Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,495
Equipe Li4rs e GRIOTS Team
apresentam
2
00:00:02,496 --> 00:00:05,497
Treinadores: btsix | rsquint
Craudio | soma | Godo
3
00:00:05,498 --> 00:00:08,498
Treinadores: ErosCohen | marck93
i_ravena | Julie | Rainbow
4
00:00:08,499 --> 00:00:11,499
Treinadores: Japa | Lari.Witch
Vit�rr | Newton | Galdalf
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
Treinadores:
Thainasa | tatigzvitauski
6
00:00:14,001 --> 00:00:17,001
L��eres de Gin�sio:
i_ravena | Japa | Thainasa
7
00:00:17,002 --> 00:00:20,002
Mestre Pok�mon:
F�l
8
00:00:22,368 --> 00:00:25,036
POK�MON:
DETETIVE PIKACHU
9
00:00:25,037 --> 00:00:27,731
POK�MON:
DETETIVE PIKACHU
10
00:01:04,483 --> 00:01:05,883
Eles est�o l�Efora.
11
00:01:09,750 --> 00:01:12,423
Estamos perdendo for�a
na c�mara de conten��o!
12
00:02:27,840 --> 00:02:30,478
- Ouviu isso?
- Algo est�Eperto.
13
00:02:31,775 --> 00:02:35,254
� disso que estou falando.
Meu cora��o est�Eacelerado.
14
00:02:35,255 --> 00:02:36,756
Abaixe-se.
15
00:02:41,471 --> 00:02:43,624
Cubone!
16
00:02:47,674 --> 00:02:49,474
Um Cubone?
17
00:02:53,237 --> 00:02:55,637
N�o viemos pegar
um Pok�mon para voc�E
18
00:02:55,638 --> 00:02:58,439
- O qu�E
- Diga que n�o planejou isso.
19
00:02:58,440 --> 00:03:01,023
- � s�rio?
- Diga que n�o planejou isso.
20
00:03:01,024 --> 00:03:03,891
At�Eparece! Claro que n�o!
21
00:03:04,872 --> 00:03:06,372
T�E/i>, talvez.
22
00:03:07,491 --> 00:03:10,073
Era lua cheia ontem,
e ele estava chorando muito,
23
00:03:10,074 --> 00:03:12,279
minha m�e achou
que eu estava tendo pesadelo,
24
00:03:12,280 --> 00:03:14,152
ela veio e me trouxe leite.
25
00:03:14,153 --> 00:03:17,554
Cara, achei que queria curtir.
Reviver os bons tempos.
26
00:03:17,555 --> 00:03:21,311
- Sabe igual quando crian�a.
- Eu quero, mas olha para ele.
27
00:03:21,312 --> 00:03:24,609
Ele �Eo Pok�mon perfeito
para voc�E
28
00:03:26,195 --> 00:03:29,273
Jack, n�o quero um Pok�mon.
Eu j�Ete disse.
29
00:03:29,274 --> 00:03:31,194
J�Epensei muito sobre isso.
30
00:03:31,195 --> 00:03:33,654
�gua n�o �Eseu tipo.
Nem fogo.
31
00:03:33,655 --> 00:03:35,436
- Mas o Cubone �E..
- Solit�rio.
32
00:03:35,437 --> 00:03:37,437
Isso!
33
00:03:37,438 --> 00:03:39,889
Obrigado, Jack.
34
00:03:39,890 --> 00:03:42,689
Tem mais verdades
para jogar na minha cara?
35
00:03:42,690 --> 00:03:45,799
Talvez depois, mas agora
a verdade est�Ena minha m�o.
36
00:03:49,023 --> 00:03:51,583
- Me d�Ea Pok�bola.
- Isso! Isso!
37
00:03:51,584 --> 00:03:54,997
Lembre-se, pegar um Pok�mon
n�o �Esobre habilidade.
38
00:03:54,998 --> 00:03:57,210
- Ent�o voc�Evai conseguir.
- Bom incentivo!
39
00:03:57,211 --> 00:03:59,302
Ele precisa
te escolher tamb�m.
40
00:03:59,303 --> 00:04:02,060
Fa�a ele querer
ser seu parceiro.
41
00:04:02,061 --> 00:04:04,538
Ei, Cubone.
Como vai, amig�o?
42
00:04:04,539 --> 00:04:06,177
Sabe, nem todo mundo
43
00:04:06,178 --> 00:04:09,624
fica bem usando o cr�nio
de um parente morto,
44
00:04:09,625 --> 00:04:12,412
mas voc�Eficou.
45
00:04:14,553 --> 00:04:16,566
T�E/i> bom, ele n�o gostou disso.
46
00:04:17,148 --> 00:04:18,737
N�o mesmo.
47
00:04:21,404 --> 00:04:24,095
- Jack.
- Joga.
48
00:04:24,768 --> 00:04:27,421
- Jogar a bola.
- Igual homem.
49
00:04:39,294 --> 00:04:40,694
Eu consegui!
50
00:04:42,310 --> 00:04:43,874
Ainda levo jeito.
51
00:05:17,691 --> 00:05:19,690
A luz n�o est�Everde.
52
00:05:19,691 --> 00:05:22,611
Ainda n�o ficou verde.
� ruim, n�o �E Jack?
53
00:05:22,612 --> 00:05:24,192
Corre!
54
00:05:28,168 --> 00:05:30,541
- Ele n�o me escolheu!
- Corre!
55
00:05:30,542 --> 00:05:33,383
- Ele n�o me escolheu, Jack!
- Estou vendo!
56
00:05:33,384 --> 00:05:35,012
Eu n�o fui escolhido.
57
00:05:40,189 --> 00:05:42,321
Cubone!
58
00:05:43,378 --> 00:05:46,418
Aquele era um Cubone nervoso.
