Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,983 --> 00:00:05,008
Eles querem dar o seu lugar
ao Bobby.
2
00:00:05,185 --> 00:00:08,177
� s� uma quest�o de tempo
eu faz�-lo cair da sela.
3
00:00:08,355 --> 00:00:10,186
Um homem telefonou.
4
00:00:10,357 --> 00:00:13,656
Est� amea�ando explodir
os po�os do Ewing 23...
5
00:00:13,827 --> 00:00:17,024
a menos que receba 5 milh�es
de d�lares at� �s 16 horas.
6
00:00:17,197 --> 00:00:19,563
Caso pense que estou brincando...
7
00:00:22,269 --> 00:00:23,827
Acha que est� fazendo
a coisa certa?
8
00:00:24,004 --> 00:00:25,904
Sabe quanto custar�
se o campo explodir?
9
00:00:26,073 --> 00:00:29,065
-Sr. Ewing, est� ficando tarde.
-Vamos, J.R., vamos.
10
00:00:29,443 --> 00:00:31,206
Bobby, voc� tem um problema.
11
00:01:45,393 --> 00:01:54,865
S04E08 - Confus�es � Vista
12
00:01:55,945 --> 00:02:03,081
Legenda por Susanawho
13
00:02:30,030 --> 00:02:31,520
J.R., sossegue.
14
00:02:31,698 --> 00:02:33,996
Est� nessa inquieta��o
h� mais de uma hora.
15
00:02:34,167 --> 00:02:37,500
N�o quero me aposentar.
Eu estou no auge!
16
00:02:37,938 --> 00:02:40,873
Eu posso atestar isso,
meu querido.
17
00:02:42,275 --> 00:02:44,903
Obrigado, meu bem.
18
00:02:46,813 --> 00:02:49,680
J.R., andei pensando.
19
00:02:51,084 --> 00:02:52,881
Por que n�o abre outra empresa?
20
00:02:53,353 --> 00:02:57,585
Nada disso! A Petr�leo Ewing � minha,
e vou t�-la de volta.
21
00:02:59,259 --> 00:03:03,559
Achei que Bobby estivesse acabado
quando o petroleiro afundou...
22
00:03:03,730 --> 00:03:06,130
mas ele foi bem esperto.
23
00:03:06,299 --> 00:03:09,029
Mostra que tem
o sangue dos Ewing.
24
00:03:13,874 --> 00:03:15,808
E falando dos Ewing...
25
00:03:22,382 --> 00:03:24,907
O velho Ray Krebbs.
26
00:03:25,085 --> 00:03:27,645
Quem diria que um erro
da juventude de papai...
27
00:03:27,821 --> 00:03:31,154
acabaria vindo para Southfork?
28
00:03:31,925 --> 00:03:33,449
Droga.
29
00:03:33,627 --> 00:03:37,427
J.R., voc� parece n�o dar
muita import�ncia a tudo isso.
30
00:03:37,597 --> 00:03:41,294
Jock presta mais aten��o a Ray
do que jamais o fez a Gary.
31
00:03:41,468 --> 00:03:44,995
Enquanto ele continuar cuidando
do feno e das vacas...
32
00:03:45,171 --> 00:03:47,002
Cuidarei dele na hora certa.
33
00:03:47,507 --> 00:03:49,600
J.R., n�o estou gostando disso.
34
00:03:49,776 --> 00:03:53,143
� como se...
tudo estivesse fugindo ao controle.
35
00:03:53,313 --> 00:03:58,478
Jock passando a Petr�leo Ewing
para Bobby, e agora, Ray.
36
00:03:59,152 --> 00:04:01,484
Sue Ellen, continue se bronzeando.
37
00:04:01,655 --> 00:04:03,748
N�o a quero com rugas
de preocupa��o.
38
00:04:04,157 --> 00:04:06,819
J.R., tudo isso � injusto.
39
00:04:06,993 --> 00:04:09,791
Eles querem dar o seu lugar
a Bobby.
40
00:04:09,963 --> 00:04:11,954
Quero que entenda uma coisa.
41
00:04:12,132 --> 00:04:14,191
Bobby est� confiante.
42
00:04:14,367 --> 00:04:18,963
� s� uma quest�o de tempo
eu faz�-lo cair da sela.
43
00:04:19,139 --> 00:04:21,107
E serve para Ray tamb�m.
44
00:04:21,274 --> 00:04:24,038
Creio que 6 ml v�o cuidar
dessa infec��o, Dona Ellie.
45
00:04:24,210 --> 00:04:25,905
Obrigada, Jeff.
46
00:04:26,079 --> 00:04:29,139
-A perna n�o est� nada boa.
-Sim, senhora.
47
00:04:29,316 --> 00:04:31,750
-Bom dia, Dona Ellie.
-Bom dia.
48
00:04:31,918 --> 00:04:33,749
-Jeff.
-Ray.
49
00:04:33,920 --> 00:04:35,182
Quando aconteceu?
50
00:04:35,355 --> 00:04:36,583
H� poucos dias.
51
00:04:36,756 --> 00:04:39,919
Jeff disse que foi cont�gio
do garanh�o �rabe.
52
00:04:41,561 --> 00:04:44,189
Jeff, leve meu cavalo, por favor.
53
00:04:47,100 --> 00:04:52,197
Cavalos. Querem sempre companhia,
mesmo se for para puni-los.
54
00:04:53,206 --> 00:04:55,071
Dona Ellie...
55
00:04:58,712 --> 00:05:00,339
Sou muito grato � senhora.
56
00:05:01,414 --> 00:05:03,644
-Oh, Ray.
-N�o.
57
00:05:04,217 --> 00:05:07,414
Aceitou-me em sua fam�lia.
� muito importante para mim.
58
00:05:07,988 --> 00:05:13,392
Ray, h� muitos anos Jock me falou
do caso com Margaret.
59
00:05:13,560 --> 00:05:15,721
Sei o quanto ele gosta de voc�.
60
00:05:17,497 --> 00:05:21,490
O meu choque deveria ser maior
ao saber que era filho dele.
61
00:05:21,668 --> 00:05:23,602
Mas n�o.
62
00:05:23,770 --> 00:05:26,432
Foi como se uma parte de cada um
de n�s sempre soubesse.
63
00:05:28,775 --> 00:05:31,175
Quero lhe agradecer.
64
00:05:31,344 --> 00:05:35,075
A �ltima coisa que eu faria
seria magoar a senhora ou Jock.
65
00:05:36,916 --> 00:05:41,580
Creio que voc� ter� de se ajustar
mais do que n�s.
66
00:05:41,755 --> 00:05:43,950
Agora voc� � um Ewing.
67
00:05:44,124 --> 00:05:46,854
� muita coisa de uma vez s�.
68
00:05:47,027 --> 00:05:48,392
Eu sei.
69
00:05:48,561 --> 00:05:51,724
Tenho sido Ray Krebbs
h� tempo demais.
70
00:05:51,898 --> 00:05:54,594
N�o pretendo mudar nada.
71
00:05:54,768 --> 00:05:58,704
Por isso quis que apenas a fam�lia
soubesse disto.
72
00:05:58,872 --> 00:06:01,102
Pode n�o ser t�o simples, Ray.
73
00:06:03,376 --> 00:06:04,934
Mas bem-vindo � fam�lia.
