All language subtitles for 24 Redemption[2008]DvDrip[Eng]-FXG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,738 --> 00:00:30,738 මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත. 2 00:00:30,762 --> 00:00:41,662 ෴"සමීර චතුරංග කළ උපසිරැසි ගැන්වීමක්"෴ 3 00:00:42,739 --> 00:00:45,537 කර්නල් ඩුබාකු, අපි මේ දැන් පිටත් වෙනවා, සර්. 4 00:00:45,699 --> 00:00:46,768 ඔයාට කීදෙනෙක් ඉන්නවද? 5 00:00:46,939 --> 00:00:49,134 පහක්.. - පහක් විතරද? 6 00:00:49,299 --> 00:00:52,052 එතැනට යන වෙලාව වෙනකොට, ගොඩක් කොල්ලෝ පැනල ගිහිල්ලා. 7 00:00:52,219 --> 00:00:54,096 මට සොල්දාදුවන් තමයි ඕනේ කරන්නේ, නිදහසට කාරණා වැඩක් නැහැ. 8 00:00:54,259 --> 00:00:56,295 මම තවත් වැඩියෙන් අරගෙන එන්නම්, සර්. මම පොරොන්දු වෙනවා. 9 00:00:56,659 --> 00:00:57,853 ඔවුන්ව මගේ ලඟට අරගෙන එනවා. 10 00:00:58,379 --> 00:00:59,937 11 00:01:12,739 --> 00:01:14,570 ඔයාලට නියම මිනිහෙක් වගේ සටන් කරන්න ඉගෙණ ගන්න පුළුවන් වෙනවා. 12 00:01:14,939 --> 00:01:17,214 මට ඒ ගැන කිසිම සැකයක් නැහැ. 13 00:01:18,299 --> 00:01:19,652 මේක... 14 00:01:19,819 --> 00:01:22,856 නිසා ඔයාලව ශක්තිමත් කරනවා, පොඩි සොල්දාදුවණි. 15 00:01:23,659 --> 00:01:25,411 මේක නිසා ඔයාලට නිදහස් වෙන්න පුළුවන්. 16 00:01:29,859 --> 00:01:31,212 එනවා. 17 00:01:32,779 --> 00:01:33,848 මේක ගන්න. 18 00:01:38,099 --> 00:01:39,373 ඒක නිසා ඔයාට කොහොමද දැනෙන්නේ? 19 00:01:41,259 --> 00:01:43,250 ශක්තිමත්වක් නේද? 20 00:01:46,579 --> 00:01:48,058 එන්න. 21 00:01:51,659 --> 00:01:55,368 ඔයාලගේ දෙමව්පියන් තමයි, ඔහේලව දුර්වල කරලා තියෙන්නේ. 22 00:01:56,019 --> 00:02:00,012 ඒත් ජෙනරාල් ජූමා, ඔහු ඔයාලව ශක්තිමත් කරනවා. 23 00:02:00,179 --> 00:02:01,373 ඔහු ඔයාලව ශක්තිමත් කරනවා.... 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,656 එතකොට ඔයාලට පුළුවන් නැවත මේ රට රජයෙන් බේරා නැවත ලබා ගන්න.... 25 00:02:04,819 --> 00:02:07,333 ඒ වගේම ඔවුන් වෙනුවෙන් වැඩ කරන ද්‍රෝහීන්ට විරුද්ධව. 26 00:02:07,539 --> 00:02:09,495 හරියට මෙන්න මේ කැරපොත්තා වගේ. 27 00:02:18,659 --> 00:02:19,728 මේ කැරපොත්තා... 28 00:02:19,939 --> 00:02:25,138 රජයට වගේම සුදු ස්වාමියන්වෙනුවෙන් වැඩ කරනවා. ඔව්, ඔව්. 29 00:02:26,459 --> 00:02:28,211 ඔවුන් අපේ භූමිය උදුරා ගත්තා. 30 00:02:28,379 --> 00:02:29,812 නැහැ. 31 00:02:32,659 --> 00:02:35,378 ඒත් ඉක්මණටම ඒ ඔක්කොම දේවල් වෙනස් වෙනවා. 32 00:02:35,539 --> 00:02:38,895 ඉක්මණටම ඔක්කොම භුමිය නැවත මිනිසුන්ට අයිති වෙනවා. 33 00:02:40,379 --> 00:02:41,971 ඉතිං.. 34 00:02:43,219 --> 00:02:45,175 මේ කරපොත්තාගේ ලේ වලින්.... 35 00:02:45,379 --> 00:02:47,768 අපි අපේ නිදහස හොයා ගන්න ඕනේ. 36 00:02:49,059 --> 00:02:50,572 අනේ.. 37 00:02:50,779 --> 00:02:52,815 ඔයා දන්නවා මේකට මොකද කරන්න ඕනේ කියලා. 38 00:02:53,499 --> 00:02:55,330 කැරපොත්තව මරලා දානවා. 39 00:02:55,499 --> 00:02:56,739 කැරපොත්තව මරලා දානවා. 40 00:02:56,819 --> 00:02:59,572 කැරපොත්තව මරලා දානවා. කැරපොත්තව මරලා දානවා. 41 00:02:59,779 --> 00:03:01,098 කැරපොත්තව මරලා දානවා. 42 00:03:01,259 --> 00:03:02,294 කැරපොත්තව මරලා දානවා. 43 00:03:02,459 --> 00:03:04,290 කැරපොත්තව මරලා දානවා. 44 00:03:04,499 --> 00:03:06,410 කැරපොත්තව මරලා දානවා. කැරපොත්තව මරලා දානවා. 45 00:03:06,619 --> 00:03:09,770 කැරපොත්තව මරලා දානවා. කැරපොත්තව මරලා දානවා. 46 00:03:09,979 --> 00:03:12,334 කැරපොත්තව මරලා දානවා. කැරපොත්තව මරලා දානවා. 47 00:03:12,499 --> 00:03:13,727 කැරපොත්තව මරලා දානවා. 48 00:03:13,939 --> 00:03:15,213 කැරපොත්තව මරලා දානවා. 49 00:03:15,419 --> 00:03:17,979 කැරපොත්තව මරලා දානවා. කැරපොත්තව මරලා දානවා. 50 00:03:18,179 --> 00:03:20,568 කැරපොත්තව මරලා දානවා. කැරපොත්තව මරලා දානවා. 51 00:03:20,779 --> 00:03:22,690 කැරපොත්තව මරලා දානවා. කැරපොත්තව මරලා දානවා. 52 00:03:58,979 --> 00:04:01,539 මම හිතන්නේ මම ඔයාට කිව්වා AC එක වැඩි කරන්න කියලා. 53 00:04:01,699 --> 00:04:03,018 හරි හොඳයි, සර්. මම වැඩි කළා, සර්. 54 00:04:11,499 --> 00:04:13,808 ඒත් අපිට තවත් ක්‍රීඩකයෙක් අවශ්‍ය කරනවා. - වෙන කව්රුහරි හොයා ගන්නවා. 55 00:04:13,979 --> 00:04:16,937 කවුද? කියන්න මට, විලී. කාටද පුළුවන් ඔයාට වැඩිය බොලේ පාලනය කරන්න? 56 00:04:17,579 --> 00:04:18,648 ඒක හරි, කිසිම කෙනෙක් නැහැ. 57 00:04:18,819 --> 00:04:20,855 අපි බෙන්ටන් මහත්තයා නැතුව යන එක සුදුසු නැහැ. 58 00:04:21,019 --> 00:04:23,089 බෙන්ටන් මහත්තයා ගොඩාක් කරදර වෙනවා වැඩියි. ඉතින් ඔයාත් එන්න. 59 00:04:23,939 --> 00:04:26,612 හේයි, ඩෙස්මන්. ඉක්මන් කරනවා, නැත්නම් බස් එක යනවා. එනවා. 60 00:04:26,779 --> 00:04:28,258 දැන් යමු. - ඔහේ මගේ තාත්තා නෙමේ. 61 00:04:28,419 --> 00:04:31,491 මම ඔහේගේ අයියා, මම කියන දේ ඔයා කරන්න ඕනේ.. - නැහැ. 62 00:04:31,899 --> 00:04:33,571 එහෙනම් හොයා ගන්නවා. 63 00:04:41,059 --> 00:04:42,378 ට්‍රක් එක මෙහෙට ආවා.. 64 00:04:42,539 --> 00:04:43,608 ට්‍රක් එක මෙහෙට ආවා.. 65 00:04:43,779 --> 00:04:45,132 ඒක එනවා. 66 00:04:46,459 --> 00:04:48,415 ට්‍රක් එක මෙහෙට ආවා.. 67 00:05:45,499 --> 00:05:47,615 මම මේක හොරකම් කරන්න නෙමේ හැදුවේ. මම දිව්රනවා. 68 00:05:47,939 --> 00:05:49,770 මම නිකම් බැලුවා විතරයි. 69 00:05:57,459 --> 00:05:59,336 මට මෙව්වා අමතක උනා. 70 00:06:00,739 --> 00:06:02,775 හරිම ලස්සණයි. කාන්තාවකට නේද? 71 00:06:03,579 --> 00:06:06,252 මම මේක කවදාක හරි මගේ දුවට දෙන්න ඉන්නේ. 72 00:06:06,419 --> 00:06:07,772 ඔයාට දුවක් ඉන්නවද? 73 00:06:08,099 --> 00:06:09,293 යහ්හ්. 74 00:06:09,459 --> 00:06:11,415 ඔයා කොහෙන්ද මේක ගත්තේ? 75 00:06:11,859 --> 00:06:13,008 රාජස්ථායෙන්. 76 00:06:14,419 --> 00:06:15,488 ඉන්දියාවේ. 77 00:06:15,659 --> 00:06:18,696 ඔයා ගොඩක් ප්‍රශ්ණ අහනවනේ. - ඒක තමයි බෙන්ටන් මහත්තයා කිව්වෙත්. 78 00:06:19,779 --> 00:06:21,531 මම හිතනවා. 79 00:06:23,019 --> 00:06:24,896 ඔයා කවද්ද එහෙ උන්නේ? 80 00:06:27,179 --> 00:06:28,168 ගිය ග්‍රීෂ්ම සෘතුවේ.. 81 00:06:28,379 --> 00:06:30,529 ඔය මෙහෙට එන්න කලින්? - ඔව්. 82 00:06:30,699 --> 00:06:33,691 ඊට කලින්, ඔයා කොහෙද හිටියේ? - වෙනස් වෙනස් තැන් වල. 83 00:06:34,059 --> 00:06:35,333 ඔයා කවද්ද ගෙදර යන්නේ? 84 00:06:37,619 --> 00:06:38,938 මම ගෙදර යන්නේ නැහැ. 85 00:06:40,859 --> 00:06:43,737 මේ අහන්න, මම අනිත් ළමයින්ට කිව්වා. ට්‍රක් එකේ බඩු බාන්න උදව් කරන්න කියලා. 86 00:06:43,899 --> 00:06:46,459 ඔයාට ඕක ඕනේ නම් ඔයාට තියා ගන්න පුලුව. - ඇත්තටම? 87 00:06:46,979 --> 00:06:48,298 ඇත්තටම.. 88 00:06:49,579 --> 00:06:51,058 විලී. 89 00:06:52,299 --> 00:06:54,733 ඒ උණාට ඔයාට සිදුවෙනවා මගේ පිහිය නැවත මට දෙන්න. 90 00:07:06,499 --> 00:07:07,978 යන්න. 91 00:07:10,179 --> 00:07:13,535 හේයි, විලී, සැපයුම් ට්‍රක් එක මෙහෙට ඇවිල්ලා තියෙන්නේ. ළමයි ටිකක් උදව් කරනවා. 92 00:07:13,739 --> 00:07:15,650 මේ බලන්න ජැක් මට මොකක්ද දුන්නේ කියලා. 93 00:07:16,339 --> 00:07:18,170 ගොඩක් ලස්සණයි. - මේක ඉන්දියාවෙන් ගෙනත් තියෙන්නේ. 94 00:07:20,539 --> 00:07:22,370 ජැක්, මේ තමයි ෆ්‍රෑන්ක් ට්‍රේමෙල්. 95 00:07:22,539 --> 00:07:25,053 ඔහු තමයි තානාපතිතුමාගේ ජේෂ්ඨ දේශපාලන නිලධාරියා. 96 00:07:25,219 --> 00:07:27,050 මම දන්නවා මෙයා කවුද කියලා. 97 00:07:27,219 --> 00:07:29,608 ඔහු ඔයාට පණිවුඩයක් තියලා තියෙනවා තානාපති කාර්යාලයේදී ඔහුව මුණගැහෙන්න කියලා. 98 00:07:29,779 --> 00:07:31,690 මට ඔහුගේ පණිවුඩ ලැබුණා. 99 00:07:32,859 --> 00:07:35,089 මොකද වෙන්නේ? - මම ඔයාට කියන්නම් මොකද වෙන්නේ කියලා. 100 00:07:35,259 --> 00:07:37,648 සෙනෙට් එකේ අනුකමිටුව විසින් නීතිවිරෝධී රඳවා ගැනීම් ගැන ප්‍රශ්ණ කරනවා. 101 00:07:37,859 --> 00:07:40,578 ඒ වගේම මිස්ටර් බවර් ගේ සිරබාරයේ හිටිය සමහර සිරකරුවන්ට වෙලා තියෙන වධහිංසා පිළිබඳව. 102 00:07:41,179 --> 00:07:44,615 මගේ ගාව සිතාසියක් තියෙනවා ඉදිරිපත් වෙන්න කියලා. 103 00:07:44,779 --> 00:07:46,417 ඉතිං ඒ ගැන සලකා බලනවා. 104 00:07:52,579 --> 00:07:55,332 මම ළමයින්ට කිව්වා ට්‍රක් එකේ බඩු ටික බාන්න උදව් කරන්න කියලා, සමාවෙන්න. 105 00:07:56,419 --> 00:07:59,570 සිතාසියට අවනත වෙන්නේ නැති නම් ඒක බරපතල වරදක්, මිස්ටර් බවර්. 106 00:07:59,739 --> 00:08:02,731 නීතියට ප්‍රතිචාර දක්වන්න ඔහේ බැඳිලා ඉන්නවා. - එහෙනම් ඔවුන්ට මගේ ප්‍රතිචාරය දක්වනවා. 107 00:08:02,899 --> 00:08:05,891 ඔවුන්ට අවශ්‍ය නම් මාව නැවත වොෂින්ටන් වලට ගෙන්න ගන්න, ඔවුන්ට පුළුවන් ඇවිල්ලා මාව ගන්න. 108 00:08:15,019 --> 00:08:19,535 තානාපතිතුමා කිව්වා ඔයා සහ බවර් විශේෂ කාර්‍යබලකායේ එකට වැඩ කළා කියලා. 109 00:08:19,699 --> 00:08:22,259 ඔහු කොයිතරම් කාලයක් තියෙන්නේ මෙහෙ ඉන්නවද? - මාස කිහිපයක්. 110 00:08:22,459 --> 00:08:24,370 ඔහු උසාවි නියෝගය ගැන කිසිම සදහන් කිරීමක් කලේ නැද්ද? 111 00:08:24,539 --> 00:08:25,528 නැහැ. 112 00:08:25,699 --> 00:08:29,055 ඔහු අවුරුද්දකට වැඩිය දැන් කට්ටි පනිමින් ඉන්නේ, මහද්වීප හරහා. 113 00:08:29,219 --> 00:08:32,370 වොෂින්ටන් වලින් තානාපතිවරයාට බලාපෑම් කරනවා ඔහුව අල්ලා ලබා දෙන ලෙස. 114 00:08:32,539 --> 00:08:34,609 දැන් තානාපති ඔහේට බලාපෑම් කරනවා. 115 00:08:34,779 --> 00:08:38,374 බවර් නැවත ජනපදයට ආවේ නැත්නම් එහෙම, ඔවුන් ඔහු වෙනුවෙන් මෙහෙට එනවා. 116 00:08:38,859 --> 00:08:40,531 ඒක කරන අත්වරදක් වෙනවා. 117 00:08:40,699 --> 00:08:42,451 ඔහේ මෙහෙ දේව රාජකාරියක් කරන්නේ, කාර්ල්. 118 00:08:42,619 --> 00:08:46,328 මේ දරුවන්ට කිසිම අවස්තාවක් ලැබුනේ නැහැ. 119 00:08:46,499 --> 00:08:50,174 ඔයා දැන් ඔවුන්ට හොඳ ජිවන රටාවක් ලබා දීලා තියෙනවා. අරමුදල් දිගටම ලැබෙයි කියලා හිතන්න අමාරුයි. 120 00:08:50,339 --> 00:08:51,626 මට තර්ජනය කරන්න හදන්න එපා, ෆ්‍රෑන්ක්. 121 00:08:51,819 --> 00:08:53,537 මම ඔහේට කාරණාවන් පැහැදිලි කලේ. 122 00:08:53,699 --> 00:08:55,371 ඔයා ඔහුගේ යාළුවෙක්. 123 00:08:55,579 --> 00:08:57,968 ඔහුට කතා කරලා මේ ගැන පැහැදිලි කිරීමක් ලබා දෙනවා. 124 00:09:08,899 --> 00:09:10,459 මෙන්න, ජැක්. - ස්තූතියි, තෝමස්. 125 00:09:10,979 --> 00:09:12,537 හොඳයි. 126 00:09:13,019 --> 00:09:14,657 දැන් ඔයා. යන්න, යන්න. - මෙන්න ඔහු ඉන්නවා. 127 00:09:15,779 --> 00:09:18,771 බලවත් යුධවීරයා එයාගේ තුවක්කු විල්බැරක්කයක් වෙනුවෙන් හුමාරු කරලා. 128 00:09:18,939 --> 00:09:20,054 ස්තූතියි. 129 00:09:20,459 --> 00:09:22,131 ඇයි ඔහේ මෙහෙ ඉන්නේ? 130 00:09:22,299 --> 00:09:25,052 ඔහේ කරලා තියෙන වැරදි වලට වන්දි ගෙවන්නද? 131 00:09:26,619 --> 00:09:28,769 ඔයාට ඒ ගැන කතා කරන්න ඕනේ නැහැ වගේ. 132 00:09:28,939 --> 00:09:30,088 මම ඔයාට වරදක් කියන්නේ නැහැ. 133 00:09:37,779 --> 00:09:40,418 මෙන්න, පරිස්සමින්. අතාරින්න එහෙම එපා.. 134 00:09:46,139 --> 00:09:49,051 රජයට බැහැ වැඩි කාලයක් අපිට විරුද්ධව මේක කරගෙන යන්න. 135 00:09:49,259 --> 00:09:52,535 අපිට වැඩිපුර ආයුධ සහ සොල්දාදුවන් ඉන්නකම් ඇරෙන්න. 136 00:09:52,699 --> 00:09:56,248 අපිට සිදු වෙනවා බටහිරට වෙන්න තියෙන ප්‍රධාන හමුදා රැදවුම්පොල යටත් කරගන්න. 137 00:09:56,419 --> 00:09:58,694 අපි මෙතන සහ මෙතන බෝම්බ වළලලා තියෙන්නේ. 138 00:09:58,859 --> 00:10:01,327 එහෙනම් මම තවත් පොඩි සොලදාදුවන් අරගෙන එන්නම් ඔවුන්ව ඝාතනය කරන්න. 139 00:10:01,499 --> 00:10:03,251 කරදර වෙන්න එපා. 140 00:10:06,659 --> 00:10:08,968 අපේ තාත්තා ගොඩක් ආඩම්බර වේවි, යුසොව්. 141 00:10:09,139 --> 00:10:11,130 ගොඩක් ආඩම්බර වෙනවා. 