All language subtitles for Pokemon.Detective.Pikachu.2019.720p.HDCAM.900MB.1xbet.x264-BONSAI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:02,495 Equipe Li4rs e GRIOTS Team apresentam 2 00:00:02,496 --> 00:00:05,497 Treinadores: btsix | rsquint Craudio | soma | Godo 3 00:00:05,498 --> 00:00:08,498 Treinadores: ErosCohen | marck93 i_ravena | Julie | Rainbow 4 00:00:08,499 --> 00:00:11,499 Treinadores: Japa | Lari.Witch Vit�rr | Newton | Galdalf 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,000 Treinadores: Thainasa | tatigzvitauski 6 00:00:14,001 --> 00:00:17,001 L��eres de Gin�sio: i_ravena | Japa | Thainasa 7 00:00:17,002 --> 00:00:20,002 Mestre Pok�mon: F�l 8 00:00:22,368 --> 00:00:25,036 POK�MON: DETETIVE PIKACHU 9 00:00:25,037 --> 00:00:27,731 POK�MON: DETETIVE PIKACHU 10 00:01:04,483 --> 00:01:05,883 Eles est�o l�Efora. 11 00:01:09,750 --> 00:01:12,423 Estamos perdendo for�a na c�mara de conten��o! 12 00:02:27,840 --> 00:02:30,478 - Ouviu isso? - Algo est�Eperto. 13 00:02:31,775 --> 00:02:35,254 � disso que estou falando. Meu cora��o est�Eacelerado. 14 00:02:35,255 --> 00:02:36,756 Abaixe-se. 15 00:02:41,471 --> 00:02:43,624 Cubone! 16 00:02:47,674 --> 00:02:49,474 Um Cubone? 17 00:02:53,237 --> 00:02:55,637 N�o viemos pegar um Pok�mon para voc�E 18 00:02:55,638 --> 00:02:58,439 - O qu�E - Diga que n�o planejou isso. 19 00:02:58,440 --> 00:03:01,023 - � s�rio? - Diga que n�o planejou isso. 20 00:03:01,024 --> 00:03:03,891 At�Eparece! Claro que n�o! 21 00:03:04,872 --> 00:03:06,372 T�E/i>, talvez. 22 00:03:07,491 --> 00:03:10,073 Era lua cheia ontem, e ele estava chorando muito, 23 00:03:10,074 --> 00:03:12,279 minha m�e achou que eu estava tendo pesadelo, 24 00:03:12,280 --> 00:03:14,152 ela veio e me trouxe leite. 25 00:03:14,153 --> 00:03:17,554 Cara, achei que queria curtir. Reviver os bons tempos. 26 00:03:17,555 --> 00:03:21,311 - Sabe igual quando crian�a. - Eu quero, mas olha para ele. 27 00:03:21,312 --> 00:03:24,609 Ele �Eo Pok�mon perfeito para voc�E 28 00:03:26,195 --> 00:03:29,273 Jack, n�o quero um Pok�mon. Eu j�Ete disse. 29 00:03:29,274 --> 00:03:31,194 J�Epensei muito sobre isso. 30 00:03:31,195 --> 00:03:33,654 �gua n�o �Eseu tipo. Nem fogo. 31 00:03:33,655 --> 00:03:35,436 - Mas o Cubone �E.. - Solit�rio. 32 00:03:35,437 --> 00:03:37,437 Isso! 33 00:03:37,438 --> 00:03:39,889 Obrigado, Jack. 34 00:03:39,890 --> 00:03:42,689 Tem mais verdades para jogar na minha cara? 35 00:03:42,690 --> 00:03:45,799 Talvez depois, mas agora a verdade est�Ena minha m�o. 36 00:03:49,023 --> 00:03:51,583 - Me d�Ea Pok�bola. - Isso! Isso! 37 00:03:51,584 --> 00:03:54,997 Lembre-se, pegar um Pok�mon n�o �Esobre habilidade. 38 00:03:54,998 --> 00:03:57,210 - Ent�o voc�Evai conseguir. - Bom incentivo! 39 00:03:57,211 --> 00:03:59,302 Ele precisa te escolher tamb�m. 40 00:03:59,303 --> 00:04:02,060 Fa�a ele querer ser seu parceiro. 41 00:04:02,061 --> 00:04:04,538 Ei, Cubone. Como vai, amig�o? 42 00:04:04,539 --> 00:04:06,177 Sabe, nem todo mundo 43 00:04:06,178 --> 00:04:09,624 fica bem usando o cr�nio de um parente morto, 44 00:04:09,625 --> 00:04:12,412 mas voc�Eficou. 45 00:04:14,553 --> 00:04:16,566 T�E/i> bom, ele n�o gostou disso. 46 00:04:17,148 --> 00:04:18,737 N�o mesmo. 47 00:04:21,404 --> 00:04:24,095 - Jack. - Joga. 48 00:04:24,768 --> 00:04:27,421 - Jogar a bola. - Igual homem. 49 00:04:39,294 --> 00:04:40,694 Eu consegui! 50 00:04:42,310 --> 00:04:43,874 Ainda levo jeito. 51 00:05:17,691 --> 00:05:19,690 A luz n�o est�Everde. 52 00:05:19,691 --> 00:05:22,611 Ainda n�o ficou verde. � ruim, n�o �E Jack? 53 00:05:22,612 --> 00:05:24,192 Corre! 54 00:05:28,168 --> 00:05:30,541 - Ele n�o me escolheu! - Corre! 55 00:05:30,542 --> 00:05:33,383 - Ele n�o me escolheu, Jack! - Estou vendo! 56 00:05:33,384 --> 00:05:35,012 Eu n�o fui escolhido. 57 00:05:40,189 --> 00:05:42,321 Cubone! 58 00:05:43,378 --> 00:05:46,418 Aquele era um Cubone nervoso. Lembrou a minha m�e. 59 00:05:47,154 --> 00:05:50,144 Desculpa se isso parecer meio meloso. 60 00:05:50,145 --> 00:05:52,677 Fala logo, Jack. Estou cansado demais para ligar. 61 00:05:52,678 --> 00:05:55,251 - Estou preocupado com voc�E - Isso de novo? 62 00:05:55,252 --> 00:05:58,637 A galera toda saiu da cidade, logo eu vou tamb�m. 63 00:05:58,638 --> 00:06:02,099 Tudo bem, voc�Edeve fazer o que �Emelhor para voc�E 64 00:06:02,100 --> 00:06:05,308 � o que estou fazendo. Mandando bem no trabalho. 65 00:06:05,309 --> 00:06:07,807 Vou ganhar uma promo��o logo. 66 00:06:07,808 --> 00:06:10,477 Qual a promo��o para um avaliador de seguros? 67 00:06:10,478 --> 00:06:13,029 Avaliador de seguros s�nior? 68 00:06:13,030 --> 00:06:16,243 Na verdade, s�nior �Edepois da que receberei. 69 00:06:16,244 --> 00:06:19,132 Vai me fazer vomitar. Isso n�o existe. 70 00:06:19,711 --> 00:06:21,800 Finalmente tenho sinal. 71 00:06:22,344 --> 00:06:25,356 Cinco mensagens de voz? Quem deixa mensagem? 72 00:06:25,357 --> 00:06:27,657 Talvez seja alguma emerg�ncia da seguradora. 73 00:06:31,058 --> 00:06:32,458 Quem era? 74 00:06:36,329 --> 00:06:39,119 O Depto. de Pol��ia da Cidade de Ryme. 75 00:06:40,070 --> 00:06:41,570 Teve um acidente. 76 00:06:58,239 --> 00:07:01,305 DETETIVE MORRE EM GRAVE ACIDENTE DE CARRO 77 00:07:07,511 --> 00:07:09,121 Lickitung! 78 00:07:13,378 --> 00:07:14,945 Por favor, n�o. 79 00:07:16,606 --> 00:07:19,212 Eu desisto, pode lamber. Obrigado. 80 00:07:19,839 --> 00:07:22,668 Sua l��gua �Ebem generosa. 81 00:07:25,845 --> 00:07:28,342 Esse Lickitung pertence a algu�m? 82 00:07:29,284 --> 00:07:31,011 Ningu�m? N�o? 83 00:07:31,012 --> 00:07:32,944 Obrigado por viajar com a gente. 84 00:07:32,945 --> 00:07:37,512 Por favor, assistam este v��eo de boas-vindas �ECidade de Ryme. 85 00:07:38,427 --> 00:07:39,847 Por toda a hist�ria, 86 00:07:39,848 --> 00:07:42,942 os Pok�mon fizeram parte do nosso mundo. 87 00:07:42,943 --> 00:07:46,389 Humanos primitivos costumavam captur�Elos e trein�Elos 88 00:07:46,390 --> 00:07:49,962 para usar os seus poderes para o bem de todos. 89 00:07:51,205 --> 00:07:54,611 Essa rela��o evoluiu para o que chamamos hoje 90 00:07:54,612 --> 00:07:56,613 de Batalhas Pok�mon. 91 00:07:59,721 --> 00:08:03,711 Um homem mudou tudo isso. Howard Clifford. 92 00:08:03,712 --> 00:08:07,731 Fundador e Presidente das Ind�strias Clifford. 93 00:08:07,732 --> 00:08:10,611 Diagnosticado com uma doen�a degenerativa rara, 94 00:08:10,612 --> 00:08:12,577 ele abriu m�o da presid�ncia 95 00:08:12,578 --> 00:08:15,244 e viajou pelo mundo procurando uma cura. 96 00:08:15,245 --> 00:08:18,620 E ent�o descobri que a cura que eu procurava, 97 00:08:18,621 --> 00:08:22,377 era evoluir para uma vers�o aprimorada de mim. 98 00:08:22,378 --> 00:08:25,150 E eu descobri isso me unindo aos Pok�mon. 99 00:08:25,151 --> 00:08:27,938 PRESIDENTE, IND�STRIAS CLIFFORD - E queria dividir a descoberta 100 00:08:27,939 --> 00:08:29,737 PRESIDENTE, IND�STRIAS CLIFFORD - com o mundo. 101 00:08:29,738 --> 00:08:33,477 Isso inspirou Howard Clifford a criar a Cidade de Ryme. 102 00:08:33,478 --> 00:08:38,270 Um lugar onde humanos e Pok�mon podem viver em uni�o. 103 00:08:38,271 --> 00:08:42,169 Diferente de outras regi�es em que Pok�mon vivem na selva, 104 00:08:42,170 --> 00:08:45,243 aqui n�s vivemos e trabalhamos juntos. 105 00:08:45,244 --> 00:08:47,857 Sem batalhas, sem treinadores 106 00:08:47,858 --> 00:08:49,678 e sem Pok�bolas. 107 00:08:49,679 --> 00:08:53,493 Um mundo mais forte e harmonioso. 108 00:08:53,494 --> 00:08:55,939 De todos os nossos cidad�os, 109 00:08:55,940 --> 00:08:59,214 sejam bem-vindos �ECidade de Ryme. 110 00:09:50,095 --> 00:09:53,611 Bombeiros apagam inc�ndio com ajuda de parceiros Squirtle. 111 00:09:53,612 --> 00:09:56,646 Squirtle. Squirtle. 112 00:10:13,896 --> 00:10:16,899 H. YOSHIDA TENENTE 113 00:10:29,322 --> 00:10:32,126 - Ol�E Tim. - Sr. Yoshida. 114 00:10:34,315 --> 00:10:36,875 Seu pai era o melhor de todos. 115 00:10:36,876 --> 00:10:39,545 Ele era uma lenda nessa delegacia. 116 00:10:40,451 --> 00:10:43,331 Obrigado, obrigado, por dizer isso. 117 00:10:44,269 --> 00:10:47,840 Foi horr��el perder ele e o parceiro dele. 118 00:10:48,366 --> 00:10:51,104 - O parceiro dele? - O Pok�mon dele. 119 00:10:51,105 --> 00:10:52,697 Eu... 120 00:10:54,305 --> 00:10:56,257 Desculpe, ele est�Ebravo comigo? 121 00:10:56,258 --> 00:10:58,564 - Snubbull? - Sim. 122 00:10:58,565 --> 00:11:00,506 Ele parece bravo por fora, 123 00:11:00,507 --> 00:11:03,780 mas �Eador�vel l�Eno fundo. 124 00:11:06,002 --> 00:11:10,364 Se n�o se importar da pergunta, por que n�o tem um Pok�mon? 125 00:11:10,365 --> 00:11:14,550 Lembro do Harry dizer que voc�E queria ser Treinador Pok�mon 126 00:11:14,551 --> 00:11:18,083 - quando era jovem. - Sim, isso n�o foi para frente. 127 00:11:18,084 --> 00:11:20,289 Agora trabalho com seguros. 128 00:11:21,048 --> 00:11:22,763 Entendi. 129 00:11:23,475 --> 00:11:27,620 Mas Tim, n�o tente fazer tudo sozinho. 130 00:11:27,621 --> 00:11:30,584 Ningu�m deveria passar por esse tipo de coisa sozinho. 131 00:11:30,585 --> 00:11:33,977 - Se for igual seu pai... - N�o sou. 132 00:11:35,660 --> 00:11:37,772 Fui criado pela minha av�E 133 00:11:37,773 --> 00:11:41,009 Tem chave do apartamento dele? Preciso ir arrumar as coisas l�E 134 00:11:41,010 --> 00:11:44,236 Claro. Claro. 135 00:11:46,400 --> 00:11:48,645 - Aqui est�Eo endere�o. - Incr��el. 136 00:11:48,646 --> 00:11:51,869 - Posso lev�Elo l�Ese quiser. - N�o, n�o. Estou bem. 137 00:11:51,870 --> 00:11:53,985 Muito obrigado. 138 00:11:57,617 --> 00:11:59,178 Tim... 139 00:12:01,910 --> 00:12:05,176 Esse trabalho, pede muito esfor�o. 140 00:12:05,870 --> 00:12:08,522 Mas ele pensava em voc�E todos os dias. 141 00:12:08,523 --> 00:12:12,374 Ele amava voc�E mais do que qualquer coisa. 142 00:12:18,465 --> 00:12:21,092 Foi um prazer conhec�Elo, tenente. 143 00:13:22,445 --> 00:13:24,001 - Com licen�a. - Treecko... 144 00:13:24,311 --> 00:13:25,833 Tree! 145 00:13:39,958 --> 00:13:41,493 Psyduck? 146 00:13:41,825 --> 00:13:43,318 Psyduck. 147 00:13:45,537 --> 00:13:47,559 Est�Etentando me roubar ou me irritar? 148 00:13:47,560 --> 00:13:49,914 - Psyduck. - Ele est�Ecomigo. 149 00:13:52,047 --> 00:13:54,719 - Precisamos conversar. - Precisamos? 150 00:13:54,720 --> 00:13:57,414 Estava esperando quem abriria a caixa de correio. 151 00:13:57,415 --> 00:14:00,056 Voc�Eacabou de entrar para algo chocante. 152 00:14:00,796 --> 00:14:02,984 Hist�rias como essa d�o medo. 153 00:14:02,985 --> 00:14:06,118 E eles t�m medo, do medo. Mas eu n�o tenho. 154 00:14:06,119 --> 00:14:10,918 Eu falo mesmo, fa�o de tudo para conseguir a verdade. 155 00:14:13,309 --> 00:14:16,479 Desculpa, mas quem �Evoc�E 156 00:14:17,115 --> 00:14:20,534 Lucy Stevens. Rep�rter da CMN. 157 00:14:20,535 --> 00:14:23,454 Parece jovem para isso. 158 00:14:24,031 --> 00:14:27,371 Trabalho no blog da CMN com listas de Pok�mon. 159 00:14:27,372 --> 00:14:29,582 - Os 10 Pok�mon Mais Fofos. - Minha v�Egosta. 