All language subtitles for murder.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:10,686 Убей Меня, Убей Себя 2 00:00:21,066 --> 00:00:22,470 Мики, Мики! 3 00:00:22,471 --> 00:00:24,217 - Дженис, привет! - Привет! 4 00:00:24,596 --> 00:00:25,800 Что ты придумала? 5 00:00:25,801 --> 00:00:28,449 Я просто хочу тебя одеть и не сопротивляйся. 6 00:00:29,096 --> 00:00:31,725 Какое сопротивление, я почти раздета. 7 00:00:31,844 --> 00:00:33,549 Ты же знаешь, что я была на пляже. 8 00:00:33,550 --> 00:00:36,653 Прямо сейчас я из особняка босса на экваторе, 9 00:00:36,654 --> 00:00:41,066 впитывала тёплые лучи солнца, и вот я вернулась в Рашвилл. 10 00:00:41,067 --> 00:00:42,280 И где ты была на этот раз? 11 00:00:42,281 --> 00:00:45,326 В Майами, я села в самолёт в Маракайбо, 12 00:00:45,327 --> 00:00:48,452 чтобы привезти документы и вот мне пришлось тащить мои булочки сюда. 13 00:00:48,653 --> 00:00:49,982 В любом случае, что случилось? 14 00:00:49,983 --> 00:00:55,840 Босс, которому ты доставляла этот кейс попал в засаду в Гондурасе этим утром. 15 00:00:56,375 --> 00:00:59,294 - Он лжец? - Естественно, половина его сотрудников погибла. 16 00:00:59,669 --> 00:01:04,890 Поэтому мы должны вернуть эти бумаги в вертолётную компанию сегодня днём. 17 00:01:10,785 --> 00:01:12,189 Ты хотела бы покататься на лыжах? 18 00:01:12,985 --> 00:01:14,333 С тобой и Аланом? 19 00:01:14,434 --> 00:01:16,759 Э-э, думаю скажу тебе сейчас. 20 00:01:16,760 --> 00:01:18,991 Я действительно не ожидала снега. 21 00:01:20,033 --> 00:01:22,836 Брат Алана связывался со мной. 22 00:01:23,037 --> 00:01:25,263 Он не возражал бы увидеть тебя снова. 23 00:01:26,012 --> 00:01:27,019 Хорошо. 24 00:01:27,020 --> 00:01:28,937 Сначала плохой снег, а потом... 25 00:01:28,938 --> 00:01:30,862 Будет очень хорошо. 26 00:01:34,981 --> 00:01:36,473 Что это всё значит? 27 00:01:38,561 --> 00:01:41,061 Он показывает, что у нас что-то не так с шиной. 28 00:01:41,062 --> 00:01:43,361 Нет ничего плохого с нашей шиной. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,862 Тогда, что ему нужно? 30 00:01:44,863 --> 00:01:47,010 Ну, кейс м-ра Вэнса. 31 00:01:47,311 --> 00:01:48,411 Я не знаю. 32 00:01:48,611 --> 00:01:50,703 В любом случае, мы не играем в эти игры. 33 00:02:00,756 --> 00:02:01,864 Фу. 34 00:02:49,452 --> 00:02:53,960 Вторник был одним из тех дней, когда я не мог найти ничего плохого в жизни. 35 00:02:54,243 --> 00:02:57,398 Между нашей прибылью у нас наконец-то было сальдо депозита, 36 00:02:57,399 --> 00:02:59,693 выше нашего последнего счёта за коммунальные услуги. 37 00:02:59,994 --> 00:03:01,745 Конечно, мы включаем сюда Велду. 38 00:03:01,746 --> 00:03:04,835 Во вторник она была в одежде, от которой мои глаза застилало пеленой. 39 00:03:05,136 --> 00:03:08,107 И мой взгляд определённо заострял внимание на верхней части. 40 00:03:14,313 --> 00:03:17,597 Этот единственный счёт возвращается в течение последних трёх месяцев. 41 00:03:17,798 --> 00:03:19,643 И сегодня вечером ужин на двоих. 42 00:03:19,644 --> 00:03:21,630 - Где? - У Антонио. 43 00:03:22,210 --> 00:03:24,017 - Сделать заказ? - Всё в порядке, он сделан. 44 00:03:24,018 --> 00:03:25,118 Для чего роза? 45 00:03:25,119 --> 00:03:27,071 Ты можешь положить её на подушку. 46 00:03:27,574 --> 00:03:28,826 Я бы предпочёл тебя. 47 00:03:32,972 --> 00:03:35,955 Как я сказал, дела налаживаются. 48 00:03:36,790 --> 00:03:38,005 Слишком налаживаются. 49 00:03:38,367 --> 00:03:40,059 Всё работаешь Хаммер? 50 00:03:41,165 --> 00:03:42,822 Ты отстаёшь от этикета Хеннесси. 51 00:03:42,823 --> 00:03:45,748 Да ладно, это нехорошо заставлять большое жюри ждать тебя. 52 00:03:45,749 --> 00:03:47,006 Большое жюри? 53 00:03:47,007 --> 00:03:48,718 Вот твоя повестка, Хаммер. 54 00:03:49,258 --> 00:03:50,798 А теперь пошевеливайся. 55 00:03:51,776 --> 00:03:53,665 Кто-нибудь из вас скажет, пожалуйста? 56 00:03:56,571 --> 00:03:57,630 Пожалуйста... 57 00:03:58,330 --> 00:04:00,137 Я только что убрала офис. 58 00:04:05,980 --> 00:04:07,148 Увидимся позже. 59 00:04:14,864 --> 00:04:18,208 В здание суда весь зал правосудия был под усиленной охраной. 60 00:04:18,209 --> 00:04:22,396 Проблема в том, что вы никогда не знаете, пытаются ли они обеспечить это правосудие. 61 00:04:22,697 --> 00:04:25,474 Единственным приветливым лицом во всей этой группе был Пэт Чамберс. 62 00:04:25,475 --> 00:04:27,180 Хороший человек, полицейский и мой друг. 63 00:04:27,181 --> 00:04:29,323 Вы усилили меры безопасности для одного большого жюри? 64 00:04:29,324 --> 00:04:31,360 - Мы уже потеряли свидетеля. - Неужели? 65 00:04:31,361 --> 00:04:34,446 Майк, прежде чем предстать перед окружным прокурором, 66 00:04:34,447 --> 00:04:37,750 я бы хотел, чтобы ты помнил, что тебя вызвал Лоуренс Баррингтон. 67 00:04:37,751 --> 00:04:40,497 Мне не нравится быть вызванным в суд кем-либо и ты знаешь это. 68 00:04:40,498 --> 00:04:42,561 Придержи недовольство, чтобы не показать его на своём лице. 69 00:04:42,562 --> 00:04:44,608 Хорошо, может ты объяснишь мне, что происходит? 70 00:04:44,609 --> 00:04:47,231 Он строит обвинение против вертолётной компании Вэнса, 71 00:04:47,232 --> 00:04:50,347 за подкуп различных предприятий и иностранных правительств. 72 00:04:50,348 --> 00:04:52,193 Я был прикреплён к делу об убийстве. 73 00:04:52,494 --> 00:04:53,672 И я не должен напоминать тебе, 74 00:04:53,673 --> 00:04:55,690 что Баррингтон по-прежнему является заместителем прокурора. 75 00:04:55,691 --> 00:04:58,713 Да, он хочет стать мэром, но почему он хочет использовать меня на бумаге вместо чернил? 76 00:04:58,714 --> 00:05:00,906 У него есть ключевой свидетель под охраной. 77 00:05:00,907 --> 00:05:03,380 Она заявила, что будет свидетельствовать, только если там будешь ты. 78 00:05:03,381 --> 00:05:04,381 Я? 79 00:05:07,638 --> 00:05:08,795 Вы м-р Хаммер? 80 00:05:08,796 --> 00:05:11,326 Надеюсь, я не сильно побеспокоил вас этим утром? 81 00:05:11,327 --> 00:05:14,330 Нет, вы не помешали мне этим утром, м-р Баррингтон. 82 00:05:15,479 --> 00:05:20,099 Я скажу всё, что вам нужно было сделать, позвонить мне и сказать, что происходит. 83 00:05:20,390 --> 00:05:22,623 И не присылать за мной ваших сотрудников. 84 00:05:22,624 --> 00:05:25,717 Давайте говорить прямо, я не обязан давать вам объяснений. 85 00:05:26,162 --> 00:05:28,934 Мой офис выдёргивает лицензии частных детективов, как я одуванчики. 86 00:05:30,292 --> 00:05:32,976 Вы когда-либо считали, что частные детективы иностранные агенты, м-р Баррингтон? 87 00:05:32,977 --> 00:05:36,045 Эй, я могу быть очень добрым человеком, когда вы на моей стороне. 88 00:05:45,004 --> 00:05:46,701 Вы получите Бетси, если решите обломать мне пальцы. 89 00:05:46,702 --> 00:05:49,108 Пропусти Фил, у него есть разрешение на оружие. 90 00:06:01,358 --> 00:06:02,907 Говоря о временных перекосах. 91 00:06:02,908 --> 00:06:05,622 Это была единственная женщина, которую я когда-либо просил выйти за меня замуж. 92 00:06:07,391 --> 00:06:08,611 Привет Майкл. 93 00:06:09,951 --> 00:06:11,572 Прошло 19 лет, 94 00:06:11,573 --> 00:06:13,739 а я всё ещё рассматриваю возможность этого. 95 00:06:15,621 --> 00:06:16,836 Привет Крис. 96 00:06:17,962 --> 00:06:19,260 Где ты была? 97 00:06:19,561 --> 00:06:20,952 Я была здесь некоторое время. 98 00:06:20,953 --> 00:06:22,172 В Нью-Йорке? 99 00:06:22,727 --> 00:06:25,154 Да, Мидтаун Ист-Сайд. 100 00:06:26,035 --> 00:06:27,436 Район шёлковых чулок. 101 00:06:30,441 --> 00:06:31,622 Ты всё ещё замужем? 102 00:06:31,623 --> 00:06:32,723 Вдова. 103 00:06:38,094 --> 00:06:40,106 Не надеялась, что ты встретишь меня так хорошо. 104 00:06:42,013 --> 00:06:43,921 Я не слышал о тебе многие годы, Крис. 105 00:06:46,180 --> 00:06:47,199 Нет? 106 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 Нет. 107 00:06:50,683 --> 00:06:52,411 Прошлой осенью я видела тебя в новостях. 108 00:06:52,512 --> 00:06:53,512 Да? 109 00:06:54,041 --> 00:06:55,805 После того, как ты убил двух человек. 110 00:06:56,923 --> 00:06:59,463 О да, ну, они не были людьми. 111 00:07:02,238 --> 00:07:04,058 Кажется, ты неплохо справляешься со своей работой. 112 00:07:04,763 --> 00:07:06,296 Я работаю не хуже других. 113 00:07:06,775 --> 00:07:08,067 Почему ты послала за мной? 114 00:07:08,368 --> 00:07:09,368 Хартли. 115 00:07:09,569 --> 00:07:10,926 Пытается убить тебя? 116 00:07:10,927 --> 00:07:14,382 Поклонники Джека, для кого-то, чья вертолётная компания ведёт бизнес. 117 00:07:17,497 --> 00:07:20,357 Окружной прокурор говорит, что они потеряют интерес после того, как я дам показания. 118 00:07:20,701 --> 00:07:22,857 Это может длится год, ты готова пройти это испытание? 119 00:07:23,177 --> 00:07:25,571 Да, я хочу остаться поблизости. 120 00:07:26,495 --> 00:07:27,971 Ты поможешь сохранить мне жизнь? 121 00:07:29,208 --> 00:07:30,916 Я должен буду находиться очень близко. 122 00:07:31,956 --> 00:07:33,449 Как я всегда хотел. 123 00:07:36,213 --> 00:07:38,200 Сделай это той, которой ты всегда помогал. 124 00:07:40,358 --> 00:07:42,083 Когда ты познакомилась со своим мужем? 125 00:07:42,084 --> 00:07:44,080 Майк, я ждала тебя полтора года. 126 00:07:44,381 --> 00:07:46,513 Письма становились странными, 127 00:07:47,214 --> 00:07:50,004 как будто ты больше заинтересован в разгроме Вьетконга, чем жениться на мне. 128 00:07:50,005 --> 00:07:52,169 Это впечатляет, почему я считаю, что есть ещё другая... 129 00:07:52,170 --> 00:07:53,170 И другая... 130 00:07:53,171 --> 00:07:57,439 Нужно было научить ребят, как им выжить, мне было что передать им. 131 00:08:00,184 --> 00:08:01,928 Мне нужно кое-что тебе сказать. 132 00:08:04,069 --> 00:08:07,496 У меня 19-летняя дочь, её зовут Мишель. 133 00:08:12,301 --> 00:08:14,229 Угадай, почему она названа в честь тебя? 134 00:08:18,231 --> 00:08:20,970 Ты хочешь сказать, что у меня есть 19-летний ребёнок? 135 00:08:21,427 --> 00:08:23,023 Должно быть двадцать через неделю в понедельник. 136 00:08:23,024 --> 00:08:24,674 Ты хочешь приехать на день рождения? 137 00:08:26,770 --> 00:08:27,990 Я не знаю. 138 00:08:30,004 --> 00:08:32,582 У тебя не будет никаких сомнений после того, как ты увидишь её. 139 00:08:33,463 --> 00:08:34,483 Папа. 140 00:08:36,005 --> 00:08:37,240 Ты бы рассказала ей о нас? 141 00:08:39,753 --> 00:08:42,477 Если бы мы были готовы к стандартному браку. 142 00:08:44,552 --> 00:08:46,029 И что ты на правильном пути. 143 00:08:51,037 --> 00:08:54,729 Послушай Майк, было бы лучше рассказать ей, что тебе действительно нравилось в то время. 144 00:08:55,030 --> 00:08:56,030 Да. 145 00:08:57,066 --> 00:08:59,661 Как она отнесётся к отцу, который рыл окопы и бегал? 146 00:08:59,662 --> 00:09:00,762 Нехорошо. 147 00:09:03,976 --> 00:09:06,925 Но иногда она фантазировала, что ты вернулся. 148 00:09:07,580 --> 00:09:08,859 Мы были семьёй. 149 00:09:09,287 --> 00:09:10,480 Хорошо, когда я с ней встречусь? 150 00:09:12,046 --> 00:09:13,294 Ты должен быть осторожен. 151 00:09:13,295 --> 00:09:14,573 Она участвует в этом? 152 00:09:14,574 --> 00:09:18,147 Глубже, чем я, она там совсем одна, Майк. 153 00:09:20,631 --> 00:09:22,375 Мы поговорим об этом позже. 154 00:09:23,822 --> 00:09:25,549 При условии, что ты хочешь встретиться с ней. 155 00:09:26,335 --> 00:09:28,683 Любая твоя дочь - мой друг. 156 00:09:31,799 --> 00:09:33,439 Ты полюбишь её Майк. 157 00:09:39,523 --> 00:09:40,744 Позже. 158 00:09:44,500 --> 00:09:48,680 Сейчас вы наполовину владеете курьерской службой, мисс Джеймсон. 159 00:09:48,681 --> 00:09:52,862 Довольно необычно, но вы не объясните нам, чем занимаются ваши курьеры? 160 00:09:53,821 --> 00:09:58,699 Мы доставляем конфиденциальные документы для различных корпораций, 161 00:09:58,700 --> 00:10:00,661 как внутри страны, так и за рубежом. 162 00:10:01,542 --> 00:10:03,979 Наша организация состоит исключительно из женщин. 163 00:10:04,816 --> 00:10:07,077 Корпорации должны докладывать вам, что вы перевозите? 164 00:10:07,178 --> 00:10:08,539 Иногда. 165 00:10:09,269 --> 00:10:11,377 Некоторые поставки - это чертежи. 166 00:10:11,768 --> 00:10:15,511 Э-э, оценки стоимости инженерных спецификаций, такого рода вещи. 167 00:10:15,512 --> 00:10:18,617 От кого-то я слышал, что вы перевозите информацию, которую конкурирующие корпорации 168 00:10:18,618 --> 00:10:22,423 и другие правительства, возможно, реально хотели бы получить, это правда? 169 00:10:22,924 --> 00:10:24,024 Да. 170 00:10:24,784 --> 00:10:27,652 Они весьма обеспокоены промышленным шпионажем. 171 00:10:29,883 --> 00:10:31,651 В последнюю субботу вечером один из ваших курьеров 172 00:10:31,652 --> 00:10:34,581 отправился в Центральную Америку, чтобы сделать доставку. 