142 00:10:14,259 --> 00:10:16,648 ඔයාට ඉක්මණටම පොඩි සොල්දාදුවන් ලැබේවි. 143 00:10:21,459 --> 00:10:22,938 යමු. 144 00:10:30,539 --> 00:10:32,299 මේ කර්නල් ඩුබාකු. 145 00:10:32,324 --> 00:10:36,417 හොජර්ස් කතා කරන්නේ. මට දැන් අහන්න ලැබුනා කරදරකාරී ආරංචියක්, කර්නල්. 146 00:10:36,579 --> 00:10:40,458 ඔයාගේ හමුදාවට බඳවා ගන්නා සංඛ්‍යා ලේඛන තවත් පොඩි ගණන් වලින් තමයි එන්නේ. 147 00:10:45,259 --> 00:10:48,331 ඔවුන්ට පුළුවන් පැයක් ඇතුලට සැරසෙන්න. - ඒක අවශ්‍ය වෙන්නේ නැහැ. 148 00:10:48,499 --> 00:10:49,898 නැතනම්? 149 00:10:50,179 --> 00:10:53,376 මොනවා හරි හිතලා කරන්න, කර්නල්. මම ඔයාට වෘත්තිමය සොල්දාදුවන් ඉදිරිපත් කරන්නේ. 150 00:10:53,539 --> 00:10:55,655 දරුවන් නෙමේ. ඔයාට ඔවුන්ව පුහුණු කරන්න කාලයක් නැහැ. 151 00:10:55,819 --> 00:10:57,013 ඔයා අවි සපයලා තියෙන්නේ. 152 00:10:57,819 --> 00:10:59,172 අපි අපේ සටන් කරනවා. 153 00:10:59,339 --> 00:11:00,897 හොඳයි... 154 00:11:01,059 --> 00:11:02,208 ඒක ඔයාගේ රට. 155 00:11:02,379 --> 00:11:04,415 ඒක ඉක්මණටම එහෙම වේවි. 156 00:11:05,219 --> 00:11:08,131 තව මොනවාහරි තියෙනවද, මිස්ටර් හොජර්ස්? - යහ්හ්. 157 00:11:08,299 --> 00:11:12,292 ජෙනරාල් ජූමා ආවට පස්සේ මට ඇමතුමක් දෙන්න කියන්න, හරි? 158 00:11:12,459 --> 00:11:14,893 මම ඔහුට දැනුම් දෙන්නම්. - හොඳයි. 159 00:11:24,779 --> 00:11:27,657 එකා නම් ලේසියෙන් නැමෙන්නේ නැති එපා කරපු එකෙක්. 160 00:11:27,859 --> 00:11:29,417 ඒක ඔහුගේ රට. 161 00:11:30,539 --> 00:11:32,609 ඒත් මම ඒ වෙනුවෙන් ගෙවනවා. 162 00:11:34,579 --> 00:11:39,653 මට ඕනේ නැහැ මේ ගණුදෙණු අනාවරණය වෙනවා දකින්න, මිස්ටර් නිකොලස්. 163 00:11:39,859 --> 00:11:43,977 SEC ට IRS ට නැත්නම් මගේ කලින් බිරින්දෑවරුන්ට වත්. 164 00:11:47,579 --> 00:11:49,615 ඔයාට තේරුනා නෙහ් මම කිව්ව දේ? 165 00:11:55,459 --> 00:11:57,415 ජෝන්, මට මොනවද කියන්න කියන්නේ? 166 00:11:57,579 --> 00:12:00,252 ඔයාට සිදුවෙනවා කලබලයක් නැතුව ඉන්න මගේ මිත්‍රය.. 167 00:12:00,419 --> 00:12:02,296 නැහැ, ඉන්න, ඉන්න, නතර වෙනවා. 168 00:12:02,459 --> 00:12:05,417 අපිව කෙලවරින් අහු වුණේ, ඒක නැවත හැරෙනවා. 169 00:12:05,579 --> 00:12:06,898 ඔව්. ඔව්, එහෙම තමයි. 170 00:12:07,059 --> 00:12:08,378 ඔව්, එහෙම තමයි. 171 00:12:08,539 --> 00:12:10,734 යහ්හ්, ඔයා එකට කාලය දෙන්න ඕනේ... 172 00:12:10,899 --> 00:12:14,016 ... යහ්හ්, කලබල නැතුව ඉවසන් ඉන්න. 173 00:12:14,179 --> 00:12:15,771 යහ්හ්. හොඳයි. 174 00:12:15,939 --> 00:12:19,329 ඔව්, ඔව්, හොඳයි. හරි හොඳයි. බයි-බායි. 175 00:12:25,379 --> 00:12:26,812 ක්‍රිස්. 176 00:12:27,339 --> 00:12:29,933 - යහ්හ්. ඔයා පොඩ්ඩක් කරුණාකරලා මෙතනට එනවද? 177 00:12:55,979 --> 00:12:57,571 කවුද ඒ මිනිහා? - සේවාදායකයෙක්. 178 00:12:58,219 --> 00:13:01,894 මට ඕනේ ඔයාට කියලා අබුඩාබි සහ එරෙට්‍රියා එක වහලා දාන්න. 179 00:13:02,099 --> 00:13:04,135 වාර්ථා පුච්චලා දාලා, අළු යට කරලා දාන්න. 180 00:13:07,099 --> 00:13:09,567 යන්න. - යහ්හ්. 181 00:13:12,659 --> 00:13:14,934 ජැක්. මට පොඩ්ඩක් කතා කරන්න පුළුවන් ද? 182 00:13:15,139 --> 00:13:16,128 යහ්හ්. 183 00:13:16,299 --> 00:13:18,688 විලී, ට්‍රක් එක ලඟට ගිහිල්ලා තව ටිකක් අරගෙන එන්න.. 184 00:13:25,179 --> 00:13:27,135 මම හිතන්නේ ඔයා පොඩ්ඩක් මේක බැලුවොත් හොඳයි කියලා. 185 00:13:27,299 --> 00:13:28,527 මට අවශ්‍යතාවයක් නැහැ. 186 00:13:28,699 --> 00:13:30,735 මම දන්නවා ඔකේ මොකක්ද කියන්නේ කියලා. 187 00:13:33,099 --> 00:13:35,249 දුක් වෙන්න එපා, කාර්ල්. මම අඳුරු වෙනකොට යනවා. 188 00:13:35,619 --> 00:13:39,328 මම ඔයාට කියන්නේ යන්න කියලා නෙමේ, ජැක්. මම කියන්නේ ටිකක් කතා කරන්න කියලා. 189 00:13:42,179 --> 00:13:45,251 ට්‍රේමෙල් කිව්වා, මේ සිතාසිය අවුරුද්දකට වැඩි කාලයක් තිස්සේ ඔයා පස්සේ ලුහුබඳිනවා කියලා. 190 00:13:45,419 --> 00:13:47,614 කවදා හරි ඔයාව අල්ලා ගන්නවා. 191 00:13:47,779 --> 00:13:49,451 මම නැවත යන්නේ නැහැ. 192 00:13:49,619 --> 00:13:51,211 මම කියන්නේ නැහැ ඔයා එහෙම කරන්න ඕනේ කියලා. 193 00:13:51,379 --> 00:13:54,371 ඒත් වසරක කාලයක් ඔහේ ගැන හොයලා තියෙනවා. 194 00:13:54,539 --> 00:13:56,689 ජිවිත කාලය පුරාම මේක වෙනවා නම් ඔයාව පිස්සු වට්ටයි. 195 00:13:56,859 --> 00:13:58,929 මම මොන දේ කරලා තිබුණත්, මම ඒ දේවල් වලට සම්පුර්ණයෙන් ගෙවලා තියෙන්නේ. 196 00:13:59,099 --> 00:14:02,409 මට තියෙන එකමදේ තමයි මගේ නිදහස. මම ඔවුන්ව මගෙන් උදුරා ගන්න ඉඩ දෙන්නේ නැහැ. 197 00:14:02,579 --> 00:14:05,537 නිදහස? මේක මොන වගේ නිදහසක් ද, ජැක්? ඔයා පැනලා යනවා. 198 00:14:05,699 --> 00:14:07,212 ඔයාට මගෙන් මොනවද ඕනේ කරන්නේ, කාර්ල්? 199 00:14:09,499 --> 00:14:11,649 මට ඕනේ ඔයා මාව විශ්වාස කරන්න, ජැක්. මම ඔයාගේ මිත්‍රයා. 200 00:14:13,299 --> 00:14:14,857 මට සමාවෙන්න. 201 00:14:15,139 --> 00:14:18,893 පළමු වතාවට ඔහේ මට කතා කරනකොට, වසර දහයකින්... 202 00:14:19,059 --> 00:14:23,770 මම හිතුවා ඔයා නතර වෙනවට වැඩිය තැනක් තමයි හොයන්නේ කියලා. 203 00:14:24,379 --> 00:14:26,847 මම උත්සාහ කලේ ඒ ඔක්කොම දේවල් වලට උපකාරයක් වෙන්න. 204 00:14:27,019 --> 00:14:29,453 ඒක සාමාන්‍ය පෙළඹවීමක්, විශේෂයෙන්ම අපි වගේ මිනිස්සුන්ගේ.. 205 00:14:30,019 --> 00:14:32,487 යහ්හ්, ඔයා බලාපොරොත්තු වෙන දේට අමතරව. 206 00:14:35,659 --> 00:14:36,887 යහ්හ්. 207 00:14:40,699 --> 00:14:42,178 මඟුල. 208 00:14:42,939 --> 00:14:44,531 කාර්ල්. 209 00:14:45,059 --> 00:14:46,731 කාර්ල්. 210 00:14:46,899 --> 00:14:48,571 මම කිව්වේ ඒක මට වෙනස් කියලා. 211 00:14:59,219 --> 00:15:02,097 ඔයා දන්නවද, මම බලාපොරොත්තු වෙන දේ මට ලැබුණද කියලා මට විශ්වාසයක් තිබ්බේ නැහැ. 212 00:15:02,259 --> 00:15:04,250 ඒත් මට ජිවත් වෙන විදිය මටම හොයා ගන්න වුනා. 213 00:15:04,939 --> 00:15:06,850 ඒකට සෑහෙන කාලයක් ගත වුණා. 214 00:15:07,899 --> 00:15:10,094 මට කරන්න සිදුවෙච්ච පලවෙනි දේ තමයි.. 215 00:15:10,259 --> 00:15:11,931 පැනලා දුවන එක නතර කරන්න. 216 00:15:15,859 --> 00:15:18,134 මම කියන දේ අදහස් කලේ, ජැක්. 217 00:15:18,299 --> 00:15:19,288 ඔයාට පුළුවන් මෙහෙට වෙලා ඉන්න. 218 00:15:20,619 --> 00:15:21,893 දුක් වෙන්න එපා ට්‍රේමෙල් ගැන. 219 00:15:22,059 --> 00:15:24,448 සල්ලි තියෙන එකම තැන ඒ ජනපද දෙපාර්තමේන්තුව විතරක් නෙමේ. 220 00:15:24,619 --> 00:15:27,770 ඔයා කරන්න හදපු දේ මම අගය කරනවා. කාර්ල්, ඒත් මේක මගේ ප්‍රශ්ණයක්. 221 00:15:27,939 --> 00:15:30,294 මම ඒක ඔයාගේ වෙන්න ඉඩ දෙන්නේ නැහැ. 222 00:15:33,259 --> 00:15:34,931 ඔයා මෙතනට කරලා තියෙන දේවල්..... 223 00:15:35,299 --> 00:15:38,735 මේ පාසැල, මේ දරුවන් වෙනුවෙන් ඔයා කරලා තියෙන දේවල්, ඒක ආරක්ෂා කරගන්න එක වටිනවා. 224 00:15:40,659 --> 00:15:42,217 ඔයයි මායි අපි දෙන්නම දන්නවා.... 225 00:15:42,379 --> 00:15:44,415 මම යනවා නම් හැමෝටම ඒක හොඳක් වෙනවා කියලා. 226 00:15:53,259 --> 00:15:54,692 මට සමාවෙන්න, ජැක්. 227 00:15:54,859 --> 00:15:56,531 මටත් එහෙම තමයි. 228 00:15:58,659 --> 00:16:00,251 මටත් එහෙම තමයි. 229 00:16:03,219 --> 00:16:04,857 ස්තූතියි, කාර්ල්. 230 00:16:05,299 --> 00:16:06,698 හැමවෙල්ම වගේ. 231 00:16:07,259 --> 00:16:08,738 යහ්හ්. 232 00:16:14,939 --> 00:16:17,772 ඔහේ බොරු කටකතා පතුරුවනවා. නිකම් බොරුවට කලබල වෙනවා. කිසිම දෙයක් නැහැ. 233 00:16:17,939 --> 00:16:20,294 කට කතාවක් නෙමේ. ඒක තමයි ඇත්ත. 234 00:16:20,459 --> 00:16:22,848 ඔයා නිකම් ළමයෙක් විතරයි.ඔයා දන්නේ නැහැ මොනවද කතා කරන්නේ කියලා. 235 00:16:23,019 --> 00:16:25,055 ජූමා අපේ දරුවන් ඝාතනය කරනවා. 236 00:16:25,219 --> 00:16:27,653 එක්සත් ජාතීන්ට ඒ ගැන කිසිම සාක්ෂියක් නැහැ. 237 00:16:27,819 --> 00:16:30,617 ඔහේ මොනවද දන්නේ? අඩුම ගානේ මේක ඔයාගේ රට වත් නෙමේ. 238 00:16:30,779 --> 00:16:32,337 හේයි, හේයි, හේයි, මොකද වෙන්නේ? 239 00:16:32,499 --> 00:16:33,818 තෝමස් විකාර කියවනවා. 240 00:16:33,979 --> 00:16:35,810 ඔහු ජූමා ගැන බොරු කටකතා පතුරුවනවා. 241 00:16:35,979 --> 00:16:38,288 බොරු කටකතා? එව්වා බොරු කටකතා නෙමේ. 242 00:16:38,459 --> 00:16:41,895 ජූමා ගේ සොල්දාදුවන් දේශසීමාව හරහා ඇවිල්ලා අපේ දරුවන් අරගෙන යනවා. 243 00:16:42,059 --> 00:16:45,096 ජූමාට ආයුධවත් සොල්දාදුවන් වත් නැහැ. හැමෝම එක දන්නවා.. 244 00:16:45,259 --> 00:16:46,612 මගේ ඥාති සහෝදරයා අතුරුදහන් වෙලා. 245 00:16:46,779 --> 00:16:50,010 ඔහු ඊයේ මාර්කට් එකට ගිහිල්ලා තියෙනවා, නැවත ඇවිත් නැහැ තවම. 246 00:16:50,179 --> 00:16:52,880 තුවක්කු අරගෙන යන්නන් නැත්නම් දියමන්ති පතල් කරුවන් තමයි ආරගෙන ගිහින් තියෙන්නේ. 247 00:16:53,419 --> 00:16:56,058 මගේ අයියා ජේම්ස් එක්ක නගරයේ ඉන්නේ. 248 00:16:56,219 --> 00:16:58,687 දැක්කද, හාහ්? දැන් ඔහේ කොල්ලගේ හිතට කලබලයක් ඇති කළා. 249 00:16:58,859 --> 00:17:00,087 ඔහු කරදර වෙන්න ඕනේ තමයි. 250 00:17:00,259 --> 00:17:01,578 අපි ඔක්කොම කරදර වෙන්න ඕනේ තමයි. 251 00:17:01,739 --> 00:17:03,297 ඕක නතර කරනවා දෙන්නම. 252 00:17:03,459 --> 00:17:06,576 වැඩ ඉවර කරනවා.. මම නගරයට ගිහිල්ලා බලන්නම් මොකද වෙන්නේ කියලා. 253 00:17:06,739 --> 00:17:09,094 හොඳයි. ඒත් ඔහේ නිකම් කාලේ නාස්ති කරනවා. - මේක ගන්න. 254 00:17:09,419 --> 00:17:12,411 මම හිතන්නේ මම ළමයින්ට කියලා තියෙනවා, මට කියන්නේ නැතුව නගරයට යන්න එපා කියලා. 255 00:17:12,579 --> 00:17:15,298 ඩෙස්මන් කවදාකවත් කිසිම කෙනෙක් කියන එකක් අහන කෙනෙක් නෙමේ. ඒත් ඩෙස්මන්... 256 00:17:15,459 --> 00:17:17,734 ඔහු කොහෙටද ගියේ? - පාපන්දු සෙල්ලම් කරන්න කියලා. 257 00:17:17,899 --> 00:17:20,697 පාලම පහු වුනාට පස්සේ පිට්ටනියක් තියෙනවා. 258 00:17:20,859 --> 00:17:22,895 මම ඉක්මනටම නැවත එන්නම්.. - බෙන්ටන්. 259 00:17:24,099 --> 00:17:26,738 ඔයා ඇත්තටම මේ ගැන කණගාටු වෙන්නේ නැහැ, නේද? 260 00:17:26,899 --> 00:17:29,697 ජූමා ප්‍රශ්න ඇති කරනවා නම්, අපිට මොනවා හරි ඇහෙන්න ඕනේ, නැද්ද? 261 00:17:29,859 --> 00:17:31,815 බොහෝදුරට ඒත් මේ සන්ගාලා. 262 00:17:31,979 --> 00:17:34,174 මම කිසිම අවධානමක් ගන්නේ නැහැ මේ වෙනුවෙන්. 263 00:17:54,619 --> 00:17:56,699 ඔයා මොකද හිතන්නේ? - කිසිම දෙයක් නැහැ. 264 00:17:56,724 --> 00:17:58,124 මුකුත් නැහැ කියලා කිව්වේ මොකක්ද? - කිසිම දෙයක් නැහැ. 265 00:17:58,219 --> 00:17:59,493 මට ඕක දෙනවා. 266 00:18:00,019 --> 00:18:02,453 ඔහ්හ්, වාව්. ඔහු හරිම ශක්තිමත්. 267 00:18:02,659 --> 00:18:05,298 ඔහ්හ්, ඔහු නිකන්ම පොඩි... - ඔහේට ගහගන්න ඕනේ වෙලාද? 268 00:18:05,459 --> 00:18:06,812 ඔහේට ගහගන්න ඕනේ වෙලාද? - ඔව්. 269 00:18:06,979 --> 00:18:10,415 උඹට බෝලේ ඕනේ නම් අරගෙන එනවා. ගිහින් අරගෙන එනවා. ගිහින් අරගෙන එනවා. 270 00:18:16,579 --> 00:18:17,853 දුවන්න! 271 00:18:28,939 --> 00:18:31,055 ඔහ්හ්, අපෝ. 272 00:19:07,819 --> 00:19:11,653 ඔයාල දැන් නිදහස් හමුදාවේ සොල්දාදුවන්. 273 00:19:12,179 --> 00:19:15,057 ඔයාලට අධිරාජ්‍යවාදීන් ට එරෙහිව සටන් කරන්න වෙනවා..... 274 00:19:15,219 --> 00:19:18,017 අපේ භුමිය නැවත ලබා ගන්නා තුරු. 275 00:19:21,979 --> 00:19:26,257 සැමුවෙල් මට කිව්වා, ඔයාලා ඔකවාගෝ ඇමෙරිකානු පාසලේ කියලා. 276 00:19:26,419 --> 00:19:28,853 මේ ඇමෙරිකානුවන් අපේ මිනිස්සුන්ව වහලන් බවට පත් කළා. 277 00:19:29,019 --> 00:19:30,134 ඒත් අපි ඔයාලව නිදහස් කරනවා... 278 00:19:30,299 --> 00:19:34,451 අපි නිදහස් උනාට පස්සේ අනිත් ළමයිට පුළුවන් සොල්දාදුවෝ වෙන්න. 279 00:19:36,939 --> 00:19:38,895 ඔවුන්ව අරගෙන යන්න. - දැන් යමු. 280 00:19:39,379 --> 00:19:40,819 එනවා.. - දැන් යමු. දැන් යමු. 