 769 01:09:37,174 --> 01:09:41,725 Waarom sloeg je haar dan? -Ik heb haar niet geslagen. Zei ze dat? 770 01:09:41,854 --> 01:09:45,927 De politie is bij jullie geweest. -Ik gaf haar alleen een duw. 771 01:09:46,054 --> 01:09:48,727 Je was dus wel kwaad. -Inderdaad. 772 01:09:48,854 --> 01:09:52,767 Zoiets doe je niet. -Bedoel je Bendelow? 773 01:09:52,894 --> 01:09:57,410 Hij had haar niet moeten vragen, en zij had niet moeten gaan. 774 01:09:57,534 --> 01:10:00,924 Heb je het er met hem over gehad? -Misschien. 775 01:10:05,814 --> 01:10:09,648 Hij zei dat hij de baas was, en kon doen wat hij wou. 776 01:10:09,774 --> 01:10:13,892 Dat vond je vast niet leuk. -Hoe zou u dat vinden? 777 01:10:14,014 --> 01:10:17,723 Jullie waren dus niet bepaald vrienden? 778 01:10:17,854 --> 01:10:20,448 Nee, maar hij was wel de baas. 779 01:10:20,574 --> 01:10:24,692 En de baas maak je niet kwaad. Kijk maar naar Torres. 780 01:10:24,814 --> 01:10:27,533 Martin maakte het hem goed zuur. -Hoe dan? 781 01:10:27,654 --> 01:10:33,445 Van alles. Extra trainingen, boetes, hij mocht geen interviews geven. .. 782 01:10:33,574 --> 01:10:38,853 Heb je Martin gezien, na de botsing? -Nee. Ik maakte me zorgen om Kylie. 783 01:10:38,974 --> 01:10:41,124 Alleen om haar. 784 01:10:41,254 --> 01:10:44,610 Zelfs na het gebeurde met Martin? 785 01:10:44,734 --> 01:10:50,684 Martin gebruikte mensen. Dat deed hij. Hij trok ze aan, en dan gebruikte hij ze. 786 01:10:50,814 --> 01:10:53,886 Daarom was hij zo geschikt voor z'n werk. 787 01:10:54,014 --> 01:10:57,165 En daarom had hij ook geen echte vrienden. 788 01:10:58,334 --> 01:11:02,452 Dat zei Emily ook al over haar broer. Dat hij mensen aantrok. 789 01:11:02,574 --> 01:11:06,010 Er zit dus meer achter Bendelow dan je denkt. 790 01:11:06,134 --> 01:11:11,162 Heeft hij het echt met Kylie geprobeerd? -Misschien. De baas, weet je wel. 791 01:11:11,294 --> 01:11:14,491 Die voetballers hebben wel dure auto's, zeg. 792 01:11:14,614 --> 01:11:17,447 Verdienen ze zoveel met tegen een bal schoppen? 793 01:11:17,574 --> 01:11:19,690 Goeie voetballers zijn zeldzaam. 794 01:11:19,814 --> 01:11:24,729 Goeie agenten ook. En die kunnen niet eens een kaartje betalen. 795 01:11:24,854 --> 01:11:28,847 Moet u de auto van Reece Davis 's zien. -Een Ferrari zeker? 796 01:11:28,974 --> 01:11:31,886 Knalrood? -Kan niet anders, toch? 797 01:11:40,054 --> 01:11:43,251 Iemand denkt dat hij Beth gezien heeft. 798 01:12:05,454 --> 01:12:08,048 Ze ging bij nummer 8 naar binnen. 799 01:12:08,174 --> 01:12:11,530 Wat weten we over de bewoners? -Niets. 800 01:12:11,654 --> 01:12:16,045 Ze wonen er pas een week. Volgens de buren een vrouw alleen. 801 01:12:17,414 --> 01:12:19,530 Waar wachten we dan op? 802 01:12:19,654 --> 01:12:21,929 Op een backup-team. 803 01:12:22,054 --> 01:12:23,931 Een wat? 804 01:12:24,054 --> 01:12:27,649 We hadden moeten wachten. -Bel dan. 805 01:12:32,774 --> 01:12:35,208 Spicer, we gaan nu. 806 01:12:57,214 --> 01:13:01,685 Sorry dat ik stoor, maar er is in de buurt ingebroken. 