173 00:10:35,735 --> 00:10:39,111 Вы назовёте нам имя курьера и точно, что произошло, мисс Джеймсон? 174 00:10:43,062 --> 00:10:45,002 Её имя Мики Пенойер. 175 00:10:49,345 --> 00:10:53,158 Она приземлилась в Майами и пересела на рейс в Маракайбо. 176 00:10:53,828 --> 00:10:56,224 Тогда ей пришло сообщение, чтобы она вернулась. 177 00:10:56,225 --> 00:10:57,685 От кого было это сообщение? 178 00:10:57,686 --> 00:10:59,682 От вертолётной компании Вэнса. 179 00:11:00,387 --> 00:11:03,727 Корпорации, для которой она доставляла кейс. 180 00:11:03,728 --> 00:11:06,436 Я смотрю более широко, почему мисс-курьер должна была вернуться. 181 00:11:06,437 --> 00:11:08,161 Босс был дезоеринтирован. 182 00:11:09,242 --> 00:11:12,174 Босс для которого был предназначен кейс, 183 00:11:12,553 --> 00:11:15,116 был ранен в результате покушения. 184 00:11:18,719 --> 00:11:23,946 Поэтому... Мики прилетела обратно в аэропорт Ла-Гуардия. 185 00:11:23,947 --> 00:11:28,429 Я понимаю, это очень тяжело для вас, и если вы можете, пожалуйста, продолжайте. 186 00:11:30,554 --> 00:11:31,695 И... 187 00:11:33,676 --> 00:11:38,065 поехала... обратно в город. 188 00:11:38,066 --> 00:11:39,487 Шалом? 189 00:11:43,819 --> 00:11:46,171 Потом, кто-то попытался остановить её. 190 00:11:51,721 --> 00:11:54,745 Она... она разбилась. 191 00:11:55,620 --> 00:11:56,765 Спасибо. 192 00:11:57,757 --> 00:11:59,278 По данным полиции штата, 193 00:11:59,279 --> 00:12:02,741 большое транспортное средство попыталось прижать машину мисс Пенойер. 194 00:12:03,753 --> 00:12:07,745 В процессе чего машина сошла со скоростной автомагистали и загорелась от удара. 195 00:12:09,426 --> 00:12:12,061 Из офиса коронера сообщается, что изучение рентгеновских снимков подтверждает, 196 00:12:12,062 --> 00:12:14,957 что тело в машине, это мисс Мики Пенойер. 197 00:12:15,362 --> 00:12:17,638 Мики... я могу выйти? 198 00:12:17,639 --> 00:12:20,975 Конечно, и мы берём короткий перерыв, пожалуйста. 199 00:12:21,724 --> 00:12:23,007 Крис! Крис! 200 00:12:23,008 --> 00:12:25,227 Позвольте мне посмотреть и помочь им? 201 00:12:25,228 --> 00:12:26,228 Крис. 202 00:12:26,229 --> 00:12:27,229 Майк. 203 00:12:29,312 --> 00:12:30,764 Мишель... 204 00:12:34,946 --> 00:12:35,990 Что с ней? 205 00:12:35,991 --> 00:12:37,356 Похоже на сердечный приступ. 206 00:12:44,230 --> 00:12:45,349 Начинай. 207 00:12:49,123 --> 00:12:50,315 Где парамедики? 208 00:12:50,316 --> 00:12:51,416 Они на подходе. 209 00:12:53,657 --> 00:12:55,041 Вы здесь не потребуетесь, уберите его. 210 00:12:55,042 --> 00:12:56,636 - Давай обойдёмся... - Ты не можешь помочь друг. 211 00:12:56,637 --> 00:12:57,537 Хаммер! 212 00:12:57,538 --> 00:12:58,736 Уберите его отсюда сейчас же. 213 00:12:58,737 --> 00:13:00,781 Давай Майк, пойдём детка. 214 00:13:13,328 --> 00:13:14,689 - Майк, они делают свою работу. - Хорошо. 215 00:13:14,690 --> 00:13:16,503 Просто не расстраиваться, когда я хочу помочь? 216 00:13:16,504 --> 00:13:18,762 Возможно, она не смогла справиться с этим. 217 00:13:19,739 --> 00:13:20,912 Разряд. 218 00:13:23,377 --> 00:13:24,665 Если она умрёт? 219 00:13:34,075 --> 00:13:35,843 Он пришёл, чтобы поговорить с вами сейчас. 220 00:13:35,844 --> 00:13:38,368 Кажется, ему любопытно, что произошло в комнате для свидетелей. 221 00:13:38,369 --> 00:13:39,369 Давайте же. 222 00:13:45,138 --> 00:13:47,458 Эти двое спят и видят, какой ты хочешь сделать шаг. 223 00:13:48,815 --> 00:13:51,443 Ты скажешь мне прямо сейчас, чтобы ни случилось, кто убил Крис, 224 00:13:51,444 --> 00:13:53,564 и почему так вовремя? 225 00:13:59,426 --> 00:14:03,426 Вчера на заседании большого жюри умерла свидетельница по имени Крис Джеймсон. 226 00:14:03,983 --> 00:14:05,699 Врач сказал, что это был сердечный приступ. 227 00:14:07,125 --> 00:14:09,277 Довольно удобно для вертолётной компании Вэнса. 228 00:14:09,278 --> 00:14:11,718 Верно, чертовски слишком удобно. 229 00:14:12,104 --> 00:14:13,704 Послушай, я хочу, чтобы ты отыскала любой адрес, 230 00:14:13,705 --> 00:14:17,750 по которому можно будет найти Мишель Джеймсон, дочь умершей 19-ти лет. 231 00:14:18,908 --> 00:14:20,424 Что ты знаешь о транквилизаторах? 232 00:14:20,805 --> 00:14:22,933 Наиболее выписываемые лекарства в Америке. 233 00:14:23,276 --> 00:14:24,615 Это один из самых популярных. 234 00:14:24,616 --> 00:14:28,429 Отправь в две надёжные независимые лаборатории и проверь рецепт в аптеке. 235 00:14:28,430 --> 00:14:29,530 Хорошо. 236 00:14:32,397 --> 00:14:33,909 Кто такая Крис Джеймсон? 237 00:14:34,957 --> 00:14:36,233 Кто-то особенная. 238 00:14:36,831 --> 00:14:38,099 В моём прошлом. 239 00:14:44,726 --> 00:14:46,346 Я хотел бы увидеть м-ра Хаммера. 240 00:14:48,603 --> 00:14:49,840 Здравствуйте, м-р Вэнс. 241 00:14:50,393 --> 00:14:51,737 Кофе Джефферсон? 242 00:14:51,938 --> 00:14:52,838 Да, спасибо. 243 00:14:52,839 --> 00:14:53,930 Как вы его пьёте? 244 00:14:56,555 --> 00:14:57,623 Чёрный. 245 00:14:57,738 --> 00:14:59,766 Велда, сделай как нравится м-ру Джеку Вэнсу. 246 00:15:00,322 --> 00:15:01,731 Затруднённая речь, 247 00:15:01,732 --> 00:15:05,240 это посттравматический стресс любезно предоставленный Вьетнамом, верно? 248 00:15:05,434 --> 00:15:07,094 Я вижу вы сделали домашнее задание. 249 00:15:08,149 --> 00:15:10,101 Одно из наиболее частых украшений морпехов на войне. 250 00:15:10,402 --> 00:15:11,906 Если вам нравятся морпехи. 251 00:15:12,813 --> 00:15:15,149 Боевой синий вертолёт, верно? 252 00:15:15,690 --> 00:15:17,759 Возможно, получили бы Почётную Медаль Конгреса, 253 00:15:17,760 --> 00:15:20,354 если бы не пытались потопить русское грузовое судно из-за беспокойства. 254 00:15:20,728 --> 00:15:22,477 Мне любопытно, стоило ли это? 255 00:15:22,478 --> 00:15:25,099 Вы знаете, что как и вы, я был десантником. 256 00:15:25,602 --> 00:15:27,850 М-ру Вэнсу не нравились вертолёты на которых он летал, поэтому 257 00:15:28,151 --> 00:15:31,096 после его военного трибунала за нападение на Советы... 258 00:15:31,097 --> 00:15:32,430 Обвинения были сняты. 259 00:15:32,431 --> 00:15:34,691 Он вернулся домой и разработал один из своих. 260 00:15:35,050 --> 00:15:38,310 В прошлом году продажи составили около 450 миллионов долларов. 261 00:15:38,611 --> 00:15:40,582 Конечно, одна треть из них была в банановых республиках, 262 00:15:40,583 --> 00:15:42,406 которые в чёрном списке дяди Сэма. 263 00:15:42,799 --> 00:15:45,064 Этот кофе пахнет духами. 264 00:15:45,065 --> 00:15:46,668 О, у нас закончились бумажные фильтры. 265 00:15:46,669 --> 00:15:49,059 Поэтому ты использовал один из моих носовых платков? 266 00:15:50,285 --> 00:15:52,983 Прекрасный, прекрасный, прекрасный букет. 267 00:15:54,138 --> 00:15:55,637 Как вы узнали, что я был десантником? 268 00:15:55,638 --> 00:15:57,299 Небольшая моя домашняя работа. 269 00:15:57,300 --> 00:15:59,665 Вы неудачник Хамер, вы едва зарабатываете деньги на аренду. 270 00:15:59,666 --> 00:16:02,034 Потому что половина ваших клиентов риск... 271 00:16:02,035 --> 00:16:03,135 Быть убитыми. 272 00:16:03,136 --> 00:16:04,927 Возможно, мне нужны более жёсткие клиенты? 273 00:16:05,528 --> 00:16:07,343 Как, как я. 274 00:16:09,543 --> 00:16:11,500 Да, я хотел бы... 275 00:16:11,501 --> 00:16:13,066 Нанять вас. 276 00:16:14,361 --> 00:16:18,646 От того, что я слышал, вы быстро исполняете свою работу и вы честный... 277 00:16:18,647 --> 00:16:20,023 Честный сыщик. 278 00:16:21,179 --> 00:16:22,204 Что нужно сделать? 279 00:16:22,997 --> 00:16:25,532 Найти парней, которые убили курьера, которого я нанял. 280 00:16:25,533 --> 00:16:26,990 Это Мики Пенойер. 281 00:16:31,567 --> 00:16:32,910 М-р Вэнс. 282 00:16:35,669 --> 00:16:37,377 Я клиент по этому делу. 283 00:16:37,890 --> 00:16:40,733 Вы попадёте в горячую зону посадки, Хаммер. 284 00:16:41,833 --> 00:16:44,181 На вашем месте, я бы не делал это в одиночку. 285 00:16:44,919 --> 00:16:48,050 Да, я думаю, вы не были морпехом. 286 00:16:59,036 --> 00:17:03,154 Я отправился к месту проживания Крис в таунхаус постройки 60-х годов. 287 00:17:03,155 --> 00:17:07,066 Где адреса выполнены из латуни, а улицы немного чище. 288 00:17:07,410 --> 00:17:09,798 Где комнатные пуделя заменяют дверные звонки. 289 00:17:52,374 --> 00:17:58,240 Найденные письма были от капрала Хамера, сержанта Хаммера, лейтенанта Хаммера. 290 00:17:58,926 --> 00:18:00,458 За 21 месяц. 291 00:18:03,680 --> 00:18:05,869 Затем я перешёл к адресованным мне. 292 00:18:06,670 --> 00:18:09,455 Которые Крис сама не смогла отправить мне. 293 00:18:13,591 --> 00:18:16,210 В первом она спрашивала, как я отношусь к детям. 294 00:18:19,011 --> 00:18:21,039 В следующем было большое объявление, 295 00:18:21,800 --> 00:18:23,164 девять недель беременности. 296 00:18:28,046 --> 00:18:31,307 В третьем она спрашивала меня, следует ли ей рассматривать аборт. 297 00:18:35,320 --> 00:18:40,837 В последнем письме говорилось, восемь фунтов семь унций, Мишель. 298 00:18:44,851 --> 00:18:48,664 После того, как вы узнаёте, что вы отец взрослой 19-летней девушки, 299 00:18:49,000 --> 00:18:51,196 у вас возникает желание посмотреть, какой она стала. 300 00:18:55,105 --> 00:18:56,689 Фотографии ребёнка были в альбоме. 301 00:18:57,190 --> 00:19:00,181 Как и её маме, ей всегда нравилось улыбаться. 302 00:19:02,706 --> 00:19:05,078 А вот более поздние фотографии были уже другой историей. 303 00:19:05,602 --> 00:19:10,094 Кто-то вытащил все фотографии по которым можно было узнать, как выглядит Мишель сейчас. 304 00:19:23,078 --> 00:19:25,218 Хорошо, что привратник сказал мне, что ты здесь. 305 00:19:25,657 --> 00:19:26,849 Что ты делаешь? 306 00:19:26,850 --> 00:19:28,701 Ты бросил его в Диаз-парке. 307 00:19:30,061 --> 00:19:31,964 Майк, я знаю, как ты относишься к смерти Крис, и я так же. 308 00:19:31,965 --> 00:19:33,110 Что сказал коронер? 309 00:19:33,111 --> 00:19:34,658 Ай, ты не поверишь. 310 00:19:34,659 --> 00:19:37,511 Крис умерла от сердечного приступа, естественные причины. 311 00:19:37,512 --> 00:19:39,516 Ты прав, я не верю. 312 00:19:40,285 --> 00:19:41,996 Первое, лицензия детектива. 313 00:19:42,297 --> 00:19:44,636 Затем он хочет взглянуть на твоё разрешение на ношение оружия. 314 00:19:44,637 --> 00:19:46,278 Майк, здесь нечего смотреть. 315 00:19:46,375 --> 00:19:48,179 Тебе может понадобиться эта вещь для Лейтона. 316 00:19:48,180 --> 00:19:51,452 Кто-то вытащил все фотографии дочери Крис, недавние. 317 00:19:51,453 --> 00:19:52,453 Дочери Крис? 318 00:19:52,454 --> 00:19:54,356 Да, ей 19 лет. 319 00:19:54,959 --> 00:19:56,199 Вопрос в том, 320 00:19:56,581 --> 00:20:00,001 эти снимки вытащили для того, чтобы защитить её, или найти? 321 00:20:14,601 --> 00:20:17,677 Карбон Типоп, частный детектив, ого! 322 00:20:24,481 --> 00:20:26,516 Знаешь, ты никогда не станешь частным детективом Поп. 323 00:20:26,517 --> 00:20:28,361 У тебя дыхание гигантской ящерицы. 324 00:21:20,296 --> 00:21:23,584 Курьерская служба, в которой Крис была полувладельцем, 325 00:21:23,685 --> 00:21:26,045 находилась в одном из тех стеклянных надгробий, 326 00:21:26,046 --> 00:21:28,652 которые всегда завоёвывают архитектурные награды. 327 00:21:30,728 --> 00:21:35,988 Крис показала пример того, что женщины могут занимать любые руководящие должности. 328 00:21:37,517 --> 00:21:40,146 Майк Хаммер к мисс Шеппертон. 329 00:21:42,178 --> 00:21:44,742 Конечно, некоторые из них выглядели бы хорошо в любом положении. 330 00:21:46,325 --> 00:21:49,057 Майк Хаммер хочет встретиться с вами. 331 00:21:51,637 --> 00:21:53,081 Мисс Шеппертон примет вас. 332 00:21:55,823 --> 00:22:00,763 Пофантазируем о еде или я могу просто пожелать, чтобы у нас наметился Хэллоуин? 333 00:22:19,576 --> 00:22:22,199 Я думал, что регистратор за приёмной стойкой вызывает двойной куш восторга, 334 00:22:22,200 --> 00:22:24,276 пока не увидел остальную часть офиса. 335 00:22:24,569 --> 00:22:28,558 Я почувствовал аромат 30 женщин, хотя я не сидел на диете. 336 00:22:32,635 --> 00:22:33,911 Это не мудро. 337 00:22:40,381 --> 00:22:42,917 Помимо всего, был ещё партнёр Крис. 338 00:22:43,184 --> 00:22:46,709 Выпускница Гарварда, которая выглядела как персик и сливки. 339 00:22:49,079 --> 00:22:50,491 Да, Джордж. 340 00:22:51,053 --> 00:22:53,393 Я знаю это только по слухам из Монголии. 341 00:22:54,147 --> 00:22:57,911 В то время как у Джека Вэнса, возможно, был мотив убрать двух свидетелей, 342 00:22:57,912 --> 00:23:00,765 Айседора взяла под свой контроль эту компанию, 343 00:23:01,100 --> 00:23:03,493 хотя дочь Крис являлась совладельцем. 344 00:23:03,494 --> 00:23:06,187 Но это не объясняло смерть Мики Пенойер. 345 00:23:06,677 --> 00:23:08,892 В то же время я не мог выбросить из головы, 346 00:23:08,893 --> 00:23:11,966 представляя как Крис выглядела бы за этим столом. 