160 00:14:29,583 --> 00:14:31,317 Spoiler: todos s�o fofos. 161 00:14:31,318 --> 00:14:34,027 � uma perda de tempo para algu�m que fareja hist�rias. 162 00:14:34,737 --> 00:14:37,468 N�o, agora n�o, Psyduck. Estou com uma fonte... 163 00:14:37,469 --> 00:14:39,572 Falou, boa sorte. 164 00:14:40,104 --> 00:14:44,228 Gravarei voc�Efalando tudo que sabe do Harry Goodman. 165 00:14:46,076 --> 00:14:49,055 - Calma, o qu�E - Harry investigava algo grande. 166 00:14:49,056 --> 00:14:50,463 Muito grande. 167 00:14:50,464 --> 00:14:54,342 E do nada, o carro dele bateu em uma ponte, s�Eque n�o, 168 00:14:54,343 --> 00:14:57,859 - tem algo podre nisso e vou... - Eu mal conhecia ele, 169 00:14:57,860 --> 00:14:59,559 - e nem o via. - Cad�Eseu Pok�mon? 170 00:14:59,560 --> 00:15:01,965 N�o tenho um, por que me perguntam isso? 171 00:15:01,966 --> 00:15:03,818 Solit�rio, pode estar escondendo algo. 172 00:15:03,819 --> 00:15:05,836 - Eu estou indo. - Ei! 173 00:15:06,432 --> 00:15:10,025 Posso ser s�Euma estagi�ria, mas sinto cheiro de hist�ria. 174 00:15:10,026 --> 00:15:11,663 E irei encontr�Ela. 175 00:15:12,125 --> 00:15:13,769 Certo, fa�a isso. 176 00:15:16,446 --> 00:15:19,896 - Vamos l�E Psyduck. - Psyduck. 177 00:15:36,196 --> 00:15:38,275 - Quem �E - Ol�E 178 00:15:38,276 --> 00:15:41,461 Sou eu, o Snakes. Consegui a parada. 179 00:15:42,516 --> 00:15:45,095 Deixe na porta, e v�Eembora daqui. 180 00:15:45,096 --> 00:15:48,231 Certo, Johnny. Mas e meu dinheiro? 181 00:15:49,396 --> 00:15:51,795 Ainda v�Eos filmes antigos de detetives. 182 00:16:07,970 --> 00:16:12,294 RESTOS DO MEW ANCESTRAL DESCOBERTOS NA CIDADE DE RYME 183 00:16:41,313 --> 00:16:42,931 Mas o qu�E.. 184 00:16:44,475 --> 00:16:47,688 Mas o que era essa coisa? 185 00:17:14,430 --> 00:17:18,357 "Querido Tim, posso melhorar se me dar uma chance. 186 00:17:18,358 --> 00:17:21,378 Sempre terei um lugar para voc�Eficar." 187 00:17:24,087 --> 00:17:26,474 Seu pai vai te buscar na esta��o. 188 00:17:26,475 --> 00:17:27,892 Eu n�o vou. 189 00:17:28,391 --> 00:17:30,346 - O qu�E - Eu n�o quero ir. 190 00:17:30,347 --> 00:17:32,454 N�o quero. Quero ficar com voc�E v�E 191 00:17:55,303 --> 00:17:56,927 Cara. 192 00:17:57,492 --> 00:17:59,145 24� CAMPEONATO DE SINNOH 193 00:17:59,146 --> 00:18:01,194 � o dia mais importante da minha vida. 194 00:18:01,195 --> 00:18:02,940 Eu sei, Tim. 195 00:18:02,941 --> 00:18:06,274 Sua m�e precisou ir ao m�dico, n�o dava para esperar. 196 00:18:32,996 --> 00:18:34,659 Tem algu�m a�E 197 00:18:38,440 --> 00:18:39,906 Ol�E 198 00:18:49,879 --> 00:18:51,809 Que maravilha... 199 00:18:58,039 --> 00:19:00,148 T�E/i> bom. 200 00:19:01,443 --> 00:19:03,614 Quem quer que voc�Eseja... 201 00:19:04,318 --> 00:19:06,237 eu sei usar isso. 202 00:19:14,247 --> 00:19:17,382 - � um Pikachu? - Afe. 203 00:19:17,383 --> 00:19:20,641 Oi, bichinho, como chegou aqui? 204 00:19:20,642 --> 00:19:24,588 Sei que n�o entende o que eu falo. 205 00:19:24,589 --> 00:19:26,641 Mas abaixe o grampeador, 206 00:19:26,642 --> 00:19:31,357 ou vou eletrocutar voc�E 207 00:19:33,984 --> 00:19:35,526 Voc�Eacabou de falar? 208 00:19:35,527 --> 00:19:37,788 Entendeu o que eu disse? 209 00:19:37,789 --> 00:19:39,262 Espera, espera, espera... 210 00:19:39,263 --> 00:19:41,735 Teve uma bela troca de olhares. Voc�Eme ouviu. 211 00:19:41,736 --> 00:19:44,352 - N�o, n�o. Pare, pare! - Voc�Eouviu, que incr��el! 212 00:19:44,353 --> 00:19:45,974 - Voc�Eentendeu. - Pare! 213 00:19:45,975 --> 00:19:47,827 Eu ando t�o solit�rio. 214 00:19:47,828 --> 00:19:50,895 - Vou vomitar, vou vomitar. - N�o, preciso de voc�E 215 00:19:50,896 --> 00:19:53,140 - Estou com problemas, escute. - Vou vomitar. 216 00:19:54,558 --> 00:19:55,995 - N�o, n�o, - Licen�a, Aipom. 217 00:19:55,996 --> 00:19:57,568 Estamos batendo um papo. 218 00:19:57,569 --> 00:20:00,308 - Pare de falar, alucina��o! - Voc�E�Euma alucina��o. 219 00:20:00,309 --> 00:20:02,236 N�o! X�E 220 00:20:02,788 --> 00:20:06,146 Fica frio a�E colega. Esse Aipom n�o parece bem. 221 00:20:08,697 --> 00:20:10,443 Sai de cima dele, seu mico! 222 00:20:11,347 --> 00:20:13,519 Levante, garoto, ele est�Evoltando! 223 00:20:13,939 --> 00:20:15,567 Certo, voc�Evai fazer o seguinte. 224 00:20:15,568 --> 00:20:17,861 Voc�Equer lutar, voc�Equer gritar. 225 00:20:17,862 --> 00:20:19,692 Tenta charadas. N�o tenta charadas. 226 00:20:19,693 --> 00:20:21,723 T�E/i>, eu peguei uma faca. 227 00:20:21,724 --> 00:20:24,576 P�ssima ideia com a faca! Vou tentar com comida. 228 00:20:24,577 --> 00:20:26,276 Toma isso! 229 00:20:26,277 --> 00:20:30,023 De nada. Nossa, que Aipom faminto. 230 00:20:32,622 --> 00:20:34,888 Vamos, garoto, vamos sair daqui! 231 00:20:38,114 --> 00:20:39,514 Para o telhado! 232 00:20:50,192 --> 00:20:53,881 Ideia genial, Voc�Esegura a porta e eu busco ajuda! 233 00:20:53,882 --> 00:20:55,295 - O qu�E - Ajuda! 234 00:20:55,632 --> 00:20:57,320 Algu�m me ajuda! 235 00:21:02,110 --> 00:21:03,510 Ferrou. 236 00:21:04,319 --> 00:21:07,307 Socorro! Socorro! Pelo amor da Nintendo! 237 00:21:07,308 --> 00:21:09,312 Eu n�o quero ser comido vivo! 238 00:21:09,313 --> 00:21:11,752 Ele est�Esendo comido vivo! 239 00:21:11,753 --> 00:21:13,837 Um homem est�Emorrendo! 240 00:21:23,238 --> 00:21:25,706 N�o tinha ningu�m vindo, eles s�o t�o insens��eis. 241 00:21:25,707 --> 00:21:28,602 Levante suas cal�as, vamos correr como o vento. 242 00:21:30,568 --> 00:21:33,263 Corre, negada! 243 00:21:35,374 --> 00:21:38,547 Acho que eles est�o pirando na sua roupa de baixo. 244 00:21:38,971 --> 00:21:40,371 Est�Ebem. 245 00:21:41,019 --> 00:21:42,621 N�s vamos pular daqui. 246 00:21:42,622 --> 00:21:45,443 - N�o! Eu n�o vou pular no lixo. - Boa escolha, 247 00:21:45,444 --> 00:21:48,141 depois me conta como lidou com aqueles Pok�mon loucos. 248 00:21:48,142 --> 00:21:49,945 Voc�Evai morrer como um her�i. 249 00:21:57,524 --> 00:22:00,474 - Bela aterrisagem. - Me deixe em paz! 250 00:22:01,887 --> 00:22:05,027 Veja, parece que agora est�o de bom humor. 251 00:22:06,308 --> 00:22:08,148 Aipom raivoso! 252 00:22:08,149 --> 00:22:09,714 Cuidado! 253 00:22:10,223 --> 00:22:11,874 Corram, corram! 254 00:22:12,513 --> 00:22:14,344 Eles... 255 00:22:15,438 --> 00:22:18,493 Eu acho que suas cal�as seriam muito �teis agora. 256 00:22:21,589 --> 00:22:22,990 Some daqui, mano! 257 00:22:22,991 --> 00:22:26,288 Sabe, essa sua roupa de baixo �Elegalzinha. 258 00:22:26,289 --> 00:22:29,599 Eu n�o estou usando cueca. N�o sou educado. 259 00:22:29,600 --> 00:22:31,000 Com licen�a. Oi, desculpa. 260 00:22:31,001 --> 00:22:33,086 Voc�Econsegue ouvir ele falando? 261 00:22:33,087 --> 00:22:34,510 Pika-Pika. 262 00:22:35,170 --> 00:22:38,345 Sim, Pika-Pika-Pika, ele �Eador�vel. 263 00:22:38,346 --> 00:22:40,705 Voc�E�Eador�vel. Eles n�o me entendem, garoto. 264 00:22:40,706 --> 00:22:44,141 Sou eu, por causa daquilo que coloquei no meu nariz. 265 00:22:44,142 --> 00:22:47,147 N�o, n�o �Eisso, foi g�s, eu respirei g�s. 266 00:22:47,148 --> 00:22:48,853 Foi por acidente, eu juro... 267 00:22:48,854 --> 00:22:53,346 A menos que voc�Equeira ser preso, vamos embora. 268 00:22:53,347 --> 00:22:55,946 - Ningu�m consegue ouvi-lo? - � minha 1� vez tamb�m. 269 00:22:55,947 --> 00:22:58,804 Eu falo com outras pessoas e tudo que ouvem �E"Pika-Pika". 270 00:22:58,805 --> 00:23:01,325 Me seguram, me beijam, p�em um dedo em mim. 271 00:23:01,326 --> 00:23:03,118 - Isto �Enojento. - Ningu�m aqui? 272 00:23:03,119 --> 00:23:05,438 Voc�Epode ouvi-lo falar? Entende o que ele diz? 273 00:23:05,439 --> 00:23:07,345 Por que voc�En�o entende, garoto? 274 00:23:07,346 --> 00:23:09,045 Voc�E�Eo �nico que pode me ouvir. 275 00:23:09,046 --> 00:23:10,751 - � o destino. - N�o �Edestino. 276 00:23:10,752 --> 00:23:13,585 - Por que estava no apartamento? - � do meu pai. 277 00:23:13,586 --> 00:23:16,465 Por isso eu estava l�E Por que voc�Eestava l�E 278 00:23:16,466 --> 00:23:18,076 Voc�E�Efilho do Harry? 279 00:23:21,128 --> 00:23:22,825 Como sabe o nome dele? 280 00:23:25,703 --> 00:23:28,337 SE PERDIDO, DEVOLVER PARA HARRY GOODMAN 281 00:23:30,972 --> 00:23:32,763 Voc�E�Eo parceiro Pok�mon do Harry? 282 00:23:34,376 --> 00:23:35,852 Voc�Equer um caf�E 283 00:23:37,472 --> 00:23:39,750 Porque eu preciso de caf�E na moral. 284 00:23:39,751 --> 00:23:41,435 �, vamos beber um caf�E 285 00:23:42,427 --> 00:23:43,827 Venha. 286 00:23:56,319 --> 00:23:57,719 Ent�o l�Eestava eu, 287 00:23:57,720 --> 00:24:01,064 no meio do nada, e n�o conseguia lembrar de nada. 288 00:24:01,065 --> 00:24:05,084 E as �nicas pistas eram o nome e o endere�o do Harry no chap�u. 289 00:24:05,085 --> 00:24:08,237 Ent�o, entrei no apartamento e encontrei voc�E 290 00:24:08,238 --> 00:24:11,083 Jigglypuff 291 00:24:11,084 --> 00:24:13,598 - Talvez ele se envolveu demais. - Envolveu no qu�E 292 00:24:13,599 --> 00:24:16,410 Voc�Esabe... Se envolver com coisas erradas, e tal. 293 00:24:16,411 --> 00:24:18,016 Acontece com os melhores de n�s. 294 00:24:18,017 --> 00:24:20,504 D��idas empilhadas, o cerco se fechando. 295 00:24:20,505 --> 00:24:23,255 O certo se torna errado, errado se torna mais errado. 296 00:24:23,256 --> 00:24:24,884 - Vai ligar para quem? - Ningu�m. 297 00:24:24,885 --> 00:24:27,587 Sim, tudo parece �timo nesse card�pio. 298 00:24:27,588 --> 00:24:30,157 Estou confuso, est�Eouvindo outra voz? 299 00:24:30,158 --> 00:24:32,541 Eu s�Equero saber por que eu posso te entender. 300 00:24:32,542 --> 00:24:36,888 N�o sei como ajudar com isso. Amn�sia. N�o lembro de nada. 301 00:24:36,889 --> 00:24:40,865 Voc�E�Eum Pikachu falante, com amn�sia, viciado em cafe��a. 302 00:24:40,866 --> 00:24:43,827 Posso parar quando eu quiser. � apenas uma escolha. 303 00:24:43,828 --> 00:24:45,540 Outra rodada, extra forte. 304 00:24:45,541 --> 00:24:47,673 - Preto como a noite. Obrigado. - Ludicolo! 305 00:24:47,674 --> 00:24:49,080 Sou um bom detetive, 306 00:24:49,081 --> 00:24:51,580 mas n�o posso resolver meu mist�rio sem mem�ria. 307 00:24:51,581 --> 00:24:55,526 - Como sabe que �Eum detetive? - Isso eu sinto nas entranhas. 308 00:24:55,527 --> 00:25:00,047 - O que �Eisso? - Entranhas, algo que se sente. 309 00:25:00,048 --> 00:25:03,549 Quando voc�Eacredita em algo, ainda que digam que est�Eerrado. 310 00:25:03,550 --> 00:25:07,044 Por isso preciso achar o Harry. � uma chave do meu passado. 311 00:25:07,045 --> 00:25:09,029 - Ludicolo! - Obrigado. 312 00:25:09,030 --> 00:25:11,570 Tenho m�s not��ias para voc�E porque... 313 00:25:11,571 --> 00:25:12,976 ele est�Emorto. 314 00:25:14,587 --> 00:25:16,953 O que? N�o. 315 00:25:16,954 --> 00:25:19,142 N�o, Harry n�o morreu. 316 00:25:19,143 --> 00:25:21,721 N�o, ele est�Emorto. Voc�Eerrou. Sinto muito. 317 00:25:21,722 --> 00:25:23,250 O relat�rio policial confirmou. 