All language subtitles for The.handmaids.tale.S03E02.TBS+BAMBOOZLE.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,003 --> 00:00:02,982 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,695 We can get you out! You and the baby. 3 00:00:04,720 --> 00:00:05,799 But you have to go right now! 4 00:00:05,823 --> 00:00:08,074 - Who's "we"? - Marthas. Go! 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,461 Do you know Commander Mackenzie? 6 00:00:09,486 --> 00:00:10,578 He has a daughter. 7 00:00:10,579 --> 00:00:12,525 I can't leave without her. 8 00:00:12,526 --> 00:00:14,113 I'll take you to Mackenzie. 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,829 Don't move! 10 00:00:15,853 --> 00:00:17,316 You're being cruel. 11 00:00:17,317 --> 00:00:19,285 Confusing her like this. 12 00:00:19,286 --> 00:00:20,532 I'm confusing her? 13 00:00:20,974 --> 00:00:22,421 You're gonna see your son again. 14 00:00:22,422 --> 00:00:23,839 I'm not his mother anymore. 15 00:00:23,864 --> 00:00:25,675 Of course you are. Your son is in Canada. 16 00:00:25,676 --> 00:00:27,462 He's free. With your wife. 17 00:00:31,248 --> 00:00:32,429 Call an ambulance. 18 00:00:32,430 --> 00:00:33,983 Dear Lord, what have you done? 19 00:00:35,602 --> 00:00:37,615 As a person in need of protection, 20 00:00:37,640 --> 00:00:39,740 do you wish to seek asylum in the country of Canada? 21 00:00:39,765 --> 00:00:41,657 - Yes. - God has made me master 22 00:00:41,658 --> 00:00:42,742 of an incredible woman. 23 00:00:42,743 --> 00:00:44,642 You don't need to protect me. 24 00:00:45,863 --> 00:00:47,380 - Are you Luke? - Yeah. 25 00:00:47,405 --> 00:00:49,114 Your wife saved my life. 26 00:00:49,139 --> 00:00:51,253 They're safe. Emily and the baby. 27 00:00:51,278 --> 00:00:52,390 They made it. 28 00:00:54,855 --> 00:00:56,532 You've got a new posting. 29 00:00:58,625 --> 00:01:00,893 You're not gonna be any trouble, are you? 30 00:01:00,894 --> 00:01:02,529 No, sir. 31 00:01:09,890 --> 00:01:12,390 ♪ The Handmaid's Tale 3x02 ♪ Mary and Martha 32 00:01:12,406 --> 00:01:15,406 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 33 00:01:23,150 --> 00:01:24,885 I used to be bad at waiting. 34 00:01:25,887 --> 00:01:28,032 "They also serve who stand and wait," 35 00:01:28,033 --> 00:01:29,122 Aunt Lydia said. 36 00:01:30,223 --> 00:01:31,250 She also said, 37 00:01:31,991 --> 00:01:33,537 "Not all of you will make it through. 38 00:01:34,638 --> 00:01:37,029 Some of you will fall on dry ground 39 00:01:37,030 --> 00:01:38,038 or thorns. 40 00:01:39,063 --> 00:01:40,656 Some of you are shallow‐rooted. 41 00:01:41,770 --> 00:01:43,729 Think of yourselves as seeds. 42 00:01:44,217 --> 00:01:46,624 What kind of seed will you be, girls?" 43 00:01:49,606 --> 00:01:51,018 I pretend I'm a tree. 44 00:01:52,926 --> 00:01:53,951 And I wait. 45 00:02:01,421 --> 00:02:02,789 She's very blessed. 46 00:02:10,631 --> 00:02:12,031 Blessed be the fruit. 47 00:02:12,432 --> 00:02:13,573 May the Lord open. 48 00:02:22,318 --> 00:02:23,706 We're about to take back Chicago, 49 00:02:23,730 --> 00:02:24,958 my mistress tells me. 50 00:02:27,238 --> 00:02:29,649 I will keep our soldiers in my prayers. 51 00:02:30,550 --> 00:02:31,695 Praise be. 52 00:02:34,588 --> 00:02:37,424 I've been praying for the Waterfords, too. 53 00:02:39,338 --> 00:02:41,207 That is kind of you, Ofmatthew. 54 00:02:42,779 --> 00:02:44,957 Their poor sweet baby, 55 00:02:45,796 --> 00:02:47,349 wherever she is. 56 00:02:47,907 --> 00:02:50,137 I can't imagine what came over Ofjoseph. 57 00:02:52,124 --> 00:02:53,786 I am Ofjoseph. 58 00:02:59,023 --> 00:03:00,801 Now who's the pious little shit? 59 00:03:10,248 --> 00:03:11,310 Go in grace. 60 00:03:14,461 --> 00:03:15,962 Praise be to you. 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,619 Ofrobert, did you see? 62 00:03:30,580 --> 00:03:32,209 They have canned tomatoes. 63 00:03:33,778 --> 00:03:34,865 Praise be. 64 00:03:35,005 --> 00:03:36,050 Mmm. 65 00:04:13,111 --> 00:04:14,220 Sneaky. 66 00:04:14,916 --> 00:04:15,981 I'm learning. 67 00:04:17,953 --> 00:04:19,048 Casey had her baby. 68 00:04:20,060 --> 00:04:21,180 A shredder. 69 00:04:21,353 --> 00:04:22,828 Heart on the outside. 70 00:04:22,829 --> 00:04:23,906 That's awful. 71 00:04:27,587 --> 00:04:29,539 The Americans are about to lose Chicago. 72 00:04:30,062 --> 00:04:31,631 At least that's what Ofmatthew says. 73 00:04:39,175 --> 00:04:41,183 Did you ask your Martha about the Mackenzies? 74 00:04:41,433 --> 00:04:42,439 I tried. 75 00:04:42,605 --> 00:04:43,717 She's super mean. 76 00:04:45,325 --> 00:04:46,622 I'd leave the Marthas alone. 77 00:04:47,317 --> 00:04:48,789 Do you need help with something? 78 00:04:48,790 --> 00:04:49,892 No, thank you. 79 00:04:53,160 --> 00:04:54,495 The Marthas don't trust us. 80 00:04:54,889 --> 00:04:55,944 Who does? 81 00:05:07,507 --> 00:05:09,308 They only had golden beets. 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,044 That's fine. They'll roast up great. 83 00:05:21,188 --> 00:05:22,224 I thought you said steak. 84 00:05:23,123 --> 00:05:24,291 This is a filet. 85 00:05:25,292 --> 00:05:26,326 Isn't that better? 