Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,171 --> 00:00:05,867
_
2
00:00:06,037 --> 00:00:07,938
Previously on The Hot Zone...
3
00:00:07,963 --> 00:00:09,671
A package came in for pathology.
4
00:00:09,696 --> 00:00:10,874
Want you to take a look at it.
5
00:00:11,437 --> 00:00:12,820
Welcome to the hot zone.
6
00:00:12,845 --> 00:00:15,515
Every known Filovirus on
Earth is in this freezer.
7
00:00:15,540 --> 00:00:17,429
My gut is that Marburg is a match.
8
00:00:17,593 --> 00:00:19,131
- It's negative.
- That's good?
9
00:00:19,156 --> 00:00:21,671
If it's not Marburg, none of
the other options are good.
10
00:00:21,696 --> 00:00:22,921
- Smell it.
- What?
11
00:00:22,946 --> 00:00:25,273
The easiest way to determine
if it's Pseudomonas.
12
00:00:26,265 --> 00:00:28,031
Carter, I need you.
13
00:00:28,085 --> 00:00:30,678
I've only seen one thing
that could cause this reaction.
14
00:00:31,163 --> 00:00:32,175
Ebola Zaire,
15
00:00:32,200 --> 00:00:34,256
one of the deadliest viruses on Earth.
16
00:00:34,402 --> 00:00:36,413
Similar symptoms as Marburg.
17
00:00:36,438 --> 00:00:38,442
But instead of killing
30% of its victims,
18
00:00:38,467 --> 00:00:39,561
it kills 90%.
19
00:00:39,628 --> 00:00:41,929
- Hole! Hole! Hole!
- Oh, God.
20
00:00:42,202 --> 00:00:44,710
We may have a Filovirus on our hands,
21
00:00:44,735 --> 00:00:46,389
and there's a chance that it's Ebola.
22
00:00:46,414 --> 00:00:48,781
You're suspended from Level 4 as of now.
23
00:00:50,695 --> 00:00:52,220
Your whole colony is in danger.
24
00:00:52,253 --> 00:00:54,529
- What the hell am I dealing with here?
- I can't tell you that
25
00:00:54,554 --> 00:00:56,491
until I get my hands
on some fresh tissue.
26
00:00:56,820 --> 00:00:59,593
We can't have contaminated
blood dripping on the highway.
27
00:00:59,627 --> 00:01:01,995
You need to stay close
and watch for drips.
28
00:01:14,518 --> 00:01:16,899
_
29
00:01:18,278 --> 00:01:20,805
_
30
00:01:21,315 --> 00:01:24,727
♪ Dark sunrise... ♪
31
00:01:27,138 --> 00:01:28,299
_
32
00:01:30,527 --> 00:01:31,580
_
33
00:01:45,359 --> 00:01:47,015
If the institute thought
we needed protection,
34
00:01:47,040 --> 00:01:48,499
wouldn't they have briefed us?
35
00:01:50,648 --> 00:01:53,322
We're 7,000 miles from the institute.
36
00:01:53,347 --> 00:01:55,021
Anyway, it's not for us. It's for trade.
37
00:01:55,046 --> 00:01:56,546
Who knows what we'll need.
38
00:01:57,609 --> 00:02:01,640
So you just buy a gun off
the soldiers of a warlord?
39
00:02:02,656 --> 00:02:05,210
This is the general's plane,
those are his guards.
40
00:02:05,664 --> 00:02:07,124
If it wasn't for the general,
41
00:02:07,722 --> 00:02:09,390
we'd still be stuck in Brazzaville.
42
00:02:19,390 --> 00:02:21,273
Well, let's hope this "Dr. Ewonda"
43
00:02:21,298 --> 00:02:23,066
can give us a better report in person.
44
00:02:23,177 --> 00:02:25,734
His write-up on the disease
isn't exactly scientific.
45
00:02:26,226 --> 00:02:28,507
Because he just heard some
tall tales from the jungle.
46
00:02:29,140 --> 00:02:30,867
Well, why would he
bother sending us that?
47
00:02:31,429 --> 00:02:32,853
A red flag can be the only way
48
00:02:32,886 --> 00:02:34,722
to get people to show
up to remote areas,
49
00:02:34,755 --> 00:02:37,890
like this Yambuku Hospital,
and bring supplies.
50
00:02:38,167 --> 00:02:39,515
This sounds a bit more serious
51
00:02:39,540 --> 00:02:41,442
than just some plea
for syringes, you know.
52
00:02:41,654 --> 00:02:44,156
"A plague... spreading
through the jungle.
53
00:02:44,789 --> 00:02:48,007
Everything that made these
people human has been lost."
54
00:02:49,342 --> 00:02:50,445
Zombies.
55
00:03:01,930 --> 00:03:03,703
Well, if I had to guess,
56
00:03:04,859 --> 00:03:07,429
I'd say it's probably
some new strain of the flu.
57
00:03:07,454 --> 00:03:09,031
Look, no one would be happier than me
58
00:03:09,056 --> 00:03:11,679
to just run into some boring old flu.
59
00:03:13,132 --> 00:03:14,507
Well, maybe my mom.
60
00:03:16,437 --> 00:03:18,795
But according to this report by Ewonda,
61
00:03:19,445 --> 00:03:21,961
this thing moves fast and takes
a lot of casualties with it.
62
00:03:22,499 --> 00:03:23,515
Don't worry about it.
63
00:03:23,703 --> 00:03:25,639
We'll get in there, get the IDC,
64
00:03:25,664 --> 00:03:29,101
a fresh sample of this
thing, and get the hell out.
65
00:04:18,304 --> 00:04:19,609
Time to earn your keep.
66
00:04:20,403 --> 00:04:22,929
Tell him we're looking for
Dr. Ewonda at the hospital.
67
00:04:34,201 --> 00:04:36,374
Okay, well, I think I know
where the hospital is.
68
00:04:37,520 --> 00:04:39,942
Ask him if people are
getting sick around here.
69
00:04:52,369 --> 00:04:53,458
What did he say?
70
00:04:55,863 --> 00:04:56,863
Look...
71
00:04:57,747 --> 00:04:59,415
I learned Lingala in a night school,
72
00:04:59,440 --> 00:05:01,059
- I'm not sure...
- What the hell did he say?
73
00:05:03,419 --> 00:05:04,981
He said the forest is bleeding.
74
00:05:10,227 --> 00:05:13,036
_
75
00:05:19,832 --> 00:05:24,832
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
76
00:05:47,669 --> 00:05:49,473
Hey, where are you going?
77
00:05:49,911 --> 00:05:51,847
Uh, just work.
