All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E02.Worlds.Apart.720p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,856 --> 00:00:20,658 [Abby] Previously on Swamp Thing... 2 00:00:20,725 --> 00:00:22,559 How long has it been since you were home? 3 00:00:22,626 --> 00:00:24,361 My name is Dr. Abby Arcane, 4 00:00:24,428 --> 00:00:26,931 with the CDC's Epidemic Intelligence Service. 5 00:00:26,998 --> 00:00:28,632 Abby Arcane! 6 00:00:28,632 --> 00:00:29,350 Liz. 7 00:00:29,350 --> 00:00:31,702 Have you seen anything unusual at the docks lately? 8 00:00:31,769 --> 00:00:33,905 I have heard whispers of someone hiring boats 9 00:00:33,972 --> 00:00:35,506 to go out into the swamp at night. 10 00:00:35,573 --> 00:00:37,676 Excuse me? Who are you exactly? 11 00:00:37,741 --> 00:00:39,944 You're gonna wanna speak to me sooner or later. 12 00:00:40,011 --> 00:00:41,845 Matt? You're a cop now. 13 00:00:41,847 --> 00:00:43,180 Mr. Coyle? 14 00:00:43,246 --> 00:00:44,816 We have it under control. It's okay. 15 00:00:44,883 --> 00:00:46,350 Well, nothing's working, is it? 16 00:00:46,417 --> 00:00:47,652 -Who are you, again? -Holland. 17 00:00:47,652 --> 00:00:49,820 There's something special about this place, 18 00:00:49,820 --> 00:00:50,886 we all know that. 19 00:00:50,886 --> 00:00:53,790 You live here long enough, you feel it in your bones. 20 00:00:53,792 --> 00:00:55,226 This is a sample. 21 00:00:55,293 --> 00:00:57,527 This clear shit on top, that's just swamp water, right? 22 00:00:57,529 --> 00:00:59,296 But right there on the bottom, you see that? 23 00:00:59,296 --> 00:01:00,798 That doesn't belong. 24 00:01:00,865 --> 00:01:02,665 It's gotta be some sort of biological accelerant. 25 00:01:02,667 --> 00:01:05,069 But it only jacks up mutagens. 26 00:01:05,135 --> 00:01:06,436 [screams] Daddy! 27 00:01:06,504 --> 00:01:08,138 May I offer you a drink? 28 00:01:08,206 --> 00:01:09,573 I sure as hell could use one. 29 00:01:09,641 --> 00:01:12,911 [chuckling] That's two things we have in common. 30 00:01:12,912 --> 00:01:14,912 [Alec] The stuff in the box, it's a biological accelerant. 31 00:01:14,912 --> 00:01:16,379 It's like the stuff we pulled from the swamp. 32 00:01:16,381 --> 00:01:18,582 So someone's dumping it here? 33 00:01:18,650 --> 00:01:23,000 -Can I help you? -[gun fires] 34 00:01:24,221 --> 00:01:27,700 [Abby] Alec! 35 00:01:27,799 --> 00:01:30,194 Alec? 36 00:01:30,260 --> 00:01:31,311 [gasps] 37 00:01:36,266 --> 00:01:38,216 [owl hooting] 38 00:02:08,231 --> 00:02:09,467 [siren whoops] 39 00:02:09,533 --> 00:02:14,533 [indistinct chatter on police radio] 40 00:02:24,549 --> 00:02:26,283 [Matt] Abby, you circled round. 41 00:02:26,349 --> 00:02:27,618 Been through this area twice. 42 00:02:27,685 --> 00:02:29,186 We can't stop, Matt. 43 00:02:29,252 --> 00:02:31,889 -He could still be alive. -Could he? 44 00:02:31,956 --> 00:02:33,657 You said the entire boat went up in flames, 45 00:02:33,657 --> 00:02:38,062 and it sure looks like that's what happened. 46 00:02:38,128 --> 00:02:41,264 [siren blares] 47 00:02:41,331 --> 00:02:43,581 Sheriff's here. 48 00:03:02,349 --> 00:03:03,921 Found any remains? 49 00:03:03,989 --> 00:03:06,257 We probably won't find much. The whole thing went up. 50 00:03:06,324 --> 00:03:08,159 Reason? 51 00:03:08,225 --> 00:03:10,662 Maybe a spark from the engine ignited the fuel tank. 52 00:03:10,728 --> 00:03:13,030 Wait, you think this was an accident? 53 00:03:13,097 --> 00:03:16,199 Abby. 54 00:03:16,266 --> 00:03:18,635 You let your hair grow. 55 00:03:18,703 --> 00:03:20,770 You should know that Alec Holland was investigating 56 00:03:20,771 --> 00:03:22,473 illegal dumping on this swamp, 57 00:03:22,540 --> 00:03:24,610 dumping he thought might be related to this current outbreak-- 58 00:03:24,676 --> 00:03:27,945 And you should know, if I've learned one thing from being sheriff here, 59 00:03:28,000 --> 00:03:30,314 there's all kinds of awful that happens in this swamp. 60 00:03:30,314 --> 00:03:35,314 But I think you know that. Better than anyone. 61 00:03:35,485 --> 00:03:38,222 Landry! 62 00:03:38,223 --> 00:03:39,991 -Landry! -[Landry] Yeah, boss? 63 00:03:40,057 --> 00:03:42,560 Start down the shore and work your way back up. 64 00:03:42,627 --> 00:03:43,861 [Landry] Copy that. 65 00:03:43,929 --> 00:03:45,830 Call from the other side, contour sweep. 66 00:03:45,896 --> 00:03:47,532 Wait. Wait. Listen, you have to warn your people. 67 00:03:47,532 --> 00:03:49,723 - I saw something out there on the water. - [Matt] Abby, this might not be the best time... 68 00:03:49,723 --> 00:03:50,723 It was something big. 69 00:03:50,723 --> 00:03:52,969 Abby, we get reports of boar in the area all the time. 70 00:03:52,969 --> 00:03:54,004 It was not a boar. 71 00:03:54,006 --> 00:03:56,674 -It was a man. It was... -Come on... 72 00:03:56,741 --> 00:03:58,008 It was like a man. 73 00:03:58,074 --> 00:03:59,409 [Matt] It was dark. 74 00:03:59,411 --> 00:04:01,212 You were keyed up from the explosion. 75 00:04:01,280 --> 00:04:02,646 Now, she could have... She could've seen something on two legs. 76 00:04:02,713 --> 00:04:05,848 I don't know... A bear. 77 00:04:05,915 --> 00:04:07,259 [scoffs] 78 00:04:07,259 --> 00:04:09,486 Yeah, maybe a grizzly wandered all the way down from Canada 79 00:04:09,486 --> 00:04:13,591 for the first time ever. 80 00:04:13,657 --> 00:04:16,827 Dr. Arcane, go home. 81 00:04:16,894 --> 00:04:20,732 Landry, tell your people to be on alert for a possible bear. 82 00:04:20,798 --> 00:04:22,533 [Landry] Bear? In this swamp? 