86 00:05:27,689 --> 00:05:29,058 Not if you like flavor. 87 00:05:33,872 --> 00:05:34,988 I can go back. 88 00:05:35,435 --> 00:05:36,435 Hope we have enough butter 89 00:05:36,436 --> 00:05:37,812 for a Béarnaise sauce. 90 00:05:40,231 --> 00:05:41,407 Parlor. 91 00:05:41,408 --> 00:05:42,620 They're waiting for you. 92 00:05:59,393 --> 00:06:01,012 Blessed be the fruit, dear. 93 00:06:02,162 --> 00:06:03,183 May the Lord open. 94 00:06:11,093 --> 00:06:12,245 I'm glad to see you're feeling 95 00:06:12,246 --> 00:06:13,363 a bit better, Aunt Lydia. 96 00:06:14,660 --> 00:06:15,754 Aren't you kind? 97 00:06:18,578 --> 00:06:20,154 I didn't figure I'd see you back 98 00:06:20,155 --> 00:06:22,515 in this house any time soon. 99 00:06:25,054 --> 00:06:27,010 You've certainly bounced back, 100 00:06:27,011 --> 00:06:28,079 haven't you? 101 00:06:29,220 --> 00:06:31,657 God is merciful indeed. 102 00:06:32,025 --> 00:06:33,649 Lydia's here checking up on us. 103 00:06:34,208 --> 00:06:35,502 Nothing of the sort. 104 00:06:35,786 --> 00:06:38,089 A routine visit to see how our girl 105 00:06:38,114 --> 00:06:40,399 is settling into her new household. 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,434 She's fine. 107 00:06:42,840 --> 00:06:44,169 - She's fine. - She's fine. 108 00:06:44,170 --> 00:06:46,205 Ah, have you found her... 109 00:06:46,806 --> 00:06:47,840 ... respectful? 110 00:06:47,841 --> 00:06:50,510 We've had trouble with her in the past. 111 00:06:51,411 --> 00:06:52,545 Yes. 112 00:06:53,346 --> 00:06:55,181 I want to go now. 113 00:06:56,082 --> 00:06:57,299 All right, my love. 114 00:06:57,800 --> 00:06:58,817 All right. 115 00:06:58,818 --> 00:07:00,086 And The Ceremony? 116 00:07:00,387 --> 00:07:02,864 Our records show that Ofjoseph's fertile time 117 00:07:02,865 --> 00:07:04,209 was last week. 118 00:07:08,324 --> 00:07:09,581 Yep. 119 00:07:10,696 --> 00:07:11,705 Aces. 120 00:07:13,988 --> 00:07:15,073 Praise be. 121 00:07:18,683 --> 00:07:20,026 Mrs. Lawrence? 122 00:07:23,198 --> 00:07:24,202 She's... 123 00:07:24,227 --> 00:07:25,445 She's just tired. 124 00:07:26,546 --> 00:07:27,684 All right, my love. 125 00:07:29,170 --> 00:07:30,187 Pleasure, 126 00:07:31,051 --> 00:07:32,374 as always. 127 00:07:40,114 --> 00:07:41,328 What's wrong with her? 128 00:07:42,629 --> 00:07:43,696 I don't know. 129 00:07:44,297 --> 00:07:46,237 If there is something unseemly going on 130 00:07:46,238 --> 00:07:48,039 in this household with Commander Lawrence, 131 00:07:48,040 --> 00:07:49,969 you know you can always tell me. 132 00:07:50,770 --> 00:07:52,656 Emily was here two days 133 00:07:52,657 --> 00:07:54,727 and God only knows what he did to her. 134 00:08:01,047 --> 00:08:03,039 May I see you out, Aunt Lydia? 135 00:08:03,040 --> 00:08:04,074 Thank you. 136 00:08:17,464 --> 00:08:19,520 I'd like to look at your room. 137 00:08:20,734 --> 00:08:22,075 To see if it's shipshape. 138 00:08:24,039 --> 00:08:25,118 All right. 139 00:08:46,648 --> 00:08:47,843 Are you okay? 140 00:08:49,562 --> 00:08:50,653 Maybe next time is better. 141 00:08:50,654 --> 00:08:52,432 All right? 142 00:08:52,433 --> 00:08:54,229 You shut your mouth! 143 00:08:55,861 --> 00:08:59,027 Ow! 144 00:08:59,028 --> 00:09:01,035 Aunt Elizabeth was soft! 145 00:09:01,060 --> 00:09:03,622 I would never have put you in a new posting. 146 00:09:04,253 --> 00:09:06,374 After what you pulled at the Mackenzies', 147 00:09:06,632 --> 00:09:08,157 you should be on the wall! 148 00:09:20,427 --> 00:09:21,747 Everything is... 149 00:09:23,296 --> 00:09:24,397 ... in hand, 150 00:09:25,344 --> 00:09:26,379 Commander Lawrence. 151 00:09:31,089 --> 00:09:32,508 Ofjoseph was seen 152 00:09:32,643 --> 00:09:33,740 gossiping at... 153 00:09:34,634 --> 00:09:35,748 ... Loaves and Fishes. 154 00:09:37,099 --> 00:09:38,404 That simply will not do. 155 00:09:40,716 --> 00:09:41,738 Spare the rod, 156 00:09:41,763 --> 00:09:44,417 spoil the Handmaid, yeah? 157 00:09:44,418 --> 00:09:45,430 Something like that. 158 00:09:45,431 --> 00:09:46,518 Quite right. 159 00:09:46,719 --> 00:09:47,760 Quite right. 160 00:09:51,024 --> 00:09:52,254 Blessed day. 161 00:09:55,597 --> 00:09:56,706 Take care, dear. 162 00:09:58,225 --> 00:09:59,556 Under His eye. 163 00:10:05,140 --> 00:10:06,169 Just... 164 00:10:24,012 --> 00:10:26,523 I wonder what the voltage is on those things. 165 00:11:01,694 --> 00:11:02,940 Hello, you still there? 166 00:11:03,846 --> 00:11:04,932 Uh, yeah. 167 00:11:05,628 --> 00:11:06,662 Still here. 168 00:11:06,663 --> 00:11:08,419 You need to drop off The Notarized Form by 3:00 p.m. 169 00:11:08,420 --> 00:11:11,071 Uh, no. My lawyer said that she'd drop them off. 170 00:11:11,472 --> 00:11:12,604 Well, she hasn't. 171 00:11:12,605 --> 00:11:15,440 So if they're not there by 3:00, the application's rejected. 172 00:11:15,441 --> 00:11:16,662 All right. All right, it's fine. 173 00:11:16,663 --> 00:11:17,933 I'll be there as soon as I can. 174 00:11:18,434 --> 00:11:19,478 Yeah, thanks. 175 00:11:31,009 --> 00:11:32,088 Yes. 176 00:11:32,926 --> 00:11:34,259 Yeah. Oh‐oh. 177 00:11:34,260 --> 00:11:36,001 Look who's home, Nichole. 