807 01:13:03,174 --> 01:13:05,210 Geen paniek, meisje. 808 01:13:08,054 --> 01:13:11,649 Wilt u me vertellen wat hier aan de hand is? 809 01:13:12,934 --> 01:13:15,289 Ik ben de oma van Beth. 810 01:13:33,414 --> 01:13:35,769 Het is Adam Osbourne. 811 01:13:40,334 --> 01:13:44,964 Heb je iets te zeggen? Wil je een verklaring afleggen? 812 01:14:33,534 --> 01:14:35,172 Hallo, Barry. 813 01:14:41,734 --> 01:14:44,043 Hoe wist ze u te vinden? 814 01:14:44,174 --> 01:14:48,611 Van Martin. Ik had hem m'n verhuizing doorgegeven. 815 01:14:48,734 --> 01:14:52,886 Ik dacht: hij gooit het adres vast weg, maar nee dus. 816 01:14:54,214 --> 01:15:00,483 Uw mobiel staat nog op het oude adres. -Ik heb nog geen tijd gehad. 817 01:15:00,614 --> 01:15:02,286 U kent dat toch wel? 818 01:15:02,414 --> 01:15:07,932 Ik moet weg. Adam Osbourne heeft 'n ongeluk gehad. Z'n toestand is kritiek. 819 01:15:15,014 --> 01:15:18,723 Hebt u het gehoord van Adam? -Ik ben net gebeld, ja. 820 01:15:18,854 --> 01:15:20,924 Ik ga nu naar het ziekenhuis. 821 01:15:21,054 --> 01:15:24,808 Als je met je Ferrari was, had ik je een lift gevraagd. 822 01:15:24,934 --> 01:15:28,370 Hij is in de garage. -Wat is het probleem? 823 01:15:28,494 --> 01:15:30,644 O niks, gewoon een deukje. 824 01:15:55,334 --> 01:15:57,131 Is alles goed met Beth? 825 01:15:59,934 --> 01:16:03,847 Ik kan zorgen voor geestelijke bijstand. -Niet nodig. 826 01:16:03,974 --> 01:16:07,091 Straks loopt ze weer weg. -Dat doet ze niet. 827 01:16:07,214 --> 01:16:09,967 Weet je het zeker? 828 01:16:10,094 --> 01:16:13,166 Zeker als ik haar alles uitleg. 829 01:16:13,294 --> 01:16:15,569 Over mij, bedoel je? 830 01:16:15,694 --> 01:16:18,572 Inderdaad. Over jou. 831 01:16:18,694 --> 01:16:21,333 Ik heb geen geheimen. 832 01:16:21,454 --> 01:16:26,084 Wat je vader ook zei, ik wou contact met je. En met Martin. 833 01:16:28,134 --> 01:16:33,254 Ik had er alles voor over gehad om hem nog te zien, voor hij stierf. 834 01:16:33,374 --> 01:16:36,446 Wat weerhield u? -Vraag dat maar aan hem. 835 01:16:36,574 --> 01:16:40,453 Het is niet pa z'n schuld. Je hebt Beth zelfs nooit gezien. 836 01:16:40,574 --> 01:16:44,567 Nu is niet het juiste moment. -Dat is het nooit. 837 01:16:44,694 --> 01:16:47,162 Ik was 14 jaar, en zwanger. 838 01:16:48,534 --> 01:16:51,002 Ik was 14. 839 01:16:51,134 --> 01:16:55,173 Ik had iemand nodig. Iemand die ik kon vertrouwen. 840 01:16:56,894 --> 01:16:58,805 Je had me kunnen bellen. 841 01:16:58,934 --> 01:17:01,448 Dat heb ik geprobeerd. -Wat? 842 01:17:03,134 --> 01:17:05,887 Ik heb gebeld, geschreven, alles. 843 01:17:07,134 --> 01:17:09,773 Maar je vader hield me weg van je. 844 01:17:14,174 --> 01:17:17,644 Waarom wou u niet dat ze haar kinderen zag? 845 01:17:18,934 --> 01:17:21,846 Omdat ik je abortus aan zou raden. 846 01:17:24,534 --> 01:17:28,368 Rust in de tent. Zo was het toch, Barry? 