Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,089 --> 00:01:31,341
Papa ! R�veille-toi.
2
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
- Je veux des pancakes.
- D'accord, ma puce. J'arrive.
3
00:01:38,932 --> 00:01:40,058
Je veux du sirop.
4
00:01:42,227 --> 00:01:43,728
J'aimerais du sirop.
5
00:01:43,979 --> 00:01:45,605
J'aimerais du sirop.
6
00:01:49,276 --> 00:01:51,736
- Bonjour. Tu t'es lev� t�t.
- Bonjour.
7
00:01:51,903 --> 00:01:54,656
Je voulais nager
avant d'aller donner mes cours.
8
00:01:57,742 --> 00:01:59,995
Il faudra
que tu m'apprennes � surfer.
9
00:02:00,161 --> 00:02:01,580
� toi ou � ta doublure ?
10
00:02:01,746 --> 00:02:02,706
Arr�te !
11
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
M. Johnson.
12
00:02:04,958 --> 00:02:06,501
Je suis le lieutenant North.
13
00:02:08,461 --> 00:02:09,254
On peut parler ?
14
00:02:10,505 --> 00:02:11,256
Oui.
15
00:02:11,423 --> 00:02:13,466
Viens, on va � la plage.
16
00:02:13,717 --> 00:02:15,218
Papa arrive, ma puce.
17
00:02:19,598 --> 00:02:20,348
Qu'y a-t-il ?
18
00:02:21,474 --> 00:02:23,518
J'ai une tr�s mauvaise nouvelle.
19
00:02:26,062 --> 00:02:27,939
Jessica Meyer a �t� tu�e ce matin.
20
00:02:28,773 --> 00:02:30,066
Quoi ?
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,776
Je suis navr�.
22
00:02:35,822 --> 00:02:39,075
Je lui faisais le petit-d�j.
Elle est cens�e �tre l�.
23
00:02:39,326 --> 00:02:41,119
Elle �tait � la plage.
24
00:02:42,829 --> 00:02:44,080
La cause de la mort
25
00:02:44,331 --> 00:02:47,709
serait un coup � la t�te.
On pense � un meurtre.
26
00:02:50,545 --> 00:02:52,339
Non, pas mon b�b�.
27
00:03:00,639 --> 00:03:02,307
Vous devez venir au poste.
28
00:03:02,641 --> 00:03:04,476
On a des questions � vous poser.
29
00:03:05,185 --> 00:03:06,519
M. Johnson ?
30
00:03:17,906 --> 00:03:19,699
Aujourd'hui
31
00:03:33,171 --> 00:03:34,214
Bonjour.
32
00:03:38,051 --> 00:03:38,802
Nuit difficile ?
33
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
Vous avez quoi ?
34
00:03:43,098 --> 00:03:44,599
Je me suis cogn� l'orteil.
35
00:03:46,518 --> 00:03:48,436
On doit parler officieusement.
36
00:03:48,603 --> 00:03:52,315
Retenez votre cow-boy,
j'ai pas besoin d'un autre coquard.
37
00:03:52,816 --> 00:03:53,817
Il n'est pas l�.
38
00:03:55,527 --> 00:03:57,779
- �a ne vous regarde pas.
- Non.
39
00:03:58,029 --> 00:03:59,614
- Accouchez !
- Oui.
40
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
C'est un truc un peu dingue.
41
00:04:02,158 --> 00:04:04,953
Je crois que Sevvy est innocent.
42
00:04:05,203 --> 00:04:06,413
Vous �tes l� pour �a ?
43
00:04:07,414 --> 00:04:08,164
Au revoir.
44
00:04:08,415 --> 00:04:09,165
Attendez.
45
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Je suis s�rieux.
46
00:04:13,295 --> 00:04:15,338
Sevvy n'a pas tu� Jessica.
47
00:04:18,550 --> 00:04:22,470
Je ne d�teste rien de plus
qu'un client innocent.
48
00:04:22,846 --> 00:04:26,891
Si les coupables vont en prison,
c'est s�rement leur place.
49
00:04:27,893 --> 00:04:29,644
Mais les clients innocents,
50
00:04:30,228 --> 00:04:31,897
�a m'emp�che de dormir.
51
00:04:32,272 --> 00:04:34,316
Ils se faufilent dans mon cerveau.
52
00:04:34,482 --> 00:04:36,318
Ils hantent mes pens�es.
53
00:04:37,235 --> 00:04:38,778
Les innocents me torturent.
54
00:04:41,239 --> 00:04:42,574
D'o� ma pr�sence.
55
00:04:43,283 --> 00:04:44,701
En toute humilit�.
56
00:04:45,535 --> 00:04:46,703
Pour discuter.
57
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
Entrez.
58
00:04:53,627 --> 00:04:56,671
Il faut te m�nager
et travailler � la maison.
59
00:04:56,838 --> 00:04:57,589
On verra.
60
00:04:57,923 --> 00:04:59,507
C'est un grand jour pour nous.
61
00:05:00,800 --> 00:05:01,509
Comment �a ?
62
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
On en a parl�.
63
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
Tu as fait quoi ?
64
00:05:09,893 --> 00:05:12,020
Tu dois annoncer ta candidature.
65
00:05:12,270 --> 00:05:13,772
Je ne suis pas pr�t.
66
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
Ils sont l�, alors sois pr�t.
67
00:05:26,910 --> 00:05:28,620
Vous avez cru mourir ?
68
00:05:28,787 --> 00:05:29,746
Pourquoi le harceleur
69
00:05:29,996 --> 00:05:31,081
s'en est pris � vous ?
70
00:05:31,331 --> 00:05:33,291
Il s'agit d'un individu perturb�.
71
00:05:33,458 --> 00:05:36,211
Je ne sais pas ce qui l'a motiv�.
72
00:05:36,753 --> 00:05:38,255
Vous faites une annonce ?
73
00:05:40,674 --> 00:05:42,467
Non, aucune annonce.
