Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,369 --> 00:02:11,364
ACT ONE
GLORIA
2
00:02:16,735 --> 00:02:18,872
- That one.
- No.
3
00:02:21,336 --> 00:02:23,280
He's good looking.
4
00:02:23,735 --> 00:02:24,804
No.
5
00:02:26,236 --> 00:02:28,407
- "Attentive."
- Attentive?
6
00:02:29,236 --> 00:02:31,271
Know what that means?
7
00:02:31,835 --> 00:02:34,711
- That he'll do whatever you want.
- Yeah.
8
00:02:36,670 --> 00:02:40,670
- Kind of a wimp.
- "Divorced and courageous."
9
00:02:40,802 --> 00:02:43,837
- Just look at his face!
- "Almost 6-foot-6."
10
00:02:43,969 --> 00:02:44,844
No.
11
00:02:45,735 --> 00:02:47,838
Imagine that in bed!
12
00:02:48,403 --> 00:02:49,812
You'd better hold on!
13
00:02:52,236 --> 00:02:53,713
Look, he's the one.
14
00:02:55,702 --> 00:02:59,613
"Michel would love
to take you out to lunch."
15
00:02:59,735 --> 00:03:00,906
He's handsome.
16
00:03:02,336 --> 00:03:05,802
- I don't feel ready.
- If you don't go, I will.
17
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
Can I see?
18
00:03:07,436 --> 00:03:09,436
You'd go out with any guy.
19
00:03:09,570 --> 00:03:12,809
It's just lunch.
We're not getting married.
20
00:03:12,936 --> 00:03:14,437
Look.
21
00:03:16,436 --> 00:03:17,913
Isn't he handsome?
22
00:03:18,236 --> 00:03:20,975
Mommy's new boyfriend.
Just for one lunch!
23
00:03:21,303 --> 00:03:22,103
Yeah.
24
00:03:22,303 --> 00:03:23,280
Tell her.
25
00:03:23,403 --> 00:03:24,778
Go on, Mommy!
26
00:03:24,902 --> 00:03:27,709
Go on, Gloria!
You've got nothing to lose.
27
00:03:27,835 --> 00:03:29,779
And everything to gain.
28
00:03:29,902 --> 00:03:30,936
- I'm saying yes.
- No.
29
00:03:31,269 --> 00:03:32,712
I'm saying yes.
30
00:03:32,835 --> 00:03:34,642
Monique, hit "yes."
31
00:03:34,769 --> 00:03:36,441
- No.
- It's done.
32
00:03:37,669 --> 00:03:39,669
Don't give me that look.
33
00:03:41,303 --> 00:03:42,746
One date, that's all.
34
00:03:50,236 --> 00:03:53,237
I'm pleased
to make your acquaintance.
35
00:03:53,802 --> 00:03:57,576
I'm really pleased
to make your acquaintance, Gloria.
36
00:03:59,303 --> 00:04:01,508
You're even prettier
than your picture.
37
00:04:01,635 --> 00:04:04,443
Crazy!
Prettier than a picture.
38
00:04:18,269 --> 00:04:22,713
I invoke the presence of the Elements
to join in this ritual
39
00:04:22,835 --> 00:04:25,336
so I may benefit
from their influence
40
00:04:25,469 --> 00:04:27,504
and realize my desire.
41
00:04:36,469 --> 00:04:38,878
Let Gloria succumb to my charms.
42
00:04:40,902 --> 00:04:42,743
Let it be.
43
00:04:53,236 --> 00:04:54,441
My head!
44
00:05:32,769 --> 00:05:35,407
I'm pleased
to make your acquaintance, Gloria.
45
00:05:35,535 --> 00:05:37,809
You're even prettier
than your picture.
46
00:05:37,936 --> 00:05:39,346
Come.
47
00:05:54,602 --> 00:05:58,411
Thank you.
We'd like a 2006 Bardolino, please.
48
00:05:59,269 --> 00:06:01,338
I hope you like Italian wines.
49
00:06:03,369 --> 00:06:04,607
Good.
50
00:06:07,336 --> 00:06:08,574
Are you from around here?
51
00:06:09,569 --> 00:06:10,945
Not really.
52
00:06:14,436 --> 00:06:16,470
You're mysterious.
53
00:06:17,535 --> 00:06:21,412
I like women who have secrets.
I find that very elegant.
54
00:06:22,569 --> 00:06:26,479
You're a little like
a letter from a far-off land.
55
00:06:26,936 --> 00:06:30,244
You wonder what's inside,
can't wait to open it.
56
00:06:30,369 --> 00:06:32,937
Your heart beats,
your hands tremble.
57
00:06:33,635 --> 00:06:37,307
Are you the letter
I've been waiting for, Gloria?
58
00:06:39,936 --> 00:06:43,846
So you work in a hospital?
You save lives.
59
00:06:44,403 --> 00:06:45,903
That's a real calling.
60
00:06:46,236 --> 00:06:48,611
No. I work in the morgue.
61
00:06:48,735 --> 00:06:50,940
I lay out dead bodies.
62
00:06:53,203 --> 00:06:54,441
And you?
63
00:06:55,403 --> 00:06:57,539
I'm in business.
64
00:06:57,669 --> 00:06:59,647
You might say
I'm a public servant.
65
00:07:00,769 --> 00:07:03,304
I'm in the shoe business.
66
00:07:03,435 --> 00:07:06,504
Most people don't take shoes seriously.
But they should.
67
00:07:06,936 --> 00:07:09,880
Because shoes mean comfort.
68
00:07:10,203 --> 00:07:12,976
A bad pair
will ruin your feet, your back.
69
00:07:13,303 --> 00:07:15,871
They pinch your nerves,
give you headaches.
70
00:07:16,203 --> 00:07:17,646
They give you toothaches.
71
00:07:17,769 --> 00:07:21,304
And look at the importance
of shoes in mythology.
72
00:07:21,435 --> 00:07:25,346
Little Thumb's seven-league boots,
Cinderella's glass slipper...
73
00:07:25,468 --> 00:07:27,276
I'll stop there because...
74
00:07:28,369 --> 00:07:31,812
You can tell so much about someone
just by his footwear.
75
00:07:32,702 --> 00:07:35,737
Show me your shoes,
I'll tell you who you are.
76
00:07:35,869 --> 00:07:39,472
Look at the man
in the brown suit over there.
77
00:07:40,203 --> 00:07:41,703
Discreetly.
78
00:07:42,468 --> 00:07:45,639
Elegant, refined.
He's undoubtedly English.
79
00:07:45,769 --> 00:07:47,906
Now look behind me.
