All language subtitles for Alleluia_2014e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,369 --> 00:02:11,364 ACT ONE GLORIA 2 00:02:16,735 --> 00:02:18,872 - That one. - No. 3 00:02:21,336 --> 00:02:23,280 He's good looking. 4 00:02:23,735 --> 00:02:24,804 No. 5 00:02:26,236 --> 00:02:28,407 - "Attentive." - Attentive? 6 00:02:29,236 --> 00:02:31,271 Know what that means? 7 00:02:31,835 --> 00:02:34,711 - That he'll do whatever you want. - Yeah. 8 00:02:36,670 --> 00:02:40,670 - Kind of a wimp. - "Divorced and courageous." 9 00:02:40,802 --> 00:02:43,837 - Just look at his face! - "Almost 6-foot-6." 10 00:02:43,969 --> 00:02:44,844 No. 11 00:02:45,735 --> 00:02:47,838 Imagine that in bed! 12 00:02:48,403 --> 00:02:49,812 You'd better hold on! 13 00:02:52,236 --> 00:02:53,713 Look, he's the one. 14 00:02:55,702 --> 00:02:59,613 "Michel would love to take you out to lunch." 15 00:02:59,735 --> 00:03:00,906 He's handsome. 16 00:03:02,336 --> 00:03:05,802 - I don't feel ready. - If you don't go, I will. 17 00:03:05,936 --> 00:03:07,312 Can I see? 18 00:03:07,436 --> 00:03:09,436 You'd go out with any guy. 19 00:03:09,570 --> 00:03:12,809 It's just lunch. We're not getting married. 20 00:03:12,936 --> 00:03:14,437 Look. 21 00:03:16,436 --> 00:03:17,913 Isn't he handsome? 22 00:03:18,236 --> 00:03:20,975 Mommy's new boyfriend. Just for one lunch! 23 00:03:21,303 --> 00:03:22,103 Yeah. 24 00:03:22,303 --> 00:03:23,280 Tell her. 25 00:03:23,403 --> 00:03:24,778 Go on, Mommy! 26 00:03:24,902 --> 00:03:27,709 Go on, Gloria! You've got nothing to lose. 27 00:03:27,835 --> 00:03:29,779 And everything to gain. 28 00:03:29,902 --> 00:03:30,936 - I'm saying yes. - No. 29 00:03:31,269 --> 00:03:32,712 I'm saying yes. 30 00:03:32,835 --> 00:03:34,642 Monique, hit "yes." 31 00:03:34,769 --> 00:03:36,441 - No. - It's done. 32 00:03:37,669 --> 00:03:39,669 Don't give me that look. 33 00:03:41,303 --> 00:03:42,746 One date, that's all. 34 00:03:50,236 --> 00:03:53,237 I'm pleased to make your acquaintance. 35 00:03:53,802 --> 00:03:57,576 I'm really pleased to make your acquaintance, Gloria. 36 00:03:59,303 --> 00:04:01,508 You're even prettier than your picture. 37 00:04:01,635 --> 00:04:04,443 Crazy! Prettier than a picture. 38 00:04:18,269 --> 00:04:22,713 I invoke the presence of the Elements to join in this ritual 39 00:04:22,835 --> 00:04:25,336 so I may benefit from their influence 40 00:04:25,469 --> 00:04:27,504 and realize my desire. 41 00:04:36,469 --> 00:04:38,878 Let Gloria succumb to my charms. 42 00:04:40,902 --> 00:04:42,743 Let it be. 43 00:04:53,236 --> 00:04:54,441 My head! 44 00:05:32,769 --> 00:05:35,407 I'm pleased to make your acquaintance, Gloria. 45 00:05:35,535 --> 00:05:37,809 You're even prettier than your picture. 46 00:05:37,936 --> 00:05:39,346 Come. 47 00:05:54,602 --> 00:05:58,411 Thank you. We'd like a 2006 Bardolino, please. 48 00:05:59,269 --> 00:06:01,338 I hope you like Italian wines. 49 00:06:03,369 --> 00:06:04,607 Good. 50 00:06:07,336 --> 00:06:08,574 Are you from around here? 51 00:06:09,569 --> 00:06:10,945 Not really. 52 00:06:14,436 --> 00:06:16,470 You're mysterious. 53 00:06:17,535 --> 00:06:21,412 I like women who have secrets. I find that very elegant. 54 00:06:22,569 --> 00:06:26,479 You're a little like a letter from a far-off land. 55 00:06:26,936 --> 00:06:30,244 You wonder what's inside, can't wait to open it. 56 00:06:30,369 --> 00:06:32,937 Your heart beats, your hands tremble. 57 00:06:33,635 --> 00:06:37,307 Are you the letter I've been waiting for, Gloria? 58 00:06:39,936 --> 00:06:43,846 So you work in a hospital? You save lives. 59 00:06:44,403 --> 00:06:45,903 That's a real calling. 60 00:06:46,236 --> 00:06:48,611 No. I work in the morgue. 61 00:06:48,735 --> 00:06:50,940 I lay out dead bodies. 62 00:06:53,203 --> 00:06:54,441 And you? 63 00:06:55,403 --> 00:06:57,539 I'm in business. 64 00:06:57,669 --> 00:06:59,647 You might say I'm a public servant. 65 00:07:00,769 --> 00:07:03,304 I'm in the shoe business. 66 00:07:03,435 --> 00:07:06,504 Most people don't take shoes seriously. But they should. 67 00:07:06,936 --> 00:07:09,880 Because shoes mean comfort. 68 00:07:10,203 --> 00:07:12,976 A bad pair will ruin your feet, your back. 69 00:07:13,303 --> 00:07:15,871 They pinch your nerves, give you headaches. 70 00:07:16,203 --> 00:07:17,646 They give you toothaches. 71 00:07:17,769 --> 00:07:21,304 And look at the importance of shoes in mythology. 72 00:07:21,435 --> 00:07:25,346 Little Thumb's seven-league boots, Cinderella's glass slipper... 73 00:07:25,468 --> 00:07:27,276 I'll stop there because... 74 00:07:28,369 --> 00:07:31,812 You can tell so much about someone just by his footwear. 75 00:07:32,702 --> 00:07:35,737 Show me your shoes, I'll tell you who you are. 76 00:07:35,869 --> 00:07:39,472 Look at the man in the brown suit over there. 77 00:07:40,203 --> 00:07:41,703 Discreetly. 78 00:07:42,468 --> 00:07:45,639 Elegant, refined. He's undoubtedly English. 