Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,064 --> 00:00:20,446
Previously, on "The Spanish Princess"...
2
00:00:20,471 --> 00:00:21,759
Harry cannot marry her.
3
00:00:21,784 --> 00:00:23,507
She's his brother's wife. It's a sin.
4
00:00:23,532 --> 00:00:25,248
She says she did not lie with Arthur.
5
00:00:25,273 --> 00:00:27,163
I've learnt the name of our tormenter,
6
00:00:27,188 --> 00:00:30,595
Edmund de la Pool,
your own wife's cousin.
7
00:00:30,957 --> 00:00:32,439
He burns for me.
8
00:00:32,464 --> 00:00:34,213
You said you had given him up, Rosa.
9
00:00:34,238 --> 00:00:36,650
I want to, but I don't know how.
10
00:00:36,853 --> 00:00:39,517
I am a virgin, as I was when
I first came to England.
11
00:00:39,542 --> 00:00:41,612
So they were married
both in word and deed?
12
00:00:41,637 --> 00:00:43,831
I cannot say. I did
not bear witness to it.
13
00:00:43,856 --> 00:00:46,689
If she seduces Harry and
marries him upon this lie,
14
00:00:46,714 --> 00:00:47,966
you will burn in Hell!
15
00:00:48,307 --> 00:00:49,547
You cannot simply throw me out.
16
00:00:49,571 --> 00:00:51,134
Yes, I can, and have.
17
00:00:51,418 --> 00:00:52,774
What do you want from me?
18
00:00:52,799 --> 00:00:54,384
I want you to say yes.
19
00:00:54,409 --> 00:00:58,728
I will take Princess Catherine
of Aragon to be my wife.
20
00:01:02,722 --> 00:01:05,603
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
21
00:01:53,069 --> 00:01:57,160
♪ Ave Maria, gratia plena ♪
22
00:01:58,279 --> 00:02:03,899
♪ Dominus tecum, benedicta tu ♪
23
00:02:06,983 --> 00:02:08,071
Lord...
24
00:02:09,777 --> 00:02:11,032
give me your wisdom.
25
00:02:12,175 --> 00:02:14,345
You have called me to
be Queen of England.
26
00:02:16,210 --> 00:02:18,126
Shall I take the king to be my husband?
27
00:02:20,969 --> 00:02:22,720
Why don't you speak to me?
28
00:02:26,161 --> 00:02:27,946
How dare you challenge me?
29
00:02:28,170 --> 00:02:29,843
It was your mother's dying wish.
30
00:02:29,868 --> 00:02:31,461
Does that mean nothing to you?
31
00:02:31,486 --> 00:02:34,040
She was dying! She was in agony!
32
00:02:34,065 --> 00:02:36,553
And you would put yourself
ahead of the queen's command?
33
00:02:36,578 --> 00:02:38,468
No. I think that you
asked this from her.
34
00:02:38,493 --> 00:02:40,820
Why would her final wish
35
00:02:40,845 --> 00:02:42,733
be to take away my happiness?
36
00:02:42,758 --> 00:02:44,868
You always think everything
is happening to you.
37
00:02:44,893 --> 00:02:46,040
No, I think, Father,
38
00:02:46,065 --> 00:02:47,305
- that you are jealous...
- Ohh!
39
00:02:47,329 --> 00:02:49,788
...jealous of my confidence
and my courage.
40
00:02:49,913 --> 00:02:52,026
And I think you seek to take away
41
00:02:52,051 --> 00:02:53,835
the one thing that I desire.
42
00:02:57,487 --> 00:02:59,174
What did we do to make him as he is?
43
00:03:01,690 --> 00:03:03,387
As if this wasn't already hard enough.
44
00:03:03,624 --> 00:03:05,582
For once in my life,
I find myself agreeing
45
00:03:05,607 --> 00:03:07,948
with your late wife, God rest her soul.
46
00:03:08,758 --> 00:03:10,282
- Mm.
- I now see the wisdom
47
00:03:10,307 --> 00:03:11,916
of this union with the girl.
48
00:03:12,846 --> 00:03:14,373
I'll soothe our hothead.
49
00:03:14,398 --> 00:03:16,729
You go and see your new wife-to-be.
50
00:03:16,987 --> 00:03:18,409
Uh, is this for me?
51
00:03:19,707 --> 00:03:23,418
Sir Richard Pole left it for me
because I refused to see him.
52
00:03:23,443 --> 00:03:27,354
He pleads for his wife's
return, no doubt.
53
00:03:28,779 --> 00:03:31,377
She disobeyed our rule, Henry.
54
00:03:31,720 --> 00:03:33,287
I will not have that.
55
00:04:01,393 --> 00:04:03,569
Princess Catherine, welcome.
56
00:04:05,057 --> 00:04:06,276
This way, Your Highness.
57
00:04:26,536 --> 00:04:28,304
Why do you smile, Your Grace?
58
00:04:29,789 --> 00:04:31,661
I smile, because we're both clearly
59
00:04:31,686 --> 00:04:33,538
having such a splendid time of it.
60
00:04:36,372 --> 00:04:37,655
When one is king...
61
00:04:38,979 --> 00:04:43,624
one dines for many reasons
with many guests...
62
00:04:43,661 --> 00:04:46,422
for politics, to gain intelligence,
63
00:04:46,447 --> 00:04:48,468
to push a truce...
64
00:04:49,406 --> 00:04:51,060
to pursue a bride.
65
00:04:54,538 --> 00:04:57,459
I'm not unfamiliar with the sensation
of this table growing longer
66
00:04:57,484 --> 00:05:00,661
nor the food growing more
tasteless upon the plate.
67
00:05:00,852 --> 00:05:04,616
I'm sorry. I do not wish
to take away your appetite.
68
00:05:06,303 --> 00:05:08,487
Did you and the queen take
all your meals in here?
69
00:05:08,512 --> 00:05:09,905
Goodness, no.
70
00:05:11,105 --> 00:05:12,324
Look at it!
71
00:05:16,765 --> 00:05:18,997
Arthur liked to eat under the trees.
72
00:05:20,462 --> 00:05:22,371
He would have taken
all his meals outside,
73
00:05:23,036 --> 00:05:24,473
come wind or rain.
74
00:05:25,243 --> 00:05:26,387
As did his mother...
75
00:05:27,749 --> 00:05:29,043
given the chance.
76
00:05:31,614 --> 00:05:33,233
When we were first wed, I...
77
00:05:33,723 --> 00:05:36,536
arranged picnics for her
throughout the grounds.
78
00:05:38,692 --> 00:05:41,598
I tried everything to warm her heart.
79
00:05:41,934 --> 00:05:43,065
She was cold to you?
80
00:05:43,090 --> 00:05:44,156
Mm.
81
00:05:44,279 --> 00:05:45,708
But you were so in love.
82
00:05:46,488 --> 00:05:47,924
A blind man could see it.
83
00:05:49,640 --> 00:05:51,973
The battle for her heart was hard-won.
84
00:05:53,966 --> 00:05:56,786
Winning the throne of
England was less arduous.
85
00:05:58,239 --> 00:05:59,528
When did you know
86
00:06:00,277 --> 00:06:01,645
that she loved you?
87
00:06:02,740 --> 00:06:04,612
I cannot tell you the hour.
88
00:06:06,744 --> 00:06:11,314
Only that one day I was aware
of a peace in my heart...
89
00:06:13,242 --> 00:06:15,244
a sense that when I was with her...
90
00:06:17,146 --> 00:06:18,190
I was home.
91
00:06:22,543 --> 00:06:24,980
You know, you have the
look of her in your eyes.
92
00:06:30,786 --> 00:06:32,715
You both had mothers who...
93
00:06:33,423 --> 00:06:37,510
not so much raised you, but smelted you.
94
00:06:40,535 --> 00:06:42,223
I am a lump of steel.
95
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
There.
96
00:06:50,059 --> 00:06:52,684
Who said I cannot woo a woman?
97
00:06:57,275 --> 00:06:58,407
Come.
98
00:07:00,076 --> 00:07:02,833
Now that your Infanta
is to wed the king...