318 00:25:23,251 --> 00:25:25,725 - � o que eles dizem. - Ele est�Elegalmente morto. 319 00:25:25,726 --> 00:25:28,307 S�rio? Eles acharam o corpo? 320 00:25:29,591 --> 00:25:31,117 Eu achei que n�o. 321 00:25:31,118 --> 00:25:34,103 A prop�sito, no relat�rio dizia que eu estava morto? 322 00:25:34,104 --> 00:25:36,676 Se eu estou vivo, significa que Harry est�Epor a�E 323 00:25:36,677 --> 00:25:39,249 Caso encerrado, mas ainda aberto. 324 00:25:39,250 --> 00:25:42,075 - At�Eeu solucionar. - T�E/i>, solucionar o qu�E 325 00:25:42,076 --> 00:25:43,476 Que bom que quer saber. 326 00:25:43,477 --> 00:25:45,602 Certo, l�Evai: 327 00:25:45,603 --> 00:25:47,870 Harry fingiu sua pr�pria morte. 328 00:25:47,871 --> 00:25:50,745 Ou, algu�m fingiu a morte de Harry. 329 00:25:50,746 --> 00:25:54,644 Ou, Harry fingiu a morte de algu�m. 330 00:25:54,645 --> 00:25:57,744 - Essa �ltima, n�o serve. - N�o, certeza que n�o. 331 00:25:57,745 --> 00:25:59,218 A primeira e segunda s�o boas. 332 00:25:59,219 --> 00:26:02,064 - N�o, eu vou embora. - N�s n�o terminamos... 333 00:26:02,065 --> 00:26:04,328 Espere, espere, aonde voc�Evai? 334 00:26:04,329 --> 00:26:07,407 - N�s precisamos um do outro. - N�o precisamos. 335 00:26:07,408 --> 00:26:09,827 Eu n�o preciso de um Pok�mon. Ponto. Sacou? 336 00:26:09,828 --> 00:26:11,411 E um detetive de primeira? 337 00:26:11,412 --> 00:26:14,364 Porque se quer achar seu pai, sou sua melhor chance. 338 00:26:14,365 --> 00:26:16,888 Um detetive de primeira j�Eteria descoberto 339 00:26:16,889 --> 00:26:18,855 que n�o estou aqui para achar meu pai. 340 00:26:18,856 --> 00:26:20,835 Estou aqui para dizer adeus. 341 00:26:20,836 --> 00:26:23,454 N�o tem ningu�m para se dizer adeus. 342 00:26:23,455 --> 00:26:26,129 Voc�Efala com humanos, eu com os Pok�mon. 343 00:26:26,130 --> 00:26:28,108 E falamos entre n�s. 344 00:26:28,109 --> 00:26:31,348 Isso n�o acontece, garoto. Deve significar algo. 345 00:26:31,349 --> 00:26:33,469 Uma magia nos uniu. 346 00:26:33,470 --> 00:26:36,916 E essa magia se chama esperan�a. 347 00:26:38,071 --> 00:26:41,614 Esperan�a de que Harry ainda esteja vivo. 348 00:26:45,813 --> 00:26:49,685 Voc�Esente nas entranhas, n�o �E 349 00:26:49,686 --> 00:26:51,186 Nada a ver esse papo. 350 00:26:51,187 --> 00:26:53,875 N�s vamos fazer isso. Voc�Ee eu. 351 00:26:56,749 --> 00:26:58,149 Eu n�o acredi... 352 00:26:59,388 --> 00:27:01,467 Eu vou te encontrar aqui, amanh�Ede manh�E 353 00:27:01,468 --> 00:27:02,868 �timo. 354 00:27:03,335 --> 00:27:05,348 - Aonde vai? - Para o meu apartamento. 355 00:27:05,349 --> 00:27:07,601 Como assim "seu apartamento"? 356 00:27:07,602 --> 00:27:10,634 - Tudo bem, voc�Edorme no sof�E - N�o vou dormir no sof�E 357 00:27:10,635 --> 00:27:12,381 Bem, voc�Epode dormir no fog�o. 358 00:27:12,382 --> 00:27:15,187 - Pode abrir a porta, por favor? - O que estou fazendo? 359 00:27:15,188 --> 00:27:17,308 Convidei algu�m para o meu apartamento! 360 00:27:17,309 --> 00:27:20,371 Nunca fa�o isso, n�o sou esse tipo de Pok�mon. 361 00:27:24,778 --> 00:27:27,871 Parecem ser dele, mas sem impress�es digitais. 362 00:27:28,368 --> 00:27:30,308 Isso n�o faz sentido. 363 00:27:30,790 --> 00:27:34,096 - O que est�Eacontecendo aqui? - Estou procurando pistas. 364 00:27:34,097 --> 00:27:35,553 - � o seu quarto? - N�o. 365 00:27:35,554 --> 00:27:38,831 - Harry tinha outro filho? - N�o. 366 00:27:39,247 --> 00:27:41,061 Antes ele quis que eu morasse aqui, 367 00:27:41,062 --> 00:27:43,213 por isso o fez igual meu quarto da inf�ncia. 368 00:27:43,214 --> 00:27:46,569 J�Efalamos que sua cama de crian�a era de Pikachu? 369 00:27:46,570 --> 00:27:49,216 - Foi uma coincid�ncia. - Poderia falar mais alto? 370 00:27:49,217 --> 00:27:50,896 N�o consigo te ouvir. 371 00:27:50,897 --> 00:27:53,497 Nunca me senti lisonjeado e assustado ao mesmo tempo. 372 00:27:53,498 --> 00:27:56,330 - Vai me usar de powerbank? - Talvez. 373 00:27:56,331 --> 00:27:59,012 Espera a�E todas essas cartas Pok�mon, 374 00:27:59,013 --> 00:28:02,112 p�steres de batalhas... Tem uma conex�o, n�o �E 375 00:28:02,113 --> 00:28:04,950 - Voc�Eama Pok�mon. - N�o. 376 00:28:04,951 --> 00:28:07,784 - Voc�Eama, sim. - J�Efaz muito tempo. 377 00:28:07,785 --> 00:28:09,465 Antes do meu pai vir para c�E 378 00:28:09,466 --> 00:28:11,859 e passar mais tempo com Pok�mon do que comigo. 379 00:28:11,860 --> 00:28:13,484 A culpa �Edo pai. 380 00:28:13,485 --> 00:28:15,114 Veja, que tal isso: 381 00:28:15,115 --> 00:28:18,434 essa foto est�Eno ap�Etodo, tem liga��o com Harry. 382 00:28:18,435 --> 00:28:21,268 Talvez ela me conhe�a. Ela pode ser uma pista. 383 00:28:21,269 --> 00:28:22,940 N�o, n�o pode. 384 00:28:23,927 --> 00:28:25,692 Essa �Ea minha m�e. 385 00:28:25,693 --> 00:28:27,587 Ela morreu quando eu era pequeno. 386 00:28:28,613 --> 00:28:30,715 Desculpe, eu n�o... 387 00:28:30,716 --> 00:28:32,335 Eu n�o sabia. 388 00:28:36,182 --> 00:28:39,564 Amanh�Eiremos ao tenente Yoshida conseguir respostas. 389 00:29:08,342 --> 00:29:11,509 - Minhas pistas! - O que �Etudo isso?! 390 00:29:11,510 --> 00:29:14,190 Trabalho duro, �Eisso! E a prop�sito... 391 00:29:14,191 --> 00:29:16,796 N�o vamos �Epolicia at�Esaber quem �Ede confian�a. 392 00:29:16,797 --> 00:29:20,642 - Coloque as pistas no lugar. - Parece coisa de serial killer. 393 00:29:20,643 --> 00:29:22,771 - Quase pistas. - O que quer dizer? 394 00:29:22,772 --> 00:29:26,641 Tentei relembrar o que j�Efiz, ajuda a visualizar melhor. 395 00:29:26,642 --> 00:29:28,611 Ent�o achei isto... 396 00:29:28,612 --> 00:29:31,378 Os franceses chamam de Caliente Fiesta. 397 00:29:31,379 --> 00:29:34,132 - N�o �Efranc�s. - Cheire o meu dedo. 398 00:29:34,133 --> 00:29:36,990 - Nunca vou cheirar o seu dedo. - Covarde. 399 00:29:36,991 --> 00:29:40,504 O cheiro desse R estava nos Aipom que atacaram ontem. 400 00:29:40,505 --> 00:29:43,546 - R? - Bingo! La Cucaracha! 401 00:29:44,586 --> 00:29:49,393 Ent�o, estava pensando, Harry tinha resolvido o caso, 402 00:29:49,394 --> 00:29:52,208 e isso fez a mente criminosa mandar seus bandidos 403 00:29:52,209 --> 00:29:54,369 para calar o seu pai. 404 00:29:54,370 --> 00:29:57,130 Se seguirmos os passos do Harry e resolvermos o caso, 405 00:29:57,131 --> 00:29:59,425 ficaremos no rastro da mente criminosa, 406 00:29:59,426 --> 00:30:01,550 e ele ou ela ter�E de se revelar. 407 00:30:01,551 --> 00:30:05,442 - Para com isso. - Ent�o, o que faremos? 408 00:30:05,443 --> 00:30:06,847 A resposta est�Enesta sala. 409 00:30:06,848 --> 00:30:08,967 N�o �Euma sala, �Eum perigo de inc�ndio. 410 00:30:08,968 --> 00:30:12,299 Aqui s�Etem tralha, pap�is... 411 00:30:12,300 --> 00:30:14,020 DESFILE POK�MON 412 00:30:14,608 --> 00:30:16,150 E jornais. 413 00:30:16,151 --> 00:30:17,751 O que descobriu, garoto? 414 00:30:17,752 --> 00:30:22,162 Eu conheci uma garota, uma rep�rter estagi�ria na CNM. 415 00:30:22,163 --> 00:30:24,254 Ela fez uma mat�ria sobre o Harry. 416 00:30:24,652 --> 00:30:26,466 Acho que ela sabe mais do que parece. 417 00:30:26,467 --> 00:30:28,476 As inteligentes sempre sabem de algo. 418 00:30:28,477 --> 00:30:30,505 Vamos l�Epressionar ela para ver se fala. 419 00:30:30,506 --> 00:30:33,214 - Foi uma met�fora. - Sei que foi uma met�fora. 420 00:30:33,215 --> 00:30:35,581 Eu estava bebendo isso. Isso tamb�m. 421 00:30:35,582 --> 00:30:37,634 Pode pisar, �Es�Eo trabalho da minha vida. 422 00:30:37,635 --> 00:30:39,187 N�o, n�o. 423 00:30:39,188 --> 00:30:41,633 - Sem chance. - Beleza, vou andando. 424 00:30:41,634 --> 00:30:44,446 Mal vejo a hora de chegar a 100.000 passos por hora. 425 00:30:46,668 --> 00:30:51,103 Sou Roger Clifford, presidente da CNM e chefe da Clifford. 426 00:30:51,104 --> 00:30:52,575 E eu sou Howard Clifford, 427 00:30:52,576 --> 00:30:55,001 o ��one vision�rio por tr�s da Cidade de Ryme. 428 00:30:55,002 --> 00:30:57,048 Juntos, e em esp��ito harm�nico, 429 00:30:57,049 --> 00:31:00,748 faremos o maior desfile que a Cidade de Ryme j�Eviu. 430 00:31:00,749 --> 00:31:03,103 - N�o v�o querer perder. - Para o fim de semana, 431 00:31:03,104 --> 00:31:06,131 - convidamos as pessoas... - E os Pok�mon para estarem l�E 432 00:31:06,132 --> 00:31:10,654 Celebrando a harmonia entre humanos e os Pok�mon. 433 00:31:10,655 --> 00:31:12,055 Beleza, corta. 434 00:31:13,246 --> 00:31:16,021 - Acho que ficou boa. - Cala a boca, pai. 435 00:31:16,022 --> 00:31:18,228 - Ele parece legal. - Roger, por favor. 436 00:31:18,229 --> 00:31:20,947 Isso �Epara ser o nosso presente para os cidad�os. 437 00:31:20,948 --> 00:31:23,088 �cone vision�rio, s�rio? 438 00:31:23,089 --> 00:31:25,389 J�Etinham escolhido "Grande Salvador do Mundo"? 439 00:31:25,390 --> 00:31:27,925 Seu pessoal quem escreveu o roteiro, filho. 440 00:31:27,926 --> 00:31:31,625 E tem alguma vers�o que diz como curou o c�ncer? 441 00:31:31,626 --> 00:31:35,072 Maravilha. Vire as costas para mim como sempre. 442 00:31:35,073 --> 00:31:37,793 - Ditto! - Ningu�m gosta do seu Pok�mon. 443 00:31:37,794 --> 00:31:39,194 Ela est�Eali. 444 00:31:40,036 --> 00:31:41,748 Entendi porque estava t�o animado. 445 00:31:41,749 --> 00:31:43,696 Fala s�rio. Eu n�o estava... 446 00:31:43,697 --> 00:31:45,979 - t�o animado. - Sr. Clifford. 447 00:31:45,980 --> 00:31:48,878 Sr. Clifford, talvez eu tenha uma mat�ria para voc�E 448 00:31:48,879 --> 00:31:51,988 Ouvi rumores que Pok�mon atacaram pessoas. 449 00:31:51,989 --> 00:31:53,918 - Mas est�o encobrindo... - Desculpa. 450 00:31:53,919 --> 00:31:56,982 N�o somos tabloides, ent�o significa que n�o damos not��ias 451 00:31:56,983 --> 00:31:59,913 baseadas em rumores, fofocas, e essas fake news. 452 00:31:59,914 --> 00:32:02,648 N�o �Enot��ia se n�o for confirmada. 453 00:32:02,649 --> 00:32:06,508 Se h�Euma hist�ria, ache a fonte. 454 00:32:06,509 --> 00:32:08,898 E uma dica de ouro. 455 00:32:09,774 --> 00:32:12,134 Tente se vestir melhor. 456 00:32:24,123 --> 00:32:26,346 Ela est�Evindo. Fica na boa. 457 00:32:26,347 --> 00:32:27,784 O que est�Efazendo aqui? 458 00:32:27,785 --> 00:32:29,328 Oi, de novo. 459 00:32:29,329 --> 00:32:32,015 Sei que �Einesperado, mas preciso te perguntar algo. 460 00:32:32,016 --> 00:32:34,794 Agora n�o �Euma boa hora. 461 00:32:34,795 --> 00:32:37,768 �, eu entendi. Desculpa. 462 00:32:43,044 --> 00:32:45,657 Foi mal, est�Emuito quente. 463 00:32:45,658 --> 00:32:48,190 Voc�Eencontrou um parceiro Pok�mon. 464 00:32:48,191 --> 00:32:51,196 - Nada disso. - Que fofinho. 465 00:32:51,197 --> 00:32:53,409 Ela est�Etentando me seduzir, mas eu n�o... 466 00:32:53,410 --> 00:32:56,271 Meu Arceus do c�u, isso �Emuito bom. 467 00:32:56,272 --> 00:32:58,766 Ent�o... escuta. 468 00:32:58,767 --> 00:33:00,168 Por que parou? 469 00:33:00,169 --> 00:33:01,930 Encontrei isso na mesa do Harry. 470 00:33:01,931 --> 00:33:05,390 - Eu quase morri sufocado, e... - N�o, aqui n�o. 471 00:33:06,775 --> 00:33:08,212 No meu escrit�rio. 472 00:33:09,234 --> 00:33:12,207 No escrit�rio dela. Vamos para o escrit�rio dela. 473 00:33:14,431 --> 00:33:16,036 Que demais... 