Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,863 --> 00:00:03,405
Mi hai lasciato da solo a casa tua.
2
00:00:03,406 --> 00:00:06,456
Direi che e' una nuova fase
della nostra relazione.
3
00:00:08,787 --> 00:00:10,988
Stavi dormendo e io avevo fame.
4
00:00:11,640 --> 00:00:12,640
Ok.
5
00:00:16,910 --> 00:00:18,810
Vieni. Devi assolutamente...
6
00:00:19,801 --> 00:00:21,053
assaggiare questo.
7
00:00:21,054 --> 00:00:23,020
- Cos'e'?
- Panino con braciola di maiale.
8
00:00:23,021 --> 00:00:24,821
Il vero sapore di Chicago.
9
00:00:25,189 --> 00:00:26,939
Kim, e' ora di colazione.
10
00:00:27,229 --> 00:00:30,618
Lo so, e' difficile da spiegare,
ma... e' perfetto.
11
00:00:30,894 --> 00:00:32,382
Assaggialo e basta, ok?
12
00:00:32,383 --> 00:00:33,383
Ok.
13
00:00:37,141 --> 00:00:38,141
Visto?
14
00:00:41,928 --> 00:00:44,478
Scusa, devo andare, Kelton vuole vedermi.
15
00:00:47,021 --> 00:00:50,396
Ehi, ora credo di potertelo chiedere.
Perche' un nero si da cosi' tanto da fare
16
00:00:50,397 --> 00:00:52,983
per aiutare uno sbirro bianco
a diventare sindaco?
17
00:00:53,298 --> 00:00:56,425
Semplice. Per soldi.
Lo sbirro bianco mi paga.
18
00:00:56,582 --> 00:00:58,963
E, se vuoi, c'e' ancora
posto sul carro del vincitore.
19
00:00:59,267 --> 00:01:00,267
Passo.
20
00:01:00,523 --> 00:01:03,044
- Ci vediamo stasera?
- Si', pero' il ristorante lo scelgo io.
21
00:01:03,045 --> 00:01:05,895
Sono troppo giovane
per finire dal cardiologo.
22
00:01:07,984 --> 00:01:09,084
Sai di unto.
23
00:01:09,647 --> 00:01:11,347
E' il sapore di Chicago.
24
00:01:12,277 --> 00:01:13,977
- A piu' tardi.
- Ciao.
25
00:01:15,248 --> 00:01:18,236
Ma quello di oggi e' solo l'inizio.
26
00:01:18,686 --> 00:01:22,386
Chicago Futura si dedichera'
ad avviare nuovi centri di supporto
27
00:01:22,387 --> 00:01:24,979
per i ragazzi in tutta la citta'.
28
00:01:27,499 --> 00:01:29,855
Devo riconoscerlo a Price.
Qui ci sono cresciuto,
29
00:01:29,856 --> 00:01:32,044
- questo posto era una topaia.
- Sono onorata di presentarvi
30
00:01:32,045 --> 00:01:34,036
il prossimo sindaco di Chicago.
31
00:01:34,037 --> 00:01:35,257
Mio padre...
32
00:01:35,258 --> 00:01:36,382
Ray Price.
33
00:01:38,712 --> 00:01:41,764
- In futuro potrebbe diventare lei sindaco.
- Non mi sorprenderebbe.
34
00:01:42,053 --> 00:01:43,053
Grazie.
35
00:01:43,596 --> 00:01:44,596
Grazie.
36
00:01:44,768 --> 00:01:46,215
E grazie, Jasmine.
37
00:01:47,167 --> 00:01:48,941
Come ha detto mia figlia...
38
00:01:49,159 --> 00:01:50,541
Chicago Futura
39
00:01:50,701 --> 00:01:54,166
si dedichera' alla creazione di sistemi
di supporto sicuri per i nostri figli.
40
00:01:54,167 --> 00:01:56,217
E noi non vogliamo altro che assicuraci
41
00:01:56,218 --> 00:01:58,401
che tutti i giovani di questa citta'...
42
00:01:58,883 --> 00:02:00,899
abbiano le stesse
opportunita' per realizzarsi.
43
00:02:00,900 --> 00:02:03,993
Questo non e' il tuo quartiere, ok?
Tornatene da dove sei venuto!
44
00:02:03,994 --> 00:02:05,947
Amico mio, amico mio.
45
00:02:06,929 --> 00:02:09,613
Rispetto la tua liberta' di espressione.
46
00:02:10,037 --> 00:02:13,629
Ma non condivido cio' che dici.
Noi dobbiamo abbattere le barriere
47
00:02:13,630 --> 00:02:15,380
che hanno diviso questa citta'.
48
00:02:15,381 --> 00:02:17,533
Siamo tutti cittadini di Chicago!
49
00:02:18,695 --> 00:02:20,695
Vogliamo tutti un buon lavoro.
50
00:02:21,237 --> 00:02:24,737
Vogliamo tutti delle buone scuole
e possibilita' per tutti.
51
00:02:25,791 --> 00:02:28,541
Brian Kelton vuole
che si guardi al passato,
52
00:02:28,784 --> 00:02:31,098
ma il treno va nella direzione opposta.
53
00:02:31,099 --> 00:02:32,899
Guardiamo ai nostri figli.
54
00:02:32,944 --> 00:02:34,442
Guardiamo al futuro.
55
00:02:34,731 --> 00:02:36,331
E arriviamoci insieme.
56
00:02:36,482 --> 00:02:37,482
Grazie.
57
00:02:41,811 --> 00:02:44,912
Ray Price! Ray Price! Ray Price!
58
00:02:44,913 --> 00:02:46,667
- Grazie!
- Ray Price! Ray Price!
59
00:02:48,593 --> 00:02:50,939
- Grazie di essere venuto, Hank.
- Di nulla.
60
00:02:51,144 --> 00:02:53,556
Ray, ti offerto un'arma contro Kelton.
61
00:02:53,557 --> 00:02:55,119
Perche' non l'hai usata?
62
00:02:55,120 --> 00:02:57,716
Perche' non ne ho bisogno. Non al momento.
63
00:02:58,011 --> 00:03:00,303
Sono avanti di sei punti
nei sondaggi, Hank.
64
00:03:00,304 --> 00:03:01,830
Sono in netta ripresa.
65
00:03:01,831 --> 00:03:04,741
A che pro sprecare un colpo
se il tuo avversario e' gia' ferito?
66
00:03:04,742 --> 00:03:05,742
Ray.
67
00:03:06,394 --> 00:03:08,244
Kelton non e' ancora morto.
68
00:03:08,707 --> 00:03:10,289
E' questione di tempo.
69
00:03:10,290 --> 00:03:12,975
Senti, non voglio trascinare
questa campagna nel fango.
70
00:03:12,976 --> 00:03:15,526
La gente e' stufa della
vecchia politica di Chicago.
71
00:03:15,527 --> 00:03:17,577
Vogliono un messaggio positivo.
72
00:03:19,343 --> 00:03:22,442
- Sparano! Sparano! State tutti giu'!
- Via! Via!
73
00:03:22,443 --> 00:03:23,593
Resisti, Ray.
74
00:03:24,869 --> 00:03:27,541
- Va tutto bene, resisti.
- Avete visto da dove hanno sparato?
75
00:03:27,661 --> 00:03:29,523
No! Avverti la centrale!
76
00:03:29,524 --> 00:03:32,185
- Papa'! Papa'!
- Qui 5021 Frank.
77
00:03:32,531 --> 00:03:35,952
- Forza, aiutami. Fai pressione qui.
- Emergenza al 930 della 18esima.
78
00:03:35,953 --> 00:03:39,553
Sparatoria sulla folla. C'e' un ferito,
mandate un ambulanza e dei rinforzi.
79
00:03:39,554 --> 00:03:40,889
- Ricevuto.
- Ehi, ascoltate!
80
00:03:41,014 --> 00:03:43,635
- Radunate tutti nell'edificio, forza!
- Veloci!
81
00:03:43,777 --> 00:03:47,040
Antonio, vedo il tipo che e' intervenuto
al comizio. E' di fronte a te.
82
00:03:47,041 --> 00:03:48,734
Qualcosa di lui non mi quadra.
83
00:03:48,998 --> 00:03:50,998
Kim, copro l'isolato ad ovest!
84
00:03:51,168 --> 00:03:52,346
Forza, vai dentro!
85
00:03:52,380 --> 00:03:55,515
Qui 5021 Eddie, forse ho individuato
l'aggressore. Maschio, berretto verde.
86
00:03:55,516 --> 00:03:57,691
Si dirige a nord
sulla Union verso la 18esima.
87
00:04:00,792 --> 00:04:03,372
Spostatevi! Spostatevi!
Tutti contro il muro!
88
00:04:10,086 --> 00:04:13,090
Chicago PD - Stagione 6
Episodio 17 - "Pain Killer"
89
00:04:14,873 --> 00:04:17,893
Traduzione: tanit, vuvy, Rebby,
Peggy, echelon, Enza93
90
00:04:26,290 --> 00:04:28,890
Polizia di Chicago,
fammi vedere le mani!
91
00:04:30,284 --> 00:04:32,284
Metti subito le mani in vista!
92
00:04:32,887 --> 00:04:33,887
Adesso!
93
00:04:36,449 --> 00:04:37,449
Girati!
94
00:04:37,679 --> 00:04:40,260
Non sono stato io!
Volevo solo andarmene!
95
00:04:40,294 --> 00:04:42,929
- Ha qualcosa? Ha qualcosa?
- Ma dai!
96
00:04:42,930 --> 00:04:44,851
- E' pulito.
- Visto?