74
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Je veux remercier C.J. Emerson.
75
00:05:44,594 --> 00:05:47,472
C'est elle qui m�rite
toute cette attention.
76
00:05:48,181 --> 00:05:49,349
Merci.
77
00:06:08,910 --> 00:06:11,288
Praw & WilsonCabinet d'avocats
78
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
L'ingr�dient cl�,
79
00:06:53,496 --> 00:06:54,873
c'est le lait.
80
00:06:55,582 --> 00:06:57,500
�a donne de la l�g�ret� aux �ufs.
81
00:06:58,418 --> 00:06:59,377
Vous digressez.
82
00:07:01,796 --> 00:07:04,674
Je sais que vous n'enfermerez pas
un innocent.
83
00:07:04,925 --> 00:07:07,344
- Je le crois coupable.
- Pour l'instant.
84
00:07:09,220 --> 00:07:11,181
�a restera bien entre nous ?
85
00:07:11,431 --> 00:07:12,599
Pourquoi ?
86
00:07:13,099 --> 00:07:14,976
Ce que je vais dire
est confidentiel.
87
00:07:15,227 --> 00:07:18,480
Et je sais
combien l'�thique vous tient � c�ur.
88
00:07:18,647 --> 00:07:20,065
Faites un effort.
89
00:07:20,857 --> 00:07:21,900
Je jure de me taire.
90
00:07:22,525 --> 00:07:23,735
Dites-moi pourquoi
91
00:07:23,985 --> 00:07:26,196
vous �tes convaincu de son innocence.
92
00:07:26,863 --> 00:07:29,074
On a trouv� des infos � Vegas.
93
00:07:29,241 --> 00:07:31,910
Jessica s'est entra�n�e
pour tuer Sevvy,
94
00:07:32,160 --> 00:07:33,662
elle avait un prof de tir.
95
00:07:33,828 --> 00:07:36,748
Elle avait peur de lui,
elle voulait se prot�ger.
96
00:07:45,882 --> 00:07:47,550
Elle a l'air d'avoir peur ?
97
00:07:50,303 --> 00:07:53,014
Pourquoi elle est all�e
� Vegas en secret ?
98
00:07:53,390 --> 00:07:56,309
Elle avait une id�e en t�te
et quelqu'un l'a aid�e.
99
00:08:00,021 --> 00:08:00,939
Quoi ?
100
00:08:03,316 --> 00:08:04,401
Rien.
101
00:08:05,443 --> 00:08:07,529
J'ai partag�, c'est � votre tour.
102
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
J'ai revu les vid�os de Jessica.
103
00:08:14,786 --> 00:08:17,455
J'ai cru voir quelque chose,
une ombre.
104
00:08:17,706 --> 00:08:19,040
Elle �tait accompagn�e ?
105
00:08:19,291 --> 00:08:20,125
Sans doute.
106
00:08:20,375 --> 00:08:21,751
Je le savais !
107
00:08:22,002 --> 00:08:24,754
�a veut rien dire,
si ce n'est qu'il faut creuser.
108
00:08:25,005 --> 00:08:28,008
Vous savez quoi ?
Cherchons la r�ponse.
109
00:08:29,050 --> 00:08:30,176
Ensemble.
110
00:08:31,678 --> 00:08:35,015
J'h�siterai pas � me servir
de nos d�couvertes contre vous.
111
00:08:35,974 --> 00:08:36,766
Moi non plus.
112
00:08:49,112 --> 00:08:51,156
Brianna, merci d'�tre venue.
113
00:08:51,323 --> 00:08:52,866
Il para�t que c'est urgent.
114
00:08:53,033 --> 00:08:55,493
Mon assistante aime exag�rer.
Asseyez-vous.
115
00:08:55,660 --> 00:08:57,662
Vous avez vu mon adjoint
116
00:08:57,913 --> 00:08:59,331
sourire devant les m�dias ?
117
00:08:59,581 --> 00:09:00,373
Oui.
118
00:09:00,624 --> 00:09:02,542
On dit qu'il a voulu vous engager.
119
00:09:03,335 --> 00:09:05,587
Il n'a encore rien d�cid�,
pour tout dire.
120
00:09:06,338 --> 00:09:08,506
Mais je lui ai donn�
un bon conseil.
121
00:09:09,466 --> 00:09:10,216
� savoir ?
122
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
J'arr�te les cadeaux.
123
00:09:18,224 --> 00:09:19,059
Voici...
124
00:09:19,309 --> 00:09:21,019
deux cent
125
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
trente-sept dollars.
126
00:09:24,481 --> 00:09:26,566
C'est un acompte. J'ai des fonds.
127
00:09:27,400 --> 00:09:29,194
Des dizaines de milliers de dollars.
128
00:09:30,237 --> 00:09:32,364
Je vous donne la m�me strat�gie.
129
00:09:33,490 --> 00:09:34,866
Elle marchera pour vous.
130
00:09:37,994 --> 00:09:38,662
Salut.
131
00:09:44,084 --> 00:09:45,877
Je veux pas vous parler.
132
00:09:47,796 --> 00:09:49,339
Tu es furax, c'est normal.
133
00:09:49,506 --> 00:09:53,134
Mais tu veux pas savoir
ce qu'on fait l�, ensemble ?
134
00:10:03,061 --> 00:10:04,437
De quoi il s'agit ?
135
00:10:05,230 --> 00:10:08,858
Des vid�os faites par Jessica.
Quelqu'un l'a aid�e.
136
00:10:10,318 --> 00:10:11,695
C'est pas moi.
137
00:10:11,861 --> 00:10:13,488
J'�tais pas au courant.
138
00:10:13,738 --> 00:10:15,532
- Un ami ?
- Ou alors un amant ?
139
00:10:15,782 --> 00:10:18,660
Si elle avait tromp� mon p�re,
elle me l'aurait dit ?
140
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
�a veut dire quoi ?