Lembrou a minha m�e.
59
00:05:47,154 --> 00:05:50,144
Desculpa se isso parecer
meio meloso.
60
00:05:50,145 --> 00:05:52,677
Fala logo, Jack.
Estou cansado demais para ligar.
61
00:05:52,678 --> 00:05:55,251
- Estou preocupado com voc�E
- Isso de novo?
62
00:05:55,252 --> 00:05:58,637
A galera toda saiu da cidade,
logo eu vou tamb�m.
63
00:05:58,638 --> 00:06:02,099
Tudo bem, voc�Edeve fazer
o que �Emelhor para voc�E
64
00:06:02,100 --> 00:06:05,308
� o que estou fazendo.
Mandando bem no trabalho.
65
00:06:05,309 --> 00:06:07,807
Vou ganhar uma promo��o logo.
66
00:06:07,808 --> 00:06:10,477
Qual a promo��o
para um avaliador de seguros?
67
00:06:10,478 --> 00:06:13,029
Avaliador de seguros s�nior?
68
00:06:13,030 --> 00:06:16,243
Na verdade, s�nior �Edepois
da que receberei.
69
00:06:16,244 --> 00:06:19,132
Vai me fazer vomitar.
Isso n�o existe.
70
00:06:19,711 --> 00:06:21,800
Finalmente tenho sinal.
71
00:06:22,344 --> 00:06:25,356
Cinco mensagens de voz?
Quem deixa mensagem?
72
00:06:25,357 --> 00:06:27,657
Talvez seja alguma emerg�ncia
da seguradora.
73
00:06:31,058 --> 00:06:32,458
Quem era?
74
00:06:36,329 --> 00:06:39,119
O Depto. de Pol��ia
da Cidade de Ryme.
75
00:06:40,070 --> 00:06:41,570
Teve um acidente.
76
00:06:58,239 --> 00:07:01,305
DETETIVE MORRE
EM GRAVE ACIDENTE DE CARRO
77
00:07:07,511 --> 00:07:09,121
Lickitung!
78
00:07:13,378 --> 00:07:14,945
Por favor, n�o.
79
00:07:16,606 --> 00:07:19,212
Eu desisto, pode lamber.
Obrigado.
80
00:07:19,839 --> 00:07:22,668
Sua l��gua �Ebem generosa.
81
00:07:25,845 --> 00:07:28,342
Esse Lickitung
pertence a algu�m?
82
00:07:29,284 --> 00:07:31,011
Ningu�m? N�o?
83
00:07:31,012 --> 00:07:32,944
Obrigado por viajar
com a gente.
84
00:07:32,945 --> 00:07:37,512
Por favor, assistam este v��eo
de boas-vindas �ECidade de Ryme.
85
00:07:38,427 --> 00:07:39,847
Por toda a hist�ria,
86
00:07:39,848 --> 00:07:42,942
os Pok�mon fizeram parte
do nosso mundo.
87
00:07:42,943 --> 00:07:46,389
Humanos primitivos costumavam
captur�Elos e trein�Elos
88
00:07:46,390 --> 00:07:49,962
para usar os seus poderes
para o bem de todos.
89
00:07:51,205 --> 00:07:54,611
Essa rela��o evoluiu
para o que chamamos hoje
90
00:07:54,612 --> 00:07:56,613
de Batalhas Pok�mon.
91
00:07:59,721 --> 00:08:03,711
Um homem mudou tudo isso.
Howard Clifford.
92
00:08:03,712 --> 00:08:07,731
Fundador e Presidente
das Ind�strias Clifford.
93
00:08:07,732 --> 00:08:10,611
Diagnosticado com uma doen�a
degenerativa rara,
94
00:08:10,612 --> 00:08:12,577
ele abriu m�o da presid�ncia
95
00:08:12,578 --> 00:08:15,244
e viajou pelo mundo
procurando uma cura.
96
00:08:15,245 --> 00:08:18,620
E ent�o descobri
que a cura que eu procurava,
97
00:08:18,621 --> 00:08:22,377
era evoluir para uma vers�o
aprimorada de mim.
98
00:08:22,378 --> 00:08:25,150
E eu descobri isso
me unindo aos Pok�mon.
99
00:08:25,151 --> 00:08:27,938
PRESIDENTE, IND�STRIAS CLIFFORD
- E queria dividir a descoberta
100
00:08:27,939 --> 00:08:29,737
PRESIDENTE, IND�STRIAS CLIFFORD
- com o mundo.
101
00:08:29,738 --> 00:08:33,477
Isso inspirou Howard Clifford
a criar a Cidade de Ryme.
102
00:08:33,478 --> 00:08:38,270
Um lugar onde humanos
e Pok�mon podem viver em uni�o.
103
00:08:38,271 --> 00:08:42,169
Diferente de outras regi�es
em que Pok�mon vivem na selva,
104
00:08:42,170 --> 00:08:45,243
aqui n�s vivemos
e trabalhamos juntos.
105
00:08:45,244 --> 00:08:47,857
Sem batalhas,
sem treinadores
106
00:08:47,858 --> 00:08:49,678
e sem Pok�bolas.
107
00:08:49,679 --> 00:08:53,493
Um mundo mais forte
e harmonioso.
108
00:08:53,494 --> 00:08:55,939
De todos os nossos cidad�os,
109
00:08:55,940 --> 00:08:59,214
sejam bem-vindos
�ECidade de Ryme.
110
00:09:50,095 --> 00:09:53,611
Bombeiros apagam inc�ndio
com ajuda de parceiros Squirtle.
111
00:09:53,612 --> 00:09:56,646
Squirtle. Squirtle.
112
00:10:13,896 --> 00:10:16,899
H. YOSHIDA
TENENTE
113
00:10:29,322 --> 00:10:32,126
- Ol�E Tim.