83 00:04:22,600 --> 00:04:27,600 Whatever you say, Sheriff. 84 00:04:43,553 --> 00:04:44,903 [beeping] 85 00:04:59,536 --> 00:05:02,237 [beeping quickens] 86 00:05:07,545 --> 00:05:10,095 [beeping rapidly] 87 00:05:18,221 --> 00:05:20,622 [alarms beeping] 88 00:05:52,589 --> 00:05:53,939 [roaring] 89 00:06:00,398 --> 00:06:03,548 [theme music playing] 90 00:07:04,562 --> 00:07:08,598 [Abby] You know, I thought I knew what I was getting into coming back to Marais, but... 91 00:07:08,665 --> 00:07:11,235 [Liz] This place wasn't very easy for you. 92 00:07:11,302 --> 00:07:13,103 Even on the best of days. 93 00:07:13,170 --> 00:07:17,108 [Abby] Yeah. Anyway... Thanks for letting me stay. 94 00:07:17,175 --> 00:07:22,175 Well, when it's this or the Bide-A-Wee Motel on Route 12... 95 00:07:22,514 --> 00:07:27,514 But they wouldn't have a shot of bourbon waiting for you. 96 00:07:27,617 --> 00:07:30,120 [softly] Two things we have in common. 97 00:07:30,187 --> 00:07:33,490 What? 98 00:07:33,557 --> 00:07:36,427 Nothing. 99 00:07:36,494 --> 00:07:39,129 So, you heard. 100 00:07:39,197 --> 00:07:42,132 About the night you had? Oh, yeah. 101 00:07:42,199 --> 00:07:44,802 I like to fall asleep listening to the police scanner. 102 00:07:44,869 --> 00:07:46,968 It's soothing. 103 00:07:50,908 --> 00:07:55,908 I barely knew Holland, but he seemed like... 104 00:07:56,247 --> 00:07:57,596 Good guy. 105 00:08:02,754 --> 00:08:06,353 I really liked him, Liz. 106 00:08:17,401 --> 00:08:19,800 [zipper opening] 107 00:08:22,940 --> 00:08:25,475 Susie, honey, it's Dr. Edwards. 108 00:08:25,543 --> 00:08:27,879 Heard you had a bad nightmare. 109 00:08:27,946 --> 00:08:30,781 It wasn't a nightmare. 110 00:08:30,848 --> 00:08:33,784 He was hurting himself. 111 00:08:33,850 --> 00:08:37,922 He doesn't understand what's happening to him. 112 00:08:37,989 --> 00:08:41,392 I don't understand. Who's being hurt? 113 00:08:41,458 --> 00:08:44,895 The man in the dark. 114 00:08:44,962 --> 00:08:47,999 He's so scared. 115 00:08:48,066 --> 00:08:50,634 I need to go to him. 116 00:08:50,701 --> 00:08:55,206 Okay, honey, it was just a dream. 117 00:08:55,273 --> 00:09:00,273 You need to get your rest now, okay? 118 00:09:03,648 --> 00:09:06,197 [zipper whirring] 119 00:09:11,688 --> 00:09:14,538 [branches scraping] 120 00:09:48,692 --> 00:09:53,630 Maria? 121 00:09:53,697 --> 00:09:54,697 Maria! 122 00:10:18,288 --> 00:10:19,288 Maria? 123 00:10:23,427 --> 00:10:27,164 Maria? 124 00:10:27,231 --> 00:10:30,302 When Shawna was a little girl... 125 00:10:30,368 --> 00:10:32,570 Sometimes I would lay down next to her 126 00:10:32,636 --> 00:10:37,136 just to listen to her breathe. 127 00:10:42,580 --> 00:10:45,515 Don't do this to yourself. 128 00:10:45,582 --> 00:10:49,921 You weren't around, Avery. 129 00:10:49,988 --> 00:10:53,356 You didn't know her like I did. 130 00:10:53,423 --> 00:10:57,861 [Avery sighs] 131 00:10:57,928 --> 00:11:00,778 I lost Shawna, too. 132 00:11:11,542 --> 00:11:13,491 [door closes] 133 00:11:25,089 --> 00:11:28,089 [cell phone buzzing] 134 00:11:34,431 --> 00:11:36,081 [screaming] 135 00:11:40,571 --> 00:11:42,306 Abby! 136 00:11:42,373 --> 00:11:45,076 [gasping] 137 00:11:45,143 --> 00:11:46,878 [cell phone buzzing] 138 00:11:46,943 --> 00:11:48,894 [sighs] Shit. 139 00:11:56,620 --> 00:11:58,089 Harlan. 140 00:11:58,155 --> 00:12:00,658 [Harlan] Well, you sound alert and rested. 141 00:12:00,725 --> 00:12:02,125 What's up? Any changes? 142 00:12:02,192 --> 00:12:05,763 Susie Coyle had an episode during the night. 143 00:12:05,830 --> 00:12:07,030 Her heart rate and BP jumped, 144 00:12:07,097 --> 00:12:10,600 but we're on it. 145 00:12:10,668 --> 00:12:13,703 Okay, I know you, Harlan, 146 00:12:13,770 --> 00:12:16,506 drop the other shoe. 147 00:12:16,573 --> 00:12:18,942 We've got two new cases. 148 00:12:19,009 --> 00:12:21,879 They're on the same drug regimen, but... 149 00:12:21,946 --> 00:12:25,481 So far, they're stable. 150 00:12:25,548 --> 00:12:27,284 Shit. 151 00:12:27,351 --> 00:12:31,251 This thing isn't stopping. 152 00:12:44,869 --> 00:12:46,270 Liz, I was thinking, 153 00:12:46,336 --> 00:12:49,373 -and I'm not sure-- -Wow. Help yourself. 154 00:12:49,440 --> 00:12:50,740 Oh. 155 00:12:50,807 --> 00:12:52,243 I'm sorry. 156 00:12:52,309 --> 00:12:55,046 You must be Abby. Margaux. 157 00:12:55,113 --> 00:12:56,539 -Hi. -Morning. 158 00:12:56,548 --> 00:12:58,950 When I make the coffee, it's nuclear strong. 159 00:12:59,000 --> 00:13:00,585 Liz spills some water over a few beans 160 00:13:00,585 --> 00:13:02,120 and thinks she has an espresso. 161 00:13:02,186 --> 00:13:04,788 You trashing me to my friends? 162 00:13:04,855 --> 00:13:07,859 [chuckling] 163 00:13:07,926 --> 00:13:11,229 Now run before that shrimp boat leaves without you. 164 00:13:11,296 --> 00:13:16,296 -Watch out. She's grumpy in the morning. -Mmm. 165 00:13:19,538 --> 00:13:24,538 What? It's not like you tell me about your boyfriends. 166 00:13:26,244 --> 00:13:27,778 So, how'd you sleep? 167 00:13:27,846 --> 00:13:31,182 Do you think Alec's boat blowing up was an accident? 168 00:13:31,249 --> 00:13:33,499 Not well, then. 169 00:13:37,620 --> 00:13:39,557 Fine. [sighs] 170 00:13:39,623 --> 00:13:41,259 I don't like the timing. 171 00:13:41,326 --> 00:13:44,761 And I'm a cynical and suspicious reporter. 172 00:13:44,828 --> 00:13:48,332 Yeah. Here's my problem. 173 00:13:48,399 --> 00:13:51,702 Alec wasn't just looking into illegal dumping, 174 00:13:51,769 --> 00:13:55,539 he was tracking the progress of the disease. 