97
00:04:44,852 --> 00:04:47,078
Qui 5021 Eddie, non crediamo sia lui.
98
00:04:47,079 --> 00:04:49,461
Avvisate tutte le unita'
di muoversi con cautela.
99
00:04:49,462 --> 00:04:52,835
Il colpevole e' ancora in zona.
Ripeto, il colpevole e' ancora in zona.
100
00:04:52,836 --> 00:04:54,186
Ricevuto, 5021 Eddie.
101
00:04:55,293 --> 00:04:59,257
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
102
00:05:00,085 --> 00:05:02,494
- Aveva residui di polvere da sparo?
- No, era pulito.
103
00:05:02,495 --> 00:05:05,185
Gli agenti stanno interrogando i presenti,
ma non hanno trovato armi, nulla.
104
00:05:05,186 --> 00:05:06,836
L'aggressore e' scappato.
105
00:05:07,344 --> 00:05:10,171
Alicia, non so dirti quanto mi dispiace.
106
00:05:10,332 --> 00:05:13,126
Vorrei poter dire che
sono sorpresa, ma purtroppo...
107
00:05:13,127 --> 00:05:14,163
non e' cosi'.
108
00:05:14,164 --> 00:05:17,208
Troveremo chi ha fatto
questo a Ray, te lo prometto.
109
00:05:17,504 --> 00:05:19,374
Lui e' il detective Halstead.
110
00:05:19,375 --> 00:05:23,303
Perdoni la domanda, signora.
Qualcuno ha mai minacciato suo marito?
111
00:05:23,304 --> 00:05:26,256
Mio marito e' in testa
ai sondaggi, quindi fossi in voi...
112
00:05:28,073 --> 00:05:32,023
inizierei ad indagare tra quelli
che lo vorrebbero fuori dai giochi.
113
00:05:34,768 --> 00:05:36,018
Sovrintendente.
114
00:05:36,679 --> 00:05:38,510
E' un giorno molto triste, sergente.
115
00:05:38,511 --> 00:05:40,811
- E' vero.
- Avete...
116
00:05:43,105 --> 00:05:44,805
Avete scoperto qualcosa?
117
00:05:45,328 --> 00:05:48,078
Ancora nulla.
La mia squadra e' sulla scena.
118
00:05:49,151 --> 00:05:51,401
Conoscevo Ray Price da molto tempo.
119
00:05:52,219 --> 00:05:53,819
Eravamo rivali. Noi...
120
00:05:54,624 --> 00:05:56,230
ci scontravamo sempre,
121
00:05:56,442 --> 00:05:59,692
ma in fin dei conti ci rispettavamo.
122
00:06:00,551 --> 00:06:02,751
Era un vero poliziotto di Chicago.
123
00:06:03,276 --> 00:06:05,726
Stai parlando di lui al passato, Brian.
124
00:06:13,346 --> 00:06:14,646
Signora Price...
125
00:06:15,885 --> 00:06:18,035
Non so come fai a non picchiarlo.
126
00:06:19,740 --> 00:06:22,191
Come hai detto tu, la partita e' lunga.
127
00:06:24,986 --> 00:06:27,731
Allora, sappiamo che Ray
e' stato colpito a distanza.
128
00:06:27,732 --> 00:06:30,897
Cio' che non sappiamo
e' da dove sia partito il colpo.
129
00:06:30,905 --> 00:06:34,382
Sara' dura ricostruire la traiettoria.
Il proiettile e' ancora nella sua spalla.
130
00:06:34,383 --> 00:06:37,167
Niente dai testimoni e niente
dalle telecamere di individuazione spari.
131
00:06:37,168 --> 00:06:38,869
Abbiamo controllato tutte le riprese.
132
00:06:38,870 --> 00:06:41,344
- Per quanto riguarda il movente...
- E' nero.
133
00:06:41,978 --> 00:06:43,023
Quello si'.
134
00:06:43,633 --> 00:06:46,680
Ma e' anche avanti nei sondaggi.
Molti non vogliono che diventi sindaco.
135
00:06:46,681 --> 00:06:49,941
Se si e' trattato di un tentato omicidio
ad un funzionario pubblico
136
00:06:49,942 --> 00:06:51,788
il caso dovrebbe passare all'FBI.
137
00:06:51,789 --> 00:06:53,826
Non siamo ancora sicuri di cosa si tratti
138
00:06:53,827 --> 00:06:56,973
quindi procediamo come al solito.
Stilate una lista di sospettati.
139
00:06:56,974 --> 00:06:59,174
Chiunque possa volere Price morto.
140
00:06:59,350 --> 00:07:01,467
La pattuglia dell'ospedale ha chiamato.
141
00:07:01,468 --> 00:07:04,475
Ray Price e' uscito dalla sala operatoria
ed e' in condizioni stabili.
142
00:07:04,476 --> 00:07:07,876
Nessun danno grave.
Quell'uomo e' veramente un osso duro.
143
00:07:07,909 --> 00:07:09,467
E' una buona notizia, Trudy.
144
00:07:09,468 --> 00:07:11,699
Ho anche cercato
tra le chiamate fatte al 911
145
00:07:11,700 --> 00:07:13,681
riguardanti minacce fatte a Price.
146
00:07:13,682 --> 00:07:15,512
Molteplici offese razziste.
147
00:07:15,513 --> 00:07:17,150
Un mattone contro la finestra di casa.
148
00:07:17,151 --> 00:07:20,562
Gli hanno scritto la parola con la "N"
sulla macchina l'anno scorso. E' davvero...
149
00:07:20,563 --> 00:07:23,137
una brutta lista,
ma niente di perseguibile.
150
00:07:23,394 --> 00:07:26,444
Tuttavia, il rapporto
su questo evento mi ha incuriosito.
151
00:07:26,445 --> 00:07:30,277
Una settimana fa, nel giardino
di Price, e' stato visto un uomo
152
00:07:30,278 --> 00:07:32,145
nel bel mezzo
di una "violenta lite" con lui.
153
00:07:32,146 --> 00:07:35,542
E' intervenuta una pattuglia, ma
Price non ha voluto sporgere denuncia.
154
00:07:35,543 --> 00:07:37,583
Ha detto che si trattava di un malinteso.
155
00:07:37,584 --> 00:07:39,684
Chi ha fatto la chiamata al 911?
156
00:07:41,903 --> 00:07:42,953
Eccola li'.
157
00:07:43,540 --> 00:07:44,690
Ehi, Jasmine.
158
00:07:45,466 --> 00:07:47,512
Ho saputo la buona notizia.
159
00:07:47,513 --> 00:07:50,262
Si', non c'e' nessuno
piu' forte di mio padre.
160
00:07:50,263 --> 00:07:52,508
E nessuno con gusti cosi' particolari.
161
00:07:52,509 --> 00:07:55,358
Devo assicurarmi che abbia qualcosa
che gli piaccia quando si sveglia.
162
00:07:55,518 --> 00:07:58,915
Ascolta, volevamo chiederti della chiamata
al 911 che hai fatto la settimana scorsa,
163
00:07:58,916 --> 00:08:02,062
Hai riferito di un uomo che
ha minacciato di uccidere tuo padre.
164
00:08:02,350 --> 00:08:04,400
Ah, si', e' stato un malinteso.
165
00:08:04,408 --> 00:08:07,210
Sicura? Perche' gli agenti
hanno interrogato i vostri vicini
166
00:08:07,211 --> 00:08:10,678
e anche loro hanno riferito di aver
sentito un violento litigio.
167
00:08:11,235 --> 00:08:13,579
C'e' sempre qualcuno
che bussa alla nostra porta.
168
00:08:13,580 --> 00:08:15,330
Mio padre ci prova, ma...
169
00:08:15,663 --> 00:08:18,184
non si puo' sempre accontentare tutti, no?
170
00:08:18,185 --> 00:08:21,944
Jasmine, se hai fatto una chiamata
del genere vuol dire che eri spaventata.
171
00:08:25,620 --> 00:08:28,126
Perche' non ci racconti cos'e' successo?
172
00:08:29,973 --> 00:08:31,673
Non conosco il suo nome,
173
00:08:32,431 --> 00:08:35,006
ma si e' presentato
a casa un paio di volte.
174
00:08:35,222 --> 00:08:36,273
Ok.
175
00:08:36,966 --> 00:08:39,359
Ha detto che avrebbe ucciso mio padre.
176
00:08:48,487 --> 00:08:49,595
Eccoti qui.
177
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
Ciao.
178
00:08:52,342 --> 00:08:54,229
Quando ho detto che avrei dato la vita
179
00:08:54,230 --> 00:08:56,656
per questa citta',
non intendevo letteralmente.
180
00:08:57,315 --> 00:08:59,211
Mi fa piacere vederti, Ray.
181
00:09:01,090 --> 00:09:03,340
Avete preso quel figlio di puttana?
182
00:09:03,341 --> 00:09:04,391
Non ancora.
183
00:09:04,447 --> 00:09:06,047
Mi serve il tuo aiuto.
184
00:09:07,120 --> 00:09:10,297
Raccontami dell'uomo che
e' venuto a casa tua la settimana scorsa.
185
00:09:10,793 --> 00:09:11,947
Non era niente.
186
00:09:11,948 --> 00:09:15,291
Beh, tua figlia ha detto
che ha minacciato di ucciderti.
187
00:09:15,934 --> 00:09:17,748
E' una di quelle situazioni, Hank,
188
00:09:17,749 --> 00:09:21,431
in cui tu provi a fare la cosa giusta
e si rivela essere la scelta sbagliata.
189
00:09:22,057 --> 00:09:23,657
Cosa e' successo, Ray?
190
00:09:25,416 --> 00:09:27,567
Ho conosciuto un tizio di Canaryville.
