All language subtitles for The Spanish Princess E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,064 --> 00:00:20,446 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:20,471 --> 00:00:21,759 Harry cannot marry her. 3 00:00:21,784 --> 00:00:23,507 She's his brother's wife. It's a sin. 4 00:00:23,532 --> 00:00:25,248 She says she did not lie with Arthur. 5 00:00:25,273 --> 00:00:27,163 I've learnt the name of our tormenter, 6 00:00:27,188 --> 00:00:30,595 Edmund de la Pool, your own wife's cousin. 7 00:00:30,957 --> 00:00:32,439 He burns for me. 8 00:00:32,464 --> 00:00:34,213 You said you had given him up, Rosa. 9 00:00:34,238 --> 00:00:36,650 I want to, but I don't know how. 10 00:00:36,853 --> 00:00:39,517 I am a virgin, as I was when I first came to England. 11 00:00:39,542 --> 00:00:41,612 So they were married both in word and deed? 12 00:00:41,637 --> 00:00:43,831 I cannot say. I did not bear witness to it. 13 00:00:43,856 --> 00:00:46,689 If she seduces Harry and marries him upon this lie, 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,966 you will burn in Hell! 15 00:00:48,307 --> 00:00:49,547 You cannot simply throw me out. 16 00:00:49,571 --> 00:00:51,134 Yes, I can, and have. 17 00:00:51,418 --> 00:00:52,774 What do you want from me? 18 00:00:52,799 --> 00:00:54,384 I want you to say yes. 19 00:00:54,409 --> 00:00:58,728 I will take Princess Catherine of Aragon to be my wife. 20 00:01:02,722 --> 00:01:05,603 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 21 00:01:53,069 --> 00:01:57,160 ♪ Ave Maria, gratia plena ♪ 22 00:01:58,279 --> 00:02:03,899 ♪ Dominus tecum, benedicta tu ♪ 23 00:02:06,983 --> 00:02:08,071 Lord... 24 00:02:09,777 --> 00:02:11,032 give me your wisdom. 25 00:02:12,175 --> 00:02:14,345 You have called me to be Queen of England. 26 00:02:16,210 --> 00:02:18,126 Shall I take the king to be my husband? 27 00:02:20,969 --> 00:02:22,720 Why don't you speak to me? 28 00:02:26,161 --> 00:02:27,946 How dare you challenge me? 29 00:02:28,170 --> 00:02:29,843 It was your mother's dying wish. 30 00:02:29,868 --> 00:02:31,461 Does that mean nothing to you? 31 00:02:31,486 --> 00:02:34,040 She was dying! She was in agony! 32 00:02:34,065 --> 00:02:36,553 And you would put yourself ahead of the queen's command? 33 00:02:36,578 --> 00:02:38,468 No. I think that you asked this from her. 34 00:02:38,493 --> 00:02:40,820 Why would her final wish 35 00:02:40,845 --> 00:02:42,733 be to take away my happiness? 36 00:02:42,758 --> 00:02:44,868 You always think everything is happening to you. 37 00:02:44,893 --> 00:02:46,040 No, I think, Father, 38 00:02:46,065 --> 00:02:47,305 - that you are jealous... - Ohh! 39 00:02:47,329 --> 00:02:49,788 ...jealous of my confidence and my courage. 40 00:02:49,913 --> 00:02:52,026 And I think you seek to take away 41 00:02:52,051 --> 00:02:53,835 the one thing that I desire. 42 00:02:57,487 --> 00:02:59,174 What did we do to make him as he is? 43 00:03:01,690 --> 00:03:03,387 As if this wasn't already hard enough. 44 00:03:03,624 --> 00:03:05,582 For once in my life, I find myself agreeing 45 00:03:05,607 --> 00:03:07,948 with your late wife, God rest her soul. 46 00:03:08,758 --> 00:03:10,282 - Mm. - I now see the wisdom 47 00:03:10,307 --> 00:03:11,916 of this union with the girl. 48 00:03:12,846 --> 00:03:14,373 I'll soothe our hothead. 49 00:03:14,398 --> 00:03:16,729 You go and see your new wife-to-be. 50 00:03:16,987 --> 00:03:18,409 Uh, is this for me? 51 00:03:19,707 --> 00:03:23,418 Sir Richard Pole left it for me because I refused to see him. 52 00:03:23,443 --> 00:03:27,354 He pleads for his wife's return, no doubt. 53 00:03:28,779 --> 00:03:31,377 She disobeyed our rule, Henry. 54 00:03:31,720 --> 00:03:33,287 I will not have that. 55 00:04:01,393 --> 00:04:03,569 Princess Catherine, welcome. 56 00:04:05,057 --> 00:04:06,276 This way, Your Highness. 57 00:04:26,536 --> 00:04:28,304 Why do you smile, Your Grace? 58 00:04:29,789 --> 00:04:31,661 I smile, because we're both clearly 59 00:04:31,686 --> 00:04:33,538 having such a splendid time of it. 60 00:04:36,372 --> 00:04:37,655 When one is king... 61 00:04:38,979 --> 00:04:43,624 one dines for many reasons with many guests... 62 00:04:43,661 --> 00:04:46,422 for politics, to gain intelligence, 63 00:04:46,447 --> 00:04:48,468 to push a truce... 64 00:04:49,406 --> 00:04:51,060 to pursue a bride. 65 00:04:54,538 --> 00:04:57,459 I'm not unfamiliar with the sensation of this table growing longer 66 00:04:57,484 --> 00:05:00,661 nor the food growing more tasteless upon the plate. 67 00:05:00,852 --> 00:05:04,616 I'm sorry. I do not wish to take away your appetite. 68 00:05:06,303 --> 00:05:08,487 Did you and the queen take all your meals in here? 69 00:05:08,512 --> 00:05:09,905 Goodness, no. 70 00:05:11,105 --> 00:05:12,324 Look at it! 71 00:05:16,765 --> 00:05:18,997 Arthur liked to eat under the trees. 72 00:05:20,462 --> 00:05:22,371 He would have taken all his meals outside, 73 00:05:23,036 --> 00:05:24,473 come wind or rain. 74 00:05:25,243 --> 00:05:26,387 As did his mother... 75 00:05:27,749 --> 00:05:29,043 given the chance. 76 00:05:31,614 --> 00:05:33,233 When we were first wed, I... 77 00:05:33,723 --> 00:05:36,536 arranged picnics for her throughout the grounds. 78 00:05:38,692 --> 00:05:41,598 I tried everything to warm her heart. 79 00:05:41,934 --> 00:05:43,065 She was cold to you? 80 00:05:43,090 --> 00:05:44,156 Mm. 81 00:05:44,279 --> 00:05:45,708 But you were so in love. 82 00:05:46,488 --> 00:05:47,924 A blind man could see it. 83 00:05:49,640 --> 00:05:51,973 The battle for her heart was hard-won. 84 00:05:53,966 --> 00:05:56,786 Winning the throne of England was less arduous. 85 00:05:58,239 --> 00:05:59,528 When did you know 86 00:06:00,277 --> 00:06:01,645 that she loved you? 87 00:06:02,740 --> 00:06:04,612 I cannot tell you the hour. 88 00:06:06,744 --> 00:06:11,314 Only that one day I was aware of a peace in my heart... 89 00:06:13,242 --> 00:06:15,244 a sense that when I was with her... 90 00:06:17,146 --> 00:06:18,190 I was home. 91 00:06:22,543 --> 00:06:24,980 You know, you have the look of her in your eyes. 92 00:06:30,786 --> 00:06:32,715 You both had mothers who... 93 00:06:33,423 --> 00:06:37,510 not so much raised you, but smelted you. 94 00:06:40,535 --> 00:06:42,223 I am a lump of steel. 95 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 There. 96 00:06:50,059 --> 00:06:52,684 Who said I cannot woo a woman? 