175 00:13:55,606 --> 00:13:57,775 And he thought that he was onto something. 176 00:13:57,842 --> 00:14:02,842 And now he's gone, and you can't ask him. 177 00:14:03,480 --> 00:14:04,782 Yeah. 178 00:14:04,849 --> 00:14:06,149 [Abby inhales sharply] 179 00:14:06,216 --> 00:14:10,053 Well, two new cases came in today, so... 180 00:14:10,120 --> 00:14:12,490 Whatever we're doing, it's not working. 181 00:14:12,557 --> 00:14:16,260 I think I need to get into his lab and look through his work. 182 00:14:16,326 --> 00:14:19,596 Except the cops are all over it today. 183 00:14:19,663 --> 00:14:21,533 Police scanner, remember? 184 00:14:21,600 --> 00:14:24,201 Even Marais' finest have protocol. 185 00:14:24,269 --> 00:14:27,404 It's standard in the case of violent death. 186 00:14:27,471 --> 00:14:30,508 The man who hired Alec could give me access. 187 00:14:30,575 --> 00:14:34,010 Are you seriously talking about going to Avery? 188 00:14:34,077 --> 00:14:35,746 After what they did to you? 189 00:14:35,813 --> 00:14:39,250 Girl, do not let that man mess with your mind. 190 00:14:39,317 --> 00:14:40,951 She does make good coffee. 191 00:14:41,018 --> 00:14:42,186 Don't change the subject. 192 00:14:42,253 --> 00:14:44,655 Avery Sunderland is a master manipulator. 193 00:14:44,655 --> 00:14:48,626 Okay, you got hurt enough the first time around. 194 00:14:48,692 --> 00:14:50,894 -I'm gonna be fine. -Abby... 195 00:14:50,961 --> 00:14:52,028 [door opens] 196 00:14:52,096 --> 00:14:54,798 See you later. 197 00:14:54,865 --> 00:14:56,815 [door closes] 198 00:15:16,287 --> 00:15:18,687 [doorbell rings] 199 00:15:26,029 --> 00:15:27,230 Come in. 200 00:15:33,736 --> 00:15:35,986 Right this way. 201 00:16:08,874 --> 00:16:10,875 I don't think we've had a fire in that thing 202 00:16:10,876 --> 00:16:15,113 since you and Shawna used to open your Christmas presents in here. 203 00:16:15,179 --> 00:16:20,179 A house without children never loses the echoes, you know. 204 00:16:22,386 --> 00:16:27,191 Look at you. [laughing] 205 00:16:27,258 --> 00:16:30,227 I can't believe it's been 14 years! 206 00:16:30,293 --> 00:16:33,398 [chuckles] 207 00:16:33,464 --> 00:16:36,301 -Hey, Abby. -Hey. 208 00:16:36,366 --> 00:16:38,403 Come on, let's get you something to drink. 209 00:16:38,403 --> 00:16:39,937 You want something to eat? You hungry? 210 00:16:39,938 --> 00:16:44,341 No, I'm actually here in my professional capacity. 211 00:16:44,408 --> 00:16:46,811 I know. With the CDC. 212 00:16:46,812 --> 00:16:53,000 Medical doctor, infectious diseases, specialist, that's impressive. 213 00:16:53,083 --> 00:16:54,384 From the time we took you in, 214 00:16:54,385 --> 00:16:55,854 eight-years-old and bright as a whip, 215 00:16:55,854 --> 00:17:00,390 I knew that you would do great things. 216 00:17:00,457 --> 00:17:03,860 -Avery-- -Hey, listen, before we go any further, 217 00:17:03,927 --> 00:17:06,230 please just... 218 00:17:06,297 --> 00:17:08,832 Sit down for a minute, Abby, please. 219 00:17:08,833 --> 00:17:11,836 I wanna talk to you. 220 00:17:11,902 --> 00:17:12,902 Okay. 221 00:17:18,409 --> 00:17:22,138 I owe you an apology. 222 00:17:23,647 --> 00:17:26,718 I never blamed you for Shawna's death 223 00:17:26,785 --> 00:17:31,455 the way that Maria did, and I should have made that clear. 224 00:17:31,522 --> 00:17:34,893 And I wish to hell now that I would have stepped up. 225 00:17:34,960 --> 00:17:37,528 You bore the full brunt of her hostility, 226 00:17:37,595 --> 00:17:41,332 and I do not blame you for getting out of Dodge. 227 00:17:41,398 --> 00:17:42,634 Well... 228 00:17:42,701 --> 00:17:45,703 I understood that she was upset. 229 00:17:45,769 --> 00:17:48,874 [sighs] She was hanging by a thread, 230 00:17:48,940 --> 00:17:52,210 and I couldn't bear the thought of fighting with her 231 00:17:52,276 --> 00:17:55,613 when the pain was so fresh, but... 232 00:17:55,680 --> 00:17:59,049 I've had a long time to think, Abby. 233 00:17:59,115 --> 00:18:02,286 You were a 17-year-old kid. 234 00:18:02,353 --> 00:18:05,455 I should've done better. 235 00:18:05,522 --> 00:18:08,425 Maybe if I had, I wouldn't have... 236 00:18:08,492 --> 00:18:13,492 Wouldn't have lost both my daughters, huh? 237 00:18:14,030 --> 00:18:18,134 [sniffles] 238 00:18:18,201 --> 00:18:21,137 Is Maria all right? 239 00:18:21,204 --> 00:18:24,842 We'll get through it. 240 00:18:24,909 --> 00:18:26,178 It's because of me. 241 00:18:26,244 --> 00:18:28,578 It's me coming back, I stirred up all this emotion. 242 00:18:28,644 --> 00:18:30,314 I... 243 00:18:30,381 --> 00:18:35,019 I'm sorry. 244 00:18:35,086 --> 00:18:40,086 Why don't you tell me what I can do for the CDC, Abby? 245 00:18:40,357 --> 00:18:43,661 Well... 246 00:18:43,728 --> 00:18:47,464 You had an employee, Alec Holland. 247 00:18:47,531 --> 00:18:49,634 Jesus. Yes, Alec. 248 00:18:49,701 --> 00:18:51,303 Sheriff just filled me in this morning. 249 00:18:51,303 --> 00:18:53,638 I don't know what happened. I still can't even believe it. 250 00:18:53,638 --> 00:18:57,840 Well, I believe that he had some research that could help us cure this disease. 251 00:18:57,907 --> 00:19:00,009 And... 252 00:19:00,076 --> 00:19:02,746 I need to get into his lab. 253 00:19:02,813 --> 00:19:04,682 I see. 254 00:19:04,749 --> 00:19:06,151 And I imagine you came to me 255 00:19:06,218 --> 00:19:11,218 because Lucilia's deputies have got it locked down? 256 00:19:11,321 --> 00:19:12,756 Yes. 257 00:19:12,823 --> 00:19:14,092 [Avery] Hmm. 258 00:19:14,159 --> 00:19:19,159 But one call from you, and that would all go away. 259 00:19:20,231 --> 00:19:25,099 That lab is full of what my lawyers call... 260 00:19:25,102 --> 00:19:27,371 "Proprietary information." 