99
00:07:05,036 --> 00:07:07,348
your own marriages must be addressed.
100
00:07:08,254 --> 00:07:10,450
Charles Brandon has selected you,
101
00:07:10,950 --> 00:07:12,878
and both the Duke of Rochester
102
00:07:12,903 --> 00:07:15,083
and the 11th Baron Willoughby de Eresby
103
00:07:15,108 --> 00:07:16,543
will each be offered you.
104
00:07:18,425 --> 00:07:21,123
I was told I was to
have a say in who I wed.
105
00:07:21,148 --> 00:07:24,059
Well, perhaps you might have if
Prince Arthur had not passed away,
106
00:07:24,735 --> 00:07:26,669
but now the choice is mine alone,
107
00:07:27,231 --> 00:07:28,497
and my sole consideration
108
00:07:28,522 --> 00:07:31,223
is that you marry loyal
men within my house.
109
00:07:32,095 --> 00:07:33,730
Will you still wait
for Catherine's dowry
110
00:07:33,755 --> 00:07:35,106
to be paid by Queen Isabella?
111
00:07:35,184 --> 00:07:36,309
There's no need.
112
00:07:36,794 --> 00:07:38,473
The alliance is preserved.
113
00:07:39,856 --> 00:07:41,536
But she will not become
queen in her own...
114
00:07:50,405 --> 00:07:51,613
Rosa!
115
00:07:51,856 --> 00:07:53,012
- Rosa...
- Stay away!
116
00:07:53,599 --> 00:07:55,949
It is the plague,
117
00:07:56,457 --> 00:07:58,396
the sweating plague. Help me, Jesus.
118
00:07:58,421 --> 00:08:00,605
Ay, no.
119
00:08:00,824 --> 00:08:02,050
There is no sweat.
120
00:08:02,319 --> 00:08:03,575
It was the guinea fowl.
121
00:08:03,600 --> 00:08:05,488
It must have been too old.
122
00:08:05,730 --> 00:08:07,419
She ate some bad food.
123
00:08:08,127 --> 00:08:09,206
Did she?
124
00:08:10,030 --> 00:08:11,621
It was the guinea fowl.
125
00:08:12,738 --> 00:08:14,263
The two men who may wed you
126
00:08:14,288 --> 00:08:16,152
will be waiting in the Great Hall.
127
00:08:16,613 --> 00:08:18,754
They will look at you as you pass by.
128
00:08:19,808 --> 00:08:21,724
It may aid the path of love
129
00:08:21,749 --> 00:08:24,316
were you to wipe the
vomit from your chin.
130
00:08:33,888 --> 00:08:34,888
Vamos.
131
00:08:51,471 --> 00:08:55,213
Ladies, I give you the
Duke of Rochester...
132
00:08:55,641 --> 00:08:56,641
My ladies.
133
00:08:56,666 --> 00:08:59,370
...and the 11th Baron
Willoughby de Eresby.
134
00:08:59,402 --> 00:09:00,751
Enchanted.
135
00:09:23,588 --> 00:09:25,291
The king insisted I be brought back here
136
00:09:25,316 --> 00:09:27,080
so I could have my portrait started...
137
00:09:28,032 --> 00:09:29,566
Where is Rosa going?
138
00:09:30,923 --> 00:09:32,098
She is unwell, Highness.
139
00:09:32,123 --> 00:09:33,821
I am finished with this today.
140
00:09:36,011 --> 00:09:37,519
He has written to my mother
141
00:09:38,361 --> 00:09:40,847
to ask her for her
blessing on our marriage,
142
00:09:41,612 --> 00:09:44,050
but I don't believe I have been
blessed since I left Spain.
143
00:09:44,135 --> 00:09:46,034
Then perhaps you should
return to Castile.
144
00:09:46,529 --> 00:09:48,923
Go back to your mother.
Find another life.
145
00:09:49,323 --> 00:09:50,943
At least you have that option.
146
00:09:51,389 --> 00:09:52,956
I do not.
147
00:09:58,323 --> 00:09:59,324
Lina?
148
00:10:00,369 --> 00:10:01,718
Lina!
149
00:10:03,513 --> 00:10:05,175
Why do you talk to me this way?
150
00:10:07,043 --> 00:10:09,933
I have supported you in every way I can
151
00:10:10,545 --> 00:10:12,769
and perhaps some ways that I should not.
152
00:10:12,956 --> 00:10:15,628
I have been loyal to you.
153
00:10:16,343 --> 00:10:18,331
And now the king says he'll have you,
154
00:10:18,822 --> 00:10:20,753
so you should rejoice in victory
155
00:10:20,778 --> 00:10:23,183
and take the orange that
has landed in your lap.
156
00:10:23,764 --> 00:10:27,980
If your destiny is to be Queen
of England, take the king,
157
00:10:28,005 --> 00:10:31,784
but if your dream is love,
158
00:10:32,288 --> 00:10:34,987
then that is all I want, too.
159
00:10:35,012 --> 00:10:36,989
Then find love with your husband.
160
00:10:37,386 --> 00:10:38,925
Charlie Brandon?
161
00:10:39,318 --> 00:10:41,059
I cannot love a fool!
162
00:10:42,770 --> 00:10:45,058
I am in love with Oviedo,
163
00:10:46,302 --> 00:10:47,302
the bowman,
164
00:10:48,316 --> 00:10:49,636
who is not a Tudor,
165
00:10:50,058 --> 00:10:53,337
nor a noble, nor an Englishman.
166
00:10:53,362 --> 00:10:54,753
Nor is he Catholic.
167
00:10:55,566 --> 00:10:57,441
I've been told he worships Islam.
168
00:10:58,601 --> 00:11:01,022
There is no law against
it here in England,
169
00:11:01,623 --> 00:11:04,710
but in Spain, if we went back,
170
00:11:05,210 --> 00:11:09,606
he would be tortured by your mother.
171
00:11:10,898 --> 00:11:12,552
And perhaps I would be, too,
172
00:11:12,851 --> 00:11:15,249
because they don't believe
those who converted.
173
00:11:16,169 --> 00:11:18,128
My mother would do no such thing.
174
00:11:20,069 --> 00:11:21,467
It must have been the church.
175
00:11:23,205 --> 00:11:24,561
If I wed Oviedo,
176
00:11:25,154 --> 00:11:27,405
who will cast me from your service?
177
00:11:27,822 --> 00:11:29,476
Is it the king?
178
00:11:29,843 --> 00:11:31,343
Lady Margaret Beaufort?
179
00:11:32,487 --> 00:11:34,358
Or is it you?
180
00:11:36,891 --> 00:11:38,327
Lina...
181
00:11:40,919 --> 00:11:42,921
you came here for a better life.
182
00:11:43,554 --> 00:11:44,927
Now, if you throw it all away,
183
00:11:44,952 --> 00:11:47,788
how would you live, raise children?
184
00:11:48,713 --> 00:11:50,497
The men the Tudors took from me,
185
00:11:50,522 --> 00:11:52,115
including your man Oviedo,
186
00:11:52,140 --> 00:11:53,655
are not even paid a wage.
187
00:11:54,763 --> 00:11:57,007
They work for food and lodging.
188
00:11:57,577 --> 00:11:59,579
You cannot raise a child on that.
189
00:11:59,733 --> 00:12:02,194
I have some money that my
parents left me when they died,
190
00:12:02,608 --> 00:12:04,208
and then I'll think
of something I can...
191
00:12:04,232 --> 00:12:05,672
What thing would you think of, Lina,
192
00:12:06,224 --> 00:12:09,358
to support yourself, your
husband, and your children?
193
00:12:11,852 --> 00:12:13,821
- I...
- You have a duty...
194
00:12:15,174 --> 00:12:17,916
to my mother and to me
and to your parents,
195
00:12:17,941 --> 00:12:19,861
who worked their lives to
send you here for this.
196
00:12:21,430 --> 00:12:22,962
You will tell me when you've chosen
197
00:12:22,987 --> 00:12:24,610
if you will take your Tudor husband
198
00:12:25,861 --> 00:12:27,587
or will leave my household.