- Sr. Yoshida.
114
00:10:34,315 --> 00:10:36,875
Seu pai era o melhor
de todos.
115
00:10:36,876 --> 00:10:39,545
Ele era uma lenda
nessa delegacia.
116
00:10:40,451 --> 00:10:43,331
Obrigado, obrigado,
por dizer isso.
117
00:10:44,269 --> 00:10:47,840
Foi horr��el perder ele
e o parceiro dele.
118
00:10:48,366 --> 00:10:51,104
- O parceiro dele?
- O Pok�mon dele.
119
00:10:51,105 --> 00:10:52,697
Eu...
120
00:10:54,305 --> 00:10:56,257
Desculpe,
ele est�Ebravo comigo?
121
00:10:56,258 --> 00:10:58,564
- Snubbull?
- Sim.
122
00:10:58,565 --> 00:11:00,506
Ele parece bravo por fora,
123
00:11:00,507 --> 00:11:03,780
mas �Eador�vel l�Eno fundo.
124
00:11:06,002 --> 00:11:10,364
Se n�o se importar da pergunta,
por que n�o tem um Pok�mon?
125
00:11:10,365 --> 00:11:14,550
Lembro do Harry dizer que voc�E
queria ser Treinador Pok�mon
126
00:11:14,551 --> 00:11:18,083
- quando era jovem.
- Sim, isso n�o foi para frente.
127
00:11:18,084 --> 00:11:20,289
Agora trabalho com seguros.
128
00:11:21,048 --> 00:11:22,763
Entendi.
129
00:11:23,475 --> 00:11:27,620
Mas Tim, n�o tente fazer
tudo sozinho.
130
00:11:27,621 --> 00:11:30,584
Ningu�m deveria passar
por esse tipo de coisa sozinho.
131
00:11:30,585 --> 00:11:33,977
- Se for igual seu pai...
- N�o sou.
132
00:11:35,660 --> 00:11:37,772
Fui criado pela minha av�E
133
00:11:37,773 --> 00:11:41,009
Tem chave do apartamento dele?
Preciso ir arrumar as coisas l�E
134
00:11:41,010 --> 00:11:44,236
Claro. Claro.
135
00:11:46,400 --> 00:11:48,645
- Aqui est�Eo endere�o.
- Incr��el.
136
00:11:48,646 --> 00:11:51,869
- Posso lev�Elo l�Ese quiser.
- N�o, n�o. Estou bem.
137
00:11:51,870 --> 00:11:53,985
Muito obrigado.
138
00:11:57,617 --> 00:11:59,178
Tim...
139
00:12:01,910 --> 00:12:05,176
Esse trabalho,
pede muito esfor�o.
140
00:12:05,870 --> 00:12:08,522
Mas ele pensava em voc�E
todos os dias.
141
00:12:08,523 --> 00:12:12,374
Ele amava voc�E
mais do que qualquer coisa.
142
00:12:18,465 --> 00:12:21,092
Foi um prazer conhec�Elo,
tenente.
143
00:13:22,445 --> 00:13:24,001
- Com licen�a.
- Treecko...
144
00:13:24,311 --> 00:13:25,833
Tree!
145
00:13:39,958 --> 00:13:41,493
Psyduck?
146
00:13:41,825 --> 00:13:43,318
Psyduck.
147
00:13:45,537 --> 00:13:47,559
Est�Etentando me roubar
ou me irritar?
148
00:13:47,560 --> 00:13:49,914
- Psyduck.
- Ele est�Ecomigo.
149
00:13:52,047 --> 00:13:54,719
- Precisamos conversar.
- Precisamos?
150
00:13:54,720 --> 00:13:57,414
Estava esperando
quem abriria a caixa de correio.
151
00:13:57,415 --> 00:14:00,056
Voc�Eacabou de entrar
para algo chocante.
152
00:14:00,796 --> 00:14:02,984
Hist�rias como essa
d�o medo.
153
00:14:02,985 --> 00:14:06,118
E eles t�m medo, do medo.
Mas eu n�o tenho.
154
00:14:06,119 --> 00:14:10,918
Eu falo mesmo, fa�o de tudo
para conseguir a verdade.
155
00:14:13,309 --> 00:14:16,479
Desculpa, mas quem �Evoc�E
156
00:14:17,115 --> 00:14:20,534
Lucy Stevens.
Rep�rter da CMN.
157
00:14:20,535 --> 00:14:23,454
Parece jovem para isso.
158
00:14:24,031 --> 00:14:27,371
Trabalho no blog da CMN
com listas de Pok�mon.
159
00:14:27,372 --> 00:14:29,582
- Os 10 Pok�mon Mais Fofos.
- Minha v�Egosta.
160
00:14:29,583 --> 00:14:31,317
Spoiler: todos s�o fofos.
161
00:14:31,318 --> 00:14:34,027
� uma perda de tempo para algu�m
que fareja hist�rias.
162
00:14:34,737 --> 00:14:37,468
N�o, agora n�o, Psyduck.
Estou com uma fonte...
163
00:14:37,469 --> 00:14:39,572
Falou, boa sorte.
164
00:14:40,104 --> 00:14:44,228
Gravarei voc�Efalando
tudo que sabe do Harry Goodman.
165
00:14:46,076 --> 00:14:49,055
- Calma, o qu�E
- Harry investigava algo grande.
166
00:14:49,056 --> 00:14:50,463
Muito grande.
167
00:14:50,464 --> 00:14:54,342
E do nada, o carro dele bateu
em uma ponte, s�Eque n�o,
168
00:14:54,343 --> 00:14:57,859
- tem algo podre nisso e vou...
- Eu mal conhecia ele,
169
00:14:57,860 --> 00:14:59,559
- e nem o via.