178 00:11:36,002 --> 00:11:37,162 Hey, come say "hi." 179 00:11:38,667 --> 00:11:39,739 Hey! 180 00:11:40,667 --> 00:11:42,038 I've gotta go to the lawyer's 181 00:11:42,039 --> 00:11:43,075 and then the embassy. 182 00:11:43,076 --> 00:11:44,227 Oh, come on. 183 00:11:44,228 --> 00:11:45,657 Play with her! 184 00:11:45,658 --> 00:11:47,025 Or hold her. 185 00:11:47,026 --> 00:11:48,240 Just for a minute. 186 00:11:48,241 --> 00:11:49,741 Yeah, I gotta, uh... 187 00:11:49,742 --> 00:11:52,144 I've gotta get these forms notarized 188 00:11:52,145 --> 00:11:54,580 for the National Insurance Number application. 189 00:11:54,581 --> 00:11:56,615 Right. You're gonna be back for dinner? 190 00:11:56,616 --> 00:11:57,695 Emily? 191 00:11:58,372 --> 00:11:59,407 Right. 192 00:12:01,888 --> 00:12:04,018 Yeah, I'm fine with it. 193 00:12:04,723 --> 00:12:05,758 Uh... 194 00:12:06,159 --> 00:12:07,160 Um... 195 00:12:08,261 --> 00:12:10,663 She's got family in Canada, though, right? 196 00:12:11,564 --> 00:12:14,467 So, when's she gonna let 'em know that she's here? 197 00:12:15,668 --> 00:12:16,702 I'm working on it. 198 00:12:17,303 --> 00:12:19,054 Look, everyone's timeline is different. 199 00:12:21,741 --> 00:12:23,142 Let me know if you need anything. 200 00:12:23,643 --> 00:12:24,850 Chives! 201 00:12:24,851 --> 00:12:25,984 Not green onions. 202 00:12:33,964 --> 00:12:35,687 This is healing up nicely. 203 00:12:35,688 --> 00:12:37,523 No swelling or discharge. 204 00:12:37,933 --> 00:12:39,000 Any pain? 205 00:12:39,492 --> 00:12:40,560 Some. 206 00:12:41,739 --> 00:12:43,427 That should go away in time. 207 00:12:43,598 --> 00:12:45,998 Cartilage doesn't heal as well as other tissue... 208 00:12:45,999 --> 00:12:47,199 It's avascular. 209 00:12:47,317 --> 00:12:49,790 Also, chondrocytes can't mobilize to damaged areas. 210 00:12:50,874 --> 00:12:51,904 Right. 211 00:12:52,305 --> 00:12:54,315 So you'll probably end up with a scar. 212 00:12:56,409 --> 00:12:58,410 Uh, all your blood work came back normal. 213 00:12:58,411 --> 00:13:00,646 CBC, glyco, metabolic. 214 00:13:00,647 --> 00:13:03,216 Pelvic ultrasound and Pap look good, too. 215 00:13:06,001 --> 00:13:07,218 Um, 216 00:13:07,219 --> 00:13:11,123 you do have some small uterine fibroids 217 00:13:11,124 --> 00:13:13,258 that we're gonna want to keep an eye on. 218 00:13:13,259 --> 00:13:14,327 Okay. 219 00:13:15,509 --> 00:13:17,296 Follow‐up appointments, uh, 220 00:13:17,297 --> 00:13:18,434 dental surgeon, 221 00:13:18,435 --> 00:13:19,871 optometrist, 222 00:13:19,872 --> 00:13:21,183 pulmonologist. 223 00:13:22,380 --> 00:13:24,855 This is a referral 224 00:13:24,856 --> 00:13:27,232 to an OB/GYN for a consult 225 00:13:27,233 --> 00:13:28,637 on clitoral reconstruction 226 00:13:28,638 --> 00:13:30,015 when you're ready. 227 00:13:30,016 --> 00:13:32,445 And Dr. Wilson is a terrific psychiatrist 228 00:13:32,446 --> 00:13:35,012 I want you to see now that you're transitioning out of acute care. 229 00:13:35,013 --> 00:13:37,046 She does a lot of work with your community. 230 00:13:38,927 --> 00:13:40,008 That's all? 231 00:13:40,033 --> 00:13:41,130 That's it. 232 00:13:41,231 --> 00:13:43,722 I'll want to see you for physicals every other year. 233 00:13:44,223 --> 00:13:45,346 And... 234 00:13:45,647 --> 00:13:47,295 uh, watch that cholesterol. 235 00:13:48,835 --> 00:13:49,887 Cholesterol? 236 00:13:50,443 --> 00:13:51,850 Yeah, it's a little high 237 00:13:51,851 --> 00:13:53,006 for a woman your age. 238 00:13:53,566 --> 00:13:56,034 You should be able to manage it with diet and exercise. 239 00:13:56,035 --> 00:13:57,085 Okay. 240 00:14:26,435 --> 00:14:27,444 Cora? 241 00:14:27,469 --> 00:14:28,867 Do you have anything for burns? 242 00:14:28,868 --> 00:14:30,043 Fantastic. 243 00:14:30,044 --> 00:14:31,445 Look, she can't stay here. 244 00:14:31,446 --> 00:14:32,638 She has to wait somewhere. 245 00:14:32,639 --> 00:14:33,770 Not my problem. 246 00:14:33,795 --> 00:14:35,423 I just get the passes! 247 00:14:41,842 --> 00:14:43,226 You're helping her escape? 248 00:14:43,227 --> 00:14:44,263 Beth? 249 00:14:45,818 --> 00:14:46,853 Yes. 250 00:14:47,853 --> 00:14:49,445 We had to change pickup locations. 251 00:14:49,446 --> 00:14:50,861 I can't take her to the new one 252 00:14:50,862 --> 00:14:52,400 until later when it is safe. 253 00:14:53,001 --> 00:14:54,238 Why can't she stay here? 254 00:14:54,239 --> 00:14:55,861 You're new, both of you. 255 00:14:55,862 --> 00:14:57,857 You don't know how things work around here. 256 00:15:02,435 --> 00:15:03,503 Ooh. 257 00:15:04,704 --> 00:15:05,950 Hen party. 258 00:15:10,444 --> 00:15:12,277 Where's Mrs. Lawrence's tea? 259 00:15:12,278 --> 00:15:13,539 It's coming right now, sir. 260 00:15:23,589 --> 00:15:24,739 Who are you? 261 00:15:26,709 --> 00:15:28,059 My name's Alison, sir. 262 00:15:28,060 --> 00:15:31,130 Uh, she's come to help polish the silver for your meeting. 263 00:15:31,731 --> 00:15:32,924 That's a lie. 264 00:15:35,435 --> 00:15:36,544 You two... 265 00:15:38,960 --> 00:15:40,534 ... are always finding friends. 