97 00:06:57,275 --> 00:06:58,407 Come. 98 00:07:00,076 --> 00:07:02,833 Now that your Infanta is to wed the king... 99 00:07:05,036 --> 00:07:07,348 your own marriages must be addressed. 100 00:07:08,254 --> 00:07:10,450 Charles Brandon has selected you, 101 00:07:10,950 --> 00:07:12,878 and both the Duke of Rochester 102 00:07:12,903 --> 00:07:15,083 and the 11th Baron Willoughby de Eresby 103 00:07:15,108 --> 00:07:16,543 will each be offered you. 104 00:07:18,425 --> 00:07:21,123 I was told I was to have a say in who I wed. 105 00:07:21,148 --> 00:07:24,059 Well, perhaps you might have if Prince Arthur had not passed away, 106 00:07:24,735 --> 00:07:26,669 but now the choice is mine alone, 107 00:07:27,231 --> 00:07:28,497 and my sole consideration 108 00:07:28,522 --> 00:07:31,223 is that you marry loyal men within my house. 109 00:07:32,095 --> 00:07:33,730 Will you still wait for Catherine's dowry 110 00:07:33,755 --> 00:07:35,106 to be paid by Queen Isabella? 111 00:07:35,184 --> 00:07:36,309 There's no need. 112 00:07:36,794 --> 00:07:38,473 The alliance is preserved. 113 00:07:39,856 --> 00:07:41,536 But she will not become queen in her own... 114 00:07:50,405 --> 00:07:51,613 Rosa! 115 00:07:51,856 --> 00:07:53,012 - Rosa... - Stay away! 116 00:07:53,599 --> 00:07:55,949 It is the plague, 117 00:07:56,457 --> 00:07:58,396 the sweating plague. Help me, Jesus. 118 00:07:58,421 --> 00:08:00,605 Ay, no. 119 00:08:00,824 --> 00:08:02,050 There is no sweat. 120 00:08:02,319 --> 00:08:03,575 It was the guinea fowl. 121 00:08:03,600 --> 00:08:05,488 It must have been too old. 122 00:08:05,730 --> 00:08:07,419 She ate some bad food. 123 00:08:08,127 --> 00:08:09,206 Did she? 124 00:08:10,030 --> 00:08:11,621 It was the guinea fowl. 125 00:08:12,738 --> 00:08:14,263 The two men who may wed you 126 00:08:14,288 --> 00:08:16,152 will be waiting in the Great Hall. 127 00:08:16,613 --> 00:08:18,754 They will look at you as you pass by. 128 00:08:19,808 --> 00:08:21,724 It may aid the path of love 129 00:08:21,749 --> 00:08:24,316 were you to wipe the vomit from your chin. 130 00:08:33,888 --> 00:08:34,888 Vamos. 131 00:08:51,471 --> 00:08:55,213 Ladies, I give you the Duke of Rochester... 132 00:08:55,641 --> 00:08:56,641 My ladies. 133 00:08:56,666 --> 00:08:59,370 ...and the 11th Baron Willoughby de Eresby. 134 00:08:59,402 --> 00:09:00,751 Enchanted. 135 00:09:23,588 --> 00:09:25,291 The king insisted I be brought back here 136 00:09:25,316 --> 00:09:27,080 so I could have my portrait started... 137 00:09:28,032 --> 00:09:29,566 Where is Rosa going? 138 00:09:30,923 --> 00:09:32,098 She is unwell, Highness. 139 00:09:32,123 --> 00:09:33,821 I am finished with this today. 140 00:09:36,011 --> 00:09:37,519 He has written to my mother 141 00:09:38,361 --> 00:09:40,847 to ask her for her blessing on our marriage, 142 00:09:41,612 --> 00:09:44,050 but I don't believe I have been blessed since I left Spain. 143 00:09:44,135 --> 00:09:46,034 Then perhaps you should return to Castile. 144 00:09:46,529 --> 00:09:48,923 Go back to your mother. Find another life. 145 00:09:49,323 --> 00:09:50,943 At least you have that option. 146 00:09:51,389 --> 00:09:52,956 I do not. 147 00:09:58,323 --> 00:09:59,324 Lina? 148 00:10:00,369 --> 00:10:01,718 Lina! 149 00:10:03,513 --> 00:10:05,175 Why do you talk to me this way? 150 00:10:07,043 --> 00:10:09,933 I have supported you in every way I can 151 00:10:10,545 --> 00:10:12,769 and perhaps some ways that I should not. 152 00:10:12,956 --> 00:10:15,628 I have been loyal to you. 153 00:10:16,343 --> 00:10:18,331 And now the king says he'll have you, 154 00:10:18,822 --> 00:10:20,753 so you should rejoice in victory 155 00:10:20,778 --> 00:10:23,183 and take the orange that has landed in your lap. 156 00:10:23,764 --> 00:10:27,980 If your destiny is to be Queen of England, take the king, 157 00:10:28,005 --> 00:10:31,784 but if your dream is love, 158 00:10:32,288 --> 00:10:34,987 then that is all I want, too. 159 00:10:35,012 --> 00:10:36,989 Then find love with your husband. 160 00:10:37,386 --> 00:10:38,925 Charlie Brandon? 161 00:10:39,318 --> 00:10:41,059 I cannot love a fool! 162 00:10:42,770 --> 00:10:45,058 I am in love with Oviedo, 163 00:10:46,302 --> 00:10:47,302 the bowman, 164 00:10:48,316 --> 00:10:49,636 who is not a Tudor, 165 00:10:50,058 --> 00:10:53,337 nor a noble, nor an Englishman. 166 00:10:53,362 --> 00:10:54,753 Nor is he Catholic. 167 00:10:55,566 --> 00:10:57,441 I've been told he worships Islam. 168 00:10:58,601 --> 00:11:01,022 There is no law against it here in England, 169 00:11:01,623 --> 00:11:04,710 but in Spain, if we went back, 170 00:11:05,210 --> 00:11:09,606 he would be tortured by your mother. 171 00:11:10,898 --> 00:11:12,552 And perhaps I would be, too, 172 00:11:12,851 --> 00:11:15,249 because they don't believe those who converted. 173 00:11:16,169 --> 00:11:18,128 My mother would do no such thing. 174 00:11:20,069 --> 00:11:21,467 It must have been the church. 175 00:11:23,205 --> 00:11:24,561 If I wed Oviedo, 176 00:11:25,154 --> 00:11:27,405 who will cast me from your service? 177 00:11:27,822 --> 00:11:29,476 Is it the king? 178 00:11:29,843 --> 00:11:31,343 Lady Margaret Beaufort? 179 00:11:32,487 --> 00:11:34,358 Or is it you? 180 00:11:36,891 --> 00:11:38,327 Lina... 181 00:11:40,919 --> 00:11:42,921 you came here for a better life. 182 00:11:43,554 --> 00:11:44,927 Now, if you throw it all away, 183 00:11:44,952 --> 00:11:47,788 how would you live, raise children? 184 00:11:48,713 --> 00:11:50,497 The men the Tudors took from me, 185 00:11:50,522 --> 00:11:52,115 including your man Oviedo, 186 00:11:52,140 --> 00:11:53,655 are not even paid a wage. 187 00:11:54,763 --> 00:11:57,007 They work for food and lodging. 188 00:11:57,577 --> 00:11:59,579 You cannot raise a child on that. 189 00:11:59,733 --> 00:12:02,194 I have some money that my parents left me when they died, 190 00:12:02,608 --> 00:12:04,208 and then I'll think of something I can... 191 00:12:04,232 --> 00:12:05,672 What thing would you think of, Lina, 192 00:12:06,224 --> 00:12:09,358 to support yourself, your husband, and your children? 193 00:12:11,852 --> 00:12:13,821 - I... - You have a duty... 194 00:12:15,174 --> 00:12:17,916 to my mother and to me and to your parents, 195 00:12:17,941 --> 00:12:19,861 who worked their lives to send you here for this. 196 00:12:21,430 --> 00:12:22,962 You will tell me when you've chosen 197 00:12:22,987 --> 00:12:24,610 if you will take your Tudor husband 198 00:12:25,861 --> 00:12:27,587 or will leave my household. 