74
00:06:11,317 --> 00:06:12,409
Obrigado.
75
00:06:13,586 --> 00:06:16,578
�timo. �timo.
76
00:06:16,756 --> 00:06:18,485
Abotoe a camisa.
77
00:06:18,658 --> 00:06:21,320
Abra mais a sua.
78
00:06:21,494 --> 00:06:23,428
Pam, o que voc� acha?
79
00:06:23,596 --> 00:06:25,257
Est� �tima. Jerry?
80
00:06:25,432 --> 00:06:28,162
-O grupo est� perfeito.
-Est� certo.
81
00:06:28,334 --> 00:06:31,394
Leve todos para a galeria.
Eu irei daqui a pouco.
82
00:06:32,005 --> 00:06:34,200
-Ent�o vamos.
-Venham, senhoras.
83
00:06:34,374 --> 00:06:38,902
Lembrem-se, tudo pela gl�ria
da loja. E pelo dinheiro.
84
00:06:41,514 --> 00:06:44,142
A Sra. Ewing est� ocupada?
Sou John Mackey.
85
00:06:44,317 --> 00:06:46,342
Pam? O Sr. Mackey quer v�-la.
86
00:06:46,920 --> 00:06:48,547
-Obrigado.
-Por nada.
87
00:06:48,722 --> 00:06:50,587
-Sr. Mackey.
-Sra. Ewing, desculpe.
88
00:06:50,757 --> 00:06:52,850
Posso voltar quando
estiver menos ocupada.
89
00:06:53,026 --> 00:06:54,493
Tem as informa��es?
90
00:06:54,661 --> 00:06:56,561
Pode ser agora.
91
00:06:56,730 --> 00:06:58,595
Sua m�e esteve em Kingsville...
92
00:06:58,765 --> 00:07:02,257
tr�s meses ap�s sua
suposta morte em Corpus Christi.
93
00:07:03,303 --> 00:07:05,134
Tr�s meses?
94
00:07:05,305 --> 00:07:06,704
Mas isso � excelente.
95
00:07:07,207 --> 00:07:10,472
N�o se anime muito.
Foi h� vinte anos.
96
00:07:10,643 --> 00:07:13,806
Ela trabalhou por uns tempos
como gar�onete...
97
00:07:14,881 --> 00:07:16,371
na Jerry's Coffee Shop.
98
00:07:17,183 --> 00:07:18,548
E o que aconteceu?
99
00:07:18,952 --> 00:07:20,112
N�o sei exatamente.
100
00:07:20,286 --> 00:07:23,744
Parece que ela conheceu um mascate,
e deixaram Kingsville juntos.
101
00:07:23,923 --> 00:07:27,324
-N�o souberam mais deles.
-E acaba aqui?
102
00:07:27,660 --> 00:07:31,289
Eu quis lhe passar as informa��es
que consegui at� agora.
103
00:07:31,464 --> 00:07:36,401
Sei pouco sobre ele, mas sua rota
cobria o sul e o leste do Texas.
104
00:07:36,569 --> 00:07:38,161
� poss�vel que o encontre.
105
00:07:38,738 --> 00:07:41,206
-Fa�a isso. Sr. Mackey.
-Sim, senhora.
106
00:07:41,374 --> 00:07:42,932
Eu avisarei.
107
00:07:43,109 --> 00:07:45,270
-Obrigada.
-Por nada.
108
00:07:48,782 --> 00:07:51,444
-Pam, podemos ir.
-�timo.
109
00:07:51,618 --> 00:07:54,519
Jackie, assuma por mim.
Vou ver meu irm�o.
110
00:07:55,021 --> 00:07:56,386
Claro.
111
00:08:16,976 --> 00:08:19,706
Achei que gostaria de algo
para refrescar.
112
00:08:19,879 --> 00:08:21,904
Acertou.
113
00:08:22,081 --> 00:08:25,448
Detesto o trabalho cont�bil.
114
00:08:26,820 --> 00:08:30,187
Onde est�o J.R. e Sue Ellen?
Eu os vi na piscina.
115
00:08:32,358 --> 00:08:34,292
Bem, eles...
116
00:08:34,928 --> 00:08:39,365
Disseram que iam subir
para cochilar um pouco.
117
00:08:40,767 --> 00:08:45,534
Pensei que o casamento deles
tivesse terminado, mas agora...
118
00:08:46,639 --> 00:08:50,097
J.R. chegou muito perto
da morte, e creio que...
119
00:08:50,677 --> 00:08:53,202
isso mudou muita coisa.
120
00:08:53,379 --> 00:08:56,815
Nossa fam�lia � imprevis�vel,
Jock, voc� sabe.
121
00:08:58,718 --> 00:09:00,447
Devem ter sa�do a mim.
122
00:09:01,054 --> 00:09:03,079
Acho que sim.
123
00:09:04,490 --> 00:09:07,425
Tive uma boa conversa com Ray
hoje de manh�.
124
00:09:08,928 --> 00:09:10,793
Sabe, Dona Ellie...
125
00:09:11,264 --> 00:09:13,960
o modo como aceitou Ray...
126
00:09:14,467 --> 00:09:15,957
significa muito para mim.
127
00:09:18,204 --> 00:09:21,037
Ele � muito parecido com Gary.
128
00:09:21,207 --> 00:09:23,368
Ele ama a terra.
129
00:09:23,543 --> 00:09:27,411
Sempre achei que Gary tivesse
herdado isso de mim.
130
00:09:27,580 --> 00:09:30,674
Mas agora penso que parte
deve ter vindo de voc�.
131
00:09:32,652 --> 00:09:34,449
Eu tamb�m amo Southfork, Ellie.
132
00:09:35,355 --> 00:09:37,220
Eu sei que sim.
133
00:09:38,157 --> 00:09:42,059
De certa forma sempre achei
que fosse por minha causa.
134
00:09:43,696 --> 00:09:48,793
Acho que voc� desperta o que h�
de melhor em mim, s� isso.
135
00:09:53,539 --> 00:09:58,943
Pensei em voc�s porque a propriedade
dos Wilson faz limite com o Ewing 23.
136
00:09:59,112 --> 00:10:01,205
-Quantos acres?
-Cinco mil.
137
00:10:01,381 --> 00:10:05,112
Wilson morreu h� uns meses.
A fam�lia me pediu para vend�-la.
138
00:10:06,286 --> 00:10:07,651
Um neg�cio vantajoso.
139
00:10:08,421 --> 00:10:11,015
Les, somente se lucrar com ele.
140
00:10:11,190 --> 00:10:13,055
N�o vendemos terras.
141
00:10:13,226 --> 00:10:16,627
Bobby, � ao lado do Ewing 23,
que est� produzindo muito bem.
142
00:10:16,796 --> 00:10:19,230
Pode haver petr�leo na
propriedade dos Wilson.
143
00:10:19,399 --> 00:10:21,128
Talvez. Talvez n�o.
144
00:10:22,502 --> 00:10:25,665
-Tem bons pastos?
-N�o sei.
145
00:10:27,674 --> 00:10:30,507
-Quanto tempo para eu decidir?
-Algumas semanas.
146
00:10:31,978 --> 00:10:34,970
Eu vou dar uma olhada. Ouvir
a opini�o de um ge�logo.
147
00:10:36,616 --> 00:10:40,814
O Banco People's Lone Star est�
confiando muito em voc�, Bobby.