141
00:10:21,997 --> 00:10:24,749
On pense que cette personne
a pu la tuer.
142
00:10:24,916 --> 00:10:25,667
Pas du tout.
143
00:10:25,917 --> 00:10:26,835
C'est logique.
144
00:10:27,002 --> 00:10:29,379
Cette personne
peut r�soudre l'�nigme.
145
00:10:29,713 --> 00:10:32,173
Votre m�re
a essay� d'aider Jessica, non ?
146
00:10:32,424 --> 00:10:37,012
Elle se moquait de Jessica.
Elle la voyait comme un obstacle.
147
00:10:37,387 --> 00:10:40,432
C'est tout. L�, elle a r�cup�r�
l'argent de mon p�re.
148
00:10:42,267 --> 00:10:43,059
Comment �a ?
149
00:10:43,810 --> 00:10:45,604
- Mon p�re a rien dit ?
- Non.
150
00:10:46,521 --> 00:10:50,650
S'il va en prison, ma m�re
aura le contr�le de sa fortune.
151
00:10:55,655 --> 00:10:57,824
- Je veux pas me battre.
- Moi non plus.
152
00:11:01,912 --> 00:11:03,413
D�sol� pour l'autre fois.
153
00:11:08,543 --> 00:11:09,586
J'ai l'impression...
154
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
Je sais pas.
155
00:11:14,841 --> 00:11:18,011
J'ai l'impression
que rien n'est comme je croyais.
156
00:11:19,679 --> 00:11:21,264
C'est toujours comme �a.
157
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
D�s que je cligne des yeux,
le monde change.
158
00:11:27,771 --> 00:11:29,272
Tu m'as jamais aim� ?
159
00:11:32,442 --> 00:11:33,526
Je veux dire...
160
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
vraiment aim� ?
161
00:11:39,115 --> 00:11:40,325
D�sesp�r�ment.
162
00:11:54,339 --> 00:11:56,424
Tu sais tout, c'est �a ?
163
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
Oui.
164
00:12:02,681 --> 00:12:05,225
Je regrette
que �a se soit termin� comme �a.
165
00:12:27,080 --> 00:12:28,248
Charlie, Maya Travis.
166
00:12:28,498 --> 00:12:30,292
- Un maki ?
- Peut-�tre plus tard.
167
00:12:32,669 --> 00:12:35,589
Voici tout ce que Buck a trouv�
sur Julianne.
168
00:12:35,839 --> 00:12:37,757
- Pour la pi�ger ?
- Pour l'enqu�te.
169
00:12:38,008 --> 00:12:39,426
On enqu�te, l�, non ?
170
00:12:39,593 --> 00:12:44,389
Julianne a un alibi.
Elle �tait chez Vick Marshall.
171
00:12:44,556 --> 00:12:46,099
Elle a �t� film�e.
172
00:12:46,349 --> 00:12:48,018
�a se trafique.
Vous avez oubli� ?
173
00:12:49,102 --> 00:12:51,229
Elle a pu engager un tueur.
174
00:12:51,479 --> 00:12:52,731
Des virements �tranges ?
175
00:12:54,441 --> 00:12:57,652
Non, mais elle aurait pu
mettre du liquide de c�t�.
176
00:12:57,903 --> 00:13:01,156
Vous pensez
que Julianne a tu� Jessica
177
00:13:01,406 --> 00:13:04,117
pour r�cup�rer l'argent de Sevvy ?
178
00:13:04,284 --> 00:13:06,411
C'est une manipulatrice hors pair.
179
00:13:07,621 --> 00:13:09,122
Il faut aller chez Julianne.
180
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Obtenez un mandat.
181
00:13:10,624 --> 00:13:11,833
�a vous arrangerait.
182
00:13:12,000 --> 00:13:14,836
C'est mon t�moin.
�a an�antirait sa cr�dibilit�.
183
00:13:15,086 --> 00:13:16,880
Une accusation de meurtre aussi.
184
00:13:19,007 --> 00:13:21,801
On ne trouvera s�rement rien,
mais il faut fouiller.
185
00:13:24,721 --> 00:13:26,431
Laissez-moi deux ou trois heures.
186
00:13:30,560 --> 00:13:31,645
Tu bosses avec Wolf ?
187
00:13:32,103 --> 00:13:34,356
Tr�s officieusement, oui.
188
00:13:34,522 --> 00:13:35,899
Tu lui fais confiance ?
189
00:13:36,149 --> 00:13:39,236
Non, mais je dois savoir
� qui est cette ombre.
190
00:13:40,070 --> 00:13:41,571
Si Jessica comptait vraiment
191
00:13:41,821 --> 00:13:44,407
tuer Sevvy,
�a remet tout en cause.
192
00:13:44,658 --> 00:13:46,910
- M�me sa culpabilit� ?
- M�me �a.
193
00:13:51,915 --> 00:13:54,960
Je veux conna�tre la v�rit�
quelle qu'elle soit.
194
00:13:55,210 --> 00:13:56,336
Julianne ?
195
00:13:56,586 --> 00:13:59,172
Elle a menti � la police
et elle a un mobile.
196
00:13:59,631 --> 00:14:01,341
On suit l'argent.
197
00:14:02,509 --> 00:14:03,885
C'est pas impossible.
198
00:14:04,594 --> 00:14:06,471
- J'ai besoin d'un service.
- Dis-moi.
199
00:14:07,013 --> 00:14:08,056
Je devrais pas...
200
00:14:08,306 --> 00:14:11,184
Maya, je suis une grande fille.
201
00:14:12,519 --> 00:14:14,187
C'est pas franchement l�gal.
202
00:14:30,078 --> 00:14:31,538
Ta s�ur est l�.
203
00:14:31,788 --> 00:14:33,623
- Star !
- Salut, petit chou.
204
00:14:38,461 --> 00:14:39,421
Pourquoi t'es l� ?