847 01:17:28,494 --> 01:17:33,284 Niets mag 't Grote Plan in de weg staan. -Hou op, Kath. 848 01:17:33,414 --> 01:17:37,043 Martin Bendelow, de nieuwe Bobby Charlton. 849 01:17:37,174 --> 01:17:40,484 De nieuwe George Best, de nieuwe Pele. 850 01:17:40,614 --> 01:17:44,323 En het heeft succes gehad, nietwaar Barry? 851 01:17:44,454 --> 01:17:46,763 Via een omweg, maar toch. 852 01:17:48,014 --> 01:17:53,042 En nu heeft iemand dat allemaal verpest. -Je hebt het w�l over je zoon. 853 01:17:53,174 --> 01:17:56,371 Hij is nooit mijn zoon geweest. 854 01:17:56,494 --> 01:17:58,928 Altijd jouw zoon. 855 01:17:59,054 --> 01:18:01,773 Jij rouwt nu een paar dagen om hem. 856 01:18:03,334 --> 01:18:07,122 Ik heb 30 jaar om hem gerouwd. 857 01:18:20,294 --> 01:18:24,253 Was dit echt een ongeluk? Niet het volgende slachtoffer? 858 01:18:24,374 --> 01:18:28,686 De paparazzi achtervolgden hem. Hij reed stomdronken tegen een paal. 859 01:18:28,814 --> 01:18:30,611 Zeker tien getuigen. 860 01:18:39,134 --> 01:18:42,206 Ik voel erg met u mee. 861 01:18:42,334 --> 01:18:45,644 Kunt u me iets vertellen over het ongeluk? 862 01:18:45,774 --> 01:18:48,811 Ik wist niet eens dat hij wegging. 863 01:18:50,294 --> 01:18:52,683 Hij had gedronken, h�? 864 01:18:54,974 --> 01:18:57,169 Misschien. 865 01:18:57,294 --> 01:19:00,809 Weet u of hij alleen was? 866 01:19:06,614 --> 01:19:11,483 Ik spreek u later verder. Ik heb nog wat gegevens nodig. 867 01:19:11,614 --> 01:19:17,166 Er valt niets meer te vertellen. Die klootzakken reden hem van de weg. 868 01:19:17,294 --> 01:19:20,525 En als hij overlijdt, is het hun schuld. 869 01:19:22,614 --> 01:19:25,447 Heeft Emily gebeld? 870 01:19:25,574 --> 01:19:29,408 Wat zei ze? -Dat Beth weer terug was. 871 01:19:29,534 --> 01:19:34,562 Niks over wat jij over Martin weet? -Ze weet niet dat ik dat weet. 872 01:19:35,934 --> 01:19:37,526 Nee, dat weet ze niet. 873 01:19:40,214 --> 01:19:42,808 Wat heb je gedaan? 874 01:19:42,934 --> 01:19:46,927 Niks. -Je liegt. Ik ken je. Wat heb je gedaan? 875 01:19:48,614 --> 01:19:54,086 Ik heb Adam en Abigail verteld dat je 'n kopie had. Dat leek me wel zo netjes. 876 01:19:54,214 --> 01:19:56,170 Ten koste van mij. 877 01:19:57,454 --> 01:20:02,482 Maar het maakt niet uit. Morgenochtend geef ik Joe mijn verhaal en de dvd. 878 01:20:02,614 --> 01:20:05,048 En dan mag hij het verder zeggen. 879 01:20:13,734 --> 01:20:18,569 Dat was niet gemakkelijk. Om na al die tijd Emily weer te zien. 880 01:20:18,694 --> 01:20:23,404 Ik heb mijn dochter een half jaar niet gezien, en dat lijkt een eeuw. 881 01:20:23,534 --> 01:20:27,925 Ik zag haar een paar jaar geleden toevallig in Wetherton. 882 01:20:28,054 --> 01:20:30,522 Met een voetballer. 883 01:20:30,654 --> 01:20:33,407 Reece. -Nee. 884 01:20:33,534 --> 01:20:35,604 Adam Osbourne. 885 01:20:35,734 --> 01:20:38,726 Herkende u hem? 886 01:20:38,854 --> 01:20:41,891 Ik volgde Martin in alles wat hij deed. 887 01:20:42,014 --> 01:20:46,132 Ik ging vaak naar wedstrijden. -Maar u sprak haar niet aan? 888 01:20:46,254 --> 01:20:49,644 Ik wist niet eens of ze me wel zou herkennen. 