261 00:19:27,438 --> 00:19:31,208 Okay. But people's lives are at risk. 262 00:19:31,275 --> 00:19:32,978 Yes. 263 00:19:33,044 --> 00:19:36,045 And if I thought there was anything in there 264 00:19:36,046 --> 00:19:37,515 that might help you, 265 00:19:37,582 --> 00:19:39,983 I'd be the first to hand over the key. 266 00:19:39,984 --> 00:19:42,820 But I've invested a small fortune in that research, 267 00:19:42,886 --> 00:19:44,387 and once I open up that barn door, 268 00:19:44,454 --> 00:19:46,256 there's no getting the horses back inside. 269 00:19:46,257 --> 00:19:49,493 That data could wind up anywhere. 270 00:19:49,559 --> 00:19:51,894 I could get a court order. 271 00:19:51,961 --> 00:19:53,763 If I have to. 272 00:19:53,830 --> 00:19:54,865 [Avery] Hmm. 273 00:19:54,932 --> 00:19:56,601 [chuckles] But, of course, by then, 274 00:19:56,667 --> 00:20:00,238 all that proprietary information might be gone. 275 00:20:00,304 --> 00:20:04,875 It might be. 276 00:20:04,942 --> 00:20:07,211 But here's what's more important, 277 00:20:07,278 --> 00:20:11,648 regardless of what happens, I'll still love you. 278 00:20:11,715 --> 00:20:16,715 And you will always be welcome in this house. 279 00:20:20,125 --> 00:20:25,125 You know, you always had a way of making a "no" sound like a favor. 280 00:21:07,337 --> 00:21:10,508 You know why I'm here. 281 00:21:10,575 --> 00:21:14,345 Please. I need your help. 282 00:21:14,412 --> 00:21:17,648 I thought I had it under control. 283 00:21:17,714 --> 00:21:21,464 This pain, gnawing at me. 284 00:21:24,189 --> 00:21:28,057 But how can anyone forget the loss of their only child? 285 00:21:28,125 --> 00:21:30,795 You don't, Maria. 286 00:21:30,862 --> 00:21:33,330 You find a way to let it rest. 287 00:21:33,396 --> 00:21:38,134 I can't. 288 00:21:38,201 --> 00:21:40,805 It's like... 289 00:21:40,872 --> 00:21:44,875 I can hear her again. 290 00:21:44,942 --> 00:21:47,545 She's... 291 00:21:47,612 --> 00:21:50,814 She's calling out to me. 292 00:21:50,881 --> 00:21:53,451 Fine. 293 00:21:53,518 --> 00:21:55,018 Fine, sit. 294 00:22:10,601 --> 00:22:15,550 I want you to think about Shawna. 295 00:22:15,772 --> 00:22:18,576 How you felt about her. 296 00:22:18,643 --> 00:22:20,377 How she died. 297 00:22:20,443 --> 00:22:23,294 And her spirit now. 298 00:22:25,782 --> 00:22:28,782 [speaking in Creole] 299 00:23:01,184 --> 00:23:02,184 Now... 300 00:23:08,291 --> 00:23:10,627 Show me. 301 00:23:10,694 --> 00:23:14,131 [Madame Xanadu gasping] 302 00:23:14,198 --> 00:23:17,201 Nimue... 303 00:23:17,268 --> 00:23:18,917 [screaming] 304 00:23:28,712 --> 00:23:29,980 [gasping] 305 00:23:30,047 --> 00:23:31,281 Maria? 306 00:23:31,348 --> 00:23:32,950 [retches] 307 00:23:33,017 --> 00:23:34,451 [panting] 308 00:23:34,519 --> 00:23:38,189 Maria? 309 00:23:38,255 --> 00:23:39,323 [sobs] 310 00:23:39,390 --> 00:23:41,192 What... What happened? 311 00:23:41,259 --> 00:23:45,963 There's been a shift in the balance of the light and the dark. 312 00:23:46,030 --> 00:23:49,800 -Is Shawna-- -Something's out there. 313 00:23:49,867 --> 00:23:51,836 I touched it. 314 00:23:51,903 --> 00:23:56,903 Something vast, dark, and growing in the awful and the rot of the water. 315 00:23:57,174 --> 00:24:00,377 If you trust me like you say you do... 316 00:24:00,443 --> 00:24:04,749 You'll let this go. 317 00:24:04,816 --> 00:24:07,050 -I can't. -Shawna's dead. 318 00:24:07,116 --> 00:24:08,819 No. 319 00:24:08,886 --> 00:24:10,688 [sobbing] No. 320 00:24:10,755 --> 00:24:13,657 Let her rest. 321 00:24:13,724 --> 00:24:15,375 Let her go. 322 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 [alarms beeping] 323 00:24:30,540 --> 00:24:32,191 Oh, my God. 324 00:24:53,597 --> 00:24:55,032 This is where Alec was staying? 325 00:24:55,099 --> 00:24:57,234 Guess he didn't like the Bide-A-Wee, either. 326 00:24:57,301 --> 00:24:59,871 Cassidy rents out rooms in the back. 327 00:24:59,938 --> 00:25:02,506 Let's just hope Holland brought work home with him. 328 00:25:02,573 --> 00:25:05,876 [bell ringing] 329 00:25:05,943 --> 00:25:07,412 -[man] Wait! -Danny? 330 00:25:07,413 --> 00:25:09,445 Before I have to start collecting social security. 331 00:25:09,446 --> 00:25:11,481 Hello? 332 00:25:11,548 --> 00:25:13,049 [music playing over speakers] 333 00:25:13,116 --> 00:25:15,819 Hello? 334 00:25:15,886 --> 00:25:17,721 Oh. Hi, ladies. 335 00:25:17,788 --> 00:25:19,356 Everything okay? 336 00:25:19,423 --> 00:25:22,826 Yeah. I'm sorry, I was just rehearsing for an audition. 337 00:25:22,894 --> 00:25:24,528 You're an actor? 338 00:25:24,595 --> 00:25:26,396 Well, yeah. 339 00:25:26,463 --> 00:25:28,732 83% on Rotten Tomatoes. 340 00:25:28,733 --> 00:25:30,134 They like that I do my own stunts. 341 00:25:30,201 --> 00:25:33,237 Abby, this is Daniel Cassidy. 342 00:25:33,304 --> 00:25:34,472 Owner and operator, 343 00:25:34,538 --> 00:25:37,308 not to mention, Marais' resident movie star. 344 00:25:37,375 --> 00:25:41,412 Thanks. This place is just a little side dish for me. 345 00:25:41,479 --> 00:25:43,080 I'm impressed. 346 00:25:43,147 --> 00:25:45,817 Well, in that case, I have a movie poster for you. 347 00:25:45,883 --> 00:25:47,785 I'd be happy to sign it. 348 00:25:47,852 --> 00:25:50,488 Danny, my friend works for the CDC... 349 00:25:50,554 --> 00:25:52,556 Dr. Abby Arcane. 