148
00:10:40,987 --> 00:10:42,682
Tornou-se um �timo empres�rio.
149
00:10:43,523 --> 00:10:45,923
Pare de se esfor�ar.
J� disse que darei uma olhada.
150
00:11:20,593 --> 00:11:24,654
Culver Coordena Evento Beneficente
151
00:12:11,310 --> 00:12:12,470
-Eu j� ia...
-Oi.
152
00:12:12,645 --> 00:12:14,169
Pam, o que faz aqui?
153
00:12:14,347 --> 00:12:17,145
Que boas-vindas
do meu �nico irm�o.
154
00:12:17,316 --> 00:12:18,715
Por que n�o ligou?
155
00:12:18,885 --> 00:12:21,752
Porque estragaria a surpresa.
156
00:12:21,921 --> 00:12:23,616
O que � isso?
157
00:12:23,790 --> 00:12:27,191
Pam, este n�o � um bom momento
para surpresas.
158
00:12:27,360 --> 00:12:29,624
Jantar para dois.
159
00:12:30,196 --> 00:12:33,427
lmportado? Quem � ela?
160
00:12:34,033 --> 00:12:36,160
J� sei. Primeiro encontro.
161
00:12:36,335 --> 00:12:40,135
Depois chinesa e tacos.
N�o � engra�ado eu saber disso?
162
00:12:40,606 --> 00:12:44,133
E digo mais: n�o � um bom
momento para visitas.
163
00:12:45,144 --> 00:12:47,237
Desculpe.
S� levar� um minuto.
164
00:12:47,413 --> 00:12:50,314
Tenho �timas not�cias para voc�.
165
00:12:50,483 --> 00:12:53,043
-Eu atendo.
-Eu atendo.
166
00:12:55,888 --> 00:12:58,652
-Ol�.
-Oi.
167
00:13:05,832 --> 00:13:08,926
-Donna.
-Pam.
168
00:13:10,636 --> 00:13:13,662
-Vai juntar-se a n�s?
-N�o.
169
00:13:13,840 --> 00:13:17,469
N�o. Eu j� estava de sa�da.
170
00:13:17,643 --> 00:13:20,476
Tenho not�cias para Cliff,
mas posso esperar.
171
00:13:20,646 --> 00:13:22,477
Direi amanh�, no almo�o.
172
00:13:22,648 --> 00:13:25,310
lsso, almo�aremos juntos amanh�.
Eu convido.
173
00:13:28,588 --> 00:13:32,991
Eu imagino a conversa � mesa
dos Ewing esta noite.
174
00:13:34,026 --> 00:13:35,687
Voc� acha?
175
00:13:35,862 --> 00:13:37,955
Eles ter�o de descobrir,
cedo ou tarde.
176
00:13:39,599 --> 00:13:42,466
-lsso o aborrece?
-N�o.
177
00:13:43,102 --> 00:13:44,660
E a voc�?
178
00:13:46,172 --> 00:13:47,901
N�o.
179
00:13:52,245 --> 00:13:56,375
-Acho que vou tomar um vinho.
-Eu sirvo.
180
00:14:01,687 --> 00:14:05,054
-Est� uma beleza.
-Voc� tamb�m.
181
00:14:06,225 --> 00:14:09,160
� o nosso anivers�rio
de s�tima semana.
182
00:14:16,802 --> 00:14:18,030
Bobby, linha dois.
183
00:14:19,839 --> 00:14:22,967
Harry, sabe alguma coisa sobre
a propriedade dos Wilson?
184
00:14:23,142 --> 00:14:27,636
N�o muito, Bobby. � um bom
peda�o de terra, pelo que sei.
185
00:14:28,581 --> 00:14:30,981
Estou pensando em
dar uma olhada amanh�.
186
00:14:31,150 --> 00:14:33,778
-A que horas?
-Onze, onze e meia.
187
00:14:33,953 --> 00:14:37,047
Passe pelo Ewing 23.
As coisas est�o indo muito bem.
188
00:14:37,690 --> 00:14:41,217
Ent�o, at� amanh�.
189
00:15:14,627 --> 00:15:16,857
N�o, papai. Pelo que
Les Crowley descreveu...
190
00:15:17,029 --> 00:15:19,930
e me mostrou, a propriedade
pode valer a pena.
191
00:15:20,099 --> 00:15:22,067
O que diz a sua intui��o?
192
00:15:22,235 --> 00:15:23,759
Que eu devo dar uma olhada.
193
00:15:23,936 --> 00:15:27,303
Avisei ao Harry que vou at� l�,
e acho que levarei Ray comigo.
194
00:15:27,640 --> 00:15:29,574
-Ray?
-Sim, senhor.
195
00:15:29,742 --> 00:15:31,539
Gostei da ideia, Bobby.
196
00:15:32,078 --> 00:15:35,377
Se n�o tiver petr�leo, podemos
usar para aumentar o gado.
197
00:15:35,681 --> 00:15:37,444
Por mim, est� bem.
198
00:15:37,617 --> 00:15:40,984
Por que o nosso novo irm�o
n�o est� aqui conosco?
199
00:15:41,187 --> 00:15:43,417
Ele n�o est� pronto para mudan�as.
200
00:15:43,589 --> 00:15:45,853
Em breve estar�, mam�e.
201
00:15:46,025 --> 00:15:48,016
� dif�cil resistir aos bens dos Ewing.
202
00:15:48,327 --> 00:15:50,022
Chega, J.R.
203
00:15:50,196 --> 00:15:52,926
Estou brincando, papai.
Talvez Bobby tenha raz�o.
204
00:15:53,099 --> 00:15:55,795
Talvez devamos coloc�-lo
na fam�lia aos poucos.
205
00:15:56,502 --> 00:15:58,265
Essa decis�o ser� dele.
206
00:15:58,437 --> 00:16:00,701
Mas ningu�m entende
de pastos melhor do que Ray.
207
00:16:00,873 --> 00:16:03,842
Ele � o melhor para calcular
quantas cabe�as...
208
00:16:04,010 --> 00:16:07,036
-um peda�o de terra pode conter.
-Menos pela vov�.
209
00:16:07,480 --> 00:16:09,243
Minhas desculpas, Dona Ellie.
210
00:16:09,415 --> 00:16:12,714
-Papai, quer vir conosco?
-Obrigado, Bobby.
211
00:16:13,219 --> 00:16:16,188
Mas vou me encontrar com
os compradores de Punk Anderson...
212
00:16:16,355 --> 00:16:17,686
amanh�, em Fort Worth.
213
00:16:18,624 --> 00:16:20,558
E seu cunhado, Cliff?
214
00:16:20,726 --> 00:16:23,854
Vai dar a ele a metade
do neg�cio com os Wilson?
215
00:16:24,030 --> 00:16:25,258
Do que est� falando?
216
00:16:25,531 --> 00:16:29,058
Barnes estava de olho nessa venda
antes de voc� abrir o Ewing 23...
217
00:16:29,235 --> 00:16:33,069
-e dar a ele o dinheiro dos Ewing.
-Foi um acordo legal, J.R.
218
00:16:33,239 --> 00:16:34,763
O dinheiro � de Cliff por direito.
219
00:16:34,940 --> 00:16:37,704
J.R., estive pensando
sobre o Ewing 23.