At the guy...
80
00:07:48,468 --> 00:07:50,468
with the girl in red.
81
00:07:50,602 --> 00:07:51,841
He acts like a big shot.
82
00:07:51,969 --> 00:07:55,412
But he looks like shit.
He's probably French.
83
00:07:55,635 --> 00:07:57,874
And right behind me.
84
00:07:58,203 --> 00:08:00,306
See the guy with those clown shoes?
85
00:08:00,435 --> 00:08:03,436
Heavy, shapeless, poorly designed.
86
00:08:03,969 --> 00:08:06,879
I'd wager he's German.
87
00:08:08,702 --> 00:08:12,646
See what I mean
about shoes and public service?
88
00:08:13,702 --> 00:08:16,271
I help people do something essential,
89
00:08:16,402 --> 00:08:18,539
find the shoe made for their foot.
90
00:08:23,569 --> 00:08:25,569
I'll take care of that.
Thank you.
91
00:08:34,236 --> 00:08:35,941
To passion...
92
00:08:36,936 --> 00:08:38,845
and good things.
93
00:08:39,569 --> 00:08:42,275
To passion and good things.
94
00:08:46,735 --> 00:08:48,906
A T-bar sandal would be perfect.
95
00:08:49,236 --> 00:08:51,645
With a thin strap.
Very thin.
96
00:08:54,435 --> 00:08:58,311
I think you need
a firm fastening, Gloria.
97
00:09:01,635 --> 00:09:03,204
Very firm.
98
00:09:13,602 --> 00:09:15,307
Look at me.
99
00:09:33,802 --> 00:09:35,336
My daughter's asleep.
100
00:09:35,468 --> 00:09:36,775
- Your daughter?
- Yes.
101
00:09:36,902 --> 00:09:37,936
Really?
102
00:09:38,702 --> 00:09:41,771
- Don't you like kids?
- Sure, I like kids.
103
00:09:58,569 --> 00:10:00,240
- Gently.
- Yes, gently.
104
00:10:00,368 --> 00:10:01,744
- Gently.
- Very gently.
105
00:11:25,702 --> 00:11:27,941
- Got any jam?
- Si.
106
00:11:36,869 --> 00:11:39,710
- That's how you dress for work?
- Si.
107
00:11:41,435 --> 00:11:42,913
Pretty sexy!
108
00:11:45,268 --> 00:11:47,712
Your mom's trying to wake the dead!
109
00:11:52,669 --> 00:11:54,704
What a beautiful sight!
110
00:12:01,402 --> 00:12:03,744
Let's not waste it.
111
00:12:08,302 --> 00:12:10,473
You really are pretty sexy.
112
00:12:14,435 --> 00:12:16,777
How about 5 minutes
in the bedroom?
113
00:12:32,202 --> 00:12:33,612
Hello.
114
00:12:35,202 --> 00:12:36,737
Already?
115
00:12:39,302 --> 00:12:41,871
I can be there in 10 minutes.
116
00:12:43,368 --> 00:12:44,641
Will that work?
117
00:12:46,635 --> 00:12:48,306
Okay.
118
00:12:48,735 --> 00:12:49,974
You're welcome.
119
00:12:53,735 --> 00:12:56,372
That was the hospital.
I'll just be an hour.
120
00:12:58,335 --> 00:13:00,335
Can I leave Monique with you?
121
00:13:00,735 --> 00:13:03,303
Be nice to Michel, honey.
122
00:14:46,968 --> 00:14:49,412
Did you eat your toast?
123
00:14:51,202 --> 00:14:52,475
Take off.
124
00:14:59,869 --> 00:15:00,903
Leaving already?
125
00:15:01,235 --> 00:15:03,440
Excuse me.
Yes, speaking.
126
00:15:04,835 --> 00:15:08,278
Yes, I know.
I'll take care of it. No problem.
127
00:15:08,402 --> 00:15:10,437
Exactly. Goodbye.
128
00:15:10,569 --> 00:15:12,944
- You're leaving?
- I have to go.
129
00:15:13,268 --> 00:15:14,610
Nothing serious, I hope.
130
00:15:14,735 --> 00:15:19,270
One of my suppliers is threatening
to stop shipment if I don't pay him.
131
00:15:19,402 --> 00:15:22,539
I have to find some money fast.
Very fast.
132
00:15:22,669 --> 00:15:24,840
I can lend you a little money.
133
00:15:24,968 --> 00:15:26,605
Want a check?
134
00:15:27,635 --> 00:15:31,306
A check won't work
because I'm overdrawn.
135
00:15:32,802 --> 00:15:34,507
Wait here.
136
00:16:31,802 --> 00:16:36,246
If you don't help the people you love,
you don't really love them.
137
00:16:36,569 --> 00:16:38,569
When will I see you again?
138
00:16:39,868 --> 00:16:41,369
Soon.
139
00:16:42,302 --> 00:16:45,905
06.50.89.87.10.
140
00:18:18,502 --> 00:18:21,537
- Do you know this man?
- No.
141
00:18:21,669 --> 00:18:23,237
You?
142
00:18:31,535 --> 00:18:32,512
No.
143
00:18:32,635 --> 00:18:34,237
- And you?
- No.
144
00:18:34,435 --> 00:18:36,969
Do you know this man? No?
145
00:18:38,268 --> 00:18:40,610
- Do you know this man?
- No.
146
00:18:40,734 --> 00:18:41,939
No.
147
00:18:42,801 --> 00:18:44,438
Do you?
148
00:21:09,768 --> 00:21:11,803
Let me explain...
149
00:21:17,535 --> 00:21:18,910
Oh, my head!
150
00:21:22,502 --> 00:21:24,207
Michel!
151
00:23:11,734 --> 00:23:13,609
How did that happen?
152
00:23:13,868 --> 00:23:15,436
What?
153
00:23:15,568 --> 00:23:18,342
The scar on your head.
154
00:23:18,701 --> 00:23:20,838
A beam on a construction site.
155
00:23:21,901 --> 00:23:23,379
I was 16.
156
00:23:24,501 --> 00:23:27,207
That's why I have migraines.
157
00:23:35,801 --> 00:23:38,802
My mother lived in a small apartment.
158
00:23:40,668 --> 00:23:44,976
When a man came,
I had to sleep in the bedroom closet.
159
00:23:46,768 --> 00:23:50,338
When Mom didn't have a man,
she took me into her bed.
160
00:23:50,467 --> 00:23:52,570
I had to take their place.
161
00:23:54,401 --> 00:23:56,436
Until one guy threw me out.
162
00:23:58,601 --> 00:24:00,943
Then I wandered around.