79 00:07:45,769 --> 00:07:47,906 Now look behind me. At the guy... 80 00:07:48,468 --> 00:07:50,468 with the girl in red. 81 00:07:50,602 --> 00:07:51,841 He acts like a big shot. 82 00:07:51,969 --> 00:07:55,412 But he looks like shit. He's probably French. 83 00:07:55,635 --> 00:07:57,874 And right behind me. 84 00:07:58,203 --> 00:08:00,306 See the guy with those clown shoes? 85 00:08:00,435 --> 00:08:03,436 Heavy, shapeless, poorly designed. 86 00:08:03,969 --> 00:08:06,879 I'd wager he's German. 87 00:08:08,702 --> 00:08:12,646 See what I mean about shoes and public service? 88 00:08:13,702 --> 00:08:16,271 I help people do something essential, 89 00:08:16,402 --> 00:08:18,539 find the shoe made for their foot. 90 00:08:23,569 --> 00:08:25,569 I'll take care of that. Thank you. 91 00:08:34,236 --> 00:08:35,941 To passion... 92 00:08:36,936 --> 00:08:38,845 and good things. 93 00:08:39,569 --> 00:08:42,275 To passion and good things. 94 00:08:46,735 --> 00:08:48,906 A T-bar sandal would be perfect. 95 00:08:49,236 --> 00:08:51,645 With a thin strap. Very thin. 96 00:08:54,435 --> 00:08:58,311 I think you need a firm fastening, Gloria. 97 00:09:01,635 --> 00:09:03,204 Very firm. 98 00:09:13,602 --> 00:09:15,307 Look at me. 99 00:09:33,802 --> 00:09:35,336 My daughter's asleep. 100 00:09:35,468 --> 00:09:36,775 - Your daughter? - Yes. 101 00:09:36,902 --> 00:09:37,936 Really? 102 00:09:38,702 --> 00:09:41,771 - Don't you like kids? - Sure, I like kids. 103 00:09:58,569 --> 00:10:00,240 - Gently. - Yes, gently. 104 00:10:00,368 --> 00:10:01,744 - Gently. - Very gently. 105 00:11:25,702 --> 00:11:27,941 - Got any jam? - Si. 106 00:11:36,869 --> 00:11:39,710 - That's how you dress for work? - Si. 107 00:11:41,435 --> 00:11:42,913 Pretty sexy! 108 00:11:45,268 --> 00:11:47,712 Your mom's trying to wake the dead! 109 00:11:52,669 --> 00:11:54,704 What a beautiful sight! 110 00:12:01,402 --> 00:12:03,744 Let's not waste it. 111 00:12:08,302 --> 00:12:10,473 You really are pretty sexy. 112 00:12:14,435 --> 00:12:16,777 How about 5 minutes in the bedroom? 113 00:12:32,202 --> 00:12:33,612 Hello. 114 00:12:35,202 --> 00:12:36,737 Already? 115 00:12:39,302 --> 00:12:41,871 I can be there in 10 minutes. 116 00:12:43,368 --> 00:12:44,641 Will that work? 117 00:12:46,635 --> 00:12:48,306 Okay. 118 00:12:48,735 --> 00:12:49,974 You're welcome. 119 00:12:53,735 --> 00:12:56,372 That was the hospital. I'll just be an hour. 120 00:12:58,335 --> 00:13:00,335 Can I leave Monique with you? 121 00:13:00,735 --> 00:13:03,303 Be nice to Michel, honey. 122 00:14:46,968 --> 00:14:49,412 Did you eat your toast? 123 00:14:51,202 --> 00:14:52,475 Take off. 124 00:14:59,869 --> 00:15:00,903 Leaving already? 125 00:15:01,235 --> 00:15:03,440 Excuse me. Yes, speaking. 126 00:15:04,835 --> 00:15:08,278 Yes, I know. I'll take care of it. No problem. 127 00:15:08,402 --> 00:15:10,437 Exactly. Goodbye. 128 00:15:10,569 --> 00:15:12,944 - You're leaving? - I have to go. 129 00:15:13,268 --> 00:15:14,610 Nothing serious, I hope. 130 00:15:14,735 --> 00:15:19,270 One of my suppliers is threatening to stop shipment if I don't pay him. 131 00:15:19,402 --> 00:15:22,539 I have to find some money fast. Very fast. 132 00:15:22,669 --> 00:15:24,840 I can lend you a little money. 133 00:15:24,968 --> 00:15:26,605 Want a check? 134 00:15:27,635 --> 00:15:31,306 A check won't work because I'm overdrawn. 135 00:15:32,802 --> 00:15:34,507 Wait here. 136 00:16:31,802 --> 00:16:36,246 If you don't help the people you love, you don't really love them. 137 00:16:36,569 --> 00:16:38,569 When will I see you again? 138 00:16:39,868 --> 00:16:41,369 Soon. 139 00:16:42,302 --> 00:16:45,905 06.50.89.87.10. 140 00:18:18,502 --> 00:18:21,537 - Do you know this man? - No. 141 00:18:21,669 --> 00:18:23,237 You? 142 00:18:31,535 --> 00:18:32,512 No. 143 00:18:32,635 --> 00:18:34,237 - And you? - No. 144 00:18:34,435 --> 00:18:36,969 Do you know this man? No? 145 00:18:38,268 --> 00:18:40,610 - Do you know this man? - No. 146 00:18:40,734 --> 00:18:41,939 No. 147 00:18:42,801 --> 00:18:44,438 Do you? 148 00:21:09,768 --> 00:21:11,803 Let me explain... 149 00:21:17,535 --> 00:21:18,910 Oh, my head! 150 00:21:22,502 --> 00:21:24,207 Michel! 151 00:23:11,734 --> 00:23:13,609 How did that happen? 152 00:23:13,868 --> 00:23:15,436 What? 153 00:23:15,568 --> 00:23:18,342 The scar on your head. 154 00:23:18,701 --> 00:23:20,838 A beam on a construction site. 155 00:23:21,901 --> 00:23:23,379 I was 16. 156 00:23:24,501 --> 00:23:27,207 That's why I have migraines. 157 00:23:35,801 --> 00:23:38,802 My mother lived in a small apartment. 158 00:23:40,668 --> 00:23:44,976 When a man came, I had to sleep in the bedroom closet. 159 00:23:46,768 --> 00:23:50,338 When Mom didn't have a man, she took me into her bed. 160 00:23:50,467 --> 00:23:52,570 I had to take their place. 