78
00:05:54,003 --> 00:05:55,471
It's 5:00 in the morning.
79
00:05:55,496 --> 00:05:57,411
J-Just go back to sleep. It's fine.
80
00:06:35,420 --> 00:06:36,639
Hey, come on!
81
00:06:37,006 --> 00:06:38,040
Look.
82
00:06:47,047 --> 00:06:48,047
Pop the hood.
83
00:06:48,072 --> 00:06:49,428
- What?
- Just do it.
84
00:06:49,758 --> 00:06:50,889
Why?
85
00:06:54,021 --> 00:06:55,420
What are you doing?
86
00:06:55,904 --> 00:06:57,349
You've got engine trouble.
87
00:07:00,044 --> 00:07:01,345
Be right back.
88
00:07:14,915 --> 00:07:16,787
_
89
00:07:25,396 --> 00:07:27,581
When the Ebola virus enters the body,
90
00:07:27,615 --> 00:07:29,483
it targets the liver, immune system
91
00:07:29,517 --> 00:07:31,256
and endothelial cells.
92
00:07:31,717 --> 00:07:33,301
It infiltrates a living cell
93
00:07:33,326 --> 00:07:34,873
by fusing with its outer membrane,
94
00:07:35,037 --> 00:07:36,264
like a Trojan Horse.
95
00:07:36,624 --> 00:07:39,106
Once it's penetrated the
cell's protective barrier,
96
00:07:39,131 --> 00:07:40,973
the virus hijacks the cell's machinery
97
00:07:40,998 --> 00:07:42,459
to fulfill its own selfish needs.
98
00:07:42,990 --> 00:07:44,632
The first symptoms of infection include
99
00:07:44,665 --> 00:07:46,764
headache, fever and nausea.
100
00:07:47,217 --> 00:07:48,802
Secondary symptoms can include...
101
00:07:55,357 --> 00:07:56,709
We need to bleach everything.
102
00:07:57,185 --> 00:07:58,857
- Everything.
- Okay.
103
00:07:59,896 --> 00:08:01,443
I got to re-bag the monkeys.
104
00:08:35,623 --> 00:08:39,357
Oh, uh, Officer, I think
I got it taken care of.
105
00:08:39,649 --> 00:08:41,420
Just gonna see if it starts up.
106
00:09:02,048 --> 00:09:03,303
What the hell you doing?
107
00:09:05,779 --> 00:09:07,521
Colonel would have your
ass if he caught you.
108
00:09:07,546 --> 00:09:08,865
Didn't he restrict your access?
109
00:09:09,483 --> 00:09:10,670
Wait a sec, is that...?
110
00:09:13,858 --> 00:09:15,748
Well, so much for protocol.
111
00:09:17,060 --> 00:09:18,115
I need to get in there.
112
00:09:18,685 --> 00:09:21,060
Don't you have a rule that
you never go in there alone?
113
00:09:21,919 --> 00:09:23,396
There's a first time for everything.
114
00:09:23,463 --> 00:09:24,880
Can you just let me in?
115
00:09:25,990 --> 00:09:27,294
Look, I'll take the hit.
116
00:09:27,635 --> 00:09:29,724
Just... I'll tell them
I swiped your I.D.
117
00:09:30,970 --> 00:09:33,525
You don't have to step foot in there.
118
00:09:33,681 --> 00:09:35,400
Come on, Peter, just give it to me.
119
00:09:38,273 --> 00:09:40,728
I'm sorry, I can't let you
do something this stupid.
120
00:09:42,399 --> 00:09:43,611
Not without me.
121
00:09:48,431 --> 00:09:50,377
You were right. There
weren't any contaminants.
122
00:09:51,950 --> 00:09:53,689
You didn't screw up the cultures.
123
00:09:56,764 --> 00:09:57,806
Come on.
124
00:10:28,612 --> 00:10:29,985
Ebola Zaire.
125
00:10:31,993 --> 00:10:33,329
How many monkeys are infected?
126
00:10:33,524 --> 00:10:34,922
Six, that we know of.
127
00:10:36,227 --> 00:10:37,383
And they're all dead?
128
00:10:40,125 --> 00:10:41,282
Check me.
129
00:10:42,285 --> 00:10:43,383
Uh...
130
00:10:47,301 --> 00:10:48,301
Clear.
131
00:10:57,824 --> 00:10:59,808
Nothing. You need to alert Tucker.
132
00:11:02,100 --> 00:11:04,754
This is Jaax. I need someone
at the pass-through now.
133
00:11:09,269 --> 00:11:11,176
Give me the colonel. Highest priority.
134
00:11:12,406 --> 00:11:13,624
Then call him at home!
135
00:11:21,214 --> 00:11:22,491
Orman, copy that.
136
00:11:22,515 --> 00:11:24,378
Fax it to Carter immediately.
137
00:11:24,403 --> 00:11:27,081
And include the image
of the exploded cells.
138
00:11:59,378 --> 00:12:00,643
With all due respect,
139
00:12:00,854 --> 00:12:02,673
there's no way you're
equipped to stop a virus
140
00:12:02,698 --> 00:12:04,893
that's never been inside U.S. borders.
141
00:12:05,021 --> 00:12:06,674
We've been in this business for decades.
142
00:12:06,699 --> 00:12:07,948
- We know what we're doing.
- _
143
00:12:07,973 --> 00:12:09,042
Really?
144
00:12:09,119 --> 00:12:10,999
Were all the infected
primates euthanized?
145
00:12:11,024 --> 00:12:12,555
Workers in racal suits?
146
00:12:13,008 --> 00:12:14,485
You need to let me get in there today,
147
00:12:14,510 --> 00:12:16,382
make sure that it's contained
and that it doesn't spread
148
00:12:16,407 --> 00:12:17,657
to the other primates.
149
00:12:17,682 --> 00:12:19,614
You're not going anywhere
near that facility.
150
00:12:19,639 --> 00:12:22,309
You stole four monkey cadavers
in the middle of the night.
151
00:12:22,334 --> 00:12:25,157
- They were given to me.
- Not with my consent.
152
00:12:25,182 --> 00:12:26,454
Oh, you've got to be kidding me.
153
00:12:26,479 --> 00:12:29,141
Look, I oversee that facility,
154
00:12:29,633 --> 00:12:32,452
but I'm just a middle rung
on a very tall ladder here.
155
00:12:32,477 --> 00:12:34,897
This is a private company
with safety regulations.
156
00:12:34,922 --> 00:12:37,398
Nobody walks right in without approval
157
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
for a site visit.