Not long.
163
00:24:01,268 --> 00:24:03,973
Just long enough to realize
that I had a gift.
164
00:24:04,302 --> 00:24:08,371
The skill Mom taught me
was giving pleasure.
165
00:24:08,968 --> 00:24:12,673
Except, as you see,
now I take something in return.
166
00:24:15,668 --> 00:24:17,237
And you?
167
00:24:26,367 --> 00:24:28,346
I was married to a man...
168
00:24:36,202 --> 00:24:38,406
That's all in the past.
169
00:24:40,601 --> 00:24:43,738
I don't really have a shoe store.
170
00:24:45,568 --> 00:24:48,375
- I seduce women...
- I know.
171
00:24:50,434 --> 00:24:52,776
You should go home, Gloria.
172
00:24:54,868 --> 00:24:56,868
I wanna stay with you.
173
00:24:59,968 --> 00:25:02,536
You keep doing what you do.
174
00:25:02,668 --> 00:25:04,646
And I'll help you.
175
00:25:07,367 --> 00:25:09,312
Being with you,
176
00:25:09,501 --> 00:25:11,410
living for you...
177
00:25:13,534 --> 00:25:15,603
relieving your migraines...
178
00:25:20,434 --> 00:25:22,639
Be mine, Michel.
179
00:25:23,601 --> 00:25:24,908
Want to?
180
00:25:26,701 --> 00:25:28,202
Yes.
181
00:25:55,868 --> 00:25:58,812
You're the most beautiful thing
in my life.
182
00:25:59,501 --> 00:26:02,411
No one is prettier
than this little girl.
183
00:26:02,534 --> 00:26:04,842
No one in the whole, wide world.
184
00:26:14,401 --> 00:26:16,470
Can you take care of Monique?
185
00:26:16,834 --> 00:26:18,812
I need you to take care of her.
186
00:26:18,935 --> 00:26:20,503
You look strange.
187
00:26:24,568 --> 00:26:27,478
I've never felt so good in my life.
188
00:26:34,701 --> 00:26:40,236
Monique, I'm going to do something.
It's important.
189
00:26:43,901 --> 00:26:45,537
I love you.
190
00:26:50,634 --> 00:26:52,407
Thank you, Madeleine.
191
00:27:10,634 --> 00:27:15,629
ACT TWO
MARGUERITE
192
00:29:24,334 --> 00:29:27,676
My sister's not well.
Her husband just left her.
193
00:29:27,801 --> 00:29:30,301
Could she stay with us a while?
194
00:29:30,434 --> 00:29:31,571
Of course.
195
00:29:31,701 --> 00:29:34,679
- Family is sacred, my love.
- Thank you, Marguerite.
196
00:29:37,301 --> 00:29:40,575
How are you, Gloria?
Did you have a nice day?
197
00:29:40,701 --> 00:29:42,940
There's champagne left.
Help yourself.
198
00:29:43,267 --> 00:29:45,575
Then I'll show you to your room.
199
00:29:50,868 --> 00:29:52,777
Here it is.
200
00:29:52,901 --> 00:29:55,606
It's small but functional.
201
00:29:55,734 --> 00:29:58,974
And the bathroom is right next-door.
202
00:29:59,301 --> 00:30:01,301
Make yourself at home.
203
00:30:01,434 --> 00:30:03,639
But don't forget
it's my house.
204
00:30:04,935 --> 00:30:07,742
No, I'm just kidding.
It's humor, Gloria.
205
00:30:07,868 --> 00:30:10,607
- Do you like humor?
- Humor?
206
00:30:10,801 --> 00:30:13,404
- Do you?
- Yes.
207
00:30:13,634 --> 00:30:15,305
I'm not surprised.
208
00:30:15,434 --> 00:30:18,844
With a brother like yours,
it must be in the blood.
209
00:30:18,968 --> 00:30:20,604
Humor's genetic, you know.
210
00:30:20,734 --> 00:30:22,575
My uncle was so funny!
211
00:30:22,701 --> 00:30:23,838
I get it from him.
212
00:30:23,968 --> 00:30:25,809
I love to laugh.
Laughter is life.
213
00:30:26,501 --> 00:30:27,638
So is love.
214
00:30:28,935 --> 00:30:31,970
I'll leave you.
The towels are in the bathroom.
215
00:30:32,301 --> 00:30:33,210
Thank you.
216
00:30:36,401 --> 00:30:38,116
- Good night, Gloria.
- Good night, Michel.
217
00:31:22,534 --> 00:31:26,342
They left me all alone in here.
218
00:31:34,534 --> 00:31:35,943
What was that?
219
00:31:37,967 --> 00:31:40,206
What's going on?
220
00:31:40,401 --> 00:31:41,572
What's the matter?
221
00:31:41,701 --> 00:31:43,235
Don't leave me alone.
222
00:31:43,367 --> 00:31:45,367
Stop! I have to get back.
Stop this nonsense!
223
00:31:45,501 --> 00:31:47,740
- Stay with me!
- That's impossible.
224
00:31:47,868 --> 00:31:49,812
Michel!
Is everything okay?
225
00:31:49,934 --> 00:31:52,742
Fine. Just a nightmare.
Be right there!
226
00:31:52,868 --> 00:31:54,903
Fuck me!
227
00:31:55,334 --> 00:31:56,903
I can't!
228
00:31:57,234 --> 00:31:59,234
Not now! Stop!
229
00:32:17,934 --> 00:32:20,538
Marguerite, I've been thinking.
230
00:32:20,668 --> 00:32:23,703
That workshop next door
would make a great shop.
231
00:32:24,401 --> 00:32:28,436
I don't have the initial investment.
Maybe you could help me.
232
00:32:29,501 --> 00:32:31,206
You're so beautiful.
233
00:32:32,401 --> 00:32:35,538
We obviously
won't have children together.
234
00:32:35,668 --> 00:32:37,475
But a shop...
235
00:32:37,601 --> 00:32:40,442
A shop is something
we could build together.
236
00:32:41,401 --> 00:32:44,811
It could be
a sort of substitution for a child.
237
00:32:46,234 --> 00:32:48,405
We could watch it grow.
238
00:32:49,501 --> 00:32:50,376
Grow...
239
00:32:51,501 --> 00:32:53,536
Look at me.
240
00:32:55,401 --> 00:32:56,811
How much do you need?
241
00:32:57,634 --> 00:32:58,634
Michel!
242
00:32:59,401 --> 00:33:01,276
I need you.
243
00:33:05,734 --> 00:33:07,803
Sorry to interrupt you.