220
00:16:38,110 --> 00:16:41,511
Mesmo com Barnes,
ser� um bom neg�cio.
221
00:16:41,681 --> 00:16:44,775
� uma boa fonte de petr�leo cru
para a nossa refinaria.
222
00:16:44,950 --> 00:16:46,975
O que poderia ser melhor?
223
00:16:47,153 --> 00:16:50,213
Se eu estivesse no comando,
ele n�o receberia nada.
224
00:16:50,389 --> 00:16:53,586
Talvez seja melhor para a Petr�leo Ewing
voc� n�o estar no comando.
225
00:16:53,759 --> 00:16:54,987
O que quer dizer?
226
00:16:55,494 --> 00:16:58,292
Cliff est� envolvido com algu�m
que pode lhe trazer problemas.
227
00:16:58,564 --> 00:16:59,792
Quem?
228
00:17:02,902 --> 00:17:06,269
-Esque�a.
-Voc� agu�ou nosso interesse.
229
00:17:06,439 --> 00:17:07,633
N�o recue.
230
00:17:10,676 --> 00:17:11,938
Donna Culver.
231
00:17:13,579 --> 00:17:15,444
Ela n�o o considera muito.
232
00:17:16,082 --> 00:17:20,109
Cliff e Donna,
e todo o dinheiro de Culver?
233
00:17:20,886 --> 00:17:25,255
As surpresas n�o acabam. Puxa.
234
00:17:25,424 --> 00:17:27,619
Apenas trabalham juntos, Pam?
235
00:17:28,094 --> 00:17:29,925
N�o, Lucy.
236
00:17:30,096 --> 00:17:32,030
� mais que isso.
237
00:17:36,268 --> 00:17:39,897
Bem, creio que est�
na hora do jantar.
238
00:17:47,847 --> 00:17:49,280
Querida.
239
00:17:53,719 --> 00:17:57,883
Eu sempre digo que
n�o vou deixar J.R. me irritar.
240
00:17:58,057 --> 00:18:01,493
E a�, basta ele apertar
um bot�o, e eu perco a cabe�a.
241
00:18:01,660 --> 00:18:03,525
N�o importa.
242
00:18:03,696 --> 00:18:06,756
N�o � da conta de J.R.
se Cliff est� saindo com Donna.
243
00:18:07,867 --> 00:18:10,301
Querida, ele vai descobrir,
cedo ou tarde.
244
00:18:10,770 --> 00:18:13,330
N�o quero que Ray saiba por J.R.
245
00:18:13,506 --> 00:18:16,737
Ele faria qualquer coisa agora
para magoar Ray.
246
00:18:16,909 --> 00:18:18,877
Pare de se preocupar com isso.
247
00:18:20,079 --> 00:18:22,172
Falarei com Ray de manh�.
248
00:18:27,720 --> 00:18:31,884
Bobby, h� uma coisa que
ainda n�o mencionei.
249
00:18:32,591 --> 00:18:34,889
Tive not�cias sobre a minha m�e.
250
00:18:37,463 --> 00:18:40,193
Ela pode estar viva, e aqui no Texas.
251
00:18:40,933 --> 00:18:44,369
N�o tenha muita esperan�a.
252
00:18:46,672 --> 00:18:50,506
Bobby. Bobby.
253
00:18:50,976 --> 00:18:52,341
O que h� com voc�?
254
00:18:53,446 --> 00:18:54,674
Como assim?
255
00:18:55,448 --> 00:18:58,815
Eu disse que minha m�e
pode estar viva.
256
00:18:59,752 --> 00:19:03,586
E eu disse para n�o esperar muito.
N�o quero que se magoe.
257
00:19:04,123 --> 00:19:07,684
Eu esperava que partilhasse
do meu entusiasmo.
258
00:19:07,860 --> 00:19:09,225
O que isso quer dizer?
259
00:19:09,462 --> 00:19:13,558
N�o gosto do que est� acontecendo
com voc� e o nosso casamento.
260
00:19:13,732 --> 00:19:15,632
Voc� se tornou outra pessoa.
261
00:19:15,801 --> 00:19:18,998
lnsens�vel, obcecado
pela Petr�leo Ewing.
262
00:19:19,171 --> 00:19:22,470
N�o gosto do que se tornou,
e n�o entendo.
263
00:19:22,641 --> 00:19:26,737
N�o diga isso.
Continuo o mesmo.
264
00:19:26,912 --> 00:19:29,938
Mas tudo isto � novo para mim.
Tenho de trabalhar mais.
265
00:19:30,115 --> 00:19:33,642
Tenho de me concentrar mais.
Preciso ser firme.
266
00:19:34,353 --> 00:19:37,117
Amo voc�. lsso n�o mudou.
267
00:19:46,031 --> 00:19:49,990
Achei que tinha problemas demais
com Bobby e Ray.
268
00:19:50,169 --> 00:19:53,798
Agora tenho Cliff Barnes
e Donna Culver.
269
00:19:55,508 --> 00:19:57,601
Que surpresa.
270
00:19:59,445 --> 00:20:01,538
lsso a incomoda?
271
00:20:02,114 --> 00:20:05,914
Claro que sim, querido.
O que magoa voc�, me magoa tamb�m.
272
00:20:06,852 --> 00:20:09,218
N�o me refiro a isso, Sue Ellen.
273
00:20:10,055 --> 00:20:12,683
Vi sua express�o l� embaixo.
274
00:20:13,459 --> 00:20:18,123
Ainda ficou uma chama do seu
romance com Cliff Barnes, n�o �?
275
00:20:22,134 --> 00:20:25,626
lsso acabou, J.R.
Est� morto e enterrado.
276
00:20:27,273 --> 00:20:30,174
O que me importa
� o que existe entre n�s.
277
00:20:33,312 --> 00:20:35,678
Fa�a-me lembrar disso sempre.
278
00:20:38,551 --> 00:20:41,782
J.R., como se sente sobre n�s?
279
00:20:42,254 --> 00:20:44,779
Fant�stico. Voc� pode ver isso.
280
00:20:47,092 --> 00:20:49,560
Mas um homem precisa de mais.
281
00:20:50,596 --> 00:20:53,997
Vou excluir Bobby,
de todas as formas que puder.
282
00:21:43,616 --> 00:21:46,084
-Donna.
-Ray.
283
00:21:46,251 --> 00:21:48,913
Eu ia... Desculpe.
284
00:21:49,088 --> 00:21:50,578
Desculpe.
285
00:21:52,124 --> 00:21:54,183
Voc� primeiro.
286
00:21:54,360 --> 00:21:58,558
Preciso ir apanhar o Bobby,
mas tenho uns minutos.
287
00:21:58,731 --> 00:22:01,063
Posso lhe mostrar o lugar?
288
00:22:02,267 --> 00:22:03,859
Em outra ocasi�o.
289
00:22:05,070 --> 00:22:06,935
Certo.
290
00:22:08,307 --> 00:22:10,707
Voc� est� �tima.
291
00:22:13,445 --> 00:22:16,778
Estou surpreso em v�-la.
Aqui, quero dizer.
292
00:22:17,716 --> 00:22:22,244
Tamb�m estou surpresa
por estar aqui.
293
00:22:23,622 --> 00:22:26,056
Queria falar com voc�.
294
00:22:26,225 --> 00:22:29,251
-Voc� tem tempo?