161 00:23:54,401 --> 00:23:56,436 Until one guy threw me out. 162 00:23:58,601 --> 00:24:00,943 Then I wandered around. Not long. 163 00:24:01,268 --> 00:24:03,973 Just long enough to realize that I had a gift. 164 00:24:04,302 --> 00:24:08,371 The skill Mom taught me was giving pleasure. 165 00:24:08,968 --> 00:24:12,673 Except, as you see, now I take something in return. 166 00:24:15,668 --> 00:24:17,237 And you? 167 00:24:26,367 --> 00:24:28,346 I was married to a man... 168 00:24:36,202 --> 00:24:38,406 That's all in the past. 169 00:24:40,601 --> 00:24:43,738 I don't really have a shoe store. 170 00:24:45,568 --> 00:24:48,375 - I seduce women... - I know. 171 00:24:50,434 --> 00:24:52,776 You should go home, Gloria. 172 00:24:54,868 --> 00:24:56,868 I wanna stay with you. 173 00:24:59,968 --> 00:25:02,536 You keep doing what you do. 174 00:25:02,668 --> 00:25:04,646 And I'll help you. 175 00:25:07,367 --> 00:25:09,312 Being with you, 176 00:25:09,501 --> 00:25:11,410 living for you... 177 00:25:13,534 --> 00:25:15,603 relieving your migraines... 178 00:25:20,434 --> 00:25:22,639 Be mine, Michel. 179 00:25:23,601 --> 00:25:24,908 Want to? 180 00:25:26,701 --> 00:25:28,202 Yes. 181 00:25:55,868 --> 00:25:58,812 You're the most beautiful thing in my life. 182 00:25:59,501 --> 00:26:02,411 No one is prettier than this little girl. 183 00:26:02,534 --> 00:26:04,842 No one in the whole, wide world. 184 00:26:14,401 --> 00:26:16,470 Can you take care of Monique? 185 00:26:16,834 --> 00:26:18,812 I need you to take care of her. 186 00:26:18,935 --> 00:26:20,503 You look strange. 187 00:26:24,568 --> 00:26:27,478 I've never felt so good in my life. 188 00:26:34,701 --> 00:26:40,236 Monique, I'm going to do something. It's important. 189 00:26:43,901 --> 00:26:45,537 I love you. 190 00:26:50,634 --> 00:26:52,407 Thank you, Madeleine. 191 00:27:10,634 --> 00:27:15,629 ACT TWO MARGUERITE 192 00:29:24,334 --> 00:29:27,676 My sister's not well. Her husband just left her. 193 00:29:27,801 --> 00:29:30,301 Could she stay with us a while? 194 00:29:30,434 --> 00:29:31,571 Of course. 195 00:29:31,701 --> 00:29:34,679 - Family is sacred, my love. - Thank you, Marguerite. 196 00:29:37,301 --> 00:29:40,575 How are you, Gloria? Did you have a nice day? 197 00:29:40,701 --> 00:29:42,940 There's champagne left. Help yourself. 198 00:29:43,267 --> 00:29:45,575 Then I'll show you to your room. 199 00:29:50,868 --> 00:29:52,777 Here it is. 200 00:29:52,901 --> 00:29:55,606 It's small but functional. 201 00:29:55,734 --> 00:29:58,974 And the bathroom is right next-door. 202 00:29:59,301 --> 00:30:01,301 Make yourself at home. 203 00:30:01,434 --> 00:30:03,639 But don't forget it's my house. 204 00:30:04,935 --> 00:30:07,742 No, I'm just kidding. It's humor, Gloria. 205 00:30:07,868 --> 00:30:10,607 - Do you like humor? - Humor? 206 00:30:10,801 --> 00:30:13,404 - Do you? - Yes. 207 00:30:13,634 --> 00:30:15,305 I'm not surprised. 208 00:30:15,434 --> 00:30:18,844 With a brother like yours, it must be in the blood. 209 00:30:18,968 --> 00:30:20,604 Humor's genetic, you know. 210 00:30:20,734 --> 00:30:22,575 My uncle was so funny! 211 00:30:22,701 --> 00:30:23,838 I get it from him. 212 00:30:23,968 --> 00:30:25,809 I love to laugh. Laughter is life. 213 00:30:26,501 --> 00:30:27,638 So is love. 214 00:30:28,935 --> 00:30:31,970 I'll leave you. The towels are in the bathroom. 215 00:30:32,301 --> 00:30:33,210 Thank you. 216 00:30:36,401 --> 00:30:38,116 - Good night, Gloria. - Good night, Michel. 217 00:31:22,534 --> 00:31:26,342 They left me all alone in here. 218 00:31:34,534 --> 00:31:35,943 What was that? 219 00:31:37,967 --> 00:31:40,206 What's going on? 220 00:31:40,401 --> 00:31:41,572 What's the matter? 221 00:31:41,701 --> 00:31:43,235 Don't leave me alone. 222 00:31:43,367 --> 00:31:45,367 Stop! I have to get back. Stop this nonsense! 223 00:31:45,501 --> 00:31:47,740 - Stay with me! - That's impossible. 224 00:31:47,868 --> 00:31:49,812 Michel! Is everything okay? 225 00:31:49,934 --> 00:31:52,742 Fine. Just a nightmare. Be right there! 226 00:31:52,868 --> 00:31:54,903 Fuck me! 227 00:31:55,334 --> 00:31:56,903 I can't! 228 00:31:57,234 --> 00:31:59,234 Not now! Stop! 229 00:32:17,934 --> 00:32:20,538 Marguerite, I've been thinking. 230 00:32:20,668 --> 00:32:23,703 That workshop next door would make a great shop. 231 00:32:24,401 --> 00:32:28,436 I don't have the initial investment. Maybe you could help me. 232 00:32:29,501 --> 00:32:31,206 You're so beautiful. 233 00:32:32,401 --> 00:32:35,538 We obviously won't have children together. 234 00:32:35,668 --> 00:32:37,475 But a shop... 235 00:32:37,601 --> 00:32:40,442 A shop is something we could build together. 236 00:32:41,401 --> 00:32:44,811 It could be a sort of substitution for a child. 237 00:32:46,234 --> 00:32:48,405 We could watch it grow. 238 00:32:49,501 --> 00:32:50,376 Grow... 239 00:32:51,501 --> 00:32:53,536 Look at me. 240 00:32:55,401 --> 00:32:56,811 How much do you need? 241 00:32:57,634 --> 00:32:58,634 Michel! 