244
00:33:30,900 --> 00:33:33,708
You have a wonderful brother.
245
00:33:35,668 --> 00:33:37,202
That's true.
246
00:33:37,967 --> 00:33:39,775
What luck!
247
00:33:44,734 --> 00:33:47,769
Did your husband
get along with Michel?
248
00:33:50,467 --> 00:33:52,445
I ask because
249
00:33:52,634 --> 00:33:56,669
when I see how close you are,
intimate almost,
250
00:33:56,800 --> 00:34:00,506
I think, sometimes
a husband might get jealous.
251
00:34:04,434 --> 00:34:06,809
You have a slight accent, don't you?
252
00:34:07,467 --> 00:34:08,536
Spanish.
253
00:34:09,434 --> 00:34:10,843
But Michel doesn't.
254
00:34:10,967 --> 00:34:14,207
- Was it your father? Mother?
- Mother.
255
00:34:14,701 --> 00:34:16,269
Okay.
256
00:34:18,967 --> 00:34:21,241
And what did your husband do?
257
00:34:23,434 --> 00:34:25,934
My husband was a bastard.
258
00:34:26,267 --> 00:34:29,404
The only one I can count on is Michel.
259
00:34:30,534 --> 00:34:31,409
I understand.
260
00:34:33,234 --> 00:34:34,712
You know, Gloria,
261
00:34:34,967 --> 00:34:37,206
all men aren't bastards.
262
00:34:38,301 --> 00:34:39,972
My first husband was very sweet,
263
00:34:40,301 --> 00:34:42,438
except he never saw me.
264
00:34:42,568 --> 00:34:45,409
He didn't see me but...
he wasn't mean.
265
00:34:45,767 --> 00:34:48,371
But when Michel looks at me...
266
00:34:50,434 --> 00:34:54,969
Sometimes he caresses my hair
and looks at me. That...
267
00:34:56,401 --> 00:34:58,345
I've never felt like this before.
268
00:34:58,467 --> 00:35:00,342
Can I tell you something?
269
00:35:00,467 --> 00:35:02,876
Being in love is magnificent.
270
00:35:04,234 --> 00:35:06,371
I'll go to the cellar for some wine.
271
00:35:06,733 --> 00:35:08,609
- Get a good one.
- Of course.
272
00:35:08,733 --> 00:35:10,405
- The best.
- The best.
273
00:35:11,301 --> 00:35:13,540
For Michel, always the best.
274
00:35:19,900 --> 00:35:21,207
We'll have a ball.
275
00:35:21,334 --> 00:35:25,301
I could thank your husband
for throwing you out!
276
00:38:17,867 --> 00:38:19,708
What did you do?
277
00:38:20,533 --> 00:38:22,977
Do you realize what you just did?
278
00:38:24,533 --> 00:38:27,568
She was gonna give us money
within days.
279
00:38:27,700 --> 00:38:29,440
No, no.
280
00:38:29,967 --> 00:38:33,275
Didn't you know that?
I told you, you agreed.
281
00:38:33,401 --> 00:38:35,742
- She wanted you.
- Obviously, we were married.
282
00:38:35,867 --> 00:38:38,311
I'm working.
I have to fuck them!
283
00:38:38,434 --> 00:38:40,241
Gloria, do you hear me?
284
00:38:43,800 --> 00:38:45,403
Forgive me!
285
00:38:48,367 --> 00:38:49,901
Forgive me, Michel.
286
00:38:51,700 --> 00:38:53,905
- Say you forgive me.
- Shit.
287
00:38:54,234 --> 00:38:55,870
Say you forgive me.
288
00:38:59,401 --> 00:39:01,571
Say you forgive me.
289
00:39:01,833 --> 00:39:05,300
You're incredible.
You're really incredible.
290
00:39:05,434 --> 00:39:07,343
You are.
291
00:39:09,533 --> 00:39:11,943
Do you realize what you've done?
292
00:39:16,700 --> 00:39:18,235
Gloria!
293
00:40:01,700 --> 00:40:03,837
Go on, I'll take care of it.
294
00:40:07,900 --> 00:40:09,878
Michel...
295
00:40:10,533 --> 00:40:11,840
Be careful.
296
00:40:12,900 --> 00:40:16,367
There are people
with bad intentions out there,
297
00:40:16,500 --> 00:40:18,876
incapable of understanding us.
298
00:40:19,201 --> 00:40:22,372
They can't see
the immensity of our love.
299
00:40:22,800 --> 00:40:26,573
They no longer have dreams.
They're empty and alone.
300
00:40:26,700 --> 00:40:28,609
They live in darkness.
301
00:40:31,367 --> 00:40:33,345
I found you.
302
00:40:33,466 --> 00:40:34,967
But they didn't.
303
00:40:42,900 --> 00:40:46,434
Be careful
304
00:40:46,567 --> 00:40:49,704
My love
305
00:40:49,833 --> 00:40:55,402
Be careful out there
306
00:40:57,234 --> 00:41:01,700
People are incapable
307
00:41:01,833 --> 00:41:06,709
Of seeing the immensity
308
00:41:06,833 --> 00:41:11,244
Of our infinite love
309
00:41:11,366 --> 00:41:15,469
They no longer have dreams
310
00:41:15,600 --> 00:41:19,510
They're empty and alone
311
00:41:19,633 --> 00:41:23,441
They live in darkness
312
00:41:25,466 --> 00:41:30,241
I found you
313
00:41:30,366 --> 00:41:33,606
You brought me back to life
314
00:41:33,733 --> 00:41:39,439
So beware
315
00:41:39,567 --> 00:41:42,704
My love
316
00:41:42,833 --> 00:41:45,572
Be careful
317
00:41:46,600 --> 00:41:51,306
My love, be careful
318
00:43:10,900 --> 00:43:13,741
Look! "The African Queen."
319
00:43:13,867 --> 00:43:16,640
With my favorite actor, Bogart.
320
00:43:17,233 --> 00:43:19,472
- Wanna see it?
- Si.
321
00:43:43,633 --> 00:43:45,975
- Did you see it?
- What?
322
00:43:46,300 --> 00:43:48,972
The pain in Bogart's eyes?
323
00:43:50,767 --> 00:43:51,767
No.
324
00:43:51,900 --> 00:43:53,673
Exactly, you see nothing.
325
00:43:53,800 --> 00:43:56,539
Yet he was consumed by the crab.
326
00:43:56,667 --> 00:43:58,667
- The crab?
- Cancer of the esophagus.
327
00:43:59,600 --> 00:44:00,942
He never complained.
328
00:44:01,266 --> 00:44:04,540
Never a word about the mosquitos,
the heat, nothing.