889 01:20:49,774 --> 01:20:54,052 Gedroegen ze zich als een stel? 890 01:20:54,174 --> 01:20:56,324 Die indruk gaven ze wel. 891 01:20:57,694 --> 01:21:01,892 Waarom wou Barry geen abortus voor Emily? Ze was pas 14. 892 01:21:02,014 --> 01:21:04,608 Is hij katholiek of zo? 893 01:21:04,734 --> 01:21:10,491 Die vraag kunt u beter aan hem stellen. Want ik heb het nooit begrepen. 894 01:21:10,614 --> 01:21:13,492 Weet u wie de vader van Beth is? 895 01:21:13,614 --> 01:21:17,323 Ik kreeg te horen dat het een avontuurtje was. 896 01:21:17,454 --> 01:21:19,410 En dat gelooft u niet? 897 01:21:19,534 --> 01:21:23,322 Toen ik wegging, had ik geen idee wat er aan de hand was. 898 01:21:23,454 --> 01:21:27,333 En hoe zit het nu met u? -Ik weet het niet. 899 01:21:27,454 --> 01:21:31,242 Maar m'n kleindochter wil me zien. 900 01:21:32,294 --> 01:21:38,051 Misschien ontdooit Emily dan ook wel. Ik hoop het. Heel erg. 901 01:21:43,414 --> 01:21:45,052 Waar ga je heen? 902 01:21:46,614 --> 01:21:48,286 Naar het ziekenhuis. 903 01:21:48,414 --> 01:21:52,327 Naar Adam. En kijken hoe Abigail het maakt. 904 01:21:52,454 --> 01:21:55,207 Ik dacht dat we thuis moesten blijven. 905 01:21:55,334 --> 01:22:00,408 Straks belt die man weer op. -Niks aan de hand. Echt niet. 906 01:22:01,854 --> 01:22:04,652 Waarom mocht ik van jou geen abortus? 907 01:22:13,374 --> 01:22:15,604 Ik kon er niets aan doen. 908 01:22:18,134 --> 01:22:20,364 Je liep ervoor weg. 909 01:22:20,494 --> 01:22:22,883 Je kon het niet aan. 910 01:22:23,014 --> 01:22:26,404 Zou je Beth dan willen missen? 911 01:22:58,574 --> 01:23:01,452 Martin had dit vreselijk gevonden. 912 01:23:01,574 --> 01:23:07,410 Hij wou hem kwijt. Hij wilde hem niet in de Premiership laten spelen. 913 01:23:07,534 --> 01:23:13,882 Hij had het vast niet zo erg gevonden. -Voor Martin kwam de club altijd eerst. 914 01:23:14,014 --> 01:23:16,574 Daarom deed hij het zo goed. 915 01:23:20,014 --> 01:23:24,485 Ik zal maar gaan, h�? Ik wou alleen zien hoe het met hem is. 916 01:23:27,134 --> 01:23:29,853 Adam wou jullie opzoeken. 917 01:23:31,134 --> 01:23:34,206 Hij wilde Emily iets zeggen. 918 01:23:34,334 --> 01:23:39,692 Hij had iets wat zij hem gegeven had, en hij zou dat aan een krant verkopen. 919 01:23:39,814 --> 01:23:41,452 Verkopen? 920 01:23:41,574 --> 01:23:44,134 Hij had zich bedacht. 921 01:23:44,254 --> 01:23:48,850 Maar wat er ook op staat, die journaliste, Naomi Chappell... 922 01:23:48,974 --> 01:23:53,092 . ..had al een kopie gemaakt voor zichzelf. 923 01:24:56,494 --> 01:25:02,569 Wij doen de meeste voetballersauto's. Die hebben nogal eens een deukje. 924 01:25:02,694 --> 01:25:09,327 De club betaalt, dus wij zwijgen erover. -Reece Davis. Is zijn auto hier? 925 01:25:09,454 --> 01:25:13,413 Mogen we hem zien? -Natuurlijk. Daar staat ie. 926 01:25:15,974 --> 01:25:19,967 Zo erg als deze eraan toe is, heb ik al lang niet gezien. 