281 00:19:50,899 --> 00:19:53,049 කියන්න මට ඔයාගේ නම මොකක්ද කියලා. - ස්ටිවන්. 282 00:19:53,219 --> 00:19:55,449 හයියෙන්.. - ස්ටිවන්. 283 00:19:55,859 --> 00:19:56,974 ඔයා පොඩි බබෙක් ද, ස්ටිවන්? 284 00:19:58,779 --> 00:20:00,053 මම ඔයාගෙන් ප්‍රශ්නයක් ඇහුවා. 285 00:20:00,499 --> 00:20:03,013 ඔයා පොඩි බබෙක් ද? - නැහැ. 286 00:20:03,179 --> 00:20:06,854 හොඳයි. මොකද අපිට අවශ්‍ය වෙන්නේ සොල්දාදුවන්, ස්ටිවන්. 287 00:20:07,059 --> 00:20:09,527 තමන්ගේ කලිසමේ චූ කරගන්න බබාලා නෙමේ. 288 00:20:09,699 --> 00:20:12,497 දැන් අඬන එක නතර කරනවා. එහෙම නැත්නම් මම නතර කරනවා. 289 00:20:12,699 --> 00:20:14,212 කමාන්ඩර්. 290 00:20:14,819 --> 00:20:16,013 මෙයාලට ට්‍රක් එකට දානවා. 291 00:20:16,379 --> 00:20:18,210 යමු. දැන් යමු. 292 00:20:19,299 --> 00:20:20,288 යමන්. 293 00:20:20,459 --> 00:20:21,448 යමන්. 294 00:20:24,739 --> 00:20:26,934 වේගයෙන් යනවා. උන්ව නැති කරන්න බැහැ. 295 00:20:33,099 --> 00:20:34,327 උඹ මොකද කරන්නේ? 296 00:20:34,539 --> 00:20:37,849 අපතයා. ඔවුන් මැරෙන එක හොඳ වැඩක් නෙමේ අපිට. 297 00:20:39,059 --> 00:20:40,538 යමන්. 298 00:21:09,299 --> 00:21:11,608 ඔය විදියට මගේ දිහා බලන එක නතර කරනවා. 299 00:21:14,379 --> 00:21:15,937 ඔයා ඇඳගන්නේ නැද්ද? 300 00:21:16,099 --> 00:21:18,090 අපිට වෙලාව තියෙනවා. 301 00:21:21,459 --> 00:21:22,448 නතර කරන්නකෝ. 302 00:21:29,659 --> 00:21:32,048 හලෝ. - මට ඕනේ ඔයා එක්ක කතා කරන්න, රොජ්.. 303 00:21:32,259 --> 00:21:35,854 ක්‍රිස්? - යහ්හ්. මේ බලන්න, අහ්හ්... 304 00:21:36,019 --> 00:21:38,328 මම හිතන්නේ මම ප්‍රශ්නෙක ඉන්නේ.. - හොඳයි. 305 00:21:39,859 --> 00:21:42,134 ඔයා නැවත පාවිච්චි කරනවද? - මේක ඒ ගැන නෙමේ. 306 00:21:42,299 --> 00:21:44,096 ඔයා මගේ ප්‍රශ්ණයට උත්තර දුන්නේ නැහැ. 307 00:21:44,259 --> 00:21:45,931 මට බැහැ. අහ්හ්... 308 00:21:46,099 --> 00:21:49,216 මට ඇත්තටම ෆෝන් එකෙන් කතා කරන්න බැහැ, හරි? මම හිතනවා, මට පුළුවන් වේවි... 309 00:21:49,379 --> 00:21:52,212 මුහුණට මුහුණ ඔයා එක්ක කතා කරන්න පුළුවන් වේවි කියලා. - දැන්? 310 00:21:52,619 --> 00:21:53,779 රොජ්, පොඩ්ඩක් ඉන්න. 311 00:21:56,739 --> 00:21:57,728 ක්‍රිස්? 312 00:21:57,899 --> 00:22:00,015 මම දන්නවා මේක හොඳ වෙලාවක් නෙමේ කියල.. මාව විශ්වාස කරන්න, මම දන්නවා. 313 00:22:00,179 --> 00:22:03,728 ඒත් මට අහන්න බැහැ. ඒක ඇත්තටම වැදගත් එකක් ද කියලා. 314 00:22:03,899 --> 00:22:06,208 මම තව විනාඩි 45 කින් පිට වෙනවා. 315 00:22:06,979 --> 00:22:08,048 මට පුළුවන් විනාඩි 20ක් යන කොට එන්න. 316 00:22:08,259 --> 00:22:10,534 ක්‍රිස්... - මම ගොඩක් වෙලා ඉන්න බලාපොරොත්තු වෙන්නේ නැහැ, මම පොරොන්දු වෙනවා. රොජ්. 317 00:22:10,699 --> 00:22:13,771 කරුණාකරලා මම වෙනුවෙන් මේක කරන්න. 318 00:22:16,499 --> 00:22:18,854 හරි. ඒත් මට විනාඩි 45 ක් යනකොට මෙහෙන් යන්න ඕනේ. 319 00:22:19,019 --> 00:22:20,737 ස්තූතියි. ස්තූතියි. 320 00:22:24,579 --> 00:22:26,774 ඔයා දැන් ක්‍රිස් ට මෙහෙට එන්න ඉඩ දුන්නද? 321 00:22:26,979 --> 00:22:29,618 ඔහුට ප්‍රශ්ණ වගයකට මුහුණ දෙන්න වෙලා. මට මොනවා කරන්න කියලද කියන්නේ? 322 00:22:29,779 --> 00:22:31,497 ඇත්තටම. මට මොනවා කරන්න කියලද කියන්නේ? 323 00:22:31,699 --> 00:22:33,178 එයාගේ අනුග්‍රහකයාට කතා කරන්න? 324 00:22:33,379 --> 00:22:34,858 මම දන්නෙ නෑ. - ක්‍රිස්. 325 00:22:35,019 --> 00:22:37,010 එයා සෑහෙන කාලෙක ඉඳන් යාළුවෙක්. 326 00:22:37,179 --> 00:22:39,249 ඔහු මට රස්සාව අරගෙන දුන්නා, එයා එහෙම කලේ නැත්නම්... 327 00:22:39,859 --> 00:22:41,451 මට ඔයාව හම්බ වෙන්නේ නැතුව ඉන්න තිබුනා. 328 00:22:41,659 --> 00:22:42,853 නතර කරන්න. 329 00:22:50,499 --> 00:22:55,698 ඔයාගේ අම්මගේ පදවි ප්‍රාප්තියට සහබාගි වෙන්න පරක්කු වෙන්න හදන්න එපා, හරිද? 330 00:22:58,819 --> 00:23:00,571 ජනාධිපතිතුමියණි. 331 00:23:00,939 --> 00:23:03,407 මේ පැත්තෙන්. 332 00:23:08,619 --> 00:23:10,211 333 00:23:10,379 --> 00:23:11,573 ඔයාට කොහොමද දැනෙන්නේ? 334 00:23:11,739 --> 00:23:13,491 තැති අරගෙන. 335 00:23:14,859 --> 00:23:16,690 බය වෙලා. - ඔයා එහෙම වෙන්න ඕනේ. 336 00:23:16,859 --> 00:23:20,090 පැය කිහිපයක් ඇතුලත ඔය තමයි ලෝකයෙන්ම බලසම්පන්න පුත්ගලයා වෙන්නේ. 337 00:23:20,259 --> 00:23:22,932 ඔයා ඒ එක්ක ජිවත් වෙන්න සුදානම් නැත්නම් එහෙම වෙනවා. 338 00:23:23,099 --> 00:23:24,976 මැඩම්. මිස්ටර් ටේලර්. - ටොම්. 339 00:23:25,179 --> 00:23:27,898 ජනාධිපති සමාව ඉල්ලලා තියෙනවා ඔයාව පිළිගන්න මෙහෙට එන්න බැරි වෙන එක ගැන. 340 00:23:28,059 --> 00:23:30,698 ඒත් ඉතා හදිසි දෙයක් කරන්න වෙනවා. - ඉතා හදිසි දෙයක්? 341 00:23:33,779 --> 00:23:37,089 ඒක මොකක් උණත්, ටොම්, පැය දෙකක් යනකොට ඔයා ඒක මගේ මේසෙට දාන්න ඕනේ. 342 00:23:37,899 --> 00:23:40,049 මට මොහොතක් කතා කරන්න පුළුවන් ද? 343 00:23:40,979 --> 00:23:42,332 මට සමාවෙන්න. - එහෙම වෙන්න එපා. 344 00:23:42,499 --> 00:23:44,057 කරගෙන යන්න. 345 00:23:45,259 --> 00:23:48,376 සන්ගාලා වල අපේ තානාපති කාර්යාලය හදිසි බලය අල්ලා ගැනීමක් ගැන සඳහන් කරනවා. 346 00:23:48,899 --> 00:23:50,810 කොයිතරම් හදිසි එකක්ද? - ගොඩාක්. 347 00:23:51,379 --> 00:23:53,973 දැන් ජනාධිපතිවරයා කොහෙද ඉන්නේ? - කට්ටිය මුණගැසෙන කාමරයේ. 348 00:23:54,139 --> 00:23:56,573 අග්‍රාමාත්‍ය මෙටෝබෝ එක්ක ආරක්‍ෂිත ලයින් එකකින් සම්බන්ධ වෙලා ඉන්නේ. 349 00:23:57,939 --> 00:24:00,179 ජූමා අපි මේ කතා කරන වෙලාව වෙනකොටත් 350 00:24:00,204 --> 00:24:02,479 අගනගරය දෙසට ඔහුගේ බය පතුරුවමින් ඉන්නේ. 351 00:24:03,699 --> 00:24:06,213 මේ වීඩියෝ එක දැනට ටික වෙලාවකට කලින් තමයි අරගෙන තියෙන්නේ. 352 00:24:06,379 --> 00:24:10,054 අග්‍රාමාත්‍යතුමණි, මේ ආරංචිය නිසා අපි ඔක්කොම පුදුමයට පත් වෙනවා. 353 00:24:10,419 --> 00:24:14,731 ඒත් මෙහෙ වොෂින්ටන් වල තියෙන අපේ මුලික දේ තමයි ඔබ සහ ඔබේ පවුලේ උදවිය ආරක්ෂා කරන එක ගැන. 354 00:24:14,899 --> 00:24:18,130 මේ කෘර ජූමාගෙන් රට බේරා ගැනීම තමයි මගේ මුලික කාරණය වෙන්නේ. 355 00:24:18,299 --> 00:24:21,894 ඒක කරන්න පුළුවන් එකම විදිය තමයි. ඔයා අපට ලබාදෙන යුධමය සහය ඉක්මන් කරනවා නම් විතරයි. 356 00:24:22,059 --> 00:24:23,856 ඔයාගේ කොංග්‍රසය අපිට දැනටමත් ප්‍රතිඥා දීලා තියෙනවා. 357 00:24:24,019 --> 00:24:27,773 අවාසනාවට, ඒක ක්‍රියාත්මක කරන්න පුළුවන් තත්වයක නෙමේ මම දැන් ඉන්නේ. 358 00:24:28,979 --> 00:24:30,378 අනිවාර්යෙන්ම අද නම් නෙමේ. 359 00:24:30,539 --> 00:24:32,052 ඔබේ අනුප්‍රාප්තිකයා ගැන මොකද කියන්නේ? 360 00:24:32,219 --> 00:24:35,450 ඇය ඉන්නේ අපිට උදව් කරන්න පුළුවන් තත්ත්වයකද? 361 00:24:35,619 --> 00:24:38,258 මට කණගාටුයි, ඇයට කතා කරන්න විදියක් නැහැ. 362 00:24:39,499 --> 00:24:41,171 මට පොඩි වෙලාවක් දෙනවද? 363 00:24:41,339 --> 00:24:42,328 ඔව් ඇත්තෙන්ම. 364 00:24:45,139 --> 00:24:46,128 ඔයා කිව්වා හරි, සර්. 365 00:24:46,299 --> 00:24:49,211 ටේලර් ට ඕනේ වෙලා තියෙනවා මේ ගැන දැනගන්න. 366 00:24:49,979 --> 00:24:52,095 ඇය කොහෙද ඉන්නේ? - එළියේ. 367 00:24:56,499 --> 00:25:00,014 මට කණගාටුයි අගමැතිතුමා. ඒත් මට මේක ඉක්මනින් අවසාන කරන්න වෙනවා. 368 00:25:00,179 --> 00:25:02,488 නව ජනාධිපති මම එනකම් බලාගෙන ඉන්නවා. 369 00:25:02,659 --> 00:25:07,016 කරුණාකරලා, සර්, ඇයට දන්වන්න මම කිව්වා යුධමය උදව් කිරීම ගැන. 370 00:25:07,299 --> 00:25:09,017 මම ඒක කරන්නම්. 371 00:25:21,259 --> 00:25:22,612 ජනාධිපතිතුමණි. 372 00:25:22,819 --> 00:25:24,775 සෙනෙටර් ටේලර්. 373 00:25:39,979 --> 00:25:42,937 ටොම් මට කිව්වා සන්ගාලා වල මොකද වෙන්නේ කියලා.. 374 00:25:43,299 --> 00:25:44,698 ඒක නම් ගොඩක් අමාරු අවස්ථාවක්. 375 00:25:44,899 --> 00:25:46,332 මට තේරෙන්නේ නැහැ? 376 00:25:46,499 --> 00:25:49,696 අපේ කිසිම උදව්වක් නැතුව ජූමා කොහොමද හමුදාව ගොඩනගන්නේ? 377 00:25:49,899 --> 00:25:51,378 අපි අවුරුදු තුනකට කලින් ඔහුගේ බලය නැති කළා. 378 00:25:51,539 --> 00:25:53,416 එකසත් ජාතින් සිදුවීම ගැන අධීක්ෂණය කරමින් ඉන්නේ. 379 00:25:53,579 --> 00:25:56,013 පැහැදිලිවම ඒක අවශ්‍ය තරමට ප්‍රමාණවත් නැහැ. 380 00:25:56,179 --> 00:25:59,057 එහෙනම් ඔයාට කිසිම අදහසක් නැහැ, ඔවුන්ට ආයුධ සපයන්නේ කවුද කියන එක ගැන? 381 00:25:59,219 --> 00:26:03,053 අපි දන්නා එකම දේ තමයි ජූමා ලඟ සංකීර්ණ ආයුධ පද්ධතියක් තියෙනවා. 382 00:26:03,219 --> 00:26:08,532 ඒක නිසා තමයි අගමැති මොටෝබෝ අපෙන් යුධ ශක්තිය ඉල්ලන්නේ. 383 00:26:08,699 --> 00:26:12,533 ඔයා ඔහුට මොනවද කිව්වේ? - ඇත්ත. ඒක සුදුසු දෙයක් නෙමේ කියලා. 384 00:26:14,459 --> 00:26:15,528 ඔයා එකඟ වෙන්නේ නැද්ද? 385 00:26:17,099 --> 00:26:19,613 ඒ ප්‍රදේශයේ අපේ භට කණ්ඩායම් ස්ථාන ගත කරලා ඉන්නවා. 386 00:26:19,779 --> 00:26:22,771 බලයක් පෙන්නුවොත් එහෙම ජූමා අතහැරලා දාලා යන්න පුළුවන්. 387 00:26:23,059 --> 00:26:24,458 එහෙම නොවුණොත් එහෙම... 388 00:26:24,619 --> 00:26:28,045 අපි ආයෙත් වැඩක් නැති වගුරුබිමක් අල්ලාගෙන. 389 00:26:28,219 --> 00:26:30,255 දැන් ඒක විකුණන්න හරිම අමාරුයි. 390 00:26:30,859 --> 00:26:33,168 ආරක්ෂා කරන්න තම දෙයක් සන්ගාලා වල නැහැ. 391 00:26:33,339 --> 00:26:36,296 ස්වභාවික සම්පත් නැහැ, ආර්ථික වාසි නැහැ. 392 00:26:37,259 --> 00:26:39,375 අපේ ජාතික ආරක්‍ෂාවට කිසිම තර්ජනයක් නැහැ. 393 00:26:40,339 --> 00:26:42,534 අවසාන වතාවට ජූමා බලෙන් අල්ලා ගැනීමක් කරද්දී.... 394 00:26:42,699 --> 00:26:47,329 ඔහු වාර්ගික යුද්ධයක් ඇති කරලා, සාමාන්‍ය මිනිස්සු දසදාහස් ගණන් මරලා දැන්මා. 395 00:26:47,499 --> 00:26:49,490 අපේ මැදිහත්වීම නිසා මිනිස්සංහාරයක් වලක්වා ගන්න පුළුවන්. 396 00:26:51,019 --> 00:26:53,772 ඒ වගේම මේ යුද්ධය ඛේදවාචකයක් වෙනවා. 397 00:26:54,819 --> 00:26:56,810 ඒත් ඒක අපේ යුද්ධයක් නෙමේ. 398 00:26:58,619 --> 00:27:03,568 මම තානාපතිතුමාට නියෝග කළා, හමුදාව ඉවත් කරගන්න පටන් ගන්න කියලා. 399 00:27:04,499 --> 00:27:05,648 මම හිතන්නේ එක වරදක් කියලා. 400 00:27:05,939 --> 00:27:09,534 ජුමා වෙඩි තියන්න පටන් ගත්තාම අපේ සොල්දාදුවන් එකට මැදිවෙනවා දකින්න මට අවශ්‍ය නැහැ. 401 00:27:09,899 --> 00:27:12,618 අපේ තානාපති කාර්යාලය වහනවා කියන්නේ, මුළු ලෝකයටම පණිවුඩයක් යනවා. 402 00:27:12,779 --> 00:27:18,012 අපි යුධ අපරාධකරුවන්ට ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී ප්‍රවාහන නතර කරන්න උඩගෙඩි දෙනවා කියලා. 403 00:27:20,499 --> 00:27:23,377 මම ඔයාගේ විඥානවාදය අගය කරනවා. 404 00:27:26,099 --> 00:27:29,694 මට ඔයාගේ නරුමක්‍රියාකාරිත්වය ගැන ඒකම කියන්න බැහැ. 405 00:27:32,379 --> 00:27:33,971 කතා කරමු... 406 00:27:34,139 --> 00:27:36,528 ඔයා කාලයක් මගේ පුටුවේ වාඩි වෙලා උන්නට පස්සේ. 407 00:27:39,539 --> 00:27:42,293 එතකම්, අපිට තවමත් තියෙනවා හුවමාරු ව්‍යාපාරයන් ඉවරයක් කරන්න. 408 00:27:43,059 --> 00:27:46,210 ඉතින් මම හිතනවා පටන් ගන්න ඕනේ කියලා. 409 00:27:47,259 --> 00:27:48,408 ටොම් ලේනික්ස්ව එවන්න.. 410 00:27:48,579 --> 00:27:50,259 හරි, ජනාධිපතිතුමණි. 411 00:28:42,979 --> 00:28:44,651 අයියෝ.. 412 00:28:58,499 --> 00:29:00,091 ඩෙස්මන්. 413 00:29:00,859 --> 00:29:02,577 ඩෙස්මන්. 414 00:29:10,699 --> 00:29:12,337 ඩෙස්මන්. 415 00:29:12,659 --> 00:29:14,172 ඩෙස්මන්. 416 00:29:15,259 --> 00:29:16,374 ඔයාගේ ඇස් අරින්න. 417 00:29:16,539 --> 00:29:18,291 ඔයාගේ ඇස් අරින්න. ඩෙස්මන්. 418 00:29:18,699 --> 00:29:20,132 මාත් එක්ක ඉන්න. මාත් එක්ක ඉන්න. 419 00:29:20,619 --> 00:29:21,688 ඔයාගේ ඇස් අරින්න. 420 00:29:21,859 --> 00:29:22,894 ඔයාගේ ඇස් අරින්න. 421 00:29:23,059 --> 00:29:24,208 නිදාගන්න හදන්න එපා. 