-Tenho algum tempo, sim.
295
00:22:30,562 --> 00:22:32,757
Tenho lido sobre voc�
nos jornais.
296
00:22:33,265 --> 00:22:36,632
O evento beneficente para Dave.
297
00:22:39,071 --> 00:22:41,130
Sobre o que quer falar?
298
00:22:42,274 --> 00:22:46,074
Sobre algo que deve
ficar sabendo por mim.
299
00:22:47,680 --> 00:22:49,307
Est� bem.
300
00:22:50,983 --> 00:22:53,451
� sobre Cliff Barnes.
301
00:22:53,619 --> 00:22:55,712
Eu mesma queria contar a voc�...
302
00:22:56,055 --> 00:22:58,615
antes que outra pessoa
o fizesse.
303
00:22:58,791 --> 00:23:02,090
Por que me importaria com Cliff?
Ele � uma preocupa��o de J.R.
304
00:23:04,496 --> 00:23:06,430
� sobre Cliff e eu.
305
00:23:12,071 --> 00:23:13,629
Cliff e voc�.
306
00:23:22,648 --> 00:23:24,206
Tudo bem.
307
00:23:24,383 --> 00:23:25,975
Estou feliz por voc�.
308
00:23:26,752 --> 00:23:28,515
Achei que devia saber.
309
00:23:30,189 --> 00:23:34,057
-Est� apaixonada por ele?
-� uma boa companhia.
310
00:23:34,226 --> 00:23:35,784
N�s nos divertimos.
311
00:23:38,097 --> 00:23:39,564
N�o � a mesma coisa.
312
00:23:42,334 --> 00:23:44,165
Mas estou cansada de estar s�.
313
00:23:45,137 --> 00:23:46,832
Eu entendo.
314
00:23:49,975 --> 00:23:51,408
Entende?
315
00:24:10,662 --> 00:24:13,529
-Bobby.
-Ray.
316
00:24:14,566 --> 00:24:17,262
-Ol�, Donna.
-Oi, Bobby.
317
00:24:17,436 --> 00:24:20,837
Posso esperar no rancho.
Venha quando acabar.
318
00:24:23,242 --> 00:24:25,142
J� terminamos de conversar.
319
00:24:28,547 --> 00:24:30,447
Vejo voc�s.
320
00:24:32,050 --> 00:24:34,541
-At� logo.
-At� logo.
321
00:25:37,983 --> 00:25:42,682
Primeiro pensei no problema que
isso causaria a Jock e Ellie.
322
00:25:43,488 --> 00:25:46,082
Estou na fam�lia h� 1 5 anos.
323
00:25:46,258 --> 00:25:48,920
Achei que era melhor
viver sozinho.
324
00:25:49,094 --> 00:25:52,723
Voc� sabe que papai
n�o deixaria isso acontecer.
325
00:25:52,898 --> 00:25:55,162
Creio que tem raz�o.
326
00:25:57,102 --> 00:25:58,763
Bem...
327
00:26:01,073 --> 00:26:05,100
Tive medo na noite em que Jock
reuniu todo mundo...
328
00:26:05,277 --> 00:26:07,507
para contar a verdade.
329
00:26:09,548 --> 00:26:11,209
Solo rico.
330
00:26:11,817 --> 00:26:13,341
Ent�o, como �?
331
00:26:14,419 --> 00:26:15,784
Ser um Ewing.
332
00:26:15,954 --> 00:26:19,185
Eu n�o sei, Bobby.
� cedo para dizer.
333
00:26:19,358 --> 00:26:21,918
-Contou � Donna?
-N�o.
334
00:26:23,462 --> 00:26:27,296
Ser um Ewing n�o tem nada
a ver com isso.
335
00:26:27,466 --> 00:26:30,924
Voc�s ainda se amam.
Est� bem claro.
336
00:26:31,103 --> 00:26:34,436
-A quest�o n�o � essa.
-� a �nica quest�o.
337
00:26:35,507 --> 00:26:39,273
Cliff Barnes est� na jogada agora.
338
00:26:39,945 --> 00:26:42,209
Eles t�m mais em comum
do que ela e eu j� tivemos.
339
00:26:43,248 --> 00:26:44,545
Ela lhe contou sobre ele?
340
00:26:48,353 --> 00:26:51,720
Por isso ela foi � minha casa
hoje de manh�.
341
00:26:53,292 --> 00:26:55,385
Ser� um tolo se a deixar ir.
342
00:26:55,928 --> 00:26:57,395
Talvez.
343
00:26:58,163 --> 00:27:01,564
No momento, ser um Ewing
� tudo com que posso lidar.
344
00:27:12,978 --> 00:27:15,742
Bobby, algum louco
est� tentando...
345
00:27:15,914 --> 00:27:17,973
Um homem telefonou.
346
00:27:18,150 --> 00:27:21,984
Vai ligar de novo �s 1 2h30.
Quer falar com um Ewing.
347
00:27:22,154 --> 00:27:25,214
Est� amea�ando explodir
os po�os do Ewing 23...
348
00:27:25,390 --> 00:27:28,848
a menos que receba 5 milh�es
de d�lares at� �s 1 6 horas.
349
00:27:29,027 --> 00:27:30,688
Volte para o campo. Vamos.
350
00:27:42,874 --> 00:27:46,776
-Bom dia, senhoras.
-Bom dia, J.R. Eu n�o esperava voc�.
351
00:27:46,945 --> 00:27:48,810
-Bom dia, J.R.
-Tome.
352
00:27:48,981 --> 00:27:52,144
Ponha na �gua. Pensei em
alegrar um pouco o lugar.
353
00:27:52,317 --> 00:27:56,413
-Lindas.
-Bobby est� na propriedade dos Wilson?
354
00:27:56,588 --> 00:28:00,547
-Sim, senhor.
-Achei o lugar meio diferente.
355
00:28:00,726 --> 00:28:03,559
Como nos velhos tempos.
Traga-me os recados, meu bem.
356
00:28:03,729 --> 00:28:05,196
Claro.
357
00:28:14,673 --> 00:28:17,574
Louella, Bobby tem usado
a minha sala?
358
00:28:17,743 --> 00:28:19,335
N�o.
359
00:28:19,978 --> 00:28:22,412
As coisas parecem meio diferentes.
360
00:28:23,081 --> 00:28:26,209
Talvez por eu n�o ter estado aqui
ultimamente.
361
00:28:26,385 --> 00:28:28,717
Novos neg�cios, al�m de Wilson?
362
00:28:28,887 --> 00:28:30,286
Creio que n�o.
363
00:28:30,455 --> 00:28:32,616
Ligue para Hank Johnson,
por favor.
364
00:28:32,791 --> 00:28:35,021
Deve estar no edif�cio do Q8.
365
00:28:35,193 --> 00:28:37,991
Se n�o estiver, tente
nos grandes hot�is.
366
00:28:38,163 --> 00:28:40,063
Sim, senhor. Algo mais?
367
00:28:40,232 --> 00:28:41,824
N�o, creio que � s�.
368
00:28:42,000 --> 00:28:44,366
-J� almo�ou?
-N�o.
369
00:28:44,536 --> 00:28:46,766
Ent�o, vamos almo�ar.
370
00:28:47,572 --> 00:28:49,597
Conversar, p�r as coisas em dia.