158
00:12:38,448 --> 00:12:42,413
Mr. Humbolt, does anyone
here on this ladder
159
00:12:42,438 --> 00:12:44,563
know the first thing about Ebola?
160
00:12:45,707 --> 00:12:50,813
It is a virus found
in monkeys in Africa.
161
00:12:51,213 --> 00:12:52,954
People shouldn't eat monkey meat.
162
00:12:56,329 --> 00:12:58,916
I don't think you understand what
we're really dealing with here.
163
00:12:59,252 --> 00:13:01,838
Meat is just one means of transmission.
164
00:13:02,041 --> 00:13:04,650
Ebola spreads easily through caretakers,
165
00:13:04,938 --> 00:13:08,775
anyone handling blood, feces,
vomit, any bodily fluids.
166
00:13:08,856 --> 00:13:11,424
How many workers in
your facility right now
167
00:13:11,994 --> 00:13:13,205
fit that description?
168
00:13:14,299 --> 00:13:16,689
This thing has had a
ten-percent survival rate.
169
00:13:18,188 --> 00:13:19,977
This just isn't my call.
170
00:13:20,002 --> 00:13:21,314
Lives are on the line here.
171
00:13:22,072 --> 00:13:24,516
Your workers, they go home,
spread it to their families,
172
00:13:24,541 --> 00:13:25,752
kiss their kids good night.
173
00:13:25,777 --> 00:13:29,047
Suddenly, there's headaches,
hemorrhaging, cardiac arrest.
174
00:13:29,517 --> 00:13:32,195
Most people crash and
bleed out within eight days.
175
00:13:32,220 --> 00:13:34,970
There's no cure, no vaccine.
176
00:13:35,686 --> 00:13:36,686
Look...
177
00:13:38,556 --> 00:13:40,463
... we know all about
a chain of command.
178
00:13:41,314 --> 00:13:42,931
Now, you may not have the authority,
179
00:13:43,116 --> 00:13:44,952
but you sure as hell have the ability
180
00:13:45,126 --> 00:13:46,860
to let us in that building.
181
00:13:50,908 --> 00:13:53,564
There's still one
monkey left from Cell H.
182
00:13:54,392 --> 00:13:56,830
I just got a call from
the colony manager.
183
00:13:57,504 --> 00:13:59,158
It's not eating.
184
00:14:37,547 --> 00:14:39,095
Hey, Ben, it's Peter.
185
00:14:39,439 --> 00:14:41,822
I guess your pager's out of range.
186
00:14:42,408 --> 00:14:46,369
Um, uh, we got a
little bit of a problem.
187
00:14:47,189 --> 00:14:50,908
Um, just call me back at the
lab when you have a chance.
188
00:14:52,105 --> 00:14:53,105
Thanks.
189
00:15:17,228 --> 00:15:18,661
Do you have an appointment?
190
00:15:18,685 --> 00:15:20,687
Um, nope.
191
00:15:41,767 --> 00:15:42,946
You just take a number.
192
00:15:43,385 --> 00:15:45,033
They'll use the matching
one to call you in.
193
00:15:46,332 --> 00:15:48,416
Oh, thanks.
194
00:16:00,049 --> 00:16:01,939
You don't want to give your name,
195
00:16:02,554 --> 00:16:04,456
just in case you test positive.
196
00:16:05,607 --> 00:16:08,041
They're starting to register
anyone with it, you know?
197
00:16:11,671 --> 00:16:13,252
I can't stand this part.
198
00:16:14,821 --> 00:16:15,909
Sorry. What?
199
00:16:16,861 --> 00:16:19,681
Just, all the places
your mind goes, you know,
200
00:16:20,249 --> 00:16:21,850
imagining the worst.
201
00:16:22,783 --> 00:16:23,946
The waiting.
202
00:16:31,392 --> 00:16:34,103
Well, unless you have concerns
about your fiancé's fidelity,
203
00:16:34,193 --> 00:16:35,470
you're not in a high-risk group.
204
00:16:35,603 --> 00:16:36,689
Uh, just checking.
205
00:16:36,714 --> 00:16:39,241
Everything here is
completely anonymous, right?
206
00:16:39,385 --> 00:16:42,986
Yep. Doctor confidentiality
doesn't mean anything anymore.
207
00:16:43,260 --> 00:16:45,719
This is the only place you
can come where your job,
208
00:16:45,744 --> 00:16:47,713
the government can't
track down your status.
209
00:16:47,869 --> 00:16:50,219
Perfect. Uh, I work
somewhere where I think
210
00:16:50,244 --> 00:16:51,838
I might have come into contact with...
211
00:16:54,315 --> 00:16:55,315
... something.
212
00:16:55,744 --> 00:16:57,592
I just need to test my blood,
213
00:16:57,617 --> 00:17:00,007
or I need someone to
show me how to draw it.
214
00:17:01,080 --> 00:17:02,595
So you don't want to take a test?
215
00:17:02,922 --> 00:17:05,556
Uh, uh, no, not for HIV.
216
00:17:06,126 --> 00:17:08,775
Um, I'm a scientist, so...
217
00:17:09,296 --> 00:17:10,869
Yeah, I can do the testing.
218
00:17:12,746 --> 00:17:14,689
You want to take your
blood home with you?
219
00:17:16,870 --> 00:17:17,955
Uh, I...
220
00:17:18,045 --> 00:17:20,174
I-I don't think you've
come to the right place.
221
00:17:20,345 --> 00:17:22,494
Okay, okay, okay, look, I know
that this seems a little...
222
00:17:23,219 --> 00:17:24,686
uh, weird,
223
00:17:24,711 --> 00:17:27,236
but I can't have it
taken anywhere official.
224
00:17:27,656 --> 00:17:30,158
So it's, like, what am
I supposed to... I mean...
225
00:17:31,338 --> 00:17:34,529
I know you guys use gloves,
you know, you take precautions,
226
00:17:34,554 --> 00:17:35,830
so I just thought, maybe...
227
00:17:37,439 --> 00:17:39,759
I don't know, you could show
me how to draw my own blood?
228
00:17:39,792 --> 00:17:42,056
What is it that you think
that you were exposed to?
229
00:17:43,057 --> 00:17:44,057
Um...
230
00:17:46,306 --> 00:17:48,166
nothing you test for here.
231
00:17:50,017 --> 00:17:52,055
Well, the health department
usually lets us know
232
00:17:52,080 --> 00:17:53,094
if there's been some kind of outbreak...
233
00:17:53,119 --> 00:17:54,713
Let's just say the health
department's kind of
234
00:17:55,212 --> 00:17:56,642
out of the loop on this one.
235
00:17:56,809 --> 00:17:58,884
Look, can you show me how
to take my own blood or not?