199
00:12:54,041 --> 00:12:58,141
_
200
00:13:14,524 --> 00:13:15,719
My Lord!
201
00:13:19,220 --> 00:13:20,243
Easy, there.
202
00:13:25,202 --> 00:13:27,493
Richard. How is Westminster?
203
00:13:27,518 --> 00:13:29,251
I tried to speak to Lady Margaret,
204
00:13:29,430 --> 00:13:31,868
but she seems quite
certain of your treachery.
205
00:13:33,978 --> 00:13:36,126
I have always been a Plantagenet
206
00:13:36,151 --> 00:13:37,688
and always been the enemy to her.
207
00:13:39,173 --> 00:13:40,532
Yet in her anger,
208
00:13:40,565 --> 00:13:42,985
Lady Margaret has done
me a great service.
209
00:13:43,727 --> 00:13:45,696
I may stay here with my children
210
00:13:45,721 --> 00:13:48,454
in the country, free from all of them.
211
00:13:48,479 --> 00:13:50,680
You think she will let
you stay here in peace?
212
00:13:51,230 --> 00:13:53,270
You think she won't break
you every chance she gets?
213
00:13:53,294 --> 00:13:54,792
You defied her, Maggie.
214
00:13:55,548 --> 00:13:57,008
I love my children,
215
00:13:57,033 --> 00:13:58,383
and I would die for them.
216
00:13:59,145 --> 00:14:01,641
I know you would, so lie for them!
217
00:14:02,407 --> 00:14:04,899
Tell Lady Margaret Arthur's
marriage was a full one.
218
00:14:04,924 --> 00:14:07,766
No. I have told that woman what I know,
219
00:14:07,791 --> 00:14:09,594
and only what I know to be the truth,
220
00:14:10,315 --> 00:14:12,774
that I didn't see Catherine
and Arthur with my own eyes.
221
00:14:12,799 --> 00:14:14,313
You tread a dangerous path.
222
00:14:14,486 --> 00:14:16,438
I tread a narrow one, I know,
223
00:14:17,082 --> 00:14:19,239
but that path is my conscience.
224
00:14:20,136 --> 00:14:22,878
The Tudors have taken a
great deal from me, Richard,
225
00:14:22,977 --> 00:14:24,631
but they will not take that.
226
00:14:28,435 --> 00:14:32,153
The king says he will marry Catherine.
227
00:14:33,720 --> 00:14:35,755
I suppose that eases things a little.
228
00:14:47,259 --> 00:14:49,177
_
229
00:14:51,942 --> 00:14:55,833
Maggie, if you've heard from
your cousin, you must say so.
230
00:14:56,588 --> 00:14:58,356
It may even save your place at court.
231
00:14:58,381 --> 00:15:00,122
Have you heard nothing that I have said?
232
00:15:00,147 --> 00:15:01,872
I do not want a place at court.
233
00:15:02,826 --> 00:15:04,356
And I have not heard from him.
234
00:15:27,131 --> 00:15:30,420
- Harry.
- We will fight him, Catherine.
235
00:15:31,225 --> 00:15:33,772
Tell your mother to refuse the match.
236
00:15:33,994 --> 00:15:37,397
Your children won't succeed
you if they're sired with him,
237
00:15:37,422 --> 00:15:40,014
and your mother surely doesn't
want a barren throne for you.
238
00:15:40,039 --> 00:15:41,998
She may not even care
about that anymore.
239
00:15:42,732 --> 00:15:44,193
We don't know what she'll say.
240
00:15:44,420 --> 00:15:47,928
Well, then you must tell him
no, that you won't have him.
241
00:15:47,953 --> 00:15:52,045
How should I refuse him,
Harry, the King of England?
242
00:15:52,361 --> 00:15:53,725
Do you think he will smile kindly
243
00:15:53,750 --> 00:15:56,057
on my marriage to his
son if I insult him
244
00:15:56,425 --> 00:15:58,365
and drive a dagger in his pride?
245
00:15:59,221 --> 00:16:00,839
I cannot disobey the king.
246
00:16:00,864 --> 00:16:03,394
- Why not?
- Because he'd send me back to Spain.
247
00:16:03,419 --> 00:16:05,176
But you are your mother's daughter.
248
00:16:05,201 --> 00:16:07,433
You don't hear no. You fight.
249
00:16:09,879 --> 00:16:12,050
What, did you trifle with
me just to win my father?
250
00:16:12,075 --> 00:16:13,075
No!
251
00:16:13,980 --> 00:16:15,175
Of course I didn't.
252
00:16:17,116 --> 00:16:18,894
If you want him, say so...
253
00:16:20,366 --> 00:16:22,527
and I'll know you for
a devil in a dress.
254
00:16:27,071 --> 00:16:28,463
You don't know, do you?
255
00:16:28,602 --> 00:16:30,480
How is this my doing?
256
00:16:31,237 --> 00:16:32,707
How is this at my door?!
257
00:16:32,732 --> 00:16:34,441
You don't know what you want.
258
00:16:34,466 --> 00:16:36,355
I don't know what my choices are!
259
00:16:37,222 --> 00:16:39,121
I don't know if I have a choice.
260
00:16:39,827 --> 00:16:41,176
Well, damn you, then.
261
00:16:41,534 --> 00:16:43,191
If your love is so fickle
262
00:16:43,308 --> 00:16:45,180
that it can blow away like dust...
263
00:16:47,564 --> 00:16:48,956
I will forget you.
264
00:16:58,826 --> 00:17:02,840
"Dearest Meg, it warmed my
heart to get your letter.
265
00:17:04,386 --> 00:17:05,904
I couldn't bear it that you thought
266
00:17:05,929 --> 00:17:07,670
I hadn't said goodbye to you in London.
267
00:17:11,342 --> 00:17:14,607
_
268
00:17:19,135 --> 00:17:21,099
What a joy to read
that you do not believe
269
00:17:21,124 --> 00:17:23,060
your life in Scotland
will be unpleasant.
270
00:17:24,148 --> 00:17:26,052
I hear he is an accomplished man
271
00:17:26,077 --> 00:17:27,552
and interested in everything.
272
00:17:28,896 --> 00:17:31,209
Although a nursery
full of bastard children
273
00:17:31,234 --> 00:17:33,453
is more than I would bear on my arrival,
274
00:17:33,559 --> 00:17:36,170
so I think you are a
stronger woman than I am.
275
00:17:37,829 --> 00:17:39,631
I'm glad that you are happy, though,
276
00:17:39,869 --> 00:17:41,349
and I report the same.
277
00:17:42,878 --> 00:17:44,793
My only sorrow is my husband,
278
00:17:45,041 --> 00:17:46,825
as I know I've disappointed him.
279
00:17:49,552 --> 00:17:51,902
Your loving aunt, Maggie".
280
00:18:11,988 --> 00:18:14,110
Was that caused by the
guinea fowl as well?
281
00:18:18,433 --> 00:18:21,712
Rosa, when did you last bleed?
282
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
I don't know.
283
00:18:27,505 --> 00:18:28,720
Some weeks ago.
284
00:18:29,381 --> 00:18:30,730
How many weeks?
285
00:18:31,283 --> 00:18:33,993
Four? Six?
286
00:18:38,300 --> 00:18:40,274
I must talk to Stafford.
287
00:18:41,902 --> 00:18:42,969
I must tell him.
288
00:18:42,994 --> 00:18:44,024
No!
289
00:18:44,430 --> 00:18:46,313
Rosa, he is married.
290
00:18:47,007 --> 00:18:49,470
If you tell him, he
will deny it was him,
291
00:18:49,495 --> 00:18:51,641
and... he will abandon you.
292
00:18:51,666 --> 00:18:52,666
No!
293
00:18:54,273 --> 00:18:55,993
He would never leave me.
294
00:19:04,673 --> 00:19:06,979
Do you know what they
do to unmarried mothers?
295
00:19:10,383 --> 00:19:12,759
You wouldn't just be flogged.
296
00:19:13,784 --> 00:19:16,157
You would lose your
place with the Infanta
297
00:19:16,507 --> 00:19:21,034
and be begging on the
streets with a tiny baby.