205
00:14:40,255 --> 00:14:42,757
Star va s'occuper de toi
quelques jours.
206
00:14:43,008 --> 00:14:44,926
Papa a des choses � r�gler.
207
00:14:45,969 --> 00:14:47,679
Va ranger tes affaires.
208
00:14:54,519 --> 00:14:55,562
Merci.
209
00:14:55,812 --> 00:14:56,563
C'est normal.
210
00:14:57,480 --> 00:14:59,065
C'est ma s�ur.
211
00:15:04,988 --> 00:15:06,281
Je t'aime, Star.
212
00:15:08,658 --> 00:15:11,453
Sunny peut rester avec moi
le temps que tu voudras.
213
00:15:17,292 --> 00:15:18,710
Tu es pr�te ?
214
00:15:29,596 --> 00:15:32,474
On attend des rebondissements.
Il faut se pr�parer.
215
00:15:33,183 --> 00:15:35,810
Je travaille avec quelqu'un
que je nommerai pas.
216
00:15:35,977 --> 00:15:37,270
Pour r�sumer,
217
00:15:37,812 --> 00:15:41,274
il se peut que le cauchemar de Sevvy
touche � sa fin.
218
00:15:41,524 --> 00:15:43,360
Il va rester en libert�.
219
00:15:43,985 --> 00:15:45,195
J'ai d�cid�
220
00:15:45,612 --> 00:15:48,698
qu'il �tait temps
de d�poser une demande de non-lieu.
221
00:15:49,199 --> 00:15:51,868
Comme vous le savez,
la requ�te doit �tre...
222
00:15:52,285 --> 00:15:53,370
Charlie.
223
00:15:54,204 --> 00:15:56,957
Le procureur
fait une annonce sur Sevvy.
224
00:15:57,123 --> 00:15:58,166
Merci � tous
225
00:15:58,416 --> 00:15:59,793
d'�tre venus aussi vite.
226
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
En tant que procureur,
227
00:16:01,960 --> 00:16:03,255
je suis fier quand je vois
228
00:16:03,505 --> 00:16:07,175
l'int�grit� de mon �quipeet le respect de la mission.
229
00:16:10,345 --> 00:16:11,721
Que fout votre patron ?
230
00:16:14,140 --> 00:16:18,562
Malheureusement, l'affaire Meyera �t� terriblement mal g�r�e.
231
00:16:19,104 --> 00:16:20,814
Malgr� mes r�serves,
232
00:16:21,064 --> 00:16:23,441
j'ai permis � Matthew Collier
233
00:16:23,690 --> 00:16:25,735
de faire revenir Maya Travis
234
00:16:25,984 --> 00:16:27,279
pour l'affaire Meyer.
235
00:16:27,779 --> 00:16:29,573
Il appara�t clairement
236
00:16:29,823 --> 00:16:31,157
que M. Collier et Mme Travis
237
00:16:31,406 --> 00:16:33,994
m�nent une croisadecontre M. Johnson.
238
00:16:34,244 --> 00:16:38,206
Leurs a priori les emp�chentde traiter ce crime objectivement.
239
00:16:38,540 --> 00:16:42,419
L'enqu�te sera reprisepar des gens qui n'ont pas �t� m�l�s
240
00:16:42,586 --> 00:16:43,712
� ce d�sastre.
241
00:16:44,296 --> 00:16:47,465
Je dois abandonner les poursuites
contre M. Johnson.
242
00:16:48,174 --> 00:16:50,218
Je vais demander un non-lieu.
243
00:16:51,511 --> 00:16:52,679
L'enflure.
244
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
Il m'a cass� mon coup.
245
00:16:58,685 --> 00:16:59,728
C'est une blague ?
246
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
C'est un cauchemar depuis le d�but.
247
00:17:02,272 --> 00:17:04,900
C'est de pire en pire.
Si tu le vois pas...
248
00:17:05,066 --> 00:17:08,028
Tu peux pas abandonner mon affaire
sans me consulter.
249
00:17:08,403 --> 00:17:10,780
J'ai pas besoin de ta permission.
250
00:17:11,029 --> 00:17:13,617
Tu t'es content� de nous d�molir.
251
00:17:13,992 --> 00:17:14,910
J'ai �t� honn�te.
252
00:17:15,076 --> 00:17:16,536
Il s'agit pas de nous,
253
00:17:16,786 --> 00:17:18,121
mais de ton �lection.
254
00:17:18,538 --> 00:17:20,498
Tu berneras peut-�tre les �lecteurs,
255
00:17:20,747 --> 00:17:22,250
mais pas tes employ�s.
256
00:17:22,500 --> 00:17:25,754
Apr�s ce coup tordu,
ils te respecteront plus.
257
00:17:25,921 --> 00:17:26,963
Tu es un l�che.
258
00:17:27,213 --> 00:17:29,591
Tu m'as forc� � faire ce coup.
259
00:17:30,091 --> 00:17:31,176
Tu peux partir,
260
00:17:31,426 --> 00:17:33,553
quelqu'un d'autre ira au tribunal.
261
00:17:33,803 --> 00:17:35,722
C'est mon affaire, je m'en occupe.
262
00:17:42,729 --> 00:17:45,649
J'en reviens pas qu'il nous sacrifie.
263
00:17:45,815 --> 00:17:48,568
C'est ce que tu comptais faire
avec moi.
264
00:17:50,528 --> 00:17:52,989
- Quoi ?
- Effy m'a parl� de ton plan.
265
00:17:53,156 --> 00:17:57,369
Je devais servir de bouclier
� ta carri�re politique.
266
00:17:58,328 --> 00:17:59,454
Ne m'accompagne pas.
267
00:17:59,913 --> 00:18:01,039
Je veux pas te voir.
268
00:18:10,966 --> 00:18:13,718
Le procureur
a donn� une conf�rence de presse.
269
00:18:13,885 --> 00:18:14,970
Il demande un non-lieu.