236
00:17:59,564 --> 00:18:01,431
Like I said, I'm a
scientist, so it's, like,
237
00:18:01,456 --> 00:18:03,298
I-I'm pretty sure I
could figure out how to...
238
00:18:05,842 --> 00:18:06,842
Um...
239
00:18:09,330 --> 00:18:11,234
- I...
- You know what, don't sweat it.
240
00:18:11,259 --> 00:18:13,400
Um, I'll figure something else out.
241
00:18:13,425 --> 00:18:14,540
Wait, wait.
242
00:18:15,923 --> 00:18:17,798
You tell anyone, I'll deny it.
243
00:18:17,918 --> 00:18:18,918
Thank you.
244
00:18:21,197 --> 00:18:22,735
Whatever it is you're
testing, you should know,
245
00:18:22,769 --> 00:18:26,094
the first thing we tell people
is to make a list of partners
246
00:18:26,119 --> 00:18:28,922
or anyone that you may
have inadvertently exposed.
247
00:18:28,947 --> 00:18:31,384
They need to know so that
they don't expose other people.
248
00:18:33,244 --> 00:18:34,244
Okay.
249
00:18:39,400 --> 00:18:42,351
- Hon. Ben, there's no time.
- Oh, there's time.
250
00:18:43,862 --> 00:18:45,525
- All right.
- Yeah, yeah, yeah.
251
00:18:49,392 --> 00:18:52,840
Nothing fancy. Keep to the essentials.
252
00:18:54,154 --> 00:18:55,341
Trust me.
253
00:19:08,707 --> 00:19:09,808
Abort!
254
00:19:09,833 --> 00:19:11,540
Okay, get behind me, get behind me.
255
00:19:13,774 --> 00:19:14,774
Bears!
256
00:19:19,213 --> 00:19:21,267
Come here, come here.
257
00:19:40,017 --> 00:19:42,149
- Ebola?
- How'd you hear?
258
00:19:42,857 --> 00:19:44,501
On this base? Are you kidding?
259
00:19:49,470 --> 00:19:52,274
So what's the op?
260
00:19:53,017 --> 00:19:55,009
Euthanize the last infected monkey,
261
00:19:55,215 --> 00:19:57,923
sterilize the room, make sure
no virus is still in there.
262
00:19:58,858 --> 00:20:02,352
- T-Today?
- This afternoon.
263
00:20:05,071 --> 00:20:06,172
Let me go instead.
264
00:20:06,205 --> 00:20:07,212
Jerry...
265
00:20:07,237 --> 00:20:09,851
I give animals hundreds
of shots every week, Nancy.
266
00:20:09,876 --> 00:20:11,298
It's just one monkey.
267
00:20:11,993 --> 00:20:13,493
One monkey with Ebola.
268
00:20:13,518 --> 00:20:15,454
Which is why it has to be me.
269
00:20:16,251 --> 00:20:17,884
They're only letting two of us in there.
270
00:20:18,657 --> 00:20:20,742
I wish you could come in there with me.
271
00:20:20,767 --> 00:20:21,937
You and I would make a good team.
272
00:20:21,962 --> 00:20:24,109
We cannot both be on the
front lines at the same time.
273
00:20:24,134 --> 00:20:26,102
- We've agreed to this.
- Yes, for the kids.
274
00:20:30,415 --> 00:20:32,962
If they have any questions,
don't dodge it, okay?
275
00:20:32,987 --> 00:20:34,056
They're old enough.
276
00:20:37,654 --> 00:20:39,890
I really, I really hate this.
277
00:20:48,829 --> 00:20:50,891
You know, we both know
the person you need.
278
00:20:51,212 --> 00:20:54,438
I've faxed. I've called.
He won't pick up the phone.
279
00:20:56,087 --> 00:20:57,642
Well, I can't really blame him.
280
00:20:58,337 --> 00:21:02,110
Guy's been ostracized
by everyone in the field.
281
00:21:02,447 --> 00:21:06,140
I mean, maybe it's for the best.
If he showed up on this base,
282
00:21:06,165 --> 00:21:07,540
who knows what would happen, right?
283
00:21:07,565 --> 00:21:09,517
It would just be good to
have someone who's dealt
284
00:21:09,542 --> 00:21:11,282
with this thing outside of a lab.
285
00:21:13,696 --> 00:21:15,399
It's okay to be nervous.
286
00:21:17,188 --> 00:21:18,337
I'll be okay.
287
00:21:21,524 --> 00:21:22,524
I will.
288
00:21:32,780 --> 00:21:34,407
Fort Detrick, please.
289
00:21:45,470 --> 00:21:50,313
_
290
00:22:04,962 --> 00:22:07,438
Getting ready for a funeral procession.
291
00:22:09,176 --> 00:22:11,079
The women prep the bodies.
292
00:22:18,493 --> 00:22:19,493
Here.
293
00:22:19,682 --> 00:22:21,584
Here you go. One for you.
294
00:22:36,546 --> 00:22:39,157
Excuse me, Sister?
295
00:22:39,468 --> 00:22:40,468
Oui?
296
00:22:40,907 --> 00:22:43,270
Uh, we're looking for Dr. Ewonda.
297
00:22:44,475 --> 00:22:45,475
He's not here.
298
00:22:46,204 --> 00:22:47,774
Uh, when do you expect him back?
299
00:22:49,095 --> 00:22:52,188
Uh, we're from International
Disease Control.
300
00:22:52,477 --> 00:22:56,063
- Wade Carter.
- Trevor Rhodes.
301
00:22:56,462 --> 00:22:59,679
We brought some extra supplies,
thought you could use them.
302
00:22:59,712 --> 00:23:01,892
Desperately. Thank you.
303
00:23:02,267 --> 00:23:05,117
Um, we need to speak to the
doctor. He sent a report.
304
00:23:05,509 --> 00:23:07,501
He said there was a lot
of people sick around here.
305
00:23:07,876 --> 00:23:09,743
Not here. Uh, deeper in.
306
00:23:10,126 --> 00:23:11,774
Have you treated any of them?
307
00:23:11,899 --> 00:23:14,118
Oh, no. When he came back,
308
00:23:14,143 --> 00:23:16,243
he just described what he had seen...
309
00:23:17,142 --> 00:23:18,452
unthinkable things.
310
00:23:18,477 --> 00:23:19,829
Did he bring any samples?
311
00:23:20,461 --> 00:23:21,907
That's what we really need.
312
00:23:22,079 --> 00:23:24,726
I'm sorry. He only came
back for what few supplies
313
00:23:24,751 --> 00:23:28,258
we could sacrifice and then
he went back to the village alone.