298
00:19:24,408 --> 00:19:25,985
Wh-What should I do?
299
00:19:27,402 --> 00:19:30,884
Lina, help me.
300
00:19:33,753 --> 00:19:36,032
Maximilian has yet again refused
301
00:19:36,057 --> 00:19:38,712
to hand over the traitor
Edmund de la Pool.
302
00:19:38,737 --> 00:19:41,842
We've offered trade deals, money.
303
00:19:41,867 --> 00:19:43,446
God knows his country needs it,
304
00:19:43,471 --> 00:19:45,188
but still he has refused.
305
00:19:46,248 --> 00:19:47,891
He is coming for me.
306
00:19:49,187 --> 00:19:52,266
Dudley, where's my army?
307
00:19:52,930 --> 00:19:55,040
Ah, yes, Your Grace.
308
00:19:56,182 --> 00:19:57,182
Your Grace.
309
00:20:00,495 --> 00:20:04,618
The military expansion
is a costly venture...
310
00:20:04,643 --> 00:20:06,123
Uh, sorry. Why do we need men?
311
00:20:08,097 --> 00:20:09,595
Wh-Why are we expanding?
312
00:20:10,309 --> 00:20:13,368
Because the threat of an invasion
led by Edmund de la Pool...
313
00:20:13,393 --> 00:20:17,298
Oh, right. Um, de la Pool, the York.
314
00:20:18,429 --> 00:20:19,517
Yes.
315
00:20:20,069 --> 00:20:21,118
Yes.
316
00:20:23,688 --> 00:20:26,204
We had agreed on a defense tax,
317
00:20:26,229 --> 00:20:28,837
but it'll take time to raise
the funds to pay the men...
318
00:20:28,862 --> 00:20:30,149
Well, then don't raise them.
319
00:20:31,608 --> 00:20:34,477
You are hell-bent on robbing the people.
320
00:20:35,352 --> 00:20:39,259
Pull men from the armies of
all the nobles sitting here.
321
00:20:39,626 --> 00:20:42,782
Stafford, how large is your retinue,
322
00:20:43,474 --> 00:20:46,165
300 men, 400?
323
00:20:46,430 --> 00:20:48,266
If we centralize the military,
324
00:20:48,392 --> 00:20:50,438
my father wouldn't have to beg
325
00:20:50,463 --> 00:20:53,407
and simper to you all
like a serving maid.
326
00:20:56,899 --> 00:21:00,321
My son is angry,
327
00:21:01,495 --> 00:21:05,557
because a girl who has his
young heart in her keeping
328
00:21:06,696 --> 00:21:10,026
prefers a king to a boy.
329
00:21:11,983 --> 00:21:15,549
But if he spent less
time on girls and ale,
330
00:21:15,738 --> 00:21:17,713
he would know that we are already
331
00:21:17,738 --> 00:21:21,120
drawing men from all these noble houses!
332
00:21:22,038 --> 00:21:24,885
And so your contribution
to this privy council
333
00:21:24,910 --> 00:21:26,674
is of no use whatsoever!
334
00:21:26,699 --> 00:21:27,940
Gentlemen, please leave us.
335
00:21:28,100 --> 00:21:30,320
The council is dismissed.
336
00:21:38,960 --> 00:21:40,737
Ale can be a marvelous thing.
337
00:21:41,326 --> 00:21:44,237
It lures me into taverns
on a quest for insobriety,
338
00:21:45,861 --> 00:21:50,698
but while you men grow old with talk...
339
00:21:52,666 --> 00:21:53,737
I discover.
340
00:21:55,837 --> 00:21:58,689
De la Pool is here, in London.
341
00:22:07,588 --> 00:22:08,588
Harry.
342
00:22:10,910 --> 00:22:11,910
Harry!
343
00:22:13,506 --> 00:22:14,506
Harry.
344
00:22:15,889 --> 00:22:18,690
So it's true, Edmund de la Pool is here?
345
00:22:18,732 --> 00:22:21,299
It's not difficult to rule,
346
00:22:21,548 --> 00:22:23,088
to find out what you want to know,
347
00:22:23,635 --> 00:22:26,167
if the people love you.
348
00:22:30,175 --> 00:22:31,306
Where is he?
349
00:22:34,866 --> 00:22:36,409
He's very near the palace.
350
00:22:36,434 --> 00:22:37,713
Where is he?!
351
00:22:39,075 --> 00:22:40,831
I will deal with this.
352
00:22:50,723 --> 00:22:52,594
I don't know what you're
so up in arms about.
353
00:22:53,269 --> 00:22:54,949
You always want me at
the council meetings.
354
00:22:54,973 --> 00:22:56,635
If you cut yourself
off from your father,
355
00:22:56,660 --> 00:22:59,463
then you cut yourself off from
the source of your power.
356
00:23:02,063 --> 00:23:05,424
There's an apothecary on Charm Street,
357
00:23:05,449 --> 00:23:07,321
and de la Pool is hiding there.
358
00:23:08,858 --> 00:23:11,854
You know, sometimes I
wonder about you, Harry.
359
00:23:13,266 --> 00:23:18,026
Are you ever for England
or only for yourself?
360
00:23:29,198 --> 00:23:30,932
- We're up, soldier.
- Aye.
361
00:23:36,555 --> 00:23:37,555
Hello.
362
00:23:46,926 --> 00:23:51,540
I was hoping you might ask
the women of the kitchens
363
00:23:53,052 --> 00:23:54,745
where a lady goes for help
364
00:23:55,669 --> 00:24:01,326
if she should find
herself unwed with child.
365
00:24:03,230 --> 00:24:04,230
Rosa.
366
00:24:06,885 --> 00:24:08,349
I cannot ask them,
367
00:24:08,374 --> 00:24:10,072
or my honor will be questioned,
368
00:24:10,199 --> 00:24:12,386
which would damage the Infanta.
369
00:24:12,519 --> 00:24:14,300
If you ask, they will think that...
370
00:24:14,325 --> 00:24:17,402
That I have been dishonorable
and want to cover my mistakes?
371
00:24:24,915 --> 00:24:27,340
I am promovido,
372
00:24:28,468 --> 00:24:30,238
groom to the armory.
373
00:24:30,777 --> 00:24:31,785
Promoted?
374
00:24:32,792 --> 00:24:34,576
I am pleased for you.
375
00:24:36,045 --> 00:24:39,266
And are there wages for it?
376
00:24:41,030 --> 00:24:42,902
There are other things than money, Lina.
377
00:24:43,738 --> 00:24:45,402
Is Margaret Pole at court?
378
00:24:45,920 --> 00:24:47,793
Perhaps she will take pity on me.
379
00:24:48,751 --> 00:24:50,668
She is not welcome here no more.
380
00:24:51,216 --> 00:24:53,355
The king's mother told her to get out.
381
00:25:00,479 --> 00:25:03,091
The men say there is un burdel
382
00:25:03,315 --> 00:25:05,855
in Bankside above the tavern.
383
00:25:06,136 --> 00:25:07,457
A whorehouse?
384
00:25:07,983 --> 00:25:09,811
The women there will help Rosa.
385
00:25:11,620 --> 00:25:12,620
But...
386
00:25:30,546 --> 00:25:33,527
Hey, dark mistress, come sit by me.
387
00:25:44,036 --> 00:25:45,037
Thank you.
388
00:25:51,820 --> 00:25:53,246
Hold still, slave.
389
00:26:01,010 --> 00:26:03,511
Come to work or...
390
00:26:03,752 --> 00:26:04,824
to get rid?
391
00:26:06,154 --> 00:26:07,558
Th-The second one.
392
00:26:08,634 --> 00:26:10,636
In my day, it was catgut.
393
00:26:11,910 --> 00:26:13,808
They say it's all much safer now.
394
00:26:13,833 --> 00:26:15,139
Oh, here he goes.
395
00:26:15,164 --> 00:26:16,941
Come on, Willoughby. Good man.
396
00:26:17,385 --> 00:26:19,199
Here's upon Willoughby!