347 00:23:14,091 --> 00:23:15,887 В любое время, когда ты будешь готов Джордж. 348 00:23:15,888 --> 00:23:17,088 Пока-пока. 349 00:23:19,507 --> 00:23:21,210 Я как раз собиралась звонить вам, м-р Хаммер. 350 00:23:21,211 --> 00:23:22,557 Айседора Шеппертон. 351 00:23:22,558 --> 00:23:27,261 Майк, у вас крепкое рукопожатие, не так много женщин сжимали мне так руку. 352 00:23:27,262 --> 00:23:28,942 Почему-то я знала, что вам понравится. 353 00:23:30,643 --> 00:23:34,668 Я просматривала личное дело Крис, пытаясь определить, кто именно 354 00:23:34,865 --> 00:23:36,953 имеет право на её долю в компании. 355 00:23:37,454 --> 00:23:39,219 Как хорошо вы знали Крис? 356 00:23:39,350 --> 00:23:41,515 Достаточно хорошо, чтобы знать, какую часть получит её дочь. 357 00:23:41,516 --> 00:23:43,058 Вот в чём проблема. 358 00:23:43,702 --> 00:23:46,333 Последний раз, когда я слышала о ней, Мишель училась в Вассаре. 359 00:23:46,334 --> 00:23:51,353 Затем, когда я с регистратором проверила, нам сказали, что она ушла оттуда около 2 лет. 360 00:23:51,354 --> 00:23:52,980 Крис никогда не упоминала об этом. 361 00:23:52,981 --> 00:23:57,005 Они сказали, что она переживала фазы игнорирования и пренебрежения. 362 00:23:57,252 --> 00:23:58,432 И она была... 363 00:23:58,433 --> 00:24:00,230 Ну, это не должно быть припятствием, чтобы найти её. 364 00:24:01,232 --> 00:24:04,013 Этот файл содержит какие-нибудь истории болезни? 365 00:24:06,607 --> 00:24:10,023 Некоторые с её медицинским страхованием. 366 00:24:10,324 --> 00:24:12,917 Вы, похоже, скептически относитесь к отчёту коронера. 367 00:24:12,918 --> 00:24:15,558 Может ли это быть связью между смертью Крис и Мики? 368 00:24:15,559 --> 00:24:17,270 Ну, давайте просто скажем, что медицинский эксперт 369 00:24:17,271 --> 00:24:18,968 время от времени упускает некоторые вещи. 370 00:24:19,169 --> 00:24:20,902 Я знаю, что у неё было сердечное заболевание. 371 00:24:21,073 --> 00:24:25,214 Ага, возможно, вызвано ревматизмом в детстве. 372 00:24:25,515 --> 00:24:30,247 Да, в последний раз врач давал ей миорелаксанты после физических нагрузок. 373 00:24:30,248 --> 00:24:33,234 Вы не возражаете, если я на пару дней возьму это, я бы хотел поговорить с врачами. 374 00:24:33,235 --> 00:24:34,235 Не стесняйтесь. 375 00:24:35,288 --> 00:24:36,616 О, ещё одна вещь. 376 00:24:36,817 --> 00:24:39,808 Будут возражения против моего осмотра вашей компании? 377 00:24:39,809 --> 00:24:41,009 Вовсе нет. 378 00:24:45,039 --> 00:24:46,491 М-р Хаммер. 379 00:24:48,957 --> 00:24:50,721 Вы были бы заинтересованы в работе на меня? 380 00:24:50,722 --> 00:24:51,722 Нет. 381 00:24:52,432 --> 00:24:53,868 Даже, чтобы найти дочь Крис? 382 00:24:53,869 --> 00:24:54,869 Нет. 383 00:24:54,870 --> 00:24:56,297 Вы же частный детектив. 384 00:24:56,298 --> 00:24:59,721 Один из лучших, но я не придаю это огласке. 385 00:24:59,822 --> 00:25:01,227 Конечно же, не для вас. 386 00:25:01,528 --> 00:25:02,898 Я вижу. 387 00:25:04,802 --> 00:25:06,744 Вы считаете меня потенциальной убийцей? 388 00:25:07,045 --> 00:25:08,171 Голубушка... 389 00:25:08,272 --> 00:25:10,994 единственный сейчас человек, который не является подозреваемым по этому делу, 390 00:25:10,995 --> 00:25:12,195 это я. 391 00:25:14,357 --> 00:25:15,537 Паула. 392 00:25:16,296 --> 00:25:18,141 М-р Хаммер хотел бы осмотреть компанию. 393 00:25:20,015 --> 00:25:23,276 Я не думаю, что должна напоминать вам о предупреждении окружного прокурора. 394 00:25:23,577 --> 00:25:28,309 Видите ли, нам не разрешают обсуждать дело Вэнса или Мики Пенойер с кем-либо. 395 00:25:28,632 --> 00:25:33,376 И я не думаю, что он оценил бы мой персонал, в общение с частным детективом. 396 00:25:33,477 --> 00:25:34,952 Гиблая мысль. 397 00:25:34,953 --> 00:25:36,742 До окончания судебного разбирательства. 398 00:25:37,551 --> 00:25:39,566 Поскольку большая часть нашего бизнеса за рубежом, 399 00:25:39,567 --> 00:25:42,649 у нас есть собственное оборудование для фотографий на паспорта. 400 00:25:43,402 --> 00:25:48,614 Наши компьютерные курсы обеспечивают основную разговорную команду из 37 языков. 401 00:25:49,057 --> 00:25:50,501 Для вас. 402 00:26:00,788 --> 00:26:04,795 Она сказала, что ей интересно, как ваши глаза будут выглядеть при свечах. 403 00:26:04,796 --> 00:26:06,126 Да неужели? 404 00:26:18,761 --> 00:26:20,956 Они совершенствуют язык тела. 405 00:26:21,925 --> 00:26:24,762 Это часто бывает полезно для самосохранения. 406 00:26:28,385 --> 00:26:30,613 Для тех, кто хорошо говорит по дзюдо? 407 00:26:32,004 --> 00:26:33,144 Ага. 408 00:26:35,327 --> 00:26:37,859 К концу экскурсии я знал две вещи. 409 00:26:37,900 --> 00:26:41,608 Первая, эти курьеры были не намного больше, чем международные женские сумки, 410 00:26:41,609 --> 00:26:44,136 некоторые из которых владели чёрными поясами и сексом. 411 00:26:44,137 --> 00:26:47,787 И вторая, для тела как у Паулы, вам бы понадобилось не менее восьми недель тренировок. 412 00:26:47,788 --> 00:26:51,833 Это касается обложки компании, вы не хотите чего-то особенного? 413 00:26:51,834 --> 00:26:54,001 Я бы не прочь взглянуть на личный файл Мики Пенойер. 414 00:26:54,002 --> 00:26:56,172 Простите, это никак. 415 00:26:56,952 --> 00:26:59,452 Вы слишком плохо думаете о правилах компании. 416 00:26:59,453 --> 00:27:01,677 Но вы можете получить другое. 417 00:27:02,590 --> 00:27:03,882 Я не знал об этом. 418 00:27:06,355 --> 00:27:07,423 Я сделаю. 419 00:27:31,015 --> 00:27:32,131 Есть что-нибудь? 420 00:27:32,529 --> 00:27:34,568 Записи на Мишель Джеймсон. 421 00:27:35,458 --> 00:27:37,578 Два года в кинокомпании Сара. 422 00:27:37,579 --> 00:27:40,063 Несколько курсов в Нью-Йоркской школе драмы, 423 00:27:40,064 --> 00:27:41,876 и 6 месяцев в центре злоупотребления наркотиками. 424 00:27:41,877 --> 00:27:42,777 Адрес? 425 00:27:42,778 --> 00:27:45,620 Она переехала из квартиры на 8-й авеню около года назад. 426 00:27:46,622 --> 00:27:47,800 Нам нужна её фотография. 427 00:27:47,801 --> 00:27:50,674 Я уверена, что есть много фотографий, она была актрисой. 428 00:27:50,775 --> 00:27:52,053 Так где же они? 429 00:27:52,054 --> 00:27:54,137 Ты забыл, кто владеет компанией Сара? 430 00:27:54,138 --> 00:27:55,038 Кто? 431 00:27:55,039 --> 00:27:56,469 Джон Сарасен. 432 00:27:57,497 --> 00:27:58,965 Принц порно. 433 00:28:01,315 --> 00:28:03,188 Откуда ты знаешь, что Мишель снималась в его фильмах? 434 00:28:05,277 --> 00:28:07,261 В главной роли Джеймсон. 435 00:28:14,573 --> 00:28:17,909 Я начал работать с энтузиазмом, потому что у меня появился ребёнок. 436 00:28:17,910 --> 00:28:22,146 И теперь я узнаю, что она резвится в городской канализации с одним из лучших подонков. 437 00:28:22,147 --> 00:28:23,950 Мне захотелось блевать. 438 00:28:51,777 --> 00:28:54,342 Как детектив, я был парализован. 439 00:28:54,989 --> 00:28:57,794 Казалось, что я направляюсь в противоположном направлении от моих инстинктов. 440 00:28:58,501 --> 00:29:02,112 Разбираясь в том, кто поджарил симпатичного курьера по имени Мики Пенойер 441 00:29:02,213 --> 00:29:03,888 и, возможно, убил Крис. 442 00:29:04,225 --> 00:29:07,245 Я ехал по Мидтауну пытаясь представить лицо дочери, 443 00:29:07,246 --> 00:29:09,251 и я не был уверен, что хочу встретиться с ней. 444 00:30:39,062 --> 00:30:40,198 Эй, приятель! 445 00:30:41,151 --> 00:30:42,443 Для некоторых, Майк. 446 00:30:42,444 --> 00:30:44,166 О, нет, что ты здесь делаешь? 447 00:30:44,167 --> 00:30:45,594 Ты за рулём этой машины? 448 00:30:45,595 --> 00:30:48,459 Я устал от ударов пистолета по моей шеи. 449 00:30:48,660 --> 00:30:51,135 Я решил стать дипломированным бухгалтером. 450 00:30:51,136 --> 00:30:52,136 О, да. 451 00:30:52,908 --> 00:30:55,812 Да, это моя отговорка, что у тебя? 452 00:30:56,652 --> 00:30:58,407 Мне нужен кусочек плёнки. 453 00:30:59,973 --> 00:31:01,220 Кадры без... 454 00:31:03,428 --> 00:31:05,161 Её изображение без маски. 455 00:31:05,462 --> 00:31:10,868 Мишель Джеймсон снимает всё, кроме маски во всех своих фильмах. 456 00:31:10,869 --> 00:31:12,931 На экране она была моей собственной плотью и кровью, 457 00:31:12,932 --> 00:31:14,491 но я не видел ничего, кроме маски. 458 00:31:14,492 --> 00:31:17,274 Я думаю, это была её последняя опора самоуважения. 459 00:31:18,897 --> 00:31:20,357 Где я могу найти фотографию? 460 00:31:20,888 --> 00:31:22,976 В Сара Студии, я думаю. 461 00:31:24,309 --> 00:31:26,305 Ты не должен работать на этих подонков, Эдуардо. 462 00:31:26,306 --> 00:31:27,604 Я имею в виду, как ты спишь? 463 00:31:27,705 --> 00:31:30,113 Я не смотрю, в основном я учусь. 464 00:31:30,114 --> 00:31:33,622 Да, но когда ты выучишься на бухгалтера, разберись в балансе моей чековой книжки. 465 00:31:35,119 --> 00:31:36,263 Эй, Майк! 466 00:31:36,682 --> 00:31:40,780 Сара Студия, этот Джон Сарасен, лучше тебе не связываться с ним. 467 00:31:40,781 --> 00:31:41,681 Это почему? 468 00:31:41,682 --> 00:31:44,891 Он постоянно бьёт людей. 469 00:31:44,892 --> 00:31:47,432 Да, я тоже. 470 00:32:08,681 --> 00:32:10,003 В чём дело, лютик? 471 00:32:10,204 --> 00:32:11,902 Вам нравится то, что вы видите? 472 00:32:13,309 --> 00:32:15,018 У меня есть и другие достоинства. 473 00:32:15,388 --> 00:32:16,813 Приходи завтра утром. 474 00:32:16,814 --> 00:32:19,586 Завтра я работаю в офисе моего мужа. 475 00:32:23,344 --> 00:32:26,912 У нас внизу горячая штучка, Джон, посмотри, мы должен впустить её? 476 00:32:28,597 --> 00:32:30,346 Во что бы то ни стало. 477 00:32:31,304 --> 00:32:33,105 Она напомнила мне о маме. 478 00:32:47,992 --> 00:32:53,204 Входите м-р Хаммер, вы ничем не рискуете, это даже повысит мне аппетит. 479 00:32:53,205 --> 00:32:55,124 Продолжайте двигаться, хорошо, хорошо, хорошо, 480 00:32:55,125 --> 00:32:58,314 продолжайте двигаться, девушки не бросайте двигаться, отлично, отлично. 481 00:32:58,633 --> 00:32:59,941 Позволь мне пройти, Джимми. 482 00:33:07,766 --> 00:33:11,159 Теперь боритесь, хватайте друг друга и стоните, двигайтесь. 483 00:33:12,754 --> 00:33:15,322 Двигайтесь, хорошо, отлично сработано. 484 00:33:15,323 --> 00:33:17,705 Я предполагал, что мы неизбежно встретимся Хаммер. 485 00:33:17,706 --> 00:33:20,414 Я так много слышал о вашем комплексе Дон Кихота. 486 00:33:20,415 --> 00:33:21,415 Да? 487 00:33:21,716 --> 00:33:23,629 Я тоже много слышал о вас Сарасен. 488 00:33:23,730 --> 00:33:24,930 Как и вы. 489 00:33:25,593 --> 00:33:27,369 Всегда найдётся место на ринге, да? 490 00:33:27,370 --> 00:33:29,393 Я пытаюсь сохранять имидж. 491 00:33:30,207 --> 00:33:31,703 Квадратом с королевской грязью? 492 00:33:31,704 --> 00:33:33,329 Нет-нет, он продолговатый. 493 00:33:33,630 --> 00:33:37,456 Я превращаю свою творческую энергию в большее, чем авторитетные пророки. 494 00:33:37,757 --> 00:33:41,957 Мой нынешний адвокат Лоран Джефферсон почувствовал бы глубокую радость заняться вами. 495 00:33:42,695 --> 00:33:45,106 Почему я не хочу увидеть даже один из ваших фильмов, Сарасен? 496 00:33:45,307 --> 00:33:47,280 Я даже не могу смотреть на ваше лицо. 497 00:33:47,281 --> 00:33:53,680 Ой, Хаммер, вы наслаждаетесь самым незаслуженным и очень неудобным гостеприимством. 498 00:33:53,681 --> 00:33:56,968 Знаете, один мой телефонный звонок и вам отключат свет на этой сцене. 499 00:33:56,969 --> 00:34:00,544 Посмотрите внимательно и вы заметите, что эти красотки благоразумно работают, 500 00:34:00,545 --> 00:34:03,901 в пределах падающих нравов и условий определённых кабельных компаний. 501 00:34:04,387 --> 00:34:07,440 Я сделал свой последний коричневый набросок в фильме, Хаммер. 502 00:34:07,821 --> 00:34:11,877 У вас нет рычага, а у меня нет причин обсуждать Мишель Джеймсон. 503 00:34:12,505 --> 00:34:14,705 Кроме моей естественной щедрости. 504 00:34:15,299 --> 00:34:16,353 Где она? 505 00:34:16,354 --> 00:34:18,496 Какое бы вы не вынесли решение, вы должны знать, 506 00:34:18,497 --> 00:34:21,772 что Мишель Джеймсон была на грани, когда я нашёл её. 507 00:34:21,773 --> 00:34:24,049 Поворотный трюк для мешка из никеля. 508 00:34:25,044 --> 00:34:27,705 И вы спасли её от судьбы, хуже чем порно? 509 00:34:27,706 --> 00:34:31,856 Ой, я очистил её руки и направил её в драматическую школу. 510 00:34:32,490 --> 00:34:34,863 Я снова поставил Мишель на ноги. 511 00:34:36,467 --> 00:34:38,983 В последний раз, когда я видел её, она была в маске. 512 00:34:41,208 --> 00:34:43,397 Это она называла целомудрием. 513 00:34:44,470 --> 00:34:46,017 Вы собираетесь сказать мне, где она? 514 00:34:49,869 --> 00:34:51,225 Я зажат в тиски. 515 00:34:51,226 --> 00:34:52,510 Она попросила вас? 516 00:34:54,488 --> 00:34:56,828 Я почти 5 дней не выходил из дома. 517 00:34:57,520 --> 00:34:59,189 - Любите это? - Почти. 