314
00:23:29,438 --> 00:23:31,711
We haven't heard from him in weeks.
315
00:23:33,055 --> 00:23:37,133
This village he went back to,
could you point it out on a map?
316
00:23:42,203 --> 00:23:44,938
Uh, the villages
aren't very well marked.
317
00:23:47,961 --> 00:23:49,907
Here. We are here.
318
00:23:50,362 --> 00:23:53,288
You can get to the village
by heading upriver to Yakoma,
319
00:23:53,313 --> 00:23:55,585
north of here, by Abumonbazi.
320
00:23:55,610 --> 00:23:57,937
- Okay. Thank you, Sister.
- Mm.
321
00:23:57,970 --> 00:23:58,993
Thank you.
322
00:24:00,626 --> 00:24:01,883
Which river is it?
323
00:24:02,635 --> 00:24:04,344
The Ebola River.
324
00:24:18,633 --> 00:24:19,891
Have you seen Peter?
325
00:24:20,016 --> 00:24:21,757
He left a message. He
wanted to talk to me.
326
00:24:21,782 --> 00:24:23,397
No, ma'am, but front gate called.
327
00:24:23,422 --> 00:24:24,852
Wade Carter's here to see you.
328
00:24:35,516 --> 00:24:36,751
You were right.
329
00:24:37,203 --> 00:24:40,251
Every semester, you would
start class with one phrase,
330
00:24:40,813 --> 00:24:42,805
"The Monster will return."
331
00:24:44,593 --> 00:24:46,430
Here it is, on our doorstep.
332
00:24:49,766 --> 00:24:51,047
I'm glad you came.
333
00:24:51,963 --> 00:24:53,797
Just wish it was for a different reason.
334
00:24:55,205 --> 00:24:56,540
Why didn't you give me a heads-up?
335
00:24:57,570 --> 00:24:59,578
I wasn't sure till I drove onto the base
336
00:24:59,603 --> 00:25:01,501
if I was really gonna
go through with this.
337
00:25:02,638 --> 00:25:07,102
So, Ebola Zaire, 20
miles from the Capitol.
338
00:25:07,735 --> 00:25:10,016
- You ran it twice?
- Just as you taught me.
339
00:25:11,234 --> 00:25:13,102
And those studies you
did, have you shown anyone?
340
00:25:13,225 --> 00:25:15,415
No. Not... not everything.
341
00:25:15,514 --> 00:25:16,782
I mean, they were so many years ago,
342
00:25:16,807 --> 00:25:19,008
and Gene and I never had
a chance to replicate them.
343
00:25:19,232 --> 00:25:20,618
What's the contagion radius?
344
00:25:21,087 --> 00:25:22,938
Right now, it's confined to one room.
345
00:25:22,963 --> 00:25:24,626
Cell H at the Reston facility.
346
00:25:24,651 --> 00:25:28,063
I just need to get in there,
euthanize the infected monkey
347
00:25:28,088 --> 00:25:30,211
and sterilize so the
virus doesn't spread.
348
00:25:30,236 --> 00:25:31,477
Any human infections?
349
00:25:32,042 --> 00:25:34,352
As far as we know, no
one's shown any symptoms.
350
00:25:35,205 --> 00:25:36,672
All workers quarantined?
351
00:25:39,096 --> 00:25:40,680
We don't have the authority.
352
00:25:41,942 --> 00:25:43,587
Nothing ever changes, does it?
353
00:25:43,856 --> 00:25:48,430
So we have potential exposure
risks walking around D.C.?
354
00:25:48,749 --> 00:25:50,383
That's what I've been
trying to tell them.
355
00:25:50,453 --> 00:25:52,672
Okay, we need to find
a way to shut that down,
356
00:25:52,990 --> 00:25:55,659
and get these workers contained.
When are we heading out?
357
00:25:55,772 --> 00:25:58,376
Now. I just need to
talk to Tucker first.
358
00:25:59,621 --> 00:26:01,680
You haven't told anyone
you've contacted me?
359
00:26:01,960 --> 00:26:03,828
They need you, they
just don't know it yet.
360
00:26:03,853 --> 00:26:05,305
Story of my life.
361
00:26:24,033 --> 00:26:26,001
He's hoping he doesn't
have to talk to you.
362
00:26:26,636 --> 00:26:27,813
That makes two of us.
363
00:26:27,838 --> 00:26:30,141
- So we're a go?
- Just for today.
364
00:26:30,681 --> 00:26:32,032
We get our monkey, wipe the place clean,
365
00:26:32,057 --> 00:26:33,298
then you're back in the penalty box.
366
00:26:34,245 --> 00:26:35,384
Hell of a thank you.
367
00:26:36,212 --> 00:26:37,493
Steaks are on me tonight.
368
00:27:05,260 --> 00:27:06,470
- Hey, Ben.
- Hey.
369
00:27:06,495 --> 00:27:07,854
Did you get my messages? I paged you.
370
00:27:07,879 --> 00:27:09,596
No, I decided to take a half day.
371
00:27:09,621 --> 00:27:11,416
You know, the kids, they
wanted to stay all night,
372
00:27:11,757 --> 00:27:13,455
but I forgot my solution.
373
00:27:14,146 --> 00:27:16,284
Damn things are more
trouble than they're worth.
374
00:27:16,708 --> 00:27:18,580
Yeah, I haven't made the
switch yet. They say it's harder
375
00:27:18,605 --> 00:27:20,846
with astigmatism. Uh, look.
376
00:27:20,871 --> 00:27:23,510
I wanted to talk to you about
the tests we ran last week.
377
00:27:25,487 --> 00:27:27,157
Uh, what's up? Hey, did the, uh,
378
00:27:27,182 --> 00:27:29,985
did the Hazleton guy freak when
he heard it was simian fever?
379
00:27:30,274 --> 00:27:35,104
Actually it might... it
might be more than SHF.
380
00:27:37,955 --> 00:27:39,526
You told me to smell it.
381
00:27:39,551 --> 00:27:41,034
Look, I've done it a thousand times.
382
00:27:41,059 --> 00:27:42,674
It's the most common way
to determine if it's been
383
00:27:42,699 --> 00:27:44,596
- contaminated with Pseudomonas.
- Or Ebola?
384
00:27:45,406 --> 00:27:47,635
There's never been a
case of Ebola here, ever.
385
00:27:47,660 --> 00:27:49,346
- Oh, my God. This can't be happening.
- Look, Ben?
386
00:27:49,371 --> 00:27:51,268
Look, come here, come here.
387
00:27:52,060 --> 00:27:53,174
All right.