242 00:32:59,401 --> 00:33:01,276 I need you. 243 00:33:05,734 --> 00:33:07,803 Sorry to interrupt you. 244 00:33:30,900 --> 00:33:33,708 You have a wonderful brother. 245 00:33:35,668 --> 00:33:37,202 That's true. 246 00:33:37,967 --> 00:33:39,775 What luck! 247 00:33:44,734 --> 00:33:47,769 Did your husband get along with Michel? 248 00:33:50,467 --> 00:33:52,445 I ask because 249 00:33:52,634 --> 00:33:56,669 when I see how close you are, intimate almost, 250 00:33:56,800 --> 00:34:00,506 I think, sometimes a husband might get jealous. 251 00:34:04,434 --> 00:34:06,809 You have a slight accent, don't you? 252 00:34:07,467 --> 00:34:08,536 Spanish. 253 00:34:09,434 --> 00:34:10,843 But Michel doesn't. 254 00:34:10,967 --> 00:34:14,207 - Was it your father? Mother? - Mother. 255 00:34:14,701 --> 00:34:16,269 Okay. 256 00:34:18,967 --> 00:34:21,241 And what did your husband do? 257 00:34:23,434 --> 00:34:25,934 My husband was a bastard. 258 00:34:26,267 --> 00:34:29,404 The only one I can count on is Michel. 259 00:34:30,534 --> 00:34:31,409 I understand. 260 00:34:33,234 --> 00:34:34,712 You know, Gloria, 261 00:34:34,967 --> 00:34:37,206 all men aren't bastards. 262 00:34:38,301 --> 00:34:39,972 My first husband was very sweet, 263 00:34:40,301 --> 00:34:42,438 except he never saw me. 264 00:34:42,568 --> 00:34:45,409 He didn't see me but... he wasn't mean. 265 00:34:45,767 --> 00:34:48,371 But when Michel looks at me... 266 00:34:50,434 --> 00:34:54,969 Sometimes he caresses my hair and looks at me. That... 267 00:34:56,401 --> 00:34:58,345 I've never felt like this before. 268 00:34:58,467 --> 00:35:00,342 Can I tell you something? 269 00:35:00,467 --> 00:35:02,876 Being in love is magnificent. 270 00:35:04,234 --> 00:35:06,371 I'll go to the cellar for some wine. 271 00:35:06,733 --> 00:35:08,609 - Get a good one. - Of course. 272 00:35:08,733 --> 00:35:10,405 - The best. - The best. 273 00:35:11,301 --> 00:35:13,540 For Michel, always the best. 274 00:35:19,900 --> 00:35:21,207 We'll have a ball. 275 00:35:21,334 --> 00:35:25,301 I could thank your husband for throwing you out! 276 00:38:17,867 --> 00:38:19,708 What did you do? 277 00:38:20,533 --> 00:38:22,977 Do you realize what you just did? 278 00:38:24,533 --> 00:38:27,568 She was gonna give us money within days. 279 00:38:27,700 --> 00:38:29,440 No, no. 280 00:38:29,967 --> 00:38:33,275 Didn't you know that? I told you, you agreed. 281 00:38:33,401 --> 00:38:35,742 - She wanted you. - Obviously, we were married. 282 00:38:35,867 --> 00:38:38,311 I'm working. I have to fuck them! 283 00:38:38,434 --> 00:38:40,241 Gloria, do you hear me? 284 00:38:43,800 --> 00:38:45,403 Forgive me! 285 00:38:48,367 --> 00:38:49,901 Forgive me, Michel. 286 00:38:51,700 --> 00:38:53,905 - Say you forgive me. - Shit. 287 00:38:54,234 --> 00:38:55,870 Say you forgive me. 288 00:38:59,401 --> 00:39:01,571 Say you forgive me. 289 00:39:01,833 --> 00:39:05,300 You're incredible. You're really incredible. 290 00:39:05,434 --> 00:39:07,343 You are. 291 00:39:09,533 --> 00:39:11,943 Do you realize what you've done? 292 00:39:16,700 --> 00:39:18,235 Gloria! 293 00:40:01,700 --> 00:40:03,837 Go on, I'll take care of it. 294 00:40:07,900 --> 00:40:09,878 Michel... 295 00:40:10,533 --> 00:40:11,840 Be careful. 296 00:40:12,900 --> 00:40:16,367 There are people with bad intentions out there, 297 00:40:16,500 --> 00:40:18,876 incapable of understanding us. 298 00:40:19,201 --> 00:40:22,372 They can't see the immensity of our love. 299 00:40:22,800 --> 00:40:26,573 They no longer have dreams. They're empty and alone. 300 00:40:26,700 --> 00:40:28,609 They live in darkness. 301 00:40:31,367 --> 00:40:33,345 I found you. 302 00:40:33,466 --> 00:40:34,967 But they didn't. 303 00:40:42,900 --> 00:40:46,434 Be careful 304 00:40:46,567 --> 00:40:49,704 My love 305 00:40:49,833 --> 00:40:55,402 Be careful out there 306 00:40:57,234 --> 00:41:01,700 People are incapable 307 00:41:01,833 --> 00:41:06,709 Of seeing the immensity 308 00:41:06,833 --> 00:41:11,244 Of our infinite love 309 00:41:11,366 --> 00:41:15,469 They no longer have dreams 310 00:41:15,600 --> 00:41:19,510 They're empty and alone 311 00:41:19,633 --> 00:41:23,441 They live in darkness 312 00:41:25,466 --> 00:41:30,241 I found you 313 00:41:30,366 --> 00:41:33,606 You brought me back to life 314 00:41:33,733 --> 00:41:39,439 So beware 315 00:41:39,567 --> 00:41:42,704 My love 316 00:41:42,833 --> 00:41:45,572 Be careful 317 00:41:46,600 --> 00:41:51,306 My love, be careful 318 00:43:10,900 --> 00:43:13,741 Look! "The African Queen." 319 00:43:13,867 --> 00:43:16,640 With my favorite actor, Bogart. 320 00:43:17,233 --> 00:43:19,472 - Wanna see it? - Si. 321 00:43:43,633 --> 00:43:45,975 - Did you see it? - What? 322 00:43:46,300 --> 00:43:48,972 The pain in Bogart's eyes? 323 00:43:50,767 --> 00:43:51,767 No. 324 00:43:51,900 --> 00:43:53,673 Exactly, you see nothing. 