927 01:25:20,094 --> 01:25:25,293 Diepe krassen aan allebei de kanten. -Krassen? 928 01:25:25,414 --> 01:25:29,327 Hij had het over een deuk. -Nee, iemand heeft 'm bekrast. 929 01:25:29,454 --> 01:25:34,482 Het gaat een lieve duit kosten. -Jullie doen ook andere spelersauto's? 930 01:25:34,614 --> 01:25:38,084 Zie je dit wel vaker? -E�n keer, ja. 931 01:25:38,214 --> 01:25:40,603 Een paar jaar terug. -Wiens auto? 932 01:25:40,734 --> 01:25:43,612 Dat weet ik niet zo. Ik kan het opzoeken. 933 01:25:56,174 --> 01:25:59,450 Reece, wie heeft je auto bekrast? 934 01:26:00,134 --> 01:26:02,602 Dat was niet zomaar een deukje. 935 01:26:03,654 --> 01:26:08,170 Maakt het wat uit dan? -Jazeker. Wie was het? 936 01:26:09,974 --> 01:26:11,612 Martin. 937 01:26:11,734 --> 01:26:14,373 Heb je het hem zien doen? 938 01:26:14,494 --> 01:26:20,763 Kylie zag het en heeft het me verteld. En Martin bood haar 'n lunch en 'n deal aan. 939 01:26:20,894 --> 01:26:23,408 Wat voor deal? 940 01:26:23,534 --> 01:26:26,765 Als zij zweeg, mocht haar broertje bij de club. 941 01:26:26,894 --> 01:26:30,807 En ik liet het erbij zitten. Het kwaad was al geschied. 942 01:26:30,934 --> 01:26:33,209 Weet Conor hiervan? 943 01:26:33,334 --> 01:26:37,088 Nee. Ik denk dat hij anders Martin was aangevlogen. 944 01:26:37,214 --> 01:26:42,572 Hij wist al van die lunch. En dat hij haar omkocht was nog erger. 945 01:26:42,694 --> 01:26:46,369 Weet je waarom Martin je auto onderhanden nam? 946 01:26:46,494 --> 01:26:48,962 Omdat je met z'n zus omging. 947 01:26:49,094 --> 01:26:52,848 Hoe weet u dat? -Hetzelfde overkwam Adam Osbourne... 948 01:26:52,974 --> 01:26:56,489 ...toen hij twee jaar terug met Emily omging. 949 01:26:56,614 --> 01:27:01,449 Ik heb 20 jaar lang niets over mijn kinderen gehoord. Niets. 950 01:27:01,574 --> 01:27:05,089 Ik weet niets over de relaties van Emily. 951 01:27:05,214 --> 01:27:08,889 Vindt u dat erg? -Natuurlijk. 952 01:27:10,134 --> 01:27:14,252 Maar wat kon ik eraan doen? Ik ben weggegaan, niet Barry. 953 01:27:14,374 --> 01:27:16,524 Emily en Martin... 954 01:27:16,654 --> 01:27:18,167 ...hoe oud waren ze? 955 01:27:19,214 --> 01:27:21,808 Emily was 12, Martin 15. 956 01:27:23,094 --> 01:27:25,085 Moeilijk voor hen. 957 01:27:25,214 --> 01:27:28,490 Ik kon niet blijven. Het kon gewoon niet. 958 01:27:30,174 --> 01:27:31,653 Waarom niet? 959 01:27:33,014 --> 01:27:37,690 Omdat het net was of ik er niet was, of ik niet bestond. 960 01:27:37,814 --> 01:27:42,569 Het enige wat Barry bezighield was Martin en z'n voetballerij. 961 01:27:42,694 --> 01:27:46,243 In die tijd aanbad Emily haar vader. 962 01:27:46,374 --> 01:27:50,333 Ze ging graag met hem mee als hij Martin trainde. 963 01:27:50,454 --> 01:27:56,290 Maar u wilde daar niet bij horen. -Hij wilde mij daar niet bij hebben. 964 01:27:56,414 --> 01:28:00,168 Want ik had hem door. Ik zag waar hij mee bezig was. 965 01:28:01,414 --> 01:28:02,893 Waarmee dan? 966 01:28:04,014 --> 01:28:07,290 Met z'n eigen droom. 