371
00:28:50,075 --> 00:28:52,839
Obrigada. Vai ser �timo.
372
00:29:12,197 --> 00:29:16,600
-Passe o molho picante, por favor.
-Aqui est�.
373
00:29:18,136 --> 00:29:21,435
O Sr. Mackey disse que mam�e
foi vista em Kingsville...
374
00:29:21,606 --> 00:29:23,836
depois que Digger disse
que havia morrido.
375
00:29:26,144 --> 00:29:28,806
-N�o se importa?
-N�o.
376
00:29:30,148 --> 00:29:31,445
Eu n�o acredito.
377
00:29:32,918 --> 00:29:34,977
Escute, Pam,
j� falamos sobre isso.
378
00:29:35,153 --> 00:29:37,485
Ela nos abandonou.
E se estivesse viva...
379
00:29:37,656 --> 00:29:40,989
n�o sei por que teria
interesse em nos ver.
380
00:29:41,159 --> 00:29:43,525
N�o entendo a sua atitude.
381
00:29:43,695 --> 00:29:45,822
lsso foi h� mais de 20 anos.
382
00:29:45,997 --> 00:29:49,558
Voc� pode vir a descobrir
coisas bem desagrad�veis.
383
00:29:49,734 --> 00:29:52,498
N�o sei por que quer
remexer no passado.
384
00:29:52,671 --> 00:29:56,437
N�o quero olhar para tr�s.
Quero olhar para o futuro.
385
00:29:56,608 --> 00:30:00,544
Donna Culver?
386
00:30:00,712 --> 00:30:02,475
Eu gosto muito de Donna.
387
00:30:03,381 --> 00:30:07,317
Dela ou de sua conta banc�ria
e liga��es pol�ticas?
388
00:30:07,786 --> 00:30:11,381
Ora, n�o posso gostar dela
s� por gostar?
389
00:30:11,556 --> 00:30:14,923
Por que sup�e que eu tenha
motivos escusos?
390
00:30:16,828 --> 00:30:18,921
Porque voc� sempre tem.
391
00:30:41,820 --> 00:30:43,720
Onde acha que estar�
em Fort Worth?
392
00:30:43,889 --> 00:30:47,552
Tente o leil�o de gado
nos currais.
393
00:30:53,899 --> 00:30:57,892
Se n�o estiver l�, tente
o White Elephant.
394
00:31:01,339 --> 00:31:03,899
-Petr�leo Ewing.
-Connie, � Bobby.
395
00:31:04,075 --> 00:31:06,600
Preste aten��o,
n�o tenho muito tempo.
396
00:31:06,778 --> 00:31:08,871
Encontre o papai.
Ele foi a Fort Worth...
397
00:31:09,047 --> 00:31:11,880
com Anderson e Powers.
Tente os leil�es de gado.
398
00:31:12,050 --> 00:31:15,042
Se n�o achar, tente o White Elephant.
Mas encontre-o.
399
00:31:15,720 --> 00:31:16,744
Sim, senhor.
400
00:31:17,756 --> 00:31:19,519
Harry.
401
00:31:19,691 --> 00:31:23,286
Mande alguns homens come�arem
a procurar uma bomba.
402
00:31:23,461 --> 00:31:25,861
Boa ideia. Vamos formar grupos de dois.
403
00:31:26,031 --> 00:31:29,125
Prestem aten��o em tudo
que pare�a estranho.
404
00:31:29,301 --> 00:31:32,429
-Vamos indo.
-� melhor ficar comigo.
405
00:31:38,443 --> 00:31:41,173
Connie, s� saberei se � um trote
depois de 1 2h30.
406
00:31:41,346 --> 00:31:44,338
� quando ele vai ligar.
Eu aviso assim que souber.
407
00:31:44,516 --> 00:31:47,781
Telefonista, ligue-me com o delegado.
� uma emerg�ncia.
408
00:31:55,160 --> 00:31:56,422
Louella?
409
00:31:57,395 --> 00:31:58,760
Louella?
410
00:31:59,397 --> 00:32:00,989
Louella!
411
00:32:06,137 --> 00:32:07,661
-Sr. Jock Ewing?
-Ele n�o est�.
412
00:32:07,839 --> 00:32:09,602
Jock Ewing. � urgente.
413
00:32:09,774 --> 00:32:12,436
Por favor, chame o Sr. Jock Ewing
pelo pager.
414
00:32:12,611 --> 00:32:15,944
-Sr. Jock Ewing, urgente. Obrigada.
-O Sr. Ewing respondeu?
415
00:32:16,548 --> 00:32:18,243
O Sr. Ewing respondeu ao pager?
416
00:32:18,416 --> 00:32:21,579
-O que est� havendo?
-Sim, � muito urgente.
417
00:32:21,753 --> 00:32:24,153
-Voc� ligou para o Hank?
-Sim, obrigada.
418
00:32:24,322 --> 00:32:28,019
Desculpe, J.R., Bobby ligou pedindo
para acharmos Jock imediatamente.
419
00:32:28,193 --> 00:32:31,492
-Por que o papai?
-Um homem quer 5 milh�es de d�lares...
420
00:32:31,663 --> 00:32:33,221
ou vai explodir a Ewing 23.
421
00:32:33,398 --> 00:32:35,662
Cinco milh�es de d�lares?
422
00:32:35,834 --> 00:32:38,166
-Connie, o que voc� sabe?
-S� isso.
423
00:32:38,336 --> 00:32:40,861
Ele quer 5 milh�es de d�lares
at� �s 16 horas de hoje.
424
00:32:41,039 --> 00:32:43,303
Por que eu n�o fui avisado?
425
00:32:43,475 --> 00:32:47,468
Desculpe, J.R. Bobby queria evitar
o p�nico. Pode ser apenas um trote.
426
00:32:47,646 --> 00:32:50,080
Ele vai ligar para Bobby �s 1 2h30.
427
00:32:50,248 --> 00:32:53,376
E veremos se � verdade.
Bobby vai nos avisar.
428
00:32:53,818 --> 00:32:57,049
At� l�, temos de achar Jock
e tentar levantar o dinheiro.
429
00:32:57,222 --> 00:33:00,214
N�o lhe ocorreu que eu estava aqui,
e poderia cuidar disso?
430
00:33:00,392 --> 00:33:02,155
Sem ligar para meio mundo?
431
00:33:02,327 --> 00:33:05,319
Voc� pode causar outro enfarte
ao meu pai.
432
00:33:05,797 --> 00:33:07,924
-Desculpe.
-Est� certo.
433
00:33:08,099 --> 00:33:11,796
Calma. N�o percamos a cabe�a
por algo que pode n�o acontecer.
434
00:33:11,970 --> 00:33:15,565
Espere Bobby telefonar.
Eu cuidarei de tudo.
435
00:33:17,409 --> 00:33:18,740
Que horas s�o?
436
00:33:32,757 --> 00:33:35,248
� tudo o que sei por enquanto.
437
00:33:35,427 --> 00:33:38,191
Sabe como chegar ao campo?
438
00:33:38,363 --> 00:33:40,627
Muito bem. Preciso desligar.
439
00:33:50,742 --> 00:33:53,233
-Al�.
-Sr. Ewing?
440
00:33:53,411 --> 00:33:56,608
-Sim, � Bobby Ewing.
-Vou dizer o que quero.