518 00:34:59,190 --> 00:35:00,700 Как давно это было? 519 00:35:01,116 --> 00:35:03,084 Около года, я слышал, что она изменила своё имя. 520 00:35:03,419 --> 00:35:04,487 Да. 521 00:35:04,588 --> 00:35:06,735 Вероятно потому, что она услышала, что вы сделали с последней девушкой, 522 00:35:06,736 --> 00:35:08,258 которая пыталась опереться на вас. 523 00:35:09,752 --> 00:35:12,564 Вы работаете на разачарованного отца, я понял это. 524 00:35:14,452 --> 00:35:15,504 Да. 525 00:35:15,693 --> 00:35:19,541 Передайте своему клиенту, что карьера Мишель была недолгой. 526 00:35:19,542 --> 00:35:22,996 Я уделил ей малую часть, в то же время, папа играет очень важную роль. 527 00:35:26,041 --> 00:35:27,360 Что вы имеете в виду? 528 00:35:28,254 --> 00:35:29,603 Он бросил её. 529 00:35:40,536 --> 00:35:42,061 Джими, ты профан пончик. 530 00:35:59,305 --> 00:36:02,401 Они имеют определённую проблему с поведением, Хаммер. 531 00:36:06,669 --> 00:36:07,920 Что ж... 532 00:36:08,978 --> 00:36:11,847 мы просто можем снять это в фильме. 533 00:36:14,996 --> 00:36:17,984 Парни, сушите ваши вёсла. 534 00:36:20,401 --> 00:36:23,569 Отлично, получится прекрасный фильм. 535 00:36:23,570 --> 00:36:25,188 Вытащи свой пистолет, Майк. 536 00:36:25,516 --> 00:36:27,137 Ты сама хорошо справишься. 537 00:36:28,703 --> 00:36:30,634 Ты думаешь, я забуду это? 538 00:36:30,835 --> 00:36:32,255 Ты думаешь, меня это волнует? 539 00:37:10,086 --> 00:37:11,197 Привет, чем занимаешься? 540 00:37:11,198 --> 00:37:12,198 Просто убираюсь. 541 00:37:12,693 --> 00:37:13,866 О, чёрт... 542 00:37:14,070 --> 00:37:17,153 Где ты был, я уже начала читать некрологи? 543 00:37:17,154 --> 00:37:19,418 Занимался раскрытием преступлений. 544 00:37:20,065 --> 00:37:21,541 Налей мне немного выпить. 545 00:37:23,232 --> 00:37:25,188 О, нет, дай лучше пива. 546 00:37:26,034 --> 00:37:27,874 Защищаешь улицы от грабителей, да? 547 00:37:27,875 --> 00:37:29,630 В последний раз тебя когда грабили? 548 00:37:31,423 --> 00:37:33,019 Прошло уже два месяца. 549 00:37:33,020 --> 00:37:36,104 Вот-вот, надеюсь сделаешь выводы, Майк здесь? 550 00:37:36,105 --> 00:37:39,798 Да, он здесь, в конце зала, ему нужно это. 551 00:37:40,539 --> 00:37:41,923 Я никогда не видела его таким. 552 00:37:42,124 --> 00:37:43,124 Таким? 553 00:37:51,777 --> 00:37:54,185 Как он может выглядеть таким угрюмым, а говорят, что Хаммер всегда динамит? 554 00:37:54,486 --> 00:37:55,686 Ты проверяла его пульс? 555 00:37:55,687 --> 00:37:57,362 Ты смог что-нибудь накопать на Мишель Джеймсон? 556 00:37:57,363 --> 00:37:58,908 Сделал криминальную проверку. 557 00:37:59,895 --> 00:38:03,866 Ничего, поднимал несколько раз опираясь на её работу в кинокомпании Сара. 558 00:38:04,552 --> 00:38:05,984 Ну, этот парень, с которым тебе довелось поговорить, 559 00:38:05,985 --> 00:38:09,743 участвовал в неких афёрах вроде шантажа. 560 00:38:09,744 --> 00:38:11,457 Что насчёт фотографий Мишель? 561 00:38:11,458 --> 00:38:14,441 Думаю этим пытались защитить Мишель от Сарасена. 562 00:38:14,442 --> 00:38:18,669 Около года назад он давал ряд показаний и выкрутился. 563 00:38:18,670 --> 00:38:19,870 Я знаю. 564 00:38:20,656 --> 00:38:21,555 Кредитные карты? 565 00:38:21,556 --> 00:38:24,318 Был заказ через карту в Блумингдейле на адрес матери, 566 00:38:24,319 --> 00:38:25,914 который отменили через три недели. 567 00:38:25,915 --> 00:38:27,463 Когда вы осматривали квартиру Крис, 568 00:38:27,464 --> 00:38:29,683 вы нашли что-нибудь, что могло принадлежать Мишель? 569 00:38:29,684 --> 00:38:34,470 Ничего, я думаю, что фотоальбомы принадлежали Крис, некоторые из них недавние. 570 00:38:34,471 --> 00:38:36,708 Ты думаешь, это Крис спрятала все фотографии Мишель? 571 00:38:36,709 --> 00:38:39,072 Ну, дорогая, ей нужно было огородить её от мужчин, 572 00:38:39,073 --> 00:38:41,980 по крайней мере от профессионалов, убрав фотографии, верно? 573 00:38:41,981 --> 00:38:45,316 Она изменила своё имя и спрятала своё старое лицо. 574 00:38:45,317 --> 00:38:47,865 Мишель ушла от Сарасена примерно год назад, 575 00:38:47,866 --> 00:38:51,044 а Крис убрала все её фотографии только на прошлой неделе. 576 00:38:51,045 --> 00:38:53,724 Только тогда, когда дело Вэнса должно было рассматриваться в суде. 577 00:38:53,725 --> 00:38:57,369 Ну, если ты ищешь связь между Вэнсом и Сарасеном, 578 00:38:57,370 --> 00:39:00,107 то ты говоришь о двух совершенно разных банках с червями. 579 00:39:00,108 --> 00:39:02,850 И двух совершенно разных убийцах, отслеживающих Мишель. 580 00:39:03,508 --> 00:39:04,940 За исключением одной вещи. 581 00:39:05,395 --> 00:39:08,067 Сарасен ведёт себя так, будто он совсем не интересуется Мишель. 582 00:39:08,068 --> 00:39:09,531 Ему не о чем беспокоиться, 583 00:39:10,258 --> 00:39:12,174 словно она уже на дне. 584 00:39:17,775 --> 00:39:20,973 Это самое важное дело в моей жизни, а мне даже не за что зацепиться. 585 00:39:20,974 --> 00:39:23,105 Я видел каждую часть её тела, но не её лицо. 586 00:39:23,106 --> 00:39:24,976 Я даже не знаю, жива она или мертва. 587 00:39:26,027 --> 00:39:27,671 Это слишком важное дело? 588 00:39:28,886 --> 00:39:30,657 Я разыскиваю свою дочь. 589 00:39:31,594 --> 00:39:33,094 Порно-королеву. 590 00:39:39,575 --> 00:39:40,824 Это беспокоит тебя, а? 591 00:39:43,474 --> 00:39:45,429 У меня нет никаких связей с тобой, Майк. 592 00:39:46,732 --> 00:39:48,464 Я в курсе всех других женщин. 593 00:39:48,987 --> 00:39:50,004 Это просто... 594 00:39:50,840 --> 00:39:53,568 Я просто никогда не думала о тебе, как об отце, это всё. 595 00:39:54,534 --> 00:39:58,461 Майк... почему ты так уверен, что Мишель - твоя дочь? 596 00:39:58,462 --> 00:40:00,638 О, она моя дочь поверте. 597 00:40:01,470 --> 00:40:04,035 Это не обязательно делает меня её отцом. 598 00:40:08,694 --> 00:40:12,077 Послушай, что это за музыка, бармен, ваш музыкальный автомат создаёт лишь подобие. 599 00:40:12,078 --> 00:40:14,791 Кинь в него четвертак и получи что надо. 600 00:40:16,452 --> 00:40:21,153 Эй, старушка, вставай потанцуем, покажи нам свою теннисную обувь. 601 00:40:21,354 --> 00:40:23,463 Классные ножки, о-о-о. 602 00:40:23,901 --> 00:40:24,977 Стой, Майк! 603 00:40:25,075 --> 00:40:27,943 Ты собираешься разнести мой бар, просто для того, чтобы выпустить пар? 604 00:40:29,184 --> 00:40:31,002 - Пойдём, Майк. - Я так и сделаю. 605 00:40:33,517 --> 00:40:35,225 Приятный вечер, мальчики? 606 00:40:37,929 --> 00:40:41,556 Да, отличный, приятный вечер. 607 00:40:42,925 --> 00:40:44,129 Благодарю. 608 00:40:47,547 --> 00:40:48,678 Пока. 609 00:40:50,212 --> 00:40:53,649 С собой и специально для полиции. 610 00:41:09,783 --> 00:41:10,890 Майк. 611 00:41:11,191 --> 00:41:12,191 Конечно... 612 00:41:12,192 --> 00:41:14,380 - Карэн само сабой. - Карэн. 613 00:41:14,381 --> 00:41:17,043 Атлантик-Сити, после конкурса красоты. 614 00:41:17,044 --> 00:41:18,915 О, да, верно. 615 00:41:19,216 --> 00:41:21,757 Ой, извини, познакомься с моей подружкой Бетти Броудэд. 616 00:41:21,758 --> 00:41:24,073 О, приятно познакомиться, извините. 617 00:41:24,074 --> 00:41:26,086 О, меня называли - Серебристый Клык. 618 00:41:26,387 --> 00:41:28,141 О, да, теперь вспомнил. 619 00:41:30,128 --> 00:41:32,064 Мне кажется, что он не узнал меня. 620 00:41:32,065 --> 00:41:33,892 О, вероятно, ты была в другой одежде. 621 00:41:34,513 --> 00:41:35,709 Без одежды. 622 00:41:39,470 --> 00:41:40,642 Кто это был на сей раз? 623 00:41:40,643 --> 00:41:43,416 Пара девушек, с которыми я учился, просто случайная ночная встреча. 624 00:41:43,417 --> 00:41:44,517 Такси! 625 00:41:50,892 --> 00:41:52,316 Ты собираешься помочь ему с бутылкой? 626 00:41:52,317 --> 00:41:53,782 Ну, возможно, мне придётся. 627 00:41:53,983 --> 00:41:55,183 Доброй ночи, дорогая. 628 00:41:58,905 --> 00:42:02,829 Послушай, я в порядке, возвращайся в участок. 629 00:42:08,822 --> 00:42:10,139 Эй, Хаммер! 630 00:42:12,663 --> 00:42:15,259 Сколько клеток мозга ты уничтожаешь одним ударом? 631 00:42:15,260 --> 00:42:17,189 Да, тысячи, и что? 632 00:42:17,190 --> 00:42:18,290 Это лучше, чем думать. 633 00:42:20,738 --> 00:42:21,775 Майк... 634 00:42:22,177 --> 00:42:23,869 мы сможем найти твою дочь. 635 00:42:24,539 --> 00:42:26,471 Пока этого ещё не случилось. 636 00:42:26,922 --> 00:42:27,911 Да. 637 00:42:28,447 --> 00:42:30,872 В то же время Крис умирает в Зале суда. 638 00:42:31,273 --> 00:42:32,573 В Зале суда! 639 00:42:33,126 --> 00:42:34,922 А зампрокурора хочет стать мэром. 640 00:42:34,923 --> 00:42:36,828 Ты же знаешь как воняет наша система. 641 00:42:38,002 --> 00:42:39,494 Что ещё нового, а? 642 00:42:41,241 --> 00:42:45,696 Ты знаешь, что только одного убийцу осудили на смертную казнь. 643 00:42:46,264 --> 00:42:48,867 Приговор был исполнен в Америке в прошлом году. 644 00:42:49,175 --> 00:42:53,468 В то время, как 165 полицейских погибло при исполнении служебных обязанностей. 645 00:42:53,469 --> 00:42:54,923 Имеет ли это смысл? 646 00:42:56,852 --> 00:42:58,117 Послушай это. 647 00:42:59,268 --> 00:43:02,632 Ты знаешь, что пять человек будет убито в городе в течение 24 часов? 648 00:43:02,933 --> 00:43:04,682 Пять человек превратятся в мусор. 649 00:43:04,683 --> 00:43:07,548 Больше похоже на семь, достаточно? 650 00:43:08,020 --> 00:43:10,777 Я не понимаю, что случилось с нашими ценностями, которых реально не существует. 651 00:43:11,269 --> 00:43:15,665 Это моё поколение, Майк, моё поколение. 652 00:43:16,140 --> 00:43:18,326 Я думал, что это шоу близко к 70-м. 653 00:43:18,327 --> 00:43:20,634 Охваченное популярным спросом. 654 00:43:20,635 --> 00:43:22,255 Хорошо, позволь мне сказать тебе кое-что старое приятель. 655 00:43:22,256 --> 00:43:24,125 Пришло время для нашего поколения. 656 00:43:24,326 --> 00:43:26,616 Пришло время перестать плохо говорить о нашей стране, в которой мы живём, 657 00:43:26,617 --> 00:43:29,640 и начать делать правильные вещи, начать решать наболевшие проблемы. 658 00:43:29,641 --> 00:43:30,741 Да. 659 00:43:31,616 --> 00:43:36,523 Когда я рос, люди по соседству были соседями и незнакомцами. 660 00:43:37,190 --> 00:43:40,284 Я хочу, чтобы люди снова разговаривали с людьми по соседству. 661 00:44:03,135 --> 00:44:04,642 Полегче, Майк. 662 00:44:08,758 --> 00:44:11,196 Часы посещений ещё работают, не так ли? 663 00:44:11,469 --> 00:44:13,241 Для родственников и близких друзей. 664 00:44:14,366 --> 00:44:16,355 Предположим, что я нахожусь где-то посередине. 665 00:44:16,356 --> 00:44:18,838 Я так много слышала о тебе от Крис. 666 00:44:19,281 --> 00:44:20,309 Да? 667 00:44:22,114 --> 00:44:24,622 Потому что думаю, что я не знаю о её друзьях. 668 00:44:25,625 --> 00:44:30,421 Как я помню, ты был три раза ранен во Вьетнаме. 669 00:44:31,023 --> 00:44:32,851 Один раз нашими собственными самолётами. 670 00:44:33,166 --> 00:44:35,538 Но ты был не против, ужасно, 671 00:44:35,539 --> 00:44:39,288 потому что это дало тебе отдых и восстановление на Гавайях. 672 00:44:40,105 --> 00:44:41,477 Где Крис встретила тебя. 673 00:44:42,055 --> 00:44:44,827 В отеле на склоне вулкана. 674 00:44:47,496 --> 00:44:50,604 Ваша комната стала известна, как лавовая кровать. 675 00:44:55,819 --> 00:44:59,111 Файлы Мики Пенойер и Дженис Уэллс. 676 00:44:59,112 --> 00:45:00,518 Кто это Дженис Уэллс? 677 00:45:00,519 --> 00:45:02,133 Одна из наших курьеров. 678 00:45:02,134 --> 00:45:04,764 Она встречала Мики в аэропорту в день аварии. 679 00:45:04,765 --> 00:45:07,310 Эта Дженис была в машине, когда её выбросило с дороги? 680 00:45:07,511 --> 00:45:10,811 Никто не знает, потому что она просто отсутствует. 681 00:45:11,713 --> 00:45:17,373 Может быть парни, которые сбросили машину не нашли кейс и Дженис Уэллс? 682 00:45:17,826 --> 00:45:18,870 Возможно. 683 00:45:19,902 --> 00:45:22,042 Если она не плавает где-нибудь в реке. 684 00:45:23,180 --> 00:45:26,072 Сначала Мики теперь Крис. 685 00:45:26,491 --> 00:45:27,970 Я теряю друзей Майк. 686 00:45:27,971 --> 00:45:31,450 Не волнуйся Паула, я собираюсь поджарить этих жаб в их собственных мешках. 687 00:45:32,168 --> 00:45:34,940 Крис говорила, что ты знаешь, как бороться с убийцами. 688 00:45:35,505 --> 00:45:37,605 Как заставить женщину чувствовать себя в безопасности. 689 00:45:37,606 --> 00:45:39,264 Как хорошо ты знала Дженис Уэллс? 690 00:45:39,724 --> 00:45:40,769 Эй! 691 00:45:42,844 --> 00:45:44,832 Я сделала для тебя что-то приятное. 692 00:45:46,844 --> 00:45:48,261 Теперь твоя очередь. 693 00:45:50,162 --> 00:45:52,118 Сделай что-то приятное для меня. 694 00:46:05,773 --> 00:46:07,209 Довольна тем что случилось? 695 00:46:07,615 --> 00:46:09,947 Что-то мне подсказывает, что мы повторим. 