- Cad�Eseu Pok�mon?
170
00:14:59,560 --> 00:15:01,965
N�o tenho um,
por que me perguntam isso?
171
00:15:01,966 --> 00:15:03,818
Solit�rio,
pode estar escondendo algo.
172
00:15:03,819 --> 00:15:05,836
- Eu estou indo.
- Ei!
173
00:15:06,432 --> 00:15:10,025
Posso ser s�Euma estagi�ria,
mas sinto cheiro de hist�ria.
174
00:15:10,026 --> 00:15:11,663
E irei encontr�Ela.
175
00:15:12,125 --> 00:15:13,769
Certo, fa�a isso.
176
00:15:16,446 --> 00:15:19,896
- Vamos l�E Psyduck.
- Psyduck.
177
00:15:36,196 --> 00:15:38,275
- Quem �E
- Ol�E
178
00:15:38,276 --> 00:15:41,461
Sou eu, o Snakes.
Consegui a parada.
179
00:15:42,516 --> 00:15:45,095
Deixe na porta,
e v�Eembora daqui.
180
00:15:45,096 --> 00:15:48,231
Certo, Johnny.
Mas e meu dinheiro?
181
00:15:49,396 --> 00:15:51,795
Ainda v�Eos filmes antigos
de detetives.
182
00:16:07,970 --> 00:16:12,294
RESTOS DO MEW ANCESTRAL
DESCOBERTOS NA CIDADE DE RYME
183
00:16:41,313 --> 00:16:42,931
Mas o qu�E..
184
00:16:44,475 --> 00:16:47,688
Mas o que era essa coisa?
185
00:17:14,430 --> 00:17:18,357
"Querido Tim, posso melhorar
se me dar uma chance.
186
00:17:18,358 --> 00:17:21,378
Sempre terei um lugar
para voc�Eficar."
187
00:17:24,087 --> 00:17:26,474
Seu pai vai te buscar
na esta��o.
188
00:17:26,475 --> 00:17:27,892
Eu n�o vou.
189
00:17:28,391 --> 00:17:30,346
- O qu�E
- Eu n�o quero ir.
190
00:17:30,347 --> 00:17:32,454
N�o quero.
Quero ficar com voc�E v�E
191
00:17:55,303 --> 00:17:56,927
Cara.
192
00:17:57,492 --> 00:17:59,145
24� CAMPEONATO DE SINNOH
193
00:17:59,146 --> 00:18:01,194
� o dia mais importante
da minha vida.
194
00:18:01,195 --> 00:18:02,940
Eu sei, Tim.
195
00:18:02,941 --> 00:18:06,274
Sua m�e precisou ir ao m�dico,
n�o dava para esperar.
196
00:18:32,996 --> 00:18:34,659
Tem algu�m a�E
197
00:18:38,440 --> 00:18:39,906
Ol�E
198
00:18:49,879 --> 00:18:51,809
Que maravilha...
199
00:18:58,039 --> 00:19:00,148
T�E/i> bom.
200
00:19:01,443 --> 00:19:03,614
Quem quer que voc�Eseja...
201
00:19:04,318 --> 00:19:06,237
eu sei usar isso.
202
00:19:14,247 --> 00:19:17,382
- � um Pikachu?
- Afe.
203
00:19:17,383 --> 00:19:20,641
Oi, bichinho,
como chegou aqui?
204
00:19:20,642 --> 00:19:24,588
Sei que n�o entende
o que eu falo.
205
00:19:24,589 --> 00:19:26,641
Mas abaixe o grampeador,
206
00:19:26,642 --> 00:19:31,357
ou vou eletrocutar voc�E
207
00:19:33,984 --> 00:19:35,526
Voc�Eacabou de falar?
208
00:19:35,527 --> 00:19:37,788
Entendeu o que eu disse?
209
00:19:37,789 --> 00:19:39,262
Espera, espera, espera...
210
00:19:39,263 --> 00:19:41,735
Teve uma bela troca de olhares.
Voc�Eme ouviu.
211
00:19:41,736 --> 00:19:44,352
- N�o, n�o. Pare, pare!
- Voc�Eouviu, que incr��el!
212
00:19:44,353 --> 00:19:45,974
- Voc�Eentendeu.
- Pare!
213
00:19:45,975 --> 00:19:47,827
Eu ando t�o solit�rio.
214
00:19:47,828 --> 00:19:50,895
- Vou vomitar, vou vomitar.
- N�o, preciso de voc�E
215
00:19:50,896 --> 00:19:53,140
- Estou com problemas, escute.
- Vou vomitar.
216
00:19:54,558 --> 00:19:55,995
- N�o, n�o,
- Licen�a, Aipom.
217
00:19:55,996 --> 00:19:57,568
Estamos batendo um papo.
218
00:19:57,569 --> 00:20:00,308
- Pare de falar, alucina��o!
- Voc�E�Euma alucina��o.
219
00:20:00,309 --> 00:20:02,236
N�o! X�E
220
00:20:02,788 --> 00:20:06,146
Fica frio a�E colega.
Esse Aipom n�o parece bem.
221
00:20:08,697 --> 00:20:10,443
Sai de cima dele, seu mico!
222
00:20:11,347 --> 00:20:13,519
Levante, garoto,
ele est�Evoltando!
223
00:20:13,939 --> 00:20:15,567
Certo,
voc�Evai fazer o seguinte.
224
00:20:15,568 --> 00:20:17,861
Voc�Equer lutar,
voc�Equer gritar.
225
00:20:17,862 --> 00:20:19,692
Tenta charadas.
N�o tenta charadas.
226
00:20:19,693 --> 00:20:21,723
T�E/i>, eu peguei uma faca.
227
00:20:21,724 --> 00:20:24,576
P�ssima ideia com a faca!