474 00:33:16,037 --> 00:33:19,358 Esse escrit�rio �Emais apertado que uma Pok�bola. 475 00:33:19,359 --> 00:33:21,751 - Psyduck? - �, eu posso falar com o garoto 476 00:33:21,752 --> 00:33:23,309 e ele fala comigo, �Eum dom. 477 00:33:23,310 --> 00:33:25,137 N�o disse que ela tem um Psyduck. 478 00:33:25,138 --> 00:33:27,184 Eles explodem quando ficam nervosos. 479 00:33:27,185 --> 00:33:32,121 Calma, fica tranquilo, tranquil�o. 480 00:33:32,122 --> 00:33:34,058 - N�o. - Beleza. 481 00:33:35,335 --> 00:33:38,167 - Beleza. Aqui est�E - Conseguiu? 482 00:33:41,651 --> 00:33:43,051 Onde achou isso? 483 00:33:43,052 --> 00:33:46,069 Diziam que Harry tinha um informante perto das docas. 484 00:33:46,070 --> 00:33:48,069 Fui l�Einvestigar. 485 00:33:48,070 --> 00:33:50,009 E foi l�Eque encontrei isso. 486 00:33:50,010 --> 00:33:51,730 Mas as docas s�o perigosas. 487 00:33:52,621 --> 00:33:55,393 N�o �Eum lugar que vai querer ir sozinho �Enoite. 488 00:33:56,436 --> 00:33:58,829 Sou �timo em ficar sozinho �Enoite. 489 00:34:00,277 --> 00:34:02,651 Isso n�o pegou bem. 490 00:34:03,338 --> 00:34:07,279 N�o foi isso que eu quis dizer. 491 00:34:07,280 --> 00:34:09,159 - Tudo bem. - Eu vou... 492 00:34:09,160 --> 00:34:10,761 Precisamos ir. 493 00:34:10,762 --> 00:34:12,669 Precisamos mesmo ir. 494 00:34:12,670 --> 00:34:14,268 - Com licen�a. - Nossa, 495 00:34:14,269 --> 00:34:16,134 nunca falou com uma mulher antes? 496 00:34:16,135 --> 00:34:17,573 Psyduck... 497 00:34:17,574 --> 00:34:20,160 J�Efalei com uma mulher antes, n�o preciso de ajuda. 498 00:34:20,161 --> 00:34:22,002 Foi quando nasceu? 499 00:34:27,081 --> 00:34:30,609 Uma cela de ombro ia cair bem. Algu�m deve fazer uma. 500 00:34:30,610 --> 00:34:33,007 Pode me acompanhar de outro jeito? � humilhante. 501 00:34:33,008 --> 00:34:36,354 Cada passo seu, s�o 1.000 meus e meus pulm�es s�o pequenos. 502 00:34:36,355 --> 00:34:38,895 Precisamos de regras para essa parceria funcionar. 503 00:34:38,896 --> 00:34:41,357 - N�o �Emeu parceiro. - Mentor, Sensei, Mestre, 504 00:34:41,358 --> 00:34:43,215 o que voc�Equiser me chamar. 505 00:34:43,216 --> 00:34:46,164 E se n�o for o g�s? Se for heredit�rio? 506 00:34:46,165 --> 00:34:48,259 E se o Harry entendia sua voz irritante? 507 00:34:48,260 --> 00:34:50,670 N�o precisa falar conosco para n�s entendermos. 508 00:34:50,671 --> 00:34:52,389 Sentimos o que dizem. 509 00:34:52,390 --> 00:34:55,369 Tem que estar aberto a experi�ncias. Deveria tentar. 510 00:34:55,370 --> 00:34:58,368 N�o estou a fim. J�E�Emuito falar com voc�E 511 00:34:59,186 --> 00:35:01,447 - O que �Eaquilo? - Silencioso, mas mortal. 512 00:35:01,448 --> 00:35:03,537 Minha barriga est�Edoendo de tanto caf�E 513 00:35:03,538 --> 00:35:05,182 N�o, desce! 514 00:35:06,168 --> 00:35:07,568 Estou falando daquilo. 515 00:35:09,252 --> 00:35:10,652 Aquilo... 516 00:35:10,653 --> 00:35:15,140 � um Mr. Mime, s�o os piores, silenciosos, mas chatos. 517 00:35:16,301 --> 00:35:19,486 Ele te reconheceu? Acho que ele te reconheceu. 518 00:35:19,487 --> 00:35:22,051 Eu era parceiro do Harry, eu devia estar com ele. 519 00:35:22,598 --> 00:35:25,071 O informante do Harry �Eum Pok�mon! 520 00:35:25,072 --> 00:35:26,472 Pega ele! 521 00:35:32,195 --> 00:35:34,833 - Ele n�o est�Eandando. - N�o fala isso para ele. 522 00:35:34,834 --> 00:35:36,324 Ele subiu na moto. 523 00:35:36,325 --> 00:35:39,997 Anda, ele acha que vai fugir! Fica na frente dele pra parar. 524 00:35:39,998 --> 00:35:41,398 Para! 525 00:35:43,625 --> 00:35:45,545 Ele est�Ebem machucado. 526 00:35:45,546 --> 00:35:47,379 Deveria usar capacete. 527 00:35:47,849 --> 00:35:50,742 - Espero que sobreviva. - Qual �E isso �Erid��ulo. 528 00:35:51,476 --> 00:35:53,133 Sou o policial bom e voc�Eo mau. 529 00:35:53,134 --> 00:35:55,204 - N�o somos policiais. - Corta essa. 530 00:35:55,205 --> 00:35:57,990 � maior e mais forte que eu, ajeita a postura. 531 00:35:58,312 --> 00:36:01,546 Escuta. Ou voc�Efala, ou faz m��ica. 532 00:36:01,547 --> 00:36:03,107 S�Ediga o que queremos saber. 533 00:36:03,108 --> 00:36:07,228 Por que Harry Goodman veio aqui e o que isso tem a ver com o R? 534 00:36:08,172 --> 00:36:10,192 Encanamento. Beleza, uma lata. 535 00:36:10,193 --> 00:36:11,598 Empurrar, afastar... 536 00:36:11,599 --> 00:36:13,985 Eu afasto as pessoas e as odeio por partir. 537 00:36:13,986 --> 00:36:15,532 Ele disse para voc�Ese lascar. 538 00:36:15,533 --> 00:36:18,165 O qu�E Eu me lascar? Chega. Vamos trocar de papel. 539 00:36:18,166 --> 00:36:19,746 Sou o policial mau, voc�Eo bom. 540 00:36:19,747 --> 00:36:23,087 - N�o somos policiais. - Que parede dura. 541 00:36:23,088 --> 00:36:26,374 Isso, Mr. Mime pode fazer paredes invis��eis. 542 00:36:26,375 --> 00:36:29,604 Sei disso. Eu sou um Pok�mon tamb�m, lembra? 543 00:36:30,196 --> 00:36:32,532 Harry entendia ele de algum jeito. 544 00:36:33,112 --> 00:36:36,188 Acho que o truque �Eentrar na cabe�a dele. 545 00:36:37,081 --> 00:36:38,481 Tenho uma ideia. 546 00:36:40,091 --> 00:36:41,491 O que �Eisso? 547 00:36:42,915 --> 00:36:46,494 O qu�E Est�Eabrindo a porta? N�o t�E/i> vendo porque �Einvis��el. 548 00:36:46,495 --> 00:36:49,528 Agora estou aqui dentro. 549 00:36:49,529 --> 00:36:51,635 Voc�En�o gostou, n�o �E 550 00:36:51,636 --> 00:36:53,036 O que est�Efazendo? 551 00:36:53,962 --> 00:36:56,091 � um jarro. Est�Ecozinhando. 552 00:36:56,092 --> 00:36:58,302 - N�o. - Sal. Est�Esalgando. 553 00:36:58,303 --> 00:37:00,685 Est�Eseguindo seu cora��o, n�o a receita. 554 00:37:00,686 --> 00:37:03,657 - Do que est�Efalando? - G�s... 555 00:37:03,658 --> 00:37:05,224 Jogou gasolina nele! 556 00:37:05,823 --> 00:37:09,871 Isso �Ebem malvado. Eu gostei disso, gostei muito. 557 00:37:11,843 --> 00:37:13,587 Beleza. 558 00:37:15,028 --> 00:37:18,466 Beleza, voc�Epode apagar, mas tem outro jeito. 559 00:37:20,632 --> 00:37:24,119 Achou engra�ado, �Epai do Ash? 560 00:37:24,120 --> 00:37:26,149 Riu cedo demais. 561 00:37:27,514 --> 00:37:29,416 Quem est�Erindo agora? 562 00:37:30,858 --> 00:37:32,880 Agora entendi o que est�Efazendo. 563 00:37:32,881 --> 00:37:34,630 Ent�o �Eisso, Mr. Mime, 564 00:37:35,088 --> 00:37:38,422 vai ter churrasquinho de m��ico se n�o come�ar a falar. 565 00:37:39,425 --> 00:37:41,227 Cartas, cartas, TCG. Jogando p�quer. 566 00:37:41,228 --> 00:37:43,397 Acho que ele est�Efalando do R. 567 00:37:43,398 --> 00:37:45,137 Algu�m distribu�} o R. 568 00:37:45,138 --> 00:37:47,008 Use linguagem corporal, onde? 569 00:37:47,009 --> 00:37:49,356 C��culo, casa, casa ao luar. 570 00:37:49,357 --> 00:37:53,880 Para! Para de brincar! Fala. Fala logo, seu m��ico idiota! 571 00:37:53,881 --> 00:37:56,033 S�E.. relaxa. 572 00:37:56,034 --> 00:37:58,963 Redonda. Casa redonda. 573 00:37:58,964 --> 00:38:01,483 O distribuidor do R �Eda Casa Redonda. 574 00:38:01,484 --> 00:38:04,444 Bom trabalho, crian�a. Talvez voc�Eleve jeito, afinal. 575 00:38:21,027 --> 00:38:22,788 Golpe Cr��ico! 576 00:38:22,789 --> 00:38:27,173 Dano adicional! 577 00:38:37,844 --> 00:38:40,382 N�o sabia que tinham Batalhas Pok�mon em Ryme. 578 00:38:40,383 --> 00:38:42,206 N�o era para ter. 579 00:38:43,907 --> 00:38:46,770 Gengar usou Esfera Sombria. 580 00:38:57,167 --> 00:38:58,945 Vamos dar um rol�E 581 00:39:02,010 --> 00:39:04,460 O GAROTO EST� AQUI. E AQUELE PIKACHU. 582 00:39:04,461 --> 00:39:06,558 Beleza, garoto. O que sabemos: 583 00:39:06,559 --> 00:39:08,375 Harry seguiu o R at�Eaqui. 584 00:39:08,376 --> 00:39:11,630 E veio aqui porque algu�m daqui sabe de alguma coisa. 585 00:39:11,631 --> 00:39:14,738 Precisamos encontrar esse algu�m e essa coisa. 586 00:39:14,739 --> 00:39:18,770 Onde est�Eo parceiro desse Pikachu? N�o saia da�E 587 00:39:19,246 --> 00:39:21,320 Acho que esse algu�m nos encontrou. 588 00:39:21,321 --> 00:39:24,155 Aposto que ele usa hack no Pok�mon GO. 589 00:39:24,156 --> 00:39:25,953 - Quem �Evoc�E - Veremos onde dar�E 590 00:39:25,954 --> 00:39:29,758 - Diga que �Emeu novo parceiro. - Eu sou o novo parceiro dele. 591 00:39:29,759 --> 00:39:31,627 A Choque do Trov�o desse Pikachu 592 00:39:31,628 --> 00:39:36,067 quase matou meu Charizard na �ltima vez que esteve aqui. 593 00:39:37,030 --> 00:39:38,721 A cicatriz ainda est�Erecente. 594 00:39:38,722 --> 00:39:42,435 S�Eestou ouvindo besteira e vendo mamilos. 595 00:39:42,436 --> 00:39:43,945 E sabe o que mais? 596 00:39:44,457 --> 00:39:47,049 Ele estragou meu casaco, olha isso. 597 00:39:47,050 --> 00:39:49,497 - Sinto muito. - Esquece isso, cad�Ea camisa? 598 00:39:49,498 --> 00:39:52,595 Este �Eo meu lugar. 599 00:39:52,596 --> 00:39:55,215 E ningu�m vem ao meu lugar, 600 00:39:55,216 --> 00:39:57,576 e faz isso com os meus Pok�mon. 601 00:39:57,577 --> 00:40:00,204 - O que est�Eolhando? - Ele estragou meu casaco. 602 00:40:00,205 --> 00:40:01,676 Beleza, o casaco. 603 00:40:01,677 --> 00:40:03,462 O casaco... O que est�Efazendo? 604 00:40:03,463 --> 00:40:05,714 Encarada cl�ssica, garoto. Quem piscar, perde. 605 00:40:05,715 --> 00:40:08,054 - E pare de me distrair. - Olha, 606 00:40:08,055 --> 00:40:10,831 s�Equero saber por que o antigo parceiro dele veio aqui. 607 00:40:10,832 --> 00:40:12,858 Gengar vence. 608 00:40:13,278 --> 00:40:15,419 Preparem-se para a pr�xima batalha. 609 00:40:16,312 --> 00:40:18,399 E eu quero uma revanche. 610 00:40:18,718 --> 00:40:20,481 Voc�Eme d�Eminha revanche 611 00:40:21,888 --> 00:40:24,668 e eu digo tudo que quer saber, agora mesmo. 612 00:40:25,907 --> 00:40:28,022 Fala que eu aceito, amigo. 613 00:40:28,901 --> 00:40:32,011 - Beleza. - Agora, uma nova batalha! 614 00:40:32,012 --> 00:40:35,024 Pikachu contra Charizard. 615 00:40:35,025 --> 00:40:37,089 Revanche! 616 00:40:40,250 --> 00:40:42,385 Toma. Segura meu chap�u. 617 00:40:42,386 --> 00:40:44,673 - Vou balan�ar esse lugar. - Certo. 618 00:40:46,191 --> 00:40:49,209 Estou alongando, �Eruim ir antes de se alongar. 619 00:40:49,210 --> 00:40:51,060 Ganharemos essa, t�E/i>? 620 00:40:51,431 --> 00:40:53,860 O que est�Efazendo? Qual seu plano de ataque? 621 00:40:53,861 --> 00:40:57,497 N�o sei seguir planos, garoto. Decido as coisas na hora. 622 00:40:59,333 --> 00:41:01,442 Aqui, toma. 623 00:41:06,015 --> 00:41:07,450 Obviamente, 624 00:41:07,451 --> 00:41:11,117 j�Eacabei com esse ot�rio antes, ent�o vou acabar de novo. 625 00:41:12,559 --> 00:41:14,096 Devolva meu chap�u! 626 00:41:14,097 --> 00:41:17,137 Ele cheirou o bagulho do R pra um ano inteiro! 627 00:41:18,033 --> 00:41:20,332 � como voc�Edisse, certo? Voc�Ej�Efez isso. 628 00:41:20,333 --> 00:41:23,003 � s�Eusar seus poderes. Use o Ataque R�pido, 629 00:41:23,004 --> 00:41:24,647 Descarga ou Esfera El�trica. 630 00:41:24,648 --> 00:41:27,186 Mas acho que Investida Trov�o �Eseu melhor golpe. 