696 00:46:11,804 --> 00:46:12,889 Паула. 697 00:46:14,608 --> 00:46:16,963 Как долго Крис на транквилизаторах? 698 00:46:17,687 --> 00:46:19,491 Уже вернулся к работе? 699 00:46:19,710 --> 00:46:20,771 Сколько? 700 00:46:22,449 --> 00:46:25,919 Недолго, я получила первую доставку на прошлой неделе. 701 00:46:26,178 --> 00:46:27,614 Ты взяла рецепт? 702 00:46:27,771 --> 00:46:31,639 Он был доставлен в офис и я отнесла его ей в суд в субботу. 703 00:46:32,310 --> 00:46:34,250 Этот рецепт был выписан в пятницу. 704 00:46:34,585 --> 00:46:36,120 Должно быть доставили поздно. 705 00:46:36,454 --> 00:46:38,138 Я проверю, если тебе это надо. 706 00:46:38,732 --> 00:46:40,753 Ты собиралась рассказать мне о Дженис Уэллс. 707 00:46:41,913 --> 00:46:45,190 Симпатичная и умная, как Мики. 708 00:46:45,843 --> 00:46:47,471 В файлах есть фотографии. 709 00:46:47,943 --> 00:46:48,965 Да? 710 00:46:53,587 --> 00:46:55,343 Они были довольно близки. 711 00:46:56,427 --> 00:47:00,420 Бедная Мики, она только начала новую жизнь. 712 00:47:00,821 --> 00:47:02,242 И ты начни. 713 00:47:02,828 --> 00:47:05,423 Кто-то сказал, что Мики была тяжёлым подростком. 714 00:47:05,424 --> 00:47:06,524 Это всё? 715 00:47:08,093 --> 00:47:10,121 Всегда крутилась вокруг 8-й авеню. 716 00:47:11,034 --> 00:47:12,550 Она снималась в порно фильмах? 717 00:47:13,057 --> 00:47:14,142 Ага. 718 00:47:14,578 --> 00:47:16,373 Под именем Мишель Джеймсон? 719 00:47:16,790 --> 00:47:18,801 Господи, я не знала этого. 720 00:47:21,346 --> 00:47:22,950 Где фотография Мики Пенойер? 721 00:47:23,764 --> 00:47:26,184 Ты хочешь сказать мне, что Мики Пенойер и Мишель Джеймсон 722 00:47:26,185 --> 00:47:28,079 была одним и тем же человеком? 723 00:47:28,814 --> 00:47:29,903 Паула... 724 00:47:30,483 --> 00:47:31,897 пришло время сказать - спокойной ночи. 725 00:47:32,793 --> 00:47:34,510 Есть пара вещей, которые мне нужно сделать. 726 00:47:35,158 --> 00:47:37,122 Мики была дочерью Крис? 727 00:47:55,430 --> 00:47:57,021 Я хотела бы знать, что не так? 728 00:47:57,964 --> 00:47:59,248 - Я против... - Не сейчас. 729 00:47:59,617 --> 00:48:00,905 Ничего не получится. 730 00:48:01,676 --> 00:48:03,216 Увидимся позже, хорошо? 731 00:48:07,473 --> 00:48:09,284 - Хорошо. - Уверена? 732 00:48:09,285 --> 00:48:10,583 Доброй ночи. 733 00:48:12,627 --> 00:48:16,234 Есть две вещи, которые вы не можете разделить, нашу боль и чувство вины. 734 00:48:16,424 --> 00:48:19,619 Я говорю о письмах семьям ребят убитых в бою. 735 00:48:20,350 --> 00:48:24,815 Но что мне делать с любовью к дочери, которую я никогда не знал и никогда не узнаю. 736 00:48:25,016 --> 00:48:27,199 Нет! Нет! 737 00:48:47,846 --> 00:48:49,034 Паула! 738 00:48:50,616 --> 00:48:51,776 Ты ранена? 739 00:48:52,432 --> 00:48:53,549 Паула! 740 00:49:05,243 --> 00:49:07,135 Капитан Чамберс ведёт вашу статистику, Хаммер. 741 00:49:07,136 --> 00:49:09,897 Мне любопытно было бы узнать, почему ваш автомобиль не был до сих пор конфискован. 742 00:49:09,898 --> 00:49:12,114 Он был незаконно припаркован во многих районах. 743 00:49:12,115 --> 00:49:14,404 - Есть записи ваших нарушений. - Обратите внимание на результаты. 744 00:49:14,405 --> 00:49:16,381 Знайте, что ваша лицензия висит на волоске. 745 00:49:16,382 --> 00:49:19,471 Теперь, когда свидетель умер, мы больше не нуждаемся в вас. 746 00:49:19,472 --> 00:49:20,932 - Что она должна была сказать в суде? - Я не горлопан. 747 00:49:20,933 --> 00:49:24,992 Не я, Паула Кори, вероятно, спасла мою шкуру, этот удар был предназначен мне. 748 00:49:24,993 --> 00:49:26,320 Тогда почему он не отпустил её? 749 00:49:26,321 --> 00:49:28,572 Моё предположение, она узнала его. 750 00:49:28,975 --> 00:49:29,767 Причина смерти? 751 00:49:29,768 --> 00:49:32,365 Перелом третьего позвонка, почти полностью разделён. 752 00:49:32,366 --> 00:49:35,698 Ну, ломать шеи это не в моём стиле, поэтому вы и не задерживаете меня. 753 00:49:35,699 --> 00:49:37,972 Вы ищете парня, который применяет свои навыки на людях. 754 00:49:37,973 --> 00:49:39,797 Паула Кори пришла, чтобы дать информацию? 755 00:49:39,798 --> 00:49:43,165 Да, файлы на Дженис Уэллс и Мики Пенойер. 756 00:49:43,166 --> 00:49:45,050 Дженис поехала в аэропорт встречать Мики. 757 00:49:45,051 --> 00:49:46,323 Я пришлю вам файлы. 758 00:49:46,324 --> 00:49:47,975 Хорошо, теперь я знаю, что в машине присутствовали две девушки 759 00:49:47,976 --> 00:49:49,584 и одна из них отсутствует. Что-нибудь ещё? 760 00:49:49,585 --> 00:49:52,426 Только, настоящее имя Мики Пенойер - Мишель Джеймсон. 761 00:49:52,427 --> 00:49:55,452 Вы пытаетесь сказать мне, что дочь Крис Джеймсон сгорела в той машине? 762 00:49:55,453 --> 00:49:59,137 Всё, что я говорю, это то, что стоматологи и рентген не лгут, вы согласны со мной? 763 00:49:59,138 --> 00:50:00,289 Не совсем. 764 00:50:00,290 --> 00:50:02,722 Другие эксперты тоже были вовлечены в это. 765 00:50:02,723 --> 00:50:04,376 Государственный департамент федераций... 766 00:50:04,377 --> 00:50:07,466 Ты как тот парень, который участвует в незаконной продаже военного оружия 767 00:50:07,467 --> 00:50:08,822 и в подкупе иностранных чиновников. 768 00:50:08,823 --> 00:50:10,019 Вы знаете, что это значит, Хаммер? 769 00:50:10,020 --> 00:50:12,262 Да, я знаю, что это значит, вы столкнулись с большой проблемой. 770 00:50:12,263 --> 00:50:13,485 Что вы имеете в виду - столкнулись? 771 00:50:13,486 --> 00:50:15,462 Я имею в виду, что ваше дело против Вэнса довольно шатко. 772 00:50:15,463 --> 00:50:18,296 Вы знаете, что на большом жюри, ваше дело вероятней всего рассыпется. 773 00:50:18,297 --> 00:50:23,076 Но когда из Мики Пенойер сделали барбекю, над Вэнсом нависло обвинение в убийстве, 774 00:50:23,077 --> 00:50:26,120 поэтому вы можете нанести ему удар за людей, которых он подкупил. 775 00:50:26,121 --> 00:50:29,019 Людей, как в иностранных правительствах, так и в нашей стране. 776 00:50:29,020 --> 00:50:30,112 Вы что-то знаете, Хаммер... 777 00:50:30,113 --> 00:50:33,059 Получите Национальную премию и, вероятно, станете полноправным окружным прокурором. 778 00:50:33,060 --> 00:50:34,745 Знаете, что я вам скажу, оставайтесь в аду от всего этого. 779 00:50:34,746 --> 00:50:37,505 Да, возможно, но это не будет оставаться далеко от меня, и вы это знаете. 780 00:50:37,506 --> 00:50:39,378 Вот поэтому у меня до сих пор есть лицензия. 781 00:50:39,379 --> 00:50:43,219 Так что вы можете затащить меня на лодку и скормить акулам. 782 00:50:50,238 --> 00:50:54,083 Что запечатлелось в моём сознании, было последним словом Крис в зале суда, 783 00:50:54,336 --> 00:50:55,412 Мишель. 784 00:50:55,770 --> 00:50:59,355 У меня было ощущение, что она всё ещё где-то там и нуждается во мне. 785 00:51:01,009 --> 00:51:02,265 Он только что пришёл. 786 00:51:03,191 --> 00:51:03,978 Вэнс. 787 00:51:03,979 --> 00:51:05,413 Скажи ему, что мне безразлично. 788 00:51:05,414 --> 00:51:07,936 Отчёт о транквилизаторах Крис Джеймсон. 789 00:51:07,937 --> 00:51:10,883 Я сожалею, м-р Вэнс, но он занят, перезвоните, пожалуйста. 790 00:51:10,884 --> 00:51:13,923 Послушай, ты длинноногая... 791 00:51:14,037 --> 00:51:16,232 Он хорошо отзывается о моих ногах. 792 00:51:20,751 --> 00:51:24,411 Вэнс... я вижу вы перестаёте заикаться, когда ругаетесь. 793 00:51:25,459 --> 00:51:27,982 Это как пение, я как бы впадаю в ритм. 794 00:51:28,656 --> 00:51:30,081 Мы должны поговорить, Хаммер. 795 00:51:30,082 --> 00:51:33,055 Подъезжайте к причалу для яхт, там мы встретимся. 796 00:51:33,386 --> 00:51:35,430 Можете ложить трубку Вэнс, я не выхожу на поводке. 797 00:51:35,431 --> 00:51:37,483 Вы хотите узнать о Дженис Уэллс? 798 00:51:39,866 --> 00:51:41,070 Какой причал? 799 00:51:46,191 --> 00:51:47,684 Ты будешь работать на Вэнса? 800 00:51:48,075 --> 00:51:49,191 Вроде того. 801 00:51:49,573 --> 00:51:53,594 Таблетки представляют собой высушенный экстракт стеблей Stygia Affero. 802 00:51:53,595 --> 00:51:56,140 - Стеблей? - Из той же семьи виноградной лозы. 803 00:51:56,141 --> 00:51:59,751 Появление симптомов задерживается и часто идентичны остановки сердца. 804 00:51:59,752 --> 00:52:01,255 А как же отчёт коронера? 805 00:52:01,256 --> 00:52:03,375 Яд отравлял дыхание тела. 806 00:52:03,376 --> 00:52:06,071 Растение произрастает только в Центральной и Южной Америке. 807 00:52:07,591 --> 00:52:09,539 Где Вэнс занимается бизнесом. 808 00:52:10,110 --> 00:52:12,290 Если бы Крис Джеймсон дала показания его могли посадить, 809 00:52:12,291 --> 00:52:14,343 но за это, его отправят в газовую камеру. 810 00:52:14,544 --> 00:52:16,298 А также за убийство Мики Пенойер. 811 00:52:16,299 --> 00:52:17,978 Да, но точно мы не знаем. 812 00:52:17,979 --> 00:52:21,661 Того кто убил Паулу я видел за моей дверью, но это было недолго. 813 00:52:21,662 --> 00:52:23,588 Кто бы не убил их, он должен быть где-то рядом. 814 00:52:23,589 --> 00:52:24,714 Если понадоблюсь найдёшь у Вэнса. 815 00:52:24,715 --> 00:52:26,727 Как ты можешь знать, что Вэнс не уберёт тебя? 816 00:52:27,359 --> 00:52:28,547 Майк! 817 00:53:10,041 --> 00:53:12,069 Он скоро будет, м-р Хаммер. 818 00:53:12,504 --> 00:53:14,084 Вы должны купить себе календарь. 819 00:53:14,085 --> 00:53:17,906 Он делает две мили в день, в солнце и в дождь, зимой и летом. 820 00:53:17,907 --> 00:53:18,907 Да? 821 00:53:19,355 --> 00:53:22,215 Видимо у него чистый спирт в жилах или очень горячая кровь. 822 00:53:22,316 --> 00:53:23,720 Очень горячая кровь. 823 00:53:24,623 --> 00:53:26,743 Но он также и вас держит в очень хорошей форме. 824 00:53:27,718 --> 00:53:29,002 Могу я предложить вам выпить? 825 00:53:29,103 --> 00:53:31,254 Да, спасибо, лучше пиво. 826 00:53:34,937 --> 00:53:36,325 Кто-нибудь говорил вам о температуре этой воды? 827 00:53:36,326 --> 00:53:37,276 Да. 828 00:53:37,277 --> 00:53:40,287 Между гипотермией и нулевой популяцией. 829 00:53:41,433 --> 00:53:42,691 Чувствую себя прекрасно. 830 00:53:43,225 --> 00:53:45,020 Вы работаете, поэтому вы в очень хорошей форме. 831 00:53:45,021 --> 00:53:46,021 Да. 832 00:53:46,486 --> 00:53:48,417 Я делаю 12 унций завивки каждый день. 833 00:53:49,604 --> 00:53:50,964 Что насчёт Дженис Уэллс? 834 00:53:52,657 --> 00:53:54,713 Небольшой факт, который может посадить меня в... 835 00:53:55,110 --> 00:53:56,142 Тюрьму. 836 00:53:56,443 --> 00:53:57,643 Зачем мне его доверять? 837 00:53:57,644 --> 00:53:59,486 Потому что вы никогда не сдавали клиента. 838 00:54:00,331 --> 00:54:02,750 Если бы вы были моим клиентом Вэнс, я мог бы сделать исключение. 839 00:54:07,118 --> 00:54:10,450 Дженис Уэллс исчезла тем вечером, когда была убита Мики Пенойер. 840 00:54:11,211 --> 00:54:14,475 У неё находился кейс, в котором содержались мои... 841 00:54:14,476 --> 00:54:16,437 Два миллиона долларов в валюте. 842 00:54:16,946 --> 00:54:19,706 Честные деньги, Южно-американских генералов? 843 00:54:20,037 --> 00:54:22,441 Для того, чтобы сделать один из лучших вертолётов в мире, Хаммер. 844 00:54:22,916 --> 00:54:24,940 Ничто не продаётся за границей без взяток. 845 00:54:24,941 --> 00:54:26,553 Прокуратура хочет довести это дело до конца. 846 00:54:26,654 --> 00:54:28,126 Это мои деньги. 847 00:54:28,775 --> 00:54:31,290 Если вы найдёте Дженис, вы разгадаете это дело. 848 00:54:32,463 --> 00:54:33,995 А также узнаете, кто... 849 00:54:34,576 --> 00:54:35,888 Убил вашу дочь. 850 00:54:37,452 --> 00:54:38,580 Арла. 851 00:54:43,836 --> 00:54:46,812 Это 20 тысяч, 15% от наличных денег для поиска пропавших. 852 00:54:47,195 --> 00:54:49,462 Если вы найдёте их все, я дам вам 300 тысяч. 853 00:54:50,651 --> 00:54:52,471 Я не уверен, что вы будете рядом, Вэнс. 854 00:54:52,772 --> 00:54:54,551 Крис Джеймсон была отравлена. 855 00:54:54,943 --> 00:54:58,179 Токсичным веществом, выращенным в Центральной Америке. 856 00:54:59,661 --> 00:55:01,201 Я не ваш человек, Хаммер. 857 00:55:02,730 --> 00:55:04,438 Что, если вы лжёте Вэнс? 858 00:55:04,934 --> 00:55:06,286 Возможно, вы поставили хорошее шоу? 859 00:55:06,287 --> 00:55:08,891 Мне даже не придётся бросать тень сомнения? 860 00:55:08,892 --> 00:55:12,418 Я не имел никакого отношения к смерти вашей дочери. 861 00:55:12,419 --> 00:55:13,957 Я, конечно, надеюсь, что нет. 862 00:55:14,575 --> 00:55:17,060 Разоблачение героев не является одной из моих специальностей. 863 00:56:04,882 --> 00:56:07,942 Я сожалею, сэр, но вы не можете туда пройти, пока я не доложу о вас. 864 00:56:10,756 --> 00:56:12,451 Вы классная дама Айседора. 865 00:56:12,975 --> 00:56:14,831 Корпоративнвя крутая леди. 866 00:56:15,577 --> 00:56:17,282 Почему-то я не думаю, что это комплимент. 867 00:56:17,283 --> 00:56:18,283 Умная. 