270
00:18:17,264 --> 00:18:18,765
Il peut pas.
271
00:18:19,307 --> 00:18:21,601
C'est comme �a. On a perdu.
272
00:18:25,981 --> 00:18:28,608
Il est temps
que tu te trouves un logement.
273
00:19:38,927 --> 00:19:40,764
Un rebondissement de plus
274
00:19:40,931 --> 00:19:44,184
dans l'affaire de meurtrequi implique Sevvy Johnson.
275
00:19:44,351 --> 00:19:46,478
Tout le mondeest attendu au tribunal.
276
00:19:46,645 --> 00:19:50,232
Les procureurs devraientabandonner les poursuites
277
00:19:50,398 --> 00:19:52,108
contre l'acteur en difficult�.
278
00:19:52,275 --> 00:19:57,280
Le procureur Alan Wiest prometque l'enqu�te va continuer.
279
00:20:01,493 --> 00:20:03,161
Salut, papa. T'es pr�t ?
280
00:20:04,996 --> 00:20:07,207
Oui. Il faut pas �tre en retard.
281
00:20:09,542 --> 00:20:12,629
Tu veux bien conduire ?
Je suis un peu tendu.
282
00:20:12,796 --> 00:20:14,130
On prend la Maybach ?
283
00:20:14,631 --> 00:20:16,925
J'accepte de me sacrifier.
284
00:20:24,557 --> 00:20:27,143
Il fallait que vous veniez jubiler.
285
00:20:27,310 --> 00:20:31,189
Je voulais dire que j'aurais aim�
que �a se passe autrement.
286
00:20:31,731 --> 00:20:33,650
Je voulais vous battre � la loyale.
287
00:20:34,442 --> 00:20:37,279
Depuis quand vous vous battez
� la loyale ?
288
00:20:37,904 --> 00:20:39,155
Vous �tes pr�te ?
289
00:20:49,957 --> 00:20:52,084
Au sujet de l'enqu�te de la D.E.S.
290
00:20:52,251 --> 00:20:53,961
dont Loni vous a parl�...
291
00:20:54,128 --> 00:20:56,422
C'est des conneries.
Wiest a tout invent�.
292
00:21:05,598 --> 00:21:08,642
C'est un grand jour.
Je savais qu'il arriverait.
293
00:21:08,809 --> 00:21:09,643
Levez-vous.
294
00:21:11,061 --> 00:21:13,230
La division 125
de la Cour sup�rieure
295
00:21:13,731 --> 00:21:14,982
si�ge � pr�sent,
296
00:21:15,232 --> 00:21:16,650
pr�sid�e par Mme Song.
297
00:21:17,860 --> 00:21:18,736
Asseyez-vous.
298
00:21:20,988 --> 00:21:23,657
Le minist�re public
contre Severen Johnson.
299
00:21:23,991 --> 00:21:26,410
- Nous sommes ici...
- Mme la juge.
300
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
Pardon, mais avant d'aller plus loin,
301
00:21:30,664 --> 00:21:33,334
je renvoie mon avocat
et d�cide de m'en passer.
302
00:21:33,751 --> 00:21:35,794
Je veux me repr�senter moi-m�me.
303
00:21:38,714 --> 00:21:40,049
Mme la juge,
304
00:21:40,925 --> 00:21:42,885
j'ai chang� d'avis.
305
00:21:43,260 --> 00:21:44,595
Je plaide...
306
00:21:45,387 --> 00:21:46,305
coupable.
307
00:21:49,433 --> 00:21:50,976
On a besoin d'une minute.
308
00:21:51,727 --> 00:21:52,728
Vous d�lirez ?
309
00:22:00,444 --> 00:22:02,112
Qu'est-ce que vous faites ?
310
00:22:02,446 --> 00:22:04,949
C'�tait gagn�.
Vous avez perdu la t�te ?
311
00:22:06,700 --> 00:22:08,786
Je devais faire ce qu'il fallait.
312
00:22:09,036 --> 00:22:13,374
Vous clamez votre innocence
et tout � coup, vous �tes coupable ?
313
00:22:15,125 --> 00:22:18,087
Vous prot�gez quelqu'un.
Qui c'est ?
314
00:22:19,338 --> 00:22:20,381
Sevvy,
315
00:22:20,631 --> 00:22:22,258
je peux pas vous laisser faire.
316
00:22:22,508 --> 00:22:23,968
Vous pouvez pas m'arr�ter.
317
00:22:25,135 --> 00:22:26,887
Je l�cherai pas l'affaire.
318
00:22:27,054 --> 00:22:28,931
Je d�couvrirai la v�rit�.
319
00:22:35,896 --> 00:22:38,941
Vous vous �tes battu � mort pour moi.
320
00:22:44,530 --> 00:22:46,740
Vous avez �t� mon ami
quand il fallait.
321
00:22:48,117 --> 00:22:51,662
C'est � moi
de prendre cette d�cision.
322
00:22:54,665 --> 00:22:56,458
Je l'ai prise.
323
00:22:58,669 --> 00:23:00,004
C'est fini.
324
00:23:43,631 --> 00:23:45,049
Tu as r�ussi.
325
00:23:46,175 --> 00:23:47,468
Tu l'as eu.
326
00:23:49,178 --> 00:23:50,346
Tu crois ?
327
00:23:53,265 --> 00:23:57,728
Sevvy Johnson va passer
le restant de ses jours en prison.
328
00:23:58,520 --> 00:24:00,981
On en r�vait depuis huit ans.
329
00:24:01,148 --> 00:24:02,358
Je sais.
330
00:24:02,942 --> 00:24:06,612
Mais je me sens quand m�me vide.
331
00:24:09,573 --> 00:24:13,619
On croit savoir ce qu'on ressentira
en obtenant satisfaction,
332
00:24:13,786 --> 00:24:16,956
mais on peut se tromper.
333
00:24:19,708 --> 00:24:21,043
Je suis d�sol�.