266 00:15:44,649 --> 00:15:46,821 I'll see if I can find a Guardian to take you home. 267 00:15:48,616 --> 00:15:50,140 Or wherever. 268 00:15:52,926 --> 00:15:54,285 Stay in this room. 269 00:16:02,595 --> 00:16:03,621 Commander Lawrence. 270 00:16:17,243 --> 00:16:18,353 I don't like... 271 00:16:18,854 --> 00:16:20,357 ... strangers in my house. 272 00:16:24,664 --> 00:16:27,094 Why is there a stranger in my house? 273 00:16:29,689 --> 00:16:31,012 She's just here for a while. 274 00:16:31,013 --> 00:16:32,183 Then she's gone. 275 00:16:32,749 --> 00:16:33,789 Sir. 276 00:16:36,182 --> 00:16:37,388 I asked you why. 277 00:16:40,967 --> 00:16:42,025 She's getting out. 278 00:16:43,603 --> 00:16:45,403 She just needs a safe place to wait. 279 00:16:45,404 --> 00:16:46,421 "She." "She." 280 00:16:46,422 --> 00:16:47,455 You keep saying that... 281 00:16:48,456 --> 00:16:49,641 like it means something. 282 00:16:49,642 --> 00:16:51,200 I don't know that person. 283 00:16:55,515 --> 00:16:56,548 You helped me. 284 00:17:00,152 --> 00:17:01,254 You don't know me. 285 00:17:05,658 --> 00:17:06,855 Is that what you think? 286 00:17:10,730 --> 00:17:11,816 That woman, 287 00:17:12,217 --> 00:17:13,298 those Marthas... 288 00:17:13,299 --> 00:17:14,752 I know what their life is like. 289 00:17:15,853 --> 00:17:17,644 She has a chance for something better. 290 00:17:17,645 --> 00:17:18,651 Let her have it. 291 00:17:22,308 --> 00:17:23,332 Okay. 292 00:17:27,019 --> 00:17:28,118 It's your funeral. 293 00:17:53,660 --> 00:17:54,956 It's all right. She can stay. 294 00:17:56,337 --> 00:17:57,511 What did you do? 295 00:17:58,044 --> 00:17:59,168 I convinced him. 296 00:17:59,965 --> 00:18:01,539 That must've been some blowjob. 297 00:18:02,212 --> 00:18:03,255 Red Center Special. 298 00:18:05,785 --> 00:18:07,018 I can take this. 299 00:18:07,987 --> 00:18:09,012 Okay. 300 00:18:09,689 --> 00:18:11,686 Just knock and leave it outside her door. 301 00:18:11,687 --> 00:18:12,721 Mmm‐hmm. 302 00:18:14,794 --> 00:18:15,864 And thanks. 303 00:18:36,248 --> 00:18:37,411 Close the door. 304 00:19:02,308 --> 00:19:03,839 We'll lose the opportunity. 305 00:19:03,840 --> 00:19:05,110 Everything's already set up. 306 00:19:05,111 --> 00:19:06,245 Forget it. 307 00:19:06,246 --> 00:19:07,647 I'm not going with you. 308 00:19:07,648 --> 00:19:08,897 If I walk back alone, 309 00:19:08,898 --> 00:19:10,148 I'm gonna get questioned. 310 00:19:10,149 --> 00:19:11,383 Not my problem. 311 00:19:11,384 --> 00:19:12,415 Cora! 312 00:19:13,399 --> 00:19:14,885 Lawrence is in the parlor. 313 00:19:14,910 --> 00:19:16,449 He'll probably be there for a while. 314 00:19:16,450 --> 00:19:17,619 We should go now. 315 00:19:17,620 --> 00:19:18,990 I wanna see how it works. 316 00:19:18,991 --> 00:19:20,847 We almost never move people. 317 00:19:20,848 --> 00:19:22,656 Messages, black‐market stuff, sometimes. 318 00:19:22,657 --> 00:19:23,737 People are difficult. 319 00:19:23,738 --> 00:19:24,860 Dangerous. 320 00:19:24,861 --> 00:19:26,848 I've noticed. I can handle myself. 321 00:19:27,259 --> 00:19:29,434 What? Were you in the military or something before? 322 00:19:29,435 --> 00:19:30,738 No. Were you? 323 00:19:31,437 --> 00:19:32,972 High school chemistry teacher. 324 00:19:33,673 --> 00:19:34,762 Ah. 325 00:19:34,763 --> 00:19:36,239 Well, I'm the only reason why you're not all 326 00:19:36,240 --> 00:19:38,835 in an interrogation room right now, so you owe me. 327 00:19:38,836 --> 00:19:39,957 Come on, Breaking Bad, 328 00:19:39,958 --> 00:19:41,027 let's go. 329 00:19:41,137 --> 00:19:42,148 Cora's not going. 330 00:19:42,173 --> 00:19:43,335 So you need me. 331 00:19:44,086 --> 00:19:45,110 I'm coming with you. 332 00:19:45,135 --> 00:19:46,148 June. 333 00:19:47,306 --> 00:19:48,817 I am not afraid of hard work. 334 00:19:53,459 --> 00:19:54,569 All right. 335 00:19:55,294 --> 00:19:56,594 But not like that. 336 00:20:14,814 --> 00:20:17,120 Strange to finally be invisible. 337 00:20:18,021 --> 00:20:20,315 One of the reasons they chose red was the opposite. 338 00:20:21,554 --> 00:20:24,024 We're easy to catch because we're easy to see. 339 00:20:25,425 --> 00:20:26,855 Like blood on snow. 340 00:20:33,373 --> 00:20:34,533 Did you check her? 341 00:20:34,534 --> 00:20:36,167 Clear. 342 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Keep going. 343 00:20:48,056 --> 00:20:49,169 Straight line! 344 00:20:50,789 --> 00:20:51,808 No loitering! 345 00:20:54,031 --> 00:20:56,094 Straight line! 346 00:20:59,655 --> 00:21:01,867 Have your passes ready. 347 00:21:12,484 --> 00:21:13,966 Keep walking. 348 00:21:15,094 --> 00:21:16,421 Pass? 349 00:21:17,222 --> 00:21:18,682 Step up. 350 00:21:20,025 --> 00:21:21,432 This pass is expired. 351 00:21:21,433 --> 00:21:23,245 I did nothing wrong. I... I did nothing wrong. 352 00:21:23,246 --> 00:21:24,949 - Come with me. - I did nothing wrong. 353 00:21:24,950 --> 00:21:26,951 Move it! 354 00:21:26,952 --> 00:21:28,171 Let's go! 355 00:21:58,732 --> 00:22:00,429 No Handmaids. 356 00:22:00,430 --> 00:22:02,483 We're not allowed in this part of town. 357 00:22:03,568 --> 00:22:04,727 Commercial laundries, 358 00:22:05,228 --> 00:22:06,505 too many chemicals. 