441
00:33:56,781 --> 00:33:59,682
Um: um jato com tanque cheio...
442
00:33:59,851 --> 00:34:02,752
na pista de pouso de Lamesa, �s 1 6 horas.
443
00:34:02,921 --> 00:34:06,448
Dois: nada de pol�cia no local.
444
00:34:06,624 --> 00:34:09,787
Tr�s: 5 milh�es em dinheiro.
445
00:34:09,961 --> 00:34:12,259
No avi�o.
446
00:34:12,430 --> 00:34:16,890
Quando eu decolar em seguran�a,
revelarei os locais das bombas.
447
00:34:18,303 --> 00:34:19,964
Bombas?
448
00:34:20,138 --> 00:34:23,335
-H� mais de uma?
-Voc� ouviu.
449
00:34:23,808 --> 00:34:25,173
Como saber se posso confiar?
450
00:34:26,411 --> 00:34:28,402
N�o tem muitas op��es.
451
00:34:29,748 --> 00:34:33,650
Cinco milh�es � muito dinheiro
para levantar em tr�s horas e meia.
452
00:34:34,085 --> 00:34:36,178
-N�o para um Ewing.
-Se n�o conseguir?
453
00:34:36,354 --> 00:34:39,323
Conseguir�. Est� vendo
o galp�o das ferramentas?
454
00:34:39,791 --> 00:34:41,349
Balc�o das ferramentas?
455
00:34:44,329 --> 00:34:45,455
Sim.
456
00:34:45,630 --> 00:34:48,098
-H� algu�m perto dele?
-N�o.
457
00:34:49,234 --> 00:34:51,600
Caso pense que estou brincando...
458
00:35:24,469 --> 00:35:26,994
-Ele est� aqui.
-N�o pode encontr�-lo?
459
00:35:27,172 --> 00:35:29,299
N�o pudemos localiz�-lo.
460
00:35:29,574 --> 00:35:32,202
Droga! Continue tentando.
461
00:35:32,911 --> 00:35:36,244
Bobby, J.R. est� no escrit�rio
e quer falar com voc�.
462
00:35:37,215 --> 00:35:38,705
J.R. est� a�?
463
00:35:38,883 --> 00:35:42,114
-Passe para ele.
-O Sr. Crowley quer lhe falar.
464
00:35:42,287 --> 00:35:44,517
Chame J.R., e mande-o esperar.
465
00:35:45,256 --> 00:35:47,724
Les. Harry lhe explicou?
466
00:35:47,892 --> 00:35:49,416
Sim, bastante.
467
00:35:49,594 --> 00:35:54,190
Cinco milh�es. Vai ser dif�cil.
Terei de ir a outros bancos.
468
00:35:54,365 --> 00:35:55,730
Fa�a o que for preciso.
469
00:35:56,568 --> 00:36:00,095
Vou tentar, Bobby.
O que fa�o com o dinheiro?
470
00:36:00,672 --> 00:36:04,108
Entregue na empresa.
J.R. est� l�. Est� na outra linha.
471
00:36:04,275 --> 00:36:07,506
Voc� tem menos de duas horas
para levar o dinheiro para J.R...
472
00:36:07,679 --> 00:36:09,442
para que ele o traga antes das 1 6 horas.
473
00:36:09,614 --> 00:36:10,911
Duas horas? Bobby...
474
00:36:11,082 --> 00:36:15,246
Um maluco vai explodir sei l�
quantos po�os. V� logo!
475
00:36:16,821 --> 00:36:18,812
Veja o que achamos, Bobby...
476
00:36:18,990 --> 00:36:22,357
no que restou do galp�o.
N�o � uma bomba comum.
477
00:36:22,527 --> 00:36:26,554
� muito mais sofisticada.
Ele a detonou por controle remoto.
478
00:36:26,731 --> 00:36:29,097
-N�o � uma bomba-rel�gio?
-N�o, senhor.
479
00:36:29,267 --> 00:36:31,792
Ele tinha o controle
para ativar a bomba.
480
00:36:31,970 --> 00:36:33,562
A que dist�ncia?
481
00:36:33,738 --> 00:36:37,572
� dif�cil dizer. Depende da pot�ncia
do dispositivo de sinaliza��o.
482
00:36:37,742 --> 00:36:39,369
Meu Deus.
483
00:36:41,980 --> 00:36:44,744
Connie, passe J.R. e continue
procurando papai.
484
00:36:45,149 --> 00:36:46,912
Sim, Bobby.
485
00:36:47,652 --> 00:36:48,914
� Bobby, J.R.
486
00:36:53,124 --> 00:36:54,955
Bobby, o que est� havendo?
487
00:36:55,460 --> 00:36:58,623
Preciso de 5 milh�es e o nosso
jato na pista de pouso de Lamesa...
488
00:36:58,796 --> 00:37:02,425
nove quil�metros ao sul de Ewing 23,
antes das 1 6 horas. Sem a pol�cia.
489
00:37:02,934 --> 00:37:04,424
N�o h� muito tempo.
490
00:37:04,602 --> 00:37:07,400
Ele fala s�rio. Explodiu um galp�o
de ferramentas para provar.
491
00:37:07,572 --> 00:37:09,437
Algu�m ferido?
492
00:37:09,607 --> 00:37:11,268
As bombas foram achadas?
493
00:37:11,442 --> 00:37:14,775
Est�o procurando. Mas a pol�cia
n�o tem um esquadr�o de bombas.
494
00:37:15,713 --> 00:37:17,203
O que quer que eu fa�a?
495
00:37:17,448 --> 00:37:20,542
Fique na espera. Les Crowley,
do People's Lone Star...
496
00:37:20,718 --> 00:37:24,347
est� falando com outros bancos e
lhe dar� o dinheiro at� as 14:45hs.
497
00:37:24,522 --> 00:37:26,786
Mande aprontar o jato.
498
00:37:26,958 --> 00:37:29,620
Cinco milh�es de d�lares
� muito dinheiro, Bobby.
499
00:37:29,794 --> 00:37:31,591
Acha que est� fazendo a coisa certa?
500
00:37:31,763 --> 00:37:34,095
Sabe quanto custar�
se o campo explodir?
501
00:37:34,399 --> 00:37:37,835
Eu sei. Mas n�o gosto
de ceder � extors�o.
502
00:37:38,102 --> 00:37:40,935
Ligue para o aeroporto e
mande preparar o avi�o.
503
00:37:41,105 --> 00:37:43,198
E esteja no Lamesa �s 1 6 horas.
504
00:37:44,242 --> 00:37:45,573
Est� bem.
505
00:37:49,380 --> 00:37:51,041
-Louella.
-Sim, senhor?
506
00:37:51,215 --> 00:37:53,115
Ligue para Franklin Horne.
507
00:37:53,284 --> 00:37:56,742
-Banco dos Pecuaristas. � importante.
-Sim, senhor.
508
00:37:58,656 --> 00:38:01,318
Bobby, voc� tem um problema.
509
00:38:05,964 --> 00:38:08,489
J.R., em que posso ajud�-lo?
510
00:38:09,300 --> 00:38:13,634
Les Crowley, do banco People's Lone Star
est� tentando levantar 5 milh�es.
511
00:38:14,138 --> 00:38:17,005
Ele acabou de ligar.
Disse que era para a Petr�leo Ewing.