Vou tentar com comida.
228
00:20:24,577 --> 00:20:26,276
Toma isso!
229
00:20:26,277 --> 00:20:30,023
De nada.
Nossa, que Aipom faminto.
230
00:20:32,622 --> 00:20:34,888
Vamos, garoto,
vamos sair daqui!
231
00:20:38,114 --> 00:20:39,514
Para o telhado!
232
00:20:50,192 --> 00:20:53,881
Ideia genial, Voc�Esegura
a porta e eu busco ajuda!
233
00:20:53,882 --> 00:20:55,295
- O qu�E
- Ajuda!
234
00:20:55,632 --> 00:20:57,320
Algu�m me ajuda!
235
00:21:02,110 --> 00:21:03,510
Ferrou.
236
00:21:04,319 --> 00:21:07,307
Socorro! Socorro!
Pelo amor da Nintendo!
237
00:21:07,308 --> 00:21:09,312
Eu n�o quero ser comido vivo!
238
00:21:09,313 --> 00:21:11,752
Ele est�Esendo comido vivo!
239
00:21:11,753 --> 00:21:13,837
Um homem est�Emorrendo!
240
00:21:23,238 --> 00:21:25,706
N�o tinha ningu�m vindo,
eles s�o t�o insens��eis.
241
00:21:25,707 --> 00:21:28,602
Levante suas cal�as,
vamos correr como o vento.
242
00:21:30,568 --> 00:21:33,263
Corre, negada!
243
00:21:35,374 --> 00:21:38,547
Acho que eles est�o pirando
na sua roupa de baixo.
244
00:21:38,971 --> 00:21:40,371
Est�Ebem.
245
00:21:41,019 --> 00:21:42,621
N�s vamos pular daqui.
246
00:21:42,622 --> 00:21:45,443
- N�o! Eu n�o vou pular no lixo.
- Boa escolha,
247
00:21:45,444 --> 00:21:48,141
depois me conta como lidou
com aqueles Pok�mon loucos.
248
00:21:48,142 --> 00:21:49,945
Voc�Evai morrer
como um her�i.
249
00:21:57,524 --> 00:22:00,474
- Bela aterrisagem.
- Me deixe em paz!
250
00:22:01,887 --> 00:22:05,027
Veja, parece que agora
est�o de bom humor.
251
00:22:06,308 --> 00:22:08,148
Aipom raivoso!
252
00:22:08,149 --> 00:22:09,714
Cuidado!
253
00:22:10,223 --> 00:22:11,874
Corram, corram!
254
00:22:12,513 --> 00:22:14,344
Eles...
255
00:22:15,438 --> 00:22:18,493
Eu acho que suas cal�as
seriam muito �teis agora.
256
00:22:21,589 --> 00:22:22,990
Some daqui, mano!
257
00:22:22,991 --> 00:22:26,288
Sabe, essa sua roupa de baixo
�Elegalzinha.
258
00:22:26,289 --> 00:22:29,599
Eu n�o estou usando cueca.
N�o sou educado.
259
00:22:29,600 --> 00:22:31,000
Com licen�a.
Oi, desculpa.
260
00:22:31,001 --> 00:22:33,086
Voc�Econsegue ouvir
ele falando?
261
00:22:33,087 --> 00:22:34,510
Pika-Pika.
262
00:22:35,170 --> 00:22:38,345
Sim, Pika-Pika-Pika,
ele �Eador�vel.
263
00:22:38,346 --> 00:22:40,705
Voc�E�Eador�vel.
Eles n�o me entendem, garoto.
264
00:22:40,706 --> 00:22:44,141
Sou eu, por causa daquilo
que coloquei no meu nariz.
265
00:22:44,142 --> 00:22:47,147
N�o, n�o �Eisso, foi g�s,
eu respirei g�s.
266
00:22:47,148 --> 00:22:48,853
Foi por acidente, eu juro...
267
00:22:48,854 --> 00:22:53,346
A menos que voc�Equeira
ser preso, vamos embora.
268
00:22:53,347 --> 00:22:55,946
- Ningu�m consegue ouvi-lo?
- � minha 1� vez tamb�m.
269
00:22:55,947 --> 00:22:58,804
Eu falo com outras pessoas
e tudo que ouvem �E"Pika-Pika".
270
00:22:58,805 --> 00:23:01,325
Me seguram, me beijam,
p�em um dedo em mim.
271
00:23:01,326 --> 00:23:03,118
- Isto �Enojento.
- Ningu�m aqui?
272
00:23:03,119 --> 00:23:05,438
Voc�Epode ouvi-lo falar?
Entende o que ele diz?
273
00:23:05,439 --> 00:23:07,345
Por que voc�En�o entende,
garoto?
274
00:23:07,346 --> 00:23:09,045
Voc�E�Eo �nico
que pode me ouvir.
275
00:23:09,046 --> 00:23:10,751
- � o destino.
- N�o �Edestino.
276
00:23:10,752 --> 00:23:13,585
- Por que estava no apartamento?
- � do meu pai.
277
00:23:13,586 --> 00:23:16,465
Por isso eu estava l�E
Por que voc�Eestava l�E
278
00:23:16,466 --> 00:23:18,076
Voc�E�Efilho do Harry?
279
00:23:21,128 --> 00:23:22,825
Como sabe o nome dele?
280
00:23:25,703 --> 00:23:28,337
SE PERDIDO,
DEVOLVER PARA HARRY GOODMAN
281
00:23:30,972 --> 00:23:32,763
Voc�E�Eo parceiro Pok�mon
do Harry?
282
00:23:34,376 --> 00:23:35,852
Voc�Equer um caf�E
283
00:23:37,472 --> 00:23:39,750
Porque eu preciso de caf�E
na moral.