199 00:12:54,041 --> 00:12:58,141 _ 200 00:13:14,524 --> 00:13:15,719 My Lord! 201 00:13:19,220 --> 00:13:20,243 Easy, there. 202 00:13:25,202 --> 00:13:27,493 Richard. How is Westminster? 203 00:13:27,518 --> 00:13:29,251 I tried to speak to Lady Margaret, 204 00:13:29,430 --> 00:13:31,868 but she seems quite certain of your treachery. 205 00:13:33,978 --> 00:13:36,126 I have always been a Plantagenet 206 00:13:36,151 --> 00:13:37,688 and always been the enemy to her. 207 00:13:39,173 --> 00:13:40,532 Yet in her anger, 208 00:13:40,565 --> 00:13:42,985 Lady Margaret has done me a great service. 209 00:13:43,727 --> 00:13:45,696 I may stay here with my children 210 00:13:45,721 --> 00:13:48,454 in the country, free from all of them. 211 00:13:48,479 --> 00:13:50,680 You think she will let you stay here in peace? 212 00:13:51,230 --> 00:13:53,270 You think she won't break you every chance she gets? 213 00:13:53,294 --> 00:13:54,792 You defied her, Maggie. 214 00:13:55,548 --> 00:13:57,008 I love my children, 215 00:13:57,033 --> 00:13:58,383 and I would die for them. 216 00:13:59,145 --> 00:14:01,641 I know you would, so lie for them! 217 00:14:02,407 --> 00:14:04,899 Tell Lady Margaret Arthur's marriage was a full one. 218 00:14:04,924 --> 00:14:07,766 No. I have told that woman what I know, 219 00:14:07,791 --> 00:14:09,594 and only what I know to be the truth, 220 00:14:10,315 --> 00:14:12,774 that I didn't see Catherine and Arthur with my own eyes. 221 00:14:12,799 --> 00:14:14,313 You tread a dangerous path. 222 00:14:14,486 --> 00:14:16,438 I tread a narrow one, I know, 223 00:14:17,082 --> 00:14:19,239 but that path is my conscience. 224 00:14:20,136 --> 00:14:22,878 The Tudors have taken a great deal from me, Richard, 225 00:14:22,977 --> 00:14:24,631 but they will not take that. 226 00:14:28,435 --> 00:14:32,153 The king says he will marry Catherine. 227 00:14:33,720 --> 00:14:35,755 I suppose that eases things a little. 228 00:14:47,259 --> 00:14:49,177 _ 229 00:14:51,942 --> 00:14:55,833 Maggie, if you've heard from your cousin, you must say so. 230 00:14:56,588 --> 00:14:58,356 It may even save your place at court. 231 00:14:58,381 --> 00:15:00,122 Have you heard nothing that I have said? 232 00:15:00,147 --> 00:15:01,872 I do not want a place at court. 233 00:15:02,826 --> 00:15:04,356 And I have not heard from him. 234 00:15:27,131 --> 00:15:30,420 - Harry. - We will fight him, Catherine. 235 00:15:31,225 --> 00:15:33,772 Tell your mother to refuse the match. 236 00:15:33,994 --> 00:15:37,397 Your children won't succeed you if they're sired with him, 237 00:15:37,422 --> 00:15:40,014 and your mother surely doesn't want a barren throne for you. 238 00:15:40,039 --> 00:15:41,998 She may not even care about that anymore. 239 00:15:42,732 --> 00:15:44,193 We don't know what she'll say. 240 00:15:44,420 --> 00:15:47,928 Well, then you must tell him no, that you won't have him. 241 00:15:47,953 --> 00:15:52,045 How should I refuse him, Harry, the King of England? 242 00:15:52,361 --> 00:15:53,725 Do you think he will smile kindly 243 00:15:53,750 --> 00:15:56,057 on my marriage to his son if I insult him 244 00:15:56,425 --> 00:15:58,365 and drive a dagger in his pride? 245 00:15:59,221 --> 00:16:00,839 I cannot disobey the king. 246 00:16:00,864 --> 00:16:03,394 - Why not? - Because he'd send me back to Spain. 247 00:16:03,419 --> 00:16:05,176 But you are your mother's daughter. 248 00:16:05,201 --> 00:16:07,433 You don't hear no. You fight. 249 00:16:09,879 --> 00:16:12,050 What, did you trifle with me just to win my father? 250 00:16:12,075 --> 00:16:13,075 No! 251 00:16:13,980 --> 00:16:15,175 Of course I didn't. 252 00:16:17,116 --> 00:16:18,894 If you want him, say so... 253 00:16:20,366 --> 00:16:22,527 and I'll know you for a devil in a dress. 254 00:16:27,071 --> 00:16:28,463 You don't know, do you? 255 00:16:28,602 --> 00:16:30,480 How is this my doing? 256 00:16:31,237 --> 00:16:32,707 How is this at my door?! 257 00:16:32,732 --> 00:16:34,441 You don't know what you want. 258 00:16:34,466 --> 00:16:36,355 I don't know what my choices are! 259 00:16:37,222 --> 00:16:39,121 I don't know if I have a choice. 260 00:16:39,827 --> 00:16:41,176 Well, damn you, then. 261 00:16:41,534 --> 00:16:43,191 If your love is so fickle 262 00:16:43,308 --> 00:16:45,180 that it can blow away like dust... 263 00:16:47,564 --> 00:16:48,956 I will forget you. 264 00:16:58,826 --> 00:17:02,840 "Dearest Meg, it warmed my heart to get your letter. 265 00:17:04,386 --> 00:17:05,904 I couldn't bear it that you thought 266 00:17:05,929 --> 00:17:07,670 I hadn't said goodbye to you in London. 267 00:17:11,342 --> 00:17:14,607 _ 268 00:17:19,135 --> 00:17:21,099 What a joy to read that you do not believe 269 00:17:21,124 --> 00:17:23,060 your life in Scotland will be unpleasant. 270 00:17:24,148 --> 00:17:26,052 I hear he is an accomplished man 271 00:17:26,077 --> 00:17:27,552 and interested in everything. 272 00:17:28,896 --> 00:17:31,209 Although a nursery full of bastard children 273 00:17:31,234 --> 00:17:33,453 is more than I would bear on my arrival, 274 00:17:33,559 --> 00:17:36,170 so I think you are a stronger woman than I am. 275 00:17:37,829 --> 00:17:39,631 I'm glad that you are happy, though, 276 00:17:39,869 --> 00:17:41,349 and I report the same. 277 00:17:42,878 --> 00:17:44,793 My only sorrow is my husband, 278 00:17:45,041 --> 00:17:46,825 as I know I've disappointed him. 279 00:17:49,552 --> 00:17:51,902 Your loving aunt, Maggie". 280 00:18:11,988 --> 00:18:14,110 Was that caused by the guinea fowl as well? 281 00:18:18,433 --> 00:18:21,712 Rosa, when did you last bleed? 282 00:18:24,740 --> 00:18:25,740 I don't know. 283 00:18:27,505 --> 00:18:28,720 Some weeks ago. 284 00:18:29,381 --> 00:18:30,730 How many weeks? 285 00:18:31,283 --> 00:18:33,993 Four? Six? 286 00:18:38,300 --> 00:18:40,274 I must talk to Stafford. 287 00:18:41,902 --> 00:18:42,969 I must tell him. 288 00:18:42,994 --> 00:18:44,024 No! 289 00:18:44,430 --> 00:18:46,313 Rosa, he is married. 290 00:18:47,007 --> 00:18:49,470 If you tell him, he will deny it was him, 291 00:18:49,495 --> 00:18:51,641 and... he will abandon you. 292 00:18:51,666 --> 00:18:52,666 No! 293 00:18:54,273 --> 00:18:55,993 He would never leave me. 294 00:19:04,673 --> 00:19:06,979 Do you know what they do to unmarried mothers? 