422 00:29:24,379 --> 00:29:25,448 ඔයාට තේරුණාද? 423 00:29:25,619 --> 00:29:27,018 නිදාගන්න හදන්න එපා. 424 00:29:27,219 --> 00:29:28,652 හොඳ එක්කෙනා වගේ. 425 00:29:29,659 --> 00:29:31,536 නිදාගන්න හදන්න එපා. 426 00:29:46,299 --> 00:29:47,652 ඒක බර නැහැ. 427 00:29:47,859 --> 00:29:49,690 මට පුළුවන් අරගෙන යන්න. 428 00:29:52,459 --> 00:29:53,733 මට ඔයා එක්ක යන්න ඕනේ. 429 00:29:53,939 --> 00:29:55,657 මටයි මගේ අයියා ඩෙස්මන් ටත් එහෙම තමයි. 430 00:29:55,819 --> 00:29:58,458 අපිට පුළුවන් ඔයාගේ දේවල් අරගෙන ගිහිල්ලා ඔයා වෙනුවෙන් වැඩ කරන්න. 431 00:29:58,619 --> 00:29:59,938 එපා. 432 00:30:00,099 --> 00:30:02,329 ඇයි නැත්තේ? - මොකද ඔයාට බැරි නිසා. 433 00:30:06,219 --> 00:30:07,208 මම තනියම යන්නේ. 434 00:30:08,579 --> 00:30:11,457 තනියම ඉන්න කැමති මිනිස්සු මායාකාරයෝ, මගේ සීයා එහෙම කියල තියෙනවා. 435 00:30:11,939 --> 00:30:13,770 හොඳයි, ඔන්න එහෙනම්. 436 00:30:13,939 --> 00:30:16,692 ඔයාගේසීයා කැමති වෙන එකක් නැහැ, ඔයාමායාකාරයෙක් එක්ක යනවට. 437 00:30:16,859 --> 00:30:20,898 ඔහුට ඕනේ වෙලා තිබ්බා මාව ඇමරිකාවට යවන්න. එල්විස් ප්රිස්ලි තමයි එයා කැමතිම. 438 00:30:22,099 --> 00:30:23,418 මම ඇමරිකාවට නෙමේ යන්නේ. 439 00:30:25,619 --> 00:30:26,847 එහෙනම් ඔයා කොහෙද යන්නේ? 440 00:30:27,019 --> 00:30:28,054 මම දන්නෙ නෑ තවමත්. 441 00:30:28,219 --> 00:30:30,528 "මම දන්නෙ නෑ තවමත්" කියන එක මෙහෙ ඉන්නවට වැඩිය හොඳයි. 442 00:30:30,699 --> 00:30:31,848 ඔයාට ඒක ගැන විශ්වාසද? 443 00:30:32,019 --> 00:30:33,975 මට පේන විදියට නම් මෙහෙ නරක නැහැ. 444 00:30:34,139 --> 00:30:35,652 මිස්ටර් බෙන්ටන් ගොඩක් හොඳයි. 445 00:30:35,819 --> 00:30:38,413 ඒත් මේ අවට ගොඩක් මෘගයෝ කැරකෙනවා. 446 00:30:38,579 --> 00:30:39,568 මෘගයෝ? 447 00:30:39,739 --> 00:30:42,128 මගේ අම්මා, මගේ තාත්තා සහ මගේ සහෝදරියන් තුන් දෙනා. 448 00:30:42,299 --> 00:30:44,608 ඔවුන් පඳුරු අස්සේ තමයි හැංගිලා ඉන්නේ, එලියට් එන්න රෑබෝ උනහම තමයි. 449 00:30:44,779 --> 00:30:46,815 ඒත් ඔයාට ඔවුන්ව දකින්න වෙන්නේ නැහැ, මොකද ඔයා පුමියෙර් කෙනෙක් නිසා. 450 00:30:48,339 --> 00:30:49,488 සුදු මිනිහෙක්. 451 00:30:52,059 --> 00:30:53,412 විලී... 452 00:30:53,579 --> 00:30:55,774 ඔයයි මායි, යාළුවො, හරි? 453 00:30:56,739 --> 00:30:58,855 යහළුවෙක් විදියට ඔයා මට උදව්වක් කරන්න ඕනේ. 454 00:30:59,019 --> 00:31:02,568 මට ඕනේ ඔයා මිස්ටර් බෙන්ටන් එක්ක ඉඳලා අනිත් ළමයින්ගේ ආරක්ෂාව ගැන හොයලා බලන්න. 455 00:31:02,739 --> 00:31:04,218 ඔයාට ඒක කරන්න පුළුවන් ද? 456 00:31:06,139 --> 00:31:08,858 ඔයා පොරොන්දු වෙනවද? - මම පොරොන්දු වෙනවා. 457 00:31:09,019 --> 00:31:10,498 හොඳයි. 458 00:31:26,979 --> 00:31:28,651 ස්තූතියි. 459 00:31:56,059 --> 00:31:57,378 ජැක්. 460 00:31:58,019 --> 00:32:00,772 බෙන්ටන් කතා කරනවා. එයා කිව්වා ඔයාට කතා කරන්න ඕනේ කියලා. 461 00:32:00,939 --> 00:32:02,259 කාර්ල්? - ජැක්... 462 00:32:02,619 --> 00:32:03,813 ජේම්ස් මැරුණා. 463 00:32:03,979 --> 00:32:05,412 ඩෙස්මන්ට වෙඩි තියලා. 464 00:32:05,579 --> 00:32:07,615 මොකද වුණේ? - ජූමා එයාගේ හමුදාව වැඩි කරනවා. 465 00:32:07,779 --> 00:32:09,770 ඩෙස්මන් කිව්වා, ඔහු පාසල දෙසට යන්නේ කියලා. 466 00:32:09,939 --> 00:32:13,090 ඔවුන් එන්නේ ළමයි හොයාගෙන ජැක්. ඔයාට සිදුවෙනවා ඔවුන්ව රැකවරණය තියෙන තැනට අරගෙන යන්න. 467 00:32:13,259 --> 00:32:15,648 තෝමස් දන්නවා ඒක කොහෙද තියෙන්නේ කියලා. - කීදෙනෙක් එනවද? 468 00:32:15,819 --> 00:32:18,287 දුසිමක් විතර, මම දන්නෙ නෑ. මම එනකම් ඔවුන්ගේ බේරෙන්න බලන්න. 469 00:32:18,459 --> 00:32:21,337 ඔයා දැන් තානාපති කාර්යාලයට කතා කරන්න ඕනේ. කියන්න මෙරින් සෙබළු ටිකක් එවන්න කියලා. 470 00:32:21,499 --> 00:32:24,536 මම උත්සාහ කරනවා. නමුත් මට සම්බන්ධ කරගන්න බැහැ. ජැක්, මගේ කාමරයට යන්න. 471 00:32:24,739 --> 00:32:28,368 ඔයාට අවශ්‍ය දේවල් ලොකර් එකේ තියෙනවා.යතුර කබඩ් එක උඩ තියෙනවා. 472 00:32:28,579 --> 00:32:31,776 ඔයා කොයිතරම් දුරින්ද ඉන්නේ? - විනාඩි පහකින් විතර එනවා. 473 00:32:31,979 --> 00:32:36,530 ජැක්, මගේ දරුවන් අරගෙන යන්න ඉඩ දෙන්න එපා.. දරුවන් අරගෙන යන්න ඉඩ දෙන්න එපා.. 474 00:32:36,739 --> 00:32:37,933 කාර්ල්, මම ඉඩ දෙන්නේ නැහැ. 475 00:32:38,099 --> 00:32:39,612 හැමෝම. 476 00:32:39,779 --> 00:32:43,408 හැමෝම මම කියන දේ අහන්න ඕනේ තෝමස් එක්ක ආරක්ෂාකාරී තනට යන්න.. 477 00:32:43,579 --> 00:32:45,459 ඔහු ඔයාලව එතනට අරගෙන යාවි. යන්න. - මොකද වෙන්නේ? 478 00:32:45,539 --> 00:32:48,292 මට ඒ ගැන පැහැදිලි කරන්න වෙලාවක් නැහැ. තෝමස් එක්ක යන්න. 479 00:32:48,459 --> 00:32:50,848 මගේ සහෝදරයා කොහෙද? - මිස්ටර් බෙන්ටන් එක්ක සහෝදරයා ඉන්නේ. 480 00:32:51,019 --> 00:32:52,816 මගේ පස්සෙන් එන්න. - ජූමා ගේ මිනිස්සු එනවා. 481 00:32:52,979 --> 00:32:53,968 ඔයා ගාව තුවක්කු තියෙනවද? 482 00:32:54,139 --> 00:32:56,892 ඔයා කොහොමද දැනගත්තේ, මේක තවත් කටකතාවක් නෙමේ කියල? - ඔයා ගාව තුවක්කු තියෙනවද නැද්ද? 483 00:32:57,059 --> 00:32:59,732 ඔවුන් එනවා නම්, මම ඔවුන්ට කතා කරන්නම්, ඔවුන් මම කියන දේ අසාවි. 484 00:32:59,899 --> 00:33:03,858 ඔව්න් එනවා. අපේ ළමයි දෙන්නෙකුට මේ වෙනකොටත් වෙඩි තියලා. 485 00:33:04,019 --> 00:33:06,294 එකසත් ජාතීන්ට මේ ප්‍රශ්නේ නැහැ තවම පැහැදිලිබවක් නැහැ. 486 00:33:07,099 --> 00:33:08,088 අපතයා... 487 00:33:13,379 --> 00:33:15,097 ඔහේට තවමත් ඕනේ වෙලා තියෙන්නේ, ඔවුන් එක්ක කතා කරන්නද? 488 00:33:15,259 --> 00:33:16,294 මම නම් එහෙම හිතන්නේ නැහැ. 489 00:33:16,499 --> 00:33:19,536 ඇයි ඔහේ අනිත් ළමයි එක්ක රැකවරණ මධ්‍යස්ථානයට ගිහිල්ලා සැඟවෙන්නේ නැත්තේ? 490 00:33:31,059 --> 00:33:34,654 විලී, ඔය ඇති. දැන් යමු. දැන් යමු, විලී. 491 00:33:44,459 --> 00:33:46,495 ළමයිනේ, දැන් යමු. 492 00:34:04,619 --> 00:34:06,769 ඔයාද අවසාන කෙනා? - යහ්හ්. 493 00:34:09,579 --> 00:34:10,614 ඉන්න. 494 00:34:10,819 --> 00:34:12,491 මං එනකම් ඉන්න. 495 00:34:24,299 --> 00:34:26,051 ළමයි අල්ලා ගන්න. 496 00:34:30,179 --> 00:34:32,090 කර්නල්. - යන්න. 497 00:34:32,259 --> 00:34:34,614 ළමයි හොයාගන්න. 498 00:34:49,579 --> 00:34:51,456 වෙඩි තියනවා. 499 00:34:59,819 --> 00:35:01,332 එනවා. 500 00:37:29,659 --> 00:37:30,933 එපා. 501 00:37:31,899 --> 00:37:33,457 ඌව දැන්මම මරන්න එපා. 502 00:37:33,619 --> 00:37:36,372 ළමයි කොහෙද හැංගිලා ඉන්නේ කියලා අපිට කියනකම්. 503 00:37:37,059 --> 00:37:38,287 හොඳයි. 504 00:38:03,899 --> 00:38:04,968 ඔහොම ඉන්න. ඔහොම ඉන්න. 505 00:38:05,139 --> 00:38:06,288 ඔයා කොහෙද යන්නේ? 506 00:38:06,459 --> 00:38:08,336 මම පොඩ්ඩකින් නැවත එන්නම්. 507 00:38:15,059 --> 00:38:16,651 ඕකව අරගෙන එනවා. 508 00:38:22,579 --> 00:38:24,331 තදට. 509 00:38:58,890 --> 00:38:59,879 එක්සත් ජනපද වැසියන් පමණයි. 510 00:39:00,050 --> 00:39:01,802 මගේ සහෝදරි චිකාගෝ වල ඉන්නේ. 511 00:39:02,010 --> 00:39:03,966 එයාට රස්සාවක් තියෙනවා.. - එයා ඔයාට අනුග්‍රහය දක්වන්න ඕනේ.. 512 00:39:04,130 --> 00:39:05,483 ඒ වෙනකොට පරක්කු වැඩි වෙනවා. 513 00:39:05,930 --> 00:39:07,727 මගේ මනුස්සයා ජූමා එක්ක සටන් කරන්න ගිහින් මැරුණා. 514 00:39:07,890 --> 00:39:08,959 ජූමා මාව මරලා දැවී. 515 00:39:09,130 --> 00:39:10,165 ඔහු මගේ දරුවා මරලා දායි. 516 00:39:10,530 --> 00:39:11,724 මට සමාවෙන්න. 517 00:39:12,930 --> 00:39:16,206 මොනවද ඔයා මට කරන්න කියන්නේ. මම ඒක කරන්නම්. 518 00:39:16,810 --> 00:39:17,959 කරුණාකරලා. 519 00:39:18,130 --> 00:39:20,644 මාව මෙහෙන් අරගෙන විතරක් යන්න. 520 00:39:23,210 --> 00:39:25,326 ඕනෙම දෙයක්. 521 00:39:25,970 --> 00:39:27,164 මට බැහැ. 522 00:39:27,370 --> 00:39:30,965 මට සමාවෙන්න. - සර්, කාර්ල් බෙන්ටන් කතා කරනවා. 523 00:39:31,770 --> 00:39:33,840 කරුණාකරලා, මගේ දරුවා ඔවුන්ට මරන්න ඉඩ දෙන්න එපා. 524 00:39:34,010 --> 00:39:35,966 කරුණාකරලා. කරුණාකරලා. 525 00:39:39,450 --> 00:39:41,361 - බෙන්ටන්. - මම ඔයාට කතා කරන්න උත්සාහ කළා.. 526 00:39:41,570 --> 00:39:43,845 ඔව්. අපේ සම්බන්ධතාවන් වැඩි වෙලා . - ජූමා ගේ මිනිස්සු මෙහෙට ඇවිල්ලා. 527 00:39:44,010 --> 00:39:46,126 ඔවුන් හමුදාව වැඩි කරනවා. - අපි දන්නවා. 528 00:39:46,290 --> 00:39:48,599 ඔහේ දන්නවා? - අපි දන්නෙ නෑ කොහොමද නතර කරන්නේ කියලා. 529 00:39:48,810 --> 00:39:51,768 කිසිම කෙනෙක් දැකලා නැහැ ඒත් ඔහුගේ සොල්දාදුවෝ ඉන්නේ, ඔවුන් ලඟා වෙනවා. 530 00:39:51,930 --> 00:39:54,319 ඔවුන් දැන් මෙහෙට ඇවිල්ලා තියෙන්නේ, ෆ්‍රෑන්ක්. ඔවුන් මගේ පාසලේ ඉන්නේ. 531 00:39:54,490 --> 00:39:56,685 මෙරින් සෙබළුන් එවන්න උදව්වට. - මට එවන්න විදියක් නැහැ. 532 00:39:56,850 --> 00:39:58,806 ඔවුන්ව ඉවත් කරන්න කියලා නියෝග ලැබිලා තියෙන්නේ. 533 00:39:58,970 --> 00:40:01,200 ඉවත් කරන්න කියලා? - ජනාධිපති ගෙන් තමයි නියෝග ලැබිලා තියෙන්නේ. 534 00:40:01,370 --> 00:40:04,601 අපි ජනපද වැසියන් ඔක්කොම ඉවත් කරගන්නවා.. අපි දේශ සීමාවන් කට්ටිය අරගෙන යනවා. 535 00:40:04,770 --> 00:40:07,409 මේ බලන්න, මගේ ගාව ළමයි 14 ක් ඉන්නවා සැඟවිලා. 536 00:40:07,570 --> 00:40:10,164 ඔහුට වෛද්‍ය ප්‍රථමාධාර ලබා දුන්නේ නැත්නම් ලේ ගිහිල්ලා මැරෙනවා. 537 00:40:10,330 --> 00:40:12,844 බලනවා, ඔහෙට පිට වෙන්න ඕනේ නම්, තමයිම එලියට එනවා. 538 00:40:13,050 --> 00:40:17,202 තව පැයක් යනකොට අවසාන චොපර් එකත් පිටත් වෙනවා. - ෆ්‍රෑන්ක්, මේ විදියට මට කරන්න එපා, කරුණාකරලා. 539 00:40:17,410 --> 00:40:19,207 මගේ අත් බැඳලා තියෙන්නේ. - ට්‍රේමෙල්, කරුණාකරලා. 540 00:40:19,370 --> 00:40:21,600 මට සමාවෙන්න. - කරුණාකරලා. කෙලවියන්. 541 00:40:23,170 --> 00:40:24,649 මඟුල. 542 00:40:32,570 --> 00:40:35,482 මට ප්‍රශ්න කරන විදි නැති වෙන්නයි එන්න. 543 00:40:35,970 --> 00:40:37,926 ළමයි කොහෙද ඉන්නේ? 544 00:40:38,090 --> 00:40:40,046 ඔයා ඔයාගේ කාලය නාස්ති කරගන්නවා. 545 00:40:40,210 --> 00:40:43,407 කිසිම දෙයක් හොයාගන්න වෙන්නේ නැහැ. මම දැනටමත් ඔයාට කිව්වා, ඔවුන් මෙහෙ නැහැ. 546 00:40:43,570 --> 00:40:44,923 ඔහේ බොරු කියන්නේ. 547 00:40:45,530 --> 00:40:46,565 නැහැ, මම බොරු නෙමේ කියන්නේ. 548 00:40:49,570 --> 00:40:51,526 ඔයාට ඔයාගේ හමුදාව වෙනුවෙන් සොල්දාදුවන් හොයා ගන්න ඕනේ නම්.... 549 00:40:51,690 --> 00:40:54,158 ඔයාට සිදුවෙනවා වෙන කොහෙන් හරි හොයලා බලන්න.. 550 00:40:58,050 --> 00:40:59,529 කොහෙද... 551 00:40:59,690 --> 00:41:01,442 ළමයි ටික ඉන්නේ? 552 00:41:01,610 --> 00:41:02,725 මම දන්නෙ නෑ. 553 00:41:02,890 --> 00:41:04,482 මම දන්නෙ නෑ. 554 00:41:09,330 --> 00:41:10,968 ජැක්. 555 00:41:39,370 --> 00:41:43,727 ඔහේ මට ඔහේව මරන්න කියලා ඉල්ලනකම් මම මේක දිගටම කරගෙන යනවා. 556 00:41:44,090 --> 00:41:46,684 ඒත් ඊට පස්සෙත් මට ඔහේව මරන්න ඕනේ නැහැ. 557 00:41:46,850 --> 00:41:49,489 මට කියනකම්..... 558 00:41:49,650 --> 00:41:51,880 මට දැනගන්න අවශ්‍ය දේ. - නැහැ. 559 00:41:52,050 --> 00:41:54,803 කරුණාකරලා. කරුණාකරලා, එපා, එපා. 560 00:41:54,970 --> 00:41:56,528 මම ඔයාට පෙන්වන්නම් කොහෙද ළමයි ඉන්නේ කියලා. 561 00:41:56,690 --> 00:41:58,442 කියන්න මට. 562 00:41:58,650 --> 00:42:01,210 මට ඕනේ ඔහෙට පෙන්වන්න. ඔවුන් ආරක්‍ෂිත නිවහනේ පොලොව යට ඉන්නේ. 563 00:42:01,370 --> 00:42:02,962 නැහැ. 564 00:42:03,130 --> 00:42:06,884 මට කියනවා ආරක්‍ෂිත නිවහන තියෙන්නේ කොහෙද කියලා. - හොඳයි. 