967 01:28:07,414 --> 01:28:12,852 Barry had voetballer willen worden. Maar hij had niet genoeg talent. 968 01:28:12,974 --> 01:28:17,968 Hij gaf z'n vader de schuld. Die had er niet genoeg tijd in gestopt. 969 01:28:18,094 --> 01:28:20,085 Ik was nog jong. 970 01:28:20,214 --> 01:28:23,843 Ik wou leven. En van Barry hoefde ik niks te verwachten. 971 01:28:23,974 --> 01:28:26,613 En dus liet u Emily in de steek. 972 01:28:27,094 --> 01:28:28,846 Inderdaad. 973 01:28:31,014 --> 01:28:34,484 En toen werd ze zwanger, op haar veertiende. 974 01:28:34,614 --> 01:28:36,491 Een noodkreet. 975 01:28:37,854 --> 01:28:39,333 Misschien. 976 01:28:40,454 --> 01:28:46,450 Toen ik hoorde dat ze zwanger was, dacht ik: had ik niet moeten blijven? 977 01:28:46,574 --> 01:28:49,486 Een gezin heeft een moeder nodig. 978 01:28:50,934 --> 01:28:56,213 Maar Barry was de baas, in alles. Hij wou dat ze de baby hield. 979 01:28:57,974 --> 01:29:03,253 Waarom bemoeide hij zich ineens met Emily? Maakte hij zich druk om de baby? 980 01:29:03,374 --> 01:29:07,652 Alles waar hij zich tot dan toe druk over had gemaakt. .. 981 01:29:07,774 --> 01:29:09,253 ...was Martin. 982 01:29:10,814 --> 01:29:13,533 En u deed niets? 983 01:29:13,654 --> 01:29:18,205 Wat kon ik doen? 984 01:29:21,174 --> 01:29:23,608 Je moet hier weg. 985 01:29:30,014 --> 01:29:31,652 Te veel Martin hier. 986 01:29:33,534 --> 01:29:35,013 Je hebt gelijk. 987 01:29:39,774 --> 01:29:42,083 Je kunt bij mij intrekken. 988 01:29:46,654 --> 01:29:49,293 En Beth dan? Ik kan niet... -Beth ook. 989 01:29:50,694 --> 01:29:52,924 Zij hoort ook bij de deal. 990 01:29:57,094 --> 01:30:00,052 Als je niet wilt.. . -Dat is het niet. 991 01:30:02,214 --> 01:30:03,806 Het gaat om m'n vader. 992 01:30:05,814 --> 01:30:09,887 Ik hoef hem er toch niet ook bij te nemen, h�? 993 01:30:11,374 --> 01:30:17,643 Martin Bendelow is vermoord. De dader is nu bezig z'n sporen uit te wissen. 994 01:30:17,774 --> 01:30:21,483 Adams auto is net zo bekrast als die van Reece. 995 01:30:21,614 --> 01:30:24,651 Er moet een verband zijn tussen die voorvallen. 996 01:30:24,774 --> 01:30:27,686 Ik weet niets over Adams auto. 997 01:30:27,814 --> 01:30:31,250 Wel dat Adam een schijf had, met iets over Martin. 998 01:30:31,374 --> 01:30:34,252 Wat voor soort schijf? -Een dvd. 999 01:30:34,374 --> 01:30:37,491 Naomi Chappell heeft ze er goed onder. 1000 01:30:37,614 --> 01:30:42,404 Wat zou erop staan? -Iets pikants. 50 mille waard voor haar. 1001 01:30:42,534 --> 01:30:44,525 Vandaar die kopie. 1002 01:30:44,654 --> 01:30:49,250 Verbied de krant het te publiceren, vanwege ons moordonderzoek. 1003 01:30:49,374 --> 01:30:52,730 En Chappell mag niet weg voor wij er zijn. 1004 01:31:58,814 --> 01:32:03,092 Ze stond daar midden op de weg. 1005 01:32:04,134 --> 01:32:07,604 Ze staarde ergens naar. -Waarnaar? 1006 01:32:07,734 --> 01:32:10,646 Een auto die van de andere kant kwam. 1007 01:32:10,774 --> 01:32:13,732 Niet de auto die haar aanreed? 1008 01:32:15,334 --> 01:32:16,892 Een zilvergrijze. 