295 00:19:10,383 --> 00:19:12,759 You wouldn't just be flogged. 296 00:19:13,784 --> 00:19:16,157 You would lose your place with the Infanta 297 00:19:16,507 --> 00:19:21,034 and be begging on the streets with a tiny baby. 298 00:19:24,408 --> 00:19:25,985 Wh-What should I do? 299 00:19:27,402 --> 00:19:30,884 Lina, help me. 300 00:19:33,753 --> 00:19:36,032 Maximilian has yet again refused 301 00:19:36,057 --> 00:19:38,712 to hand over the traitor Edmund de la Pool. 302 00:19:38,737 --> 00:19:41,842 We've offered trade deals, money. 303 00:19:41,867 --> 00:19:43,446 God knows his country needs it, 304 00:19:43,471 --> 00:19:45,188 but still he has refused. 305 00:19:46,248 --> 00:19:47,891 He is coming for me. 306 00:19:49,187 --> 00:19:52,266 Dudley, where's my army? 307 00:19:52,930 --> 00:19:55,040 Ah, yes, Your Grace. 308 00:19:56,182 --> 00:19:57,182 Your Grace. 309 00:20:00,495 --> 00:20:04,618 The military expansion is a costly venture... 310 00:20:04,643 --> 00:20:06,123 Uh, sorry. Why do we need men? 311 00:20:08,097 --> 00:20:09,595 Wh-Why are we expanding? 312 00:20:10,309 --> 00:20:13,368 Because the threat of an invasion led by Edmund de la Pool... 313 00:20:13,393 --> 00:20:17,298 Oh, right. Um, de la Pool, the York. 314 00:20:18,429 --> 00:20:19,517 Yes. 315 00:20:20,069 --> 00:20:21,118 Yes. 316 00:20:23,688 --> 00:20:26,204 We had agreed on a defense tax, 317 00:20:26,229 --> 00:20:28,837 but it'll take time to raise the funds to pay the men... 318 00:20:28,862 --> 00:20:30,149 Well, then don't raise them. 319 00:20:31,608 --> 00:20:34,477 You are hell-bent on robbing the people. 320 00:20:35,352 --> 00:20:39,259 Pull men from the armies of all the nobles sitting here. 321 00:20:39,626 --> 00:20:42,782 Stafford, how large is your retinue, 322 00:20:43,474 --> 00:20:46,165 300 men, 400? 323 00:20:46,430 --> 00:20:48,266 If we centralize the military, 324 00:20:48,392 --> 00:20:50,438 my father wouldn't have to beg 325 00:20:50,463 --> 00:20:53,407 and simper to you all like a serving maid. 326 00:20:56,899 --> 00:21:00,321 My son is angry, 327 00:21:01,495 --> 00:21:05,557 because a girl who has his young heart in her keeping 328 00:21:06,696 --> 00:21:10,026 prefers a king to a boy. 329 00:21:11,983 --> 00:21:15,549 But if he spent less time on girls and ale, 330 00:21:15,738 --> 00:21:17,713 he would know that we are already 331 00:21:17,738 --> 00:21:21,120 drawing men from all these noble houses! 332 00:21:22,038 --> 00:21:24,885 And so your contribution to this privy council 333 00:21:24,910 --> 00:21:26,674 is of no use whatsoever! 334 00:21:26,699 --> 00:21:27,940 Gentlemen, please leave us. 335 00:21:28,100 --> 00:21:30,320 The council is dismissed. 336 00:21:38,960 --> 00:21:40,737 Ale can be a marvelous thing. 337 00:21:41,326 --> 00:21:44,237 It lures me into taverns on a quest for insobriety, 338 00:21:45,861 --> 00:21:50,698 but while you men grow old with talk... 339 00:21:52,666 --> 00:21:53,737 I discover. 340 00:21:55,837 --> 00:21:58,689 De la Pool is here, in London. 341 00:22:07,588 --> 00:22:08,588 Harry. 342 00:22:10,910 --> 00:22:11,910 Harry! 343 00:22:13,506 --> 00:22:14,506 Harry. 344 00:22:15,889 --> 00:22:18,690 So it's true, Edmund de la Pool is here? 345 00:22:18,732 --> 00:22:21,299 It's not difficult to rule, 346 00:22:21,548 --> 00:22:23,088 to find out what you want to know, 347 00:22:23,635 --> 00:22:26,167 if the people love you. 348 00:22:30,175 --> 00:22:31,306 Where is he? 349 00:22:34,866 --> 00:22:36,409 He's very near the palace. 350 00:22:36,434 --> 00:22:37,713 Where is he?! 351 00:22:39,075 --> 00:22:40,831 I will deal with this. 352 00:22:50,723 --> 00:22:52,594 I don't know what you're so up in arms about. 353 00:22:53,269 --> 00:22:54,949 You always want me at the council meetings. 354 00:22:54,973 --> 00:22:56,635 If you cut yourself off from your father, 355 00:22:56,660 --> 00:22:59,463 then you cut yourself off from the source of your power. 356 00:23:02,063 --> 00:23:05,424 There's an apothecary on Charm Street, 357 00:23:05,449 --> 00:23:07,321 and de la Pool is hiding there. 358 00:23:08,858 --> 00:23:11,854 You know, sometimes I wonder about you, Harry. 359 00:23:13,266 --> 00:23:18,026 Are you ever for England or only for yourself? 360 00:23:29,198 --> 00:23:30,932 - We're up, soldier. - Aye. 361 00:23:36,555 --> 00:23:37,555 Hello. 362 00:23:46,926 --> 00:23:51,540 I was hoping you might ask the women of the kitchens 363 00:23:53,052 --> 00:23:54,745 where a lady goes for help 364 00:23:55,669 --> 00:24:01,326 if she should find herself unwed with child. 365 00:24:03,230 --> 00:24:04,230 Rosa. 366 00:24:06,885 --> 00:24:08,349 I cannot ask them, 367 00:24:08,374 --> 00:24:10,072 or my honor will be questioned, 368 00:24:10,199 --> 00:24:12,386 which would damage the Infanta. 369 00:24:12,519 --> 00:24:14,300 If you ask, they will think that... 370 00:24:14,325 --> 00:24:17,402 That I have been dishonorable and want to cover my mistakes? 371 00:24:24,915 --> 00:24:27,340 I am promovido, 372 00:24:28,468 --> 00:24:30,238 groom to the armory. 373 00:24:30,777 --> 00:24:31,785 Promoted? 374 00:24:32,792 --> 00:24:34,576 I am pleased for you. 375 00:24:36,045 --> 00:24:39,266 And are there wages for it? 376 00:24:41,030 --> 00:24:42,902 There are other things than money, Lina. 377 00:24:43,738 --> 00:24:45,402 Is Margaret Pole at court? 378 00:24:45,920 --> 00:24:47,793 Perhaps she will take pity on me. 379 00:24:48,751 --> 00:24:50,668 She is not welcome here no more. 380 00:24:51,216 --> 00:24:53,355 The king's mother told her to get out. 381 00:25:00,479 --> 00:25:03,091 The men say there is un burdel 382 00:25:03,315 --> 00:25:05,855 in Bankside above the tavern. 383 00:25:06,136 --> 00:25:07,457 A whorehouse? 384 00:25:07,983 --> 00:25:09,811 The women there will help Rosa. 385 00:25:11,620 --> 00:25:12,620 But... 386 00:25:30,546 --> 00:25:33,527 Hey, dark mistress, come sit by me. 387 00:25:44,036 --> 00:25:45,037 Thank you. 388 00:25:51,820 --> 00:25:53,246 Hold still, slave. 389 00:26:01,010 --> 00:26:03,511 Come to work or... 390 00:26:03,752 --> 00:26:04,824 to get rid? 391 00:26:06,154 --> 00:26:07,558 Th-The second one. 392 00:26:08,634 --> 00:26:10,636 In my day, it was catgut. 