334
00:24:24,213 --> 00:24:25,547
Pour tout.
335
00:24:28,342 --> 00:24:30,052
Pendant un temps...
336
00:24:32,805 --> 00:24:35,349
j'ai oubli� qui j'�tais vraiment.
337
00:24:41,313 --> 00:24:43,107
Je renonce aux �lections.
338
00:24:44,483 --> 00:24:48,070
Je vais d�missionner de mon poste
et revenir plaider.
339
00:24:49,989 --> 00:24:51,282
Tu avais raison.
340
00:24:52,074 --> 00:24:53,701
Ma place est au tribunal.
341
00:25:01,333 --> 00:25:03,711
J'ai trouv� un truc.Je suis sur le parking.
342
00:25:05,212 --> 00:25:06,088
Je dois y aller.
343
00:25:42,583 --> 00:25:43,709
Tu vas faire quoi ?
344
00:25:44,543 --> 00:25:45,753
Je sais pas.
345
00:25:51,133 --> 00:25:52,301
Mon journal intime
346
00:26:04,396 --> 00:26:06,440
Je pensais bien te trouver l�.
347
00:26:08,234 --> 00:26:10,194
Vous avez le journal de ma m�re ?
348
00:26:12,696 --> 00:26:15,449
On l'a trouv� dans tes affaires
chez Julianne.
349
00:26:17,993 --> 00:26:20,246
J'aurais aim� l'avoir il y a 8 ans.
350
00:26:20,579 --> 00:26:22,456
�a ne se serait pas pass� comme �a.
351
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Aide-moi � comprendre.
352
00:26:31,131 --> 00:26:33,175
Pourquoi tu as tu� Jessica ?
353
00:26:39,640 --> 00:26:41,767
4 mois plus t�t
354
00:26:47,982 --> 00:26:48,899
C'est sa signature ?
355
00:26:49,567 --> 00:26:52,152
Quand votre m�re
a d�cid� de divorcer,
356
00:26:52,319 --> 00:26:54,446
elle nous a confi� des affaires.
357
00:26:54,947 --> 00:26:57,199
Nous les avons conserv�es
apr�s sa mort.
358
00:26:57,616 --> 00:27:00,077
Vous avez 21 ans,
nous vous les remettons.
359
00:27:00,703 --> 00:27:02,246
Vous pouvez l'ouvrir.
360
00:27:08,752 --> 00:27:11,213
Nous allons lister les objets.
361
00:27:17,886 --> 00:27:20,055
Une enveloppe contenant des bons.
362
00:27:21,974 --> 00:27:24,518
Un collier de perles
dans un �tui en velours.
363
00:27:29,982 --> 00:27:31,567
Un carnet vert.
364
00:27:49,793 --> 00:27:52,504
�a va ? Je t'ai vu de la fen�tre.
365
00:27:54,423 --> 00:27:55,758
Je sais pas trop.
366
00:27:56,717 --> 00:27:58,052
Qu'est-ce qu'il y a ?
367
00:28:03,891 --> 00:28:04,808
C'�tait � ma m�re.
368
00:28:12,775 --> 00:28:14,109
C'est pas vrai...
369
00:28:15,236 --> 00:28:16,695
La partie o� il l'�trangle
370
00:28:17,363 --> 00:28:18,948
ou celle o� il la frappe
371
00:28:19,281 --> 00:28:21,367
parce qu'elle rentre tard ?
372
00:28:24,870 --> 00:28:26,830
Il te fait aussi �a ?
373
00:28:39,426 --> 00:28:41,929
�a durait depuis des mois.
374
00:28:42,388 --> 00:28:45,015
Il la battait ou il la poussait.
375
00:28:46,600 --> 00:28:48,978
Il culpabilisait
et voulait se rattraper.
376
00:28:49,812 --> 00:28:51,981
Jess envisageait de le quitter,
mais...
377
00:28:54,275 --> 00:28:57,111
�a avait pas trop r�ussi � ma m�re.
378
00:28:58,445 --> 00:29:01,240
C'est Jessica ou toi
qui a eu l'id�e de le tuer ?
379
00:29:05,411 --> 00:29:06,745
Je sais m�me plus.
380
00:29:08,872 --> 00:29:12,293
On s'est dit
qu'on devait le faire.
381
00:29:13,752 --> 00:29:15,671
Et tout � coup, c'�tait lanc�.
382
00:29:15,838 --> 00:29:18,424
Tu voulais faire croire
� de la l�gitime d�fense.
383
00:29:19,133 --> 00:29:22,970
Oui. On savait
qu'il nous fallait des preuves.
384
00:29:24,054 --> 00:29:25,848
De ce qu'il faisait.
385
00:29:26,015 --> 00:29:27,975
Il nous fallait des t�moins.
386
00:29:28,225 --> 00:29:29,727
Julianne et Ben Mitchell.
387
00:29:30,436 --> 00:29:31,562
Oui.
388
00:29:33,856 --> 00:29:35,858
Parle-moi des vid�os.
389
00:29:36,358 --> 00:29:38,527
Tu �tais l�
quand Jessica s'est film�e.
390
00:29:39,570 --> 00:29:40,779
C'�tait mon id�e.
391
00:29:42,239 --> 00:29:46,285
Qui a eu l'id�e
que Jessica utilise l'arme de Sevvy ?
392
00:29:46,785 --> 00:29:48,996
Elle savait qu'il en avait une.
393
00:29:49,163 --> 00:29:51,165
J'ai dit que �a nous aiderait.
394
00:29:51,665 --> 00:29:54,084
On �tait pr�ts � le faire,
395
00:29:55,002 --> 00:29:56,670
mais ils sont partis en voyage.
396
00:29:59,298 --> 00:30:01,884
Il a fait
un genre de th�rapie magique
397
00:30:02,051 --> 00:30:06,513
et elle a d�cid�
que leur couple allait tr�s bien,
398
00:30:06,764 --> 00:30:08,599
que la th�rapie l'avait gu�ri.