565 00:42:08,370 --> 00:42:10,884 අඩිපාරේ මීටර් 200 ක් ගියාම... 566 00:42:11,090 --> 00:42:12,523 ගස් සීමාවට පිටිපස්සෙන්. 567 00:42:12,690 --> 00:42:16,285 කරුණාකරලා. කරුණාකරලා. 568 00:42:17,810 --> 00:42:19,641 ළමයි අරගන්නවා. 569 00:42:19,810 --> 00:42:21,448 මම මූ එක්ක මෙතන ඉන්නවා.. 570 00:42:21,650 --> 00:42:23,288 දුක් වෙන්න එපා. 571 00:42:23,450 --> 00:42:25,600 මට ළමයි ටික ලැබුණු ගමන්.. 572 00:42:25,770 --> 00:42:28,489 මම ඔහේව ඉක්මනට මරාලා දානවා. 573 00:42:59,490 --> 00:43:00,809 ඔයා හොඳින්ද, ජැක්? - යහ්හ්. 574 00:43:00,970 --> 00:43:02,244 ළමයි ආරක්‍ෂිත තැන ඉන්නේ. 575 00:43:02,690 --> 00:43:05,045 ඩෙස්මන් ට කොහොමද? - එයාගේ ගොඩක් ලේ ගිහිල්ලා තියෙන්නේ. 576 00:43:05,490 --> 00:43:09,085 දේශ සීමාවට යන්න නම් මෙහෙ ඉඳලා පැය පහක් යනවා. මම හිතන්නේ නැහැ ඔහුට පුළුවන් වේවි කියලා.. 577 00:43:09,250 --> 00:43:12,208 මම ඔහුව තානාපතිකාර්යාලයට අරගෙන යන්න උත්සාහ අකරනවා.. ඔවුන් හමුදාව ඉවත් කරගන්න පටන් අරගෙන. 578 00:43:12,370 --> 00:43:14,759 ඔයා කොහොමද ඔවුන් වෙනුවෙන් රැකවරණය ගන්නේ? එක්සත් ජනපද ජාතිකයන් නෙමේ එයාලා. 579 00:43:14,930 --> 00:43:18,479 මගේ ගාව අනුග්‍රාහක ලිපි ලේඛන තියෙනවා. ට්‍රේමෙල් ඔවුන්ට ඉඩ දෙනවා. 580 00:43:18,650 --> 00:43:20,447 ඒත්දැන්මම යන්න වෙනවා, ජැක්. 581 00:43:20,610 --> 00:43:22,885 අවසාන චොපර් එක පැයක් යනකොට පිටත් වෙනවා. ඔයා හොඳින්ද? 582 00:43:23,050 --> 00:43:24,244 යන්න, යන්න. 583 00:43:24,410 --> 00:43:25,923 හේයි, ජැක්... 584 00:43:26,090 --> 00:43:27,489 සුබ පැතුම්. 585 00:43:36,050 --> 00:43:38,769 මෙතන ඉන්න.. - ජැක් ට අපේ උදව් ඕනේ වෙලා වෙන්න ඕනේ. 586 00:43:38,930 --> 00:43:41,808 ඔවුන් ඔයාව අල්ලා ගත්තොත් එහෙම, ඔවුන් දැනගන්නවා අපි කොහෙද ඉන්නේ කියලා. 587 00:43:42,010 --> 00:43:43,427 ඔයා අපිව අමාරුවේ දානවා.. 588 00:43:43,514 --> 00:43:48,484 ජුමා ගැන ඔහේ වෙන ක්‍රමයක් ගැන බලන්නේ නැතුව කරලා තියෙන දේවල් බැලුවාම අපි අනතුරක නෙමේද ඉන්නේ. 589 00:43:53,290 --> 00:43:55,201 හරි හොඳයි. ඔක්කොම එලියට එන්න. 590 00:43:55,370 --> 00:43:56,359 ඉක්මණට. 591 00:43:56,570 --> 00:43:58,447 බස් එකට යන්න, ඉක්මණට. 592 00:43:58,610 --> 00:44:00,248 තෝමස්, ගිහිල්ලා ඩෙස්මන් ගන්න. 593 00:44:00,410 --> 00:44:02,480 අඩිපාර කෙලවර ජීප් එකේ එයා ඉන්නේ. 594 00:44:02,650 --> 00:44:03,878 ඉක්මණට. ඉක්මණට. ඉක්මණට. 595 00:44:04,050 --> 00:44:06,041 බස් එකට යන්න, බස් එකට යන්න, බස් එකට යන්න 596 00:44:06,210 --> 00:44:08,201 මගේ සහෝදරයා කොහෙද? - තෝමස් එයාව අරගෙන ඒවි. 597 00:44:08,370 --> 00:44:09,359 ඔහු එහෙනම් හොඳින්ද? 598 00:44:09,530 --> 00:44:11,600 ඔහුට ප්‍රශ්නයක් වෙන්නේ නැහැ. . බස් එකට යන්න 599 00:44:11,770 --> 00:44:12,805 ඉක්මණට. ඉක්මණට. 600 00:44:17,050 --> 00:44:19,245 එන්න, ඉක්මන් කරන්න. 601 00:44:19,410 --> 00:44:20,399 ඩෙස්මන්. 602 00:44:21,210 --> 00:44:23,121 පේන තරම් එයාට අමාරුවක් නැහැ. 603 00:44:23,290 --> 00:44:25,963 බස් එකට යන්න. ඉක්මණට. ඉක්මණට. 604 00:44:26,170 --> 00:44:27,159 සොලෙන්ක්ස්. 605 00:44:27,610 --> 00:44:30,170 කොහෙද යන්නේ? - මම මිස්ටර් බවර් ට කලින් කිව්වා. 606 00:44:30,330 --> 00:44:32,817 එක්සත් ජාතින් තවමත් මේ ආරවුල ගැන නිහඬවයි ඉන්නේ. 607 00:44:32,929 --> 00:44:35,807 U.N. භට කණ්ඩායම්, අපිට යන්න අවශ්‍ය තැනට යන්න උදව් කරාවි. 608 00:44:37,570 --> 00:44:40,209 ඔහුට යන්න දෙන්න. 609 00:44:40,610 --> 00:44:44,728 ඔහු තමන් බේරෙන්නයි හදන්නේ, මොකද එයා දන්නවා මෙතන ළමයි තමයි ඉලක්කය කියල. 610 00:44:46,490 --> 00:44:48,128 ඔයාට මගේ උදව් අවශ්‍ය වෙනවා, කාර්ල්. 611 00:44:48,290 --> 00:44:51,248 ජූමා නගරයේ සාම තැනකම මාර්ග බාධක දාලා ඇති. 612 00:44:51,450 --> 00:44:54,760 සොල්දාදුවන්ගේ වෝකි ටෝකි එකක් මගේ ළඟ තියෙනවා.. අපිට මේක පාවිච්චි කරලා මඟ හරින්න පුළුවන් වේවි. 613 00:44:54,930 --> 00:44:57,649 ජැක්, ඔයාට තානාපති කාර්‍යාලය ලඟට වත් යන්න වෙන්නේ නැහැ. 614 00:44:57,850 --> 00:45:01,684 ළමයි ටික නඟරයට අරගෙන යන්න මට උදව් කරන්න. ඔයාට එතන ඉඳන් දේශසීමාවට යන්න පුළුවන්. 615 00:45:11,770 --> 00:45:15,080 ස්තූතියි. පොඩ්ඩක් සංසුන් වෙන්න පුළුවන්ද? - මට පේන විදියට ඔහේගේ අත් තියාගන්නවා. 616 00:45:15,250 --> 00:45:17,525 මම ඔයාට කිව්වනේ. ඔහු මාව බලාපොරොත්තුවෙන් ඉන්නේ. හේයි, රොජ්. 617 00:45:17,930 --> 00:45:20,763 රොජ්, ඔයාගේ මුර බල්ලව අයින් කරන්න පුළුවන් ද, කරුණාකරලා? 618 00:45:20,930 --> 00:45:24,240 නියෝජිත වොස්ලර්, ඔහු මගේ මිත්‍රයෙක්. ඔයාට පුළුවන් එයාට ඇතුලට එන්න ඉඩ දෙන්න. 619 00:45:26,130 --> 00:45:29,884 ඔයාගේ යාළුවා ජැක් එක්ක මොකක් හරි දෙයක් තියෙනවා.. - මම ඒගැන බලාගන්නම්. ඒකට කමක් නැහැ. 620 00:45:30,050 --> 00:45:32,200 මම එළියේ ඉන්නම්.. - ස්තූතියි. 621 00:45:33,410 --> 00:45:38,564 මේ බලන්න, මිනිහෝ, මම දන්නවා, මගේ වැඩ මේ වෙනකොට කෙලවෙලා තියෙන්නේ. 622 00:45:38,730 --> 00:45:39,879 ස්තූතියි. 623 00:45:40,050 --> 00:45:42,723 මම හිතනවා, මෙතනට ටිකක් විතර ප්‍රශ්ණ ඇති වෙලා තියෙන්නේ කියලා. 624 00:45:43,290 --> 00:45:45,406 මොන වගේ ප්‍රශ්ණයක්ද? කෝක්? බෙහෙත්? - හොඳයි. 625 00:45:45,622 --> 00:45:47,826 626 00:45:47,890 --> 00:45:50,882 මට ගොඩක් රාත්‍රීන් මතකයි. ඔහේ මාව හිර කරලා තිබ්බේ. 627 00:45:51,050 --> 00:45:53,439 ඒක වෙලා දැන් සෑහෙන කාලයක් වෙනවා. - යහ්හ්, ඒ තරම් කාලයක් නෙමේ. 628 00:45:54,650 --> 00:45:56,720 හරි හොඳයි, ඔයාට විනාඩි පහක් ලැබෙනවා, ඉක්මණට කතා කරන්න. 629 00:46:01,370 --> 00:46:02,485 හොඳයි. 630 00:46:02,650 --> 00:46:05,323 මාස කිහිපයකට කලින්, නිකොලස් මට කාර්‍යාලයට කතා කළා. 631 00:46:05,530 --> 00:46:07,521 ඔහුට මාව අවශ්‍ය වෙලා තිබ්බ විශේෂ ව්‍යපෘතියක් සඳහා සංවිධානය කරගන්න. 632 00:46:07,690 --> 00:46:09,646 විශේෂ ව්‍යපෘතියක්? - එහෙම තමයි එයා කිව්වේ. 633 00:46:09,810 --> 00:46:13,485 ඔහු කිව්වා, ඔහු දන්නවා කිව්වා මුල්‍ය වෙළඳපොලේ වාසි ලබා ගන්න විදිය ගැන. 634 00:46:13,650 --> 00:46:16,483 ඔහු මගේ අහිමිවීම් විසඳා ගන්න අවස්ථාවක් දෙනවා කිව්වා. 635 00:46:16,690 --> 00:46:17,759 සල්ලි වලින් ඔහු මට ගෙව්වා... 636 00:46:17,970 --> 00:46:19,244 රොජ්... 637 00:46:19,410 --> 00:46:22,083 ඒක නම් පිස්සුවක්. මට කරන්න තිබ්බ එකම දේ තමයි, කට වහගෙන ඉන්න එක. 638 00:46:22,250 --> 00:46:23,603 ඔයාට මොනවද ඔහු කරන්න කිව්වේ, ක්‍රිස්? 639 00:46:23,770 --> 00:46:25,761 ඔයා දන්නවා, ගිණුම් කිහිපයක් විවෘත කරලා..... 640 00:46:25,930 --> 00:46:27,727 සල්ලි ගොඩක් එහා මෙහා කරන්න. 641 00:46:27,890 --> 00:46:30,165 ඒ කියන්නේ ඔහ, නිකොලස් ට මුදල් වංචා කරන්න උදව් කළා කියන එකනේ. 642 00:46:30,370 --> 00:46:31,849 මම එහෙම තමයි මුලින් හිතුවේ. 643 00:46:32,290 --> 00:46:36,488 ඒත්, රොජ් දවස් තුනකට පස්සේ. මම හඳුනා ගත්තා එක ගිණුමක අවුලක්.... 644 00:46:36,650 --> 00:46:41,041 නීති දෙපාර්තමේන්තුව ව්‍යාපාරිකයන්ට වාර්තා කරන්න කියලා විසින් රතු නිවේදන නිකුත් කරපු එකක්. 645 00:46:41,450 --> 00:46:43,281 ඉතින් මම පොඩි සොයා බැලීමක් කළා.... 646 00:46:47,250 --> 00:46:50,640 ගිණුමේ අයිතිකාරයා.. 647 00:46:50,810 --> 00:46:52,402 තස්ත්‍රවාදී ලැයිස්තුවේ ඉන්න කෙනෙක්. 648 00:46:52,570 --> 00:46:55,084 මම දන්නවා ඒක හොඳ දෙයක් නෙමේ කියලා. මටත් ඒක හිතා ගන්න බැරි දෙයක් තමයි. 649 00:46:55,250 --> 00:46:58,526 එදා උදේ නිකොලස් ගේ කාර්යාලයේ එපා කරපු එකෙක්... 650 00:46:59,810 --> 00:47:01,687 මම දැක්කා ඔහු කරන දේ. 651 00:47:01,850 --> 00:47:04,045 මට ඒ ගැන කිසිම දෙයක් කරන්න ඕනේ වුනේ නැහැ. 652 00:47:04,210 --> 00:47:06,849 මට ජනපද සාක්‍ෂි වෙනස් කරනවා.. - යහ්හ්. 653 00:47:07,010 --> 00:47:08,523 හොඳයි, ඔයා FBI එකට යන්න ඕනේ. 654 00:47:10,970 --> 00:47:13,120 මචන්, මම ඒ ගැන හිතුවා.... 655 00:47:14,330 --> 00:47:18,608 අපි මේක කෙලින්ම ඔයාගේ අම්මා ලඟට අරගෙන යනවා නම් අපිට වඩා හොඳ ගණුදෙනුවකට එළඹෙන්න පුළුවන්. 656 00:47:20,050 --> 00:47:22,006 ඔයාට ඕනේ වෙලා තියෙන්නේ මගේ අම්මට කියලා ඔයා කරලා තියෙන වරද හංගා ගන්නද? 657 00:47:23,490 --> 00:47:26,607 ඔයා බලාපොරොත්තු වෙන්නේ මොකක්ද, මම ඒ වෙනුවෙන් කියන්න? - රෝජ්, මම දන්නෙ නෑ, රෝජ්. 658 00:47:26,970 --> 00:47:28,642 කොහොමද.. 659 00:47:29,250 --> 00:47:31,889 "මට සමාවෙන්න ඔයා ප්‍රශ්නෙක ඉන්නේ. ඒත් ඔයා මගේ මිතුරෙක්... 660 00:47:32,050 --> 00:47:35,167 මට පුළුවන් හැමදේම ඔයාව බේරා ගන්න කරනවා?" කියලා. 661 00:47:40,770 --> 00:47:42,886 අඩුමගානේ ඔයා ගාව මොකක් හරි සාක්ෂියක් තියෙනවද? 662 00:47:45,290 --> 00:47:47,201 නිකොලස් මට කිව්වා සමහරවාර්තාවන් විනාශ කරලා දාන්න කියලා. 663 00:47:47,370 --> 00:47:48,598 මම ඒක කලේ නැහැ. 664 00:47:48,770 --> 00:47:52,968 මම ඒ වෙනුවට, ගෙදර තියෙන මගේ හාර්ඩ් ඩ්‍රයිව් එකට දැන්මා. 665 00:47:53,130 --> 00:47:56,088 ඔවුන් කාණ්ඩ ගත කරලා තියෙන්නේ ඒත්, ඔයා දන්නවනේ එව්වා අනාවරණය කරගන්න පුළුවන්. 666 00:47:59,210 --> 00:48:00,962 හලෝ, ක්‍රිස්. - හේයි, සෑම්. 667 00:48:01,130 --> 00:48:03,849 ඔයාගේ පෙනුම ලස්සණයි. - ස්තූතියි. 668 00:48:04,050 --> 00:48:06,200 අපි දැන් යන්න ඕනේ. අපි දැනටමත් පරක්කුයි. 669 00:48:06,370 --> 00:48:08,167 නියෝජිත වොස්ලර් කාර් එකේ බලාගෙන ඉන්නවා. 670 00:48:08,370 --> 00:48:09,769 මම ඔයාව එතැනදී මුණගැහෙන්නම්. 671 00:48:10,610 --> 00:48:11,759 මම ඔයාගේ පස්සෙන් එනවා. 672 00:48:15,010 --> 00:48:17,160 පස්සේ මුණගැහෙමු? - හරි. 673 00:48:21,050 --> 00:48:22,802 මට යන්න වෙනවා.. - මම දන්නවා, මම දන්නවා, මම දන්නවා. 674 00:48:22,970 --> 00:48:26,326 මේ බලන්න, මම මේ වාර්තා ලබා දෙනවා නම්, ඔයා අම්මට පෙන්නනවද? 675 00:48:26,490 --> 00:48:28,685 මම එව්වා දකිනකම් මම කිසිකෙනෙකුට ඒ ගැන කියන්න යන්නේ නැහැ. 676 00:48:28,890 --> 00:48:32,678 හරි, හරි හොඳයි. ඒක... මේ බලන්න, රොජ් ස්තූතියි. 677 00:48:32,850 --> 00:48:35,523 පැයකට පස්සේ ඔයාගේ ඊමේල් පරික්ෂා කරනවද? 678 00:48:38,770 --> 00:48:40,283 යහ්හ්. 679 00:48:41,890 --> 00:48:44,643 නිරීක්‍ෂකයන් 20 දෙනෙකු විසින් කණ්ඩායම් 16 කට උදව් කරනවා. 680 00:48:44,810 --> 00:48:46,846 හරියටම බලාගන්න අපි ළඟ තියෙන්නෙත් එකම කාණ්ඩ ද කියලා. 681 00:48:47,050 --> 00:48:50,440 පසු ආවරණ තියා ගන්න. මොකද රජය උත්සාහ කරනවා අපේ පණිවුඩ හුවමාරුව අඩපන කරන්න. 682 00:48:50,650 --> 00:48:53,608 සර්, ජෙනරාල් ජූමා මෙහෙට ඇවිල්ලා. 683 00:49:00,810 --> 00:49:02,323 ගෙදරට සාදරයෙන් පිළිගන්නවා, ජෙනරාල්. 684 00:49:03,850 --> 00:49:05,841 කර්නල් ඩුබාකු. 685 00:49:07,290 --> 00:49:09,599 බලන්නකෝ ඔයා මෙහෙ ගොඩනගලා තියෙන දේ. 686 00:49:09,810 --> 00:49:12,722 අපේ ඇමෙරිකානු මිත්‍රයන් ගොඩක් උදව් වෙනවා. 687 00:49:12,890 --> 00:49:15,040 ඔවුන් අපිට තුවක්කු එවලා තියෙනවද? - ඔව්. 688 00:49:15,570 --> 00:49:18,687 අගනගරයේ ඉඳන් කිලෝමීටර් 20 ක් දුරින් ස්ථානගත වෙන්න වෙනවා. 689 00:49:18,868 --> 00:49:20,960 අපිට පුළුවන් නඟරයේ ඕනෑම තැනකට ඉලක්ක කරන්න. 690 00:49:21,130 --> 00:49:24,167 බෝම්බවරුසාවක් හෙලන්න පටන් ගන්න අපිට අවශ්‍ය කරන්නේ ඔයාගේ නියෝග පමණයි. 691 00:49:25,170 --> 00:49:27,400 සර්, අපේ එක මාර්ගබාධකයකින්. 692 00:49:27,570 --> 00:49:29,561 සමාවෙන්න, ජෙනරාල්. 693 00:49:30,810 --> 00:49:32,323 ඔව්? - කර්නල්... 694 00:49:32,490 --> 00:49:34,879 මේ ඩෙල්ටා චෙක් පොයින්ට් එකෙන් ලුතිනන් කින්ටු. 695 00:49:35,050 --> 00:49:37,518 අපි එක්සත් ජාතීන්ගේ සහන සේවකයෙක් අල්ලා ගත්තා. 696 00:49:37,690 --> 00:49:41,365 ඔහු ඔහුගේ මුලස්ථානයට යමින් උන්නේ, ඒත් අපි ප්‍රශ්ණ කරන්න රඳවා ගත්තා. 