397
00:26:21,620 --> 00:26:22,636
That's it!
398
00:26:22,661 --> 00:26:25,506
Willoughby, Baron de Eresby?
399
00:26:25,900 --> 00:26:27,267
Yeah, the 11th.
400
00:26:29,044 --> 00:26:30,689
You're one of hers, aren't you,
401
00:26:31,125 --> 00:26:32,298
that Spanish princess?
402
00:26:32,323 --> 00:26:34,345
No. You are mistaken.
403
00:26:34,370 --> 00:26:36,017
Be quite a scandal, wouldn't it,
404
00:26:36,241 --> 00:26:39,461
highborn girl like you
flogged on Tower Hill?
405
00:26:39,672 --> 00:26:41,900
Bad news for her princess-ship.
406
00:26:42,916 --> 00:26:44,961
She might not want you
in her gang no more.
407
00:26:44,986 --> 00:26:46,944
Do you have what I need or not?
408
00:26:47,189 --> 00:26:51,525
I do, love, but it'll cost you.
409
00:26:52,977 --> 00:26:54,152
How much?
410
00:26:54,306 --> 00:26:56,345
Of course, if you can't pay,
411
00:26:57,006 --> 00:26:59,407
you can make a pretty penny
with your lovely skin.
412
00:27:01,072 --> 00:27:03,767
Lady Night-time.
413
00:27:04,630 --> 00:27:06,588
How much will it cost?
414
00:27:08,498 --> 00:27:10,781
This'll do away with the little problem.
415
00:27:16,067 --> 00:27:18,376
So what's it gonna be?
416
00:27:19,790 --> 00:27:20,790
Ha!
417
00:27:25,624 --> 00:27:27,806
You can't come in, Lady Grandmother.
418
00:27:28,697 --> 00:27:29,916
Hmm.
419
00:27:30,272 --> 00:27:33,048
Unless you bring more wine.
420
00:27:36,299 --> 00:27:37,525
My lady.
421
00:27:46,773 --> 00:27:48,946
The soldiers stormed the
shop and found his man,
422
00:27:48,971 --> 00:27:50,735
but de la Pool had gone.
423
00:27:51,728 --> 00:27:52,907
We questioned the man.
424
00:27:52,932 --> 00:27:54,267
No! No!
425
00:27:54,292 --> 00:27:57,306
No! No! No!
426
00:27:57,331 --> 00:27:59,579
In the end, he told us
his master had sailed.
427
00:28:01,482 --> 00:28:02,762
Perhaps if you'd told us sooner,
428
00:28:02,786 --> 00:28:03,712
we'd have caught him.
429
00:28:03,737 --> 00:28:05,564
Perhaps my father brought it on himself.
430
00:28:05,589 --> 00:28:07,048
And perhaps your blood will
431
00:28:07,073 --> 00:28:09,439
stain the English soil
for what you did today.
432
00:28:09,613 --> 00:28:11,946
De la Pool would cut your
throat in a heartbeat,
433
00:28:11,971 --> 00:28:13,134
but you let him slip the net
434
00:28:13,159 --> 00:28:15,683
and have safe passage
back to the Hapsburgs,
435
00:28:15,885 --> 00:28:17,821
and all because some
foreign girl has pitted you
436
00:28:17,846 --> 00:28:21,306
against your father like
some commoner in a brawl.
437
00:28:21,331 --> 00:28:23,978
Well, thank you for the
visit, Lady Grandmother.
438
00:28:24,496 --> 00:28:27,194
Will you ask Charlie to come
back in on your way out?
439
00:28:28,829 --> 00:28:31,204
What you feel for her is lust.
440
00:28:31,229 --> 00:28:33,657
It's of the flesh.
It's not of the heart.
441
00:28:35,751 --> 00:28:39,337
You're... You're a
healthy, strong young man.
442
00:28:39,968 --> 00:28:43,842
You've had kingship thrust upon
you as a burden on your grief.
443
00:28:48,076 --> 00:28:51,228
Perhaps there are some appetites
444
00:28:51,253 --> 00:28:56,103
that you've not had
free rein to... satisfy.
445
00:28:56,901 --> 00:28:59,208
What?
446
00:29:01,511 --> 00:29:04,525
Lord Stafford has some
friends for you to meet.
447
00:29:08,954 --> 00:29:11,017
While I go to evening prayer.
448
00:29:44,667 --> 00:29:45,667
Thank you...
449
00:29:47,483 --> 00:29:49,103
but what I feel is of the heart.
450
00:29:51,209 --> 00:29:54,778
If she wants my father,
I will step aside.
451
00:29:56,251 --> 00:29:57,884
But if she wants me,
452
00:29:59,312 --> 00:30:00,517
I will fight him...
453
00:30:02,487 --> 00:30:05,907
to the death, if needs be.
454
00:30:18,384 --> 00:30:19,931
You have not bled?
455
00:30:27,553 --> 00:30:28,553
You...
456
00:30:30,627 --> 00:30:32,157
put it up inside
457
00:30:33,595 --> 00:30:35,633
if you do not wish to have the baby.
458
00:30:37,718 --> 00:30:39,024
Where did you get it?
459
00:30:40,824 --> 00:30:42,134
It doesn't matter.
460
00:30:43,725 --> 00:30:46,704
Lina, I am afraid.
461
00:30:49,045 --> 00:30:50,915
Do you think I should take Rochester
462
00:30:50,940 --> 00:30:52,855
or Willoughby instead?
463
00:30:53,437 --> 00:30:56,048
No, I don't.
464
00:30:58,717 --> 00:30:59,915
I don't.
465
00:31:14,955 --> 00:31:15,955
Hello?
466
00:31:30,253 --> 00:31:31,493
I'm coming in, so don't say no.
467
00:31:31,517 --> 00:31:33,657
- I have something to say.
- But I came to you.
468
00:31:33,682 --> 00:31:35,509
You came to tell me
you will fight for me.
469
00:31:36,914 --> 00:31:37,915
Am I correct?
470
00:31:37,940 --> 00:31:39,634
- Yes, I...
- And you hate your father
471
00:31:39,659 --> 00:31:41,275
for stealing me away, and...
472
00:31:43,111 --> 00:31:45,587
and you want me to know
that if I marry him,
473
00:31:46,658 --> 00:31:51,704
I condemn myself to a
miserable, loveless life.
474
00:31:51,922 --> 00:31:53,185
That's right, yes.
475
00:31:53,210 --> 00:31:54,853
That is what people do.
476
00:31:56,029 --> 00:31:59,665
The prisoners begging for their
lives and offering contrition,
477
00:32:00,468 --> 00:32:01,853
they beg and plead,
478
00:32:02,113 --> 00:32:08,197
but their pleas are always met with
deafness for one simple reason,
479
00:32:09,993 --> 00:32:12,837
that they must go to the block
because the king decrees it.
480
00:32:13,447 --> 00:32:17,517
So you're saying you must
marry him because he said so.
481
00:32:17,889 --> 00:32:19,751
Because he is the king.
482
00:32:20,769 --> 00:32:24,572
I'm saying there is duty...
483
00:32:26,226 --> 00:32:28,185
that both of us must cleave to.
484
00:32:32,873 --> 00:32:36,095
You know, I admit that when
I first wrote to you in Spain,
485
00:32:37,161 --> 00:32:38,595
it... it was a game.
486
00:32:39,228 --> 00:32:42,822
But then the more I read
of you and knew you, I...
487
00:32:44,637 --> 00:32:47,540
Well, I haven't known as many
women as you think, Catherine,
488
00:32:48,825 --> 00:32:51,262
and those that I have were of the flesh.
489
00:32:53,745 --> 00:32:54,745
You are not.
490
00:32:56,900 --> 00:32:58,017
I mean, I...
491
00:32:59,003 --> 00:33:00,704
I-I want to.
492
00:33:04,061 --> 00:33:05,876
But... But the point is that...
493
00:33:07,716 --> 00:33:09,370
the point is that...
494
00:33:12,350 --> 00:33:13,533
that I love you.