399
00:30:08,766 --> 00:30:09,808
Tu n'y as pas cru.
400
00:30:09,975 --> 00:30:12,728
Avec ma m�re aussi,
il avait de bonnes p�riodes.
401
00:30:14,647 --> 00:30:16,190
�a pouvait durer des mois.
402
00:30:17,983 --> 00:30:19,818
Mais il recommen�ait toujours.
403
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Jessica croyait qu'il avait chang�.
404
00:30:22,655 --> 00:30:25,449
Ce matin-l�,
je voulais juste lui parler.
405
00:30:26,408 --> 00:30:28,244
Je voulais lui ouvrir les yeux.
406
00:30:28,410 --> 00:30:30,871
- Je veux plus en parler.
- On a un plan.
407
00:30:31,121 --> 00:30:32,915
R�fl�chis, il arr�tera pas.
408
00:30:33,165 --> 00:30:35,417
- Il a arr�t�.
- �a durera pas.
409
00:30:35,668 --> 00:30:38,337
On oublie le plan.
Je te dis qu'il a chang�.
410
00:30:38,587 --> 00:30:40,130
Tu le penses pas vraiment.
411
00:30:40,381 --> 00:30:42,299
Tu le vois pas comme moi.
412
00:30:42,633 --> 00:30:45,010
Ton couple,
c'est tout ce qui compte ?
413
00:30:45,259 --> 00:30:48,389
- Et ma m�re, alors ?
- Je suis d�sol�e pour elle.
414
00:30:48,639 --> 00:30:49,682
Il l'a tu�e !
415
00:30:49,932 --> 00:30:51,892
Arr�te ! C'�tait un plan d�bile.
416
00:30:52,268 --> 00:30:54,311
Non. On devait obtenir justice.
417
00:30:54,562 --> 00:30:55,729
J'arr�terai pas.
418
00:30:55,980 --> 00:30:57,815
Si ! C'est termin�.
419
00:30:58,065 --> 00:30:58,941
Je l'appelle.
420
00:31:13,080 --> 00:31:14,665
Je voulais pas la tuer.
421
00:31:14,832 --> 00:31:16,625
Je me contr�lais plus.
422
00:31:17,960 --> 00:31:21,714
Quand je l'ai vue �tendue l�,
j'ai su ce que je devais faire.
423
00:31:22,256 --> 00:31:26,427
J'avais la serviette de Sevvy,
il avait jou� au tennis la veille.
424
00:31:26,594 --> 00:31:28,304
Sa sueur �tait dessus.
425
00:31:34,351 --> 00:31:36,437
Mais elle m�ritait pas de mourir.
426
00:31:38,230 --> 00:31:40,232
Elle m�ritait pas de mourir.
427
00:31:42,401 --> 00:31:43,694
Je regrette.
428
00:32:09,970 --> 00:32:11,639
Je peux pas laisser faire.
429
00:32:14,016 --> 00:32:15,893
Je vais demander une annulation.
430
00:32:16,143 --> 00:32:17,436
Non.
431
00:32:17,686 --> 00:32:18,938
Vous n'avez pas tu� Jessica.
432
00:32:26,904 --> 00:32:28,822
J'ai tu� Cassandra.
433
00:32:36,205 --> 00:32:37,831
J'ai tu� Nancy.
434
00:32:39,875 --> 00:32:42,127
- C'est fini, �a.
- Non.
435
00:32:42,628 --> 00:32:43,837
C'est faux.
436
00:32:44,505 --> 00:32:48,092
Gabe a d�couvert la v�rit�
et c'est ce qui a caus� tout �a.
437
00:32:48,842 --> 00:32:50,386
Vous savez, pour le journal.
438
00:32:52,096 --> 00:32:55,015
Au proc�s,
je m'attendais � ce qu'il ressorte
439
00:32:55,641 --> 00:32:57,601
et que ses mots me condamnent.
440
00:32:58,602 --> 00:33:00,729
Gabe n'aurait jamais d� le voir.
441
00:33:00,896 --> 00:33:02,398
Mais il l'a vu.
442
00:33:03,065 --> 00:33:04,441
Comment vous avez su ?
443
00:33:06,652 --> 00:33:09,113
J'ai ouvert le courrier de l'avocat.
444
00:33:10,030 --> 00:33:11,574
J'ai cru que c'�tait pour moi.
445
00:33:12,074 --> 00:33:15,286
J'ai vu qu'il avait eu le journal
et j'ai compris.
446
00:33:15,452 --> 00:33:17,496
La veste qui appara�t,
447
00:33:17,663 --> 00:33:19,915
mon ADN sur les lieux du crime...
448
00:33:21,125 --> 00:33:22,251
Gabe.
449
00:33:24,420 --> 00:33:26,547
Gabe aurait pu faire tout �a.
450
00:33:27,673 --> 00:33:29,550
Il faut que vous compreniez.
451
00:33:31,218 --> 00:33:32,595
C'est ma faute.
452
00:33:35,472 --> 00:33:37,600
Gabe a tu� la femme que vous aimiez.
453
00:33:37,850 --> 00:33:40,269
Parce que j'ai tu� sa m�re !
454
00:33:40,519 --> 00:33:42,479
Mais vous n'avez pas tu� Jessica.
455
00:33:42,728 --> 00:33:44,648
Mais c'est comme si je l'avais fait
456
00:33:44,815 --> 00:33:46,400
de mes propres mains.
457
00:33:47,192 --> 00:33:48,319
Vous le voyez pas ?
458
00:33:48,819 --> 00:33:50,738
Tout ce qui s'est pass�...
459
00:33:50,988 --> 00:33:52,323
Tout !
460
00:33:52,489 --> 00:33:54,617
Tout ce qui s'est pass�...
461
00:33:56,368 --> 00:33:58,120
c'est ma faute.