868 00:56:18,284 --> 00:56:19,772 Всё хорошо, Лиза. 869 00:56:21,687 --> 00:56:24,655 Один партнёр и два сотрудника в морге, третья в бегах, 870 00:56:24,656 --> 00:56:27,035 а ваша единственная проблема заключается в том, где можно пообедать. 871 00:56:27,322 --> 00:56:31,869 М-р Хаммер, если вы не заметили половина этих офисов пустует. 872 00:56:31,870 --> 00:56:36,022 Мои курьеры напуганы, но пытаются поддерживать операции, 873 00:56:36,023 --> 00:56:38,031 и у меня всё ещё есть девушки, которым нужна зарплата. 874 00:56:38,032 --> 00:56:40,480 Вы никогда не упоминали, что Дженис Уэллс была в машине. 875 00:56:40,823 --> 00:56:42,619 Распоряжение окружного прокурора. 876 00:56:43,367 --> 00:56:47,492 Послушайте, Дженис жила в Квинсе и Мики могла высадить её перед аварией. 877 00:56:47,493 --> 00:56:49,203 Любая идея, где она может быть сейчас? 878 00:56:49,204 --> 00:56:52,808 Я боюсь потерять надежду, что она где-то скрывается, но... 879 00:56:52,809 --> 00:56:53,609 Но что? 880 00:56:53,610 --> 00:56:55,096 - Мы бы услышали о ней. - Да. 881 00:56:55,397 --> 00:56:56,797 Если она доверяет вам. 882 00:57:00,210 --> 00:57:04,222 Сколько людей здесь знали о кейсе, который был у Мики Пенойер? 883 00:57:05,664 --> 00:57:06,916 Ну, давайте посмотрим. 884 00:57:07,936 --> 00:57:11,317 Это Крис, Мики, Дженис и я. 885 00:57:11,783 --> 00:57:14,408 Единственным человеком, который знал, что было в том кейсе, был вертолётчик. 886 00:57:14,409 --> 00:57:15,784 Как насчёт секретаря? 887 00:57:15,785 --> 00:57:17,085 - Паула? - Да. 888 00:57:17,286 --> 00:57:20,625 Возможно, не так много аргументов, что она не знала о Джеке. 889 00:57:21,227 --> 00:57:26,047 И она передала дело Крис в то утро когда Мики улетала. 890 00:57:26,248 --> 00:57:27,979 Как вы относитесь к Вэнсу? 891 00:57:28,997 --> 00:57:32,846 Как к бизнесмену или более низко, как к потенциальному убийце? 892 00:57:33,287 --> 00:57:34,515 Всё вместе взятое. 893 00:57:34,816 --> 00:57:39,903 Скажем так, через несколько лет Джек Вэнс будет на обложке журнала Фортуна. 894 00:57:40,094 --> 00:57:42,964 По существу он находился в классе Мегатон. 895 00:57:42,965 --> 00:57:45,529 Вэнс, как любой самодельный миллионер. 896 00:57:45,630 --> 00:57:47,039 Он поклоняется своему создателю. 897 00:57:47,040 --> 00:57:48,809 Вы охватили А скажите Б. 898 00:57:49,205 --> 00:57:53,149 В основном он хороший магнат, если вы хотите знать это, но... 899 00:57:53,150 --> 00:57:54,735 Что произойдёт, если вы всё расскажете? 900 00:57:54,736 --> 00:57:56,778 Для одного вопроса это слишком много. 901 00:57:57,341 --> 00:57:58,385 Верно. 902 00:57:58,743 --> 00:58:02,068 Что ж, я надеюсь, ради вас, что этот офис не прослушивается. 903 00:58:02,761 --> 00:58:04,096 В этом заключается вся ваша благодарность, 904 00:58:04,097 --> 00:58:06,890 которую я получаю за нарушение правил прокуратуры? 905 00:58:07,348 --> 00:58:11,320 Нет, после того, как всё это закончится, мы должны поужинать вместе. 906 00:58:12,306 --> 00:58:13,886 И позавтракать? 907 00:58:27,026 --> 00:58:29,682 Доброе утро, около 50 граммов. 908 00:58:30,405 --> 00:58:31,881 Наслаждаешься похмельем. 909 00:58:32,163 --> 00:58:33,350 Бывало получше. 910 00:58:38,134 --> 00:58:39,275 Бари. 911 00:58:41,147 --> 00:58:42,414 Ты видела её раньше? 912 00:58:42,415 --> 00:58:45,065 Да, она была несколько раз на этой неделе. 913 00:58:45,066 --> 00:58:46,783 По-моему её зовут Тереза. 914 00:58:47,278 --> 00:58:48,467 Тереза. 915 00:58:54,194 --> 00:58:57,443 Я бы хотел её на закуску, со всем на ней. 916 00:58:57,444 --> 00:59:00,380 Дежись Марио, ты говоришь сам с собой чувак. 917 00:59:00,381 --> 00:59:03,909 Оставьте леди, здесь итак много места. 918 00:59:03,910 --> 00:59:05,098 Так о чём ты думаешь? 919 00:59:05,913 --> 00:59:07,115 О кошке. 920 00:59:07,731 --> 00:59:09,490 Бог ты мой, давай потанцуем? 921 00:59:10,056 --> 00:59:11,171 Нет. 922 00:59:12,167 --> 00:59:13,063 Нет? 923 00:59:13,064 --> 00:59:14,791 Категорически нет. 924 00:59:20,299 --> 00:59:22,947 Эй, мужик, тебе нравится музыка для инвалидов? 925 00:59:24,263 --> 00:59:25,209 Эй! 926 00:59:26,074 --> 00:59:27,590 Масломерный щуп, ты не хочешь оставить даму в покое? 927 00:59:27,591 --> 00:59:28,891 Кто масломерный щуп? 928 00:59:29,180 --> 00:59:30,488 Ты хочешь потанцевать, да? 929 00:59:38,470 --> 00:59:39,766 Эй, я просто стою здесь. 930 00:59:39,767 --> 00:59:40,767 Отлично. 931 00:59:42,080 --> 00:59:43,540 Хватит Майк, пора заканчивать. 932 00:59:45,605 --> 00:59:47,705 Иногда он становится ненасытным. 933 00:59:53,276 --> 00:59:55,568 Теперь мы можем потанцевать? 934 01:00:28,720 --> 01:00:30,131 Кто занимается вашей уборкой? 935 01:00:31,070 --> 01:00:34,066 Я делаю это сам, люди задаются вопросом, где я для этого нахожу время? 936 01:00:34,491 --> 01:00:35,903 Как вам сочетание пива с бургером? 937 01:00:35,904 --> 01:00:38,365 О, нет, нет, спасибо, мне было достаточно. 938 01:00:42,229 --> 01:00:43,629 Вы выглядите усталым. 939 01:00:44,016 --> 01:00:46,208 Да, к счастью, у меня есть кровать. 940 01:00:47,566 --> 01:00:49,106 Я думаю, вы можете ею воспользоваться. 941 01:00:50,552 --> 01:00:51,885 Это не должно продлиться долго. 942 01:00:52,853 --> 01:00:56,833 Ну, я думаю вы должны знать, прежде чем идти в этом направлении. 943 01:00:57,134 --> 01:00:58,334 Вы девственница? 944 01:00:58,872 --> 01:00:59,940 Нет. 945 01:01:01,081 --> 01:01:02,550 Я ваша дочь. 946 01:01:04,358 --> 01:01:05,779 Я знаю. 947 01:01:14,957 --> 01:01:19,701 Не каждый день я встречаю молодую женщину, которая проницательна, красива и моя дочь. 948 01:01:19,702 --> 01:01:22,020 И мы не стеснялись говорить о разных вещах. 949 01:01:22,445 --> 01:01:24,889 Значит мама сказала, что я несомненно жива? 950 01:01:24,890 --> 01:01:29,617 Да, прежде чем она засвидетельствовала, что ты умерла под именем Мики Пенойер. 951 01:01:31,662 --> 01:01:33,842 Моя маска была не такой большой, да? 952 01:01:33,843 --> 01:01:36,888 Ну, ты выглядела немного старше, чем я ожидал, но... 953 01:01:37,089 --> 01:01:40,657 у меня уже была догадка и я начал собирать кусочки. 954 01:01:41,060 --> 01:01:42,111 Но однажды... 955 01:01:42,540 --> 01:01:43,856 Как только я увидел тебя... 956 01:01:44,553 --> 01:01:46,448 я уже не мог оторвать взгляд от тебя. 957 01:01:48,869 --> 01:01:51,449 Это как, я не смотрел на тебя как на женщину. 958 01:01:51,873 --> 01:01:53,846 Таким образом, через 20 лет... 959 01:01:55,235 --> 01:01:58,995 А потом, когда ты плеснула виски в лицо ублюдка, я уже знал, что ты моя. 960 01:02:00,912 --> 01:02:02,036 Хорошо. 961 01:02:04,485 --> 01:02:08,086 Яйца с беконом прожаренные не дольше 4 минут, верно? 962 01:02:08,087 --> 01:02:09,287 Ты знала? 963 01:02:10,037 --> 01:02:11,537 Что ещё говорила твоя мама? 964 01:02:12,315 --> 01:02:16,274 Ну, что ты ходишь в бар на 2-й Авеню, 965 01:02:16,798 --> 01:02:21,911 где напитки стоят 50 центов и играет музыка времён 2-й Мировой Войны. 966 01:02:22,195 --> 01:02:25,644 И твоим приятелем по выпивке обычно является капитан Пэт Чамберс из убойного. 967 01:02:25,645 --> 01:02:29,183 У меня есть полный файл на тебя, но всё, что я знаю, это о твоём дне рождения. 968 01:02:31,087 --> 01:02:32,287 В понедельник. 969 01:02:32,613 --> 01:02:34,329 19 ноября, правильно? 970 01:02:34,909 --> 01:02:36,101 Да. 971 01:02:36,735 --> 01:02:37,859 Скорпион. 972 01:02:38,618 --> 01:02:41,386 Ты думаешь, что это место может удовлетворить двух страстных горячих людей? 973 01:02:41,387 --> 01:02:43,131 Я не знаю, если смотреть на мою аренду. 974 01:02:46,830 --> 01:02:49,289 Ладно, один из нас может попытаться сохранить характер квартиры. 975 01:02:55,076 --> 01:02:56,621 Ты думаешь я бросил тебя? 976 01:02:57,723 --> 01:03:00,055 Я просто хочу, чтобы ты не упоминал о дне рождения. 977 01:03:00,925 --> 01:03:02,192 Это не помогает. 978 01:03:03,423 --> 01:03:06,783 Ты не привык оставаться дома после школы, сидеть и думать у телефона, 979 01:03:06,784 --> 01:03:09,404 что может быть, через год ты позвонишь мне. 980 01:03:11,938 --> 01:03:13,054 Мишель. 981 01:03:14,379 --> 01:03:16,248 Я ничего не знал о твоём существовании. 982 01:03:16,249 --> 01:03:17,879 Твоя мама ничего не сказала мне. 983 01:03:20,625 --> 01:03:21,793 Почему она это сделала? 984 01:03:21,794 --> 01:03:24,849 Этого я не знаю, может быть она подумала, что легче сказать тебе, что я оставил её. 985 01:03:25,078 --> 01:03:27,062 Чтобы люди ничего не думали. 986 01:03:27,428 --> 01:03:29,008 Что ты оставил её в беде? 987 01:03:30,014 --> 01:03:32,402 Эй, почему ты не пришла и не встретилась со мной? 988 01:03:32,403 --> 01:03:34,357 Это дало бы мне шанс стать отцом. 989 01:03:36,652 --> 01:03:39,990 Я посмотрела слово бастард в словаре после того, как мама сказала мне, 990 01:03:39,991 --> 01:03:41,796 что у меня действительно был отец. 991 01:03:42,838 --> 01:03:46,913 Там было сказано, что это незаконный ребёнок в неполной семье. 992 01:03:48,500 --> 01:03:50,932 Это был отказ, которого я никогда не хотела. 993 01:03:51,306 --> 01:03:54,058 Поэтому я просто решила посмотреть, как... 994 01:03:54,877 --> 01:03:56,423 Посмотреть, как низко ты можешь упасть? 995 01:03:56,424 --> 01:03:57,524 Да. 996 01:03:57,725 --> 01:04:01,388 И когда я ударилась о дно, мне захотелось встать и рассказать всем, 997 01:04:01,389 --> 01:04:06,350 что я ублюдок, дочь знаменитого и очень праведного Майка Хаммера. 998 01:04:06,351 --> 01:04:08,549 Что ж, ты неплохо справилась с этим. 999 01:04:11,921 --> 01:04:13,621 Ты видел мои фильмы? 1000 01:04:17,003 --> 01:04:18,527 Наша яичница стынет. 1001 01:04:30,821 --> 01:04:33,349 Так что ты ушла из магазина два года назад в понедельник. 1002 01:04:33,550 --> 01:04:35,628 И телефон не звонил в твой день рождения. 1003 01:04:36,639 --> 01:04:39,367 Ты довольно умён... для отца. 1004 01:04:40,020 --> 01:04:42,208 Недостаточно умён, чтобы знать, как Крис подменила твои зубные диаграммы, 1005 01:04:42,209 --> 01:04:43,646 даже предположительно. 1006 01:04:45,371 --> 01:04:46,403 Ну... 1007 01:04:46,836 --> 01:04:48,649 после того, как меня выбросило из моей машины, 1008 01:04:49,147 --> 01:04:52,663 так что я как бы взорвалась, я видела, как эти парни искали кейс. 1009 01:04:52,664 --> 01:04:55,255 - Ты когда-нибудь заглядывала в него? - Нет, я была слишком напугана, 1010 01:04:55,456 --> 01:04:57,319 но я добралась до телефона 1011 01:04:57,644 --> 01:05:02,683 и рассказала маме, как Дженис сгорела в огне. 1012 01:05:03,371 --> 01:05:04,939 Из-за дурацкого кейса. 1013 01:05:05,827 --> 01:05:08,494 Так или иначе, она отправилась прямо в офис дантиста той ночью. 1014 01:05:08,798 --> 01:05:11,970 Но как ей удалось попасть в кабинет стоматолога ночью? 1015 01:05:12,071 --> 01:05:14,721 Ну, большинство из нас работает для курьерской службы. 1016 01:05:15,505 --> 01:05:16,773 У нас один доктор - Бор. 1017 01:05:16,774 --> 01:05:18,838 Главным образом ещё и потому, что мама использовала фирму Эрман, 1018 01:05:18,839 --> 01:05:20,409 и знала, где находится запасной ключ. 1019 01:05:20,410 --> 01:05:26,064 Я понял, значит она подменила рентгеновские снимки Дженис Уэллс на твои, 1020 01:05:26,065 --> 01:05:27,480 чтобы обеспечить тебе безопасность. 1021 01:05:27,481 --> 01:05:29,219 Люди подумают, что ты погибла. 1022 01:05:29,728 --> 01:05:33,548 Да, возможно, я уже получила звонки, говорящие мне, что лучше не давать показания. 1023 01:05:33,941 --> 01:05:36,189 Куда коронер отправил тело Дженис Уэллс? 1024 01:05:37,562 --> 01:05:42,646 У Дженис не осталось родителей, поэтому мама отправила тело в похоронное бюро. 1025 01:05:45,066 --> 01:05:47,966 Бюро МакГрэди на Западной 59. 1026 01:05:48,320 --> 01:05:50,120 А что Крис сделала с кейсом? 1027 01:05:50,653 --> 01:05:52,521 Я не знаю, она не сказала мне. 1028 01:05:53,046 --> 01:05:56,746 Что я знаю, мне нужно лгать об этом, это она сказала. 1029 01:05:57,514 --> 01:05:59,321 - Проницательная леди. - Да. 1030 01:05:59,949 --> 01:06:01,473 Мать - мужество. 1031 01:06:02,914 --> 01:06:04,572 Просто хочу, чтобы ты был рядом. 1032 01:06:05,409 --> 01:06:06,613 Почему бы нет. 1033 01:06:07,211 --> 01:06:11,348 Они не стоят слишком близко к закону... это опасно. 1034 01:06:11,349 --> 01:06:14,039 Я хочу, чтобы ты помнила об этом в течение нескольких следующих дней. 1035 01:06:14,739 --> 01:06:16,287 Почему ты не женился на маме? 1036 01:06:18,530 --> 01:06:19,882 Это хороший вопрос. 1037 01:06:20,707 --> 01:06:22,565 Давай поговорим об этом завтра, хорошо? 1038 01:06:23,531 --> 01:06:25,891 Было бы совсем по-другому, ты не думаешь? 1039 01:06:25,992 --> 01:06:27,292 Да, я знаю. 1040 01:06:28,125 --> 01:06:31,806 Давай... дочь, я хочу, чтобы ты немного поспала. 