350 00:25:52,623 --> 00:25:54,223 We're here about Alec Holland. 351 00:25:54,290 --> 00:25:56,594 Oh. 352 00:25:56,661 --> 00:25:58,329 So sad to hear about that guy. 353 00:25:58,395 --> 00:26:01,633 Yeah, I was hoping I could take a look inside of his room. 354 00:26:01,700 --> 00:26:04,301 Well, yeah, sure, but you're not gonna find anything. 355 00:26:04,368 --> 00:26:06,737 -Why? -The cops were here an hour ago. 356 00:26:06,804 --> 00:26:08,006 In and out in 20 minutes. 357 00:26:08,071 --> 00:26:10,509 Did he have a computer? Anything? 358 00:26:10,575 --> 00:26:13,309 Yeah, he did, but they took it back from him when he got fired. 359 00:26:13,376 --> 00:26:15,246 Couldn't afford his own. 360 00:26:15,313 --> 00:26:17,315 Well, hell, half the time he would use mine 361 00:26:17,382 --> 00:26:20,651 to edit his journal entries before he would upload them. 362 00:26:20,718 --> 00:26:22,119 He had a work journal? 363 00:26:22,186 --> 00:26:24,255 No, not work. Well, it may be work. 364 00:26:24,321 --> 00:26:27,192 Mostly just mud-whomping- in-the-swamp kinda stuff. 365 00:26:27,258 --> 00:26:32,258 He was the kinda guy that dug plants and birds and shit. 366 00:26:32,930 --> 00:26:34,865 Garou, hi! 367 00:26:34,932 --> 00:26:36,500 Yeah, the cops dropped him off here. 368 00:26:36,567 --> 00:26:39,938 They didn't know what else to do with him. 369 00:26:40,003 --> 00:26:44,442 I'm sorry, buddy. He's not coming back. 370 00:26:44,509 --> 00:26:46,911 Is there a place I could take a look at this? 371 00:26:46,978 --> 00:26:48,646 Yeah, sure. 372 00:26:48,713 --> 00:26:51,883 You know what? Come grab a seat upstairs. I'mma show ya. 373 00:26:51,950 --> 00:26:54,118 So, Danny, what happened to you on Sunday? 374 00:26:54,184 --> 00:26:57,520 We missed you at Roadhouse Jam. 375 00:26:57,587 --> 00:26:59,824 Help yourself. 376 00:26:59,891 --> 00:27:01,425 Never mind what happened on Sunday. 377 00:27:01,492 --> 00:27:03,928 It's next Sunday that you need to get excited about. 378 00:27:03,994 --> 00:27:05,762 -Oh, yeah? -I am mixing tracks together 379 00:27:05,829 --> 00:27:08,266 that no one has ever even conceived of. 380 00:27:08,333 --> 00:27:13,333 Throw in cayenne cajun sauce, mixing all that up too. 381 00:27:25,616 --> 00:27:30,255 Well, I got a very exciting entry today. I just got fired. 382 00:27:30,321 --> 00:27:32,523 So that's awesome. Uh... 383 00:27:32,590 --> 00:27:34,759 So why am I still in the middle of the swamp? 384 00:27:34,826 --> 00:27:37,028 Uh, masochist, maybe. 385 00:27:37,095 --> 00:27:40,765 Or because I know I'm on to something. 386 00:27:40,832 --> 00:27:42,800 I know it. I just... 387 00:27:42,867 --> 00:27:47,137 need some time to prove it is all, and hopefully soon. 388 00:27:47,204 --> 00:27:51,009 Because there's nothing I hate more than being fired, 389 00:27:51,075 --> 00:27:54,744 than being poor. 390 00:27:54,811 --> 00:27:59,049 And I need new sandals. 391 00:27:59,116 --> 00:28:01,287 All right, bad news first is 392 00:28:01,354 --> 00:28:03,888 we now know that somebody has been dumping accelerant out in the swamp. 393 00:28:03,955 --> 00:28:07,092 Why is still a fucking mystery to us, but, uh, good news is, 394 00:28:07,159 --> 00:28:10,661 is we think that if we, uh, find and collect all these boxes, 395 00:28:10,662 --> 00:28:13,931 we may be able to, uh, stop this thing, so... 396 00:28:13,998 --> 00:28:16,133 We, um... 397 00:28:16,200 --> 00:28:17,635 [scoffs] 398 00:28:17,636 --> 00:28:19,603 "We," right? Jesus, it's been a long day. 399 00:28:19,670 --> 00:28:21,539 Um... 400 00:28:21,605 --> 00:28:24,808 Yeah, I've been working with a, uh, doctor from the CDC today, 401 00:28:24,875 --> 00:28:27,412 Abby Arcane. She's, um... 402 00:28:27,479 --> 00:28:32,479 She's very smart, very smart. Very driven, and, uh... 403 00:28:32,983 --> 00:28:37,933 Well, she googled me, so. 404 00:28:39,623 --> 00:28:43,961 She's quite lovely. 405 00:28:44,028 --> 00:28:47,898 Oh, here we go, here we go. Got something, got something... All right. 406 00:28:47,964 --> 00:28:49,633 -[footsteps approaching] -[Liz] Abby? 407 00:28:49,700 --> 00:28:51,102 [sniffles] 408 00:28:51,169 --> 00:28:53,938 -You good? -Yeah. [clears throat] 409 00:28:54,005 --> 00:28:57,005 [cell phone buzzing] 410 00:29:00,411 --> 00:29:02,346 Shit. 411 00:29:02,413 --> 00:29:04,647 -Susie. -Is she all right? 412 00:29:04,714 --> 00:29:06,815 She's missing. 413 00:29:10,088 --> 00:29:13,289 [Jason] Have you heard anything more about who's taking my students? 414 00:29:13,291 --> 00:29:17,429 [Caroline] Yes, Professor Zimmerman has agreed to cover your classes until we get back. 415 00:29:17,494 --> 00:29:22,494 [Jason] Zimmerman? The man is mediocrity wrapped in ignorance. 416 00:29:22,733 --> 00:29:25,936 You're not gonna do that when we meet Avery Sunderland, right? 417 00:29:26,002 --> 00:29:29,040 No, of course not. 418 00:29:29,107 --> 00:29:33,176 Because he does not need to be told he's a dead weight on your creativity 419 00:29:33,243 --> 00:29:35,179 and only useful for his money. 420 00:29:35,246 --> 00:29:37,847 Or whatever opinion you happen to form on the spot 421 00:29:37,914 --> 00:29:39,384 -and need to share. -Uh-huh, yeah. 422 00:29:39,451 --> 00:29:43,288 -Truth saves time. -[door opens] 423 00:29:43,354 --> 00:29:45,790 -He sent you those mutagens that you love. -I know. 424 00:29:45,856 --> 00:29:47,657 And he's paid a lot of money for you to develop the accelerant. 