495
00:33:15,573 --> 00:33:19,642
And love exalts us into God's arms.
496
00:33:20,759 --> 00:33:22,908
I-It is his greatest gift to us.
497
00:33:24,412 --> 00:33:26,712
It makes us one with him.
498
00:33:27,491 --> 00:33:30,320
Catherine, it leaves
duty in the shadows.
499
00:33:31,322 --> 00:33:33,009
You are a wonder.
500
00:33:33,720 --> 00:33:35,954
You make me yearn to be king
501
00:33:35,979 --> 00:33:38,283
so that I can be a better man for you.
502
00:33:38,308 --> 00:33:39,775
You are a wordsmith.
503
00:33:42,504 --> 00:33:44,408
You bend words to your whim.
504
00:33:45,669 --> 00:33:47,431
Well, then feel what I'm saying.
505
00:34:08,516 --> 00:34:10,439
And then give me your answer.
506
00:34:34,945 --> 00:34:36,572
A boy kisses you,
507
00:34:36,597 --> 00:34:38,579
and everything I've
taught you is undone.
508
00:34:38,758 --> 00:34:41,062
- Leave me, Madre.
- He will bring you pain.
509
00:34:41,792 --> 00:34:45,296
The betrayal he will deal to
you, it will break the world.
510
00:34:45,321 --> 00:34:47,531
- You are wrong.
- Guard yourself!
511
00:34:50,867 --> 00:34:53,797
If you do not, the enemy will
know just where to strike.
512
00:35:25,893 --> 00:35:29,843
Lady Pole is banished from the court.
513
00:35:32,139 --> 00:35:35,257
My lady, the king's mother
says she lied for you.
514
00:35:35,282 --> 00:35:37,750
Banished? For how long?
515
00:35:39,054 --> 00:35:40,054
Forever.
516
00:35:43,475 --> 00:35:45,303
Is she at her home in Stourton?
517
00:35:46,969 --> 00:35:50,703
We will go to her,
this very moment, now.
518
00:36:56,217 --> 00:36:58,343
The king demands we
send him all our men.
519
00:36:58,368 --> 00:37:00,546
- All?
- We're being punished.
520
00:37:01,419 --> 00:37:03,648
Others may keep a small
retinue. We may not.
521
00:37:04,105 --> 00:37:05,828
This is more than taxes.
522
00:37:07,509 --> 00:37:09,922
Your cousin was seen in
London stirring up support.
523
00:37:10,609 --> 00:37:12,361
The king and his mother
are certain he will strike,
524
00:37:12,385 --> 00:37:14,110
and they see treachery at every turn.
525
00:37:14,135 --> 00:37:16,391
If they see treachery, then
they are looking in a mirror.
526
00:37:20,206 --> 00:37:22,352
We'll have to mend the cart ourselves.
527
00:37:23,209 --> 00:37:24,891
- Mother!
- We'll get the boys to help.
528
00:37:24,916 --> 00:37:26,016
It'll toughen them up.
529
00:37:26,372 --> 00:37:27,372
Mother!
530
00:37:28,583 --> 00:37:31,020
Her Grace, the Spanish
princess, is here to see you.
531
00:37:33,004 --> 00:37:34,852
Maggie, do not join her cause.
532
00:37:35,262 --> 00:37:38,917
Your cause is here,
with the children and me.
533
00:37:39,439 --> 00:37:41,016
Down there.
534
00:37:51,594 --> 00:37:52,813
My Lady Pole.
535
00:37:52,838 --> 00:37:55,363
Catherine. Lady de Cardones.
536
00:37:57,517 --> 00:38:00,282
I have learned you have been
banished from the court,
537
00:38:00,448 --> 00:38:02,766
because you spoke out
for me to Lady Margaret.
538
00:38:02,791 --> 00:38:05,040
- I spoke for no one but myself.
- Still...
539
00:38:06,110 --> 00:38:07,844
you have suffered for my benefit.
540
00:38:08,774 --> 00:38:10,079
I wish to make amends.
541
00:38:10,104 --> 00:38:11,313
You can do nothing.
542
00:38:11,880 --> 00:38:14,352
In fact, the rift has served me well.
543
00:38:14,556 --> 00:38:16,344
Perhaps I should be thanking you.
544
00:38:17,596 --> 00:38:18,844
We are united
545
00:38:18,869 --> 00:38:21,350
in Margaret Beaufort's
hatred of us both.
546
00:38:26,086 --> 00:38:28,657
May we take refreshment?
547
00:38:34,880 --> 00:38:36,141
Lady Pole...
548
00:38:38,023 --> 00:38:40,360
I wish to ask you for your guidance.
549
00:38:41,068 --> 00:38:42,068
Ah.
550
00:38:42,883 --> 00:38:44,133
The king.
551
00:38:44,400 --> 00:38:46,829
He is a decent man.
552
00:38:47,666 --> 00:38:49,790
And he would make you queen.
553
00:38:52,135 --> 00:38:54,680
I want you to tell me what
kind of husband he would be.
554
00:38:56,140 --> 00:38:58,336
You ask me to petition for a king
555
00:38:58,361 --> 00:39:01,086
whose presence I'm not
seen fit to stand in?
556
00:39:01,524 --> 00:39:03,391
Oh, this family.
557
00:39:05,894 --> 00:39:08,133
You prefer his son, then?
558
00:39:09,817 --> 00:39:12,001
It was Arthur I was close to.
559
00:39:13,579 --> 00:39:14,922
But Harry...
560
00:39:16,461 --> 00:39:21,008
he is clever and has a
fevered lust for knowledge.
561
00:39:21,710 --> 00:39:26,446
His appetites flood in all
directions, wise and foolish.
562
00:39:26,967 --> 00:39:28,524
He runs at life,
563
00:39:29,445 --> 00:39:33,438
which means he's not always
constant in his interests.
564
00:39:33,463 --> 00:39:35,485
There is danger in him.
565
00:39:36,860 --> 00:39:38,821
He was not sired to be king.
566
00:39:39,143 --> 00:39:41,430
He was mollycoddled by his grandmother.
567
00:39:42,801 --> 00:39:46,414
A man with too much power and
no discipline is dangerous.
568
00:39:46,537 --> 00:39:48,618
I see another side to him.
569
00:39:49,594 --> 00:39:52,657
He is passionate and poetic.
570
00:39:53,340 --> 00:39:55,188
He is like a knight of Camelot...
571
00:39:55,213 --> 00:39:56,493
flawed, but...
572
00:39:57,477 --> 00:40:00,547
also brave and dedicated.
573
00:40:02,242 --> 00:40:03,540
Lancelot.
574
00:40:05,121 --> 00:40:08,915
You clearly know your mind
about him, so why ask me?
575
00:40:10,672 --> 00:40:14,719
Catherine, if you wish to be
queen, then take the king.
576
00:40:15,731 --> 00:40:18,938
But I think you rode here not
just to ask for forgiveness,
577
00:40:19,569 --> 00:40:22,422
but to speak Prince Harry's name aloud.
578
00:40:23,815 --> 00:40:25,579
I think you love Harry.
579
00:40:28,011 --> 00:40:29,993
May God help you if you do.
580
00:40:39,780 --> 00:40:43,016
Dada, look. I'm helping.
581
00:40:44,296 --> 00:40:45,296
Ursula.
582
00:40:45,321 --> 00:40:46,360
Go.
583
00:40:46,385 --> 00:40:47,618
Henry, look.
584
00:40:47,911 --> 00:40:49,126
What did she want?
585
00:40:49,627 --> 00:40:51,266
To ease her heart.
586
00:40:52,061 --> 00:40:54,211
Do you know I've realized I admire her?
587
00:40:54,986 --> 00:40:58,297
She's brave, and she's
certain she's right.
588
00:40:58,844 --> 00:41:01,016
I wish I'd been more like
her when I was younger.
589
00:41:01,524 --> 00:41:02,524
Maggie.
590
00:41:03,586 --> 00:41:05,477
Whatever my life has thrown at me,
591
00:41:05,502 --> 00:41:08,211
I'm glad you're in it, Richard,
592
00:41:09,079 --> 00:41:12,626
that we have each other, our love.