393 00:26:11,910 --> 00:26:13,808 They say it's all much safer now. 394 00:26:13,833 --> 00:26:15,139 Oh, here he goes. 395 00:26:15,164 --> 00:26:16,941 Come on, Willoughby. Good man. 396 00:26:17,385 --> 00:26:19,199 Here's upon Willoughby! 397 00:26:21,620 --> 00:26:22,636 That's it! 398 00:26:22,661 --> 00:26:25,506 Willoughby, Baron de Eresby? 399 00:26:25,900 --> 00:26:27,267 Yeah, the 11th. 400 00:26:29,044 --> 00:26:30,689 You're one of hers, aren't you, 401 00:26:31,125 --> 00:26:32,298 that Spanish princess? 402 00:26:32,323 --> 00:26:34,345 No. You are mistaken. 403 00:26:34,370 --> 00:26:36,017 Be quite a scandal, wouldn't it, 404 00:26:36,241 --> 00:26:39,461 highborn girl like you flogged on Tower Hill? 405 00:26:39,672 --> 00:26:41,900 Bad news for her princess-ship. 406 00:26:42,916 --> 00:26:44,961 She might not want you in her gang no more. 407 00:26:44,986 --> 00:26:46,944 Do you have what I need or not? 408 00:26:47,189 --> 00:26:51,525 I do, love, but it'll cost you. 409 00:26:52,977 --> 00:26:54,152 How much? 410 00:26:54,306 --> 00:26:56,345 Of course, if you can't pay, 411 00:26:57,006 --> 00:26:59,407 you can make a pretty penny with your lovely skin. 412 00:27:01,072 --> 00:27:03,767 Lady Night-time. 413 00:27:04,630 --> 00:27:06,588 How much will it cost? 414 00:27:08,498 --> 00:27:10,781 This'll do away with the little problem. 415 00:27:16,067 --> 00:27:18,376 So what's it gonna be? 416 00:27:19,790 --> 00:27:20,790 Ha! 417 00:27:25,624 --> 00:27:27,806 You can't come in, Lady Grandmother. 418 00:27:28,697 --> 00:27:29,916 Hmm. 419 00:27:30,272 --> 00:27:33,048 Unless you bring more wine. 420 00:27:36,299 --> 00:27:37,525 My lady. 421 00:27:46,773 --> 00:27:48,946 The soldiers stormed the shop and found his man, 422 00:27:48,971 --> 00:27:50,735 but de la Pool had gone. 423 00:27:51,728 --> 00:27:52,907 We questioned the man. 424 00:27:52,932 --> 00:27:54,267 No! No! 425 00:27:54,292 --> 00:27:57,306 No! No! No! 426 00:27:57,331 --> 00:27:59,579 In the end, he told us his master had sailed. 427 00:28:01,482 --> 00:28:02,762 Perhaps if you'd told us sooner, 428 00:28:02,786 --> 00:28:03,712 we'd have caught him. 429 00:28:03,737 --> 00:28:05,564 Perhaps my father brought it on himself. 430 00:28:05,589 --> 00:28:07,048 And perhaps your blood will 431 00:28:07,073 --> 00:28:09,439 stain the English soil for what you did today. 432 00:28:09,613 --> 00:28:11,946 De la Pool would cut your throat in a heartbeat, 433 00:28:11,971 --> 00:28:13,134 but you let him slip the net 434 00:28:13,159 --> 00:28:15,683 and have safe passage back to the Hapsburgs, 435 00:28:15,885 --> 00:28:17,821 and all because some foreign girl has pitted you 436 00:28:17,846 --> 00:28:21,306 against your father like some commoner in a brawl. 437 00:28:21,331 --> 00:28:23,978 Well, thank you for the visit, Lady Grandmother. 438 00:28:24,496 --> 00:28:27,194 Will you ask Charlie to come back in on your way out? 439 00:28:28,829 --> 00:28:31,204 What you feel for her is lust. 440 00:28:31,229 --> 00:28:33,657 It's of the flesh. It's not of the heart. 441 00:28:35,751 --> 00:28:39,337 You're... You're a healthy, strong young man. 442 00:28:39,968 --> 00:28:43,842 You've had kingship thrust upon you as a burden on your grief. 443 00:28:48,076 --> 00:28:51,228 Perhaps there are some appetites 444 00:28:51,253 --> 00:28:56,103 that you've not had free rein to... satisfy. 445 00:28:56,901 --> 00:28:59,208 What? 446 00:29:01,511 --> 00:29:04,525 Lord Stafford has some friends for you to meet. 447 00:29:08,954 --> 00:29:11,017 While I go to evening prayer. 448 00:29:44,667 --> 00:29:45,667 Thank you... 449 00:29:47,483 --> 00:29:49,103 but what I feel is of the heart. 450 00:29:51,209 --> 00:29:54,778 If she wants my father, I will step aside. 451 00:29:56,251 --> 00:29:57,884 But if she wants me, 452 00:29:59,312 --> 00:30:00,517 I will fight him... 453 00:30:02,487 --> 00:30:05,907 to the death, if needs be. 454 00:30:18,384 --> 00:30:19,931 You have not bled? 455 00:30:27,553 --> 00:30:28,553 You... 456 00:30:30,627 --> 00:30:32,157 put it up inside 457 00:30:33,595 --> 00:30:35,633 if you do not wish to have the baby. 458 00:30:37,718 --> 00:30:39,024 Where did you get it? 459 00:30:40,824 --> 00:30:42,134 It doesn't matter. 460 00:30:43,725 --> 00:30:46,704 Lina, I am afraid. 461 00:30:49,045 --> 00:30:50,915 Do you think I should take Rochester 462 00:30:50,940 --> 00:30:52,855 or Willoughby instead? 463 00:30:53,437 --> 00:30:56,048 No, I don't. 464 00:30:58,717 --> 00:30:59,915 I don't. 465 00:31:14,955 --> 00:31:15,955 Hello? 466 00:31:30,253 --> 00:31:31,493 I'm coming in, so don't say no. 467 00:31:31,517 --> 00:31:33,657 - I have something to say. - But I came to you. 468 00:31:33,682 --> 00:31:35,509 You came to tell me you will fight for me. 469 00:31:36,914 --> 00:31:37,915 Am I correct? 470 00:31:37,940 --> 00:31:39,634 - Yes, I... - And you hate your father 471 00:31:39,659 --> 00:31:41,275 for stealing me away, and... 472 00:31:43,111 --> 00:31:45,587 and you want me to know that if I marry him, 473 00:31:46,658 --> 00:31:51,704 I condemn myself to a miserable, loveless life. 474 00:31:51,922 --> 00:31:53,185 That's right, yes. 475 00:31:53,210 --> 00:31:54,853 That is what people do. 476 00:31:56,029 --> 00:31:59,665 The prisoners begging for their lives and offering contrition, 477 00:32:00,468 --> 00:32:01,853 they beg and plead, 478 00:32:02,113 --> 00:32:08,197 but their pleas are always met with deafness for one simple reason, 479 00:32:09,993 --> 00:32:12,837 that they must go to the block because the king decrees it. 480 00:32:13,447 --> 00:32:17,517 So you're saying you must marry him because he said so. 481 00:32:17,889 --> 00:32:19,751 Because he is the king. 482 00:32:20,769 --> 00:32:24,572 I'm saying there is duty... 483 00:32:26,226 --> 00:32:28,185 that both of us must cleave to. 484 00:32:32,873 --> 00:32:36,095 You know, I admit that when I first wrote to you in Spain, 485 00:32:37,161 --> 00:32:38,595 it... it was a game. 486 00:32:39,228 --> 00:32:42,822 But then the more I read of you and knew you, I... 487 00:32:44,637 --> 00:32:47,540 Well, I haven't known as many women as you think, Catherine, 488 00:32:48,825 --> 00:32:51,262 and those that I have were of the flesh. 