191
00:09:27,713 --> 00:09:30,817
Si', sai, un aspirante costruttore,
192
00:09:30,818 --> 00:09:34,568
che si accende i sigari
con banconote da 50, quel tipo li'.
193
00:09:35,452 --> 00:09:37,342
L'ho incoraggiato...
194
00:09:37,856 --> 00:09:40,137
a comprare degli edifici...
195
00:09:40,271 --> 00:09:42,171
in un quartiere in transizione.
196
00:09:43,274 --> 00:09:47,057
Doveva essere riqualificato, ma
il piano regolatore non e' stato approvato.
197
00:09:47,290 --> 00:09:49,161
Quindi lui e' rimasto fregato.
198
00:09:49,925 --> 00:09:52,215
Si aspetta che lo ripaghi.
199
00:09:54,303 --> 00:09:56,803
Perche' non ti sei rivolto alla polizia?
200
00:09:57,451 --> 00:10:01,011
Ho pensato che mi sarei
occupato della cosa in futuro.
201
00:10:02,277 --> 00:10:04,669
- Intendi dopo le elezioni.
- Esatto.
202
00:10:04,670 --> 00:10:07,170
Come ti ho detto, sono in netta ripresa.
203
00:10:07,963 --> 00:10:11,877
Non giova a nessuno far luce su
come si fanno gli affari in questa citta'.
204
00:10:11,878 --> 00:10:12,878
Capisco.
205
00:10:14,399 --> 00:10:16,978
Senti, devi darmi un nome, Ray.
206
00:10:26,486 --> 00:10:27,843
Allora, Mike...
207
00:10:28,381 --> 00:10:31,264
stando al tuo fascicolo, possiedi
tre pistole regolarmente registrate.
208
00:10:31,265 --> 00:10:33,545
A quanto so, esiste ancora
il secondo emendamento.
209
00:10:33,546 --> 00:10:35,360
E un fucile a lunga gittata.
210
00:10:35,361 --> 00:10:36,811
Sono un cacciatore.
211
00:10:36,812 --> 00:10:38,562
Sei andato a caccia ieri?
212
00:10:38,863 --> 00:10:39,863
No.
213
00:10:43,491 --> 00:10:45,391
Questa e' la tua auto, Mike.
214
00:10:46,344 --> 00:10:48,597
Era parcheggiata ad un
isolato dal Centro Sociale,
215
00:10:48,598 --> 00:10:50,456
dove hanno sparato a Ray Price.
216
00:10:50,457 --> 00:10:52,223
- E quindi?
- Ok, ascolta.
217
00:10:52,224 --> 00:10:54,881
Sappiamo che sei andato da Ray Price
e hai minacciato di ucciderlo.
218
00:10:54,882 --> 00:10:56,242
Abbiamo dei testimoni.
219
00:10:56,243 --> 00:10:58,408
Abbiamo anche dato
un'occhiata ai tuoi profili social.
220
00:10:58,409 --> 00:11:01,207
Il tuo odio per Ray Price
e' ben documentato.
221
00:11:01,208 --> 00:11:03,035
Il mio odio e' giustificato.
222
00:11:03,372 --> 00:11:04,972
Price e' un impostore.
223
00:11:05,653 --> 00:11:07,825
Mi ha fatto investire tutti
i miei soldi in quel quartiere.
224
00:11:07,826 --> 00:11:10,869
E me ne ha fatti donare altri
a quel suo cosiddetto ente benefico.
225
00:11:11,254 --> 00:11:13,904
Ha detto che avrebbero costruito un Hilton.
226
00:11:14,387 --> 00:11:15,447
Un Hilton.
227
00:11:15,736 --> 00:11:18,450
Ho perso la mia societa', e mia moglie.
228
00:11:18,451 --> 00:11:20,584
E ora questo verme vuole diventare sindaco?
229
00:11:20,585 --> 00:11:23,115
Allora cosa ci facevi all'inaugurazione?
230
00:11:25,833 --> 00:11:27,862
Ogni volta che Price e' in pubblico,
231
00:11:27,863 --> 00:11:29,956
voglio che veda la mia faccia
232
00:11:29,957 --> 00:11:32,428
e si ricordi che io
non vado da nessuna parte.
233
00:11:32,429 --> 00:11:34,179
Ma non gli ho sparato io.
234
00:11:34,192 --> 00:11:36,954
Stavo prendendo un caffe'
quando ho sentito lo sparo.
235
00:11:36,955 --> 00:11:38,655
- L'hai sentito?
- Si'.
236
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
Ho sentito molto chiaramente
che e' partito alle mie spalle.
237
00:11:46,417 --> 00:11:49,266
Questo e' il terzo edificio.
Sicuri che il suo alibi regga?
238
00:11:49,267 --> 00:11:52,467
Si', Rankin era di sotto al bar
quando hanno sparato.
239
00:11:56,912 --> 00:11:57,924
Bingo.
240
00:11:58,133 --> 00:11:59,883
Laggiu', c'e' un bossolo.
241
00:12:02,406 --> 00:12:04,006
Si e' posizionato qui.
242
00:12:09,270 --> 00:12:10,908
Si', e' il posto perfetto.
243
00:12:11,838 --> 00:12:14,307
Non ci sono telecamere
di sicurezza, e' isolato,
244
00:12:14,308 --> 00:12:17,668
e la posizione elevata permette
di individuare l'obiettivo con il mirino...
245
00:12:17,669 --> 00:12:20,869
- e poi da qui e' facile fuggire.
- Si', hai ragione.
246
00:12:21,022 --> 00:12:23,319
Dico alla scientifica di venire.
247
00:12:25,183 --> 00:12:27,205
Dobbiamo parlare con la vigilanza.
248
00:12:27,336 --> 00:12:31,239
E' sceso da queste scale, e' scappato
di corsa e gli ho detto di fermarsi.
249
00:12:31,240 --> 00:12:34,262
- Eta', altezza, stazza?
- Era di colore.
250
00:12:34,263 --> 00:12:35,401
Non sa dirci altro?
251
00:12:35,402 --> 00:12:37,643
Non sono riuscito a vedere bene la faccia.
252
00:12:37,644 --> 00:12:40,579
Aveva uno zaino sulle spalle.
L'ho inseguito fino a qui.
253
00:12:40,580 --> 00:12:42,636
Ha provato ad aprire
questo cancello, poi...
254
00:12:42,637 --> 00:12:44,680
ha preso la spinta e lo ha scavalcato.
255
00:12:44,681 --> 00:12:47,525
Pero' e' caduto male dall'altro lato.
256
00:12:50,069 --> 00:12:52,509
- Lei non l'ha seguito?
- Amico, io lavoro a salario minimo
257
00:12:52,510 --> 00:12:54,660
e senza indennita'.
I cancelli non li scavalco.
258
00:12:54,661 --> 00:12:57,777
Lo sa che ad un isolato da qui
hanno sparato al consigliere Price?
259
00:12:57,778 --> 00:13:01,479
L'ho saputo solo dopo. Io lavoro qui
dove c'e' rumore, non ho sentito nulla.
260
00:13:01,480 --> 00:13:03,480
Ho pensato che stesse rubando.
261
00:13:03,508 --> 00:13:04,558
Guarda qui.
262
00:13:04,732 --> 00:13:07,226
- Deve essergli caduto.
- In che direzione e' andato?
263
00:13:07,227 --> 00:13:09,798
Non lo so. E' salito su un'auto
ed e' andato via.
264
00:13:09,799 --> 00:13:11,349
Che tipo di macchina?
265
00:13:11,565 --> 00:13:12,565
Era verde.
266
00:13:13,209 --> 00:13:14,809
Va bene, cosa abbiamo?
267
00:13:15,538 --> 00:13:18,403
Sappiamo che l'aggressore
e' un maschio afro-americano.
268
00:13:18,404 --> 00:13:20,857
Non sappiamo che aspetto abbia,
ma aveva con se' uno zaino,
269
00:13:20,858 --> 00:13:23,590
il che suggerisce che abbia usato
un fucile a lunga gittata smontabile.
270
00:13:23,908 --> 00:13:26,807
E' fuggito su un'auto verde.
Non conosciamo ne' marca ne' modello.
271
00:13:26,808 --> 00:13:28,808
Ok, cosa mi dite del telefono?
272
00:13:29,042 --> 00:13:30,841
Cellulare usa e getta con prepagata.
273
00:13:30,842 --> 00:13:33,526
E' stato attivato ieri.
Non c'erano chiamate fatte o ricevute,
274
00:13:33,527 --> 00:13:36,672
pero' ce l'aveva con se', quindi
abbiamo tracciatol i suoi spostamenti.
275
00:13:36,673 --> 00:13:38,512
Si', ecco cosa sappiamo.
276
00:13:38,513 --> 00:13:41,564
Era a Bridgeport alle 7 e 15 del mattino.
277
00:13:41,565 --> 00:13:44,514
E' andato in centro
per un'ora, fino a Berwyn.
278
00:13:44,515 --> 00:13:46,912
Poi subito dopo, al Centro Sociale.
279
00:13:47,056 --> 00:13:49,042
Ho parlato con l'ufficio di Price.
280
00:13:49,043 --> 00:13:51,696
E' stato a casa tutta la mattina,
quindi non stava seguendo lui.
281
00:13:51,697 --> 00:13:54,029
Questi luoghi devono avere un significato,
282
00:13:54,030 --> 00:13:56,555
altrimenti vuol dire che
l'aggressore e' andato in giro a caso.
283
00:13:56,556 --> 00:13:58,106
Non e' andato in giro a caso.