593
00:41:34,473 --> 00:41:37,876
Lina, do you think me selfish?
594
00:41:37,901 --> 00:41:39,571
You are trained to be a queen.
595
00:41:40,743 --> 00:41:43,086
You ask others to make sacrifices.
596
00:41:45,075 --> 00:41:47,602
It is the way of kings and queens.
597
00:41:47,794 --> 00:41:50,266
You have been my closest
friend and confidante
598
00:41:50,291 --> 00:41:52,293
since we came to England.
599
00:41:55,145 --> 00:41:58,000
I cannot think of living
here without you by my side,
600
00:41:58,025 --> 00:41:59,025
but...
601
00:42:00,789 --> 00:42:03,211
I will not be the cause
of your unhappiness.
602
00:42:04,044 --> 00:42:05,044
You're right.
603
00:42:05,818 --> 00:42:07,626
You've done too much for me.
604
00:42:08,447 --> 00:42:10,524
And if you wish to marry Oviedo,
605
00:42:11,513 --> 00:42:13,298
then you will find support from me.
606
00:42:14,692 --> 00:42:15,930
- I...
- I cannot promise
607
00:42:15,955 --> 00:42:17,762
you will stay within my household,
608
00:42:18,316 --> 00:42:20,981
as that may not be within my gift,
609
00:42:21,993 --> 00:42:23,746
but you will have a dowry from me...
610
00:42:25,552 --> 00:42:27,004
three gold plates.
611
00:42:27,620 --> 00:42:29,405
You may melt them down,
612
00:42:29,430 --> 00:42:31,590
and that will be a start, at least,
613
00:42:31,615 --> 00:42:33,559
if you should have to make your own way.
614
00:42:34,647 --> 00:42:35,953
Thank you.
615
00:42:37,283 --> 00:42:38,629
Thank you, Highness.
616
00:42:38,654 --> 00:42:39,801
Catherine.
617
00:42:40,789 --> 00:42:42,399
We are friends, I hope.
618
00:42:43,935 --> 00:42:44,935
Yes.
619
00:42:46,574 --> 00:42:50,020
Yes, we are friends.
620
00:42:50,717 --> 00:42:51,996
Sisters.
621
00:43:06,211 --> 00:43:07,211
Lina!
622
00:43:07,236 --> 00:43:08,496
Rosa, what is it?
623
00:43:10,304 --> 00:43:12,082
I am so sorry.
624
00:43:14,917 --> 00:43:16,788
I can't do it.
625
00:43:19,202 --> 00:43:21,114
I can't kill my baby.
626
00:43:23,317 --> 00:43:25,051
I-I'll pay you for pesario.
627
00:43:25,983 --> 00:43:27,375
Tell me what you paid.
628
00:43:31,311 --> 00:43:33,418
I shame Your Highness.
629
00:43:34,364 --> 00:43:36,364
Please don't let them flog me.
630
00:43:37,672 --> 00:43:40,051
Rosa is with child, señora.
631
00:43:43,463 --> 00:43:47,129
Lina, prepare my bath.
632
00:44:06,765 --> 00:44:10,231
The father will not marry you?
633
00:44:12,157 --> 00:44:13,157
He...
634
00:44:14,904 --> 00:44:16,137
has a wife.
635
00:44:16,253 --> 00:44:17,817
But I need to tell him.
636
00:44:18,581 --> 00:44:20,215
I think that he will help me.
637
00:44:24,526 --> 00:44:27,879
Lina, will you come with me?
638
00:44:36,315 --> 00:44:37,575
Stay with her.
639
00:44:43,535 --> 00:44:44,981
Infanta, I...
640
00:44:53,947 --> 00:44:56,567
Perdona esta intrusión.
641
00:44:59,098 --> 00:45:01,223
The queen, your mother,
642
00:45:01,248 --> 00:45:02,778
she sends word to the king.
643
00:45:02,803 --> 00:45:03,848
What does she say?
644
00:45:03,873 --> 00:45:05,887
I think she writes the same to you.
645
00:45:12,351 --> 00:45:14,425
"Are you to have two husbands?
646
00:45:14,450 --> 00:45:17,562
I received two letters,
each about a different man.
647
00:45:17,721 --> 00:45:19,453
You want to wed Prince Harry.
648
00:45:19,662 --> 00:45:22,622
Then the king writes that
he will take you for himself.
649
00:45:22,877 --> 00:45:25,929
Take the bird in hand and
be grateful at your luck.
650
00:45:26,425 --> 00:45:28,570
You're lucky now to even make a queen".
651
00:45:28,666 --> 00:45:31,195
You have permission for
your marriage to the king.
652
00:45:34,284 --> 00:45:36,779
"Your sister can find
no luck of her own.
653
00:45:36,804 --> 00:45:38,858
She stayed with me in Spain
654
00:45:38,883 --> 00:45:41,796
for the birth of her child,
but it made her very sick.
655
00:45:43,973 --> 00:45:45,725
None of us had sleep for months
656
00:45:45,750 --> 00:45:47,796
until she sailed back to her husband
657
00:45:48,158 --> 00:45:49,874
and took the child with her".
658
00:45:50,229 --> 00:45:52,616
She writes to me that she is troubled
659
00:45:52,641 --> 00:45:54,272
by your sister, Lady Joanna.
660
00:45:54,297 --> 00:45:55,647
She helped her with the baby.
661
00:45:55,672 --> 00:45:57,108
It left her very tired.
662
00:45:57,133 --> 00:45:58,483
Tell me, Ambassador...
663
00:45:59,978 --> 00:46:01,257
whose eyes are these?
664
00:46:04,159 --> 00:46:06,647
Are they the eyes of queen
consort to King Henry?
665
00:46:09,944 --> 00:46:12,599
Please inform the Prince of Wales
that I would like to see him.
666
00:46:28,969 --> 00:46:30,561
I was glad to get your message.
667
00:46:31,086 --> 00:46:33,679
God has placed this moment in my lap.
668
00:46:35,223 --> 00:46:37,163
He means to make me see myself...
669
00:46:39,500 --> 00:46:41,179
and listen to my heart.
670
00:46:44,294 --> 00:46:46,367
He means for us to be together.
671
00:46:49,958 --> 00:46:51,101
Oh.
672
00:46:54,031 --> 00:46:55,656
But... But what has changed?
673
00:46:56,316 --> 00:46:57,928
Did your mother refuse my father?
674
00:46:58,623 --> 00:46:59,623
No.
675
00:47:00,379 --> 00:47:02,207
She wrote and gave permission.
676
00:47:02,655 --> 00:47:04,951
- Then how... how are we to...
- Trust your God.
677
00:47:08,053 --> 00:47:09,489
And trust in me.
678
00:47:40,260 --> 00:47:41,260
Your Grace.
679
00:47:48,221 --> 00:47:50,373
We received a letter from your mother.
680
00:47:51,639 --> 00:47:54,115
I am aware of it, Your Grace.
681
00:47:55,434 --> 00:47:57,393
And do you give consent?
682
00:47:59,129 --> 00:48:00,701
Would I make you happy?
683
00:48:02,977 --> 00:48:05,701
Would I make you as
happy as your wife did?
684
00:48:07,756 --> 00:48:11,115
As you know, Catherine, I, um...
685
00:48:12,464 --> 00:48:13,740
I loved my wife.
686
00:48:14,399 --> 00:48:15,521
I still do,
687
00:48:15,546 --> 00:48:18,810
but, uh, I would try
to be a husband to you.
688
00:48:19,103 --> 00:48:21,709
I would be respectful and considerate,
689
00:48:21,734 --> 00:48:24,490
and I would not...
690
00:48:25,475 --> 00:48:27,052
bother you too much.
691
00:48:28,559 --> 00:48:30,287
It was her dying wish.
692
00:48:30,746 --> 00:48:33,545
If she knew you could not love me,
693
00:48:33,905 --> 00:48:36,037
then she did it for the
safety of your country,
694
00:48:36,863 --> 00:48:39,240
for the alliance between
Spain and England.