489 00:32:53,745 --> 00:32:54,745 You are not. 490 00:32:56,900 --> 00:32:58,017 I mean, I... 491 00:32:59,003 --> 00:33:00,704 I-I want to. 492 00:33:04,061 --> 00:33:05,876 But... But the point is that... 493 00:33:07,716 --> 00:33:09,370 the point is that... 494 00:33:12,350 --> 00:33:13,533 that I love you. 495 00:33:15,573 --> 00:33:19,642 And love exalts us into God's arms. 496 00:33:20,759 --> 00:33:22,908 I-It is his greatest gift to us. 497 00:33:24,412 --> 00:33:26,712 It makes us one with him. 498 00:33:27,491 --> 00:33:30,320 Catherine, it leaves duty in the shadows. 499 00:33:31,322 --> 00:33:33,009 You are a wonder. 500 00:33:33,720 --> 00:33:35,954 You make me yearn to be king 501 00:33:35,979 --> 00:33:38,283 so that I can be a better man for you. 502 00:33:38,308 --> 00:33:39,775 You are a wordsmith. 503 00:33:42,504 --> 00:33:44,408 You bend words to your whim. 504 00:33:45,669 --> 00:33:47,431 Well, then feel what I'm saying. 505 00:34:08,516 --> 00:34:10,439 And then give me your answer. 506 00:34:34,945 --> 00:34:36,572 A boy kisses you, 507 00:34:36,597 --> 00:34:38,579 and everything I've taught you is undone. 508 00:34:38,758 --> 00:34:41,062 - Leave me, Madre. - He will bring you pain. 509 00:34:41,792 --> 00:34:45,296 The betrayal he will deal to you, it will break the world. 510 00:34:45,321 --> 00:34:47,531 - You are wrong. - Guard yourself! 511 00:34:50,867 --> 00:34:53,797 If you do not, the enemy will know just where to strike. 512 00:35:25,893 --> 00:35:29,843 Lady Pole is banished from the court. 513 00:35:32,139 --> 00:35:35,257 My lady, the king's mother says she lied for you. 514 00:35:35,282 --> 00:35:37,750 Banished? For how long? 515 00:35:39,054 --> 00:35:40,054 Forever. 516 00:35:43,475 --> 00:35:45,303 Is she at her home in Stourton? 517 00:35:46,969 --> 00:35:50,703 We will go to her, this very moment, now. 518 00:36:56,217 --> 00:36:58,343 The king demands we send him all our men. 519 00:36:58,368 --> 00:37:00,546 - All? - We're being punished. 520 00:37:01,419 --> 00:37:03,648 Others may keep a small retinue. We may not. 521 00:37:04,105 --> 00:37:05,828 This is more than taxes. 522 00:37:07,509 --> 00:37:09,922 Your cousin was seen in London stirring up support. 523 00:37:10,609 --> 00:37:12,361 The king and his mother are certain he will strike, 524 00:37:12,385 --> 00:37:14,110 and they see treachery at every turn. 525 00:37:14,135 --> 00:37:16,391 If they see treachery, then they are looking in a mirror. 526 00:37:20,206 --> 00:37:22,352 We'll have to mend the cart ourselves. 527 00:37:23,209 --> 00:37:24,891 - Mother! - We'll get the boys to help. 528 00:37:24,916 --> 00:37:26,016 It'll toughen them up. 529 00:37:26,372 --> 00:37:27,372 Mother! 530 00:37:28,583 --> 00:37:31,020 Her Grace, the Spanish princess, is here to see you. 531 00:37:33,004 --> 00:37:34,852 Maggie, do not join her cause. 532 00:37:35,262 --> 00:37:38,917 Your cause is here, with the children and me. 533 00:37:39,439 --> 00:37:41,016 Down there. 534 00:37:51,594 --> 00:37:52,813 My Lady Pole. 535 00:37:52,838 --> 00:37:55,363 Catherine. Lady de Cardones. 536 00:37:57,517 --> 00:38:00,282 I have learned you have been banished from the court, 537 00:38:00,448 --> 00:38:02,766 because you spoke out for me to Lady Margaret. 538 00:38:02,791 --> 00:38:05,040 - I spoke for no one but myself. - Still... 539 00:38:06,110 --> 00:38:07,844 you have suffered for my benefit. 540 00:38:08,774 --> 00:38:10,079 I wish to make amends. 541 00:38:10,104 --> 00:38:11,313 You can do nothing. 542 00:38:11,880 --> 00:38:14,352 In fact, the rift has served me well. 543 00:38:14,556 --> 00:38:16,344 Perhaps I should be thanking you. 544 00:38:17,596 --> 00:38:18,844 We are united 545 00:38:18,869 --> 00:38:21,350 in Margaret Beaufort's hatred of us both. 546 00:38:26,086 --> 00:38:28,657 May we take refreshment? 547 00:38:34,880 --> 00:38:36,141 Lady Pole... 548 00:38:38,023 --> 00:38:40,360 I wish to ask you for your guidance. 549 00:38:41,068 --> 00:38:42,068 Ah. 550 00:38:42,883 --> 00:38:44,133 The king. 551 00:38:44,400 --> 00:38:46,829 He is a decent man. 552 00:38:47,666 --> 00:38:49,790 And he would make you queen. 553 00:38:52,135 --> 00:38:54,680 I want you to tell me what kind of husband he would be. 554 00:38:56,140 --> 00:38:58,336 You ask me to petition for a king 555 00:38:58,361 --> 00:39:01,086 whose presence I'm not seen fit to stand in? 556 00:39:01,524 --> 00:39:03,391 Oh, this family. 557 00:39:05,894 --> 00:39:08,133 You prefer his son, then? 558 00:39:09,817 --> 00:39:12,001 It was Arthur I was close to. 559 00:39:13,579 --> 00:39:14,922 But Harry... 560 00:39:16,461 --> 00:39:21,008 he is clever and has a fevered lust for knowledge. 561 00:39:21,710 --> 00:39:26,446 His appetites flood in all directions, wise and foolish. 562 00:39:26,967 --> 00:39:28,524 He runs at life, 563 00:39:29,445 --> 00:39:33,438 which means he's not always constant in his interests. 564 00:39:33,463 --> 00:39:35,485 There is danger in him. 565 00:39:36,860 --> 00:39:38,821 He was not sired to be king. 566 00:39:39,143 --> 00:39:41,430 He was mollycoddled by his grandmother. 567 00:39:42,801 --> 00:39:46,414 A man with too much power and no discipline is dangerous. 568 00:39:46,537 --> 00:39:48,618 I see another side to him. 569 00:39:49,594 --> 00:39:52,657 He is passionate and poetic. 570 00:39:53,340 --> 00:39:55,188 He is like a knight of Camelot... 571 00:39:55,213 --> 00:39:56,493 flawed, but... 572 00:39:57,477 --> 00:40:00,547 also brave and dedicated. 573 00:40:02,242 --> 00:40:03,540 Lancelot. 574 00:40:05,121 --> 00:40:08,915 You clearly know your mind about him, so why ask me? 575 00:40:10,672 --> 00:40:14,719 Catherine, if you wish to be queen, then take the king. 576 00:40:15,731 --> 00:40:18,938 But I think you rode here not just to ask for forgiveness, 577 00:40:19,569 --> 00:40:22,422 but to speak Prince Harry's name aloud. 578 00:40:23,815 --> 00:40:25,579 I think you love Harry. 579 00:40:28,011 --> 00:40:29,993 May God help you if you do. 580 00:40:39,780 --> 00:40:43,016 Dada, look. I'm helping. 581 00:40:44,296 --> 00:40:45,296 Ursula. 582 00:40:45,321 --> 00:40:46,360 Go. 583 00:40:46,385 --> 00:40:47,618 Henry, look. 584 00:40:47,911 --> 00:40:49,126 What did she want? 585 00:40:49,627 --> 00:40:51,266 To ease her heart. 586 00:40:52,061 --> 00:40:54,211 Do you know I've realized I admire her? 587 00:40:54,986 --> 00:40:58,297 She's brave, and she's certain she's right. 588 00:40:58,844 --> 00:41:01,016 I wish I'd been more like her when I was younger. 589 00:41:01,524 --> 00:41:02,524 Maggie. 