1009 01:32:18,334 --> 01:32:23,533 En die man stapte uit, liep erheen... 1010 01:32:23,654 --> 01:32:26,930 ...en raapte kalm iets op van de grond. 1011 01:32:27,054 --> 01:32:28,772 Kon u zien wat? 1012 01:32:37,454 --> 01:32:41,367 Ze had geen dvd bij zich. -Jawel. Barry Bendelow heeft 'm. 1013 01:32:41,494 --> 01:32:45,328 Dat denk ik tenminste. -Dan zullen we die dus nooit zien? 1014 01:32:45,454 --> 01:32:52,007 Jawel. Er zal heus nog wel een kopie zijn. Naomi had er meteen al een gemaakt. 1015 01:32:52,134 --> 01:32:55,922 Ze moet nog minstens ��n reservekopie hebben. 1016 01:32:56,534 --> 01:33:00,368 Hoe is het met Beth? -Alsof er niks gebeurd is. 1017 01:33:00,494 --> 01:33:03,133 Wat zou haar bezield hebben? 1018 01:33:03,254 --> 01:33:05,051 Ach, kinderen.. . 1019 01:33:06,134 --> 01:33:08,284 Luister eens, Barry. 1020 01:33:14,974 --> 01:33:17,886 NAOMI, MARK HEEFT GEBELD. BEL HEM METEEN ! ! ! 1021 01:33:26,294 --> 01:33:28,762 Mark, met Joe. 1022 01:33:28,894 --> 01:33:31,966 Ik heb slecht nieuws voor je. 1023 01:33:41,374 --> 01:33:43,285 Naomi... 1024 01:33:43,414 --> 01:33:47,453 ...is verongelukt. Aangereden door een auto. 1025 01:33:49,134 --> 01:33:52,046 Nog geen half uur geleden. 1026 01:33:52,174 --> 01:33:53,926 Ze is dood. 1027 01:33:54,054 --> 01:33:57,933 Je moet me helpen. -Je helpen? 1028 01:33:58,054 --> 01:34:02,332 Naomi had een dvd. Die moet ik hebben. 1029 01:34:02,454 --> 01:34:08,086 Hoorde je wat ik zei? -Ja. Maar ik moet die dvd hebben. 1030 01:34:08,214 --> 01:34:10,125 Zijn dit haar spullen? 1031 01:34:11,134 --> 01:34:13,932 Wat heb jij? 1032 01:34:14,054 --> 01:34:15,851 Mijn zus is dood. 1033 01:34:15,974 --> 01:34:18,693 Ik moet die dvd hebben. 1034 01:34:18,814 --> 01:34:20,964 Van wie is die? 1035 01:34:21,094 --> 01:34:22,732 Van Naomi. 1036 01:34:29,534 --> 01:34:34,403 We hebben het DNA van Hawkins. Als dat overeenkomt, hebben we hem. 1037 01:34:34,534 --> 01:34:37,731 Ja, en ook onze nep-brigadier Peterson. 1038 01:34:37,854 --> 01:34:41,244 Dus Barry pleegde al die telefoontjes. 1039 01:34:45,134 --> 01:34:46,772 Dit is hem. 1040 01:34:48,374 --> 01:34:51,366 De reden waarom ik je dit stuur.. . 1041 01:34:51,494 --> 01:34:55,851 ...is dat ik het je niet op de man af kan vertellen. 1042 01:34:58,014 --> 01:35:04,089 Jij bent de enige die ik genoeg vertrouw om het te durven vertellen. 1043 01:35:04,214 --> 01:35:07,524 Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan. 1044 01:35:09,414 --> 01:35:13,965 Maar als er een kans bestaat dat we samen verder gaan. .. 1045 01:35:14,094 --> 01:35:19,293 .. .dan moet ik uitleggen waarom ik moeite heb met sommige dingen. 1046 01:35:20,494 --> 01:35:23,486 Waarom ik me soms van je af moet keren. 1047 01:36:04,334 --> 01:36:07,565 Het begon toen mama was weggegaan. 1048 01:36:07,694 --> 01:36:11,004 Het kwam niet alleen door hem. Ook door mij. 1049 01:36:12,814 --> 01:36:15,044 Ik had iemand nodig. 1050 01:36:16,574 --> 01:36:19,964 Papa gaf niet thuis... 