631 00:41:27,187 --> 00:41:28,646 - Comece com ele. - Primeiro, 632 00:41:28,647 --> 00:41:30,623 quando aprendeu a ser Treinador Pok�mon? 633 00:41:30,624 --> 00:41:32,823 Segundo, me tira logo daqui! 634 00:41:32,824 --> 00:41:34,226 Comecem! 635 00:41:35,897 --> 00:41:37,305 Cuidado! 636 00:41:37,691 --> 00:41:39,279 Esqueci tudo que falou. 637 00:41:39,280 --> 00:41:41,628 Esque�o as coisas r�pido, tenho amn�sia. 638 00:41:41,629 --> 00:41:43,773 Um golpe cr��ico, usa o Investida Trov�o. 639 00:41:43,774 --> 00:41:47,097 Investida Trov�o acaba comigo. Vou de Choque do Trov�o. 640 00:41:47,946 --> 00:41:49,371 Vai, voc�Econsegue. 641 00:41:58,866 --> 00:42:00,857 Vamos, vamos... 642 00:42:00,858 --> 00:42:02,938 Amigo, o que est�Efazendo? 643 00:42:02,939 --> 00:42:04,631 N�o consigo com gente me olhando. 644 00:42:04,632 --> 00:42:06,509 Podem olhar pro outro lado, por favor? 645 00:42:07,257 --> 00:42:08,868 N�o est�Efuncionando. 646 00:42:08,869 --> 00:42:10,906 Eu esqueci como usar meus poderes. 647 00:42:13,207 --> 00:42:14,658 Mas ele n�o. 648 00:42:19,054 --> 00:42:20,584 Pikachu, corra! 649 00:42:29,129 --> 00:42:31,346 Derrubado com s�Eum golpe. 650 00:42:31,347 --> 00:42:33,415 Vai chorar, Pikachu? 651 00:42:37,309 --> 00:42:38,822 N�o vai querer fazer isso. 652 00:42:38,823 --> 00:42:40,363 Eu sou ador�vel. 653 00:42:40,364 --> 00:42:42,365 Pika-Pika! 654 00:42:51,783 --> 00:42:54,195 Voc�Eest�Elouco? Saia da�E 655 00:42:56,395 --> 00:42:58,041 Peguei ele, garoto! 656 00:43:07,798 --> 00:43:10,073 O que est�o fazendo com o meu beb�E 657 00:43:10,074 --> 00:43:12,037 Saia do caminho! 658 00:43:20,676 --> 00:43:22,362 Isso n�o �Enada bom. 659 00:43:55,789 --> 00:43:59,041 - Tire suas m�os de mim. - Me diga o que sabe. 660 00:43:59,042 --> 00:44:02,339 O cara que est�Eprocurando queria saber a fonte do R. 661 00:44:03,319 --> 00:44:06,143 Veio da Doutora. Isso �Etudo que sei. 662 00:44:06,144 --> 00:44:07,552 Agora me solta. 663 00:44:21,827 --> 00:44:24,062 Bela pegada, garoto. Vamos sair daqui. 664 00:44:28,608 --> 00:44:30,009 Eu tenho um plano. 665 00:44:30,010 --> 00:44:32,449 N�o vai funcionar, Magikarp �Eo pior. 666 00:44:32,450 --> 00:44:35,296 Magikarp evolui para Gyarados. S�Eprecisa de um empurr�o. 667 00:44:35,297 --> 00:44:36,841 L�Evai �gua. 668 00:44:39,807 --> 00:44:42,073 Foi diferente na minha cabe�a. 669 00:44:58,007 --> 00:45:00,419 Tim, eu n�o flutuo. 670 00:45:08,190 --> 00:45:10,739 Falei que Magikarps s�o �teis. 671 00:45:12,079 --> 00:45:13,919 Voc�Eest�Epreso. 672 00:45:15,527 --> 00:45:18,490 Achei que estava louco para voltar para casa. 673 00:45:18,491 --> 00:45:21,156 Bem, meus planos mudaram porque encontrei ele. 674 00:45:22,195 --> 00:45:25,444 - N�o estou entendendo. - O Harry n�o est�Emorto. 675 00:45:25,445 --> 00:45:27,662 Se o Pok�mon dele est�Evivo, ele tamb�m est�E 676 00:45:27,663 --> 00:45:30,523 - Isso n�o �Euma prova, filho. - Fala da subst�ncia R. 677 00:45:30,524 --> 00:45:33,696 Espera a�E O �ltimo caso do Harry envolvia tais batalhas. 678 00:45:33,697 --> 00:45:35,445 Ent�o fui l�E Tem uma subst�ncia... 679 00:45:35,446 --> 00:45:37,721 - J�Einvestigamos... - Harry descobriu... 680 00:45:37,722 --> 00:45:39,155 - Pare! - E estava em perigo. 681 00:45:39,156 --> 00:45:41,902 Reabra a investiga��o, ele est�Evivo, eu sinto isso! 682 00:45:41,903 --> 00:45:44,053 - Nas entranhas, diga. - N�o vou dizer isso. 683 00:45:44,054 --> 00:45:46,716 Eu sinto isso, tenente, nos meus ossos. 684 00:45:46,717 --> 00:45:48,575 - N�o ficou bom. - Pare. 685 00:45:48,576 --> 00:45:52,901 Consigo entender o Pikachu perfeitamente, ent�o... 686 00:45:54,594 --> 00:45:56,023 Tim... 687 00:45:56,547 --> 00:45:59,113 � bem dif��il lidar com uma perda. 688 00:45:59,114 --> 00:46:01,724 - Nega��o pode ser... - N�o, n�o estou em nega��o! 689 00:46:01,725 --> 00:46:04,983 Eu estou certo, tenho certeza. Ele est�Evivo. 690 00:46:11,223 --> 00:46:13,431 Eu n�o queria te mostrar isso. 691 00:46:13,432 --> 00:46:15,850 Mas acho que �Eimportante que veja. 692 00:46:23,967 --> 00:46:26,827 Ningu�m sobrevive a um acidente assim. 693 00:46:27,139 --> 00:46:29,079 Nem mesmo o seu pai. 694 00:46:31,654 --> 00:46:34,363 Ele se foi, Tim. 695 00:46:45,367 --> 00:46:47,547 Eu devia ter entrado naquele trem. 696 00:46:50,504 --> 00:46:51,928 O que, garoto? 697 00:46:54,853 --> 00:46:56,593 Depois que minha m�e morreu, 698 00:46:57,795 --> 00:47:00,061 eu e meu pai nos afastamos. 699 00:47:00,975 --> 00:47:02,708 Ele se mudou para c�E 700 00:47:02,709 --> 00:47:05,078 meio que se afundou no trabalho dele. 701 00:47:07,347 --> 00:47:10,132 Eventualmente, quis que eu me mudasse tamb�m, 702 00:47:11,327 --> 00:47:12,851 mas eu n�o vim. 703 00:47:14,114 --> 00:47:15,670 Por qu�E 704 00:47:20,170 --> 00:47:22,270 Achava que ele n�o se importava. 705 00:47:24,649 --> 00:47:27,244 Acho que me acostumei 706 00:47:27,602 --> 00:47:30,272 com ele n�o estando por perto, 707 00:47:30,825 --> 00:47:34,160 e n�o consegui perdo�Elo por isso. 708 00:47:35,417 --> 00:47:39,248 Ent�o vim para c�E e... 709 00:47:40,884 --> 00:47:43,079 descobri que ele se importava. 710 00:47:45,324 --> 00:47:48,755 Mas eu n�o sabia. 711 00:47:49,597 --> 00:47:52,717 Porque eu nunca dei uma chance para ele. 712 00:47:53,574 --> 00:47:56,932 E agora �Etarde demais. 713 00:48:00,875 --> 00:48:02,403 Eu queria... 714 00:48:05,261 --> 00:48:08,175 Queria mesmo ter entrado naquele trem. 715 00:48:14,990 --> 00:48:16,407 Ou�a, garoto, 716 00:48:18,729 --> 00:48:21,293 eu posso estar sem minhas mem�rias, 717 00:48:22,384 --> 00:48:24,050 mas eu sei disso: 718 00:48:26,068 --> 00:48:28,120 n�o foi culpa sua. 719 00:48:30,353 --> 00:48:32,626 N�o foi culpa de ningu�m. 720 00:48:34,781 --> 00:48:37,483 E tenho certeza que se seu pai estivesse aqui, 721 00:48:39,239 --> 00:48:43,435 ele ia te abra�ar t�o forte, que seus ossos iam estalar. 722 00:48:44,273 --> 00:48:47,276 Ele ia te dizer que sente muito por tudo... 723 00:48:49,756 --> 00:48:52,580 Ele ia ficar muito orgulhoso de voc�E garoto. 724 00:48:56,269 --> 00:48:58,598 Eu n�o fui muito legal com voc�E 725 00:48:58,599 --> 00:49:00,464 N�o, n�o foi mesmo. 726 00:49:04,533 --> 00:49:05,952 Bem... 727 00:49:07,121 --> 00:49:09,105 ainda temos um mist�rio para resolver. 728 00:49:09,106 --> 00:49:11,474 - Qual? - O seu. 729 00:49:13,141 --> 00:49:15,377 Vamos descobrir quem fez isso com voc�E 730 00:49:15,944 --> 00:49:18,865 - Recuperar sua mem�ria. - Gostei disso. 731 00:49:19,870 --> 00:49:21,709 Gostei muito disso. 732 00:49:25,602 --> 00:49:27,501 Isso �Ecarro de vil�o. 733 00:49:45,903 --> 00:49:47,424 Obrigado, Sra. Norman. 734 00:49:47,425 --> 00:49:49,731 Obrigado, Sra. Norman. Isso �Etudo. 735 00:49:50,522 --> 00:49:52,137 Faladora ela. 736 00:49:52,710 --> 00:49:55,099 Por favor, entrem. 737 00:49:59,678 --> 00:50:02,489 Criaturas magn��icas, n�o s�o? 738 00:50:08,896 --> 00:50:11,953 Nossa. Um Flareon. 739 00:50:13,394 --> 00:50:16,127 Imagine ser capaz de evoluir 740 00:50:16,128 --> 00:50:19,586 na melhor vers�o poss��el de voc�Emesmo. 741 00:50:21,035 --> 00:50:23,207 A grandeza dentro de voc�E 742 00:50:23,208 --> 00:50:25,877 s�Eesperando para ser despertada. 743 00:50:29,427 --> 00:50:32,079 - Ol�E Tim. - Ele te conhece? 744 00:50:32,080 --> 00:50:34,948 Vejo que voc�Efez parceria com o Pikachu do Harry. 745 00:50:34,949 --> 00:50:38,084 - E ele tamb�m me conhece. - Voc�Econhecia Harry? 746 00:50:38,085 --> 00:50:40,513 O caso em que ele trabalhava, 747 00:50:41,055 --> 00:50:44,992 - era para mim. - Intrigante. Muito intrigante. 748 00:50:44,993 --> 00:50:48,995 Esse composto amea�a tudo o que constru�E 749 00:50:48,996 --> 00:50:51,031 Ele sabe do R. Como ele pode saber do R? 750 00:50:51,032 --> 00:50:54,034 Contratei Harry para descobrir a fonte. 751 00:50:54,035 --> 00:50:56,728 Imagine minha surpresa quando a resposta 752 00:50:56,729 --> 00:50:59,700 era o meu pr�prio filho. 753 00:51:01,281 --> 00:51:04,261 Dediquei a minha vida para aperfei�oar a parceria 754 00:51:04,262 --> 00:51:06,327 entre os Pok�mon e humanos. 755 00:51:06,328 --> 00:51:09,729 Uma parceria onde o Pok�mon extra�} o melhor de n�s. 756 00:51:09,730 --> 00:51:11,916 E com isso, temo que negligenciei 757 00:51:11,917 --> 00:51:14,568 minhas responsabilidades como um pai. 758 00:51:17,091 --> 00:51:19,636 Roger odeia os Pok�mon. 759 00:51:19,637 --> 00:51:22,815 Acho que ele ficou sob minha sombra por tanto tempo 760 00:51:22,816 --> 00:51:25,849 que ele realmente quer destruir o meu legado. 761 00:51:25,850 --> 00:51:28,702 N�o existe problema paternal, sem um pai. 762 00:51:28,703 --> 00:51:31,049 Mas como o senhor o deixou fazer isso? 763 00:51:31,050 --> 00:51:34,210 Desde que minha doen�a me p�s na cadeira de rodas, 764 00:51:34,211 --> 00:51:37,297 Roger tem tomado mais e mais da empresa. 765 00:51:37,298 --> 00:51:41,387 Controla o conselho, e tamb�m a pol��ia e os pol��icos. 766 00:51:41,388 --> 00:51:43,488 E �Edono da imprensa. 767 00:51:43,489 --> 00:51:46,707 Harry �Ea �nica pessoa que posso confiar, 768 00:51:46,708 --> 00:51:49,699 e �Epor isso que voc�Eprecisa encontr�Elo. 769 00:51:50,115 --> 00:51:53,427 Voc�En�o soube? O Harry morreu. 770 00:51:53,428 --> 00:51:54,982 N�o, Tim. 771 00:51:55,990 --> 00:51:59,566 Seu pai est�Evivo. 772 00:52:02,589 --> 00:52:04,099 Cuidado! 773 00:52:08,075 --> 00:52:10,747 Imagem Hologr�fica Avan�ada. 774 00:52:10,748 --> 00:52:13,151 Desde que fiquei preso �Eessa cadeira, 775 00:52:13,152 --> 00:52:18,118 investi em maneiras de trazer o mundo at�Emim. 776 00:52:18,119 --> 00:52:20,619 Isso foi recriado atrav�s de grava��es da pol��ia, 777 00:52:20,620 --> 00:52:23,193 e nos permite ver coisas que eles n�o conseguem 778 00:52:23,194 --> 00:52:25,974 ou n�o querem que vejamos. 779 00:52:27,722 --> 00:52:29,293 Ele est�Evivo. 780 00:52:29,709 --> 00:52:31,648 - Pika... - Sou eu, 781 00:52:31,649 --> 00:52:34,349 - eu estava com Harry l�E - Ele precisa da minha ajuda. 782 00:52:37,198 --> 00:52:39,687 Se Harry est�Evivo, porque n�o o encontraram? 783 00:52:47,114 --> 00:52:49,480 - O que �Eaquilo? - Mewtwo. 784 00:52:49,481 --> 00:52:51,880 Uma abomina��o criada pelo homem. 785 00:52:51,881 --> 00:52:54,249 Criado em laborat�rio usando DNA 786 00:52:54,250 --> 00:52:57,434 de f�sseis do Mew Ancestral. 787 00:52:57,435 --> 00:52:58,992 N�o posso acreditar. 788 00:52:58,993 --> 00:53:01,185 Se aquilo veio do Mew, 789 00:53:01,186 --> 00:53:04,316 ent�o estamos vendo o Pok�mon mais poderoso do mundo. 790 00:53:10,277 --> 00:53:13,106 � isso, foi o que aconteceu comigo. 791 00:53:13,107 --> 00:53:16,043 Mewtwo apagou a minha mem�ria. 792 00:53:16,044 --> 00:53:17,651 Mas por qu�E 793 00:53:22,183 --> 00:53:24,094 Espere, espere! 794 00:53:31,125 --> 00:53:35,628 - Espere, para onde ele o levou? - Isso cabe a voc�Edescobrir. 795 00:53:35,629 --> 00:53:40,229 Encontre Mewtwo e voc�Eencontrar�Eo seu pai. 796 00:53:43,661 --> 00:53:46,399 Segunda chance �Euma coisa especial, garoto. 