697 00:49:41,810 --> 00:49:44,278 ඔහු කියනවා ඔයාගේ සහෝදරයා ගැන. ඔහු ළඟ තොරතුරක් තියෙනවා. 698 00:49:44,450 --> 00:49:45,599 මොන වගේ තොරතුරක්ද? 699 00:49:46,090 --> 00:49:48,365 ඔහු කියනවා ඔයාගේ සහෝදරයා මැරුණා කියලා, සර්. 700 00:49:50,130 --> 00:49:53,281 ඔයාගේ සහෝදරයා සහ ඔහුගේ මිනිස්සු, ඇමෙරිකානු පාසැලේදී සැඟවී සිට පහර දීමකට ලක් වෙලා. 701 00:49:54,090 --> 00:49:58,083 ඔහු කියනවා ඔයාගේ සහෝදරයා මැරුව මිනිස්සුන්ව හොයා ගන්න උදව් කරන්න පුළුවන් කියලා. 702 00:50:09,610 --> 00:50:11,328 ඉක්මණින් එන්නම්. 703 00:50:16,490 --> 00:50:18,481 මම ලේ යන එක නතර කළා. ඒත් එයාගේ උණ වැඩිවෙනවා. 704 00:50:18,650 --> 00:50:21,801 අපි එයාව ඉක්මණට ඉස්පිරිතාලෙ අරගෙන ගියේ නැත්නම්, ඔහුව කායික කම්පනයකට පත් වෙනවා. 705 00:50:21,970 --> 00:50:24,438 අපි නඟරයේ ඉඳන් කිලෝමීටර් පහක දුරින් ඉන්නේ. 706 00:50:25,970 --> 00:50:29,929 කාර්ල්, මට පාසල ගැන කණගාටුයි. මම දන්නවා ඔයා ඒ වෙනුවෙන් කොයිතරම් මහන්සි වෙලා තියෙනවද කියලා. 707 00:50:30,890 --> 00:50:33,450 708 00:50:33,606 --> 00:50:35,562 මොන මඟුලක්ද මම හිතන්නේ? 709 00:50:35,730 --> 00:50:38,369 මටම විශ්වාස කරන්න ඉඩ දෙනවා අවසානයේදී දේවල් වෙනස් වෙනවා කියලා. 710 00:50:38,530 --> 00:50:41,124 මේ රට කෙළවරකට ඇදී යනවා. 711 00:50:41,650 --> 00:50:43,931 ඇමෙරිකානු පාසැලේ බස් එක.. 712 00:50:43,956 --> 00:50:46,834 ඔකවන්ගා නගරය දෙසට ගමන් කරනවා. 713 00:50:47,050 --> 00:50:48,961 නගරයට යන්න පාරවල් එකක් නැත්නම් දෙකක් තියෙන්නේ. 714 00:50:49,130 --> 00:50:50,404 දෙකටම මුර සංචාර දාන්න ඕනේ. 715 00:50:50,570 --> 00:50:52,170 සර්, මේ පළවෙනි එකෙන්. 716 00:50:52,195 --> 00:50:54,160 කියපු විස්තරයට අනුව බස් එකක් අපි දැක්කේ නැහැ. 717 00:50:54,330 --> 00:50:56,207 ඔහේ කොතැනද ඉන්නේ දැන්? - නැගෙනහිර දෙසට යනවා. 718 00:50:56,370 --> 00:50:58,326 ඔකවන්ගෝ හංදියේ ඉඳලා කිලෝමීටරයක් බටහිරට වෙන්න. 719 00:50:58,490 --> 00:51:01,482 ජැක්, ඔවුන් අපේ ඉස්සරහින් ඉන්නේ. 720 00:51:01,650 --> 00:51:02,685 හැමෝම අල්ලාගෙන ඉන්න. 721 00:51:02,850 --> 00:51:04,329 අල්ලාගෙන ඉන්න. 722 00:51:12,970 --> 00:51:14,767 සද්ද නැතුව ඉන්න. - මොකක්ද ඒ? 723 00:51:14,930 --> 00:51:15,965 කැරළිකාර මුර සංචාර. 724 00:51:23,970 --> 00:51:26,120 කාර්ල්, අපිට ආයේ පාර දිගේ යන්න බැහැ. 725 00:51:26,330 --> 00:51:29,959 අපිට තානාපති කාර්‍යාලයට පයින්ම යන්න වෙනවා.. ගඟ දිගේ යනවා නම් නගරයට යන්න පුළුවන්. 726 00:51:30,130 --> 00:51:33,486 ඩෙස්මන් ට ඒ තරම් දුරට යන්න පුළුවන් කමක් නැහැ. - එහෙනම් ඔයා උදව් කරන්න, තෝමස්. 727 00:51:33,650 --> 00:51:36,039 අපිට බැහැ නැවත පාර දිගේ යන්න. 728 00:51:36,730 --> 00:51:38,730 අපි කොහෙද යන්නේ? - තානාපති කාර්‍යාලයට. 729 00:51:38,810 --> 00:51:41,005 දැන් යමු. ඉක්මණට. 730 00:51:46,610 --> 00:51:47,929 ඉක්මන් කරන්න, ඉක්මන් කරන්න. 731 00:51:48,090 --> 00:51:49,364 ඉක්මණට. ඉක්මණට 732 00:51:49,530 --> 00:51:51,441 මම එයාව ගන්නම්. මම එයාව ගන්නම්. 733 00:52:21,890 --> 00:52:23,150 තීරණ ගැනීම. 734 00:52:25,490 --> 00:52:30,200 අපේ න්‍යෂ්ටික අවි පාලනය සහ අණදීම සම්බන්ධ මුලික ක්‍රියාපටිපාටිය. 735 00:52:30,370 --> 00:52:33,089 මම දාන්නේ නැහැ මම ඔය පොත කොයිතරම් කියවලා තියෙනවද කියලා. 736 00:52:34,170 --> 00:52:35,762 ගෝල්ඩ් කෝඩ් මේකේද තියෙන්නේ? 737 00:52:36,170 --> 00:52:37,842 තවම නැහැ. 738 00:52:38,610 --> 00:52:42,842 ඩේන් විල්කොක්ස් ඔයාගේ දිව්රුම්දීම වෙලාවේදී ඔයාට ලබා දේවි. 739 00:52:44,410 --> 00:52:46,321 හරි හොඳයි එහෙනම්. 740 00:52:46,490 --> 00:52:49,482 අපි දැන් ඉවර නම්, මම යනවා. - මං වෙනුවෙන් බීම එකක් බොන්න. 741 00:52:49,690 --> 00:52:51,248 ඔයාගේ පදවිප්‍රාප්තිය වෙනුවෙන් සව්දිය පුරනවා. 742 00:52:51,410 --> 00:52:54,402 මම ගොඩක් කැමතියි, ඒත් තවමත් උදේ වැඩියි නෙහ්. 743 00:52:55,610 --> 00:52:57,123 ඔයාට විශ්වාසද? 744 00:52:57,290 --> 00:52:58,689 ඔව්. 745 00:53:02,970 --> 00:53:04,369 ඔයාගේ පදවිප්‍රාප්තිය වෙනුවෙන් . 746 00:53:05,810 --> 00:53:06,845 ස්තූතියි. 747 00:53:07,770 --> 00:53:10,079 "ස්තූතියි, ජනාධිපතිතුමණි." 748 00:53:12,850 --> 00:53:15,523 ස්තූතියි, ජනාධිපතිතුමණි. 749 00:53:23,370 --> 00:53:27,158 කරුණාකරලා ඔයාගේ හුවමාරු කණ්ඩායමට කරපු දේ වෙනුවෙන්... 750 00:53:27,330 --> 00:53:29,446 ... මගේ කෘතඥනතාව පල කරන්න. 751 00:53:33,970 --> 00:53:36,040 ඔයා දන්නවද ප්‍රධානින් මොකද කියන්නේ කියලා? 752 00:53:39,010 --> 00:53:41,649 ඔවුන් කියන්නේ මම මේ මැතිවරණය පැරදුණේ, මොකද මට මේක දිනන්න ඕනෙකමක් තිබ්බේ නැති නිසා කියලා. 753 00:53:41,810 --> 00:53:43,368 ඔවුන් කියනවා... 754 00:53:44,090 --> 00:53:46,399 මගේ හදවත නම් එතන නැහැ. 755 00:53:51,090 --> 00:53:52,079 ඔයා ගැන මොකද? 756 00:53:53,370 --> 00:53:54,962 මම ගැන? 757 00:53:55,330 --> 00:53:57,400 ඔවුන්ගේ අදහසට ඔයා එකඟ වෙනවද? 758 00:54:00,330 --> 00:54:03,925 මම විශ්වාස කරන්නේ නැහැ ඒ ප්‍රශ්ණයට සරල පිළිතුරක් තියෙනවා කියලා. 759 00:54:07,410 --> 00:54:09,446 ඔයා නිවැරදියි. 760 00:54:09,730 --> 00:54:13,564 මේ රස්සාවේ කිසිම දේකට සරළ පිළිතුරු නැහැ තමයි. 761 00:54:14,890 --> 00:54:16,608 ගොරෝසු කෙලෙවරවල් නැහැ සෙලවෙන කොටස් එක්ක. 762 00:54:16,770 --> 00:54:20,399 ගොඩක් දේවල් ඔයාට දකින්න ලැබෙන්නේ නැහැ, ඔවුන් ඔයාගේ ඔළුවට ගහනකන්ම. 763 00:54:24,415 --> 00:54:25,630 ඉතින්... 764 00:54:31,293 --> 00:54:32,610 පරිස්සමින්... 765 00:54:33,610 --> 00:54:35,601 ජනාධිපතිතුමියණි. 766 00:54:40,810 --> 00:54:43,040 ඔයාගේ පදවිප්‍රාප්ති උළෙලේදී හමුවෙමු. 767 00:54:53,930 --> 00:54:55,761 768 00:54:59,010 --> 00:55:01,050 ඔයා හොඳින්ද? - මට විශ්වාස නැහැ තවමත්. 769 00:55:01,890 --> 00:55:06,088 මහත්තුරුණි. අපිට දැන් දැනගන්න ලැබුනා සන්ගාලා වල කැරැල්ලක් ඇති වෙනවා කියලා. 770 00:55:06,250 --> 00:55:09,606 අඩුමගානේ මට කියන්නෙත් නැතුව ඩැනියෙල් තානාපති කාර්‍යාලය ඉවත් කරගන්න කියලා නියෝග ලබා දීලා තියෙන්නේ. 771 00:55:09,770 --> 00:55:12,159 ඒක නිවැරදි තීරණයක් ද? - එයාට තිබ්බා මාත් එක්ක..... 772 00:55:12,330 --> 00:55:13,365 කතා කරලා තීරණයකට එන්න. 773 00:55:13,530 --> 00:55:15,885 සමහරවිට ඔහු තවමත් මැතිවරණ ප්‍රතිඵලය ගැන වේදනාවෙන් ඇත්තේ. 774 00:55:16,050 --> 00:55:18,848 ඔහ්හ්, නෝවා ඩැනියෙල් පළිගන්නා කෙනෙක් නෙමේ. 775 00:55:19,050 --> 00:55:23,965 ඔයා කාර්‍යාලය බාරගන්න කලින්, හිතනවද ඔහු සංගාලා වලින් ඉවත් කරන්න හේතුවක් තියෙනවා කියලා? 776 00:55:25,210 --> 00:55:26,199 සමහරවිට.. 777 00:55:26,930 --> 00:55:28,682 මම කාර් එකේදී ඊතන්ට කතා කරන්නම්. 778 00:55:28,850 --> 00:55:32,809 සන්ගාලා ගැන ඩැනියෙල් මොනවා හරි සඟවනවා නම්, ඔහුට පුළුවන් උඩට ඇදලා ගන්න. 779 00:55:33,810 --> 00:55:35,650 ඔකවාගෝ වල බස් එක තියෙනවා. 780 00:55:35,675 --> 00:55:38,208 ඔවුන් ටික වෙලාවකට කලින් මෙතන ඉඳලා තියෙනවා. අඩුමගානේ ළමයි 12ක් වත් ඉඳලා තියෙනවා. 781 00:55:38,370 --> 00:55:39,644 මට වැඩක් නැහැ ළමයි කියක් හිටියද කියන එක. 782 00:55:39,810 --> 00:55:43,359 මිනිස්සු කියක් හිටියද කියලා. බෙන්ටන් විතරයි? නැත්නම් මගේ සහෝදරයා මැරුව එකා. 783 00:55:43,530 --> 00:55:44,519 මිනිස්සු දෙන්නෙක් ඉන්නවා. 784 00:55:46,290 --> 00:55:48,440 ගඟ දිගේ යන එක තමයි වේගවත්ම විදිය වෙන්නේ. 785 00:55:48,610 --> 00:55:50,441 කර්නල් ඩුබාකු. 786 00:55:50,810 --> 00:55:54,280 ඔයාගේ සහෝදරයට වෙලා තියෙන දේ ගැන මට කණගාටුයි. ඒත් මට ඔයාව මෙතනට අවශ්‍ය කරනවා. 787 00:55:56,850 --> 00:55:58,124 ඔයා මට නතර වෙන්න නියෝග දෙනවද? 788 00:55:58,290 --> 00:56:02,841 අපේ මෙහෙයුම පටන් ගත්තා විතරයි. ඒ වගේම ඒකෙ සාර්ථකත්වය වෙනුවෙන් ඔයාගේ සහභාගිත්වය තීරණාත්මකයි. 789 00:56:03,050 --> 00:56:07,885 අපි බලය ලබා ගත්තට පස්සේ, ඔයාගේ සහෝදරයා වෙනුවෙන් පළිගන්න අපිට අවස්ථාවක් එනවා. 790 00:56:11,370 --> 00:56:14,123 මගේ සහෝදරයා මැරුව මිනිහා, ඇමෙරිකානු තානාපති කාර්‍යාලය දෙසට යන්නේ. 791 00:56:14,610 --> 00:56:18,489 ඔවුන් පැයක් යනකොට මෙහෙන් අයින් වෙනවා. ඒ කාලය විතරයි මට ඉතුරු වෙලා තියෙන්නේ. 792 00:56:18,650 --> 00:56:20,641 ඒ කාලය විතරයි මට ඕනේ කරන්නේ. 793 00:56:21,850 --> 00:56:22,919 සර්. 794 00:56:23,290 --> 00:56:24,279 සමාවෙන්න, ජෙනරාල්. 795 00:56:24,450 --> 00:56:26,520 සර්, කට්ටිය ලෑස්තියි, සර්. 796 00:56:28,410 --> 00:56:29,399 යන්න. 797 00:56:32,810 --> 00:56:34,289 යමු. 798 00:58:55,290 --> 00:58:58,009 මේකද ඔක්කොම, මිස්ටර් විත්ලි? 799 00:59:05,530 --> 00:59:08,169 ඔයා ඔයාගේ කාර්යාලයෙන් වාර්ථා ඔක්කොම හොරකම් කරගෙන ඇවිල්ලා තියෙනවා. 800 00:59:08,330 --> 00:59:12,209 මේ ලිපිලේඛන පෞද්ගලික දේවල්, මම ආවේ එව්වා නැවත ලබා ගන්න. 801 00:59:12,370 --> 00:59:14,326 මෙතන තියෙන්නේ ඒ ඔක්කොමද? 802 00:59:17,610 --> 00:59:21,489 මේ බලන්න, මම දැක්කා සමහර දේවල් නිවැරදි නැහැ කියලා, ඉතින් මම ගෙදර අරගෙන ආවා පරික්ෂා කරලා බලන්න කියලා. 803 00:59:21,690 --> 00:59:23,920 මේක අත්වැරදීමක් වන්න ඕනේ.. - සංසුන් වෙන්න. 804 00:59:24,090 --> 00:59:26,046 මගේ ප්‍රශ්නෙට උත්තර දෙන්න. 805 00:59:28,610 --> 00:59:30,999 යහ්හ්, යහ්හ්. යහ්හ්, ඔතන ඔක්කොම තියෙනවා. ඔක්කොම තියෙනවා. 806 00:59:31,170 --> 00:59:32,319 ඔයා ලැප්ටොප් එක ගැන මොකද කියන්නේ? 807 00:59:33,130 --> 00:59:36,122 ඔහ්හ්, ඔයාට ඒක පරික්ෂා කරන්න අවශ්‍ය නම්, මගේ බ්‍රිෆ්කේස් එකේ තියෙනවා. 808 00:59:36,290 --> 00:59:37,643 ඔයා තවත් පිටපත් ලබා ගෙන තියෙනවද? 809 00:59:38,490 --> 00:59:42,768 නැහැ, මම දිවරනවා. මම කලාතුරකින් තමයි ඔය ලිපිලේඛන ගැන හොයලා බලන්නේ. 810 00:59:42,930 --> 00:59:44,204 කවුද ඔයාට පෙන්නුවේ? 811 00:59:44,970 --> 00:59:46,244 කිසිම කෙනෙක් නෙමේ. 812 00:59:58,850 --> 01:00:00,522 ඉතින්... 813 01:00:00,810 --> 01:00:04,405 මකලා දාන්න, ඔයාට ඕනේ දේවල් අරගන්න. ඊට පස්සේ යන්න. 814 01:00:08,450 --> 01:00:10,042 හරි? එහෙනම් අපිට ප්‍රශ්ණයක් නැහැනේ? 815 01:00:10,690 --> 01:00:13,682 හෝව්, හේයි, හේයි, අපිව පේන්නේ මෝඩයෝ වගේද, හාහ්? 816 01:00:13,850 --> 01:00:14,839 අපිව පේන්නේ එහෙමද? 817 01:00:15,010 --> 01:00:16,602 අපිව පේන්නේ එහෙමද? - නැහැ, නැහැ. 818 01:00:16,810 --> 01:00:18,528 එහෙනම් අපි මෝඩයෝ ගානට දාලා කතා කරන්න එපා. 819 01:00:18,730 --> 01:00:20,482 වාඩි වෙනවා. 820 01:00:22,330 --> 01:00:24,400 ඔහේගේ කමිසය ගලවන්න, මිස්ටර් විත්ලි. 821 01:00:25,210 --> 01:00:27,041 ඇයි ඒ? - ඔයාගේ කමිසය. 822 01:00:28,330 --> 01:00:32,164 ඔයා මොකද කරන්නේ? - ඔයා දන්නා හැමදේම අපිට කියන්නයි යන්නේ.. 823 01:00:32,570 --> 01:00:34,083 ඔහේ බොරු කියනවා නම් අපිට දැනගන්න පුළුවන් වෙනවා. 824 01:00:38,090 --> 01:00:40,968 ඒක අතෑරලා දාන්න, හරි? ක්‍රිස් මට කිව්වා කිසිම කෙනෙකුට කියන්න එපා කියලා. 825 01:00:41,130 --> 01:00:43,519 මම වෙන කව්රුත් නෙමේ.. - අයියෝ, සෑම්. 826 01:00:43,690 --> 01:00:45,521 මට ඔහුව විශ්වාස නැහැ. - එහෙනම් මාව විශ්වාස කරන්න. 827 01:00:49,330 --> 01:00:52,049 අපි ආවා, සර්. - ඔයා නියමෙට කළා, එඩ්වඩ්. 828 01:00:56,730 --> 01:00:58,721 මේ බලන්න, මම දන්නවා ක්‍රිස් ඔයාගේ යාළුවා කියලා. 829 01:00:58,890 --> 01:01:01,245 ඔහු එක්ක මොකක් හරි රහසක් ආරක්ෂා කරන්නද ඔයා මේක කරන්නේ... 830 01:01:01,410 --> 01:01:03,719 මම ඔහුට කිව්වා, මම ඒ ගැන කිසිම කෙනෙක් ට කියන්නේ නැහැ කියලා. 831 01:01:03,890 --> 01:01:06,085 ඔයාට සිදුවෙනවා ඒක පිළිගන්න, හරිය? 832 01:01:08,890 --> 01:01:09,879 හරිද? 833 01:01:12,090 --> 01:01:14,809 හොඳයි. හොඳයි. 