359 00:22:09,146 --> 00:22:11,414 Gilead's green, but... 360 00:22:11,415 --> 00:22:13,471 ... they still like their dry cleaning. 361 00:22:33,953 --> 00:22:35,113 Shut the door. 362 00:22:42,560 --> 00:22:44,482 Stay out of sight and keep quiet. 363 00:22:44,864 --> 00:22:46,190 Someone'll come for you. 364 00:22:47,132 --> 00:22:48,440 You can't wait with me? 365 00:22:49,134 --> 00:22:50,934 We have to get back before we're missed. 366 00:22:52,135 --> 00:22:53,629 God bless our labors. 367 00:22:54,751 --> 00:22:56,345 Through work we're cleansed. 368 00:23:01,572 --> 00:23:02,657 Good luck. 369 00:23:02,658 --> 00:23:03,781 June, come on. 370 00:23:03,782 --> 00:23:05,979 Let's go. 371 00:23:14,526 --> 00:23:16,494 Sorry about what I said earlier. 372 00:23:16,495 --> 00:23:18,313 You know, blowjob. 373 00:23:18,338 --> 00:23:19,418 I've heard worse. 374 00:23:20,099 --> 00:23:21,649 Marthas are sinners, too, 375 00:23:21,650 --> 00:23:22,711 so we're told. 376 00:23:23,718 --> 00:23:24,897 I had my tubes tied. 377 00:23:25,819 --> 00:23:26,869 Lucky I can cook 378 00:23:26,870 --> 00:23:28,448 or I would've been upstairs at Jezebel's 379 00:23:28,449 --> 00:23:29,558 instead of in the kitchen. 380 00:23:30,624 --> 00:23:31,845 Did you know Moira? 381 00:23:31,846 --> 00:23:33,147 She called herself Ruby? 382 00:23:33,647 --> 00:23:34,713 Yeah. 383 00:23:34,914 --> 00:23:36,450 She made it to Canada. 384 00:23:38,815 --> 00:23:40,055 Alison's not going to Canada. 385 00:23:43,006 --> 00:23:44,262 She's going deeper in. 386 00:23:44,863 --> 00:23:46,813 A resistance cell out west somewhere. 387 00:23:47,603 --> 00:23:48,651 She's valuable. 388 00:23:48,652 --> 00:23:49,872 A chemistry teacher? 389 00:23:50,373 --> 00:23:51,610 She makes bombs. 390 00:23:56,061 --> 00:23:57,275 Like Ofglen. 391 00:23:58,249 --> 00:23:59,837 Oh, so you know her work? 392 00:24:02,931 --> 00:24:04,297 I guess you don't know what you're capable of 393 00:24:04,298 --> 00:24:06,468 till you have to do it. 394 00:24:30,235 --> 00:24:31,426 Hey! 395 00:24:44,316 --> 00:24:45,701 Come on, boys. 396 00:24:51,123 --> 00:24:53,451 Green onions would've worked in this, by the way. 397 00:24:53,452 --> 00:24:54,874 Just the green part, 398 00:24:55,390 --> 00:24:56,728 and a little less. 399 00:24:56,729 --> 00:24:59,075 All right, Chef Mansplainer. 400 00:24:59,365 --> 00:25:00,371 It's delicious. 401 00:25:00,396 --> 00:25:01,427 Thank you. 402 00:25:02,246 --> 00:25:03,843 I hope you don't mind the fish. 403 00:25:03,844 --> 00:25:05,311 I‐I should've asked. 404 00:25:05,312 --> 00:25:06,636 No, fish is great. 405 00:25:06,637 --> 00:25:09,197 It turns out I have high cholesterol so... 406 00:25:09,198 --> 00:25:10,341 Really? 407 00:25:10,342 --> 00:25:11,472 Yeah, all the meat 408 00:25:11,473 --> 00:25:12,678 and butter, I guess. 409 00:25:13,479 --> 00:25:15,149 You know what helps with those arteries? 410 00:25:16,782 --> 00:25:18,016 A little vino. 411 00:25:18,017 --> 00:25:19,629 Yeah, I never had that problem. 412 00:25:19,630 --> 00:25:20,652 Before Gilead, 413 00:25:20,653 --> 00:25:22,387 I was a vegetarian. 414 00:25:22,388 --> 00:25:24,744 Yeah, it's not like it matters. 415 00:25:24,769 --> 00:25:25,872 You eat what they give you. 416 00:25:30,898 --> 00:25:32,735 June was big on the fish. 417 00:25:33,660 --> 00:25:34,816 And chicken. 418 00:25:36,168 --> 00:25:37,174 And... 419 00:25:37,175 --> 00:25:38,644 ... Meatless Mondays. 420 00:25:39,368 --> 00:25:40,619 It was kinda pushy of her, huh? 421 00:25:42,066 --> 00:25:43,746 I mean, she sets the menu, 422 00:25:44,213 --> 00:25:45,675 you do most of the cooking... 423 00:25:46,279 --> 00:25:48,095 No, I didn't mind. 424 00:25:48,816 --> 00:25:50,428 What about, uh... 425 00:25:50,453 --> 00:25:51,953 What about your wife? 426 00:25:51,978 --> 00:25:54,052 She's, uh... She's a veggie or not? 427 00:25:54,053 --> 00:25:54,987 Luke. 428 00:25:54,988 --> 00:25:56,103 What? I'm just... 429 00:25:56,104 --> 00:25:57,423 I'm... I'm curious. 430 00:25:57,424 --> 00:25:58,489 Because it can be hard, right? 431 00:25:58,490 --> 00:26:00,159 You're trying to figure out how to raise your kid. 432 00:26:00,160 --> 00:26:01,270 Do you... You know... 433 00:26:01,271 --> 00:26:02,323 You know, could you please, 434 00:26:02,347 --> 00:26:04,228 uh, go get us some more potatoes? 435 00:26:04,229 --> 00:26:06,212 Just, what, was it veggie or not for the kid? 436 00:26:06,213 --> 00:26:07,721 Go get the fucking potatoes. 437 00:26:13,105 --> 00:26:14,626 You know... I... 438 00:26:17,042 --> 00:26:19,068 I... Sorry, excuse me. 439 00:26:24,784 --> 00:26:26,360 There's, um, pie. 440 00:26:27,854 --> 00:26:28,997 Apple. 441 00:26:38,531 --> 00:26:39,632 I'm sorry. 442 00:26:39,933 --> 00:26:40,967 Don't even. 443 00:26:41,768 --> 00:26:42,842 That was all him. 444 00:26:47,518 --> 00:26:49,722 You know, he looks at you and he sees June. 445 00:26:51,849 --> 00:26:52,966 He'd want her to call. 446 00:26:53,714 --> 00:26:55,612 He looks at you, he's afraid she wouldn't. 447 00:26:57,030 --> 00:26:58,084 Nah, she would. 