388
00:27:53,199 --> 00:27:54,199
Okay.
389
00:27:55,414 --> 00:27:57,830
I freaked out at first, too, okay?
390
00:27:58,394 --> 00:27:59,893
Then I thought about it for a second.
391
00:28:00,060 --> 00:28:02,143
The virus isn't airborne, right?
392
00:28:02,598 --> 00:28:05,565
There's like a 99.99999% chance
393
00:28:05,590 --> 00:28:07,385
that we didn't inhale any droplets.
394
00:28:07,704 --> 00:28:08,985
I just wanted you to hear it from me...
395
00:28:09,010 --> 00:28:11,853
But you can't tell me that we're
100% in the clear, can you?
396
00:28:12,265 --> 00:28:13,337
Well...
397
00:28:14,980 --> 00:28:17,017
No, but we're gonna be fine.
398
00:28:17,911 --> 00:28:19,556
What about Liz? M-My kids?
399
00:28:19,581 --> 00:28:22,869
Okay, let's say that, by
some astronomical odds,
400
00:28:22,894 --> 00:28:25,595
we are infected, the only
way to pass it to someone else
401
00:28:25,620 --> 00:28:28,356
- is through bodily fluids.
- Oh, you mean like kissing your wife
402
00:28:28,381 --> 00:28:30,158
or having sex with her in
a tent all weekend long?
403
00:28:30,183 --> 00:28:32,252
Transmitting it that
quickly after exposure
404
00:28:32,277 --> 00:28:34,267
- is next to impossible.
- My kids are at school.
405
00:28:34,292 --> 00:28:38,705
Ben. Ben, we don't have it. Okay?
406
00:28:39,803 --> 00:28:40,852
We don't have it.
407
00:28:41,841 --> 00:28:43,588
We just need to run
daily tests on our blood
408
00:28:43,613 --> 00:28:45,025
to prove that we don't have it.
409
00:28:45,245 --> 00:28:46,470
It's a 21-day window.
410
00:28:47,100 --> 00:28:49,635
Okay. Okay.
411
00:28:49,896 --> 00:28:52,900
So, what? We just check in
with the infirmary every day?
412
00:28:53,477 --> 00:28:54,760
Uh, no. We can to do it ourselves.
413
00:28:54,785 --> 00:28:56,806
We'll just, we'll do it
right here in the back room.
414
00:28:59,616 --> 00:29:01,189
You haven't told anyone?
415
00:29:02,305 --> 00:29:04,197
Yeah, I mean, I was going
to, but then it's like,
416
00:29:04,427 --> 00:29:06,369
why get everyone all worked up
417
00:29:06,394 --> 00:29:08,260
when there's virtually
zero chance that we have it?
418
00:29:08,330 --> 00:29:09,377
Plus, I'm not gonna let them
419
00:29:09,402 --> 00:29:11,158
throw us in the slammer for no reason.
420
00:29:11,183 --> 00:29:12,627
They'll lock us up just as a precaution.
421
00:29:12,652 --> 00:29:13,953
We have to tell them.
422
00:29:14,083 --> 00:29:15,455
I don't think you get it, man.
423
00:29:15,733 --> 00:29:20,213
Nobody survives 21 days in
a small, eight by eight cell.
424
00:29:20,238 --> 00:29:22,273
Not without seriously losing it.
425
00:29:22,476 --> 00:29:24,228
We don't have a choice, Peter.
426
00:29:24,444 --> 00:29:25,697
Listen to me. Listen to me.
427
00:29:26,486 --> 00:29:28,244
They will treat us like lepers.
428
00:29:28,794 --> 00:29:31,361
Way, way worse than anything
you've seen with AIDS.
429
00:29:31,565 --> 00:29:33,467
Depression gets so bad
in there, they sedate you
430
00:29:33,492 --> 00:29:36,478
so you don't smash up the
equipment or try to escape.
431
00:29:36,503 --> 00:29:39,017
It's part of the job. We can handle it.
432
00:29:40,564 --> 00:29:41,970
Uh, what about your kids?
433
00:29:42,815 --> 00:29:44,041
Could your kids handle it?
434
00:29:44,952 --> 00:29:46,767
Being locked away in solitary
like that? They're gonna get us
435
00:29:46,792 --> 00:29:48,885
list everyone that we
came into contact with.
436
00:29:52,286 --> 00:29:54,463
Look, we're gonna be fine.
437
00:29:54,488 --> 00:29:56,595
You're gonna be fine. You are fine.
438
00:29:58,077 --> 00:29:59,674
We just have to keep it between us.
439
00:30:01,021 --> 00:30:02,021
Okay?
440
00:30:04,240 --> 00:30:05,240
Geez.
441
00:30:30,967 --> 00:30:32,767
- Hey.
- Hi.
442
00:30:32,792 --> 00:30:33,792
I got them.
443
00:30:36,298 --> 00:30:38,611
Dad, is, uh, everything okay?
444
00:30:39,564 --> 00:30:41,252
- Yeah.
- What...
445
00:30:41,277 --> 00:30:44,713
I got a note in the middle of trig.
446
00:30:45,170 --> 00:30:46,728
Can you say "mortified"?
447
00:30:47,583 --> 00:30:49,369
You know, I don't
remember ever complaining
448
00:30:49,394 --> 00:30:51,799
about getting pulled out of
school in the middle of the day.
449
00:30:52,233 --> 00:30:53,861
But why isn't Mom picking us up?
450
00:30:53,886 --> 00:30:55,488
Mom got pulled onto a project.
451
00:30:55,654 --> 00:30:57,447
That means Dad's in charge of dinner.
452
00:30:58,377 --> 00:30:59,588
So, guess what I'm thinking?
453
00:30:59,992 --> 00:31:02,447
- Pizza?
- I call deep-dish.
454
00:31:10,657 --> 00:31:12,049
Not feeling well, Bruce?
455
00:31:12,074 --> 00:31:13,283
Just a headache.
456
00:31:14,581 --> 00:31:16,681
Well, head home early if you need to.
457
00:31:17,613 --> 00:31:19,939
Ah, I'd hate to use a
sick day on a little fever.
458
00:31:20,359 --> 00:31:22,961
Promised my kids a fishing
trip to the Rockies this summer.
459
00:31:23,376 --> 00:31:24,376
Frank.
460
00:31:26,561 --> 00:31:28,455
Can I get the keys to Cell H?
461
00:31:29,776 --> 00:31:31,689
Uh, if this is about last night...
462
00:31:31,714 --> 00:31:32,728
L-Later.
463
00:31:34,002 --> 00:31:35,845
Any change with our monkey?