284
00:23:39,751 --> 00:23:41,435
�, vamos beber um caf�E
285
00:23:42,427 --> 00:23:43,827
Venha.
286
00:23:56,319 --> 00:23:57,719
Ent�o l�Eestava eu,
287
00:23:57,720 --> 00:24:01,064
no meio do nada, e n�o conseguia
lembrar de nada.
288
00:24:01,065 --> 00:24:05,084
E as �nicas pistas eram o nome
e o endere�o do Harry no chap�u.
289
00:24:05,085 --> 00:24:08,237
Ent�o, entrei no apartamento
e encontrei voc�E
290
00:24:08,238 --> 00:24:11,083
Jigglypuff
291
00:24:11,084 --> 00:24:13,598
- Talvez ele se envolveu demais.
- Envolveu no qu�E
292
00:24:13,599 --> 00:24:16,410
Voc�Esabe... Se envolver
com coisas erradas, e tal.
293
00:24:16,411 --> 00:24:18,016
Acontece
com os melhores de n�s.
294
00:24:18,017 --> 00:24:20,504
D��idas empilhadas,
o cerco se fechando.
295
00:24:20,505 --> 00:24:23,255
O certo se torna errado,
errado se torna mais errado.
296
00:24:23,256 --> 00:24:24,884
- Vai ligar para quem?
- Ningu�m.
297
00:24:24,885 --> 00:24:27,587
Sim, tudo parece �timo
nesse card�pio.
298
00:24:27,588 --> 00:24:30,157
Estou confuso,
est�Eouvindo outra voz?
299
00:24:30,158 --> 00:24:32,541
Eu s�Equero saber
por que eu posso te entender.
300
00:24:32,542 --> 00:24:36,888
N�o sei como ajudar com isso.
Amn�sia. N�o lembro de nada.
301
00:24:36,889 --> 00:24:40,865
Voc�E�Eum Pikachu falante,
com amn�sia, viciado em cafe��a.
302
00:24:40,866 --> 00:24:43,827
Posso parar quando eu quiser.
� apenas uma escolha.
303
00:24:43,828 --> 00:24:45,540
Outra rodada, extra forte.
304
00:24:45,541 --> 00:24:47,673
- Preto como a noite. Obrigado.
- Ludicolo!
305
00:24:47,674 --> 00:24:49,080
Sou um bom detetive,
306
00:24:49,081 --> 00:24:51,580
mas n�o posso resolver
meu mist�rio sem mem�ria.
307
00:24:51,581 --> 00:24:55,526
- Como sabe que �Eum detetive?
- Isso eu sinto nas entranhas.
308
00:24:55,527 --> 00:25:00,047
- O que �Eisso?
- Entranhas, algo que se sente.
309
00:25:00,048 --> 00:25:03,549
Quando voc�Eacredita em algo,
ainda que digam que est�Eerrado.
310
00:25:03,550 --> 00:25:07,044
Por isso preciso achar o Harry.
� uma chave do meu passado.
311
00:25:07,045 --> 00:25:09,029
- Ludicolo!
- Obrigado.
312
00:25:09,030 --> 00:25:11,570
Tenho m�s not��ias
para voc�E porque...
313
00:25:11,571 --> 00:25:12,976
ele est�Emorto.
314
00:25:14,587 --> 00:25:16,953
O que? N�o.
315
00:25:16,954 --> 00:25:19,142
N�o, Harry n�o morreu.
316
00:25:19,143 --> 00:25:21,721
N�o, ele est�Emorto.
Voc�Eerrou. Sinto muito.
317
00:25:21,722 --> 00:25:23,250
O relat�rio policial
confirmou.
318
00:25:23,251 --> 00:25:25,725
- � o que eles dizem.
- Ele est�Elegalmente morto.
319
00:25:25,726 --> 00:25:28,307
S�rio?
Eles acharam o corpo?
320
00:25:29,591 --> 00:25:31,117
Eu achei que n�o.
321
00:25:31,118 --> 00:25:34,103
A prop�sito, no relat�rio
dizia que eu estava morto?
322
00:25:34,104 --> 00:25:36,676
Se eu estou vivo,
significa que Harry est�Epor a�E
323
00:25:36,677 --> 00:25:39,249
Caso encerrado,
mas ainda aberto.
324
00:25:39,250 --> 00:25:42,075
- At�Eeu solucionar.
- T�E/i>, solucionar o qu�E
325
00:25:42,076 --> 00:25:43,476
Que bom que quer saber.
326
00:25:43,477 --> 00:25:45,602
Certo, l�Evai:
327
00:25:45,603 --> 00:25:47,870
Harry fingiu
sua pr�pria morte.
328
00:25:47,871 --> 00:25:50,745
Ou, algu�m fingiu
a morte de Harry.
329
00:25:50,746 --> 00:25:54,644
Ou, Harry fingiu
a morte de algu�m.
330
00:25:54,645 --> 00:25:57,744
- Essa �ltima, n�o serve.
- N�o, certeza que n�o.
331
00:25:57,745 --> 00:25:59,218
A primeira e segunda
s�o boas.
332
00:25:59,219 --> 00:26:02,064
- N�o, eu vou embora.
- N�s n�o terminamos...
333
00:26:02,065 --> 00:26:04,328
Espere, espere,
aonde voc�Evai?
334
00:26:04,329 --> 00:26:07,407
- N�s precisamos um do outro.
- N�o precisamos.
335
00:26:07,408 --> 00:26:09,827
Eu n�o preciso de um Pok�mon.
Ponto. Sacou?
336
00:26:09,828 --> 00:26:11,411
E um detetive de primeira?
337
00:26:11,412 --> 00:26:14,364
Porque se quer achar seu pai,
sou sua melhor chance.