329
00:44:05,533 --> 00:44:07,909
Absolute respect for Humphrey.
330
00:44:43,700 --> 00:44:48,610
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
331
00:44:49,600 --> 00:44:52,874
so I may benefit
from their influence
332
00:44:53,366 --> 00:44:55,605
and realize my desire.
333
00:45:01,833 --> 00:45:04,674
Let Gabriella succumb to my charms.
334
00:45:09,667 --> 00:45:11,645
Let it be.
335
00:45:14,266 --> 00:45:16,870
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
336
00:45:21,733 --> 00:45:24,438
What are you going to do
to that woman?
337
00:45:24,667 --> 00:45:26,474
Whatever it takes
to get her money.
338
00:45:28,333 --> 00:45:29,538
Will you sleep with her?
339
00:45:29,667 --> 00:45:32,668
No, from now on
I'll only sleep with you.
340
00:45:34,567 --> 00:45:36,306
Do you love me?
341
00:45:38,600 --> 00:45:39,942
- Is that true?
- Yes.
342
00:47:06,967 --> 00:47:11,962
ACT 3
GABRIELLA
343
00:47:17,567 --> 00:47:18,806
As I said in my letter,
344
00:47:18,934 --> 00:47:21,673
a few years ago
Gloria created a mission
345
00:47:21,800 --> 00:47:25,369
in a small village
in the southern Congo.
346
00:47:25,500 --> 00:47:28,273
As she needed help,
I eventually joined her.
347
00:47:28,400 --> 00:47:30,639
The mission was attacked by rebels.
348
00:47:31,300 --> 00:47:33,539
The village destroyed,
men slaughtered,
349
00:47:33,667 --> 00:47:35,269
all the women raped.
350
00:47:35,400 --> 00:47:38,401
Our servant was hacked to pieces
before our eyes.
351
00:47:39,233 --> 00:47:42,234
Without warning,
like a piece of wood.
352
00:47:42,366 --> 00:47:43,605
No, thank you.
353
00:47:45,567 --> 00:47:47,636
After the massacre,
we returned home
354
00:47:47,767 --> 00:47:50,438
and founded Aid Africa,
355
00:47:50,567 --> 00:47:52,841
a Catholic nonprofit organization
356
00:47:53,300 --> 00:47:55,642
to raise funds for Father Samuel,
357
00:47:56,266 --> 00:47:58,266
who's refused
to leave the village.
358
00:47:58,400 --> 00:48:00,571
He's battled injustice
359
00:48:00,700 --> 00:48:01,972
and barbarism.
360
00:48:02,300 --> 00:48:06,369
He's taken in the women and children,
victims of a civil war
361
00:48:06,500 --> 00:48:07,739
that never ends.
362
00:48:08,366 --> 00:48:10,366
Mercy!
363
00:48:10,500 --> 00:48:12,341
All that misfortune is fascinating.
364
00:48:16,733 --> 00:48:18,904
My God, dear girl,
are you crying?
365
00:48:24,233 --> 00:48:26,438
You're an example to us all.
366
00:48:26,733 --> 00:48:28,971
I'm proud to welcome you
into my home.
367
00:48:31,567 --> 00:48:33,442
Welcome to our community,
368
00:48:33,567 --> 00:48:35,374
from the bottom of my heart.
369
00:48:37,333 --> 00:48:40,277
I imagine I'll see you
at Mass on Sunday.
370
00:48:40,966 --> 00:48:43,672
In 20 years,
I've only missed Mass once.
371
00:48:48,500 --> 00:48:50,341
I'll take my leave.
372
00:48:50,466 --> 00:48:51,409
Thank you so much.
373
00:48:54,933 --> 00:48:56,605
Courage.
374
00:48:59,333 --> 00:49:01,402
May the Lord be with you.
375
00:49:06,366 --> 00:49:07,503
Gabriella,
376
00:49:07,966 --> 00:49:10,706
I imagine you've thought
of our envelope.
377
00:49:10,833 --> 00:49:12,674
Next week.
378
00:49:12,800 --> 00:49:14,778
That's the fifth time now.
379
00:49:15,433 --> 00:49:19,309
You're very down to earth
for a man of God.
380
00:49:23,600 --> 00:49:27,237
We may have our poor
but I'm not a cash machine.
381
00:49:27,366 --> 00:49:30,606
If he wants envelopes,
he should go to the post office.
382
00:49:42,466 --> 00:49:44,774
Jesus told the 12 apostles,
383
00:49:45,899 --> 00:49:49,843
"On your journey, heal the sick,
384
00:49:49,966 --> 00:49:52,410
"revive the dead,
385
00:49:52,533 --> 00:49:54,738
"purify the lepers,
386
00:49:55,400 --> 00:49:57,810
"chase demons."
387
00:49:57,933 --> 00:50:02,309
Jesus said,
"You have received freely.
388
00:50:03,300 --> 00:50:05,971
"Now give freely."
389
00:50:27,933 --> 00:50:29,808
Michel...
390
00:50:32,933 --> 00:50:34,933
- Michel!
- What?
391
00:50:35,933 --> 00:50:38,911
Let's go.
Let's leave this house.
392
00:50:39,233 --> 00:50:41,836
- No.
- Come live with me.
393
00:50:45,767 --> 00:50:47,801
Why not?
394
00:50:47,933 --> 00:50:52,309
Why not?
What do you like so much here?
395
00:50:54,567 --> 00:50:55,805
What do you like here?
396
00:50:56,600 --> 00:50:58,339
You wanna seduce her?
397
00:50:58,466 --> 00:51:01,205
Seducing them excites you!
398
00:51:01,333 --> 00:51:04,470
- That's what excites you!
- Calm down.
399
00:51:04,866 --> 00:51:07,776
- Fucking them!
- Calm down!
400
00:51:07,899 --> 00:51:10,309
Calm down!
Stop pissing me off!
401
00:51:13,567 --> 00:51:15,374
Calm down.
402
00:51:17,633 --> 00:51:19,542
Calm down, Gloria.
403
00:51:19,667 --> 00:51:23,201
I shouldn't have yelled at you.
404
00:51:23,333 --> 00:51:25,776
Forgive me.
405
00:51:25,899 --> 00:51:28,639
I'm sorry.
I shouldn't have done it.
406
00:51:28,766 --> 00:51:29,800
I apologize.
407
00:51:29,933 --> 00:51:33,343
I'll never do it again,
I swear. Okay?
408
00:51:33,366 --> 00:51:36,276
- Remember this?
- No!
409
00:51:36,400 --> 00:51:37,900
Remember?