590 00:41:03,586 --> 00:41:05,477 Whatever my life has thrown at me, 591 00:41:05,502 --> 00:41:08,211 I'm glad you're in it, Richard, 592 00:41:09,079 --> 00:41:12,626 that we have each other, our love. 593 00:41:34,473 --> 00:41:37,876 Lina, do you think me selfish? 594 00:41:37,901 --> 00:41:39,571 You are trained to be a queen. 595 00:41:40,743 --> 00:41:43,086 You ask others to make sacrifices. 596 00:41:45,075 --> 00:41:47,602 It is the way of kings and queens. 597 00:41:47,794 --> 00:41:50,266 You have been my closest friend and confidante 598 00:41:50,291 --> 00:41:52,293 since we came to England. 599 00:41:55,145 --> 00:41:58,000 I cannot think of living here without you by my side, 600 00:41:58,025 --> 00:41:59,025 but... 601 00:42:00,789 --> 00:42:03,211 I will not be the cause of your unhappiness. 602 00:42:04,044 --> 00:42:05,044 You're right. 603 00:42:05,818 --> 00:42:07,626 You've done too much for me. 604 00:42:08,447 --> 00:42:10,524 And if you wish to marry Oviedo, 605 00:42:11,513 --> 00:42:13,298 then you will find support from me. 606 00:42:14,692 --> 00:42:15,930 - I... - I cannot promise 607 00:42:15,955 --> 00:42:17,762 you will stay within my household, 608 00:42:18,316 --> 00:42:20,981 as that may not be within my gift, 609 00:42:21,993 --> 00:42:23,746 but you will have a dowry from me... 610 00:42:25,552 --> 00:42:27,004 three gold plates. 611 00:42:27,620 --> 00:42:29,405 You may melt them down, 612 00:42:29,430 --> 00:42:31,590 and that will be a start, at least, 613 00:42:31,615 --> 00:42:33,559 if you should have to make your own way. 614 00:42:34,647 --> 00:42:35,953 Thank you. 615 00:42:37,283 --> 00:42:38,629 Thank you, Highness. 616 00:42:38,654 --> 00:42:39,801 Catherine. 617 00:42:40,789 --> 00:42:42,399 We are friends, I hope. 618 00:42:43,935 --> 00:42:44,935 Yes. 619 00:42:46,574 --> 00:42:50,020 Yes, we are friends. 620 00:42:50,717 --> 00:42:51,996 Sisters. 621 00:43:06,211 --> 00:43:07,211 Lina! 622 00:43:07,236 --> 00:43:08,496 Rosa, what is it? 623 00:43:10,304 --> 00:43:12,082 I am so sorry. 624 00:43:14,917 --> 00:43:16,788 I can't do it. 625 00:43:19,202 --> 00:43:21,114 I can't kill my baby. 626 00:43:23,317 --> 00:43:25,051 I-I'll pay you for pesario. 627 00:43:25,983 --> 00:43:27,375 Tell me what you paid. 628 00:43:31,311 --> 00:43:33,418 I shame Your Highness. 629 00:43:34,364 --> 00:43:36,364 Please don't let them flog me. 630 00:43:37,672 --> 00:43:40,051 Rosa is with child, señora. 631 00:43:43,463 --> 00:43:47,129 Lina, prepare my bath. 632 00:44:06,765 --> 00:44:10,231 The father will not marry you? 633 00:44:12,157 --> 00:44:13,157 He... 634 00:44:14,904 --> 00:44:16,137 has a wife. 635 00:44:16,253 --> 00:44:17,817 But I need to tell him. 636 00:44:18,581 --> 00:44:20,215 I think that he will help me. 637 00:44:24,526 --> 00:44:27,879 Lina, will you come with me? 638 00:44:36,315 --> 00:44:37,575 Stay with her. 639 00:44:43,535 --> 00:44:44,981 Infanta, I... 640 00:44:53,947 --> 00:44:56,567 Perdona esta intrusión. 641 00:44:59,098 --> 00:45:01,223 The queen, your mother, 642 00:45:01,248 --> 00:45:02,778 she sends word to the king. 643 00:45:02,803 --> 00:45:03,848 What does she say? 644 00:45:03,873 --> 00:45:05,887 I think she writes the same to you. 645 00:45:12,351 --> 00:45:14,425 "Are you to have two husbands? 646 00:45:14,450 --> 00:45:17,562 I received two letters, each about a different man. 647 00:45:17,721 --> 00:45:19,453 You want to wed Prince Harry. 648 00:45:19,662 --> 00:45:22,622 Then the king writes that he will take you for himself. 649 00:45:22,877 --> 00:45:25,929 Take the bird in hand and be grateful at your luck. 650 00:45:26,425 --> 00:45:28,570 You're lucky now to even make a queen". 651 00:45:28,666 --> 00:45:31,195 You have permission for your marriage to the king. 652 00:45:34,284 --> 00:45:36,779 "Your sister can find no luck of her own. 653 00:45:36,804 --> 00:45:38,858 She stayed with me in Spain 654 00:45:38,883 --> 00:45:41,796 for the birth of her child, but it made her very sick. 655 00:45:43,973 --> 00:45:45,725 None of us had sleep for months 656 00:45:45,750 --> 00:45:47,796 until she sailed back to her husband 657 00:45:48,158 --> 00:45:49,874 and took the child with her". 658 00:45:50,229 --> 00:45:52,616 She writes to me that she is troubled 659 00:45:52,641 --> 00:45:54,272 by your sister, Lady Joanna. 660 00:45:54,297 --> 00:45:55,647 She helped her with the baby. 661 00:45:55,672 --> 00:45:57,108 It left her very tired. 662 00:45:57,133 --> 00:45:58,483 Tell me, Ambassador... 663 00:45:59,978 --> 00:46:01,257 whose eyes are these? 664 00:46:04,159 --> 00:46:06,647 Are they the eyes of queen consort to King Henry? 665 00:46:09,944 --> 00:46:12,599 Please inform the Prince of Wales that I would like to see him. 666 00:46:28,969 --> 00:46:30,561 I was glad to get your message. 667 00:46:31,086 --> 00:46:33,679 God has placed this moment in my lap. 668 00:46:35,223 --> 00:46:37,163 He means to make me see myself... 669 00:46:39,500 --> 00:46:41,179 and listen to my heart. 670 00:46:44,294 --> 00:46:46,367 He means for us to be together. 671 00:46:49,958 --> 00:46:51,101 Oh. 672 00:46:54,031 --> 00:46:55,656 But... But what has changed? 673 00:46:56,316 --> 00:46:57,928 Did your mother refuse my father? 674 00:46:58,623 --> 00:46:59,623 No. 675 00:47:00,379 --> 00:47:02,207 She wrote and gave permission. 676 00:47:02,655 --> 00:47:04,951 - Then how... how are we to... - Trust your God. 677 00:47:08,053 --> 00:47:09,489 And trust in me. 678 00:47:40,260 --> 00:47:41,260 Your Grace. 679 00:47:48,221 --> 00:47:50,373 We received a letter from your mother. 680 00:47:51,639 --> 00:47:54,115 I am aware of it, Your Grace. 681 00:47:55,434 --> 00:47:57,393 And do you give consent? 682 00:47:59,129 --> 00:48:00,701 Would I make you happy? 683 00:48:02,977 --> 00:48:05,701 Would I make you as happy as your wife did? 684 00:48:07,756 --> 00:48:11,115 As you know, Catherine, I, um... 685 00:48:12,464 --> 00:48:13,740 I loved my wife. 686 00:48:14,399 --> 00:48:15,521 I still do, 687 00:48:15,546 --> 00:48:18,810 but, uh, I would try to be a husband to you. 688 00:48:19,103 --> 00:48:21,709 I would be respectful and considerate, 689 00:48:21,734 --> 00:48:24,490 and I would not... 690 00:48:25,475 --> 00:48:27,052 bother you too much. 691 00:48:28,559 --> 00:48:30,287 It was her dying wish. 692 00:48:30,746 --> 00:48:33,545 If she knew you could not love me, 693 00:48:33,905 --> 00:48:36,037 then she did it for the safety of your country, 694 00:48:36,863 --> 00:48:39,240 for the alliance between Spain and England. 