284
00:13:59,354 --> 00:14:01,404
Qui a Bridgeport c'e' casa mia.
285
00:14:01,603 --> 00:14:05,214
Ho fatto colazione in centro
e ho incontrato un informatore a Berwyn,
286
00:14:05,215 --> 00:14:07,415
prima di andare al Centro Sociale.
287
00:14:14,566 --> 00:14:16,366
L'obiettivo non era Price.
288
00:14:17,481 --> 00:14:18,485
Eri tu.
289
00:14:26,310 --> 00:14:29,534
Abbiamo messo insieme tutte
le riprese dei luoghi in cui sei stato
290
00:14:29,535 --> 00:14:32,652
prima della sparatoria.
Allora... questo e' il tuo quartiere,
291
00:14:32,653 --> 00:14:34,578
qui e' dove hai fatto colazione,
292
00:14:34,579 --> 00:14:37,301
e qui e' dove hai incontrato
l'informatore a Berwyn.
293
00:14:37,302 --> 00:14:40,852
La vigilanza ha detto di aver visto
l'aggressore scappare su un'auto verde.
294
00:14:40,853 --> 00:14:42,550
In ognuno di questi luoghi,
295
00:14:42,551 --> 00:14:46,471
qui, qui, e qui, appare
sempre la stessa Toyota verde.
296
00:14:46,472 --> 00:14:49,272
Avrebbe potuto spararti
in qualunque momento.
297
00:14:50,428 --> 00:14:51,986
Perche' ha aspettato?
298
00:14:53,255 --> 00:14:54,921
Beh, se ha sparato a distanza,
299
00:14:54,922 --> 00:14:56,891
probabilmente non voleva esporsi,
300
00:14:56,892 --> 00:14:59,976
e in ognuno di questi luoghi
non sarebbe stato facile sparare.
301
00:14:59,977 --> 00:15:02,658
Ma all'inaugurazione ha avuto
un bel po' di tempo per prepararsi.
302
00:15:02,659 --> 00:15:04,885
- Ha solo sbagliato.
- Guardate qui.
303
00:15:04,886 --> 00:15:06,647
L'auto appartiene a Melvin Barnes.
304
00:15:06,648 --> 00:15:09,016
Ha 42 anni e nessun precedente.
305
00:15:09,017 --> 00:15:11,225
Lavora alla prigione
come guardia carceraria.
306
00:15:11,226 --> 00:15:12,576
Ti dice qualcosa?
307
00:15:12,772 --> 00:15:13,944
Non lo conosco.
308
00:15:13,945 --> 00:15:17,289
Secondo l'indirizzo abita a sud,
in un appartamento interrato.
309
00:15:17,290 --> 00:15:20,656
Ok, se questo tipo e' un secondino,
probabilmente e' armato.
310
00:15:20,657 --> 00:15:22,557
Interveniamo in modo deciso.
311
00:15:34,877 --> 00:15:35,877
Ci siete?
312
00:15:39,142 --> 00:15:40,142
Sangue.
313
00:15:48,362 --> 00:15:51,063
Pare stesse solo portando
la colazione a casa.
314
00:15:51,064 --> 00:15:53,514
E si e' beccato un proiettile in testa.
315
00:15:54,116 --> 00:15:56,104
Simile a come hanno sparato a Price.
316
00:15:56,105 --> 00:15:59,494
Un colpo da un fucile calibro 308,
dalla distanza e da posizione elevata.
317
00:15:59,495 --> 00:16:01,817
- Da questo palazzo sulla sinistra.
- Ok, controllate.
318
00:16:01,818 --> 00:16:04,966
- Cercate...
- Testimoni, bossoli, impronte?
319
00:16:04,967 --> 00:16:06,708
- Ci pensano Jay e Hailey.
- Bene. Dimmi.
320
00:16:06,709 --> 00:16:08,759
Un vicino ha visto
la Toyota verde di Melvin
321
00:16:08,760 --> 00:16:11,773
uscire dal vialetto alle 7,
ma non c'era Melvin alla guida.
322
00:16:11,774 --> 00:16:13,841
- Ok, dirama una segnalazione per l'auto.
- Ricevuto.
323
00:16:13,842 --> 00:16:15,891
Secondo una prima analisi
del medico legale,
324
00:16:15,892 --> 00:16:18,342
l'ora del decesso risale
alle 6 e 30 di questa mattina.
325
00:16:18,567 --> 00:16:20,882
Ok, quindi l'assassino ha ucciso Melvin,
326
00:16:20,883 --> 00:16:22,882
e' sceso dall'edificio...
327
00:16:23,130 --> 00:16:25,758
ha preso le chiavi dal cadavere,
328
00:16:25,759 --> 00:16:27,736
ha rubato l'auto e ha iniziato a seguirmi.
329
00:16:27,737 --> 00:16:31,101
Una pattuglia ha avvistato la Toyota verde.
E' in un garage vicino la 43esima.
330
00:16:31,102 --> 00:16:33,106
L'auto e' vuota, ma il motore e' caldo.
331
00:16:33,107 --> 00:16:34,921
E' proprio vicino al tribunale.
332
00:16:34,922 --> 00:16:37,187
L'aggressore mira a rappresentanti
del sistema giudiziario,
333
00:16:37,188 --> 00:16:38,881
come secondini e poliziotti.
334
00:16:38,882 --> 00:16:41,410
Il prossimo obiettivo sara' il tribunale
che e' a cinque minuti da qui.
335
00:16:41,411 --> 00:16:42,411
Andiamo.
336
00:16:49,489 --> 00:16:51,221
Sparera' da uno di questi edifici.
337
00:16:51,222 --> 00:16:54,770
- Ok, mettiamo al sicuro queste persone.
- Dovete entrare nell'edificio, forza!
338
00:16:54,771 --> 00:16:57,265
- Fateli allontanare!
- Liberate quest'area, andate dentro!
339
00:16:57,266 --> 00:16:59,616
Entrate in auto oppure nell'edificio!
340
00:17:01,609 --> 00:17:03,562
- Al riparo!
- Entrate nell'edificio!
341
00:17:03,563 --> 00:17:06,936
- Emergenza, emergenza! Spari sulla folla!
- Nell'edificio! Forza, ci sei!
342
00:17:06,937 --> 00:17:08,087
Forza, forza!
343
00:17:08,245 --> 00:17:09,245
Al riparo!
344
00:17:09,446 --> 00:17:11,071
- Uomo a terra! Mi copri?
- Ci sono.
345
00:17:11,072 --> 00:17:13,424
Signore, sta bene?
Stia tranquillo, arriviamo.
346
00:17:13,425 --> 00:17:15,252
- Al tre. Uno, due, tre.
- Vai.
347
00:17:15,451 --> 00:17:17,780
Dentro! Portatela dentro!
348
00:17:17,781 --> 00:17:19,581
- Stai giu'!
- E' lassu'!
349
00:17:22,500 --> 00:17:25,961
Qui 5021 Henry, il cecchino e'
su un tetto di fronte al tribunale!
350
00:17:26,395 --> 00:17:27,961
- Forza, fratello.
- Andiamo!
351
00:17:42,282 --> 00:17:43,632
Eccolo! Fermo!
352
00:17:43,633 --> 00:17:45,689
Spostati, spostati! Fermo, polizia!
353
00:17:45,690 --> 00:17:47,517
Sta fuggendo a nord sulla Dearborn.
354
00:17:47,518 --> 00:17:49,860
Maschio, nero, giacca grigia, zaino nero.
355
00:17:52,269 --> 00:17:53,319
Polizia di Chicago!
356
00:17:54,169 --> 00:17:55,543
Spostatevi! Via, via via!
357
00:17:55,544 --> 00:17:56,594
Toglietevi!
358
00:17:57,152 --> 00:17:59,609
Qui 5021 Davis, sparatoria in corso!
Siamo all'inseguimento!
359
00:17:59,610 --> 00:18:01,168
- State giu'!
- Spostatevi!
360
00:18:05,433 --> 00:18:07,794
Vai, Kev. Resto io. Prendi quello stronzo!
361
00:18:07,795 --> 00:18:08,795
Vai, vai!
362
00:18:11,725 --> 00:18:12,725
Ok...
363
00:18:13,138 --> 00:18:15,938
5021 Frank, c'e'
un altro ferito, una donna!
364
00:18:16,281 --> 00:18:19,098
L'aggressore e' fuggito a ovest
dal vicolo! Siamo ancora all'inseguimento!
365
00:18:19,295 --> 00:18:20,295
Ricevuto.
366
00:18:34,657 --> 00:18:36,228
Qui 5021 David...
367
00:18:36,565 --> 00:18:39,449
l'aggressore e' fuggito in direzione
sconosciuta sulla 18esima.
368
00:18:39,450 --> 00:18:43,157
Avviso a tutte le unita',
si e' lasciato dietro zaino e giacca.
369
00:18:43,863 --> 00:18:45,043
L'ho perso.
370
00:18:48,876 --> 00:18:50,272
- Grazie.
- Di nulla.
371
00:18:50,273 --> 00:18:51,273
Ehi!
372
00:18:51,446 --> 00:18:54,424
Allora, ho parlato con gli agenti
che pattugliano il perimetro.
373
00:18:54,425 --> 00:18:58,281
Nessuno l'ha individuato. Quel bastardo
l'ha fatta franca cambiandosi i vestiti.
374
00:18:58,282 --> 00:19:02,215
C'era una videocamera che puntava
sull'edificio, ma ovviamente e' rotta.
375
00:19:02,216 --> 00:19:04,846
L'uomo che e' stato colpito
al petto pare se la cavera'.
376
00:19:04,847 --> 00:19:06,693
Si chiama Sam Anderson,
e' un giudice.