410
00:51:38,233 --> 00:51:39,835
No, I don't remember!
411
00:53:46,799 --> 00:53:50,403
I just heard from Father Samuel.
Things are bad.
412
00:53:50,533 --> 00:53:53,772
The rebels came back.
They're at the mission gate.
413
00:53:54,466 --> 00:53:56,670
If nothing's done,
I fear the worst.
414
00:53:57,300 --> 00:54:00,471
That they'll start raping again?
415
00:54:00,599 --> 00:54:01,577
Raping?
416
00:54:01,699 --> 00:54:04,576
Sometimes they'll rape the mothers
instead of the girls.
417
00:54:04,699 --> 00:54:07,507
But most of the girls are orphans.
418
00:54:07,632 --> 00:54:09,406
Oh, my God!
419
00:54:10,300 --> 00:54:13,709
Gabriella, it's urgent.
Could you intervene personally?
420
00:54:14,766 --> 00:54:16,869
With those barbarians?
421
00:54:18,799 --> 00:54:20,674
No, financially.
422
00:54:20,799 --> 00:54:24,209
I'll ask Father Louis.
He'll take up a collection.
423
00:54:25,500 --> 00:54:27,409
Let's have lunch.
424
00:54:39,333 --> 00:54:40,742
Gloria...
425
00:55:43,566 --> 00:55:46,908
- What are you doing?
- What does it look like?
426
00:55:48,300 --> 00:55:50,937
No, we can't, Michel.
427
00:55:51,266 --> 00:55:53,607
What can't we do?
Tell me.
428
00:55:53,732 --> 00:55:56,210
- Go back to your room.
- Keep quiet.
429
00:55:56,333 --> 00:55:58,469
No, I don't want to.
430
00:55:58,599 --> 00:56:00,474
Don't want to what?
431
00:56:00,599 --> 00:56:03,271
- No, I can't.
- You can't what?
432
00:56:04,933 --> 00:56:07,434
You don't want to?
433
00:56:07,566 --> 00:56:09,238
Don't want to what?
434
00:56:12,465 --> 00:56:14,966
What is that?
435
00:56:47,333 --> 00:56:49,242
You like that.
436
00:56:51,300 --> 00:56:52,470
Is that it?
437
00:56:53,432 --> 00:56:56,240
You like that.
438
00:56:59,632 --> 00:57:01,769
I forbid you to come.
439
00:57:58,832 --> 00:58:00,571
It hurts.
440
00:58:01,365 --> 00:58:03,310
Gloria, it hurts.
441
00:58:03,599 --> 00:58:05,508
My head hurts.
442
00:58:08,200 --> 00:58:10,700
See what you made me do?
443
01:00:14,465 --> 01:00:18,307
Michel, will you take me
for your wife?
444
01:00:18,532 --> 01:00:20,407
Will you love me,
445
01:00:20,532 --> 01:00:22,407
cherish me,
446
01:00:22,532 --> 01:00:23,908
honor me
447
01:00:24,232 --> 01:00:28,540
and keep me in sickness and in health?
448
01:00:29,432 --> 01:00:32,933
Will you forsake all other women
449
01:00:33,265 --> 01:00:36,573
and keep yourself only unto me,
450
01:00:36,866 --> 01:00:39,343
till death do us part?
451
01:00:40,399 --> 01:00:41,536
I will.
452
01:00:41,966 --> 01:00:43,341
Now you.
453
01:00:45,699 --> 01:00:48,438
Gloria, will you take me
for your husband?
454
01:00:50,499 --> 01:00:52,943
- Will you love me?
- Will you love me?
455
01:00:53,265 --> 01:00:55,368
- Cherish me?
- Cherish me?
456
01:00:55,499 --> 01:00:57,204
- Honor me?
- Honor me?
457
01:00:57,799 --> 01:01:00,902
And keep me in sickness and in health?
458
01:01:01,232 --> 01:01:04,836
And keep me in sickness and in health?
459
01:01:10,532 --> 01:01:13,442
Will you forsake all other men?
460
01:01:13,566 --> 01:01:16,373
Will you forsake all other men?
461
01:01:16,499 --> 01:01:18,977
And keep yourself only unto me?
462
01:01:19,299 --> 01:01:21,709
And keep yourself only unto me?
463
01:01:24,199 --> 01:01:27,837
- Till death do us part?
- Till death do us part?
464
01:01:29,699 --> 01:01:31,199
I will.
465
01:01:31,332 --> 01:01:33,241
Yes, I will.
466
01:01:42,699 --> 01:01:44,677
I love you so much!
467
01:01:45,832 --> 01:01:48,537
I love you so much, Michel!
468
01:02:05,699 --> 01:02:10,694
ACT 4
SOLANGE
469
01:02:49,599 --> 01:02:53,509
It's a Jaguar.
A 1951, X420 roadster.
470
01:02:53,632 --> 01:02:55,507
I'm sorry, I shouldn't have.
471
01:02:55,632 --> 01:02:57,473
No, on the contrary.
472
01:02:57,666 --> 01:02:58,735
Will you help me?
473
01:03:02,499 --> 01:03:03,772
It was Paul's.
474
01:03:03,899 --> 01:03:07,502
A boyhood dream.
475
01:03:07,632 --> 01:03:10,405
There was nothing left over.
Just a Jaguar.
476
01:03:11,399 --> 01:03:13,377
I think he loved two things in life,
477
01:03:13,499 --> 01:03:15,408
this car and me.
478
01:03:15,532 --> 01:03:17,476
I don't know which he preferred.
479
01:03:17,599 --> 01:03:19,975
Since he died, it won't start.
480
01:03:21,432 --> 01:03:22,842
It's a real jewel.
481
01:03:22,966 --> 01:03:25,807
6 cylinders, 160 horsepower,
5,000 RPMs.
482
01:03:25,933 --> 01:03:27,569
Did you know Bogie had one?
483
01:03:27,699 --> 01:03:29,938
- Who?
- Bogart.
484
01:03:30,265 --> 01:03:33,937
"Casablanca," "To Have and Have Not."
The actor. Humphrey Bogart.
485
01:03:34,532 --> 01:03:37,271
Mind if I look under the hood?
486
01:03:37,399 --> 01:03:39,707
- You mechanically inclined?
- A little.
487
01:03:39,832 --> 01:03:42,673
With all your tools, I'll do fine.
488
01:03:42,799 --> 01:03:45,436
If you can get it started,
I'll be thrilled.
489
01:03:45,566 --> 01:03:46,942
- Yes?
490
01:03:47,265 --> 01:03:49,800
Can you help me with my homework?