325 00:43:53,800 --> 00:43:56,539 Yet he was consumed by the crab. 326 00:43:56,667 --> 00:43:58,667 - The crab? - Cancer of the esophagus. 327 00:43:59,600 --> 00:44:00,942 He never complained. 328 00:44:01,266 --> 00:44:04,540 Never a word about the mosquitos, the heat, nothing. 329 00:44:05,533 --> 00:44:07,909 Absolute respect for Humphrey. 330 00:44:43,700 --> 00:44:48,610 I invoke the presence of the Elementals to join in this ritual 331 00:44:49,600 --> 00:44:52,874 so I may benefit from their influence 332 00:44:53,366 --> 00:44:55,605 and realize my desire. 333 00:45:01,833 --> 00:45:04,674 Let Gabriella succumb to my charms. 334 00:45:09,667 --> 00:45:11,645 Let it be. 335 00:45:14,266 --> 00:45:16,870 - Are you a sorcerer? - A little bit. 336 00:45:21,733 --> 00:45:24,438 What are you going to do to that woman? 337 00:45:24,667 --> 00:45:26,474 Whatever it takes to get her money. 338 00:45:28,333 --> 00:45:29,538 Will you sleep with her? 339 00:45:29,667 --> 00:45:32,668 No, from now on I'll only sleep with you. 340 00:45:34,567 --> 00:45:36,306 Do you love me? 341 00:45:38,600 --> 00:45:39,942 - Is that true? - Yes. 342 00:47:06,967 --> 00:47:11,962 ACT 3 GABRIELLA 343 00:47:17,567 --> 00:47:18,806 As I said in my letter, 344 00:47:18,934 --> 00:47:21,673 a few years ago Gloria created a mission 345 00:47:21,800 --> 00:47:25,369 in a small village in the southern Congo. 346 00:47:25,500 --> 00:47:28,273 As she needed help, I eventually joined her. 347 00:47:28,400 --> 00:47:30,639 The mission was attacked by rebels. 348 00:47:31,300 --> 00:47:33,539 The village destroyed, men slaughtered, 349 00:47:33,667 --> 00:47:35,269 all the women raped. 350 00:47:35,400 --> 00:47:38,401 Our servant was hacked to pieces before our eyes. 351 00:47:39,233 --> 00:47:42,234 Without warning, like a piece of wood. 352 00:47:42,366 --> 00:47:43,605 No, thank you. 353 00:47:45,567 --> 00:47:47,636 After the massacre, we returned home 354 00:47:47,767 --> 00:47:50,438 and founded Aid Africa, 355 00:47:50,567 --> 00:47:52,841 a Catholic nonprofit organization 356 00:47:53,300 --> 00:47:55,642 to raise funds for Father Samuel, 357 00:47:56,266 --> 00:47:58,266 who's refused to leave the village. 358 00:47:58,400 --> 00:48:00,571 He's battled injustice 359 00:48:00,700 --> 00:48:01,972 and barbarism. 360 00:48:02,300 --> 00:48:06,369 He's taken in the women and children, victims of a civil war 361 00:48:06,500 --> 00:48:07,739 that never ends. 362 00:48:08,366 --> 00:48:10,366 Mercy! 363 00:48:10,500 --> 00:48:12,341 All that misfortune is fascinating. 364 00:48:16,733 --> 00:48:18,904 My God, dear girl, are you crying? 365 00:48:24,233 --> 00:48:26,438 You're an example to us all. 366 00:48:26,733 --> 00:48:28,971 I'm proud to welcome you into my home. 367 00:48:31,567 --> 00:48:33,442 Welcome to our community, 368 00:48:33,567 --> 00:48:35,374 from the bottom of my heart. 369 00:48:37,333 --> 00:48:40,277 I imagine I'll see you at Mass on Sunday. 370 00:48:40,966 --> 00:48:43,672 In 20 years, I've only missed Mass once. 371 00:48:48,500 --> 00:48:50,341 I'll take my leave. 372 00:48:50,466 --> 00:48:51,409 Thank you so much. 373 00:48:54,933 --> 00:48:56,605 Courage. 374 00:48:59,333 --> 00:49:01,402 May the Lord be with you. 375 00:49:06,366 --> 00:49:07,503 Gabriella, 376 00:49:07,966 --> 00:49:10,706 I imagine you've thought of our envelope. 377 00:49:10,833 --> 00:49:12,674 Next week. 378 00:49:12,800 --> 00:49:14,778 That's the fifth time now. 379 00:49:15,433 --> 00:49:19,309 You're very down to earth for a man of God. 380 00:49:23,600 --> 00:49:27,237 We may have our poor but I'm not a cash machine. 381 00:49:27,366 --> 00:49:30,606 If he wants envelopes, he should go to the post office. 382 00:49:42,466 --> 00:49:44,774 Jesus told the 12 apostles, 383 00:49:45,899 --> 00:49:49,843 "On your journey, heal the sick, 384 00:49:49,966 --> 00:49:52,410 "revive the dead, 385 00:49:52,533 --> 00:49:54,738 "purify the lepers, 386 00:49:55,400 --> 00:49:57,810 "chase demons." 387 00:49:57,933 --> 00:50:02,309 Jesus said, "You have received freely. 388 00:50:03,300 --> 00:50:05,971 "Now give freely." 389 00:50:27,933 --> 00:50:29,808 Michel... 390 00:50:32,933 --> 00:50:34,933 - Michel! - What? 391 00:50:35,933 --> 00:50:38,911 Let's go. Let's leave this house. 392 00:50:39,233 --> 00:50:41,836 - No. - Come live with me. 393 00:50:45,767 --> 00:50:47,801 Why not? 394 00:50:47,933 --> 00:50:52,309 Why not? What do you like so much here? 395 00:50:54,567 --> 00:50:55,805 What do you like here? 396 00:50:56,600 --> 00:50:58,339 You wanna seduce her? 397 00:50:58,466 --> 00:51:01,205 Seducing them excites you! 398 00:51:01,333 --> 00:51:04,470 - That's what excites you! - Calm down. 399 00:51:04,866 --> 00:51:07,776 - Fucking them! - Calm down! 400 00:51:07,899 --> 00:51:10,309 Calm down! Stop pissing me off! 401 00:51:13,567 --> 00:51:15,374 Calm down. 402 00:51:17,633 --> 00:51:19,542 Calm down, Gloria. 