377
00:19:06,694 --> 00:19:08,997
Ok, il giudice Anderson io lo conosco,
378
00:19:08,998 --> 00:19:12,241
quindi deve esserci un nesso
tra me, il giudice e il secondino.
379
00:19:12,242 --> 00:19:15,045
Indagate in questo senso.
E continuate a cercare testimoni.
380
00:19:15,046 --> 00:19:16,396
- Hailey.
- Si'.
381
00:19:21,566 --> 00:19:22,616
Guarda la'.
382
00:19:23,031 --> 00:19:26,358
Abbiamo fermato la sparatoria perche'
potesse fare una dichiarazione politica.
383
00:19:29,064 --> 00:19:31,541
- Quello non e' il tuo amico?
- Si'.
384
00:19:32,254 --> 00:19:34,875
Potrebbe sapere qualcosa.
Ci vediamo al distretto.
385
00:19:34,876 --> 00:19:35,876
Certo.
386
00:19:37,676 --> 00:19:40,680
Stesso modus operandi,
stessi bossoli, stesso cecchino.
387
00:19:40,681 --> 00:19:43,828
I suoi obiettivi erano
una guardia carceraria,
388
00:19:43,829 --> 00:19:46,538
- un giudice e un poliziotto.
- Sappiamo che sta prendendo di mira
389
00:19:46,539 --> 00:19:48,990
rappresentanti del sistema giuridico,
ma non sappiamo perche'.
390
00:19:48,991 --> 00:19:51,974
Deve esserci del risentimento
che connette tutti voi.
391
00:19:51,975 --> 00:19:53,775
Ti viene in mente qualcosa, sergente?
392
00:19:53,859 --> 00:19:56,354
Ho esaminato i miei rapporti.
Ho arrestato...
393
00:19:56,355 --> 00:19:59,556
242 uomini afroamericani
negli ultimi dieci anni
394
00:19:59,557 --> 00:20:01,744
che sono stati condannati
dal giudice Anderson e circa...
395
00:20:01,745 --> 00:20:05,437
- Piu' di 100...
- 187 di loro hanno scontato la pena.
396
00:20:05,438 --> 00:20:06,638
Ehi, sergente.
397
00:20:06,639 --> 00:20:10,510
La scientifica ha analizzato il fucile
che abbiamo trovato nello zaino.
398
00:20:10,511 --> 00:20:12,062
E' registrato ad un certo Drew Bayless.
399
00:20:12,063 --> 00:20:14,613
Due tour in Afghanistan
e una medaglia al valore.
400
00:20:14,614 --> 00:20:16,206
- Ecco il suo fascicolo.
- Ok.
401
00:20:16,207 --> 00:20:19,085
Pare abbia avuto un rientro
difficile. Alcuni ordini restrittivi,
402
00:20:19,086 --> 00:20:21,882
ubriachezza molesta
e resistenza all'arresto.
403
00:20:23,906 --> 00:20:25,167
Lo riconosci?
404
00:20:25,168 --> 00:20:26,518
Niente affatto.
405
00:20:27,436 --> 00:20:30,190
Beh, e' abbastanza per
un mandato. Andate a prenderlo.
406
00:20:30,191 --> 00:20:32,120
Antonio, tu rimani qui con me e Kim.
407
00:20:32,121 --> 00:20:34,971
Esaminiamo questi
fascicoli e troviamo il nesso.
408
00:20:42,430 --> 00:20:43,530
Questo qui.
409
00:20:45,587 --> 00:20:47,737
Drew Bayless, polizia di Chicago!
410
00:20:49,292 --> 00:20:50,922
- Ehi, ehi!
- Resti nel suo appartamento.
411
00:20:50,923 --> 00:20:52,451
Quell'idiota non e' qui.
412
00:20:52,452 --> 00:20:54,627
- Conosce Bayless?
- Sono il suo padrone di casa.
413
00:20:54,628 --> 00:20:57,133
- Quand'e' l'ultima volta che l'ha visto?
- Un paio di giorni fa.
414
00:20:57,134 --> 00:20:58,936
Non mi meraviglio che sia nei guai.
415
00:20:58,937 --> 00:21:01,885
E' un tipo suscettibile, una seccatura!
416
00:21:01,969 --> 00:21:03,119
Drew Bayless.
417
00:21:05,802 --> 00:21:07,252
Ehi, ehi, ehi, ehi!
418
00:21:08,448 --> 00:21:12,148
Tenga le mani in vista,
signor Bayless. Si metta contro il muro.
419
00:21:16,611 --> 00:21:19,498
Beh, secondo il tuo fascicolo,
sei un tipo sveglio, Drew.
420
00:21:19,499 --> 00:21:22,475
Hai studiato al college,
avevi punteggi alti nell'esercito.
421
00:21:22,476 --> 00:21:23,876
Quindi saprai bene
422
00:21:23,877 --> 00:21:26,505
che non e' furbo scappare dalla polizia.
423
00:21:27,140 --> 00:21:28,640
Non stavo scappando.
424
00:21:29,049 --> 00:21:31,906
Volevo evitare di parlare
con la polizia di Chicago.
425
00:21:32,370 --> 00:21:35,970
Vedo che ne hai combinate parecchie
da quando hai lasciato l'esercito.
426
00:21:35,971 --> 00:21:37,837
Fai bene a volerci evitare.
427
00:21:37,838 --> 00:21:41,537
"Grazie per aver servito il nostro paese,
ora porta fuori l'immondizia".
428
00:21:41,730 --> 00:21:43,010
A questo paese...
429
00:21:43,011 --> 00:21:45,406
non gliene frega niente dei suoi soldati.
430
00:21:45,407 --> 00:21:47,957
E' per questo che
hai sparato a dei poliziotti?
431
00:21:50,875 --> 00:21:53,125
- Non so di cosa parla.
- No?
432
00:21:57,618 --> 00:22:00,518
Sei registrato come
proprietario di questo fucile.
433
00:22:01,161 --> 00:22:03,898
- Si', e' vero.
- Beh, stamattina lo hanno usato
434
00:22:03,899 --> 00:22:07,718
per uccidere Melvin Barnes, ex secondino,
e per tentare di uccidere me.
435
00:22:07,719 --> 00:22:10,127
Senta, non voglio sembrare presuntuoso,
436
00:22:10,128 --> 00:22:12,432
ma se le avessi sparato io,
lei non sarebbe seduto qui ora.
437
00:22:12,433 --> 00:22:15,816
Drew, il tuo fucile
e' stato usato in tre sparatorie,
438
00:22:15,817 --> 00:22:17,317
incluso un omicidio.
439
00:22:17,527 --> 00:22:20,006
Il sovraintendente
della polizia sta cercando
440
00:22:20,007 --> 00:22:22,352
qualcuno da incolpare e ora come ora...
441
00:22:23,348 --> 00:22:25,324
tu sei tutto cio' che abbiamo.
442
00:22:25,789 --> 00:22:28,189
Quindi se sei davvero un tipo sveglio,
443
00:22:28,459 --> 00:22:31,168
- inizia a parlare.
- Non sono stato io.
444
00:22:31,401 --> 00:22:32,401
Lo giuro.
445
00:22:34,109 --> 00:22:36,215
Sono tornato oggi dal Wisconsin.
446
00:22:36,216 --> 00:22:37,366
Ero a caccia.
447
00:22:37,652 --> 00:22:40,733
- Chi altro ha accesso alle tue armi?
- Nessuno!
448
00:22:43,193 --> 00:22:45,493
Devono averlo rubato quando ero via.
449
00:22:47,951 --> 00:22:49,251
Va bene, grazie.
450
00:22:49,693 --> 00:22:51,102
- Capo?
- Si'?
451
00:22:51,103 --> 00:22:52,745
L'alibi di Drew Bayless regge.
452
00:22:52,746 --> 00:22:55,146
Negli ultimi quattro giorni
e' stato al Badger Lodge.
453
00:22:55,147 --> 00:22:56,778
Pare stia dicendo la verita'.
454
00:22:56,779 --> 00:22:59,032
Ho i video di sicurezza
del palazzo di Bayless.
455
00:22:59,033 --> 00:23:00,933
Puoi inserire questa? Tieni.
456
00:23:04,020 --> 00:23:06,182
Queste riprese risalgono a tre giorni fa.
457
00:23:11,453 --> 00:23:13,802
E poi... cinque minuti dopo.
458
00:23:17,835 --> 00:23:19,835
Le sembra familiare, Sergente?
459
00:23:20,309 --> 00:23:22,991
- Non credo.
- Ho trovato un riscontro.
460
00:23:22,992 --> 00:23:23,992
Ok.
461
00:23:25,225 --> 00:23:26,375
Darius Tatum.
462
00:23:28,916 --> 00:23:30,650
Ok, mi sbagliavo. Lo conosco.
463
00:23:30,651 --> 00:23:31,651
Trovato.
464
00:23:35,277 --> 00:23:36,277
Si'.
465
00:23:38,085 --> 00:23:39,235
Ma tu guarda.
466
00:23:40,002 --> 00:23:42,852
Ho arrestato io questo ragazzo.
Aveva 17 anni.
467
00:23:43,897 --> 00:23:46,594
Faceva da palo in una rapina mano armata.
468
00:23:46,759 --> 00:23:48,682
Rischiava parecchi anni.
469
00:23:49,360 --> 00:23:51,257
Cosi' lo convinsi a testimoniare.
470
00:23:51,789 --> 00:23:54,939
Ci ha aiutato ad arrestare
persone molto pericolose.
471
00:23:55,976 --> 00:23:58,514
Gli ho procurato un accordo.