338
00:26:14,365 --> 00:26:16,888
Um detetive de primeira
j�Eteria descoberto
339
00:26:16,889 --> 00:26:18,855
que n�o estou aqui
para achar meu pai.
340
00:26:18,856 --> 00:26:20,835
Estou aqui
para dizer adeus.
341
00:26:20,836 --> 00:26:23,454
N�o tem ningu�m
para se dizer adeus.
342
00:26:23,455 --> 00:26:26,129
Voc�Efala com humanos,
eu com os Pok�mon.
343
00:26:26,130 --> 00:26:28,108
E falamos entre n�s.
344
00:26:28,109 --> 00:26:31,348
Isso n�o acontece, garoto.
Deve significar algo.
345
00:26:31,349 --> 00:26:33,469
Uma magia nos uniu.
346
00:26:33,470 --> 00:26:36,916
E essa magia
se chama esperan�a.
347
00:26:38,071 --> 00:26:41,614
Esperan�a de que Harry
ainda esteja vivo.
348
00:26:45,813 --> 00:26:49,685
Voc�Esente nas entranhas,
n�o �E
349
00:26:49,686 --> 00:26:51,186
Nada a ver esse papo.
350
00:26:51,187 --> 00:26:53,875
N�s vamos fazer isso.
Voc�Ee eu.
351
00:26:56,749 --> 00:26:58,149
Eu n�o acredi...
352
00:26:59,388 --> 00:27:01,467
Eu vou te encontrar aqui,
amanh�Ede manh�E
353
00:27:01,468 --> 00:27:02,868
�timo.
354
00:27:03,335 --> 00:27:05,348
- Aonde vai?
- Para o meu apartamento.
355
00:27:05,349 --> 00:27:07,601
Como assim "seu apartamento"?
356
00:27:07,602 --> 00:27:10,634
- Tudo bem, voc�Edorme no sof�E
- N�o vou dormir no sof�E
357
00:27:10,635 --> 00:27:12,381
Bem, voc�Epode dormir
no fog�o.
358
00:27:12,382 --> 00:27:15,187
- Pode abrir a porta, por favor?
- O que estou fazendo?
359
00:27:15,188 --> 00:27:17,308
Convidei algu�m
para o meu apartamento!
360
00:27:17,309 --> 00:27:20,371
Nunca fa�o isso,
n�o sou esse tipo de Pok�mon.
361
00:27:24,778 --> 00:27:27,871
Parecem ser dele,
mas sem impress�es digitais.
362
00:27:28,368 --> 00:27:30,308
Isso n�o faz sentido.
363
00:27:30,790 --> 00:27:34,096
- O que est�Eacontecendo aqui?
- Estou procurando pistas.
364
00:27:34,097 --> 00:27:35,553
- � o seu quarto?
- N�o.
365
00:27:35,554 --> 00:27:38,831
- Harry tinha outro filho?
- N�o.
366
00:27:39,247 --> 00:27:41,061
Antes ele quis
que eu morasse aqui,
367
00:27:41,062 --> 00:27:43,213
por isso o fez igual
meu quarto da inf�ncia.
368
00:27:43,214 --> 00:27:46,569
J�Efalamos que sua cama
de crian�a era de Pikachu?
369
00:27:46,570 --> 00:27:49,216
- Foi uma coincid�ncia.
- Poderia falar mais alto?
370
00:27:49,217 --> 00:27:50,896
N�o consigo te ouvir.
371
00:27:50,897 --> 00:27:53,497
Nunca me senti lisonjeado
e assustado ao mesmo tempo.
372
00:27:53,498 --> 00:27:56,330
- Vai me usar de powerbank?
- Talvez.
373
00:27:56,331 --> 00:27:59,012
Espera a�E
todas essas cartas Pok�mon,
374
00:27:59,013 --> 00:28:02,112
p�steres de batalhas...
Tem uma conex�o, n�o �E
375
00:28:02,113 --> 00:28:04,950
- Voc�Eama Pok�mon.
- N�o.
376
00:28:04,951 --> 00:28:07,784
- Voc�Eama, sim.
- J�Efaz muito tempo.
377
00:28:07,785 --> 00:28:09,465
Antes do meu pai
vir para c�E
378
00:28:09,466 --> 00:28:11,859
e passar mais tempo
com Pok�mon do que comigo.
379
00:28:11,860 --> 00:28:13,484
A culpa �Edo pai.
380
00:28:13,485 --> 00:28:15,114
Veja, que tal isso:
381
00:28:15,115 --> 00:28:18,434
essa foto est�Eno ap�Etodo,
tem liga��o com Harry.
382
00:28:18,435 --> 00:28:21,268
Talvez ela me conhe�a.
Ela pode ser uma pista.
383
00:28:21,269 --> 00:28:22,940
N�o, n�o pode.
384
00:28:23,927 --> 00:28:25,692
Essa �Ea minha m�e.
385
00:28:25,693 --> 00:28:27,587
Ela morreu
quando eu era pequeno.
386
00:28:28,613 --> 00:28:30,715
Desculpe, eu n�o...
387
00:28:30,716 --> 00:28:32,335
Eu n�o sabia.
388
00:28:36,182 --> 00:28:39,564
Amanh�Eiremos ao tenente Yoshida
conseguir respostas.
389
00:29:08,342 --> 00:29:11,509
- Minhas pistas!
- O que �Etudo isso?!
390
00:29:11,510 --> 00:29:14,190
Trabalho duro, �Eisso!
E a prop�sito...
391
00:29:14,191 --> 00:29:16,796
N�o vamos �Epolicia
at�Esaber quem �Ede confian�a.
392
00:29:16,797 --> 00:29:20,642
- Coloque as pistas no lugar.
- Parece coisa de serial killer.
393
00:29:20,643 --> 00:29:22,771
- Quase pistas.