1051 01:36:20,094 --> 01:36:22,813 ...en Martin was lief voor me. 1052 01:36:25,894 --> 01:36:31,491 Papa's lievelingetje besteedde aandacht aan me, en dat vond ik fijn. 1053 01:36:36,414 --> 01:36:39,804 Ik weet dat het deels ook mijn schuld was. 1054 01:36:39,934 --> 01:36:42,494 Dat zei papa tegen me. 1055 01:36:42,614 --> 01:36:44,332 Het was mijn schuld. 1056 01:36:50,294 --> 01:36:53,730 Eerst lagen we gewoon naast elkaar. 1057 01:36:53,854 --> 01:36:57,893 Hand in hand. En toen... 1058 01:36:58,014 --> 01:37:00,403 ...toen gebeurde er van alles. 1059 01:37:01,374 --> 01:37:04,366 Ik wist niet hoe ik het moest stoppen. 1060 01:37:05,694 --> 01:37:09,607 Toen Beth geboren werd, wist ik dat het verkeerd was. 1061 01:37:09,734 --> 01:37:13,693 Ik zei dat we ermee op moesten houden. 1062 01:37:13,814 --> 01:37:16,089 Maar dat wou Martin niet. 1063 01:37:18,974 --> 01:37:23,968 Ik vroeg papa om hulp, maar hij zei dat ik hem aanmoedigde. 1064 01:37:26,014 --> 01:37:28,608 En ik wou Beth niet kwijt. 1065 01:37:32,454 --> 01:37:35,252 We logen om Martin te beschermen. 1066 01:37:37,014 --> 01:37:43,203 Waarom hebt u uw zoon vermoord? -Ik heb al een verklaring afgelegd. 1067 01:37:43,334 --> 01:37:47,122 Maar ik begrijp het nog niet helemaal. 1068 01:37:47,254 --> 01:37:49,893 U verafgoodde hem. 1069 01:37:50,014 --> 01:37:55,327 Waarom doodde u hem dan? -Ik hoef u niets meer te zeggen. 1070 01:37:55,454 --> 01:37:58,127 Waarom hebt u hem gedood? 1071 01:37:58,254 --> 01:38:00,814 Martin was volmaakt. 1072 01:38:00,934 --> 01:38:04,006 Hij was de held van elke jongen. 1073 01:38:05,494 --> 01:38:08,486 Dat wou ik niet kapotmaken. 1074 01:38:08,614 --> 01:38:12,653 U dacht dat bekend zou worden dat Beth zijn kind was. 1075 01:38:15,134 --> 01:38:17,773 Maar u wist niets van de dvd. 1076 01:38:19,094 --> 01:38:23,292 Hoe had het dan uit moeten komen? -Dat maakt niet uit. 1077 01:38:25,054 --> 01:38:28,012 Emily heeft genoeg geleden. 1078 01:38:28,134 --> 01:38:31,046 Het moest maar eens afgelopen zijn. 1079 01:38:38,614 --> 01:38:41,731 Er klopt iets niet. -Hij heeft bekend. 1080 01:38:41,854 --> 01:38:44,414 DNA-match met de moordenaar van Hawkins. .. 1081 01:38:44,534 --> 01:38:49,608 ...en we hebben de telefoon waarmee hij dreigde. Wat wil je nog meer? 1082 01:38:49,734 --> 01:38:51,611 Ik weet het niet. 1083 01:38:56,894 --> 01:38:58,885 Miss Bendelow? 1084 01:39:17,974 --> 01:39:22,490 Kom mee, Peter. De kroeg roept. 1085 01:39:31,534 --> 01:39:36,688 We weten niet waar het stukje stof tussen Martins tanden vandaan kwam. 1086 01:39:36,814 --> 01:39:43,049 Hoeft niet. Barry vond een sjaaltje en propte dat in Martins mond, zei hij. 1087 01:39:44,854 --> 01:39:47,732 De zaak is dus gesloten? 1088 01:39:47,854 --> 01:39:49,492 Inderdaad. 1089 01:39:51,334 --> 01:39:53,973 Ik weet wat je denkt. 1090 01:39:54,094 --> 01:40:00,533 Soms zijn de waarheid en gerechtigheid niet in overeenstemming met elkaar. 88874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.