797 00:53:46,400 --> 00:53:48,406 V�rias coisas melhoram solucionando isso. 798 00:53:48,407 --> 00:53:50,646 Mas, fica uma pergunta. Aonde estamos indo? 799 00:53:50,647 --> 00:53:53,693 Eu n�o sei. S�Eestou indo. Diz voc�E que �Eo detetive. 800 00:53:53,694 --> 00:53:56,868 Certo. Se Roger Clifford �Ea chave para tudo isso, 801 00:53:56,869 --> 00:53:59,708 ent�o precisamos de pessoas com acesso a ele. 802 00:53:59,709 --> 00:54:01,502 N�s dois sabemos exatamente quem. 803 00:54:01,503 --> 00:54:05,510 - Garoto apaixonado. - Pare, nem comece. 804 00:54:12,166 --> 00:54:15,391 - A�Eest�Eela. - Por que os �culos escuros? 805 00:54:15,392 --> 00:54:17,877 Ela pode nos ver? Acho que ela n�o nos v�E 806 00:54:17,878 --> 00:54:20,870 - Oi, obrigado por vir. - N�o fale comigo. 807 00:54:22,076 --> 00:54:23,476 Est�Ebem. 808 00:54:24,147 --> 00:54:26,610 - O que houve? - Apenas haja naturalmente. 809 00:54:26,611 --> 00:54:28,268 E n�o olhe para mim. 810 00:54:29,521 --> 00:54:31,582 N�o tem nada de natural nisso. 811 00:54:32,544 --> 00:54:34,109 Olhe isso. 812 00:54:34,822 --> 00:54:36,222 Foi mal. 813 00:54:36,223 --> 00:54:38,124 - Desculpe-me. - Vou arrumar isso. 814 00:54:38,125 --> 00:54:42,028 - Pede para ela se sentar aqui. - Voc�Equer sentar conosco? 815 00:54:42,029 --> 00:54:44,030 Eu n�o deveria ter confiado isso a voc�E 816 00:54:44,031 --> 00:54:47,166 - Acessei o computador do Roger. - Como voc�Econseguiu? 817 00:54:47,167 --> 00:54:49,734 - Derramei caf�Eno colo dele. - Desperd��io de caf�E 818 00:54:49,735 --> 00:54:52,757 Olhei todos os registros, foquei nas propriedades na �rea 819 00:54:52,758 --> 00:54:55,523 e conferi com as da cidade financiadas pela Clifford, 820 00:54:55,524 --> 00:54:57,110 at�Eencontrar... 821 00:54:57,111 --> 00:54:59,821 Eu te apresento: PCL. 822 00:54:59,822 --> 00:55:02,346 Uma instala��o de pesquisa gen�tica Pok�mon. 823 00:55:02,347 --> 00:55:04,050 - Mas isso n�o �Etudo. - Ela �Eboa. 824 00:55:04,051 --> 00:55:06,764 Semana passada, PCL teve um acidente 825 00:55:06,765 --> 00:55:08,483 e teve que desligar tudo. 826 00:55:08,484 --> 00:55:11,057 Foi na mesma noite em que Harry desapareceu. 827 00:55:11,058 --> 00:55:15,508 Ningu�m sabe o que houve. Blecaute total na m��ia. 828 00:55:15,509 --> 00:55:17,634 O que isso quer dizer? Eu n�o sei. 829 00:55:17,635 --> 00:55:19,490 Isso �Ebem empolgante. Est�Eempolgado? 830 00:55:19,491 --> 00:55:21,427 - Estou. - Acho que est�Ese mijando. 831 00:55:21,428 --> 00:55:24,070 - Ent�o... - N�o, sou eu. Sou eu. 832 00:55:24,071 --> 00:55:27,617 Ent�o, est�o escondendo isso. 833 00:55:27,618 --> 00:55:29,048 Mas... 834 00:55:30,211 --> 00:55:32,071 O que eles querem esconder? 835 00:55:33,080 --> 00:55:35,372 O que acha de irmos descobrir? 836 00:55:51,999 --> 00:55:54,445 Deixe-me entender direito. Somos for�ados a ouvir 837 00:55:54,446 --> 00:55:57,005 essa m�sica de SPA para sua cabe�a n�o explodir 838 00:55:57,006 --> 00:55:59,415 - e nos matar? - Psyduck. 839 00:55:59,732 --> 00:56:02,166 Seu Pikachu �Emuito diferente. 840 00:56:02,879 --> 00:56:04,760 - Psyduck? - Abaixe isso. 841 00:56:04,761 --> 00:56:07,693 - Eu n�o farei massagem em voc�E - Psyduck. 842 00:56:07,694 --> 00:56:10,016 Nunca vi um Pok�mon usando chap�u. 843 00:56:10,017 --> 00:56:12,986 �, ele �Eestranho. Ele �Eestranho. 844 00:56:12,987 --> 00:56:14,814 Claro que me importo com a vida dele. 845 00:56:14,815 --> 00:56:16,700 Est�Ebem, passe a pata para c�E 846 00:56:17,158 --> 00:56:18,901 O que voc�Eest�Efazendo? 847 00:56:18,902 --> 00:56:20,359 O qu�E 848 00:56:20,360 --> 00:56:24,608 Nada. Eu s�Equeria saber quem era essa. 849 00:56:25,966 --> 00:56:29,035 � a cientista chefe da PCL, Dra. Ann Laurent. 850 00:56:29,036 --> 00:56:31,281 Acho que �Ea doutora que o maluco do R falou. 851 00:56:31,282 --> 00:56:33,836 Seus experimentos a tiraram da universidade 852 00:56:33,837 --> 00:56:36,174 porque queria controlar a mente dos Pok�mon. 853 00:56:36,748 --> 00:56:39,128 Ela �Ebasicamente uma neurocirurgi�Ede Pok�mon. 854 00:56:39,129 --> 00:56:41,863 Talvez ela saiba os efeitos psicol�gicos a longo prazo 855 00:56:41,864 --> 00:56:46,157 de estar amarrado a uma cadeira de beb�E ao lado de uma bomba. 856 00:56:50,124 --> 00:56:52,256 � aqui. 857 00:56:54,594 --> 00:56:57,527 PERIGO BIOL�GICO! AFASTE-SE! - Olhe as placas. 858 00:56:57,528 --> 00:56:59,999 Parece ter sido um acidente grave. 859 00:57:00,000 --> 00:57:01,800 � o que querem que acreditem. 860 00:57:01,801 --> 00:57:05,710 Fizeram um �timo trabalho para assustar os desavisados. 861 00:57:05,711 --> 00:57:07,503 - �, est�Efuncionando. - Psyduck. 862 00:57:07,504 --> 00:57:10,116 Garoto, essa gata gosta do perigo. 863 00:57:10,117 --> 00:57:12,839 Se voc�Ea quer, precisa lev�Ela direto ao perigo. 864 00:57:12,840 --> 00:57:15,260 Primeiro, elas n�o gostam de ser chamadas assim. 865 00:57:15,261 --> 00:57:19,386 Depois, mulheres apreciam calma, uma cabe�a fria, 866 00:57:19,387 --> 00:57:23,199 e decis�es respons�veis... O que ela est�Efazendo? 867 00:57:23,200 --> 00:57:24,600 Ei! 868 00:57:25,162 --> 00:57:28,779 Ei, Lucy, o que est�Efazendo? 869 00:57:28,780 --> 00:57:32,293 Cortando a grade para podermos entrar. 870 00:57:32,294 --> 00:57:33,846 N�o... Onde voc�Earranjou isso? 871 00:57:33,847 --> 00:57:35,793 - Relaxe. - Pode ir, Psyduck. 872 00:57:35,794 --> 00:57:37,468 N�o? Tudo bem, vou na frente. 873 00:57:37,469 --> 00:57:40,266 - O que for melhor para voc�E - Psyduck. 874 00:58:00,756 --> 00:58:02,730 Psyduck, Psyduck. 875 00:58:10,004 --> 00:58:12,480 Tudo bem. Fique aqui em cima. 876 00:58:20,014 --> 00:58:22,013 Mesmo com a amn�sia, 877 00:58:22,014 --> 00:58:24,958 tenho certeza que �Ea pior ideia que algu�m j�Eteve. 878 00:58:27,988 --> 00:58:29,449 O que �Eaquilo? 879 00:58:30,958 --> 00:58:32,487 N�o tenho certeza. 880 00:58:35,668 --> 00:58:37,795 Psyduck! 881 00:58:39,275 --> 00:58:43,002 S�o Greninja. Eles n�o parecem bem. 882 00:58:43,003 --> 00:58:46,584 Teste 22, acr�scimo de poder? 883 00:58:48,816 --> 00:58:50,484 Fizeram experimentos neles. 884 00:58:50,486 --> 00:58:53,277 Por qu�E Se Roger Clifford est�Epor tr�s disso, 885 00:58:53,278 --> 00:58:56,007 o que ele quer fazendo experimentos com Pok�mon? 886 00:59:03,170 --> 00:59:05,403 Jardim de Torterra. 887 00:59:11,158 --> 00:59:14,854 Teste 33 de Evolu��o Pok�mon. Aumento de tamanho. 888 00:59:15,278 --> 00:59:17,916 Para mim, parecem do tamanho normal. 889 00:59:17,918 --> 00:59:20,241 Talvez ainda n�o tenham come�ado. 890 00:59:20,918 --> 00:59:24,867 Parece que est�o tentando manipular a evolu��o do Pok�mon. 891 00:59:25,431 --> 00:59:27,343 E isso �Eposs��el? 892 00:59:27,857 --> 00:59:29,322 Eu n�o sei. 893 00:59:29,870 --> 00:59:32,593 Mas preciso documentar tudo isso. 894 00:59:37,925 --> 00:59:39,484 V�o na frente. Eu alcan�o voc�s. 895 00:59:39,485 --> 00:59:40,885 - Tem certeza? - Tenho. 896 00:59:59,997 --> 01:00:01,613 O que aconteceu aqui? 897 01:00:01,614 --> 01:00:05,270 Coisas ruins. Coisas bem ruins. 898 01:00:05,965 --> 01:00:08,087 Ainda acha que foi encenado? 899 01:00:14,811 --> 01:00:17,361 Garoto, venha c�E 900 01:00:18,289 --> 01:00:20,499 � a esta��o da Dra. Laurent. 901 01:00:21,226 --> 01:00:22,999 Parece que ainda funciona. 902 01:00:32,255 --> 01:00:34,716 Acesso remoto iniciado. 903 01:00:40,894 --> 01:00:43,725 Psyduck. 904 01:00:49,323 --> 01:00:51,416 Parece que os arquivos est�o corrompidos. 905 01:00:53,786 --> 01:00:55,840 Mais um desses hologramas? 906 01:01:06,800 --> 01:01:08,953 Dia 42. 907 01:01:08,954 --> 01:01:10,939 Depois de muitas tentativas e erros 908 01:01:10,940 --> 01:01:13,080 os m�todos de estabiliza��o funcionaram 909 01:01:13,081 --> 01:01:15,907 para retirar o DNA do Mewtwo. 910 01:01:16,342 --> 01:01:18,289 � o Mewtwo, mas calma a�E 911 01:01:18,290 --> 01:01:20,745 O Mewtwo veio daqui? 912 01:01:22,402 --> 01:01:26,755 Dia 60, o teste cl��ico foi um sucesso. 913 01:01:27,097 --> 01:01:30,160 Os objetos de pesquisa acabaram confusos 914 01:01:30,161 --> 01:01:33,148 e com perda de livre-arb��rio, 915 01:01:33,149 --> 01:01:37,201 que em contrapartida torna os Pok�mon selvagens. 916 01:01:37,594 --> 01:01:41,945 Designamos esse composto qu��ico como Soro R. 917 01:01:44,214 --> 01:01:45,744 Usaram o Mewtwo para fazer R. 918 01:01:45,745 --> 01:01:48,716 Estavam testando, nas batalhas. 919 01:01:51,963 --> 01:01:54,614 Dia 68. 920 01:01:54,615 --> 01:01:57,514 O elo neural est�Efuncionando. 921 01:01:57,515 --> 01:01:59,780 Alerta: Perigo vermelho. 922 01:02:00,249 --> 01:02:02,984 Alerta! Alerta! Alerta! 923 01:02:03,343 --> 01:02:05,527 N�o! N�o! N�o! 924 01:02:05,528 --> 01:02:07,778 Estamos perdendo for�a na c�mara de conten��o! 925 01:02:19,252 --> 01:02:21,205 O Mewtwo deve ter escapado desse jeito. 926 01:02:21,206 --> 01:02:22,666 Agora estamos chegando l�E 927 01:02:22,667 --> 01:02:25,800 - O que ele queria com o Harry? - Boa pergunta, garoto. 928 01:02:25,801 --> 01:02:28,057 Vou tentar retornar ao in��io. 929 01:02:34,479 --> 01:02:37,714 1� dia, laborat�rio quase pronto para ser utilizado. 930 01:02:37,715 --> 01:02:39,455 Agora s�Efalta capturar 931 01:02:39,456 --> 01:02:42,912 o Pok�mon mais poderoso conhecido pela humanidade: 932 01:02:42,913 --> 01:02:44,546 o Mewtwo. 933 01:02:44,984 --> 01:02:49,092 Ele escapou h�Ecerca de 20 anos na regi�o de Kanto. 934 01:02:49,093 --> 01:02:52,592 Mas os investidores contrataram um especialista para rastre�Elo. 935 01:02:52,593 --> 01:02:54,554 Boa sorte, detetive Goodman. 936 01:03:01,054 --> 01:03:03,147 Por isso o Mewtwo levou o Harry. 937 01:03:03,148 --> 01:03:05,391 Foi vingan�a por ter sido capturado. 938 01:03:05,392 --> 01:03:06,947 Isso n�o faz sentido algum! 939 01:03:06,948 --> 01:03:09,658 - O Harry n�o apoiaria isso. - Quero acreditar que n�o. 940 01:03:09,659 --> 01:03:12,420 Honestamente, voc�En�o o v�E h�Eanos e eu tenho amn�sia. 941 01:03:12,421 --> 01:03:15,238 Nenhum de n�s sabe o que o Harry faria ou n�o. 942 01:03:15,239 --> 01:03:16,763 Temos que voltar para a cidade. 943 01:03:16,764 --> 01:03:18,739 Lucy! Lucy! 944 01:03:18,740 --> 01:03:20,271 Temos que voltar para a... 945 01:03:24,118 --> 01:03:25,626 Lucy? 946 01:03:27,204 --> 01:03:28,673 Lucy? 947 01:03:35,989 --> 01:03:38,446 Isso n�o estava a�Eantes, garoto. 948 01:03:41,303 --> 01:03:42,803 Que nojo! 949 01:03:53,847 --> 01:03:55,721 Garoto, o alarme de inc�ndio! 950 01:03:59,496 --> 01:04:00,909 Psyduck! 951 01:04:00,910 --> 01:04:02,761 Corram! Vamos! Vamos! Vamos! 952 01:04:06,940 --> 01:04:10,184 - Voltem. - Psyduck! 953 01:04:16,723 --> 01:04:18,639 Psyduck. Psyduck. 954 01:04:18,640 --> 01:04:20,922 Abaixe-se! Vamos! 955 01:04:20,923 --> 01:04:22,977 Psyduck. 956 01:04:23,947 --> 01:04:25,354 Corra! 