695
00:48:39,257 --> 00:48:41,420
- Yes.
- But marrying me does not secure that.
696
00:48:43,410 --> 00:48:45,818
In fact, it does the opposite.
697
00:48:47,255 --> 00:48:50,006
If we wed, our children
won't succeed us.
698
00:48:50,031 --> 00:48:53,162
Of course not. Harry's
will, as Lizzie's son.
699
00:48:53,958 --> 00:48:55,351
The throne belongs to Harry,
700
00:48:55,376 --> 00:48:57,076
then his son, and then his grandson.
701
00:48:57,689 --> 00:48:59,887
So how long would your
treaty hold with Spain?
702
00:49:00,721 --> 00:49:04,443
Only until, God forbid,
703
00:49:04,803 --> 00:49:07,896
you pass away and
Harry takes the throne.
704
00:49:07,921 --> 00:49:10,138
And then, just when
he needs it the most,
705
00:49:10,163 --> 00:49:11,560
there will be no protection.
706
00:49:12,530 --> 00:49:14,795
I would be the widow to his father.
707
00:49:15,744 --> 00:49:17,795
I could not command
my country to his side.
708
00:49:17,820 --> 00:49:21,295
He would be alone in all of Europe...
709
00:49:22,419 --> 00:49:23,865
and whoever then rules Spain
710
00:49:23,890 --> 00:49:25,410
would make treaties with your enemies.
711
00:49:25,434 --> 00:49:27,588
Or else they would renew
their pact with England.
712
00:49:28,435 --> 00:49:29,873
There are many benefits.
713
00:49:35,845 --> 00:49:37,513
You wish to marry Harry.
714
00:49:40,729 --> 00:49:42,607
My wife had many gifts,
715
00:49:43,469 --> 00:49:44,943
and she said if you married him,
716
00:49:44,968 --> 00:49:46,756
then there would be no sons.
717
00:49:48,295 --> 00:49:49,740
She saw this.
718
00:49:49,765 --> 00:49:52,138
You don't think your
wife saw in your eyes
719
00:49:52,163 --> 00:49:54,381
how lonely you would be?
720
00:49:55,853 --> 00:50:00,115
And in pain for you,
perhaps she was confused.
721
00:50:00,274 --> 00:50:01,990
Because the first time I met her,
722
00:50:02,015 --> 00:50:04,498
she told me she'd do
anything to save her sons.
723
00:50:04,523 --> 00:50:06,351
She'd kill for them.
724
00:50:08,374 --> 00:50:09,818
Don't take the risk.
725
00:50:12,087 --> 00:50:14,115
Give Harry the alliance.
726
00:50:16,631 --> 00:50:17,756
Keep him safe...
727
00:50:19,857 --> 00:50:20,857
...for her.
728
00:51:03,225 --> 00:51:04,625
I do not think this is a good idea.
729
00:51:04,649 --> 00:51:06,062
I know you do not like him.
730
00:51:06,707 --> 00:51:09,279
But he cares for me. You'll see.
731
00:51:15,362 --> 00:51:16,865
Ah, Lady de Vargas.
732
00:51:16,890 --> 00:51:18,498
Lord Stafford, I must speak with you.
733
00:51:18,896 --> 00:51:20,756
Well, I'm...
734
00:51:21,199 --> 00:51:25,595
You're not, uh... not
with your mistress?
735
00:51:27,518 --> 00:51:29,115
I am carrying your child.
736
00:51:32,320 --> 00:51:33,982
I know you have a wife,
737
00:51:34,606 --> 00:51:36,434
and I will not cause you trouble.
738
00:51:36,558 --> 00:51:38,263
I ask for just enough to live on,
739
00:51:38,288 --> 00:51:39,888
a tiny house for me and the baby,
740
00:51:39,913 --> 00:51:43,037
that you give us food,
and visit us sometimes.
741
00:51:47,335 --> 00:51:49,424
That sounds like a good idea.
742
00:51:52,137 --> 00:51:53,834
And I will make arrangements.
743
00:52:10,583 --> 00:52:13,586
John, do you know where Oviedo is?
744
00:52:13,611 --> 00:52:14,920
Uh, Richmond.
745
00:52:15,741 --> 00:52:17,154
The king build new palace.
746
00:52:17,179 --> 00:52:18,398
It must be guarded.
747
00:52:18,423 --> 00:52:20,208
It must be wonderful to be rich.
748
00:52:20,233 --> 00:52:24,452
I hear they will be back in,
uh, one month or maybe two.
749
00:52:32,579 --> 00:52:34,494
- Wine.
- My Lord.
750
00:52:41,971 --> 00:52:45,115
Lady Catherine of Aragon and Castile...
751
00:52:47,448 --> 00:52:50,529
I withdraw my proposal
of marriage to you.
752
00:52:51,613 --> 00:52:52,959
You will instead be betrothed
753
00:52:52,984 --> 00:52:55,232
to my son Henry, Prince of Wales.
754
00:52:56,494 --> 00:52:59,302
Your heirs will ensure
the continued peace
755
00:52:59,327 --> 00:53:01,381
between our two kingdoms.
756
00:53:01,796 --> 00:53:03,029
Thank you, Father.
757
00:53:03,054 --> 00:53:05,513
- Henry...
- I will send my letter to the pope...
758
00:53:07,233 --> 00:53:08,810
requesting his dispensation.
759
00:53:08,835 --> 00:53:10,577
- Thank you, Your Grace.
- If he grants it,
760
00:53:11,386 --> 00:53:12,928
you may be married...
761
00:53:15,774 --> 00:53:19,967
only when your mother...
762
00:53:20,929 --> 00:53:22,491
sends the dowry.
763
00:53:27,349 --> 00:53:29,983
Your future hangs upon Castile.
764
00:53:43,531 --> 00:53:45,444
You look busy, Father.
765
00:53:45,469 --> 00:53:47,210
This one doesn't look too good, either.
766
00:53:47,235 --> 00:53:49,569
- I'm gonna need to replace it.
- Father, can I help?
767
00:53:50,664 --> 00:53:52,756
Ah, you can get me the axle grease.
768
00:53:54,438 --> 00:53:56,309
Ah, good. Then I can get a drink.
769
00:53:57,655 --> 00:53:58,811
Come on, Ursula.
770
00:53:58,836 --> 00:54:00,156
Come and help me with the supper.
771
00:54:00,180 --> 00:54:01,499
Yes, Mother.
772
00:54:01,577 --> 00:54:02,912
Come on, little help.
773
00:54:02,937 --> 00:54:04,319
How 'bout I take you in with me?
774
00:54:05,764 --> 00:54:07,077
Where is it... Ah, there it is.
775
00:54:07,102 --> 00:54:09,241
We've got meat pies for supper.
776
00:54:09,266 --> 00:54:10,702
Ah, behave.
777
00:54:12,924 --> 00:54:15,124
Can you help with supper, too?
778
00:54:15,735 --> 00:54:17,256
Reggie, careful!
779
00:54:40,792 --> 00:54:42,585
Henry, Henry, come and help me!
780
00:54:43,358 --> 00:54:44,446
Help me.
781
00:54:46,362 --> 00:54:47,622
Father!
782
00:54:48,808 --> 00:54:50,202
Mother!
783
00:54:51,106 --> 00:54:53,600
Get the jack! Get the jack, Henry!
784
00:54:56,511 --> 00:54:57,639
It's all right, Richard.
785
00:54:59,464 --> 00:55:00,600
We'll get it off.
786
00:55:03,334 --> 00:55:05,022
We're almost there, Richard.
787
00:55:05,047 --> 00:55:06,975
Quickly! That's it.
788
00:55:10,591 --> 00:55:12,724
Reggie, Ursula, go inside.
789
00:55:14,016 --> 00:55:15,104
Father.
790
00:55:17,961 --> 00:55:21,788
Oh, please, Richard,
please, don't leave me.
791
00:55:22,832 --> 00:55:25,052
I can't do this without you.
792
00:55:27,860 --> 00:55:29,381
I love you.
793
00:55:52,261 --> 00:55:54,221
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
55781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.