403 00:51:19,667 --> 00:51:23,201 I shouldn't have yelled at you. 404 00:51:23,333 --> 00:51:25,776 Forgive me. 405 00:51:25,899 --> 00:51:28,639 I'm sorry. I shouldn't have done it. 406 00:51:28,766 --> 00:51:29,800 I apologize. 407 00:51:29,933 --> 00:51:33,343 I'll never do it again, I swear. Okay? 408 00:51:33,366 --> 00:51:36,276 - Remember this? - No! 409 00:51:36,400 --> 00:51:37,900 Remember? 410 00:51:38,233 --> 00:51:39,835 No, I don't remember! 411 00:53:46,799 --> 00:53:50,403 I just heard from Father Samuel. Things are bad. 412 00:53:50,533 --> 00:53:53,772 The rebels came back. They're at the mission gate. 413 00:53:54,466 --> 00:53:56,670 If nothing's done, I fear the worst. 414 00:53:57,300 --> 00:54:00,471 That they'll start raping again? 415 00:54:00,599 --> 00:54:01,577 Raping? 416 00:54:01,699 --> 00:54:04,576 Sometimes they'll rape the mothers instead of the girls. 417 00:54:04,699 --> 00:54:07,507 But most of the girls are orphans. 418 00:54:07,632 --> 00:54:09,406 Oh, my God! 419 00:54:10,300 --> 00:54:13,709 Gabriella, it's urgent. Could you intervene personally? 420 00:54:14,766 --> 00:54:16,869 With those barbarians? 421 00:54:18,799 --> 00:54:20,674 No, financially. 422 00:54:20,799 --> 00:54:24,209 I'll ask Father Louis. He'll take up a collection. 423 00:54:25,500 --> 00:54:27,409 Let's have lunch. 424 00:54:39,333 --> 00:54:40,742 Gloria... 425 00:55:43,566 --> 00:55:46,908 - What are you doing? - What does it look like? 426 00:55:48,300 --> 00:55:50,937 No, we can't, Michel. 427 00:55:51,266 --> 00:55:53,607 What can't we do? Tell me. 428 00:55:53,732 --> 00:55:56,210 - Go back to your room. - Keep quiet. 429 00:55:56,333 --> 00:55:58,469 No, I don't want to. 430 00:55:58,599 --> 00:56:00,474 Don't want to what? 431 00:56:00,599 --> 00:56:03,271 - No, I can't. - You can't what? 432 00:56:04,933 --> 00:56:07,434 You don't want to? 433 00:56:07,566 --> 00:56:09,238 Don't want to what? 434 00:56:12,465 --> 00:56:14,966 What is that? 435 00:56:47,333 --> 00:56:49,242 You like that. 436 00:56:51,300 --> 00:56:52,470 Is that it? 437 00:56:53,432 --> 00:56:56,240 You like that. 438 00:56:59,632 --> 00:57:01,769 I forbid you to come. 439 00:57:58,832 --> 00:58:00,571 It hurts. 440 00:58:01,365 --> 00:58:03,310 Gloria, it hurts. 441 00:58:03,599 --> 00:58:05,508 My head hurts. 442 00:58:08,200 --> 00:58:10,700 See what you made me do? 443 01:00:14,465 --> 01:00:18,307 Michel, will you take me for your wife? 444 01:00:18,532 --> 01:00:20,407 Will you love me, 445 01:00:20,532 --> 01:00:22,407 cherish me, 446 01:00:22,532 --> 01:00:23,908 honor me 447 01:00:24,232 --> 01:00:28,540 and keep me in sickness and in health? 448 01:00:29,432 --> 01:00:32,933 Will you forsake all other women 449 01:00:33,265 --> 01:00:36,573 and keep yourself only unto me, 450 01:00:36,866 --> 01:00:39,343 till death do us part? 451 01:00:40,399 --> 01:00:41,536 I will. 452 01:00:41,966 --> 01:00:43,341 Now you. 453 01:00:45,699 --> 01:00:48,438 Gloria, will you take me for your husband? 454 01:00:50,499 --> 01:00:52,943 - Will you love me? - Will you love me? 455 01:00:53,265 --> 01:00:55,368 - Cherish me? - Cherish me? 456 01:00:55,499 --> 01:00:57,204 - Honor me? - Honor me? 457 01:00:57,799 --> 01:01:00,902 And keep me in sickness and in health? 458 01:01:01,232 --> 01:01:04,836 And keep me in sickness and in health? 459 01:01:10,532 --> 01:01:13,442 Will you forsake all other men? 460 01:01:13,566 --> 01:01:16,373 Will you forsake all other men? 461 01:01:16,499 --> 01:01:18,977 And keep yourself only unto me? 462 01:01:19,299 --> 01:01:21,709 And keep yourself only unto me? 463 01:01:24,199 --> 01:01:27,837 - Till death do us part? - Till death do us part? 464 01:01:29,699 --> 01:01:31,199 I will. 465 01:01:31,332 --> 01:01:33,241 Yes, I will. 466 01:01:42,699 --> 01:01:44,677 I love you so much! 467 01:01:45,832 --> 01:01:48,537 I love you so much, Michel! 468 01:02:05,699 --> 01:02:10,694 ACT 4 SOLANGE 469 01:02:49,599 --> 01:02:53,509 It's a Jaguar. A 1951, X420 roadster. 470 01:02:53,632 --> 01:02:55,507 I'm sorry, I shouldn't have. 471 01:02:55,632 --> 01:02:57,473 No, on the contrary. 472 01:02:57,666 --> 01:02:58,735 Will you help me? 473 01:03:02,499 --> 01:03:03,772 It was Paul's. 474 01:03:03,899 --> 01:03:07,502 A boyhood dream. 475 01:03:07,632 --> 01:03:10,405 There was nothing left over. Just a Jaguar. 476 01:03:11,399 --> 01:03:13,377 I think he loved two things in life, 477 01:03:13,499 --> 01:03:15,408 this car and me. 478 01:03:15,532 --> 01:03:17,476 I don't know which he preferred. 479 01:03:17,599 --> 01:03:19,975 Since he died, it won't start. 480 01:03:21,432 --> 01:03:22,842 It's a real jewel. 481 01:03:22,966 --> 01:03:25,807 6 cylinders, 160 horsepower, 5,000 RPMs. 482 01:03:25,933 --> 01:03:27,569 Did you know Bogie had one? 483 01:03:27,699 --> 01:03:29,938 - Who? - Bogart. 484 01:03:30,265 --> 01:03:33,937 "Casablanca," "To Have and Have Not." The actor. Humphrey Bogart. 