834 01:01:15,930 --> 01:01:17,045 ලොකු හැරවුමක්. 835 01:01:17,210 --> 01:01:21,761 ඒක නම් පිස්සුවක්, මේ වගේ අම්මා කෙනෙක් ඉන්න එක. 836 01:01:31,250 --> 01:01:32,239 වොස්ලර්. 837 01:01:32,410 --> 01:01:33,930 ඒක නිසා යම් දේවල් වගයක් වෙලා තියෙනවා. 838 01:01:33,955 --> 01:01:35,090 ඒත් අපි නැවත ලිපි ලේඛන ටික ගොඩ දානවා. 839 01:01:35,250 --> 01:01:36,319 හෙළිදරව්ව මොකක්ද? 840 01:01:36,530 --> 01:01:37,519 පැහැදිලි නැහැ. 841 01:01:37,690 --> 01:01:38,964 අපි ඒ ගැන දැන් හොයාගෙන යනවා. 842 01:01:39,370 --> 01:01:40,769 හොයාගෙන මට කතා කරන්න. 843 01:02:14,090 --> 01:02:15,569 පැහැදිළියි. 844 01:02:16,610 --> 01:02:18,089 විලී... 845 01:02:18,570 --> 01:02:20,401 ඩෙස්මන්ව ගන්න. 846 01:02:20,890 --> 01:02:22,289 තෝමස්... 847 01:02:22,450 --> 01:02:23,439 ලගින්ම ඉන්න? 848 01:02:25,450 --> 01:02:26,929 ජැක්... 849 01:02:27,930 --> 01:02:29,682 ගස් තියෙන පැත්තෙන් පාරක් තියෙනවා. 850 01:02:29,850 --> 01:02:32,648 ඒකෙන් නගරයට යන්න පුළුවන්. අපි ඒ පැත්තෙන් යනවා නම් ආරක්‍ෂිතයි. 851 01:02:32,810 --> 01:02:36,644 ඔයා ගඟ දිගේ යනවා නම්. එතකොට දේශ සීමාවට ඔයාට යන්න පුළුවන් වෙනවා, හරි? 852 01:02:36,810 --> 01:02:39,404 කළුවර වැටෙන්න කලින් ඔයාට යන්න පුළුවන්. - ඔයාට විශ්වාසද? 853 01:02:39,770 --> 01:02:41,965 ජැක්, අපිට ප්‍රශ්නයක් වෙන එකක් නැහැ. 854 01:02:42,130 --> 01:02:44,519 ස්තූතියි මේ තරම් දුරට ආව එක ගැන. 855 01:02:50,410 --> 01:02:51,968 ජැක්. 856 01:02:53,370 --> 01:02:55,247 තමන් ගැන බලා ගන්න, හරි ? 857 01:03:09,490 --> 01:03:10,479 කාර්ල්. 858 01:03:10,650 --> 01:03:12,322 කාර්ල්. 859 01:03:20,170 --> 01:03:21,285 ගස් අස්සට යන්න. 860 01:03:21,450 --> 01:03:23,486 ගස් අස්සට යන්න. ඉක්මන් කරන්න. - දුවන්න. 861 01:03:24,050 --> 01:03:25,119 ඉක්මණට. 862 01:03:52,170 --> 01:03:53,319 මට ඔවුන්ව පේන්නේ නැහැ. 863 01:03:53,930 --> 01:03:55,079 ඉක්මන් කරන්න. 864 01:03:55,250 --> 01:03:57,445 ඉක්මන් කරන්න. පේන්නේ නැති වෙන්න සැඟවෙන්න. සැඟවෙන්න. 865 01:03:57,650 --> 01:03:58,639 ඉක්මන් කරන්න. 866 01:03:58,810 --> 01:04:00,641 පේන්නේ නැති වෙන්න සැඟවෙන්න. 867 01:04:13,810 --> 01:04:16,324 හරි, අපිව බිමට දාන්න.. අපි උන්ව පහලට බැහැලා හොයන්න ඕනේ.. 868 01:04:37,930 --> 01:04:39,886 ඒකට කමක් නැහැ. දැන් යමු. 869 01:04:44,210 --> 01:04:45,250 විලී, ආයේ එන්න. 870 01:04:45,370 --> 01:04:47,042 මෙහෙට එන්න. 871 01:04:47,210 --> 01:04:49,883 විලී, මෙහෙට එන්න. 872 01:04:53,410 --> 01:04:55,048 නතර වෙන්න. නතර වෙන්න. 873 01:04:55,250 --> 01:04:56,239 නතර වෙන්න. හෙල්ලෙන්න එපා. 874 01:05:01,010 --> 01:05:02,523 ජැක්. 875 01:05:03,850 --> 01:05:06,648 ඔහොම ඉන්න. හෙල්ලෙන්න එපා. මගේ ලඟට එන්න එපා. 876 01:05:06,850 --> 01:05:09,728 මට මේක දාලා යන්න ඕනේ නැහැ. - මම දන්නවා, මම දන්නවා. ඒකට කමක් නැහැ. 877 01:05:15,250 --> 01:05:17,002 තෝමස් එක්ක යන්න. 878 01:05:18,170 --> 01:05:19,239 විලී, ඒකට කමක් නැහැ. 879 01:05:19,410 --> 01:05:21,446 එන්න මාත් එක්ක. හිමින් සැරේ, හිමින් සැරේ. 880 01:05:21,610 --> 01:05:24,682 පාර දිගේ යන්න. අනිත් ළමයි එක්ක යන්න, යන්න. 881 01:05:25,810 --> 01:05:26,799 ඒක අමතක කරන්න, ජැක්. 882 01:05:28,010 --> 01:05:29,523 යන්න. 883 01:05:31,410 --> 01:05:33,321 ළමයි ටික අරගෙන යන්න. 884 01:05:36,490 --> 01:05:38,958 මඟුල, ජැක්. අපිට කරන්න පුළුවන් දෙයක් නැහැ. 885 01:05:42,690 --> 01:05:45,887 හරි, ඒක අළුපාට ආවරණයක් එක්ක තියෙන වටකුරු එකක්.... 886 01:05:46,650 --> 01:05:49,881 පැත්තක 291 කියලා ගහලා තියෙනවා. 887 01:05:50,090 --> 01:05:53,719 ස්ප්‍රින්ග් දාලා තියෙන කිලෝ පහක රුසියාවේ නිෂ්පදිත එකක්. 888 01:05:53,890 --> 01:05:54,879 බර අඩු කරන්න, අන්න හරි. 889 01:05:55,050 --> 01:05:58,406 පිපිරීමේ ක්‍රියාවලිය මම නිෂ්ක්‍රිය කරන්නම්.. 890 01:05:58,610 --> 01:06:00,009 මම හොයා ගන්නම්. 891 01:06:00,170 --> 01:06:02,445 ඕක නිෂ්ක්‍රිය කරනවා නම් පැයකට වැඩිය කාලයක් ගත වෙනවා. 892 01:06:02,650 --> 01:06:06,165 මේකේ නිෂ්ක්‍රිය ස්විචයක් තියෙන්න ඕනේ. මට ඒක හොයා ගන්න ඉඩ දෙන්න. - දැන් වෙලාවක් නැහැ, ජැක්. නතර කරන්න. 893 01:06:06,330 --> 01:06:07,968 මට පොඩි වෙලාවක් දෙන්න.. - ජැක්, නතර කරන්න.. 894 01:06:08,170 --> 01:06:09,523 නතර කරන්න.. 895 01:06:17,090 --> 01:06:18,284 ඒකට කමක් නැහැ, ජැක්. 896 01:06:19,810 --> 01:06:21,448 මට පුළුවන් මේ විදියට මැරෙන්න. 897 01:06:21,970 --> 01:06:24,359 ළමයින්ව තානාපති කාර්‍යාලයට අරගෙන යන්න. 898 01:06:24,530 --> 01:06:25,963 එයාලව ආරක්ෂා කරන්න වග බලාගන්න. 899 01:06:26,130 --> 01:06:28,166 කාර්ල්, මේක කරන්න හදන්න එපා.. - ශ්ශ්. 900 01:06:29,010 --> 01:06:31,524 මේ ලිපිලේඛන ටික අරගෙන යන්න. 901 01:06:31,690 --> 01:06:32,918 අනුග්‍රාහක ලේඛන. 902 01:06:33,130 --> 01:06:34,927 ට්‍රේමෙල්ට දෙන්න. 903 01:06:35,450 --> 01:06:37,884 කරුණාකරලා, ජැක්. කරුණාකරලා. 904 01:06:44,450 --> 01:06:45,485 මට රයිෆල් එක දෙන්න. 905 01:06:45,690 --> 01:06:47,840 මම කාලයක් හොයා ගන්න යන්නේ, ජැක්. 906 01:06:48,010 --> 01:06:49,841 සමහරවිට ඊට වැඩි වෙයි. 907 01:06:51,450 --> 01:06:52,883 යහ්හ්. 908 01:07:04,970 --> 01:07:06,608 යන්න. 909 01:07:08,050 --> 01:07:09,722 ඉදිරියට යන්න. 910 01:07:10,610 --> 01:07:11,599 යන්න,යන්න. 911 01:07:23,570 --> 01:07:25,162 ජැක් එක්ක ඉදිරියට යන්න. 912 01:07:25,330 --> 01:07:26,365 මම පිටිපස්සෙන් එන්නම්. 913 01:07:26,530 --> 01:07:27,565 මිස්ටර් බෙන්ටන්. 914 01:07:27,930 --> 01:07:29,158 මම ඔයාලට පස්සේ එකතු වෙන්නම්. 915 01:07:32,010 --> 01:07:32,999 යන්න, යන්න. 916 01:07:33,210 --> 01:07:34,768 අපිට යන්න වෙනවා. අපිට යන්න වෙනවා. 917 01:07:34,930 --> 01:07:37,398 කරුණාකරලා. එන්න, දැන් යමු. 918 01:07:40,370 --> 01:07:41,883 දැන් යමු. 919 01:07:55,050 --> 01:07:57,006 යහ්හ්, ගන්න ඒක... 920 01:08:00,930 --> 01:08:02,488 ඔව්. 921 01:08:02,650 --> 01:08:04,288 හරි, මම ඔහුට කියන්නම්.. 922 01:08:04,450 --> 01:08:05,883 කර්නල්. 923 01:08:06,050 --> 01:08:07,529 සර්... 924 01:08:07,690 --> 01:08:09,442 අපිට බැහැ ඔවුන්ව හොයාගෙන නගරයට වෙනකම් යන්න. 925 01:08:09,610 --> 01:08:11,441 නගරය තවමත් තියෙන්නේ රජයේ පාලනය යටතේ. 926 01:08:13,290 --> 01:08:15,520 කවදා ඉඳන්ද උඹ නියෝග දෙන්න පටන් ගත්තේ? 927 01:08:15,690 --> 01:08:17,362 මම උඩෝ ට කතා කළා. 928 01:08:18,650 --> 01:08:23,770 නගරයේ බෙන්ටන් සහ අනිත් මිනිස්සු ගැන හොයන කෙනෙක් ඉන්නවා. 929 01:08:24,210 --> 01:08:26,360 ළමයි එක්ක, ඔවුන්ව හොයා ගන්න එක අමාරු වෙන්නේ නැහැ. 930 01:08:26,530 --> 01:08:29,442 හොඳයි, මම ඔවුන්ව හොයාගෙන, මමම ඝාතනය කරන්නම්. 931 01:08:29,610 --> 01:08:31,760 නගරයට මට යන්න සිදු වුණත්. 932 01:08:32,250 --> 01:08:33,239 යනවා. 933 01:08:42,530 --> 01:08:45,249 කර්නල් ඩුබාකු, බලන්න. 934 01:08:47,330 --> 01:08:49,400 කර්නල්. - යන්න. 935 01:09:05,770 --> 01:09:07,249 ඔයා කවුද?? 936 01:09:07,410 --> 01:09:08,638 මම තමයි බෙන්ටන්. 937 01:09:10,330 --> 01:09:11,319 ඔයාගේ යාළුවා කොහෙද? 938 01:09:12,330 --> 01:09:14,002 කොයි කෙනාද? 939 01:09:22,890 --> 01:09:23,879 ඔහු කොහෙද ඉන්නේ? 940 01:09:25,930 --> 01:09:28,205 මම දන්නෙ නෑ ඔහේ කව්රු ගැනද කතා කරන්නේ කියලා. 941 01:09:35,090 --> 01:09:36,682 හරි හොඳයි. 942 01:09:37,850 --> 01:09:39,363 හරි හොඳයි. 943 01:09:40,290 --> 01:09:42,485 ඔහු ඔවුන්ව අරගෙන ගියා... 944 01:09:43,890 --> 01:09:45,846 මොකක්ද? - ඔහු අරගෙන ගියා... 945 01:09:47,170 --> 01:09:48,728 ඔහේ මොකක්ද කියන්නේ? 946 01:09:49,290 --> 01:09:51,485 ඔහේ මොකක්ද කියන්නේ? - ඔහු අරගෙන ගියා... 947 01:09:52,370 --> 01:09:53,359 මගේ ලගට අරගෙන එනවා. 948 01:09:59,290 --> 01:10:00,484 අපායට පල. 949 01:10:12,330 --> 01:10:14,400 මොකක්ද ඒ? - කිසිම දෙයක් නැහැ. දිගටම යන්න. 950 01:10:14,570 --> 01:10:15,559 ඒක කමක් නැහැ. 951 01:10:15,730 --> 01:10:16,799 ඉදිරියට යන්න. 952 01:10:16,970 --> 01:10:18,767 ඉදිරියට යන්න. 953 01:10:53,010 --> 01:10:55,444 තව කොයිතරම් දුරක් යන්න ඕනෙද තානාපති කාර්‍යාලයට? - අර පැත්තට බ්ලොක් දෙකක්. 954 01:10:55,610 --> 01:10:57,009 ඒත් අපිට තව විනාඩි 10 ක කාලයක් විතරයි ඉතුරු වෙලා තියෙන්නේ. 955 01:10:57,170 --> 01:10:59,764 අපි එතනට ගිය ගමන්ම, මම ඔයාට ඔක්කොම ලිපි ලේඛන ටික දෙන්නම්. 956 01:10:59,930 --> 01:11:02,683 මට ඕනේ ඒක මිස්ටර් ට්‍රේමෙල්ට දෙන්න. ඔහු එතන ඉඳන් වෙන්න ඕනේ තියෙන දේවල් ගැන බලාගනිවී. 957 01:11:02,850 --> 01:11:04,602 එහෙනම් ඔයා අපිත් එක්ක එන්නේ නැද්ද? - නැහැ. 958 01:11:04,770 --> 01:11:06,570 මිස්ටර් බෙන්ටන් කොහෙද? - ඔහු එන්නේ නැහැ. 959 01:11:06,650 --> 01:11:08,208 ඇයි ඒ? - එයා මැරුණා. 960 01:11:09,850 --> 01:11:12,080 නැහැ, එයා අපි පස්සෙන් එන්න ඕනේ. 961 01:11:12,290 --> 01:11:13,848 එයා කිව්වනේ එනවා කියලා. 962 01:11:14,050 --> 01:11:15,085 - විලී. - විලී. 963 01:11:15,770 --> 01:11:17,283 විලී. 964 01:11:17,450 --> 01:11:18,724 ඕක නතර කරනවා. - ඇයි ඒ? 965 01:11:18,890 --> 01:11:20,039 - ඇයි ඒ? - ඕක නතර කරනවා. ඕක නතර කරනවා. 966 01:11:20,210 --> 01:11:22,883 ඔහු මට බොරු කිව්වා.ඇයි ඒ? - මිස්ටර් බෙන්ටන් බොරු කිව්වේ නැහැ. 967 01:11:23,090 --> 01:11:24,603 එයා ඔයාට එක පොරොන්දුවක් උනා... 968 01:11:24,770 --> 01:11:27,887 කිසිම අනතුරක් වෙන්නේ නැතුව ඔයාව ආරක්ෂා කරන්න. 969 01:11:28,050 --> 01:11:31,486 මිස්ටර් බෙන්ටන් මැරුණේ, ජූමා ගේ සොල්දාදුවන්ට අපි පස්සේ පන්නන එක නතර කරන්න ගිහින්. 970 01:11:31,690 --> 01:11:33,760 එයා මැරුණේ ඔයාට තානාපති කාර්‍යාලයට යන්න ඉඩ සලසලා දෙමින්. 971 01:11:33,930 --> 01:11:36,569 මිස්ටර් බෙන්ටන් මැරුණේ ඔයාව ආරක්ෂා කරගන්න. 972 01:11:45,290 --> 01:11:47,246 මට ගොඩක් සමාවෙන්න. 973 01:11:49,410 --> 01:11:50,399 ඒත් අපිට දැන් යන්න වෙනවා. 974 01:11:51,890 --> 01:11:53,926 ඒක තමයි මිස්ටර් බෙන්ටන්ට ඕනේ වෙලා තිබ්බේ. 975 01:11:54,370 --> 01:11:55,519 හරිද? 976 01:11:55,690 --> 01:11:57,203 ඔයා හොඳින් ද? 977 01:11:58,010 --> 01:11:58,999 දැන් යමු. 978 01:11:59,170 --> 01:12:00,285 එන්න, එන්න. 979 01:12:00,450 --> 01:12:02,008 එන්න. 980 01:12:04,850 --> 01:12:05,885 ඒක හරි. 981 01:12:06,050 --> 01:12:08,769 හරි, දැන් යමු, දැන් යමු. 982 01:12:13,250 --> 01:12:15,161 නතර වෙන්න. තෝමස්, ළමයි ටික අරගෙන යන්න. 983 01:12:15,330 --> 01:12:17,002 කාර් එක පස්සේ හැංගෙන්න. යන්න, යන්න. 984 01:12:17,170 --> 01:12:18,922 හැමෝම දැන්මම. 985 01:12:59,850 --> 01:13:01,203 කැරපොත්තව මරනවා. 986 01:13:02,450 --> 01:13:03,565 කැරපොත්තව මරනවා. 987 01:13:04,250 --> 01:13:06,002 තුවක්කුව පහත දානවා.. - කැරපොත්තව මරනවා.. 988 01:13:06,170 --> 01:13:08,604 මට ඕනේ නැහැ ඔයාට තුවාල කරන්න. තුවක්කුව පහත දාන්න. 989 01:13:08,890 --> 01:13:09,959 විලී, ඉන්න. විලී. 990 01:13:10,170 --> 01:13:13,560 මම දන්නවා ඔයා බය වෙලා ඉන්නේ කියලා. තුවක්කුව පහත දාන්න. මම ඔයාට කරදරයක් කරන්නේ නැහැ. 991 01:13:15,130 --> 01:13:17,246 දැන්මම තුවක්කුව පහත දාන්න. 992 01:13:19,890 --> 01:13:22,688 - විලී. ඒ ළමයින් ව දැක්කද? ඔවුන් ඔයා වගේ අය. 993 01:13:23,130 --> 01:13:25,598 කොහේහරි රටෙන් පිට ආරක්‍ෂාකාරී තැනකට ඔවුන්ව අරගෙන යන්න තමයි අපි හදන්නේ. 