1041 01:07:00,367 --> 01:07:02,108 Благодарю, и тебе доброе утро. 1042 01:07:02,109 --> 01:07:03,309 Доброе утро. 1043 01:07:07,934 --> 01:07:11,331 Что ж, меня не вызывали, хотя это пустая трата времени. 1044 01:07:16,064 --> 01:07:18,195 Офис прослушивается! Ищи жучок. 1045 01:07:21,023 --> 01:07:23,044 Не думаю, что ты принесла газету. 1046 01:07:23,670 --> 01:07:25,851 Нет, но Джетс выиграл. 1047 01:07:26,708 --> 01:07:27,712 Да? 1048 01:07:28,488 --> 01:07:29,860 А как насчёт Гигантов? 1049 01:07:30,951 --> 01:07:32,418 Да, что насчёт них? 1050 01:07:32,942 --> 01:07:34,426 Я поставил на них деньги. 1051 01:07:34,658 --> 01:07:35,918 Зарплату? 1052 01:07:43,675 --> 01:07:46,239 Теперь, когда ты здесь, я получу наконец рубашку? 1053 01:07:46,240 --> 01:07:48,272 Замечательно, они свежие. 1054 01:07:48,273 --> 01:07:49,922 - О-о! - Это Тереза. 1055 01:07:49,923 --> 01:07:51,813 Предположим, что так и есть. 1056 01:07:54,897 --> 01:07:56,308 В чём дело? 1057 01:07:56,818 --> 01:07:57,967 Комната прослушивается. 1058 01:07:57,968 --> 01:07:59,386 Велда, это Мишель. 1059 01:07:59,387 --> 01:08:00,287 Привет. 1060 01:08:00,288 --> 01:08:02,088 - Мишель, твоя дочь? - Да. 1061 01:08:02,289 --> 01:08:03,819 Зачем они прослушивают офис? 1062 01:08:03,820 --> 01:08:07,298 Возможно, это Вэнс, или он знает, что Мишель жива. 1063 01:08:07,299 --> 01:08:08,814 Он всё это делает? 1064 01:08:08,815 --> 01:08:12,411 Я думаю, Вэнс работает с прокуратурой или с кем-то ещё. 1065 01:08:12,512 --> 01:08:14,722 Но кто бы это ни был, они используют меня, чтобы найти тебя. 1066 01:08:14,723 --> 01:08:16,993 Как насчёт того, что я хочу, чтобы ты осталась с Мишель пока я не вернусь, 1067 01:08:16,994 --> 01:08:19,486 и не открывать эту дверь никому, ты понимаешь мне нужен кто-нибудь... 1068 01:08:19,487 --> 01:08:20,863 Хорошо, я могу это сделать. 1069 01:08:20,864 --> 01:08:23,543 Я позвоню Вэнсу и прозондирую почву. 1070 01:08:28,463 --> 01:08:31,531 Привет Арла, это Хаммер, соедините с Вэнсом, пожалуйста. 1071 01:08:32,520 --> 01:08:34,996 Джек, это Майк Хаммер, первая линия. 1072 01:08:37,674 --> 01:08:38,845 Как дела Хаммер? 1073 01:08:38,846 --> 01:08:40,259 А как у вас Вэнс? 1074 01:08:40,260 --> 01:08:44,712 Послушайте, я думаю поехать на кладбище у Бруклинских высот, навещу нескольких друзей. 1075 01:08:44,713 --> 01:08:45,718 Езжайте. 1076 01:08:45,719 --> 01:08:48,122 Некоторые умершие президенты, которых вы могли бы навестить. 1077 01:08:51,547 --> 01:08:53,032 Почему это кладбище? 1078 01:08:53,033 --> 01:08:54,605 Никто не подслушает. 1079 01:10:27,212 --> 01:10:29,471 Как вы хотели мы приехали, м-р Хаммер. 1080 01:10:29,678 --> 01:10:32,029 Я не бывал в Бруклине поскольку Доджерс не приобретала... 1081 01:10:33,648 --> 01:10:35,149 Не ходила за тёмными очками. 1082 01:10:35,150 --> 01:10:36,150 Правильно. 1083 01:10:36,565 --> 01:10:39,318 Если вы заметили, у более крупных надгробных плит - более длительный срок службы. 1084 01:10:39,419 --> 01:10:41,356 Это говорит что-то о деньгах. 1085 01:10:41,357 --> 01:10:43,513 Это не купит счастье, но даст вам лучший результат. 1086 01:10:43,514 --> 01:10:44,975 У вас есть ключ? 1087 01:10:46,375 --> 01:10:50,497 Да, у меня есть один, но он не сработает, это не мой кейс. 1088 01:10:50,698 --> 01:10:52,700 Всем поднять руки прямо перед собой. 1089 01:10:52,701 --> 01:10:54,849 Мне никогда не нравились отчёты о стрельбе. 1090 01:10:57,353 --> 01:11:00,325 Кроме того, это место уже заполнено. 1091 01:11:00,326 --> 01:11:03,048 Думаю, я узнал твои кудри Хеннесси. 1092 01:11:06,621 --> 01:11:08,997 Я почти желаю, чтобы ты дёрнулся Хаммер. 1093 01:11:08,998 --> 01:11:12,019 Я уже сделал это Калвин, крючок торчит из твоей верхней губы. 1094 01:11:12,322 --> 01:11:14,506 Вы имеете право хранить молчание. 1095 01:11:15,315 --> 01:11:18,744 Всё, что вы скажете будет использоваться против вас. 1096 01:11:19,486 --> 01:11:21,309 Если вы не можете позволить себе адвоката, 1097 01:11:22,006 --> 01:11:24,211 мы будем рады предоставить его вам. 1098 01:11:29,310 --> 01:11:30,570 Присаживайтесь. 1099 01:11:33,851 --> 01:11:35,247 Ты тоже можешь присесть Хаммер. 1100 01:11:35,248 --> 01:11:37,124 Я благодарен, но я сижу весь день. 1101 01:11:37,292 --> 01:11:39,784 Эй, я не прошу тебя, я приказываю тебе. 1102 01:11:42,335 --> 01:11:43,438 Что здесь происходит? 1103 01:11:43,439 --> 01:11:45,526 Это Теннесси, он переработался. 1104 01:11:46,278 --> 01:11:47,734 Как прикажете вскрыть кейс? 1105 01:11:50,831 --> 01:11:52,291 Вы поможете мне, да? 1106 01:11:52,292 --> 01:11:54,502 Да, я даже знаю как. 1107 01:12:04,127 --> 01:12:07,536 Джеку Вэнсу, я просто хотел узнать, кто посадил микрофон в моей квартире. 1108 01:12:07,537 --> 01:12:11,327 Думаю, что я не оправдал ваших надежд и по-настоящему желаю вам встретить акулу. 1109 01:12:11,996 --> 01:12:16,329 PS. Прокуратура с этим справится, вы можете подать в суд на них за незаконный арест. 1110 01:12:18,958 --> 01:12:22,158 Ладно Хаммер, с изяществом подобным этому, вы должны сыграть честную игру в бридж. 1111 01:12:22,477 --> 01:12:23,682 Мне нравится покер. 1112 01:12:23,683 --> 01:12:26,951 Это плохо, потому что вы не знаете, какой козырь был припасён. 1113 01:12:26,952 --> 01:12:29,032 Потому что в этот самый момент... 1114 01:12:54,889 --> 01:12:57,957 Что ж, моя маленькая игра с фальшивым кейсом, дала урок о том, 1115 01:12:57,958 --> 01:13:00,609 как вы не должны заигрываться с прокуратурой. 1116 01:13:00,772 --> 01:13:02,376 Но не опускать при этом руки. 1117 01:13:03,004 --> 01:13:05,531 В то время как я узнал, что это был тупик прокуратуры, которые обыскали моё место, 1118 01:13:05,532 --> 01:13:09,371 они поняли, что я скрывал Мишель и её манипуляции. 1119 01:13:10,199 --> 01:13:13,904 Вэнс думал, что я играю в игру с его пропавшими двумя миллионами. 1120 01:13:13,905 --> 01:13:16,242 Он был таким же жизнерадостным, как Аятолла. 1121 01:13:16,343 --> 01:13:19,358 Хаммер... вам некуда бежать. 1122 01:13:19,359 --> 01:13:22,158 Просто... нет места, где вы могли бы спрятаться. 1123 01:13:22,159 --> 01:13:24,231 Я никогда не знал, как это делается, Джерри. 1124 01:13:24,232 --> 01:13:25,955 Вы, вы получите по максимуму... 1125 01:13:25,956 --> 01:13:27,669 Погодите-ка. 1126 01:13:27,870 --> 01:13:29,153 Если вы будете угрожать людям... 1127 01:13:29,154 --> 01:13:30,154 Просто... 1128 01:13:30,355 --> 01:13:32,852 Констатация цели, м-р Вэнс? 1129 01:13:38,719 --> 01:13:40,430 Зайдите сюда, пожалуйста. 1130 01:13:45,020 --> 01:13:48,880 Эта молодая леди убедила меня, что она не знает, где её мать спрятала кейс. 1131 01:13:48,881 --> 01:13:51,566 Однако мы можем предположить, что она избавилась от него отчаянным способом. 1132 01:13:51,567 --> 01:13:54,876 Из-за того, что содержание кейса является либо ценным, либо инкриминирующим для Вэнса. 1133 01:13:54,877 --> 01:13:55,977 Либо оба сразу. 1134 01:13:55,978 --> 01:13:58,104 Мы также можем предположить, что она станет вашим ключевым свидетелем 1135 01:13:58,105 --> 01:13:59,390 в 6-часовом выпуске новостей. 1136 01:13:59,391 --> 01:14:02,603 Естественно, она сделала несколько поставок для Вэнса, и она знает имена. 1137 01:14:03,198 --> 01:14:07,614 М-р Баррингтон, когда вы будете делать своё заявление перед камерой, и я знаю, что вы... 1138 01:14:07,715 --> 01:14:09,358 Вы действительно собираетесь рассказать миру, 1139 01:14:09,359 --> 01:14:13,493 как вы ворвались в офис частного детектива и прослушивали его квартиру? 1140 01:14:13,494 --> 01:14:16,819 Вы знаете, что ваша лицензия больше не действует здесь, где вы находитесь? 1141 01:14:16,820 --> 01:14:19,981 Я могу забирать вас для допроса в любое время, когда я хочу и так часто, когда я захочу. 1142 01:14:19,982 --> 01:14:23,170 И я побеспокоюсь о том, что вы будете заниматься доставкой пиццы. 1143 01:14:23,171 --> 01:14:24,171 Да. 1144 01:14:24,172 --> 01:14:25,529 А что насчёт Мишель? 1145 01:14:25,530 --> 01:14:26,907 Мы можем организовать для неё охрану. 1146 01:14:26,908 --> 01:14:28,533 Как вы организовали для моей мамы? 1147 01:14:28,634 --> 01:14:30,932 Баррингтон, она может уйти отсюда в любое время, 1148 01:14:30,933 --> 01:14:33,798 когда ей захочется и как ей нравится, и вы это знаете. 1149 01:14:33,799 --> 01:14:37,095 Я буду давать показания для вас, м-р Баррингтон. 1150 01:14:37,613 --> 01:14:39,385 Но я остаюсь с Майком. 1151 01:14:39,829 --> 01:14:42,605 Я считаю, что капитан Чамберс очень хорошо подходит для этого. 1152 01:14:42,806 --> 01:14:44,062 О, да. 1153 01:14:44,578 --> 01:14:46,574 Поскольку он не представляет из себя ничтожество. 1154 01:14:46,575 --> 01:14:49,430 Эй, мы привели тебя сюда довольно легко, Хаммер. 1155 01:14:49,431 --> 01:14:53,486 Хеннесси, если я снова поймаю тебя в своей квартире или в моём офисе, 1156 01:14:53,487 --> 01:14:55,481 я станцую фламенко на твоём лице. 1157 01:14:55,482 --> 01:14:56,927 Эй, Майк. 1158 01:14:57,802 --> 01:15:01,402 Ты не слышал план, на который ты мог бы пойти. 1159 01:15:20,514 --> 01:15:21,654 Капитан Пэт... 1160 01:15:22,188 --> 01:15:24,569 сколько разводов у вас было в этом районе? 1161 01:15:24,570 --> 01:15:28,932 А-а... ну, был один за углом около года назад. 1162 01:15:28,933 --> 01:15:29,833 Да? 1163 01:15:29,834 --> 01:15:32,474 Соседи сказали мне, что они вернулись вместе в прошлое Рождество. 1164 01:15:33,019 --> 01:15:36,347 Удивительно, очаг верности. 1165 01:15:37,148 --> 01:15:43,323 Я даже могу поспорить, что у вас есть малая хоккейная лига и катание на коньках зимой. 1166 01:15:43,324 --> 01:15:44,805 В этом моя дочь. 1167 01:15:44,806 --> 01:15:46,189 Вот мы и пришли. 1168 01:15:47,695 --> 01:15:48,959 О, мой милый дом! 1169 01:15:50,673 --> 01:15:52,892 Хочешь быть ребёнком и бегать на свежем воздухе? 1170 01:15:52,893 --> 01:15:56,765 Трудно сказать, я посещал бабушку с дедушкой и жил здесь около месяца. 1171 01:15:56,766 --> 01:15:58,448 Ты чувствуй себя как дома. 1172 01:15:58,449 --> 01:16:00,141 Ну, это не будет трудно. 1173 01:16:00,494 --> 01:16:02,358 Она беспокоится о том, что здесь прослушка? 1174 01:16:02,359 --> 01:16:05,181 Ты имеешь в виду, что жучки в кустах заложены в накладных расходах, да? 1175 01:16:05,182 --> 01:16:07,670 Я бы сказал, что я считаю, что Хеннесси взял под электронное наблюдение, 1176 01:16:07,671 --> 01:16:09,582 от мужика-спичечника до школы. 1177 01:16:09,583 --> 01:16:13,394 Но судебный приказ прокуратуры был только на прослушку телефона. 1178 01:16:13,395 --> 01:16:16,062 Ну, тогда кто подложил микрофон в жизнь Майка? 1179 01:16:16,163 --> 01:16:17,163 Я не знаю. 1180 01:16:17,164 --> 01:16:20,279 Я бы лучше проверил, возможно, кто-то видел человека установившего жучок. 1181 01:16:20,280 --> 01:16:23,839 Ладно, пиво в холодильнике, а мне пора идти. 1182 01:16:23,940 --> 01:16:25,056 Для тебя. 1183 01:16:25,250 --> 01:16:27,953 Вернусь через пару часов, сделаем барбекю на заднем дворе. 1184 01:16:27,954 --> 01:16:28,948 Счастливого пути. 1185 01:16:28,949 --> 01:16:30,711 Он делает соус для барбекю, пальчики оближешь. 1186 01:16:30,712 --> 01:16:33,376 - Да? - А я сделаю запечённые бобы с картофельным салатом. 1187 01:16:33,577 --> 01:16:34,677 Ты знаешь как? 1188 01:16:34,678 --> 01:16:36,516 Конечно, где консервный нож? 1189 01:16:59,770 --> 01:17:01,578 Можешь ответить на мой вопрос? 1190 01:17:01,879 --> 01:17:03,549 Почему я не женился на твоей маме? 1191 01:17:04,971 --> 01:17:07,248 Нет, я уже знаю ответ на этот вопрос. 1192 01:17:07,249 --> 01:17:08,493 Уже? 1193 01:17:08,494 --> 01:17:09,494 Да. 1194 01:17:10,004 --> 01:17:13,207 Тебе нравились все твои женщины, да? 1195 01:17:16,257 --> 01:17:17,718 Это не так просто. 1196 01:17:20,233 --> 01:17:22,693 Ты знаешь, когда твоя мама перестала писать мне, я был... 1197 01:17:24,458 --> 01:17:27,615 Я был в госпитале, молясь, чтобы я снова начал ходить. 1198 01:17:28,461 --> 01:17:32,629 И я встретил одну австралийскую даму, которая привела меня к некоторому здравомыслию, 1199 01:17:32,830 --> 01:17:35,689 помогла мне выздороветь, дала мне немного любви. 1200 01:17:37,015 --> 01:17:38,679 Мы просто сблизились. 1201 01:17:39,640 --> 01:17:42,408 Как-то вечером мы ужинали в кафе Сайгон и... 1202 01:17:43,285 --> 01:17:45,730 Вьетконговец бросил сумку во входную дверь. 1203 01:17:47,432 --> 01:17:49,213 У меня не было ни царапины... 1204 01:17:50,537 --> 01:17:52,363 но её пришлось собирать лопатой. 1205 01:17:54,477 --> 01:17:56,160 Выходит моей маме повезло? 1206 01:17:58,126 --> 01:18:01,046 Нет, когда я вернулся домой, твоя мама была связана с другим парнем. 1207 01:18:01,247 --> 01:18:02,848 Я имею в виду, что он был хорошим парнем. 1208 01:18:02,849 --> 01:18:04,613 Казалось, что я потерял голову. 