425 00:29:47,659 --> 00:29:50,294 Yes. And then he interrupted my work by telling me, 426 00:29:50,295 --> 00:29:54,265 "Hey, get your ass down here, there's an emergency." 427 00:29:54,332 --> 00:29:56,734 I can't wait to see what this disease of his is. 428 00:29:56,801 --> 00:30:00,704 You know, probably someone dispersing the accelerant caught a cold. 429 00:30:00,770 --> 00:30:03,574 Hey! We're the Woodrues. 430 00:30:03,641 --> 00:30:04,776 We're here to see Mr... 431 00:30:04,843 --> 00:30:06,744 Yes, Mr. Sunderland told me to expect you. 432 00:30:06,811 --> 00:30:08,813 If you could go around to the marsh side. 433 00:30:08,880 --> 00:30:11,848 He's working on his swing. 434 00:30:11,915 --> 00:30:13,307 His swing? 435 00:30:16,153 --> 00:30:17,855 [water splashes] 436 00:30:17,922 --> 00:30:19,590 [Jason] I'm not going to. 437 00:30:19,592 --> 00:30:21,157 [Caroline] I'm just saying that there's no point in offending 438 00:30:21,159 --> 00:30:22,661 the man who's funding your research. 439 00:30:22,728 --> 00:30:25,262 [Jason] I have no intention of offending him, okay? 440 00:30:25,329 --> 00:30:27,498 Even if he ends up being an entitled idiot, 441 00:30:27,565 --> 00:30:29,815 like Zimmerman. 442 00:30:32,671 --> 00:30:35,006 -[Avery] Over here! -[Jason] Oh. 443 00:30:35,073 --> 00:30:39,844 We're being summoned. 444 00:30:39,911 --> 00:30:41,578 -Jason. -Look at that tree. 445 00:30:41,644 --> 00:30:42,846 Jason, keep walking. 446 00:30:42,913 --> 00:30:47,451 -Jason. -No... 447 00:30:47,518 --> 00:30:50,020 Oh. 448 00:30:50,087 --> 00:30:53,223 -Hi. -Hi. 449 00:30:53,290 --> 00:30:55,192 -How are you? -Good. 450 00:30:55,259 --> 00:30:58,128 Are you the gardener? 451 00:30:58,195 --> 00:31:01,465 This is a Japanese elm, 452 00:31:01,532 --> 00:31:03,733 and it's in transplant shock. 453 00:31:03,800 --> 00:31:04,902 Go up to the kitchen, 454 00:31:04,969 --> 00:31:06,605 get a pan of water and sugar. 455 00:31:06,605 --> 00:31:09,006 And then you're gonna treat the roots right here like this. 456 00:31:09,073 --> 00:31:10,775 Okay? You got that? 457 00:31:10,840 --> 00:31:11,909 -Yes, sir. -Go. 458 00:31:11,976 --> 00:31:13,044 What is he doing? 459 00:31:13,111 --> 00:31:14,211 Um... 460 00:31:14,278 --> 00:31:17,013 -Admiring your trees. -Mmm. 461 00:31:17,080 --> 00:31:20,250 He likes trees? 462 00:31:20,317 --> 00:31:22,453 Dr. Jason Woodrue. 463 00:31:22,519 --> 00:31:25,256 Thank you for asking us here. 464 00:31:25,323 --> 00:31:26,824 It's very beautiful. 465 00:31:26,891 --> 00:31:28,491 Yes, we're very proud of it. 466 00:31:28,558 --> 00:31:30,528 900 acres. 467 00:31:30,595 --> 00:31:32,730 I know my staff would be happy to show you 468 00:31:32,798 --> 00:31:34,531 more of the gardens, Mrs. Woodrue. 469 00:31:34,598 --> 00:31:38,169 Yeah, she's also Dr. Woodrue, so, um... 470 00:31:38,236 --> 00:31:40,871 She stays. 471 00:31:40,938 --> 00:31:44,241 That's fine. 472 00:31:44,308 --> 00:31:48,945 So what the fuck, Jason? 473 00:31:49,012 --> 00:31:50,615 I beg your pardon? 474 00:31:50,682 --> 00:31:54,318 You told me your accelerant would make things grow faster. 475 00:31:54,384 --> 00:31:56,053 More trees to drain the water, 476 00:31:56,119 --> 00:31:57,321 more land to develop, 477 00:31:57,387 --> 00:31:59,657 more plants to develop into drugs 478 00:31:59,723 --> 00:32:04,095 and cosmetics and things to monetize. 479 00:32:04,162 --> 00:32:05,762 The accelerant works. 480 00:32:05,829 --> 00:32:07,097 Oh, it works! 481 00:32:07,164 --> 00:32:08,834 Like a son of a bitch. 482 00:32:08,900 --> 00:32:11,702 But we've also got a hospital full up with people 483 00:32:11,769 --> 00:32:15,707 with some kind of crazy green flu. 484 00:32:15,773 --> 00:32:20,045 There's no way that my accelerant was responsible for that. 485 00:32:20,112 --> 00:32:22,180 The accelerant dumped in the water, and people getting sick? 486 00:32:22,246 --> 00:32:24,182 Don't talk down to me, Mr. Doctor. 487 00:32:24,248 --> 00:32:27,451 Diseases emerge from swamps all of the time. 488 00:32:27,518 --> 00:32:28,551 Uh... 489 00:32:28,553 --> 00:32:31,622 Dengue fever, ebola, malaria. 490 00:32:31,689 --> 00:32:32,990 Living on a swamp 491 00:32:33,057 --> 00:32:38,057 is like living next to a gloriously diverse cesspool. 492 00:32:39,631 --> 00:32:43,233 But I'm gonna... I'm gonna look into it. 493 00:32:43,300 --> 00:32:45,836 No, you're gonna fix it. 494 00:32:45,903 --> 00:32:47,873 Because the CDC's in town, telling people 495 00:32:47,939 --> 00:32:51,275 that this disease is like nothing they've ever seen before. 496 00:32:51,342 --> 00:32:53,577 Now I'm taking care of things on my end. 497 00:32:53,644 --> 00:32:57,214 But if my name gets linked with this accelerant mess, 498 00:32:57,280 --> 00:32:59,282 there's gonna be lawsuits, 499 00:32:59,349 --> 00:33:01,318 there's gonna be arrests. 500 00:33:01,385 --> 00:33:03,587 Things are going to happen to nice people, 501 00:33:03,654 --> 00:33:06,790 like you've never even dreamed of. 502 00:33:06,857 --> 00:33:09,292 And I'm gonna make sure that they happen 503 00:33:09,359 --> 00:33:13,559 to all three of us, doctors. 504 00:33:16,267 --> 00:33:17,768 So how did she go missing? 505 00:33:17,835 --> 00:33:19,103 She got out her window. 506 00:33:19,170 --> 00:33:20,938 But I don't know how she managed it. 507 00:33:21,005 --> 00:33:22,973 Is she contagious? 508 00:33:23,039 --> 00:33:24,977 We have to assume it. 509 00:33:25,042 --> 00:33:27,679 We also have to assume that her condition is going to worsen, and fast. 510 00:33:27,746 --> 00:33:30,615 Meanwhile, we've got another half-hour of daylight. 