448 00:26:59,185 --> 00:27:01,194 She's a lot stronger than me. 449 00:27:01,397 --> 00:27:02,670 Oh, I don't know about that. 450 00:27:09,025 --> 00:27:10,223 I can't. 451 00:27:12,499 --> 00:27:14,246 Yeah, because it's terrifying. 452 00:27:15,371 --> 00:27:16,939 And you're right to be scared. 453 00:27:16,964 --> 00:27:18,043 I mean, look... 454 00:27:18,844 --> 00:27:20,227 I've seen a lot of these reunions 455 00:27:20,228 --> 00:27:22,323 and it's not always a storybook ending. 456 00:27:25,778 --> 00:27:27,897 But nobody's talking about happily ever after. 457 00:27:29,526 --> 00:27:30,599 Just after. 458 00:27:35,537 --> 00:27:37,342 And he does make a great pie. 459 00:27:45,431 --> 00:27:47,166 Rita would never let me help. 460 00:27:47,167 --> 00:27:48,959 Anything to get me to bed faster. 461 00:27:58,278 --> 00:27:59,311 Alison! 462 00:27:59,312 --> 00:28:00,379 Shit! Fuck! 463 00:28:00,380 --> 00:28:01,457 What happened? 464 00:28:01,458 --> 00:28:03,212 - Shh! Quiet! - Guardians. They shot her. 465 00:28:03,213 --> 00:28:05,248 - Did they follow you? - Get her to the basement. 466 00:28:05,249 --> 00:28:06,265 Come on! 467 00:28:06,266 --> 00:28:07,293 No, I don't think so. 468 00:28:07,294 --> 00:28:08,309 I'm sorry. Shh! 469 00:28:08,310 --> 00:28:09,643 I didn't know where else to go. 470 00:28:09,644 --> 00:28:10,756 Let's go! 471 00:28:10,781 --> 00:28:13,117 Shh! Come on! 472 00:28:23,636 --> 00:28:24,671 Okay. 473 00:28:25,972 --> 00:28:27,132 Towels are to the left. 474 00:28:28,341 --> 00:28:30,142 Straight ahead. Go through there. 475 00:28:30,143 --> 00:28:31,427 Let's go, let's go, let's go. 476 00:28:33,757 --> 00:28:34,795 Okay. 477 00:28:36,855 --> 00:28:37,998 Lay her down. 478 00:28:37,999 --> 00:28:39,718 Okay. Okay. 479 00:28:41,221 --> 00:28:42,322 Thanks. 480 00:28:43,323 --> 00:28:45,226 It's okay. She's just trying to stop the bleeding. 481 00:28:45,227 --> 00:28:46,915 It's okay. Breathe. All right? 482 00:28:46,916 --> 00:28:48,625 Is there anyone we can call? 483 00:28:48,626 --> 00:28:50,852 I don't know. Uh, I'm trying to think. 484 00:28:50,853 --> 00:28:52,224 - Cora? - Shit. 485 00:28:52,225 --> 00:28:53,304 Beth? 486 00:28:57,070 --> 00:28:58,661 Okay. Shh. 487 00:28:58,662 --> 00:29:00,331 - Put your hand here. - Okay. 488 00:29:02,642 --> 00:29:03,872 Okay, come on. 489 00:29:07,580 --> 00:29:09,023 Shh. 490 00:29:11,217 --> 00:29:12,740 What's going on? 491 00:29:14,654 --> 00:29:16,052 Who's in the basement? 492 00:29:16,522 --> 00:29:17,856 Just Beth. 493 00:29:17,857 --> 00:29:19,577 We saw a rat. 494 00:29:20,381 --> 00:29:21,491 She screamed. 495 00:29:21,492 --> 00:29:22,607 Liar. 496 00:29:23,730 --> 00:29:24,853 That's two. 497 00:29:26,814 --> 00:29:29,446 You wanna try? 498 00:29:31,204 --> 00:29:32,940 Someone's hurt. 499 00:29:32,941 --> 00:29:34,847 Same someone who was here earlier? 500 00:29:34,848 --> 00:29:35,900 Cora, get the door. 501 00:29:36,477 --> 00:29:37,553 She's here, too. 502 00:29:37,554 --> 00:29:39,009 There's another woman. 503 00:29:39,010 --> 00:29:40,025 She's the one who's hurt, sir. 504 00:29:40,026 --> 00:29:41,210 She screamed. 505 00:29:41,211 --> 00:29:43,163 - Get her out. - Commander Lawrence... 506 00:29:43,188 --> 00:29:44,457 You heard me. Get her out. 507 00:29:44,458 --> 00:29:46,243 - Blessed evening. - Is the Commander home? 508 00:29:46,244 --> 00:29:47,641 Yes. What's going on? 509 00:29:47,642 --> 00:29:48,965 We need to speak with him. 510 00:29:48,966 --> 00:29:51,434 Okay. I'll go get him for you. 511 00:29:51,435 --> 00:29:52,557 Praise be. 512 00:29:53,458 --> 00:29:54,818 Good evening, Commander Lawrence. 513 00:29:55,087 --> 00:29:56,418 Sorry to disturb you. 514 00:29:56,419 --> 00:29:57,865 Not at all. What's... 515 00:29:57,866 --> 00:29:58,872 What's up? 516 00:29:58,873 --> 00:30:00,713 Had a bit of trouble in town tonight. 517 00:30:01,639 --> 00:30:02,818 A couple of fugitives. 518 00:30:02,843 --> 00:30:03,927 Marthas. 519 00:30:04,426 --> 00:30:06,894 Let's get you some coffee. 520 00:30:06,895 --> 00:30:08,226 Thank you, sir. 521 00:30:08,227 --> 00:30:09,869 We'll just be a minute. 522 00:30:12,587 --> 00:30:14,834 We're talking to all the households in the area 523 00:30:14,835 --> 00:30:16,650 to see if you noticed anything amiss tonight. 524 00:30:16,651 --> 00:30:18,245 We have a man doing a perimeter check 525 00:30:18,246 --> 00:30:19,766 - of your property right now. - Joseph? 526 00:30:19,887 --> 00:30:20,986 Is everything all right? 527 00:30:21,730 --> 00:30:23,511 Everything's fine, my love. 528 00:30:23,536 --> 00:30:25,425 Why don't you go back to bed? 529 00:30:25,714 --> 00:30:28,226 When we have guests? Don't be silly. 530 00:30:28,251 --> 00:30:30,271 Has he offered you something warm to drink? 531 00:30:30,296 --> 00:30:31,463 Yes, ma'am. Thank you. 532 00:30:31,464 --> 00:30:32,649 Good. 533 00:30:32,650 --> 00:30:33,899 Cold night like this. 534 00:30:34,600 --> 00:30:35,766 Make yourself comfortable. 535 00:30:35,791 --> 00:30:37,436 It'll just be a minute. 536 00:30:53,219 --> 00:30:54,845 Come help me, please. 537 00:31:13,418 --> 00:31:14,435 Cora, 538 00:31:14,636 --> 00:31:15,945 can you please clean that up? 539 00:31:18,019 --> 00:31:19,055 Go. 540 00:31:30,230 --> 00:31:32,011 Just breathe. 