957 01:04:27,692 --> 01:04:32,599 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 958 01:04:32,600 --> 01:04:35,271 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 959 01:04:38,313 --> 01:04:40,462 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 960 01:04:42,297 --> 01:04:45,263 - Psyduck! - Est�Etudo bem! Vai dar certo! 961 01:04:45,264 --> 01:04:47,032 Ele vai explodir, garoto! 962 01:04:47,033 --> 01:04:49,581 Est�Etudo bem, Psyduck. Est�Etudo bem! Tudo bem! 963 01:04:50,750 --> 01:04:52,914 Psyduck! 964 01:04:54,145 --> 01:04:56,152 N�o �Ehora para ter dor de cabe�a! 965 01:04:56,153 --> 01:04:57,800 N�o, calma! Na verdade, 966 01:04:57,801 --> 01:05:00,021 �Ea hora perfeita para ter dor de cabe�a. 967 01:05:00,022 --> 01:05:02,530 - Psyduck. - Odiei massagear seus p�s! 968 01:05:02,531 --> 01:05:03,938 Psyduck, fique calmo! 969 01:05:03,939 --> 01:05:05,713 N�o perdoarei minhas m�os por isso. 970 01:05:05,714 --> 01:05:08,369 Nos d�Euma baita dor de cabe�a, seu pato maluco. 971 01:05:08,370 --> 01:05:10,332 - Fa�a isso! Agora! - Psyduck! 972 01:05:10,333 --> 01:05:14,082 - Psyduck! - Agora! 973 01:05:20,458 --> 01:05:23,880 - Psy... duck. - Bom trabalho, Psyduck. 974 01:05:23,881 --> 01:05:25,451 Cad�Emeu chap�u? 975 01:05:31,161 --> 01:05:32,864 Algo de errado n�o est�Ecerto. 976 01:05:48,974 --> 01:05:50,849 Isso est�Eacontecendo mesmo? 977 01:05:51,372 --> 01:05:53,006 Relaxem. 978 01:05:53,007 --> 01:05:55,959 As ondas psi�nicas do Psyduck est�o causando alucina��es. 979 01:05:55,960 --> 01:05:57,646 Nada disso �Ereal. 980 01:05:58,303 --> 01:06:00,866 Tudo isso �Ereal! Corram! 981 01:06:10,655 --> 01:06:12,165 O que est�Eacontecendo? 982 01:06:12,166 --> 01:06:13,635 Vamos cair! 983 01:06:15,647 --> 01:06:17,047 Em momentos assim... 984 01:06:17,048 --> 01:06:20,431 como pode n�o acreditar no aquecimento global? 985 01:06:22,543 --> 01:06:25,344 Est�Etudo bem! Est�Etudo bem! Est�Etudo bem! 986 01:06:33,651 --> 01:06:35,390 N�o! 987 01:06:35,391 --> 01:06:37,313 Peguei voc�E 988 01:06:37,314 --> 01:06:38,714 Tim! 989 01:06:40,765 --> 01:06:42,904 Corra! 990 01:06:43,483 --> 01:06:45,662 V�E V�E 991 01:06:46,155 --> 01:06:48,872 Corra! Corra! 992 01:07:02,549 --> 01:07:04,046 N�s conseguimos. 993 01:07:04,666 --> 01:07:07,358 Eu, oficialmente, odeio essa floresta. 994 01:07:15,561 --> 01:07:16,961 Tim! 995 01:07:17,517 --> 01:07:19,876 - Lucy! - Tim! 996 01:07:31,613 --> 01:07:33,163 Est�Etudo desmoronando. 997 01:07:33,164 --> 01:07:35,608 Temos que fazer algo, e tem que ser r�pido. 998 01:07:35,609 --> 01:07:38,454 - Eu tenho que pular. - � uma excelente 5� op��o. 999 01:07:38,455 --> 01:07:41,281 - Vamos pensar nas 4 primeiras. - Voc�En�o vai conseguir! 1000 01:07:41,282 --> 01:07:43,071 - N�o tenho op��o. - Voc�Etem, sim. 1001 01:07:43,072 --> 01:07:45,252 Pular para a morte, n�o �Euma delas. 1002 01:07:54,175 --> 01:07:55,819 Puxa a gente! 1003 01:07:56,412 --> 01:07:57,833 Vamos l�E 1004 01:08:00,838 --> 01:08:02,438 Eu pensei que... 1005 01:08:02,439 --> 01:08:03,839 pensei que eu fosse... 1006 01:08:04,150 --> 01:08:05,970 Eu, eu... 1007 01:08:06,714 --> 01:08:09,033 - Um olho. - Um olho. 1008 01:08:09,034 --> 01:08:10,434 Um olho! 1009 01:08:22,854 --> 01:08:24,254 Entendi! 1010 01:08:24,997 --> 01:08:28,059 Eu entendi agora, isso n�o �Enenhuma floresta! 1011 01:08:28,540 --> 01:08:32,609 Esse �Eo Jardim de Torterra! 1012 01:08:40,349 --> 01:08:41,749 Pikachu! 1013 01:09:12,268 --> 01:09:13,668 Ele est�Emachucado! 1014 01:09:16,213 --> 01:09:18,657 - Ele est�Ebem? - Estou mal, cara. 1015 01:09:18,658 --> 01:09:20,603 Estou aqui, parceiro. Eu estou aqui. 1016 01:09:22,916 --> 01:09:24,752 Me chamou de parceiro? 1017 01:09:24,753 --> 01:09:26,673 Claro que sim! Voc�E�Emeu parceiro. 1018 01:09:26,674 --> 01:09:28,354 � verdade, voc�E�E.. 1019 01:09:30,159 --> 01:09:31,559 Voc�Eme d�Ecobertura. 1020 01:09:33,350 --> 01:09:34,764 Amig�o! 1021 01:09:37,143 --> 01:09:38,543 Pikachu! 1022 01:09:39,628 --> 01:09:41,028 Pikachu! 1023 01:09:41,902 --> 01:09:43,302 N�o. 1024 01:09:50,925 --> 01:09:52,325 Me ajuda! 1025 01:10:22,218 --> 01:10:23,811 Por favor! 1026 01:10:23,812 --> 01:10:25,212 Por favor! 1027 01:10:25,929 --> 01:10:27,329 Ele est�Eferido! 1028 01:10:27,921 --> 01:10:29,321 Por favor! 1029 01:10:32,343 --> 01:10:34,476 Ele n�o entende o que est�Efalando. 1030 01:10:39,828 --> 01:10:41,625 Mas ele sabe o que estou sentindo. 1031 01:10:45,009 --> 01:10:47,813 Preciso levar o Pikachu a um Pok�mon curandeiro. 1032 01:10:48,806 --> 01:10:50,206 Por favor. 1033 01:10:51,443 --> 01:10:52,843 Eu imploro. 1034 01:10:54,138 --> 01:10:55,958 Eu n�o quero perd�Elo tamb�m. 1035 01:11:11,144 --> 01:11:12,544 Est�Etudo bem. 1036 01:11:22,150 --> 01:11:23,948 Tim, olhe. 1037 01:11:52,075 --> 01:11:53,475 Certo. 1038 01:11:55,712 --> 01:11:57,112 Te espero no carro. 1039 01:12:33,244 --> 01:12:34,823 Voc�Evai ficar bem, parceiro. 1040 01:13:25,640 --> 01:13:27,040 Aqui? 1041 01:13:39,006 --> 01:13:41,623 Esperem! Esperem! Aonde est�o indo? 1042 01:13:42,319 --> 01:13:43,957 O que eu devo fazer? 1043 01:13:44,631 --> 01:13:47,377 Eu estive esperando voc�s. 1044 01:13:52,031 --> 01:13:53,439 Mewtwo. 1045 01:13:55,707 --> 01:13:57,133 N�o! N�o! Espera! 1046 01:14:15,302 --> 01:14:16,724 Onde estou? 1047 01:14:17,105 --> 01:14:18,505 Voc�Eest�Ebem! 1048 01:14:18,506 --> 01:14:21,858 Pois �E de alguma forma, estou bem! 1049 01:14:21,859 --> 01:14:25,380 Voc�Etrouxe o filho at�Emim, como combinado. 1050 01:14:26,333 --> 01:14:29,839 - Do que ele est�Efalando? - N�o sei, estou perdido tamb�m. 1051 01:14:30,431 --> 01:14:32,168 Onde est�Emeu pai? 1052 01:14:32,169 --> 01:14:33,884 O que fez com ele? 1053 01:14:45,418 --> 01:14:46,823 Alerta! 1054 01:14:46,824 --> 01:14:49,316 ALERTA VERMELHO! - Perdendo for�a na c�mara! 1055 01:14:56,734 --> 01:14:58,726 Voc�Efez bem. 1056 01:14:59,386 --> 01:15:01,671 A humanidade �Emaligna. 1057 01:15:02,273 --> 01:15:04,460 Sempre acreditei nos Pok�mon... 1058 01:15:06,889 --> 01:15:08,507 N�o! 1059 01:15:44,090 --> 01:15:48,426 Calma, Pikachu! Espere. 1060 01:15:48,954 --> 01:15:51,918 Ei! Devagar, temos que conversar. 1061 01:15:51,919 --> 01:15:53,473 Tem que continuar sem mim. 1062 01:15:54,191 --> 01:15:56,901 O que? Como assim? Roger est�Ecom Mewtwo. 1063 01:15:56,902 --> 01:15:59,939 Mewtwo est�Ecom meu pai. O tempo �Ecurto, temos um caso. 1064 01:15:59,940 --> 01:16:02,120 J�Eresolvemos o meu. Eu sei quem sou. 1065 01:16:02,121 --> 01:16:04,128 Fui eu quem traiu o Harry. 1066 01:16:04,528 --> 01:16:05,960 N�o sabemos disso. 1067 01:16:05,961 --> 01:16:08,344 N�s dois vimos. Eu tra�Eo seu pai. 1068 01:16:08,805 --> 01:16:10,214 O que significa... 1069 01:16:11,196 --> 01:16:13,741 - que posso te trair tamb�m. - Voc�En�o faria isso. 1070 01:16:13,742 --> 01:16:15,932 N�o importa o que vi, sei quem voc�E�E 1071 01:16:15,933 --> 01:16:17,566 - Como voc�Esabe? - Porque eu... 1072 01:16:18,370 --> 01:16:21,110 - Posso sentir nas entranhas. - Eu inventei isso. 1073 01:16:21,111 --> 01:16:24,157 - N�o tem entranhas. Nem eu. - N�o acredito nisso. 1074 01:16:24,158 --> 01:16:27,690 - Est�Emelhor sozinho. - Preciso de voc�E Pikachu. 1075 01:16:27,691 --> 01:16:30,062 Voc�Etem de se afastar, �Epara o seu bem. 1076 01:16:30,063 --> 01:16:31,727 N�o deixarei voc�Epartir. 1077 01:16:36,948 --> 01:16:38,348 Viu? 1078 01:16:39,631 --> 01:16:42,498 N�o posso evitar machucar as pessoas que precisam de mim. 1079 01:16:43,260 --> 01:16:44,862 � quem eu sou. 1080 01:16:45,597 --> 01:16:47,004 Lamento. 1081 01:16:48,866 --> 01:16:50,296 Eu lamento. 1082 01:16:50,678 --> 01:16:52,085 Tim. 1083 01:16:53,249 --> 01:16:56,956 Aonde ele vai? O que aconteceu? 1084 01:16:57,965 --> 01:16:59,875 O Pikachu est�Ebem? 1085 01:17:00,264 --> 01:17:02,224 N�o, n�o est�E 1086 01:17:03,248 --> 01:17:05,504 Vamos, temos que voltar �Ecidade. 1087 01:17:12,264 --> 01:17:15,075 O 10� desfile Pok�mon da Cidade de Ryme 1088 01:17:15,076 --> 01:17:17,154 est�Emarcado para esta tarde. 1089 01:17:17,155 --> 01:17:21,701 Toda a cidade se reunir�E para assistir �s celebra��es. 1090 01:17:28,805 --> 01:17:31,968 N�o sei o que houve entre voc�s, mas precisamos de um plano. 1091 01:17:31,969 --> 01:17:33,375 Espera. Aonde vai? 1092 01:17:33,376 --> 01:17:36,133 Precisamos contar ao p�blico, �Enot��ia em primeira m�o. 1093 01:17:36,134 --> 01:17:38,585 Voc�Evai dar a not��ia. 1094 01:17:38,586 --> 01:17:40,376 Eu vou procurar o Howard. 1095 01:17:41,501 --> 01:17:42,906 Tim? 1096 01:17:42,907 --> 01:17:44,319 Como devo dar a not��ia 1097 01:17:44,320 --> 01:17:47,242 quando o cara que manda no notici�rio �Ea not��ia? 1098 01:17:53,218 --> 01:17:55,928 - Fique no carro. - Psyduck. 1099 01:18:09,614 --> 01:18:11,846 Sra. McMaster, ol�E Sou Lucy Stevens, 1100 01:18:11,847 --> 01:18:14,373 - sou estagi�ria na CNM. - Pode segurar? 1101 01:18:14,374 --> 01:18:17,394 Claro. Tenho uma mat�ria muito importante 1102 01:18:17,395 --> 01:18:20,201 e as pessoas precisam ouvir, achei que poderia me ajudar. 1103 01:18:20,202 --> 01:18:24,543 Lucy, por favor. Pegue meu caf�E Um Latios, bem ado�ado. 1104 01:18:27,799 --> 01:18:30,588 Pode deixar. Cynthia. 1105 01:18:30,901 --> 01:18:34,112 Tentando encontrar 1106 01:18:34,113 --> 01:18:37,203 Um Pok�mon E com o seu poder 1107 01:18:37,204 --> 01:18:40,435 Tudo transformar! 1108 01:18:40,436 --> 01:18:44,194 Pok�mon! Temos que pegar 1109 01:18:44,195 --> 01:18:45,999 Isso eu sei! 1110 01:18:46,000 --> 01:18:48,709 Peg�Elos eu tentarei 1111 01:18:48,710 --> 01:18:50,196 Pok�mon! 1112 01:18:52,414 --> 01:18:54,133 O que �Eisso? 1113 01:18:59,758 --> 01:19:01,430 Conhe�o esse lugar. 1114 01:19:05,190 --> 01:19:07,074 Foi o local do acidente. 1115 01:19:09,880 --> 01:19:11,280 O que �Eaquilo? 1116 01:19:14,657 --> 01:19:16,215 Estrelas Greninja. 1117 01:19:19,970 --> 01:19:23,059 Roger deve ter mandado os Greninja causarem o acidente. 1118 01:19:23,876 --> 01:19:25,457 O que significa... 1119 01:19:26,262 --> 01:19:28,486 que Mewtwo estava tentando nos proteger? 1120 01:19:31,164 --> 01:19:33,414 Imagem Hologr�fica Avan�ada 1121 01:19:33,415 --> 01:19:35,931 nos permite ver coisas que eles n�o conseguem 1122 01:19:35,932 --> 01:19:38,069 ou n�o querem que vejamos. 1123 01:19:38,777 --> 01:19:41,112 Howard teria visto com o holograma. 1124 01:19:41,113 --> 01:19:43,121 Essa n�o! N�o, n�o. 1125 01:19:43,122 --> 01:19:44,522 Tim! 1126 01:19:45,196 --> 01:19:46,946 Howard! Sr. Clifford. 1127 01:19:46,947 --> 01:19:48,347 Seu filho... 1128 01:19:48,672 --> 01:19:50,284 Est�Ecom o Mewtwo aqui. 1129 01:19:50,735 --> 01:19:52,423 - Espera, o qu�E - Tim. 1130 01:19:52,885 --> 01:19:54,524 Vai ficar tudo bem. 1131 01:20:02,572 --> 01:20:04,724 Fuja! 1132 01:20:24,885 --> 01:20:27,228 A transfer�ncia funcionou. 1133 01:20:28,070 --> 01:20:30,527 Meu corpo est�Ena cadeira. 1134 01:20:31,553 --> 01:20:34,905 Mas minha mente est�Eno Mewtwo. 