Dopo sei mesi in riformatorio,
472
00:23:58,515 --> 00:24:00,382
avrebbe avuto la fedina penale pulita.
473
00:24:00,383 --> 00:24:02,183
Non e' andata cosi', capo.
474
00:24:02,747 --> 00:24:05,002
Darius ha avuto difficolta'
ad uscire dal sistema.
475
00:24:05,003 --> 00:24:07,046
E' passato dal riformatorio alla prigione.
476
00:24:07,047 --> 00:24:09,639
E' stato dentro per dieci anni.
E' uscito l'anno scorso.
477
00:24:09,640 --> 00:24:12,190
Ve lo assicuro,
Darius era un bravo ragazzo.
478
00:24:12,191 --> 00:24:14,020
Deve essergli successo qualcosa.
479
00:24:14,021 --> 00:24:15,921
Stare a lungo in prigione...
480
00:24:16,288 --> 00:24:18,174
cambia in peggio chiunque.
481
00:24:28,384 --> 00:24:29,384
Siediti.
482
00:24:30,860 --> 00:24:32,381
Ho detto siediti.
483
00:24:39,669 --> 00:24:42,641
Hai 30 secondi per dirmi
tutto quello che sai
484
00:24:42,642 --> 00:24:44,215
su Darius Tatum.
485
00:24:47,459 --> 00:24:48,546
Non so niente.
486
00:24:48,547 --> 00:24:50,897
Ehi, questa carta te la sei gia' giocata.
487
00:24:51,941 --> 00:24:54,572
Sappiamo che andavi
a fargli visita in prigione.
488
00:24:54,573 --> 00:24:57,673
- E' stato molto tempo fa.
- No, era l'anno scorso.
489
00:24:58,335 --> 00:25:00,706
Non ha rubato casualmente in casa tua.
490
00:25:00,707 --> 00:25:03,614
Sapeva che avevi delle armi.
Tu lo stai proteggendo.
491
00:25:03,615 --> 00:25:06,901
- Beh, qualcuno doveva farlo!
- Ehi! Ehi! Calmo, calmo.
492
00:25:06,902 --> 00:25:07,902
Ehi.
493
00:25:07,903 --> 00:25:08,903
E' tutto a posto.
494
00:25:09,555 --> 00:25:10,555
Bene.
495
00:25:13,337 --> 00:25:14,600
Dimmi tutto.
496
00:25:17,973 --> 00:25:20,273
Qualcuno avrebbe dovuto proteggerlo.
497
00:25:22,821 --> 00:25:24,871
Perche' era un bravo ragazzo...
498
00:25:25,193 --> 00:25:26,943
e voi lo avete distrutto.
499
00:25:27,306 --> 00:25:28,306
Si'.
500
00:25:28,631 --> 00:25:30,112
L'avete distrutto!
501
00:25:34,302 --> 00:25:36,002
Dimmi cosa e' successo.
502
00:25:44,566 --> 00:25:47,055
Frequentavo la sorella di Darius,
ecco perche' lo conosco.
503
00:25:47,056 --> 00:25:48,406
- Ok.
- Va bene?
504
00:25:49,145 --> 00:25:51,242
Quando e' uscito,
l'ho preso sotto la mia ala.
505
00:25:51,243 --> 00:25:53,458
- Gli hai insegnato a sparare?
- Si', gliel'ho insegnato,
506
00:25:53,459 --> 00:25:55,225
ma non perche' uccidesse qualcuno.
507
00:25:58,170 --> 00:25:59,170
Vedete...
508
00:25:59,370 --> 00:26:02,133
Darius ha sempre desiderato
entrare nell'esercito.
509
00:26:02,565 --> 00:26:05,415
Era il suo sogno,
combattere per il suo paese.
510
00:26:07,096 --> 00:26:09,196
Ho sempre pensato fosse ironico,
511
00:26:09,361 --> 00:26:11,911
visto cio' che questo paese gli ha fatto.
512
00:26:12,124 --> 00:26:13,124
D'accordo.
513
00:26:16,333 --> 00:26:18,550
- Dove si trova?
- Non lo so.
514
00:26:20,427 --> 00:26:21,936
L'ho visto due settimane fa.
515
00:26:21,937 --> 00:26:24,287
Tornava dall'ufficio di reclutamento.
516
00:26:24,892 --> 00:26:26,842
Ovviamente l'hanno scartato.
517
00:26:28,748 --> 00:26:30,676
A causa della sua fedina penale.
518
00:26:32,804 --> 00:26:34,954
Ci e' rimasto davvero molto male.
519
00:26:38,065 --> 00:26:39,688
Ha perso la speranza.
520
00:26:44,287 --> 00:26:47,887
Controllate casa di sua madre.
A volte passa la notte da lei.
521
00:26:50,680 --> 00:26:52,789
Fatelo accompagnare a casa dagli agenti.
522
00:26:53,528 --> 00:26:54,528
Si'.
523
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
Grazie.
524
00:27:07,368 --> 00:27:08,818
Polizia di Chicago!
525
00:27:10,668 --> 00:27:14,397
Signora Tatum, sono il sergente Voight.
Potrebbe aprire, per favore?
526
00:27:14,398 --> 00:27:16,068
- Darius e' in casa?
- No.
527
00:27:16,069 --> 00:27:19,273
- Quando l'ha visto l'ultima volta?
- E' a casa di amici.
528
00:27:19,274 --> 00:27:22,874
E' passato qui due giorni fa,
ma non lo sento da allora.
529
00:27:23,746 --> 00:27:26,970
- E' stato Darius a sparare a quel giudice?
- Le ha detto qualcosa a riguardo?
530
00:27:26,971 --> 00:27:27,971
No...
531
00:27:28,801 --> 00:27:30,870
ma odiava il giudice Anderson.
532
00:27:31,355 --> 00:27:34,657
E' stato lui a mandarlo in prigione
quando ha compiuto diciotto anni.
533
00:27:34,658 --> 00:27:37,032
Io non avevo i mezzi
per impedire che accadesse.
534
00:27:37,033 --> 00:27:38,626
Mi spiace che sia andata cosi'.
535
00:27:38,844 --> 00:27:41,662
Le sue scuse non cambiano nulla!
Lui meritava di meglio.
536
00:27:41,663 --> 00:27:43,013
Lo penso anch'io.
537
00:27:43,156 --> 00:27:44,556
Tengo a Darius.
538
00:27:45,200 --> 00:27:49,050
Ma in questo momento l'intero corpo
di polizia gli sta dando la caccia.
539
00:27:49,248 --> 00:27:52,097
Se vogliamo sperare di trovarlo vivo,
540
00:27:52,466 --> 00:27:54,067
lei deve aiutarci.
541
00:27:54,601 --> 00:27:57,151
- Ha usato il mio computer.
- D'accordo.
542
00:27:57,872 --> 00:28:01,471
Allora, ho controllato la cronologia
di due giorni fa, quando Darius e' stato qui.
543
00:28:01,472 --> 00:28:05,190
Ha trovato l'indirizzo di Melvin Barnes,
ha cercato te, Hank Voight,
544
00:28:05,191 --> 00:28:08,781
e ha fatto ricerche sul giudice Anderson.
E c'e' anche un altro nome.
545
00:28:08,782 --> 00:28:11,682
Un certo Michael Willard, direttore
del centro giovanile di Belmont.
546
00:28:11,683 --> 00:28:13,689
E' un istituto per ragazzi a rischio.
547
00:28:13,690 --> 00:28:16,736
- Va bene, avvertite l'istituto.
- Troppo tardi, sergente.
548
00:28:16,737 --> 00:28:19,914
C'e' stata una sparatoria all'istituto,
e' in isolamento. Tutte le unita' in allerta.
549
00:28:19,915 --> 00:28:22,099
- Raduna li' la squadra.
- Fatemi venire con voi.
550
00:28:22,100 --> 00:28:24,924
- Parlero' con Darius, mi ascoltera'!
- No, signora, non si puo'.
551
00:28:24,925 --> 00:28:27,910
Mio figlio si e' fidato della polizia!
Ha fatto tutto cio' che gli avete chiesto.
552
00:28:27,911 --> 00:28:31,156
Non sarebbe in questa situazione
se non fosse stato per voi.
553
00:28:48,163 --> 00:28:50,209
Ehi, via, via, via! Ehi, veloci!
554
00:28:50,210 --> 00:28:52,212
Avanti, forza! Di qua, di qua!
555
00:28:52,594 --> 00:28:53,594
Coraggio.
556
00:29:00,231 --> 00:29:02,518
Stavo uscendo dall'auto
e il parabrezza e' esploso.
557
00:29:02,519 --> 00:29:04,417
Mi sono riparato sotto l'auto.
558
00:29:04,418 --> 00:29:07,041
Ho visto Tatum arrivare
e stava per uccidermi,
559
00:29:07,042 --> 00:29:09,453
- ma la guardia gli ha sparato.
- Ok, dove l'ha colpito?
560
00:29:09,454 --> 00:29:11,796
Alla gamba, poi si e' chiuso
nella sala ricreativa.
561
00:29:11,797 --> 00:29:14,631
- Non permette a nessuno di entrare o uscire.
- Quante persone ci sono con lui?
562
00:29:14,632 --> 00:29:16,628
Non lo so, cinque. Forse meno.
563
00:29:17,061 --> 00:29:18,844
Perche' crede che ce l'abbia con lei?
564
00:29:18,845 --> 00:29:22,833
Ero il suo supervisore
in riformatorio, ok? Questo...
565
00:29:22,978 --> 00:29:25,328
questo ragazzo mi ha dato solo rogne.
566
00:29:29,898 --> 00:29:32,162
Quello e' connesso alla sala ricreativa?