485 01:03:34,532 --> 01:03:37,271 Mind if I look under the hood? 486 01:03:37,399 --> 01:03:39,707 - You mechanically inclined? - A little. 487 01:03:39,832 --> 01:03:42,673 With all your tools, I'll do fine. 488 01:03:42,799 --> 01:03:45,436 If you can get it started, I'll be thrilled. 489 01:03:45,566 --> 01:03:46,942 - Yes? 490 01:03:47,265 --> 01:03:49,800 Can you help me with my homework? 491 01:03:50,532 --> 01:03:51,942 Want me to help you? 492 01:03:52,265 --> 01:03:53,538 Okay... 493 01:03:53,666 --> 01:03:56,837 - You don't mind? - I'd love it! 494 01:03:57,432 --> 01:04:01,342 So what's your homework? French, history... 495 01:04:01,465 --> 01:04:02,704 French! 496 01:04:57,265 --> 01:04:58,970 Got a splinter? 497 01:05:23,332 --> 01:05:25,469 So now you're a mechanic? 498 01:05:25,599 --> 01:05:28,770 I worked in a factory once. Didn't I tell you? 499 01:05:28,898 --> 01:05:31,740 I assembled brakes. A car is a car! 500 01:05:32,599 --> 01:05:35,600 Solange asked me to look at it. 501 01:05:36,432 --> 01:05:39,205 A car is a car and Michel is Michel. 502 01:05:39,332 --> 01:05:42,333 - What does that mean? - Nothing. 503 01:05:42,465 --> 01:05:44,306 We agreed this time. 504 01:05:44,432 --> 01:05:47,774 Seduce her, get married, an accident, insurance money. 505 01:05:47,898 --> 01:05:49,308 Is that clear? 506 01:05:49,432 --> 01:05:52,875 And if this car runs, all the better for us. 507 01:05:54,399 --> 01:05:56,570 Don't take me for an idiot. 508 01:05:57,799 --> 01:06:00,675 I see your little game when I'm not here. 509 01:06:00,799 --> 01:06:02,935 You see things when you're not here? 510 01:06:03,265 --> 01:06:06,436 Think I don't see your little game with the kid? 511 01:06:07,465 --> 01:06:08,534 You like her. 512 01:06:08,666 --> 01:06:10,769 You're off your rocker! 513 01:06:10,898 --> 01:06:15,570 Why didn't you ever play with my daughter? 514 01:06:15,699 --> 01:06:16,574 Why? 515 01:06:16,699 --> 01:06:18,802 Gloria, calm down. 516 01:06:18,932 --> 01:06:20,740 Everything's fine. 517 01:06:24,532 --> 01:06:26,476 I miss my daughter. 518 01:06:26,599 --> 01:06:28,201 A lot. 519 01:06:29,732 --> 01:06:31,300 I know. 520 01:06:31,432 --> 01:06:33,932 Look! What's this? 521 01:06:41,532 --> 01:06:42,975 Gloria! 522 01:06:56,399 --> 01:06:58,399 I'm really happy that you're here. 523 01:06:59,632 --> 01:07:02,576 Michel and I are very happy to be here, too. 524 01:07:02,766 --> 01:07:04,209 You know... 525 01:07:05,532 --> 01:07:07,907 I've been alone here for so long. 526 01:07:08,232 --> 01:07:09,608 Loneliness is no good. 527 01:07:12,599 --> 01:07:14,702 Michel is so nice to Eve. 528 01:07:14,831 --> 01:07:16,639 She likes him a lot. 529 01:07:17,532 --> 01:07:19,805 Her dad died when she was 3 months old. 530 01:07:19,932 --> 01:07:22,842 - I'm sorry. - You mustn't be. 531 01:07:22,965 --> 01:07:24,773 It's not your fault. 532 01:07:26,666 --> 01:07:28,666 - You okay, Gloria? - I'm tired. 533 01:07:28,798 --> 01:07:30,504 I'm going to bed. 534 01:07:31,666 --> 01:07:32,769 Good night, Solange. 535 01:07:35,499 --> 01:07:36,874 Good night. 536 01:08:35,432 --> 01:08:37,432 - Gloria! - Si. 537 01:08:40,731 --> 01:08:42,800 I made you some tea. 538 01:08:44,265 --> 01:08:47,471 When this place is ours, we'll bring my daughter here. 539 01:08:47,599 --> 01:08:49,508 - Want to? - Sure. 540 01:08:50,399 --> 01:08:51,808 She loves horses. 541 01:08:51,932 --> 01:08:53,569 Good idea. 542 01:09:56,332 --> 01:09:57,332 "You write." 543 01:09:57,831 --> 01:10:02,298 Y-O-U space W-R-I-T-E. 544 01:10:02,432 --> 01:10:03,966 Very good. "You wrote." 545 01:10:04,831 --> 01:10:06,706 Y-O-U 546 01:10:06,831 --> 01:10:09,503 space 547 01:10:09,631 --> 01:10:12,337 W-R-O-T-E. 548 01:10:12,465 --> 01:10:13,806 Very good. "Crawfish." 549 01:10:16,432 --> 01:10:18,410 C-R-A- 550 01:10:20,232 --> 01:10:21,266 W- 551 01:10:22,232 --> 01:10:25,233 F-I-S-H. 552 01:10:25,365 --> 01:10:26,637 Very good. 553 01:10:28,731 --> 01:10:31,266 I have a present for you. 554 01:10:33,232 --> 01:10:35,232 I made it for you. 555 01:10:36,831 --> 01:10:38,604 Say thank you. 556 01:10:43,798 --> 01:10:45,470 Say thank you. 557 01:10:46,199 --> 01:10:47,438 It's ugly. 558 01:10:47,932 --> 01:10:50,467 It's a gift. You don't say that. 559 01:10:50,598 --> 01:10:51,667 It's ugly. 560 01:10:51,798 --> 01:10:53,605 What's the matter with you? 561 01:10:54,465 --> 01:10:56,567 Pick it up and say thank you. 562 01:10:56,698 --> 01:11:00,541 If I say I don't want to, I don't want to! 563 01:11:00,665 --> 01:11:02,268 . Stand up! - No! 564 01:11:02,399 --> 01:11:04,536 Say thank you to Gloria! 565 01:11:04,665 --> 01:11:06,836 When you get a present, you say thank you. 566 01:11:06,965 --> 01:11:09,966 I don't want a present from her! I don't want her to exist! 567 01:11:10,299 --> 01:11:11,776 I don't want her here! 568 01:11:11,898 --> 01:11:14,899 What are you saying? What's the matter with you? 569 01:11:15,232 --> 01:11:16,437 I don't like that lady! 570 01:11:16,565 --> 01:11:18,475 Are you blind or what? 571 01:11:18,598 --> 01:11:21,338 They're our guests! 