464
00:31:36,112 --> 00:31:37,260
Still not eating.
465
00:31:41,248 --> 00:31:43,314
USAMRIID confirm that it's SHF?
466
00:31:43,339 --> 00:31:44,400
Or something else?
467
00:31:45,175 --> 00:31:46,681
It's nothing out of the ordinary.
468
00:31:46,706 --> 00:31:49,463
Corporate just wanted me to
cross the T's and dot the I's,
469
00:31:49,488 --> 00:31:51,103
so I'm gonna inspect the cell myself.
470
00:31:53,047 --> 00:31:54,502
So none of the guys
471
00:31:54,527 --> 00:31:56,588
need to do their rounds
in that area tonight.
472
00:31:57,724 --> 00:31:58,724
Okay.
473
00:32:29,616 --> 00:32:31,322
Okay. We're going in that way.
474
00:32:31,347 --> 00:32:33,584
You can access Cell H
through the first room.
475
00:32:33,609 --> 00:32:35,291
Employees don't have
access to that entrance.
476
00:32:35,316 --> 00:32:36,806
Most of their work is on the other side.
477
00:32:36,831 --> 00:32:38,200
No one knows we're here?
478
00:32:39,591 --> 00:32:40,970
This has to be kept quiet.
479
00:32:44,479 --> 00:32:45,939
How long you gonna be in H?
480
00:32:46,153 --> 00:32:47,291
Couple of hours.
481
00:32:48,323 --> 00:32:51,064
We'll need to seal off the room
from the rest of the facility.
482
00:32:51,089 --> 00:32:52,603
Is that necessary?
483
00:32:52,628 --> 00:32:54,627
I've got half a dozen people in there.
484
00:32:54,652 --> 00:32:55,947
I can't have them asking questions.
485
00:32:57,258 --> 00:32:58,258
All right.
486
00:32:58,789 --> 00:33:00,517
We'll be going in the back way.
487
00:33:01,103 --> 00:33:02,861
There's a boiler room that you can use.
488
00:33:02,886 --> 00:33:04,010
We can suit up in there.
489
00:33:04,972 --> 00:33:07,939
- Wait? Space suits?
- Racals.
490
00:33:07,964 --> 00:33:10,603
Bright orange, with the full hoods?
491
00:33:10,628 --> 00:33:12,463
- No.
- Suits aren't negotiable.
492
00:33:15,041 --> 00:33:17,010
Tyveks and surgical masks.
493
00:33:17,841 --> 00:33:21,041
Fine. But respirators.
494
00:33:21,199 --> 00:33:22,978
- I don't have respirators.
- I do.
495
00:33:35,723 --> 00:33:38,150
These monkeys have
good aim when they spit,
496
00:33:38,748 --> 00:33:40,345
and they aim for the eyes.
497
00:33:41,263 --> 00:33:45,181
Wiping spit off goggles
means extra movement.
498
00:33:45,206 --> 00:33:46,244
Extra risk.
499
00:33:46,445 --> 00:33:48,463
Best to avert your
eyes as much as you can.
500
00:33:48,488 --> 00:33:49,989
- Act respectfully.
- Got it.
501
00:33:54,621 --> 00:33:56,213
Don't open the cage
unless you're confident
502
00:33:56,238 --> 00:33:57,822
that I can contain the son of a bitch.
503
00:33:58,104 --> 00:33:59,650
The virus makes them lethargic.
504
00:34:00,044 --> 00:34:01,353
Till you jab them with a needle.
505
00:34:01,803 --> 00:34:03,111
Then they'll grab you by the head,
506
00:34:03,470 --> 00:34:07,400
wrap their tail around your
neck and attack your face.
507
00:34:08,827 --> 00:34:10,181
I've missed you.
508
00:34:24,356 --> 00:34:26,174
I don't like the feel of this place.
509
00:34:26,319 --> 00:34:28,322
The whole building, it's rotten.
510
00:34:29,218 --> 00:34:32,743
Because something lives here
that isn't monkeys or people.
511
00:35:43,700 --> 00:35:44,853
It's not moving.
512
00:35:45,220 --> 00:35:46,869
This monkey's definitely sick.
513
00:36:01,913 --> 00:36:04,189
Once you open the
door, I'll pin it down,
514
00:36:04,214 --> 00:36:05,244
you inject it.
515
00:36:05,269 --> 00:36:06,666
- Ready?
- Ready.
516
00:36:19,825 --> 00:36:21,127
Teeth aren't filed.
517
00:36:28,408 --> 00:36:29,451
Come on.
518
00:36:29,664 --> 00:36:30,806
I'm losing him.
519
00:36:58,840 --> 00:37:01,752
- Hey, honey.
- Hi, hon. How was your day?
520
00:37:01,777 --> 00:37:03,963
Eh, it was good. It was good.
521
00:37:04,172 --> 00:37:05,580
Hey. Whoa.
522
00:37:05,605 --> 00:37:07,580
Uh, hey, the lab was a mess, okay?
523
00:37:07,605 --> 00:37:09,220
So I'm gonna take a shower, all right?
524
00:37:25,012 --> 00:37:26,556
You didn't tuck the kids in.
525
00:37:27,682 --> 00:37:30,705
Yeah, um, there's a
flu going around work,
526
00:37:30,730 --> 00:37:32,338
and I just, I don't
want to get them sick.
527
00:37:33,149 --> 00:37:35,111
Like you could expose them to anything
528
00:37:35,136 --> 00:37:36,994
those ragamuffins in
their class couldn't?
529
00:37:39,065 --> 00:37:40,533
I'll take my chances.
530
00:37:41,705 --> 00:37:42,837
Seriously?
531
00:37:43,978 --> 00:37:45,942
That chair's been broken for two years.
532
00:37:49,403 --> 00:37:54,168
Uh, something, um, potentially very bad
533
00:37:54,444 --> 00:37:56,413
happened at work today and,
534
00:37:57,062 --> 00:37:59,039
I think it's best if I just
keep a little distance
535
00:37:59,064 --> 00:38:00,500
from you and the kids right now.
536
00:38:00,652 --> 00:38:02,344
Ben, what is going on?
537
00:38:05,398 --> 00:38:08,469
We-we have, um, a hot agent,
538
00:38:08,905 --> 00:38:12,563
a virus... called Ebola.
539
00:38:14,593 --> 00:38:16,070
The thing from Africa?
540
00:38:17,165 --> 00:38:19,485
It's here, in a research monkey.
541
00:38:20,527 --> 00:38:21,527
But...
542
00:38:22,979 --> 00:38:25,508
that's what all those
labs are for, right?