541 00:31:32,012 --> 00:31:33,892 It's okay. Breathe. 542 00:31:33,893 --> 00:31:35,158 Shh... Shh... 543 00:31:36,249 --> 00:31:37,281 What's going on? 544 00:31:37,306 --> 00:31:38,657 Guardians. We have to be quiet. 545 00:31:38,658 --> 00:31:39,671 How is she? 546 00:31:39,672 --> 00:31:41,122 - Bad. - Let me see. 547 00:31:41,123 --> 00:31:42,406 There isn't a lot of bleeding. 548 00:31:42,431 --> 00:31:43,874 She might have internal bleeding. 549 00:31:44,329 --> 00:31:45,843 Please. Don't let me die. 550 00:31:45,868 --> 00:31:47,012 No one's gonna let you die, okay? 551 00:31:47,013 --> 00:31:48,035 Don't worry. 552 00:31:48,036 --> 00:31:49,641 - Please don't let me die. - It's gonna be okay. I know. 553 00:31:49,642 --> 00:31:52,026 It's gonna be okay. I need you to quiet. 554 00:31:52,027 --> 00:31:54,221 Shh... Breathe slowly. 555 00:31:54,460 --> 00:31:55,792 Those Guardians can get an ambulance 556 00:31:55,816 --> 00:31:56,876 here in two minutes. We tell them... 557 00:31:56,900 --> 00:31:58,236 - No. - ... we panicked and let them in. 558 00:31:58,260 --> 00:31:59,829 - Christian charity. - You know we can't do that. 559 00:31:59,853 --> 00:32:01,859 - They can save her! - They get her, she talks. 560 00:32:01,860 --> 00:32:03,243 They get the entire network! 561 00:32:03,244 --> 00:32:04,923 And they're gonna fucking kill her anyways! 562 00:32:04,947 --> 00:32:06,636 - Perimeter is looking clear! - Shit! 563 00:32:08,444 --> 00:32:09,466 Shit! 564 00:32:09,491 --> 00:32:10,664 Shh! 565 00:32:13,655 --> 00:32:14,735 Shit. 566 00:32:15,436 --> 00:32:16,649 I need you to be quiet! 567 00:32:16,650 --> 00:32:17,857 Listen to me! 568 00:32:17,858 --> 00:32:18,902 Be quiet. 569 00:32:24,510 --> 00:32:25,864 Shit. Get down! 570 00:32:25,865 --> 00:32:27,224 Come here. It's okay. 571 00:32:27,225 --> 00:32:28,447 It's okay. It's okay! 572 00:32:31,842 --> 00:32:32,921 Shut up! 573 00:32:41,159 --> 00:32:42,381 I'm sorry. 574 00:32:44,093 --> 00:32:45,224 I'm sorry. 575 00:32:52,866 --> 00:32:54,036 Okay. Okay. 576 00:32:54,037 --> 00:32:55,666 Are you okay? Okay. 577 00:33:08,223 --> 00:33:09,358 I think they're gone. 578 00:33:09,383 --> 00:33:10,756 Do you know where you're supposed to go next? 579 00:33:10,780 --> 00:33:12,162 - Yeah. - Do you know how to get there? 580 00:33:12,186 --> 00:33:13,221 I think so. 581 00:33:13,246 --> 00:33:14,280 Is there a way out down here? 582 00:33:14,304 --> 00:33:15,335 Yeah. Through there to the right. 583 00:33:15,359 --> 00:33:16,379 Door leads to the backyard. 584 00:33:16,380 --> 00:33:17,743 Go before Lawrence sees you. 585 00:33:39,452 --> 00:33:40,483 I need you to go. 586 00:33:40,484 --> 00:33:41,484 - I can't. - Come on. 587 00:33:41,485 --> 00:33:42,521 I can go home. I'll go home. 588 00:33:42,522 --> 00:33:43,811 No. This place is not your home. 589 00:33:43,835 --> 00:33:45,033 Listen to me. 590 00:33:45,034 --> 00:33:46,452 I know you feel bad. We all do, 591 00:33:46,453 --> 00:33:47,840 but she knew what could happen. 592 00:33:47,841 --> 00:33:49,021 We all did. Listen to me! 593 00:33:49,022 --> 00:33:50,215 Do not let this be for nothing. 594 00:33:50,216 --> 00:33:51,442 - Okay? - Okay. 595 00:33:51,443 --> 00:33:53,022 Go. Hurry. 596 00:33:53,023 --> 00:33:54,600 Godspeed. Okay. 597 00:33:59,427 --> 00:34:01,246 This is why we don't move people. 598 00:34:24,864 --> 00:34:26,866 Go see to Mrs. Lawrence. 599 00:34:40,229 --> 00:34:41,438 I was wrong. 600 00:34:44,438 --> 00:34:46,452 It's not your funeral after all. 601 00:34:50,890 --> 00:34:53,735 Do you even know who she was? 602 00:34:55,357 --> 00:34:56,557 No, sir. 603 00:35:00,766 --> 00:35:02,867 Women like you are like... 604 00:35:02,868 --> 00:35:03,912 ... children. 605 00:35:05,013 --> 00:35:06,436 Asking for too much, 606 00:35:06,437 --> 00:35:08,039 taking whatever you want. 607 00:35:08,040 --> 00:35:09,572 Damn the consequences. 608 00:35:11,644 --> 00:35:12,707 I'm sorry, sir. 609 00:35:13,843 --> 00:35:14,942 I bet you are. 610 00:35:15,848 --> 00:35:17,025 Is Mrs. Lawrence okay? 611 00:35:17,026 --> 00:35:20,023 Do not presume to speak to me 612 00:35:20,024 --> 00:35:22,062 about my wife! 613 00:35:35,423 --> 00:35:37,300 I knew it was a mistake. 614 00:35:40,636 --> 00:35:42,947 Sir, we had no idea she would come back here. 615 00:35:45,667 --> 00:35:46,886 I mean taking you in. 616 00:35:54,286 --> 00:35:55,436 Clean it up. 617 00:37:03,456 --> 00:37:04,736 Not through the house. 618 00:37:31,656 --> 00:37:32,695 Beth! 619 00:38:33,954 --> 00:38:34,965 Argh! 620 00:41:34,237 --> 00:41:35,356 For your hands. 621 00:41:39,457 --> 00:41:40,607 Thank you. 622 00:41:42,440 --> 00:41:43,456 And Cora? 623 00:41:44,657 --> 00:41:46,034 Lawrence sent her away. 624 00:41:46,435 --> 00:41:47,795 I don't know where. 625 00:41:49,635 --> 00:41:51,440 When they've healed, 626 00:41:51,441 --> 00:41:52,534 I'll give you some butter. 627 00:41:53,921 --> 00:41:55,947 It's what we use to keep 'em soft. 628 00:42:03,026 --> 00:42:04,603 He doesn't like liars. 