512
00:38:17,175 --> 00:38:20,440
Gostaria que n�o cooperasse
com o Sr. Crowley...
513
00:38:20,612 --> 00:38:23,877
e convencesse os seus amigos
banqueiros a fazer o mesmo.
514
00:38:25,617 --> 00:38:26,641
N�o entendo.
515
00:38:26,851 --> 00:38:30,981
Sei que n�o, Franklin, por isso
sou mais rico do que voc�. Fa�a isso.
516
00:38:33,891 --> 00:38:37,520
Nesta lista, quais dos ex-funcion�rios
t�m experi�ncia com explosivos?
517
00:38:37,695 --> 00:38:40,095
Vejamos. Holmes.
N�o, ele est� no Colorado.
518
00:38:40,264 --> 00:38:42,095
Jamison morreu m�s passado.
519
00:38:42,266 --> 00:38:44,564
Gerrard est� no Oriente M�dio.
520
00:38:45,036 --> 00:38:46,560
Dukes, Gillis e Downs.
521
00:38:46,838 --> 00:38:49,068
Algum motivo para fazerem isto?
522
00:38:49,240 --> 00:38:51,731
Exclua Downs.
� um garoto tranquilo.
523
00:38:51,909 --> 00:38:55,572
Gillis e Dukes ficaram mal quando
J.R. fechou o campo da �ltima vez.
524
00:38:55,747 --> 00:38:57,180
Problemas financeiros.
525
00:38:57,348 --> 00:39:00,681
Dukes bebia muito, mas era
um dos melhores com nitro.
526
00:39:00,985 --> 00:39:02,509
Onde posso encontr�-lo?
527
00:39:02,687 --> 00:39:05,383
Ele mora no acampamento
de trailers, aqui perto.
528
00:39:05,556 --> 00:39:06,818
Mas n�o sei de Gillis.
529
00:39:06,991 --> 00:39:10,688
Ernie, vamos � cidade ver o que
descobrimos sobre Gillis.
530
00:39:11,229 --> 00:39:13,595
Vou mandar homens
aos trailers.
531
00:39:13,765 --> 00:39:14,925
Vou encontr�-los l�.
532
00:39:15,099 --> 00:39:17,033
-N�o � necess�rio.
-�, sim.
533
00:39:17,201 --> 00:39:20,830
Se algu�m tem queixas da Ewing,
quero estar l�. Posso falar com ele.
534
00:39:21,005 --> 00:39:22,563
Ficarei com os telefones.
535
00:39:22,740 --> 00:39:25,402
Se n�o dermos not�cia at� �s 16 horas,
tire todos daqui.
536
00:39:25,576 --> 00:39:27,669
Harry, traga o capacete. Vamos.
537
00:39:37,088 --> 00:39:38,555
Sabe onde � a pista de pouso?
538
00:39:38,723 --> 00:39:40,691
Lamesa? Bem tranquila.
539
00:39:40,892 --> 00:39:42,450
Quanto tempo at� l�?
540
00:39:43,428 --> 00:39:46,920
Dependendo do vento, eu diria
uma hora, no m�ximo.
541
00:39:47,098 --> 00:39:50,625
Uma hora? Muito bem, apronte
o avi�o para decolar antes das 1 5 horas.
542
00:39:51,102 --> 00:39:52,433
Pode deixar, Sr. Ewing.
543
00:40:58,536 --> 00:41:00,436
Obrigado, pessoal.
544
00:41:02,607 --> 00:41:05,075
Se n�o for Dukes,
tem de ser Gillis.
545
00:41:05,243 --> 00:41:07,336
N�o sabe mesmo onde encontr�-lo?
546
00:41:07,512 --> 00:41:09,503
S� tenho suposi��es.
547
00:41:10,648 --> 00:41:13,139
Era a nossa �ltima op��o.
548
00:41:14,118 --> 00:41:17,986
Seja quem for, estar� na pista �s 1 6 horas
para apanhar o dinheiro.
549
00:41:18,856 --> 00:41:21,484
Por que a pol�cia
n�o se infiltra na pista?
550
00:41:21,659 --> 00:41:24,685
-Quem sabe o agarramos antes que...
-� perigoso demais.
551
00:41:24,862 --> 00:41:28,525
Ele tem um detonador por
controle remoto. E o usar�.
552
00:41:28,699 --> 00:41:31,896
Quem sabe poderemos falar com ele
antes que pegue o avi�o.
553
00:41:32,069 --> 00:41:36,028
Vamos voltar ao Ewing 23
e rezar para J.R. chegar com o dinheiro.
554
00:41:41,913 --> 00:41:45,405
Foi dif�cil, Sr. Ewing. A maioria
dos bancos n�o quis cooperar...
555
00:41:45,583 --> 00:41:47,551
mesmo sabendo para quem era.
556
00:41:47,718 --> 00:41:50,778
Mas na �ltima hora, alguns bancos
em Fort Worth cooperaram.
557
00:41:52,223 --> 00:41:54,350
Fez um �timo trabalho, Les.
558
00:41:54,525 --> 00:41:57,358
Bobby ficar� grato por conseguir
resolver t�o depressa.
559
00:41:57,528 --> 00:41:59,928
Ora, J.R., estou feliz
por ter conseguido.
560
00:42:00,097 --> 00:42:02,861
� um empreendedor. Vou me lembrar.
561
00:42:03,067 --> 00:42:05,865
J.R., Bobby deve estar preocupado.
562
00:42:06,037 --> 00:42:07,561
Provavelmente.
563
00:42:08,606 --> 00:42:13,441
Tem raz�o. Senhores, vamos para
o aeroporto o mais r�pido poss�vel.
564
00:42:21,886 --> 00:42:24,081
Sr. Ewing, est� ficando tarde.
565
00:42:25,790 --> 00:42:28,418
Vamos, J.R., vamos. Onde voc� est�?
566
00:42:28,626 --> 00:42:31,390
Bobby, est� pensando
o mesmo que eu?
567
00:42:33,197 --> 00:42:34,687
N�o me atrevo.
568
00:42:34,866 --> 00:42:36,959
Vamos sair daqui.
569
00:43:21,579 --> 00:43:25,538
Venha, Bobby, vamos embora.
570
00:43:31,255 --> 00:43:33,450
L� em cima!
571
00:43:36,027 --> 00:43:39,724
Venha, vamos logo!
R�pido!
572
00:47:08,305 --> 00:47:11,399
Um campo destru�do e um homem morto
por uma ninharia!
573
00:47:11,742 --> 00:47:15,109
Bobby, ele lhes apontou uma arma.
O que deveriam fazer?
574
00:47:15,279 --> 00:47:18,180
-Voc� quis assim!
-Ele explodiu o po�o, n�o eu.
575
00:47:18,349 --> 00:47:21,045
Eu podia ter falado com ele.
Podia ter lhe dado o dinheiro!
576
00:47:21,452 --> 00:47:25,047
E quem garante que ele
n�o explodiria o po�o l� do alto?
577
00:47:25,222 --> 00:47:28,851
Ceda uma vez,
e ser� sempre extorquido.
578
00:47:29,293 --> 00:47:30,555
N�o acaba nunca.
579
00:47:30,728 --> 00:47:33,856
Voc� faz parecer t�o nobre.
580
00:47:38,802 --> 00:47:42,033
-Quem �?
-� Gillis.
44725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.