695 00:48:39,257 --> 00:48:41,420 - Yes. - But marrying me does not secure that. 696 00:48:43,410 --> 00:48:45,818 In fact, it does the opposite. 697 00:48:47,255 --> 00:48:50,006 If we wed, our children won't succeed us. 698 00:48:50,031 --> 00:48:53,162 Of course not. Harry's will, as Lizzie's son. 699 00:48:53,958 --> 00:48:55,351 The throne belongs to Harry, 700 00:48:55,376 --> 00:48:57,076 then his son, and then his grandson. 701 00:48:57,689 --> 00:48:59,887 So how long would your treaty hold with Spain? 702 00:49:00,721 --> 00:49:04,443 Only until, God forbid, 703 00:49:04,803 --> 00:49:07,896 you pass away and Harry takes the throne. 704 00:49:07,921 --> 00:49:10,138 And then, just when he needs it the most, 705 00:49:10,163 --> 00:49:11,560 there will be no protection. 706 00:49:12,530 --> 00:49:14,795 I would be the widow to his father. 707 00:49:15,744 --> 00:49:17,795 I could not command my country to his side. 708 00:49:17,820 --> 00:49:21,295 He would be alone in all of Europe... 709 00:49:22,419 --> 00:49:23,865 and whoever then rules Spain 710 00:49:23,890 --> 00:49:25,410 would make treaties with your enemies. 711 00:49:25,434 --> 00:49:27,588 Or else they would renew their pact with England. 712 00:49:28,435 --> 00:49:29,873 There are many benefits. 713 00:49:35,845 --> 00:49:37,513 You wish to marry Harry. 714 00:49:40,729 --> 00:49:42,607 My wife had many gifts, 715 00:49:43,469 --> 00:49:44,943 and she said if you married him, 716 00:49:44,968 --> 00:49:46,756 then there would be no sons. 717 00:49:48,295 --> 00:49:49,740 She saw this. 718 00:49:49,765 --> 00:49:52,138 You don't think your wife saw in your eyes 719 00:49:52,163 --> 00:49:54,381 how lonely you would be? 720 00:49:55,853 --> 00:50:00,115 And in pain for you, perhaps she was confused. 721 00:50:00,274 --> 00:50:01,990 Because the first time I met her, 722 00:50:02,015 --> 00:50:04,498 she told me she'd do anything to save her sons. 723 00:50:04,523 --> 00:50:06,351 She'd kill for them. 724 00:50:08,374 --> 00:50:09,818 Don't take the risk. 725 00:50:12,087 --> 00:50:14,115 Give Harry the alliance. 726 00:50:16,631 --> 00:50:17,756 Keep him safe... 727 00:50:19,857 --> 00:50:20,857 ...for her. 728 00:51:03,225 --> 00:51:04,625 I do not think this is a good idea. 729 00:51:04,649 --> 00:51:06,062 I know you do not like him. 730 00:51:06,707 --> 00:51:09,279 But he cares for me. You'll see. 731 00:51:15,362 --> 00:51:16,865 Ah, Lady de Vargas. 732 00:51:16,890 --> 00:51:18,498 Lord Stafford, I must speak with you. 733 00:51:18,896 --> 00:51:20,756 Well, I'm... 734 00:51:21,199 --> 00:51:25,595 You're not, uh... not with your mistress? 735 00:51:27,518 --> 00:51:29,115 I am carrying your child. 736 00:51:32,320 --> 00:51:33,982 I know you have a wife, 737 00:51:34,606 --> 00:51:36,434 and I will not cause you trouble. 738 00:51:36,558 --> 00:51:38,263 I ask for just enough to live on, 739 00:51:38,288 --> 00:51:39,888 a tiny house for me and the baby, 740 00:51:39,913 --> 00:51:43,037 that you give us food, and visit us sometimes. 741 00:51:47,335 --> 00:51:49,424 That sounds like a good idea. 742 00:51:52,137 --> 00:51:53,834 And I will make arrangements. 743 00:52:10,583 --> 00:52:13,586 John, do you know where Oviedo is? 744 00:52:13,611 --> 00:52:14,920 Uh, Richmond. 745 00:52:15,741 --> 00:52:17,154 The king build new palace. 746 00:52:17,179 --> 00:52:18,398 It must be guarded. 747 00:52:18,423 --> 00:52:20,208 It must be wonderful to be rich. 748 00:52:20,233 --> 00:52:24,452 I hear they will be back in, uh, one month or maybe two. 749 00:52:32,579 --> 00:52:34,494 - Wine. - My Lord. 750 00:52:41,971 --> 00:52:45,115 Lady Catherine of Aragon and Castile... 751 00:52:47,448 --> 00:52:50,529 I withdraw my proposal of marriage to you. 752 00:52:51,613 --> 00:52:52,959 You will instead be betrothed 753 00:52:52,984 --> 00:52:55,232 to my son Henry, Prince of Wales. 754 00:52:56,494 --> 00:52:59,302 Your heirs will ensure the continued peace 755 00:52:59,327 --> 00:53:01,381 between our two kingdoms. 756 00:53:01,796 --> 00:53:03,029 Thank you, Father. 757 00:53:03,054 --> 00:53:05,513 - Henry... - I will send my letter to the pope... 758 00:53:07,233 --> 00:53:08,810 requesting his dispensation. 759 00:53:08,835 --> 00:53:10,577 - Thank you, Your Grace. - If he grants it, 760 00:53:11,386 --> 00:53:12,928 you may be married... 761 00:53:15,774 --> 00:53:19,967 only when your mother... 762 00:53:20,929 --> 00:53:22,491 sends the dowry. 763 00:53:27,349 --> 00:53:29,983 Your future hangs upon Castile. 764 00:53:43,531 --> 00:53:45,444 You look busy, Father. 765 00:53:45,469 --> 00:53:47,210 This one doesn't look too good, either. 766 00:53:47,235 --> 00:53:49,569 - I'm gonna need to replace it. - Father, can I help? 767 00:53:50,664 --> 00:53:52,756 Ah, you can get me the axle grease. 768 00:53:54,438 --> 00:53:56,309 Ah, good. Then I can get a drink. 769 00:53:57,655 --> 00:53:58,811 Come on, Ursula. 770 00:53:58,836 --> 00:54:00,156 Come and help me with the supper. 771 00:54:00,180 --> 00:54:01,499 Yes, Mother. 772 00:54:01,577 --> 00:54:02,912 Come on, little help. 773 00:54:02,937 --> 00:54:04,319 How 'bout I take you in with me? 774 00:54:05,764 --> 00:54:07,077 Where is it... Ah, there it is. 775 00:54:07,102 --> 00:54:09,241 We've got meat pies for supper. 776 00:54:09,266 --> 00:54:10,702 Ah, behave. 777 00:54:12,924 --> 00:54:15,124 Can you help with supper, too? 778 00:54:15,735 --> 00:54:17,256 Reggie, careful! 779 00:54:40,792 --> 00:54:42,585 Henry, Henry, come and help me! 780 00:54:43,358 --> 00:54:44,446 Help me. 781 00:54:46,362 --> 00:54:47,622 Father! 782 00:54:48,808 --> 00:54:50,202 Mother! 783 00:54:51,106 --> 00:54:53,600 Get the jack! Get the jack, Henry! 784 00:54:56,511 --> 00:54:57,639 It's all right, Richard. 785 00:54:59,464 --> 00:55:00,600 We'll get it off. 786 00:55:03,334 --> 00:55:05,022 We're almost there, Richard. 787 00:55:05,047 --> 00:55:06,975 Quickly! That's it. 788 00:55:10,591 --> 00:55:12,724 Reggie, Ursula, go inside. 789 00:55:14,016 --> 00:55:15,104 Father. 790 00:55:17,961 --> 00:55:21,788 Oh, please, Richard, please, don't leave me. 791 00:55:22,832 --> 00:55:25,052 I can't do this without you. 792 00:55:27,860 --> 00:55:29,381 I love you. 793 00:55:52,261 --> 00:55:54,221 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 55781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.