567
00:29:32,163 --> 00:29:33,163
Si'.
568
00:29:36,399 --> 00:29:37,399
Darius!
569
00:29:39,599 --> 00:29:43,513
Darius, non vogliamo farti del male!
Vogliamo solo che risponda al telefono!
570
00:29:49,985 --> 00:29:50,985
Darius!
571
00:29:52,312 --> 00:29:53,312
Chi parla?
572
00:29:54,545 --> 00:29:56,134
Sono il sergente Hank Voight.
573
00:29:56,135 --> 00:29:57,436
Hank Voight?
574
00:29:57,594 --> 00:29:59,244
Ne e' passato di tempo.
575
00:29:59,380 --> 00:30:01,080
Davvero un bel po',
576
00:30:01,137 --> 00:30:02,981
ma non ho nulla da dirti.
577
00:30:02,982 --> 00:30:05,931
- Cavolo, ho cercato di ucciderti!
- E' un bene che tu non ci sia riuscito
578
00:30:05,932 --> 00:30:06,932
perche'...
579
00:30:07,541 --> 00:30:10,239
sono quello che ti tirera' fuori
da questa situazione, Darius.
580
00:30:10,240 --> 00:30:11,910
Non c'e' modo di uscirne.
581
00:30:11,911 --> 00:30:12,961
Lo so bene.
582
00:30:13,796 --> 00:30:16,946
Datemi Willard e lascero'
andare questi tre ragazzi.
583
00:30:16,947 --> 00:30:19,478
Non posso farlo.
Michael Willard non e' qui.
584
00:30:19,479 --> 00:30:20,479
Ah, no?
585
00:30:20,764 --> 00:30:23,577
Si sta nascondendo come uno stronzetto?
586
00:30:23,578 --> 00:30:25,019
Non e' altro che questo.
587
00:30:25,020 --> 00:30:27,486
Uno schifoso stronzetto vigliacco
588
00:30:27,487 --> 00:30:29,587
che picchia ragazzini impauriti.
589
00:30:32,235 --> 00:30:34,083
Che ne dici se vengo io?
590
00:30:34,323 --> 00:30:36,423
Vuoi che uccida te al suo posto?
591
00:30:37,245 --> 00:30:39,895
Voglio che lasci andare quei tre ragazzi...
592
00:30:40,120 --> 00:30:42,120
e che mi permetta di aiutarti.
593
00:30:42,546 --> 00:30:44,396
Certo, come l'ultima volta?
594
00:30:45,132 --> 00:30:47,482
E' proprio cosi' che sono finito qui!
595
00:30:48,116 --> 00:30:51,312
Beh, dammi un'altra occasione.
Lascia che sistemi le cose.
596
00:30:51,313 --> 00:30:54,801
Ma devi lasciar andare quei ragazzi.
Loro non c'entrano niente.
597
00:30:55,570 --> 00:30:58,331
Andiamo, Darius, concedimi
cinque minuti. Solo noi due.
598
00:30:58,332 --> 00:31:00,439
Se non ti piace cio' che dico...
599
00:31:00,853 --> 00:31:02,453
farai quello che devi.
600
00:31:03,036 --> 00:31:05,216
- Ok, cinque minuti.
- Sergente!
601
00:31:05,217 --> 00:31:07,317
- E poi ti uccido.
- D'accordo.
602
00:31:07,318 --> 00:31:09,584
Pero' devi lasciar andare i ragazzi.
603
00:31:09,993 --> 00:31:12,784
Bene, siete arrivati.
Abbiamo appena iniziato a negoziare.
604
00:31:12,785 --> 00:31:15,535
Non ci sara' nessuna
negoziazione, sergente.
605
00:31:16,164 --> 00:31:17,164
Signore.
606
00:31:18,656 --> 00:31:19,656
Andiamo.
607
00:31:20,056 --> 00:31:22,656
- Prendete posizione.
- Signore! Antonio.
608
00:31:23,871 --> 00:31:24,871
Brian...
609
00:31:25,991 --> 00:31:29,100
tiene in ostaggio tre persone
con una semiautomatica.
610
00:31:29,101 --> 00:31:31,313
Possiamo parlargli dall'interfono,
611
00:31:31,314 --> 00:31:33,564
ma si tiene lontano dalle finestre.
612
00:31:33,565 --> 00:31:34,691
Buono a sapersi,
613
00:31:34,692 --> 00:31:36,077
ma troveremo un modo.
614
00:31:36,078 --> 00:31:37,978
- Come sempre.
- Signore...
615
00:31:38,810 --> 00:31:42,392
se qualcosa va storto, tre ragazzi
innocenti potrebbero restare uccisi.
616
00:31:42,393 --> 00:31:46,193
Non sarebbe una buona pubblicita'
per il dipartimento al momento.
617
00:31:46,740 --> 00:31:48,344
Quindi cosa proponi?
618
00:31:48,345 --> 00:31:50,404
Ha detto che mi concedera' cinque minuti.
619
00:31:50,405 --> 00:31:52,277
Lasci che entri a parlargli.
620
00:31:52,278 --> 00:31:54,228
Come sai che non ti sparera'?
621
00:31:55,206 --> 00:31:56,206
Non lo so.
622
00:31:57,669 --> 00:31:59,406
Allora qual e' il piano?
623
00:31:59,549 --> 00:32:02,807
Distraggo Darius e lo faccio
spostare verso la finestra
624
00:32:02,808 --> 00:32:05,358
cosi' che il cecchino abbia campo libero.
625
00:32:07,582 --> 00:32:08,982
Hai cinque minuti.
626
00:32:09,333 --> 00:32:11,033
Sta' attento li' dentro.
627
00:32:13,848 --> 00:32:14,848
Ok.
628
00:32:16,139 --> 00:32:17,819
Ehi, tanto per essere chiari,
629
00:32:17,820 --> 00:32:21,472
l'aggressore e' un uomo di colore.
Indossa una felpa grigia e dei jeans.
630
00:32:23,978 --> 00:32:26,328
Darius, sono il sergente Hank Voight.
631
00:32:26,699 --> 00:32:28,549
Ora apro la porta ed entro.
632
00:32:28,550 --> 00:32:30,154
Non sono armato.
633
00:32:41,407 --> 00:32:42,507
Sono pulito.
634
00:32:43,530 --> 00:32:44,780
Sono disarmato.
635
00:32:48,123 --> 00:32:50,195
Perche' non metti anche tu giu' la pistola?
636
00:32:50,196 --> 00:32:51,196
No.
637
00:32:52,628 --> 00:32:54,158
Rimane dov'e'.
638
00:32:54,744 --> 00:32:56,075
Ok, va bene.
639
00:32:57,357 --> 00:33:00,216
Ma devi lasciare andare
i ragazzi, era questo l'accordo.
640
00:33:00,843 --> 00:33:01,843
Darius.
641
00:33:02,690 --> 00:33:03,690
Avanti.
642
00:33:05,761 --> 00:33:09,094
Se li lasci andare, riusciro'
a farti uscire da qui sano e salvo.
643
00:33:09,489 --> 00:33:10,878
Promesse.
644
00:33:11,222 --> 00:33:13,576
Tutti amano fare promesse.
645
00:33:14,452 --> 00:33:17,914
Ma poi non le mantengono,
quindi a che cazzo servono?
646
00:33:17,915 --> 00:33:20,237
Darius, ti avrebbero dovuto proteggere.
647
00:33:20,238 --> 00:33:21,673
In riformatorio?
648
00:33:21,674 --> 00:33:23,078
Mi prendi in giro?
649
00:33:23,848 --> 00:33:26,100
Quando hanno saputo che ero un informatore,
650
00:33:26,101 --> 00:33:28,093
non mi hanno dato pace.
651
00:33:28,960 --> 00:33:32,485
Non facevano altro che
picchiarmi, ancora e ancora.
652
00:33:32,486 --> 00:33:34,686
Mi lanciavano bottiglie di piscio!
653
00:33:35,027 --> 00:33:37,222
Perche' non l'hai detto al tuo supervisore?
654
00:33:37,223 --> 00:33:40,393
E' stato proprio Willard
a dir loro che ero un informatore.
655
00:33:41,652 --> 00:33:43,708
E' vero? Quello che dice?
656
00:33:44,575 --> 00:33:47,330
Certo che no. Quel ragazzo
e' un bugiardo criminale.
657
00:33:47,772 --> 00:33:51,322
- Era un testimone, andava protetto!
- Si', certo.
658
00:33:51,323 --> 00:33:53,627
Non gestivamo un asilo nido.
659
00:33:53,628 --> 00:33:56,518
I ragazzi che arrivavano li'
erano pericolosi criminali.
660
00:33:56,519 --> 00:33:58,269
Il mio unico obiettivo...
661
00:33:58,407 --> 00:34:00,896
era di evitare che
si ammazzassero a vicenda, chiaro?
662
00:34:00,897 --> 00:34:02,697
Ero soltanto un ragazzino.
663
00:34:03,098 --> 00:34:05,379
E lui ha girato le spalle...
664
00:34:06,379 --> 00:34:08,086
lasciando che accadesse.
665
00:34:08,087 --> 00:34:09,148
Ascoltami.
666
00:34:10,127 --> 00:34:11,815
Se le cose stanno cosi',
667
00:34:12,344 --> 00:34:14,256
possiamo ancora fare qualcosa.
668
00:34:14,257 --> 00:34:16,457
Non volevo niente di tutto questo.
669
00:34:17,076 --> 00:34:19,326
Ho fatto quello che mi avete detto!