629 00:42:26,654 --> 00:42:27,712 Hey. 630 00:42:30,016 --> 00:42:32,650 Are you all right? 631 00:42:37,151 --> 00:42:38,210 You hungry? 632 00:42:41,846 --> 00:42:43,013 You wet? 633 00:42:46,334 --> 00:42:47,395 Hi. 634 00:42:48,432 --> 00:42:49,457 Hey. 635 00:42:51,431 --> 00:42:52,541 I'll, um... 636 00:42:53,236 --> 00:42:54,520 I'll go get her bottle. 637 00:42:55,637 --> 00:42:57,642 Oh. 638 00:42:58,944 --> 00:43:00,365 Hi, baby girl. 639 00:43:01,246 --> 00:43:02,443 What's wrong? 640 00:43:02,891 --> 00:43:04,028 Huh? 641 00:43:05,611 --> 00:43:06,621 Whatever it is, 642 00:43:06,646 --> 00:43:08,583 it can't be bad as all that now. 643 00:43:09,221 --> 00:43:11,971 Huh? Huh? 644 00:43:11,972 --> 00:43:13,000 Mmm. 645 00:43:15,835 --> 00:43:17,746 You always got your shit together. 646 00:43:18,431 --> 00:43:19,438 This... 647 00:43:19,839 --> 00:43:21,224 Nichole, or us, 648 00:43:21,225 --> 00:43:22,322 or work... 649 00:43:24,152 --> 00:43:25,344 ... Emily. 650 00:43:26,738 --> 00:43:28,517 Yeah. Yeah, 651 00:43:28,542 --> 00:43:29,874 I totally got my shit together. 652 00:43:29,875 --> 00:43:31,999 That's why I'm up all hours 653 00:43:32,000 --> 00:43:33,620 feeding this little monster, 654 00:43:33,935 --> 00:43:34,972 huh? 655 00:43:38,032 --> 00:43:41,014 I could be waking up next to somethin' pretty, 656 00:43:41,015 --> 00:43:42,061 hmm? 657 00:43:42,662 --> 00:43:44,024 We're all fucked up, 658 00:43:44,025 --> 00:43:45,054 okay? 659 00:43:45,455 --> 00:43:46,458 Isn't that right? 660 00:43:46,459 --> 00:43:48,883 We're all fucked up, 661 00:43:48,884 --> 00:43:49,928 right? 662 00:43:51,886 --> 00:43:54,223 I remember when Hannah was this small. 663 00:43:54,638 --> 00:43:55,643 Yeah. 664 00:43:56,644 --> 00:43:57,703 Yeah. 665 00:43:59,200 --> 00:44:01,204 It's your big sister we talking about. 666 00:44:02,341 --> 00:44:04,228 Yeah. 667 00:44:04,229 --> 00:44:06,268 June went back to save her. 668 00:44:08,644 --> 00:44:09,762 'Cause... 669 00:44:10,663 --> 00:44:11,870 ... I couldn't. 670 00:44:14,363 --> 00:44:16,105 She had another job in mind for you. 671 00:44:21,395 --> 00:44:22,693 Yeah. 672 00:44:24,096 --> 00:44:26,145 All right, go on. Get outta here. I got this. 673 00:44:26,146 --> 00:44:27,431 Go on. Get out of here. 674 00:44:28,500 --> 00:44:31,269 Hey, hey, hey, hey, hey. 675 00:44:31,270 --> 00:44:33,275 Hey. 676 00:44:39,746 --> 00:44:41,342 You look like your mommy. 677 00:44:43,616 --> 00:44:44,670 Yeah. 678 00:45:46,479 --> 00:45:47,513 Blessed day. 679 00:45:47,914 --> 00:45:49,767 My mistress said she wasn't even a Martha 680 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 from this district. 681 00:45:51,869 --> 00:45:53,210 Guardians tracked her footprints 682 00:45:53,211 --> 00:45:54,438 through the Quinns' backyard 683 00:45:54,439 --> 00:45:56,033 but lost her trail at the creek. 684 00:45:57,509 --> 00:45:58,712 It's like she vanished. 685 00:46:00,269 --> 00:46:01,853 Like God carried her off. 686 00:46:03,129 --> 00:46:04,222 Hardly. 687 00:46:05,423 --> 00:46:06,729 A wicked old lady like that? 688 00:46:06,730 --> 00:46:07,823 So ungrateful. 689 00:46:08,607 --> 00:46:09,646 She had safety, 690 00:46:09,647 --> 00:46:10,648 and home, 691 00:46:10,649 --> 00:46:11,778 and purpose. 692 00:46:12,747 --> 00:46:14,642 They should take an eye when they catch her. 693 00:46:15,322 --> 00:46:16,759 Maybe her ears, too. 694 00:46:17,243 --> 00:46:18,603 Did you hear Ofjohn died? 695 00:46:20,213 --> 00:46:21,254 Yes. 696 00:46:21,701 --> 00:46:22,702 Poor angel. 697 00:46:22,727 --> 00:46:23,786 Traffic accident. 698 00:46:24,417 --> 00:46:26,342 Her walking partner snapped. 699 00:46:27,253 --> 00:46:28,635 Pushed her in front of a bus. 700 00:46:33,993 --> 00:46:35,436 God rest her soul. 701 00:46:47,867 --> 00:46:51,019 One or two? 702 00:46:51,861 --> 00:46:52,928 Two. 703 00:46:53,651 --> 00:46:55,876 Two or three? 704 00:46:58,451 --> 00:46:59,577 Three. 705 00:47:00,186 --> 00:47:01,936 Three or four? 706 00:47:06,494 --> 00:47:07,709 About the same? 707 00:47:14,967 --> 00:47:16,101 Three. 708 00:47:17,119 --> 00:47:18,541 Fifth line clear? 709 00:47:18,566 --> 00:47:20,276 Even a little bit of the bottom line? 710 00:47:22,012 --> 00:47:23,031 Yes. 711 00:47:24,060 --> 00:47:25,468 Better now... 712 00:47:25,493 --> 00:47:26,686 or worse? 713 00:47:26,772 --> 00:47:27,884 Better? 714 00:47:28,448 --> 00:47:29,520 Worse? 715 00:47:32,018 --> 00:47:33,076 Worse? 716 00:47:35,458 --> 00:47:36,677 Better? 717 00:47:38,024 --> 00:47:39,143 Worse? 718 00:47:40,188 --> 00:47:41,195 Better? 719 00:47:42,433 --> 00:47:43,521 Worse? 720 00:47:47,666 --> 00:47:48,755 Better? 721 00:47:50,348 --> 00:47:51,437 Worse? 722 00:48:30,855 --> 00:48:31,872 Hello? 723 00:48:33,687 --> 00:48:34,710 Hi. 724 00:48:37,057 --> 00:48:38,156 It's me. 725 00:48:42,654 --> 00:48:43,754 Em? 726 00:49:09,849 --> 00:49:11,485 Get off the road! 727 00:49:13,286 --> 00:49:15,654 Move your fucking car! 728 00:49:18,825 --> 00:49:20,860 Get out of the fucking road! 729 00:49:33,220 --> 00:49:38,220 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 45243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.