491
01:03:50,532 --> 01:03:51,942
Want me to help you?
492
01:03:52,265 --> 01:03:53,538
Okay...
493
01:03:53,666 --> 01:03:56,837
- You don't mind?
- I'd love it!
494
01:03:57,432 --> 01:04:01,342
So what's your homework?
French, history...
495
01:04:01,465 --> 01:04:02,704
French!
496
01:04:57,265 --> 01:04:58,970
Got a splinter?
497
01:05:23,332 --> 01:05:25,469
So now you're a mechanic?
498
01:05:25,599 --> 01:05:28,770
I worked in a factory once.
Didn't I tell you?
499
01:05:28,898 --> 01:05:31,740
I assembled brakes.
A car is a car!
500
01:05:32,599 --> 01:05:35,600
Solange asked me to look at it.
501
01:05:36,432 --> 01:05:39,205
A car is a car
and Michel is Michel.
502
01:05:39,332 --> 01:05:42,333
- What does that mean?
- Nothing.
503
01:05:42,465 --> 01:05:44,306
We agreed this time.
504
01:05:44,432 --> 01:05:47,774
Seduce her, get married,
an accident, insurance money.
505
01:05:47,898 --> 01:05:49,308
Is that clear?
506
01:05:49,432 --> 01:05:52,875
And if this car runs,
all the better for us.
507
01:05:54,399 --> 01:05:56,570
Don't take me for an idiot.
508
01:05:57,799 --> 01:06:00,675
I see your little game
when I'm not here.
509
01:06:00,799 --> 01:06:02,935
You see things
when you're not here?
510
01:06:03,265 --> 01:06:06,436
Think I don't see
your little game with the kid?
511
01:06:07,465 --> 01:06:08,534
You like her.
512
01:06:08,666 --> 01:06:10,769
You're off your rocker!
513
01:06:10,898 --> 01:06:15,570
Why didn't you ever play
with my daughter?
514
01:06:15,699 --> 01:06:16,574
Why?
515
01:06:16,699 --> 01:06:18,802
Gloria, calm down.
516
01:06:18,932 --> 01:06:20,740
Everything's fine.
517
01:06:24,532 --> 01:06:26,476
I miss my daughter.
518
01:06:26,599 --> 01:06:28,201
A lot.
519
01:06:29,732 --> 01:06:31,300
I know.
520
01:06:31,432 --> 01:06:33,932
Look! What's this?
521
01:06:41,532 --> 01:06:42,975
Gloria!
522
01:06:56,399 --> 01:06:58,399
I'm really happy that you're here.
523
01:06:59,632 --> 01:07:02,576
Michel and I are very happy
to be here, too.
524
01:07:02,766 --> 01:07:04,209
You know...
525
01:07:05,532 --> 01:07:07,907
I've been alone here for so long.
526
01:07:08,232 --> 01:07:09,608
Loneliness is no good.
527
01:07:12,599 --> 01:07:14,702
Michel is so nice to Eve.
528
01:07:14,831 --> 01:07:16,639
She likes him a lot.
529
01:07:17,532 --> 01:07:19,805
Her dad died
when she was 3 months old.
530
01:07:19,932 --> 01:07:22,842
- I'm sorry.
- You mustn't be.
531
01:07:22,965 --> 01:07:24,773
It's not your fault.
532
01:07:26,666 --> 01:07:28,666
- You okay, Gloria?
- I'm tired.
533
01:07:28,798 --> 01:07:30,504
I'm going to bed.
534
01:07:31,666 --> 01:07:32,769
Good night, Solange.
535
01:07:35,499 --> 01:07:36,874
Good night.
536
01:08:35,432 --> 01:08:37,432
- Gloria!
- Si.
537
01:08:40,731 --> 01:08:42,800
I made you some tea.
538
01:08:44,265 --> 01:08:47,471
When this place is ours,
we'll bring my daughter here.
539
01:08:47,599 --> 01:08:49,508
- Want to?
- Sure.
540
01:08:50,399 --> 01:08:51,808
She loves horses.
541
01:08:51,932 --> 01:08:53,569
Good idea.
542
01:09:56,332 --> 01:09:57,332
"You write."
543
01:09:57,831 --> 01:10:02,298
Y-O-U space W-R-I-T-E.
544
01:10:02,432 --> 01:10:03,966
Very good. "You wrote."
545
01:10:04,831 --> 01:10:06,706
Y-O-U
546
01:10:06,831 --> 01:10:09,503
space
547
01:10:09,631 --> 01:10:12,337
W-R-O-T-E.
548
01:10:12,465 --> 01:10:13,806
Very good. "Crawfish."
549
01:10:16,432 --> 01:10:18,410
C-R-A-
550
01:10:20,232 --> 01:10:21,266
W-
551
01:10:22,232 --> 01:10:25,233
F-I-S-H.
552
01:10:25,365 --> 01:10:26,637
Very good.
553
01:10:28,731 --> 01:10:31,266
I have a present for you.
554
01:10:33,232 --> 01:10:35,232
I made it for you.
555
01:10:36,831 --> 01:10:38,604
Say thank you.
556
01:10:43,798 --> 01:10:45,470
Say thank you.
557
01:10:46,199 --> 01:10:47,438
It's ugly.
558
01:10:47,932 --> 01:10:50,467
It's a gift.
You don't say that.
559
01:10:50,598 --> 01:10:51,667
It's ugly.
560
01:10:51,798 --> 01:10:53,605
What's the matter with you?
561
01:10:54,465 --> 01:10:56,567
Pick it up and say thank you.
562
01:10:56,698 --> 01:11:00,541
If I say I don't want to,
I don't want to!
563
01:11:00,665 --> 01:11:02,268
. Stand up!
- No!
564
01:11:02,399 --> 01:11:04,536
Say thank you to Gloria!
565
01:11:04,665 --> 01:11:06,836
When you get a present,
you say thank you.
566
01:11:06,965 --> 01:11:09,966
I don't want a present from her!
I don't want her to exist!
567
01:11:10,299 --> 01:11:11,776
I don't want her here!
568
01:11:11,898 --> 01:11:14,899
What are you saying?
What's the matter with you?
569
01:11:15,232 --> 01:11:16,437
I don't like that lady!
570
01:11:16,565 --> 01:11:18,475
Are you blind or what?
571
01:11:18,598 --> 01:11:21,338
They're our guests!
572
01:11:21,465 --> 01:11:23,374
They're your guests, not mine!
573
01:11:23,499 --> 01:11:24,840
I won't do anything for her!
574
01:11:24,965 --> 01:11:27,534
- Keep quiet!