543
00:38:27,529 --> 00:38:29,063
You're supposed to be safe in there,
544
00:38:29,088 --> 00:38:30,711
all suited up and everything.
545
00:38:30,873 --> 00:38:32,180
That's what you told me.
546
00:38:34,355 --> 00:38:35,656
I got exposed to it.
547
00:38:36,604 --> 00:38:38,024
What do you mean, exposed?
548
00:38:38,049 --> 00:38:39,539
It's-it's very low-risk.
549
00:38:39,564 --> 00:38:41,922
If it was serious, you'd
be quarantined, right?
550
00:38:43,215 --> 00:38:44,555
We didn't tell anyone.
551
00:38:46,299 --> 00:38:47,507
What are you saying?
552
00:38:48,543 --> 00:38:49,891
Oh, my God.
553
00:38:50,110 --> 00:38:52,297
You brought it back here to our home?
554
00:38:52,322 --> 00:38:54,422
There's basically no chance
that I have it, okay?
555
00:38:54,634 --> 00:38:56,500
But we need to keep this between us.
556
00:38:57,455 --> 00:39:00,516
No, Ben, you-you have to go back.
557
00:39:00,541 --> 00:39:02,055
You need to tell somebody.
558
00:39:12,408 --> 00:39:14,102
First time's always rough.
559
00:39:15,882 --> 00:39:17,313
Did you see its eyes?
560
00:39:20,543 --> 00:39:24,008
Before today, you just
saw this thing in cells.
561
00:39:25,740 --> 00:39:27,610
Now you've seen it in a live being,
562
00:39:27,713 --> 00:39:28,969
and what it can do to them.
563
00:39:31,885 --> 00:39:33,766
It's a living monster.
564
00:39:36,937 --> 00:39:37,937
Go home.
565
00:39:44,222 --> 00:39:45,578
I'll see you tomorrow.
566
00:40:28,966 --> 00:40:29,966
Jamie?
567
00:40:32,063 --> 00:40:33,063
Jason?
568
00:40:41,671 --> 00:40:43,072
They're not here, I-I...
569
00:40:43,480 --> 00:40:45,363
took 'em to their
cousins' for the night.
570
00:40:48,589 --> 00:40:51,761
Well, that's a mutual call.
571
00:40:51,904 --> 00:40:54,167
Well, you made your call, I made mine.
572
00:40:57,148 --> 00:40:59,074
With everything going on, I get it.
573
00:41:00,535 --> 00:41:02,695
- Don't you think you're...
- No, I'm not overreacting.
574
00:41:05,106 --> 00:41:06,964
What was in your trunk, Nance?
575
00:41:11,112 --> 00:41:12,112
I... uh...
576
00:41:14,432 --> 00:41:16,753
I sterilized three times over.
577
00:41:16,778 --> 00:41:19,730
You really think I would park
in the garage if I wasn't sure?
578
00:41:20,043 --> 00:41:22,496
- You didn't even tell me.
- I was going to.
579
00:41:22,521 --> 00:41:23,847
It wasn't on purpose.
580
00:41:24,187 --> 00:41:25,714
It's just, everything's
been happening...
581
00:41:25,739 --> 00:41:28,472
You know, I get that what
you have to do is important.
582
00:41:28,497 --> 00:41:30,042
You have to protect everybody.
583
00:41:31,165 --> 00:41:33,667
But all I can do is protect the kids.
584
00:41:38,811 --> 00:41:40,410
I'm gonna catch the end of the game.
585
00:41:44,057 --> 00:41:46,371
There's some, uh, pizza in the fridge.
586
00:42:52,138 --> 00:42:53,441
Who in the hell are you?
587
00:43:04,652 --> 00:43:05,686
Hey.
588
00:43:06,439 --> 00:43:08,449
I found a sick monkey in another cell.
589
00:43:09,755 --> 00:43:10,755
What?
590
00:43:11,988 --> 00:43:13,847
We didn't catch it in time.
591
00:43:15,025 --> 00:43:16,886
Who knows how far it's spread?
592
00:43:23,323 --> 00:43:24,558
This is not good.
593
00:43:25,802 --> 00:43:26,809
How'd it get there?
594
00:43:26,834 --> 00:43:28,699
It's not about how. Who.
595
00:43:37,560 --> 00:43:38,621
Crap.
596
00:44:06,125 --> 00:44:08,089
Uh, he wants to know who we are.
597
00:44:08,114 --> 00:44:09,144
Give him your wallet.
598
00:44:11,432 --> 00:44:12,667
Okay, okay. Okay.
599
00:44:25,755 --> 00:44:26,755
Up.
600
00:44:28,301 --> 00:44:29,964
Maybe the gun wasn't a great idea.
601
00:44:32,359 --> 00:44:34,327
I think he's asking who sent us.
602
00:44:34,736 --> 00:44:35,933
Tell him we're doctors.
603
00:44:35,958 --> 00:44:37,699
Tell him we need to go to the village.
604
00:44:40,665 --> 00:44:41,665
Huh?
605
00:44:52,408 --> 00:44:55,144
Tell him to move the damn
rock and take us there.
606
00:45:02,646 --> 00:45:04,636
He says we can't take
the car, we have to walk.
607
00:46:19,522 --> 00:46:21,285
You think those soldiers did this?
608
00:46:23,452 --> 00:46:25,105
This wasn't an act of war.
609
00:46:26,699 --> 00:46:28,699
These people burned
themselves and their village
610
00:46:28,724 --> 00:46:30,074
to contain this thing.
611
00:47:00,306 --> 00:47:01,886
I think I found the doctor.
612
00:47:19,063 --> 00:47:20,800
- What's he doing?
- Wait, please!
613
00:47:21,261 --> 00:47:22,855
Please, don't do that!
614
00:47:23,282 --> 00:47:24,282
Hold on.
615
00:47:24,962 --> 00:47:26,753
We need... we need samples. Please...
616
00:47:39,691 --> 00:47:40,839
Take it easy.
617
00:47:41,442 --> 00:47:43,544
We don't want these guy
thinking one of us has it.
618
00:47:43,729 --> 00:47:46,144
Don't put your hand near your eyes,
619
00:47:46,169 --> 00:47:47,214
your nose or your mouth.
620
00:47:52,956 --> 00:47:54,331
What do we do now?
621
00:48:02,352 --> 00:48:06,285
If this thing is bad enough
to burn down a village...
622
00:48:09,630 --> 00:48:11,295
... then it's still out there somewhere.
623
00:48:11,960 --> 00:48:13,467
And we're gonna find it.
624
00:48:35,407 --> 00:48:37,334
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
45438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.