511 00:33:30,682 --> 00:33:33,851 -If that. -[cell phone buzzing] 512 00:33:33,917 --> 00:33:37,855 Cable. 513 00:33:37,922 --> 00:33:40,692 Right, we're on it. 514 00:33:40,759 --> 00:33:43,295 Found something down at the South docks. 515 00:33:45,596 --> 00:33:48,065 -[Abby] Dr. Arcane. -[man] Conyer. 516 00:33:48,132 --> 00:33:49,800 I think a sick kid was here. 517 00:33:49,867 --> 00:33:54,867 Found it on the railing. She must have ripped it on a nail. 518 00:34:01,045 --> 00:34:02,180 Who docks here? 519 00:34:02,246 --> 00:34:03,713 The Game Warden, mostly. 520 00:34:03,780 --> 00:34:05,349 Vern Robitelle. 521 00:34:05,415 --> 00:34:07,652 He took a boat out just a few minutes ago. 522 00:34:07,719 --> 00:34:09,688 You know where he's headed? 523 00:34:09,753 --> 00:34:13,157 Said something about Skeeter Cove. 524 00:34:13,224 --> 00:34:15,293 [Abby] Skeeter Cove? 525 00:34:15,360 --> 00:34:19,163 That's where we found Susie's father's boat. 526 00:34:19,230 --> 00:34:23,130 She's gone into the swamp. 527 00:34:28,306 --> 00:34:32,206 [indistinct radio chatter] 528 00:34:40,820 --> 00:34:44,556 [dispatcher] All officers, Susie Coyle's gone missing from Marais General. 529 00:34:44,621 --> 00:34:46,224 She's nine-years-old-- 530 00:34:46,289 --> 00:34:48,989 [radio clicks off] 531 00:35:10,313 --> 00:35:12,217 Robitelle, game 6. 532 00:35:12,284 --> 00:35:16,588 Base, I'm seeing some, uh, lights on the water off the cove out here. 533 00:35:16,588 --> 00:35:18,423 [dispatcher] Copy that, Robi. You want backup? 534 00:35:18,423 --> 00:35:23,327 Nah, it's probably just some old boys over the limit on gator. 535 00:35:23,327 --> 00:35:25,028 I'm gonna get closer, see what I can see. 536 00:35:25,028 --> 00:35:29,528 [dispatcher] Copy that. 537 00:35:48,518 --> 00:35:51,369 What are you doing? 538 00:36:07,972 --> 00:36:11,976 [siren whoops] 539 00:36:12,043 --> 00:36:15,112 [over megaphone] Game Warden. You on the boat, pencils down. 540 00:36:15,179 --> 00:36:17,380 Right now. 541 00:36:17,447 --> 00:36:19,583 Hey, Robi, is that you? 542 00:36:19,650 --> 00:36:22,152 Oh, shit, Landreaux. Again? 543 00:36:22,219 --> 00:36:23,655 [chuckles] Yeah. 544 00:36:23,721 --> 00:36:25,690 Hey, I swear to God, we're just about to head in. 545 00:36:25,757 --> 00:36:27,391 Yeah, yeah, yeah, I know, I know. 546 00:36:27,458 --> 00:36:29,827 And you know more than most I gotta check you out, brother. 547 00:36:29,827 --> 00:36:31,061 Come on. 548 00:36:31,128 --> 00:36:34,231 -Be cool. -[man] Shit. 549 00:36:34,297 --> 00:36:38,197 [indistinct radio chatter] 550 00:36:39,869 --> 00:36:41,271 Ooh. 551 00:36:41,338 --> 00:36:46,210 Well, shit. 552 00:36:46,277 --> 00:36:50,349 What's in the box? 553 00:36:50,416 --> 00:36:52,815 Come on, Landreaux, I wanna make this as quick and as painless... 554 00:36:52,882 --> 00:36:54,083 [groans] 555 00:36:59,858 --> 00:37:01,458 [Landreaux] Fuck! What are you doing, man? 556 00:37:01,458 --> 00:37:06,409 This is Robi! What are you doing? 557 00:37:08,498 --> 00:37:09,768 What'd you do, man? 558 00:37:09,833 --> 00:37:11,335 Piece of shit should have backed off. 559 00:37:11,402 --> 00:37:13,302 This is bad, man. This is fucking bad, all right? 560 00:37:13,304 --> 00:37:14,505 Yeah? 561 00:37:14,572 --> 00:37:16,239 Your law get their hands on them boxes, 562 00:37:16,239 --> 00:37:17,608 that old man gonna kill us! 563 00:37:17,675 --> 00:37:20,378 -[sputtering] -[Landreaux] What the fuck? 564 00:37:20,445 --> 00:37:22,213 What are we gonna do now? 565 00:37:22,280 --> 00:37:26,480 [man] Shut up! Let me think. 566 00:37:28,887 --> 00:37:32,090 You haul ass and pull up the rest of them boxes! 567 00:37:32,157 --> 00:37:34,893 I'm gonna sink this tub and deal with this cop. 568 00:37:34,960 --> 00:37:36,860 You pick me up when you're done. 569 00:37:36,927 --> 00:37:39,195 -Hey, boss said... -What? 570 00:37:39,262 --> 00:37:43,934 You got any better ideas? 571 00:37:44,001 --> 00:37:45,902 Go! 572 00:37:45,969 --> 00:37:46,969 Now. 573 00:38:04,088 --> 00:38:06,525 [Lucilia] We need eyes on the water ASAP. 574 00:38:06,592 --> 00:38:08,594 We have reason to believe that Susie Coyle may have snuck aboard 575 00:38:08,661 --> 00:38:11,461 -Game Warden Robitelle's boat. -[officer] Copy that, Sheriff. 576 00:38:11,528 --> 00:38:14,297 You're going out there with her? 577 00:38:14,364 --> 00:38:16,300 [Matt] What, is that a problem? 578 00:38:16,367 --> 00:38:19,137 Of course you were the first person she called. 579 00:38:19,204 --> 00:38:22,507 Well, that's 'cause she trusts me. 580 00:38:22,572 --> 00:38:25,873 Do you trust yourself? 581 00:38:27,644 --> 00:38:29,246 Look, when this whole flu thing is over, 582 00:38:29,313 --> 00:38:31,581 she's gonna go back to whatever it is she calls home. 583 00:38:31,599 --> 00:38:32,949 -You know that. -Look, I'm well aware 584 00:38:32,951 --> 00:38:34,585 that she's got a life in Atlanta. 585 00:38:34,586 --> 00:38:36,655 Look, I don't know what she's got going on up in Atlanta, 586 00:38:36,655 --> 00:38:40,358 but I do know that you have been nursing this flame for a long time. 587 00:38:40,423 --> 00:38:41,525 Shh... Come on, Ma. 588 00:38:41,592 --> 00:38:42,893 When you care, you care hard. 589 00:38:42,960 --> 00:38:44,530 There's nothing easy about you, Mattie. 590 00:38:44,596 --> 00:38:46,731 You would cut off your right arm for the person you love. 591 00:38:46,797 --> 00:38:49,333 And I'm just saying, and this is your mama talking, 592 00:38:49,400 --> 00:38:54,400 that with this one there, that is a recipe for disaster. 