670
00:34:19,434 --> 00:34:21,284
Dicevate che avrei potuto ricominciare,
671
00:34:21,285 --> 00:34:24,207
- ma si sono presi tutto!
- Puoi ancora recuperare,
672
00:34:24,208 --> 00:34:26,658
ma devi lasciare andare questi ragazzi.
673
00:34:33,121 --> 00:34:36,074
- Che cosa vedi?
- Vedo l'arma, ma il bersaglio e' coperto.
674
00:34:36,075 --> 00:34:38,618
- Sta' zitto!
- Senti, ci sono dei cecchini la' fuori!
675
00:34:38,619 --> 00:34:40,842
- Vogliono farti fuori!
- Cosa cerchi di fare?
676
00:34:40,843 --> 00:34:43,842
- Cerco di salvarti la vita!
- Hai campo libero?
677
00:34:47,890 --> 00:34:49,206
Mi sta bloccando.
678
00:34:49,207 --> 00:34:50,207
Chi?
679
00:34:51,109 --> 00:34:53,513
- Il sergente Voight.
- Oh, andiamo!
680
00:34:55,343 --> 00:34:57,133
- Muovi il culo verso la porta!
- Ok!
681
00:34:57,134 --> 00:34:58,654
- Muoviti!
- Ok!
682
00:35:00,359 --> 00:35:01,359
Darius...
683
00:35:01,894 --> 00:35:05,504
non c'e' piu' tempo,
devi compiere un atto di buona fede.
684
00:35:05,505 --> 00:35:08,848
- E perche' loro non l'hanno fatto?
- Ti capisco, ti capisco.
685
00:35:09,570 --> 00:35:12,220
Ma devi lasciare andare gli ostaggi, forza.
686
00:35:14,288 --> 00:35:16,526
Fagli vedere che
ti muovi nella giusta direzione.
687
00:35:16,527 --> 00:35:18,170
Per lo meno guadagnerai del tempo.
688
00:35:18,171 --> 00:35:20,732
- E' troppo tardi.
- No, non e' troppo tardi.
689
00:35:23,365 --> 00:35:27,094
Darius, ho promesso a tua madre
che ti avrei fatto uscire di qui vivo.
690
00:35:29,565 --> 00:35:31,565
- Hai visto mia madre?
- Si'.
691
00:35:32,939 --> 00:35:35,221
Lei ti vuole bene, moltissimo.
692
00:35:36,346 --> 00:35:38,338
E so che anche tu le vuoi bene.
693
00:35:41,121 --> 00:35:44,174
Ascolta, se li lasci andare,
potrai rivederla di nuovo.
694
00:35:47,740 --> 00:35:50,118
Darius, che stai facendo? Fermati.
695
00:35:51,858 --> 00:35:53,695
Forza, lasciali andare.
696
00:35:55,333 --> 00:35:56,333
Voi due.
697
00:35:56,683 --> 00:35:58,083
Voi potete andare.
698
00:35:58,406 --> 00:36:00,063
No, no. Tu no.
699
00:36:00,064 --> 00:36:02,214
- Non ancora.
- Ok, ok. Aspetta.
700
00:36:02,696 --> 00:36:04,054
Devo avvertirli
701
00:36:04,247 --> 00:36:05,952
che stanno uscendo.
702
00:36:05,953 --> 00:36:06,953
Ok?
703
00:36:07,637 --> 00:36:09,117
Ehi, mettete le mani in alto.
704
00:36:09,123 --> 00:36:11,239
Lentamente. Con calma.
705
00:36:11,756 --> 00:36:12,806
Ascoltate!
706
00:36:12,807 --> 00:36:15,183
Stanno per uscire due ostaggi!
707
00:36:15,636 --> 00:36:18,018
Abbassate le armi, ricevuto?
708
00:36:18,019 --> 00:36:19,469
Ricevuto, sergente.
709
00:36:19,486 --> 00:36:20,536
Con calma.
710
00:36:20,754 --> 00:36:22,225
- Burgess.
- Venite con noi.
711
00:36:22,226 --> 00:36:23,720
Forza, venite con noi.
712
00:36:23,721 --> 00:36:26,059
- Per di qua, per di qua.
- Lungo la parete!
713
00:36:26,162 --> 00:36:27,538
Ehi, ehi!
714
00:36:28,630 --> 00:36:29,773
Stai calmo.
715
00:36:32,017 --> 00:36:33,317
Quanti anni hai?
716
00:36:33,868 --> 00:36:35,282
Diciassette.
717
00:36:37,967 --> 00:36:39,217
Come ti chiami?
718
00:36:40,615 --> 00:36:41,615
Malcolm.
719
00:36:42,706 --> 00:36:45,840
Andiamo, Darius. E' solo
un ragazzo, non ti fara' del male.
720
00:36:46,900 --> 00:36:48,795
Allontana la pistola da lui.
721
00:36:49,245 --> 00:36:50,708
Darius, andiamo.
722
00:36:51,057 --> 00:36:52,657
Non ti faro' del male.
723
00:36:53,036 --> 00:36:54,659
Sai bene che non lo faro'.
724
00:36:57,904 --> 00:37:01,255
Metti giu' la pistola.
Non vuoi farlo, mettila giu'.
725
00:37:02,284 --> 00:37:03,484
E' tutto ok.
726
00:37:04,018 --> 00:37:05,689
Bene, molto bene.
727
00:37:06,668 --> 00:37:09,318
Darius, guardami. Ce l'abbiamo quasi fatta.
728
00:37:09,656 --> 00:37:10,656
Capito?
729
00:37:11,551 --> 00:37:14,434
Ok, Malcolm, tu uscirai per primo, ok?
730
00:37:14,713 --> 00:37:16,313
Metti le mani in alto.
731
00:37:16,696 --> 00:37:17,963
Lentamente.
732
00:37:18,557 --> 00:37:21,382
Ora piano piano esci, con calma.
733
00:37:21,639 --> 00:37:22,939
Con molta calma.
734
00:37:23,370 --> 00:37:25,283
No! Ehi, ehi! Ehi!
735
00:37:25,284 --> 00:37:27,614
E' un ostaggio, giu' le armi, fermi!
736
00:37:27,615 --> 00:37:29,375
No, non posso tornare dentro!
737
00:37:29,376 --> 00:37:30,510
- Ascoltami.
- No.
738
00:37:30,511 --> 00:37:33,211
Andremo insieme all'ufficio del procuratore
739
00:37:33,212 --> 00:37:35,463
- e cercheremo di trovare un accordo.
- Stai mentendo!
740
00:37:35,464 --> 00:37:38,146
- Mentite tutti! Come l'ultima volta!
- Ehi!
741
00:37:38,147 --> 00:37:39,877
Ehi, stai lontano dalla finestra.
742
00:37:39,878 --> 00:37:41,697
Dai, posa la pistola sul tavolo
743
00:37:41,698 --> 00:37:43,198
e vieni verso di me.
744
00:37:43,698 --> 00:37:46,349
E' quasi finita. Ci siamo quasi, forza.
745
00:37:47,136 --> 00:37:48,136
Vieni qui.
746
00:37:50,477 --> 00:37:51,477
Forza.
747
00:37:51,570 --> 00:37:52,570
Darius.
748
00:37:53,221 --> 00:37:54,221
Darius.
749
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
Forza.
750
00:37:58,116 --> 00:38:00,097
Forza, cosi'. Ci sei.
751
00:38:00,418 --> 00:38:03,179
- Di' a mia madre che mi dispiace.
- No, Darius, no!
752
00:38:03,180 --> 00:38:04,180
No!
753
00:38:46,820 --> 00:38:48,072
Sergente, hai un secondo?
754
00:38:48,073 --> 00:38:49,073
Si'.
755
00:38:50,426 --> 00:38:51,426
Allora...
756
00:38:51,743 --> 00:38:54,436
avevo un brutto presentimento
riguardo il direttore Willard.
757
00:38:54,437 --> 00:38:56,927
Ho parlato con un informatore
connesso ai G-Park Lords
758
00:38:56,928 --> 00:38:58,655
e mi ha detto che
questo tipo lavora per loro.
759
00:38:58,656 --> 00:39:02,230
Da anni vende loro informazioni,
riferisce i nomi dei testimoni.
760
00:39:02,482 --> 00:39:04,833
- Possiamo istruire un caso.
- Bene, procurati un mandato,
761
00:39:04,834 --> 00:39:06,594
poi controlla i movimenti bancari.
762
00:39:06,595 --> 00:39:09,785
Vediamo come si comporta questo
stronzo dall'altra parte delle sbarre.
763
00:39:14,691 --> 00:39:16,441
Posso chiederti una cosa?
764
00:39:19,606 --> 00:39:22,152
Come sapevi che
Darius non ti avrebbe sparato?
765
00:39:23,984 --> 00:39:25,934
Non lo sapevo. Ho soltanto...
766
00:39:29,582 --> 00:39:32,981
E' cominciato tutto a causa mia
e mi sentivo in dovere.
767
00:39:39,769 --> 00:39:43,368
Sai, so che facciamo del nostro
meglio per aiutare questi ragazzi.
768
00:39:44,250 --> 00:39:45,750
Li piazziamo...
769
00:39:46,970 --> 00:39:48,569
su un nastro trasportatore,
770
00:39:48,793 --> 00:39:51,393
sperando che un
giorno scenderanno, ma...
771
00:39:56,643 --> 00:39:58,093
molti non ci riescono.
772
00:40:27,269 --> 00:40:28,706
Per il funerale.
773
00:40:37,970 --> 00:40:39,512
Mi dispiace tanto.
774
00:40:41,295 --> 00:40:44,315
Revisione: Lale143
775
00:40:45,286 --> 00:40:48,322
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
60179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.