462
00:33:59,038 --> 00:34:00,372
S'il vous pla�t,
463
00:34:01,665 --> 00:34:03,125
je vous en supplie...
464
00:34:06,629 --> 00:34:08,130
laissez tomber.
465
00:34:16,889 --> 00:34:20,392
Il y a neuf ans, Sevvy Johnson
a tu� sa femme Cassandra
466
00:34:20,559 --> 00:34:22,728
et son amie Nancy Weeks.
467
00:34:23,145 --> 00:34:27,358
Aujourd'hui, il a plaid� coupable
du meurtre de Jessica Meyer.
468
00:34:37,201 --> 00:34:40,120
M. Johnson passera
le restant de ses jours en prison.
469
00:34:40,287 --> 00:34:42,414
C'est l� qu'est sa place.
470
00:34:42,581 --> 00:34:45,918
Aujourd'hui,
justice a enfin �t� rendue.
471
00:34:46,502 --> 00:34:50,881
J'esp�re que �a apaiserales familles des victimes.
472
00:34:57,137 --> 00:34:59,682
Elle pourra plus se regarder en face.
473
00:34:59,974 --> 00:35:01,517
Parce qu'elle vous a battu ?
474
00:35:01,767 --> 00:35:05,312
Elle a gagn�, elle m'a pas battu.
C'est pas pareil.
475
00:35:06,564 --> 00:35:10,067
Je m'en veux de ce qui est arriv�
� votre enqu�teur.
476
00:35:10,317 --> 00:35:12,152
Ne ressassons pas le pass�.
477
00:35:12,736 --> 00:35:14,196
Je veux parler d'avenir.
478
00:35:15,447 --> 00:35:16,824
Je cherche du sang frais
479
00:35:17,241 --> 00:35:18,784
et vous �tes au ch�mage.
480
00:35:19,034 --> 00:35:20,244
Je bosserais pour vous ?
481
00:35:20,494 --> 00:35:22,371
- Oui.
- Pourquoi je ferais �a ?
482
00:35:23,706 --> 00:35:25,124
Pour mon charme ind�niable.
483
00:35:29,211 --> 00:35:30,588
Vous voulez emmerder Wiest.
484
00:35:31,630 --> 00:35:32,381
Peut-�tre.
485
00:35:33,716 --> 00:35:34,717
Un petit peu.
486
00:35:36,592 --> 00:35:37,845
Et aussi...
487
00:35:38,929 --> 00:35:40,055
vous �tes dou�e.
488
00:35:52,526 --> 00:35:53,903
Vous valez tant que �a ?
489
00:35:54,151 --> 00:35:55,404
Absolument.
490
00:35:58,908 --> 00:36:00,451
Bienvenue dans mon cabinet.
491
00:36:09,084 --> 00:36:11,712
C'est des encas,
mets-les sur le si�ge arri�re.
492
00:36:14,798 --> 00:36:16,592
Va v�rifier que tu as tout pris.
493
00:36:21,305 --> 00:36:22,222
On s'en va.
494
00:36:24,224 --> 00:36:25,809
Je l'emm�ne loin de toi.
495
00:36:25,976 --> 00:36:27,686
Loin de cette famille tordue.
496
00:36:27,853 --> 00:36:30,314
Je veux qu'elle ait une vie normale.
497
00:36:30,564 --> 00:36:34,193
Tout ce que j'ai fait,
c'�tait pour toi et tes fr�res.
498
00:36:34,443 --> 00:36:36,070
C'est ce que tu te dis ?
499
00:36:36,987 --> 00:36:39,698
Je veux ton bonheur, Star.
Vraiment.
500
00:36:40,366 --> 00:36:41,242
J'ai tout.
501
00:36:42,908 --> 00:36:44,286
Fais-moi un c�lin.
502
00:36:47,164 --> 00:36:48,958
Tu vas me manquer.
503
00:36:52,753 --> 00:36:53,963
On y va, ma grande.
504
00:37:42,761 --> 00:37:44,305
Merci d'�tre venu.
505
00:37:44,553 --> 00:37:46,515
Maya m'a dit de venir.
506
00:37:52,229 --> 00:37:53,898
Fiston, je devrais pas demander.
507
00:37:54,523 --> 00:37:56,275
Tu m'appelles fiston ?
508
00:37:56,775 --> 00:37:58,485
Mais promets-moi une chose.
509
00:38:02,531 --> 00:38:05,117
Promets-moi
que tu g�cheras pas ta vie.
510
00:38:06,076 --> 00:38:09,538
Que tu laisseras ce fardeau
� celui qui le m�rite,
511
00:38:10,039 --> 00:38:11,290
� moi.
512
00:38:13,834 --> 00:38:15,628
Il faut que tu l'entendes.
513
00:38:17,421 --> 00:38:19,548
Sache que je vais rester ici
514
00:38:19,840 --> 00:38:21,800
pour le restant de mes jours
515
00:38:23,260 --> 00:38:25,638
parce que je comprends
ce que je t'ai vol�
516
00:38:26,889 --> 00:38:28,933
et le chagrin que je t'ai caus�.
517
00:38:32,436 --> 00:38:35,689
Promets-moi
que tu g�cheras pas ta vie.
518
00:38:37,233 --> 00:38:39,276
Vis ta vie.
519
00:38:41,237 --> 00:38:43,030
Comment je suis cens� faire �a ?
520
00:38:46,992 --> 00:38:48,869
En te r�veillant chaque jour
521
00:38:50,829 --> 00:38:52,331
et en recommen�ant.
522
00:39:54,560 --> 00:39:56,145
J'ai fait ce qu'il fallait ?
523
00:39:57,019 --> 00:39:58,188
Oui.
524
00:39:58,939 --> 00:40:00,149
Absolument.
525
00:42:16,660 --> 00:42:17,828
Oui.
526
00:42:27,504 --> 00:42:30,758
Adaptation : Clotilde Maville
527
00:42:31,008 --> 00:42:34,261
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
37240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.