1209 01:18:05,294 --> 01:18:07,649 Я хотел повторить попытку и... 1210 01:18:09,100 --> 01:18:10,376 что мне очень повезло... 1211 01:18:11,288 --> 01:18:12,853 мне пришла замечательная мысль. 1212 01:18:16,213 --> 01:18:17,369 Какая? 1213 01:18:18,247 --> 01:18:20,482 Она не прожила достаточно долго, чтобы я женился на ней. 1214 01:18:23,265 --> 01:18:29,973 Мишель, я серьёзно отношусь к женщинам, и ты знаешь, это заставляет меня ценить их. 1215 01:18:37,000 --> 01:18:38,096 Куда ты пошла? 1216 01:18:38,097 --> 01:18:39,771 Хочу взять себе пиво. 1217 01:18:44,900 --> 01:18:48,363 Мишель, что сказала твоя мама о кейсе? 1218 01:18:49,235 --> 01:18:52,787 А-а, она положит его в такое место, где никто не захочет смотреть. 1219 01:18:52,788 --> 01:18:54,646 Куда она отправила тело Дженис Уэллс? 1220 01:18:55,592 --> 01:18:57,972 Бюро МакГрэди 59. Зачем? 1221 01:18:57,973 --> 01:19:01,722 Ставлю на 59, что кейс с телом Дженис Уэллс. 1222 01:19:02,670 --> 01:19:07,274 Вот чёрт, я упомянула бюро МакГрэди у тебя прошлой ночью. 1223 01:19:07,275 --> 01:19:08,862 Там микрофон. 1224 01:19:15,747 --> 01:19:16,951 Полицейский участок. 1225 01:19:16,952 --> 01:19:19,884 Да, передайте капитану Чамберсу, как только появится пусть сразу звонит домой. 1226 01:19:19,885 --> 01:19:20,985 Спасибо. 1227 01:21:00,084 --> 01:21:01,084 Вот умора. 1228 01:21:01,085 --> 01:21:03,285 Я люблю тебя, хорошая история. 1229 01:21:07,838 --> 01:21:09,290 Оставайся здесь. 1230 01:21:09,854 --> 01:21:10,927 Да. 1231 01:21:21,039 --> 01:21:22,311 Что-то случилось? 1232 01:21:22,399 --> 01:21:27,031 Да, капитан, мы получили радио-звонок из центра скорой помощи. 1233 01:21:27,644 --> 01:21:31,029 М-р Майк Хаммер был найден в бюро МакГрэди. 1234 01:21:31,030 --> 01:21:33,541 Сказали, что хотят передать вам сообщение. 1235 01:21:35,009 --> 01:21:36,061 Хорошо. 1236 01:21:36,393 --> 01:21:40,305 Покажите свои удостоверения перед собой, не прикасаясь к оружию. 1237 01:21:40,853 --> 01:21:42,018 Да, сэр. 1238 01:21:52,499 --> 01:21:53,715 Что с Хаммером? 1239 01:21:53,816 --> 01:21:56,975 Ну, скорая медицинская бригада сказала, что это черепно-мозговая травма. 1240 01:21:56,976 --> 01:21:59,426 Он в сознании, но они сказали, что он будет доставлен на Хаммонд-авеню... 1241 01:22:25,895 --> 01:22:27,003 Пэт! 1242 01:22:27,654 --> 01:22:28,730 Всё в порядке? 1243 01:22:28,731 --> 01:22:30,783 Полагаю, да, о-ох. 1244 01:22:31,084 --> 01:22:32,314 Что случилось? 1245 01:22:32,815 --> 01:22:33,815 Где Мишель? 1246 01:22:33,816 --> 01:22:34,916 Я не знаю. 1247 01:22:35,337 --> 01:22:36,821 Два патрульных полицейских... 1248 01:22:37,222 --> 01:22:38,860 Это не оправдание, я причиняю тебе боль. 1249 01:22:38,861 --> 01:22:42,684 Всё произошло так быстро, краем глаза я видел удар карате, словно кувалдой. 1250 01:22:42,685 --> 01:22:44,736 Да, я принесу немного льда. 1251 01:22:44,945 --> 01:22:46,509 Теперь мы знаем, что случилось с Паулой Кори. 1252 01:22:46,610 --> 01:22:47,710 Садись. 1253 01:22:48,645 --> 01:22:51,192 Думаю нет причин, что сломана шея, если ты не собираешься доломать её. 1254 01:22:51,838 --> 01:22:53,103 Как они выглядели? 1255 01:22:53,104 --> 01:22:57,386 Среднего роста, один имеет двоякий тип лица, 1256 01:22:57,587 --> 01:23:01,821 а другой такой коренастый, копия итальянца. 1257 01:23:01,822 --> 01:23:03,335 Да, его я мог бы узнать. 1258 01:23:05,780 --> 01:23:07,057 Тебя тоже ударили? 1259 01:23:07,058 --> 01:23:10,344 Да, когда я добрался до морга, кто-то уже обыскивал мешки с телами. 1260 01:23:10,345 --> 01:23:11,583 Думаешь нашли кейс? 1261 01:23:11,584 --> 01:23:13,336 Я так не думаю, это сомнительно. 1262 01:23:13,337 --> 01:23:14,661 Когда я терял сознание мой пистолет выстрелил. 1263 01:23:14,662 --> 01:23:18,259 Некоторые из гробовщиков спустились вниз, они и нашли меня на полу с половиной их трупов. 1264 01:23:18,260 --> 01:23:20,743 Вот почему я был атакован, они пришли пустыми с морга. 1265 01:23:20,744 --> 01:23:24,419 Всё же я думаю, что это самое лучшее место для этого кейса. 1266 01:23:28,642 --> 01:23:30,650 - Алло. - Майк Хаммер здесь? - Да. 1267 01:23:33,378 --> 01:23:35,109 - Да. - Мне нужен кейс, 1268 01:23:35,110 --> 01:23:36,678 если ты хочешь увидеть свою дочь. 1269 01:23:38,176 --> 01:23:40,327 Что бы вы сказали, если бы я сказал вам, что я не знаю, где он. 1270 01:23:40,328 --> 01:23:42,364 Эй, она уже пыталась провернуть это один раз. 1271 01:23:42,365 --> 01:23:45,398 Вы принесёте его до 2:00 часов и не минуты позже. 1272 01:23:45,399 --> 01:23:47,243 Возможно, я не смогу найти его до завтра. 1273 01:23:54,101 --> 01:23:55,737 Вам нужна дочь, Хаммер? 1274 01:23:56,645 --> 01:23:57,877 Хорошо, где мы встречаемся? 1275 01:23:57,878 --> 01:24:04,176 Старая манекен-компания, 8-я авеню и 27-я Западная улица, второй этаж. 1276 01:24:04,177 --> 01:24:05,734 Так или иначе, я буду там. 1277 01:24:06,139 --> 01:24:07,719 Это единственный выход, Хаммер. 1278 01:24:08,617 --> 01:24:12,261 И если вы принесёте пустой кейс или приведёте всех копов, 1279 01:24:12,562 --> 01:24:16,672 вы просто возненавидите себя, я имею в виду, за убийство вашей дочери. 1280 01:24:21,935 --> 01:24:25,876 Знаешь, ты можешь поспать до завтрашнего утра, до того, как всё закончится. 1281 01:24:26,077 --> 01:24:28,331 Морг был моей последней надеждой? 1282 01:24:28,959 --> 01:24:30,743 Где находится тело Дженис Уэллс? 1283 01:24:30,744 --> 01:24:33,314 Возможно, кейс всё ещё в морге, но в мешке с другим именем. 1284 01:24:33,854 --> 01:24:36,299 Там была Мики Пенойер, но не было Мишель Джеймсон. 1285 01:24:36,300 --> 01:24:40,032 Подожди минуту, а-а, если Крис положила деньги в мешок с телом, 1286 01:24:40,033 --> 01:24:42,230 и беспокоясь о том, что с ней может что-то случиться, 1287 01:24:42,231 --> 01:24:45,570 использовала имя, которое ты знаешь, например, моё или э-э... 1288 01:24:45,571 --> 01:24:46,671 Или? 1289 01:24:47,855 --> 01:24:49,016 Твоё. 1290 01:24:58,325 --> 01:24:59,392 Бинго! 1291 01:24:59,593 --> 01:25:02,874 Заметь, метки выглядят так, будто кто-то вскрывал замки. 1292 01:25:08,910 --> 01:25:10,787 Знаешь, моя догадка заключается в том, что кто-то хотел убедиться, 1293 01:25:10,788 --> 01:25:13,062 что деньги здесь, прежде чем поездка была отменена. 1294 01:25:13,063 --> 01:25:15,138 Они собирались ограбить Мишель после того, как она покинула Майами. 1295 01:25:15,139 --> 01:25:17,238 Чтобы не выглядело, как внутренняя работа. 1296 01:25:17,239 --> 01:25:20,510 Наличные были отправлены в Южную Америку, будь очень аккуратен. 1297 01:25:22,508 --> 01:25:23,832 Эй, Майк. 1298 01:25:28,135 --> 01:25:28,915 Это доказательство. 1299 01:25:28,916 --> 01:25:32,989 Я не покупаю лодку для Баррингтона, мы говорим о жизни моей дочери. 1300 01:26:17,040 --> 01:26:18,744 Поднимайся, Хаммер. 1301 01:26:56,223 --> 01:26:58,043 Раздвинь свои пятки. 1302 01:27:06,823 --> 01:27:08,871 Я должен был упаковать тебя в подходящее время Поп. 1303 01:27:08,872 --> 01:27:10,609 Когда я думал, что ты частный детектив. 1304 01:27:10,610 --> 01:27:11,873 О, да. 1305 01:27:12,074 --> 01:27:14,441 Всё приходит к тому, кто ждёт. 1306 01:27:19,696 --> 01:27:22,725 Теперь, ты выглядишь как клоун. 1307 01:27:24,894 --> 01:27:26,638 Это дипломатический курьерский кейс. 1308 01:27:26,939 --> 01:27:28,443 Какой тип устройства? 1309 01:27:28,444 --> 01:27:29,744 Зажигательный. 1310 01:27:51,273 --> 01:27:52,993 Мы так никогда и не поужинали, Майк. 1311 01:27:53,712 --> 01:27:55,732 Моё приглашение остаётся в силе. 1312 01:27:57,757 --> 01:27:59,024 Где настоящий кейс? 1313 01:27:59,325 --> 01:28:02,631 Вы имеете в виду тот, который вы открыли в офисе, прежде чем Мишель полетела в Майами? 1314 01:28:03,777 --> 01:28:05,973 Вы знали, что это была взятка, и что она сорвалась. 1315 01:28:05,974 --> 01:28:07,744 Это то, о чём все судили. 1316 01:28:07,745 --> 01:28:09,866 Это Крис, мама Мишель, принесла два миллиона? 1317 01:28:09,867 --> 01:28:13,959 Нет, она просто случайно зашла, в то время когда я закрывала кейс. 1318 01:28:13,960 --> 01:28:15,540 Это вышло бы на большом жюри. 1319 01:28:15,541 --> 01:28:17,437 Да, верно. 1320 01:28:18,032 --> 01:28:20,288 Так или иначе, вы были не против отравить её. 1321 01:28:20,734 --> 01:28:23,430 И вам бы досталась вся курьерская компания. 1322 01:28:23,959 --> 01:28:26,012 Конечно, была одна проблема, Мишель. 1323 01:28:26,313 --> 01:28:28,834 Вы думали, что она всё ещё бродит по улицам и торчит на допинге, 1324 01:28:28,835 --> 01:28:34,117 что вы бросили её в яму, и никто не сможет унаследовать половину Крис и всё будет вашим. 1325 01:28:34,118 --> 01:28:36,798 Я и не думала, что ваш мозг является одной из лучших ваших частей. 1326 01:28:36,799 --> 01:28:38,428 Не хотите сказать мне, почему вы убили Паулу? 1327 01:28:38,429 --> 01:28:40,953 Для одного вопроса это слишком много. 1328 01:28:40,954 --> 01:28:42,416 Чей это кейс? 1329 01:28:42,417 --> 01:28:43,617 Мой. 1330 01:28:44,026 --> 01:28:45,478 Я должен был обезопасить себя. 1331 01:28:46,149 --> 01:28:48,559 Это один из тех кейсов для посольств, который сжигает всё, 1332 01:28:48,560 --> 01:28:50,318 если вы не знаете, как его отключить. 1333 01:28:50,319 --> 01:28:51,419 Правильно. 1334 01:28:52,077 --> 01:28:53,297 Лучше развяжите Мишель. 1335 01:28:53,938 --> 01:28:55,638 Вы тщательно его обыскали? 1336 01:28:56,681 --> 01:28:57,948 Тогда приступайте. 1337 01:29:11,825 --> 01:29:14,033 Я не знаю, что бы мы делали без вас, Майк. 1338 01:29:14,836 --> 01:29:16,744 М-м, прекрасно. 1339 01:29:16,899 --> 01:29:19,693 Давайте, убедитесь, что это не подделка. 1340 01:29:30,249 --> 01:29:33,221 Отлично, присядь остолоп. 1341 01:29:35,746 --> 01:29:36,894 Быстро, Мишель. 1342 01:29:39,335 --> 01:29:41,287 - Ты в порядке? - Да, намного лучше. 1343 01:29:41,288 --> 01:29:43,313 Не смог удержаться, Майк, она бы не пострадала. 1344 01:29:43,637 --> 01:29:45,570 Пытать людей не моя сильная сторона. 1345 01:29:45,571 --> 01:29:46,874 Я больше из... 1346 01:31:07,299 --> 01:31:08,654 Ты в порядке? 1347 01:31:22,920 --> 01:31:24,056 Мишель. 1348 01:31:30,867 --> 01:31:32,148 Ты сегодня... 1349 01:31:34,009 --> 01:31:35,345 Я уверен, что... 1350 01:31:36,274 --> 01:31:38,807 Хорошо, она может сказать... 1351 01:31:41,066 --> 01:31:42,519 С днём рождения. 1352 01:31:44,093 --> 01:31:45,552 Прекрасный день. 1353 01:32:13,359 --> 01:32:14,775 Это за Мишель. 1354 01:32:15,821 --> 01:32:17,200 Это за Паулу. 1355 01:32:18,031 --> 01:32:19,246 Это за Крис. 1356 01:32:21,812 --> 01:32:23,393 А это за меня. 1357 01:33:02,486 --> 01:33:04,505 - Привет, Джек. - Привет. 1358 01:33:05,194 --> 01:33:07,386 - Как он? - Можете посмотреть. 1359 01:33:14,654 --> 01:33:16,099 И как долго это продолжается? 1360 01:33:16,357 --> 01:33:17,526 Несколько дней. 1361 01:33:18,410 --> 01:33:21,094 Я думал, что вы уже делаете номерные знаки, Вэнс. 1362 01:33:21,599 --> 01:33:26,163 Прокуратура закрыла дело после того, как частный детектив убрал меня с крючка. 1363 01:33:26,491 --> 01:33:27,967 Крутой парень по имени Хаммер. 1364 01:33:28,671 --> 01:33:29,831 Он спасовал? 1365 01:33:32,055 --> 01:33:34,567 Я знал, что вы неудачник, но я не думаю, что вы лодырь. 1366 01:33:34,568 --> 01:33:37,260 Я не из тех морских пехотинцев, который не может с чем-то справиться. 1367 01:33:37,261 --> 01:33:40,132 Армия хочет купить 500 моих вертолётов, но они говорят, 1368 01:33:40,133 --> 01:33:42,084 что мне нужно реорганизовать мою безопасность на предприятии. 1369 01:33:42,085 --> 01:33:43,866 Вы когда-либо занимались чем-то подобным? 1370 01:33:44,681 --> 01:33:47,950 Ну, теперь мы знаем, почему прокурор закрыл обвинения против вас. 1371 01:33:48,315 --> 01:33:50,032 Начинаем завтра, надеюсь у нас получится. 1372 01:33:50,033 --> 01:33:52,072 - Где Арла? - У неё выходной. 1373 01:33:52,471 --> 01:33:54,473 Вы только говорили, что она всегда с вами. 1374 01:33:54,474 --> 01:33:56,192 Когда есть, что делать. 1375 01:33:57,794 --> 01:33:59,042 До завтра? 1376 01:34:12,046 --> 01:34:14,625 Я хотела бы заказать столик на двоих на семь часов. 1377 01:34:14,626 --> 01:34:18,057 На имя Хаммер, Майк Хаммер. 1378 01:34:18,318 --> 01:34:19,534 У Антонио? 1379 01:34:21,176 --> 01:34:25,281 Это семья, думаю, что у нас будет первый ужин. 1380 01:34:30,535 --> 01:34:35,006 Как я говорил, есть две вещи, которыми вы не можете поделиться, своей болью и виной. 1381 01:34:35,107 --> 01:34:38,025 Особенно, когда вы теряете людей, которые для вас важны. 1382 01:34:39,048 --> 01:34:43,328 В любом случае, слава Богу за Велду и город. 1383 01:34:52,037 --> 01:34:55,373 Перевод А. Вторушин. 151759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.