994 01:13:25,770 --> 01:13:27,442 කිසිම කෙනෙකුට ඔවුන්ට කරදරයක් කරන්න බැරි තැනකට. 995 01:13:27,610 --> 01:13:30,920 ඔයාටත් පුළුවන් අපිත් එක්කම එන්න. තුවක්කුව පහත දාන්න. 996 01:13:31,650 --> 01:13:33,242 හරියට මම කරනවා වගේ, බලන්න. 997 01:13:33,770 --> 01:13:36,125 දැක්කද? තුවක්කුව පහතට යනවා. 998 01:13:36,290 --> 01:13:37,279 හරියට මම වගේ. 999 01:13:37,450 --> 01:13:39,839 මාත් එක්ක එන්න. මම ඔයාට පොරොන්දු වෙනවා, කිසිම කෙනෙක් ඔයාට රිදවන්නේ නැහැ කියලා. 1000 01:13:40,010 --> 01:13:41,887 කිසිම කෙනෙක් ඔයාට රිදවන්නේ නැහැ කියලා. 1001 01:13:44,330 --> 01:13:45,809 ඉන්න. -ඉක්මන් කරන්න, ජැක්. 1002 01:13:46,010 --> 01:13:47,045 අපිට දැන් යන්නම් වෙනවා. 1003 01:13:47,210 --> 01:13:49,360 අපිට දැන්මම යන්න වෙනවා. - කොල්ලනේ. 1004 01:13:50,610 --> 01:13:52,965 මාත් එක්ක දැන් එන්න. දැන් යමු. 1005 01:13:53,130 --> 01:13:55,598 ඔක්කොම අත් අල්ලා ගන්න, එන්න. 1006 01:13:57,490 --> 01:13:58,930 සුබපැතුම්. 1007 01:13:59,090 --> 01:14:00,443 ඔයාගේ පෙනුම නම් ලස්සණයි. 1008 01:14:06,810 --> 01:14:08,528 ඇමතුමක් බලාපොරොත්තුවෙන් ද ඉන්නේ? - හ්ම්ම්? 1009 01:14:09,410 --> 01:14:10,445 ඒක ක්‍රිස් ගැන නේද? 1010 01:14:10,610 --> 01:14:12,282 ඔහු මට යම් දෙයක් එවන්න ඕනේ. 1011 01:14:12,690 --> 01:14:14,965 පස්සේ කතා කරන්න එයාට. ඔයාගේ අම්මා ඇවිල්ලා. 1012 01:14:23,130 --> 01:14:25,086 ඒක දීර්ඝ ගමනක් ජනාධිපතිතුමියණි. 1013 01:14:25,250 --> 01:14:27,718 අපි පටන් ගත්තා විතරයි. 1014 01:14:27,890 --> 01:14:29,721 හෙන්රි. - ඊතන්. 1015 01:14:29,890 --> 01:14:32,279 අපේ අප්‍රිකානු කණ්ඩායම සන්ගාලා ගැන ඉක්මන් වාර්ථාවක් සකසනවා. 1016 01:14:32,490 --> 01:14:35,129 මෙතැන ඔයාගේ වැඩ ඉවර වෙනකොට ඒක ඔයාගේ මේසෙට ලැබේවි. 1017 01:14:35,810 --> 01:14:37,210 සුබ උදෑසනක්. - සුබ උදෑසනක්. 1018 01:14:37,290 --> 01:14:38,803 සුබපැතුම්. - ස්තූතියි. 1019 01:14:38,970 --> 01:14:41,006 ජනාධිපතිතුමියනි, ගෞරවයක්. - හායි. 1020 01:14:41,170 --> 01:14:43,809 සුබ උදෑසනක්. - ගොඩාක් ස්තූතියි. 1021 01:14:45,650 --> 01:14:48,403 ඔයා ගොඩක් ලස්සණයි ජනාධිපතිතුමියණි. 1022 01:14:48,570 --> 01:14:50,686 ස්තූතියි, සැමන්තා. 1023 01:14:51,210 --> 01:14:52,643 තාත්තා.. - රොජර්. සැමන්තා. 1024 01:14:52,810 --> 01:14:54,801 එක සැරයක් හරි වෙලාවට ඇවිල්ලා ඉන්න එක ගැන සතුටුයි. 1025 01:14:55,010 --> 01:14:56,409 හ්ම්ම්ම්. 1026 01:14:57,130 --> 01:14:58,119 කොහොමද ඉතිං දැන්? 1027 01:14:58,290 --> 01:15:00,121 ඒක තාම ඇත්තටම දැනෙන්නේ නැහැ. 1028 01:15:00,610 --> 01:15:01,884 ඒක ඉක්මණටම දැනේවි. 1029 01:15:06,690 --> 01:15:10,285 විත්ලිට ලොකු දිරිමත් කිරීමක් අවශ්‍ය වෙනවා. ඒත් ඔහු මගේ මිනිහට හැමදේම කියලා තියෙනවා. 1030 01:15:13,050 --> 01:15:14,722 රොජර් ටේලර් කොයිතරම් වෙනකම් දන්නවද? 1031 01:15:14,930 --> 01:15:16,966 ඔයා කිසිම දෙයක් ගැන කණගාටු වෙන්න අවශ්‍ය නැහැ. 1032 01:15:17,130 --> 01:15:18,961 ඔහු දන්නවා නිකලස් මේකට සම්බන්ධයි කියලා. 1033 01:15:19,130 --> 01:15:21,325 ඔහු දන්නා එකම දේ තමයි... 1034 01:15:21,490 --> 01:15:24,288 දරුණු විදියට මත්ද්‍රව්‍ය වලට ඇබ්බැහි වුන ඔහුගේ යාළුවෙක් කිව්වා පිස්සු කතා ටිකක් විතරයි. 1035 01:15:24,450 --> 01:15:25,769 ඔහුට කිසිම සාක්ෂියක් නැහැ. 1036 01:15:25,930 --> 01:15:28,728 ඔහුට නිකලස් හොයා ගන්න පුළුවන් වෙනවා කියන්නේ මාවත් හොයා ගන්න පුළුවන් වෙනවා කියන එකයි. 1037 01:15:29,410 --> 01:15:30,604 කිසිම සාක්‍ෂියක් නැතුව ඒක කරන්න බැහැ. 1038 01:15:34,610 --> 01:15:35,645 සර්... 1039 01:15:35,810 --> 01:15:37,368 විත්ලි තවදුරටත් ප්‍රශ්ණයක් නෙමේ. 1040 01:15:37,530 --> 01:15:39,885 අපි හානිය සිමා කරලා තියෙන්නේ. 1041 01:15:40,210 --> 01:15:43,247 ඒත් ඔයාට ඒක අයින් කරලම දාන්න බැරි වුණා. 1042 01:15:45,050 --> 01:15:46,642 ස්තූතියි. 1043 01:15:47,010 --> 01:15:49,399 ටේලර් ගැන ඇහැගහගෙන ඉන්න. 1044 01:15:51,930 --> 01:15:53,761 මගේ පස්සෙන් එන්න. මගේ පස්සෙන්ම එන්න. 1045 01:15:53,930 --> 01:15:56,080 මගේ පස්සෙන්ම එන්න. 1046 01:16:11,810 --> 01:16:13,960 කට්ටිය එකට ඉන්න. කට්ටිය එකට ඉන්න. 1047 01:16:15,210 --> 01:16:17,201 ඔහ්හ්, කරුණාකරලා අපිව අරගෙන යන්න. 1048 01:16:17,410 --> 01:16:20,163 සොල්දාදුවා, ෆ්‍රෑන්ක් ට්‍රේමල් ව මට හමුවෙන්න ඕනේ. ඔහු මාව බලාපොරොත්තුවෙන් ඉන්නේ.. 1049 01:16:20,370 --> 01:16:22,930 ඔයා කවුද?? - ජැක් බවර්. 1050 01:16:25,090 --> 01:16:27,888 හැමෝම මාත් එක්කම ඉන්න. 1051 01:16:29,730 --> 01:16:31,288 හැමෝම එකට ඉන්න. 1052 01:16:42,250 --> 01:16:44,718 දුක් වෙන්න එපා, ඩෙස්මන්. අපි ඒක කළා. 1053 01:16:44,930 --> 01:16:45,999 අපි ඇමරිකාවට යනවා. 1054 01:16:48,170 --> 01:16:50,240 ට්‍රේමෙල්, මම කියන එක අහන්න. 1055 01:16:50,410 --> 01:16:53,004 මගේ එක්ක දේශපාලන කඳවුරේ ඉඳන් එක්කන් ආව ළමයි 14 ක් ඉන්නවා. 1056 01:16:53,170 --> 01:16:54,683 ඔක්කොමලා R-1 තත්වයේ ඉන්නේ. 1057 01:16:54,850 --> 01:16:56,681 ඔවුන්ගෙන් කෙනෙකුට හදිසි ප්‍රථමාධාර අවශ්‍ය කරනවා. 1058 01:16:56,890 --> 01:16:57,879 බෙන්ටන් කොහෙද? 1059 01:16:58,090 --> 01:16:59,318 ඔහු මැරුණා. 1060 01:16:59,490 --> 01:17:00,809 ඉන්න, ඉන්න. 1061 01:17:01,010 --> 01:17:02,238 මගේ ළඟ ඔවුන්ගේ ලිපි ලේඛන තියෙනවා. 1062 01:17:03,370 --> 01:17:06,328 මට පෙන්නනවා. - ඩෙස්මන් ඉස්සරහට ආරගෙන එන්න. 1063 01:17:06,530 --> 01:17:08,009 මෙන්න. 1064 01:17:14,570 --> 01:17:17,038 ඩෙස්මන්, ඒකට කමක් නැහැ. මාත් එක්ක ඉන්න. ඉක්මන් කරන්න. 1065 01:17:28,450 --> 01:17:31,203 ඔවුන්ගේ නියෝග වලට අනුව බව පේනවා. - එහෙනම් ගේට්ටුව ඇරලා ඔවුන්ව ඇතුලට ගන්න.. 1066 01:17:31,410 --> 01:17:32,843 ඒත් පොඩි ප්‍රශ්ණයක් තියෙනවා. 1067 01:17:33,010 --> 01:17:35,365 ඔවුන්ට ජනපද පුරවැසිභාවය තියෙන බාරකරුවෙක් අවශ්‍ය කරනවා. 1068 01:17:35,530 --> 01:17:39,125 බාරකරු ගැන? මම දැනටමත් ඔහේට කිව්වා, බෙන්ටන් මැරුණා. මේ දරුවෝ මෙහෙට අරගෙන එන්න ගිහින් තමයි මියගියේ. 1069 01:17:39,290 --> 01:17:42,999 එහෙනම් ඔවුන්ට මැරෙන්න ඉඩ දෙන්න එපා.. තමුන් විසින්ම සිතාසියට යටත් වෙනවා. 1070 01:17:43,170 --> 01:17:45,126 තානාපතිවරයා භාරකාරත්වය අතහැරලා දාවි. 1071 01:17:45,290 --> 01:17:48,919 මම ඔහෙට අනතුරු අඟවනවා, මාව මේකේ පැත්තකින් තියෙනවා - කට කණගාටුයි, මට ඒක කරන්න විදියක් නැහැ. 1072 01:17:49,130 --> 01:17:51,200 අපි මේ කියන්නේ කිසිම වරදක් කරලා නැති ළමයි කණ්ඩායමක් ගැන. 1073 01:17:51,410 --> 01:17:53,048 ඔවුන්ට වෙන ඔක්කොම දේවල් ඔහේ මත තමයි රඳාපවතින්නේ. 1074 01:17:53,530 --> 01:17:57,284 ජූමා මේ ළමයින්ට කරන දේවල් දැනදැනත් පාරේ දාලා යනවද? 1075 01:17:57,450 --> 01:18:00,601 මඟුල, ෆ්‍රෑන්ක්, එයාලට යුද්ධයේදී මරාගෙන මැරෙන සොල්දාදුවන් විදියට පාවිච්චි කරාවි... 1076 01:18:00,770 --> 01:18:03,125 එහෙම නැත්නම් විනෝදාස්වාදය වෙනුවෙන් පාපන්දු පිටියට අරගෙන ගිහිල්ලා සමුහ ඝාතනය කරනවා. 1077 01:18:03,290 --> 01:18:06,441 ඒක නොවෙන විදියක් ගැන ඔයාට අවස්ථාවක් මම ලබා දුන්නා. 1078 01:18:07,170 --> 01:18:09,365 තීරණය ඔයාගේ. 1079 01:18:15,850 --> 01:18:17,761 මට විකල්පයක් නැහැ. ඔහේ නම් එපා කරපු එකෙක්. 1080 01:18:17,930 --> 01:18:18,919 ගේට්ටුව අරිනවා. 1081 01:18:22,530 --> 01:18:23,645 එන්න කොල්ලනේ. 1082 01:18:23,810 --> 01:18:26,119 අල්ලාගෙන ඉන්න. ඩෙස්මන්, අල්ලාගෙන ඉන්න. 1083 01:18:26,290 --> 01:18:28,599 නැහැ, නැහැ, නැහැ, ඔයා මුලින්, බවර්. 1084 01:18:29,810 --> 01:18:32,085 ඒකට කමක් නැහැ, විලී. ඒකට කමක් නැහැ. 1085 01:18:32,250 --> 01:18:33,239 ඒකට කමක් නැහැ. 1086 01:18:33,410 --> 01:18:35,401 ඔහුව දැන්මම අත්අඩංගුවට ගන්න. 1087 01:18:35,570 --> 01:18:37,401 ඔවුන්ට ඇතුලට එන්න දෙනවා. ඔවුන්ට ඇතුලට එන්න දෙනවා. 1088 01:18:40,650 --> 01:18:41,639 ඔවුන්ට ඇතුලට එන්න දෙනවා. 1089 01:18:42,210 --> 01:18:44,770 ඔවුන් මාත් එක්ක හිටියේ. ඔවුන්ට ඇතුලට එන්න දෙනවා. මඟුල. 1090 01:18:56,570 --> 01:18:58,367 නැහැ, ඒ දෙන්නත් මාත් එක්ක තමයි ආවේ. 1091 01:18:58,530 --> 01:19:01,522 එයාලා ඔක්කොම. එයාලා ඔක්කොම. 1092 01:19:03,210 --> 01:19:06,168 ඒකට කමක් නැහැ, විලී. මෙයාලා එක්ක යන්න. සොල්දාදුවෝ එක්ක යන්න. 1093 01:19:06,330 --> 01:19:07,888 චොපර් ගැන මොකද කියන්නේ? 1094 01:19:16,610 --> 01:19:18,123 හරි හොඳයි, කොල්ලනේ, එන්න යමු. 1095 01:19:19,930 --> 01:19:21,249 ඒකට කමක් නැහැ. 1096 01:19:28,330 --> 01:19:30,639 ඔයාගේ දකුණු අත උස්සලා මම කිව්වට පස්සේ කියන්න. 1097 01:19:30,854 --> 01:19:33,163 මම ඇලිසන් ටේලර්, දිව්රා පොරොන්දු වෙනවා... 1098 01:19:33,370 --> 01:19:35,520 මම ඇලිසන් ටේලර්, දිව්රා පොරොන්දු වෙනවා... 1099 01:19:35,690 --> 01:19:39,649 මම විශ්වාසනීය විදියට එකසත් ජනපද ජනාධිපති කාර්යාලයේ වැඩ කටයුතු මෙහෙයවන බවට... 1100 01:19:39,810 --> 01:19:43,769 මම විශ්වාසනීය විදියට එකසත් ජනපද ජනාධිපති කාර්යාලයේ වැඩ කටයුතු මෙහෙයවන බවට... 1101 01:19:43,930 --> 01:19:48,735 ඒ වගේම මගේ උපරිම හැකියාවෙන් එකසත් ජනපදයේ ව්‍යවස්ථාව ආරක්ෂා කර ක්‍රියාත්මක කරන බවටත්.. 1102 01:19:49,250 --> 01:19:55,016 ඒ වගේම මගේ උපරිම හැකියාවෙන් එකසත් ජනපදයේ ව්‍යවස්ථාව ආරක්ෂා කර ක්‍රියාත්මක කරන බවටත්.. 1103 01:19:55,690 --> 01:19:56,725 ඉතින් දෙවියනි මට උදව් වෙන්න. 1104 01:19:56,890 --> 01:19:58,164 ඉතින් දෙවියනි මට උදව් වෙන්න. 1105 01:19:58,370 --> 01:20:02,045 සුබපැතුම්, ජනාධිපතිතුමියණි. - ස්තූතියි. ස්තූතියි. 1106 01:20:18,493 --> 01:20:20,481 අපේ රටේ ප්‍රාරම්භකයන්.. 1107 01:20:20,690 --> 01:20:24,649 ඇමෙරිකානු අනන්‍යතාවය නිර්භීත විදියට ලෝකය ප්‍රකාශ කර ඇති පරිදි 1108 01:20:24,810 --> 01:20:26,960 ඔවුන් දන්නවා, මුලික මිනිස් අයිතිවාසිකම් තුනක් මත... 1109 01:20:27,130 --> 01:20:30,918 ආණ්ඩු කරන්න බලය ලබා දුන් බව. 1110 01:20:31,090 --> 01:20:35,288 ජීවිතය, නිදහස සහ සතුට. 1111 01:20:36,890 --> 01:20:38,289 අද... 1112 01:20:38,450 --> 01:20:40,247 අපි කැප වෙනවා.... 1113 01:20:40,730 --> 01:20:45,520 ඒ අහිමිකළ නොහැකි අයිතිවාසිකම් රකිනා බවට. 1114 01:20:45,850 --> 01:20:50,765 ඒත් අපි ඒ ශේෂ්ඨ මිනිසුන්ගේ ආලෝකය ඉදිරියට අරගෙන ගියත්.. 1115 01:20:50,930 --> 01:20:53,160 අපි මතක තියා ගන්න අවශ්‍යයි... 1116 01:20:53,330 --> 01:20:58,245 ඒ ආලෝකය අපිට අවශ්‍ය විදියට සැමවිටම ආලෝකමත් සහ දීප්තිමත් නොවෙන වග. 1117 01:20:58,810 --> 01:21:01,722 ඒක සෙලවෙනවා වගේම දීප්තිය අඩු වෙනවා... 1118 01:21:01,890 --> 01:21:04,165 හේතුව තව තමයි උදාසීනකම.. 1119 01:21:04,530 --> 01:21:06,248 කෑදරකම නිසා... 1120 01:21:06,930 --> 01:21:08,761 සහ බය නිසා. 1121 01:21:11,210 --> 01:21:13,360 ටෝක්වුල් කියලා තියෙනවා. 1122 01:21:13,530 --> 01:21:15,566 සෑම ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී රජයකම... 1123 01:21:15,730 --> 01:21:19,643 ..මිනිස්සුට අවශ්‍ය රජය ලැබෙනවා." 1124 01:21:21,050 --> 01:21:22,403 අද... 1125 01:21:22,570 --> 01:21:25,130 මම ඔයාලා ඔක්කොගෙන්ම අහනවා... 1126 01:21:25,290 --> 01:21:30,842 මේ රජයට ඔයාලට අවශ්‍ය විදියට සළකන්න මට උදව් කරන්න කියලා. 1127 01:21:31,810 --> 01:21:37,919 අපි සැවොම ළඟ තියෙන ඉතිහාස පිළිබඳව සියල්ලෝම වගකීම බෙදා ගන්නවා 1128 01:21:38,690 --> 01:21:40,567 අනාගතය... 1129 01:21:41,090 --> 01:21:43,888 අපේ අනාගතය... 1130 01:21:45,090 --> 01:21:46,239 ඒක මත රඳා පවතිනවා.. 1131 01:21:46,263 --> 01:22:00,963 මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත. 1132 01:22:00,987 --> 01:22:11,487 ෴"සමීර චතුරංග කළ උපසිරැසි ගැන්වීමක්"෴ 152686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.