1135 01:20:35,399 --> 01:20:37,961 - Howard? - Muito bem, Tim. 1136 01:20:37,962 --> 01:20:42,097 Voc�Ee o Pikachu do Harry me levaram direto ao Mewtwo. 1137 01:20:42,518 --> 01:20:44,021 O Mewtwo n�o causou o acidente. 1138 01:20:44,022 --> 01:20:45,593 Tudo que seu pai tinha que fazer 1139 01:20:45,594 --> 01:20:47,966 era pegar o dinheiro e ir embora. 1140 01:20:47,967 --> 01:20:50,036 Mas ele come�ou a fazer perguntas. 1141 01:20:50,037 --> 01:20:52,227 - Tive que par�Elo. - Voc�Etentou mat�Elo! 1142 01:20:52,228 --> 01:20:53,628 N�o tive escolha. 1143 01:20:53,629 --> 01:20:55,763 Ele rastreou o R at�Eas batalhas. 1144 01:20:55,764 --> 01:20:57,774 Rastreou a Dra. Laurent. 1145 01:20:57,775 --> 01:21:01,000 Depois ele e seu Pikachu ajudaram Mewtwo a fugir. 1146 01:21:05,117 --> 01:21:08,692 Como podem ver, n�s estamos muito felizes com esse dia. 1147 01:21:08,693 --> 01:21:10,221 Tantas fam��ias... 1148 01:21:10,222 --> 01:21:12,038 Muito obrigado. 1149 01:21:13,390 --> 01:21:14,932 Com licen�a, por favor. Ol�E 1150 01:21:14,933 --> 01:21:16,768 Ol�E Tenho uma entrevista 1151 01:21:16,769 --> 01:21:18,543 - com o prefeito... - Pode ir. 1152 01:21:19,349 --> 01:21:22,022 Sr. Prefeito, preciso falar com voc�E �Eurgente. 1153 01:21:22,023 --> 01:21:24,314 - J�Eacabei as entrevistas. - Por favor. 1154 01:21:26,218 --> 01:21:27,934 Antes de come�armos o desfile, 1155 01:21:27,935 --> 01:21:30,693 eu gostaria de agradecer a Howard Clifford. 1156 01:21:30,694 --> 01:21:33,432 O objetivo disso nunca foi me curar. 1157 01:21:33,433 --> 01:21:36,694 Eu encontrei um caminho para o futuro de todos n�s. 1158 01:21:36,695 --> 01:21:39,169 Mewtwo tem o poder de transferir 1159 01:21:39,170 --> 01:21:41,756 a alma de um humano para o corpo de um Pok�mon, 1160 01:21:41,757 --> 01:21:45,736 contanto que o Pok�mon esteja em um estado insano. 1161 01:21:45,737 --> 01:21:48,613 Por isso usei o g�s R. 1162 01:21:50,122 --> 01:21:53,010 Os bal�es. O g�s R est�Enos bal�es. 1163 01:22:02,465 --> 01:22:05,043 Cidad�os da Cidade de Ryme. 1164 01:22:05,044 --> 01:22:07,958 Eu finalmente descobri a cura. 1165 01:22:07,959 --> 01:22:12,782 N�o s�Epara mim, mas para toda a humanidade. 1166 01:22:12,783 --> 01:22:17,185 Pok�mon podem evoluir para vers�es melhores de si. 1167 01:22:17,186 --> 01:22:19,942 E agora, voc�s tamb�m podem. 1168 01:22:19,943 --> 01:22:22,236 Humanos e Pok�mon 1169 01:22:22,237 --> 01:22:25,038 juntos em um s�E 1170 01:22:37,204 --> 01:22:40,039 N�o deixem seus Pok�mon respirar o g�s roxo. 1171 01:22:47,377 --> 01:22:49,889 Aqui �Eo Detetive Yoshida. Preciso de refor�os. 1172 01:22:49,890 --> 01:22:52,033 Todas as unidades... 1173 01:22:53,537 --> 01:22:55,061 Snubbull, n�o! 1174 01:23:04,812 --> 01:23:06,865 N�o deixe seu Pok�mon respirar o g�s. 1175 01:23:06,866 --> 01:23:10,087 N�o deixe seu Pok�mon respirar o g�s! 1176 01:23:13,273 --> 01:23:14,681 N�o deixe... 1177 01:23:14,682 --> 01:23:16,466 Aqui �ELucy Stevens transmitindo. 1178 01:23:16,467 --> 01:23:18,307 N�o deixe seu Pok�mon respirar... 1179 01:23:18,308 --> 01:23:20,179 Psyduck! 1180 01:23:22,593 --> 01:23:25,656 Psyduck! Psyduck! 1181 01:23:27,794 --> 01:23:29,311 Psyduck? 1182 01:23:37,262 --> 01:23:38,680 Est�Ebem. 1183 01:23:39,094 --> 01:23:40,925 Pior desfile que vi na vida! 1184 01:23:40,926 --> 01:23:43,474 - Psyduck! - Lucy? � voc�E 1185 01:23:43,475 --> 01:23:45,320 - Cad�Eo Tim? - Psyduck, Psy. 1186 01:23:45,321 --> 01:23:49,158 - Howard �Eo Mewtwo? - Psyduck, Psydu-duck. 1187 01:23:49,933 --> 01:23:53,224 Isso �Emuito maior que a descoberta da ponte. 1188 01:23:53,724 --> 01:23:56,045 Vamos l�E Tenho que impedir isso. 1189 01:23:56,473 --> 01:23:57,873 Manda ver. 1190 01:24:07,505 --> 01:24:09,005 Certo, Pikachu. 1191 01:24:09,006 --> 01:24:10,856 Seus poderes est�o a�E em algum lugar. 1192 01:24:10,857 --> 01:24:13,008 S�Efalta uma fa��ca para come�ar essa festa. 1193 01:24:13,009 --> 01:24:14,409 Vamos nessa! 1194 01:24:21,735 --> 01:24:24,015 O Pikachu do Harry. 1195 01:24:25,317 --> 01:24:28,718 Acha que pode impedir o futuro? 1196 01:24:28,719 --> 01:24:31,520 Eu sou o futuro! 1197 01:25:13,549 --> 01:25:14,949 Ele est�Ede volta! 1198 01:25:24,439 --> 01:25:26,055 O elo neural. 1199 01:25:32,724 --> 01:25:34,125 Roger? 1200 01:25:36,965 --> 01:25:38,565 Cuidado! Atr�s de voc�E 1201 01:25:52,364 --> 01:25:53,764 Voc�E�Eum Ditto. 1202 01:25:54,676 --> 01:25:56,077 Ditto! 1203 01:26:07,037 --> 01:26:09,406 Vire para a esquerda! Para a direita! Direita! 1204 01:26:09,407 --> 01:26:12,408 Onde aprendeu a voar? No ch�o? 1205 01:26:13,029 --> 01:26:15,009 N�o, n�o, n�o. Para. 1206 01:26:15,010 --> 01:26:16,410 Espere, espere! 1207 01:26:17,077 --> 01:26:18,477 Espere a�E 1208 01:26:23,616 --> 01:26:26,217 Qual �E a�Epegou pesado. 1209 01:26:29,522 --> 01:26:32,498 S�Epara constar, n�o sinto culpa por bater 1210 01:26:32,499 --> 01:26:35,199 na falsifica��o da mulher por quem sinto muita atra��o. 1211 01:26:40,627 --> 01:26:42,400 Sobe! N�o inale o g�s! 1212 01:26:43,629 --> 01:26:45,300 Voc�Einalou o g�s. 1213 01:27:11,372 --> 01:27:12,848 Est�Ebem. 1214 01:27:19,853 --> 01:27:22,806 - Acabe com ele, Ditto! - Ditto. 1215 01:27:33,772 --> 01:27:35,600 N�o! N�o, n�o, n�o! 1216 01:27:41,567 --> 01:27:43,199 Pikachu! 1217 01:27:43,655 --> 01:27:45,055 Tim... 1218 01:27:46,253 --> 01:27:49,272 O filho do Harry est�Eacabado. 1219 01:27:49,273 --> 01:27:50,673 N�o... 1220 01:27:50,674 --> 01:27:53,234 Tim disse que Investida Trov�o era meu melhor golpe. 1221 01:27:53,235 --> 01:27:55,654 Vamos fazer essa Batalha Pok�mon direito! 1222 01:28:05,806 --> 01:28:07,206 N�o! 1223 01:28:15,635 --> 01:28:17,338 Me d�Ea sua m�o! 1224 01:28:22,825 --> 01:28:24,378 Meu Deus, que Ditto era aquele? 1225 01:28:24,379 --> 01:28:27,940 Uma das experi�ncias gen�ticas do meu pai. 1226 01:28:57,286 --> 01:28:58,779 Ditto! 1227 01:28:58,780 --> 01:29:02,695 Ditto... 1228 01:29:12,840 --> 01:29:14,340 Um esfor�o pat�tico! 1229 01:29:14,341 --> 01:29:18,540 Um Pikachu n�o pode derrotar Mewtwo em batalha. 1230 01:29:19,327 --> 01:29:21,355 Eu n�o pretendia te derrotar. 1231 01:29:21,956 --> 01:29:24,095 S�Eprecisava te distrair. 1232 01:29:28,675 --> 01:29:31,789 N�o! 1233 01:29:35,174 --> 01:29:38,303 O que voc�Efez? 1234 01:29:40,880 --> 01:29:43,933 Pikachu! N�o! 1235 01:29:58,560 --> 01:30:00,667 - Pikachu! - Tim! 1236 01:30:01,593 --> 01:30:04,072 - Voc�Eest�Ebem? - Me desculpe! 1237 01:30:04,073 --> 01:30:06,983 Desculpe, fui embora quando mais precisou de mim. 1238 01:30:07,333 --> 01:30:09,530 S�Eestou aliviado de ter voc�Ede volta. 1239 01:30:10,926 --> 01:30:12,468 Parceiro. 1240 01:30:13,805 --> 01:30:16,195 Por favor, diga que pode consertar essa bagun�a. 1241 01:30:16,632 --> 01:30:20,210 Irei desfazer o que foi feito. 1242 01:30:50,908 --> 01:30:53,250 N�o vamos mais fazer isso. 1243 01:30:53,251 --> 01:30:54,877 Combinado? 1244 01:31:10,230 --> 01:31:13,752 O mais estranho �Eque... mesmo com as falhas dele, 1245 01:31:13,753 --> 01:31:18,596 bem no fundo eu me culpo por n�o ter estado l�E 1246 01:31:19,570 --> 01:31:22,055 Voc�E Voc�Eestava fazendo uma mat�ria. 1247 01:31:22,056 --> 01:31:25,140 Tinha uma pista do que estava acontecendo antes de todo mundo. 1248 01:31:25,141 --> 01:31:27,579 - Exatamente. - Bom. Voc�Evai ao ar! 1249 01:31:27,580 --> 01:31:31,277 Quero uma reportagem detalhada para a CNM hoje, hor�rio nobre. 1250 01:31:31,278 --> 01:31:32,871 E garanta que encerre com: 1251 01:31:32,872 --> 01:31:37,350 "Roger Clifford garante desfazer tudo o que seu pai causou, 1252 01:31:37,351 --> 01:31:40,357 come�ando com os experimentos nos Pok�mon." 1253 01:31:43,882 --> 01:31:45,586 N�o acredito que conseguimos. 1254 01:31:45,587 --> 01:31:47,761 - Psyduck! - Bom trabalho! 1255 01:31:47,762 --> 01:31:50,526 Calma a�E Devagar. T�E/i> bom. 1256 01:31:51,427 --> 01:31:53,849 Espero nunca mais nos encontrarmos de novo. 1257 01:31:53,850 --> 01:31:55,771 - Vamos sair hoje �Enoite? - Legal. 1258 01:31:55,772 --> 01:31:57,615 Quer dizer, sim! 1259 01:32:00,626 --> 01:32:03,294 - Vamos. - Psyduck, Psyduck, Psyduck. 1260 01:32:04,706 --> 01:32:06,267 Boa, Tim! 1261 01:32:07,571 --> 01:32:11,412 Tem mais uma coisa, que preciso consertar. 1262 01:32:14,967 --> 01:32:16,367 Meu pai! 1263 01:32:16,727 --> 01:32:21,620 O pai que procura, esteve com voc�Eo tempo todo. 1264 01:32:23,706 --> 01:32:25,224 Do que ele est�Efalando? 1265 01:32:27,127 --> 01:32:28,527 Eu n�o... 1266 01:32:51,040 --> 01:32:52,824 Voc�Efez bem. 1267 01:32:52,825 --> 01:32:54,688 A humanidade �Emaligna! 1268 01:32:56,075 --> 01:32:57,719 Mas voc�Eme mostrou... 1269 01:32:58,220 --> 01:33:00,550 que nem todos os humanos s�o assim. 1270 01:33:01,829 --> 01:33:03,253 Harry Goodman, 1271 01:33:03,254 --> 01:33:07,286 seu Pikachu oferece seu corpo para salvar sua mente. 1272 01:33:07,287 --> 01:33:08,781 Existe um filho. 1273 01:33:09,793 --> 01:33:13,277 Com o retorno do filho, posso recuperar o pai. 1274 01:33:13,825 --> 01:33:17,971 Sua mem�ria o trair�E mas seu cora��o estar�Eno lugar. 1275 01:33:19,071 --> 01:33:22,404 Eu levarei este corpo para que possa viver. 1276 01:33:23,351 --> 01:33:25,381 Volte com o filho! 1277 01:33:56,488 --> 01:33:57,888 Ei, garoto! 1278 01:34:15,010 --> 01:34:16,917 Sua av�Evai te encontrar quando chegar. 1279 01:34:18,200 --> 01:34:19,600 Beleza. 1280 01:34:26,271 --> 01:34:27,671 At�Elogo. 1281 01:34:29,307 --> 01:34:30,707 At�Elogo. 1282 01:35:00,950 --> 01:35:02,350 Pai! 1283 01:35:03,759 --> 01:35:05,159 O qu�E 1284 01:35:06,968 --> 01:35:09,166 Posso ficar com voc�E por um tempo? 1285 01:35:11,542 --> 01:35:13,323 Eu adoraria, garoto. 1286 01:35:14,220 --> 01:35:16,089 Adoraria bastante! 1287 01:35:19,575 --> 01:35:20,975 Eu tamb�m! 1288 01:35:32,247 --> 01:35:35,467 - Quer pegar um caf�E - Que coincid�ncia. 1289 01:35:35,468 --> 01:35:38,711 S�Eestou pensando em caf�Eagora. 1290 01:35:39,742 --> 01:35:42,132 Acho que vou ter que procurar um novo emprego. 1291 01:35:42,133 --> 01:35:43,811 S�rio? 1292 01:35:43,812 --> 01:35:45,234 No que est�Epensando? 1293 01:35:46,138 --> 01:35:49,831 - Talvez eu tente ser detetive. - Pika-Pika. 1294 01:35:50,243 --> 01:35:52,292 Acho que ele gostou dessa ideia. 1295 01:35:52,853 --> 01:35:56,453 equipeli4rs@live.com Facebook.com/Li4rs 1296 01:35:56,454 --> 01:36:00,054 www.griotsteam.com Facebook.com/GriotsTeam 1297 01:36:00,055 --> 01:36:03,982 F�l | btsix | rsquint | Craudio soma | Godo | ErosCohen 1298 01:36:03,983 --> 01:36:07,911 marck93 | i_ravena | Julie Rainbow | Japa | Lari.Witch 1299 01:36:07,912 --> 01:36:11,835 Vit�rr | Newton | Galdalf Thainasa | tatigzvitauski 1300 01:36:11,836 --> 01:36:14,218 BASEADO NO JOGO "DETECTIVE PIKACHU" 1301 01:37:31,050 --> 01:37:34,950 Equipe Li4rs e GRIOTS Team apresentaram 1302 01:37:34,951 --> 01:37:38,653 POK�MON: DETETIVE PIKACHU 98039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.