572 01:11:21,465 --> 01:11:23,374 They're your guests, not mine! 573 01:11:23,499 --> 01:11:24,840 I won't do anything for her! 574 01:11:24,965 --> 01:11:27,534 - Keep quiet! - No, I won't! 575 01:11:27,665 --> 01:11:30,269 Keep quiet! Pick it up and say thank you. 576 01:11:30,399 --> 01:11:31,967 - I don't want to! - Hurry up! 577 01:11:32,299 --> 01:11:34,334 - No! - Go to your room! 578 01:11:41,199 --> 01:11:44,234 I'm really sorry, Gloria. 579 01:11:45,698 --> 01:11:47,472 It's okay. 580 01:12:05,965 --> 01:12:07,772 Mommy! 581 01:12:09,665 --> 01:12:11,506 You don't have much choice. 582 01:12:13,365 --> 01:12:14,865 I'll go. 583 01:12:46,565 --> 01:12:48,373 - Drink this. - Thank you. 584 01:12:58,332 --> 01:12:59,502 Good? 585 01:13:02,598 --> 01:13:04,872 It'll work out, you'll see. 586 01:13:52,765 --> 01:13:54,572 Gloria... 587 01:18:19,431 --> 01:18:20,875 Gloria? 588 01:18:23,598 --> 01:18:25,576 I'd like to talk to you. 589 01:18:25,865 --> 01:18:28,536 - I'm pregnant. - Pregnant? 590 01:18:28,665 --> 01:18:31,336 - By whom? - Michel. 591 01:18:31,464 --> 01:18:32,965 That's impossible. 592 01:18:33,298 --> 01:18:34,970 Why? 593 01:18:35,298 --> 01:18:38,902 You don't sleep together. Michel told me. 594 01:18:40,765 --> 01:18:42,242 Really? 595 01:18:42,364 --> 01:18:44,899 He must have had good reason to say that. 596 01:18:45,231 --> 01:18:48,300 But unless it's the Messiah, it's Michel's baby. 597 01:18:48,431 --> 01:18:50,841 I only sleep with your brother. 598 01:18:51,431 --> 01:18:54,341 I wanted your advice. I don't want to keep him. 599 01:18:55,464 --> 01:18:57,464 Michel? 600 01:18:57,598 --> 01:18:58,905 No, the baby. 601 01:18:59,231 --> 01:19:01,231 I don't want to keep the baby. 602 01:19:01,731 --> 01:19:04,265 You wanna kill Michel's baby? 603 01:19:04,398 --> 01:19:06,467 I already have Eve. 604 01:19:09,631 --> 01:19:11,370 Have I shocked you? 605 01:19:12,531 --> 01:19:13,508 I'm sorry, Gloria. 606 01:19:47,865 --> 01:19:49,672 Did you sleep with Solange? 607 01:19:49,798 --> 01:19:51,469 Don't start again! 608 01:19:52,298 --> 01:19:53,742 Answer me. 609 01:19:53,865 --> 01:19:56,206 - Did you sleep with her? - No! 610 01:19:58,298 --> 01:19:59,708 She's pregnant! 611 01:19:59,831 --> 01:20:01,604 You got her pregnant! 612 01:20:02,264 --> 01:20:03,469 Holy shit. 613 01:20:04,831 --> 01:20:07,900 I'm sorry, Gloria. It's not my fault. She's a slut! 614 01:20:08,231 --> 01:20:09,368 Stop! Gloria! 615 01:20:09,498 --> 01:20:10,942 Stop! It's not my fault! 616 01:20:11,264 --> 01:20:13,868 - What are you doing? - Stop! 617 01:20:14,565 --> 01:20:16,543 Where's my mommy? 618 01:20:16,665 --> 01:20:18,199 Where is she? 619 01:20:18,865 --> 01:20:20,843 Where's my mommy? 620 01:20:22,598 --> 01:20:25,235 Come here, you little shit! 621 01:20:26,298 --> 01:20:27,970 Why don't you like me? 622 01:20:29,698 --> 01:20:32,437 Stop! Let her go! 623 01:20:32,565 --> 01:20:34,600 Let her go! 624 01:20:35,665 --> 01:20:37,802 Gloria, open this door! 625 01:20:37,932 --> 01:20:39,238 Eve! 626 01:20:52,231 --> 01:20:54,231 Open this door! 627 01:21:30,565 --> 01:21:32,940 Where's my daughter? Where's Eve? 628 01:21:33,531 --> 01:21:35,668 Mommy! Let me out! 629 01:21:35,798 --> 01:21:37,400 Where's my daughter? 630 01:21:37,865 --> 01:21:38,740 Kill her. 631 01:21:41,865 --> 01:21:42,774 Kill her! 632 01:21:44,565 --> 01:21:45,474 Michel, no! 633 01:21:45,598 --> 01:21:46,541 Kill her! 634 01:21:49,531 --> 01:21:51,702 You can fuck her, you can kill her! 635 01:21:52,531 --> 01:21:53,600 Kill her! 636 01:21:53,731 --> 01:21:54,708 No, Michel! 637 01:21:54,831 --> 01:21:56,433 Mommy! 638 01:21:56,831 --> 01:21:57,967 Kill her! 639 01:21:58,298 --> 01:22:00,276 Michel, I beg you! 640 01:22:00,398 --> 01:22:02,398 Michel, no! 641 01:22:11,431 --> 01:22:12,408 Kill her! 642 01:22:14,665 --> 01:22:16,199 Go on! 643 01:23:54,331 --> 01:23:56,240 Take off! Run! 644 01:23:56,364 --> 01:23:57,364 Take off! 645 01:24:08,964 --> 01:24:10,499 Stop! 646 01:24:18,631 --> 01:24:20,199 Stop! 647 01:25:54,598 --> 01:25:57,439 Don't ask any questions. Put my daughter on. 648 01:26:03,830 --> 01:26:04,967 Mi vida! 649 01:26:06,565 --> 01:26:09,735 Sweetheart, it's Mommy. 650 01:26:17,364 --> 01:26:20,240 I'll see you soon. 651 01:26:22,697 --> 01:26:24,403 I love you. 652 01:26:24,531 --> 01:26:26,372 I love you, sweetheart. 653 01:26:26,498 --> 01:26:27,873 I love you. 654 01:26:28,198 --> 01:26:29,732 Te quiero, mi amor! 655 01:26:29,864 --> 01:26:32,899 Te quiero muchissimo, mi vida! 656 01:26:33,231 --> 01:26:34,970 I love you. 657 01:28:12,797 --> 01:28:15,469 - Do you have a love story? - Yes. 658 01:28:15,830 --> 01:28:18,774 - With a happy ending? - I think so. 659 01:28:18,897 --> 01:28:20,636 Two tickets, please. 43273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.