593 00:38:57,507 --> 00:38:58,507 Matt? 594 00:39:07,552 --> 00:39:12,052 Just watch yourself out there. 595 00:39:20,398 --> 00:39:24,297 [indistinct radio chatter] 596 00:39:32,177 --> 00:39:34,545 I'm surprised you came back. 597 00:39:34,612 --> 00:39:37,981 Well, the CDC was involved in that decision. 598 00:39:38,048 --> 00:39:40,050 Yeah, really? How much? 599 00:39:40,117 --> 00:39:42,420 What do you mean? 600 00:39:42,487 --> 00:39:45,056 There's something about this place, I don't know. 601 00:39:45,123 --> 00:39:49,726 Trying to escape the gravitational pull, people get drawn back in. 602 00:39:49,793 --> 00:39:52,228 I thought you made it out, though. 603 00:39:52,295 --> 00:39:53,896 I'm only passing through. 604 00:39:53,963 --> 00:39:55,467 [sighs] 605 00:39:55,467 --> 00:39:59,135 I wanted to see how things were with the people I left. 606 00:39:59,202 --> 00:40:01,405 Mmm-hmm. Sunderlands. 607 00:40:01,472 --> 00:40:05,510 Gotta admit, it's a pretty gutsy choice coming back to face them. 608 00:40:05,577 --> 00:40:09,813 Then again, you were always the first one off the high dive in gym. 609 00:40:09,880 --> 00:40:14,251 That's probably why I had a crush on you. 610 00:40:14,318 --> 00:40:16,487 Come on, doesn't a girl always know? 611 00:40:16,554 --> 00:40:17,722 Uh... 612 00:40:17,722 --> 00:40:20,224 I... I had no idea. 613 00:40:20,291 --> 00:40:23,561 Yeah, it's why I was staring at you all through prom. 614 00:40:23,628 --> 00:40:28,628 I was just trying to get up the nerve to ask you to dance. 615 00:41:21,753 --> 00:41:26,753 [dispatcher] Robi, we just got a call from the sheriff. Watch your 20. 616 00:41:29,726 --> 00:41:33,777 [Susie panting in distance] 617 00:41:44,809 --> 00:41:49,809 The last fucking thing I need right now. 618 00:41:52,117 --> 00:41:54,518 [in distance] Where are you? 619 00:41:54,585 --> 00:41:58,934 You wanna play hide-and-seek? 620 00:42:03,760 --> 00:42:08,760 You think I'm playing some kind of game? 621 00:42:42,099 --> 00:42:44,001 Matt. 622 00:42:44,068 --> 00:42:48,717 -Yup, I see it. -[siren chirps] 623 00:42:52,710 --> 00:42:54,679 Oh, my God. Oh, my God. 624 00:42:54,744 --> 00:42:56,914 Abby, be careful. 625 00:42:56,981 --> 00:42:58,931 -Matt! -Shit. 626 00:43:05,289 --> 00:43:07,056 [both gasp] 627 00:43:07,123 --> 00:43:08,125 Fuck. 628 00:43:08,192 --> 00:43:10,161 [wheezing] 629 00:43:10,228 --> 00:43:11,795 Oh, my God, Susie's been here. 630 00:43:11,862 --> 00:43:14,699 [motor whirring] 631 00:43:14,766 --> 00:43:16,833 I got a boat out here. 632 00:43:16,900 --> 00:43:20,670 Fuck. Go, go. It's okay, I'll stay here. 633 00:43:20,737 --> 00:43:21,940 -Go. -Are you sure? 634 00:43:22,005 --> 00:43:23,775 Yeah, she could be on that boat, Matt. 635 00:43:23,840 --> 00:43:27,711 Go! Give me that bag. 636 00:43:27,778 --> 00:43:30,179 Stay in contact. 637 00:43:53,670 --> 00:43:57,240 Stay with me. Stay with me. 638 00:43:57,307 --> 00:44:00,478 Fuck! 639 00:44:00,543 --> 00:44:02,494 I'm so sorry. 640 00:44:05,949 --> 00:44:08,199 [pier creaking] 641 00:44:13,389 --> 00:44:15,927 [screams] 642 00:44:15,994 --> 00:44:17,327 [screaming in distance] 643 00:44:17,393 --> 00:44:20,697 Susie! 644 00:44:20,764 --> 00:44:22,132 Matt, Susie's here. 645 00:44:22,199 --> 00:44:23,835 She's in trouble. Please come back. 646 00:44:23,900 --> 00:44:26,570 Shit! 647 00:44:26,637 --> 00:44:27,637 Susie! 648 00:44:49,393 --> 00:44:51,643 [Susie screams] 649 00:45:05,009 --> 00:45:09,547 Come, little fucker. 650 00:45:09,612 --> 00:45:13,813 You don't wanna run from me. 651 00:45:15,485 --> 00:45:17,422 [screams] 652 00:45:17,489 --> 00:45:22,438 -[wood cracks] -[water splashing] 653 00:45:33,871 --> 00:45:34,920 [roars] 654 00:45:39,610 --> 00:45:41,110 [snarling] 655 00:46:09,639 --> 00:46:12,277 [breathing heavily] 656 00:46:12,342 --> 00:46:16,092 What in the fuck are you? 657 00:46:17,914 --> 00:46:22,085 [roaring] 658 00:46:22,152 --> 00:46:23,802 [screaming] 659 00:46:33,231 --> 00:46:36,380 [continues screaming] 660 00:46:49,579 --> 00:46:51,829 [wood creaking] 661 00:47:20,878 --> 00:47:21,878 Susie? 662 00:47:34,092 --> 00:47:37,695 Oh, my God. Susie! 663 00:47:37,762 --> 00:47:40,762 Susie. Are you okay? 664 00:47:43,000 --> 00:47:44,650 Oh, my God. 665 00:47:52,010 --> 00:47:55,480 Susie, I need you to come... I need you to come down here. 666 00:47:55,547 --> 00:47:57,581 I need you to walk to me, Susie. 667 00:47:57,648 --> 00:47:59,083 It's okay. 668 00:47:59,150 --> 00:48:03,954 Now! 669 00:48:04,021 --> 00:48:08,670 Come here. Hurry, hurry, hurry! 670 00:48:25,275 --> 00:48:26,344 [siren chirps] 671 00:48:26,411 --> 00:48:29,411 -Matt! -[Matt] Abby! 672 00:48:56,039 --> 00:49:00,376 Maria? 673 00:49:00,443 --> 00:49:01,643 Damn it. 674 00:49:51,628 --> 00:49:54,331 [dispatcher] Cable, what's your status? 675 00:49:54,398 --> 00:49:59,398 Recovered the Coyle girl, ETA 20 minutes. 676 00:49:59,603 --> 00:50:03,007 Susie. 677 00:50:03,074 --> 00:50:07,344 That creature we just saw... 678 00:50:07,411 --> 00:50:09,780 He's afraid. 679 00:50:09,847 --> 00:50:14,847 He told me he doesn't know what's happening to him. 680 00:50:15,987 --> 00:50:18,387 It spoke to you? 681 00:50:26,831 --> 00:50:31,831 Can you remember anything else he said? 682 00:50:32,670 --> 00:50:35,273 Yes. 683 00:50:35,340 --> 00:50:39,239 He said his name was Alec. 684 00:50:50,288 --> 00:50:52,489 [theme music playing] 48556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.