- No, I won't!
575
01:11:27,665 --> 01:11:30,269
Keep quiet!
Pick it up and say thank you.
576
01:11:30,399 --> 01:11:31,967
- I don't want to!
- Hurry up!
577
01:11:32,299 --> 01:11:34,334
- No!
- Go to your room!
578
01:11:41,199 --> 01:11:44,234
I'm really sorry, Gloria.
579
01:11:45,698 --> 01:11:47,472
It's okay.
580
01:12:05,965 --> 01:12:07,772
Mommy!
581
01:12:09,665 --> 01:12:11,506
You don't have much choice.
582
01:12:13,365 --> 01:12:14,865
I'll go.
583
01:12:46,565 --> 01:12:48,373
- Drink this.
- Thank you.
584
01:12:58,332 --> 01:12:59,502
Good?
585
01:13:02,598 --> 01:13:04,872
It'll work out, you'll see.
586
01:13:52,765 --> 01:13:54,572
Gloria...
587
01:18:19,431 --> 01:18:20,875
Gloria?
588
01:18:23,598 --> 01:18:25,576
I'd like to talk to you.
589
01:18:25,865 --> 01:18:28,536
- I'm pregnant.
- Pregnant?
590
01:18:28,665 --> 01:18:31,336
- By whom?
- Michel.
591
01:18:31,464 --> 01:18:32,965
That's impossible.
592
01:18:33,298 --> 01:18:34,970
Why?
593
01:18:35,298 --> 01:18:38,902
You don't sleep together.
Michel told me.
594
01:18:40,765 --> 01:18:42,242
Really?
595
01:18:42,364 --> 01:18:44,899
He must have had good reason
to say that.
596
01:18:45,231 --> 01:18:48,300
But unless it's the Messiah,
it's Michel's baby.
597
01:18:48,431 --> 01:18:50,841
I only sleep with your brother.
598
01:18:51,431 --> 01:18:54,341
I wanted your advice.
I don't want to keep him.
599
01:18:55,464 --> 01:18:57,464
Michel?
600
01:18:57,598 --> 01:18:58,905
No, the baby.
601
01:18:59,231 --> 01:19:01,231
I don't want to keep the baby.
602
01:19:01,731 --> 01:19:04,265
You wanna kill Michel's baby?
603
01:19:04,398 --> 01:19:06,467
I already have Eve.
604
01:19:09,631 --> 01:19:11,370
Have I shocked you?
605
01:19:12,531 --> 01:19:13,508
I'm sorry, Gloria.
606
01:19:47,865 --> 01:19:49,672
Did you sleep with Solange?
607
01:19:49,798 --> 01:19:51,469
Don't start again!
608
01:19:52,298 --> 01:19:53,742
Answer me.
609
01:19:53,865 --> 01:19:56,206
- Did you sleep with her?
- No!
610
01:19:58,298 --> 01:19:59,708
She's pregnant!
611
01:19:59,831 --> 01:20:01,604
You got her pregnant!
612
01:20:02,264 --> 01:20:03,469
Holy shit.
613
01:20:04,831 --> 01:20:07,900
I'm sorry, Gloria.
It's not my fault. She's a slut!
614
01:20:08,231 --> 01:20:09,368
Stop! Gloria!
615
01:20:09,498 --> 01:20:10,942
Stop!
It's not my fault!
616
01:20:11,264 --> 01:20:13,868
- What are you doing?
- Stop!
617
01:20:14,565 --> 01:20:16,543
Where's my mommy?
618
01:20:16,665 --> 01:20:18,199
Where is she?
619
01:20:18,865 --> 01:20:20,843
Where's my mommy?
620
01:20:22,598 --> 01:20:25,235
Come here, you little shit!
621
01:20:26,298 --> 01:20:27,970
Why don't you like me?
622
01:20:29,698 --> 01:20:32,437
Stop! Let her go!
623
01:20:32,565 --> 01:20:34,600
Let her go!
624
01:20:35,665 --> 01:20:37,802
Gloria, open this door!
625
01:20:37,932 --> 01:20:39,238
Eve!
626
01:20:52,231 --> 01:20:54,231
Open this door!
627
01:21:30,565 --> 01:21:32,940
Where's my daughter?
Where's Eve?
628
01:21:33,531 --> 01:21:35,668
Mommy! Let me out!
629
01:21:35,798 --> 01:21:37,400
Where's my daughter?
630
01:21:37,865 --> 01:21:38,740
Kill her.
631
01:21:41,865 --> 01:21:42,774
Kill her!
632
01:21:44,565 --> 01:21:45,474
Michel, no!
633
01:21:45,598 --> 01:21:46,541
Kill her!
634
01:21:49,531 --> 01:21:51,702
You can fuck her, you can kill her!
635
01:21:52,531 --> 01:21:53,600
Kill her!
636
01:21:53,731 --> 01:21:54,708
No, Michel!
637
01:21:54,831 --> 01:21:56,433
Mommy!
638
01:21:56,831 --> 01:21:57,967
Kill her!
639
01:21:58,298 --> 01:22:00,276
Michel, I beg you!
640
01:22:00,398 --> 01:22:02,398
Michel, no!
641
01:22:11,431 --> 01:22:12,408
Kill her!
642
01:22:14,665 --> 01:22:16,199
Go on!
643
01:23:54,331 --> 01:23:56,240
Take off! Run!
644
01:23:56,364 --> 01:23:57,364
Take off!
645
01:24:08,964 --> 01:24:10,499
Stop!
646
01:24:18,631 --> 01:24:20,199
Stop!
647
01:25:54,598 --> 01:25:57,439
Don't ask any questions.
Put my daughter on.
648
01:26:03,830 --> 01:26:04,967
Mi vida!
649
01:26:06,565 --> 01:26:09,735
Sweetheart, it's Mommy.
650
01:26:17,364 --> 01:26:20,240
I'll see you soon.
651
01:26:22,697 --> 01:26:24,403
I love you.
652
01:26:24,531 --> 01:26:26,372
I love you, sweetheart.
653
01:26:26,498 --> 01:26:27,873
I love you.
654
01:26:28,198 --> 01:26:29,732
Te quiero, mi amor!
655
01:26:29,864 --> 01:26:32,899
Te quiero muchissimo, mi vida!
656
01:26:33,231 --> 01:26:34,970
I love you.
657
01:28:12,797 --> 01:28:15,469
- Do you have a love story?
- Yes.
658
01:28:15,830 --> 01:28:18,774
- With a happy ending?
- I think so.
659
01:28:18,897 --> 01:28:20,636
Two tickets, please.
43273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.