- O que quer dizer?
394
00:29:22,772 --> 00:29:26,641
Tentei relembrar o que j�Efiz,
ajuda a visualizar melhor.
395
00:29:26,642 --> 00:29:28,611
Ent�o achei isto...
396
00:29:28,612 --> 00:29:31,378
Os franceses chamam
de Caliente Fiesta.
397
00:29:31,379 --> 00:29:34,132
- N�o �Efranc�s.
- Cheire o meu dedo.
398
00:29:34,133 --> 00:29:36,990
- Nunca vou cheirar o seu dedo.
- Covarde.
399
00:29:36,991 --> 00:29:40,504
O cheiro desse R estava
nos Aipom que atacaram ontem.
400
00:29:40,505 --> 00:29:43,546
- R?
- Bingo! La Cucaracha!
401
00:29:44,586 --> 00:29:49,393
Ent�o, estava pensando,
Harry tinha resolvido o caso,
402
00:29:49,394 --> 00:29:52,208
e isso fez a mente criminosa
mandar seus bandidos
403
00:29:52,209 --> 00:29:54,369
para calar o seu pai.
404
00:29:54,370 --> 00:29:57,130
Se seguirmos os passos do Harry
e resolvermos o caso,
405
00:29:57,131 --> 00:29:59,425
ficaremos no rastro
da mente criminosa,
406
00:29:59,426 --> 00:30:01,550
e ele ou ela ter�E
de se revelar.
407
00:30:01,551 --> 00:30:05,442
- Para com isso.
- Ent�o, o que faremos?
408
00:30:05,443 --> 00:30:06,847
A resposta est�Enesta sala.
409
00:30:06,848 --> 00:30:08,967
N�o �Euma sala,
�Eum perigo de inc�ndio.
410
00:30:08,968 --> 00:30:12,299
Aqui s�Etem tralha, pap�is...
411
00:30:12,300 --> 00:30:14,020
DESFILE POK�MON
412
00:30:14,608 --> 00:30:16,150
E jornais.
413
00:30:16,151 --> 00:30:17,751
O que descobriu, garoto?
414
00:30:17,752 --> 00:30:22,162
Eu conheci uma garota,
uma rep�rter estagi�ria na CNM.
415
00:30:22,163 --> 00:30:24,254
Ela fez uma mat�ria
sobre o Harry.
416
00:30:24,652 --> 00:30:26,466
Acho que ela sabe
mais do que parece.
417
00:30:26,467 --> 00:30:28,476
As inteligentes
sempre sabem de algo.
418
00:30:28,477 --> 00:30:30,505
Vamos l�Epressionar ela
para ver se fala.
419
00:30:30,506 --> 00:30:33,214
- Foi uma met�fora.
- Sei que foi uma met�fora.
420
00:30:33,215 --> 00:30:35,581
Eu estava bebendo isso.
Isso tamb�m.
421
00:30:35,582 --> 00:30:37,634
Pode pisar,
�Es�Eo trabalho da minha vida.
422
00:30:37,635 --> 00:30:39,187
N�o, n�o.
423
00:30:39,188 --> 00:30:41,633
- Sem chance.
- Beleza, vou andando.
424
00:30:41,634 --> 00:30:44,446
Mal vejo a hora de chegar
a 100.000 passos por hora.
425
00:30:46,668 --> 00:30:51,103
Sou Roger Clifford, presidente
da CNM e chefe da Clifford.
426
00:30:51,104 --> 00:30:52,575
E eu sou Howard Clifford,
427
00:30:52,576 --> 00:30:55,001
o ��one vision�rio por tr�s
da Cidade de Ryme.
428
00:30:55,002 --> 00:30:57,048
Juntos,
e em esp��ito harm�nico,
429
00:30:57,049 --> 00:31:00,748
faremos o maior desfile
que a Cidade de Ryme j�Eviu.
430
00:31:00,749 --> 00:31:03,103
- N�o v�o querer perder.
- Para o fim de semana,
431
00:31:03,104 --> 00:31:06,131
- convidamos as pessoas...
- E os Pok�mon para estarem l�E
432
00:31:06,132 --> 00:31:10,654
Celebrando a harmonia
entre humanos e os Pok�mon.
433
00:31:10,655 --> 00:31:12,055
Beleza, corta.
434
00:31:13,246 --> 00:31:16,021
- Acho que ficou boa.
- Cala a boca, pai.
435
00:31:16,022 --> 00:31:18,228
- Ele parece legal.
- Roger, por favor.
436
00:31:18,229 --> 00:31:20,947
Isso �Epara ser o nosso presente
para os cidad�os.
437
00:31:20,948 --> 00:31:23,088
�cone vision�rio, s�rio?
438
00:31:23,089 --> 00:31:25,389
J�Etinham escolhido
"Grande Salvador do Mundo"?
439
00:31:25,390 --> 00:31:27,925
Seu pessoal quem escreveu
o roteiro, filho.
440
00:31:27,926 --> 00:31:31,625
E tem alguma vers�o que diz
como curou o c�ncer?
441
00:31:31,626 --> 00:31:35,072
Maravilha. Vire as costas
para mim como sempre.
442
00:31:35,073 --> 00:31:37,793
- Ditto!
- Ningu�m gosta do seu Pok�mon.
443
00:31:37,794 --> 00:31:39,194
Ela est�Eali.
444
00:31:40,036 --> 00:31:41,748
Entendi
porque estava t�o animado.
445
00:31:41,749 --> 00:31:43,696
Fala s�rio.
Eu n�o estava...
446
00:31:43,697 --> 00:31:45,979
- t�o animado.
- Sr. Clifford.
447
00:31:45,980 --> 00:31:48,878
Sr. Clifford, talvez eu tenha
uma mat�ria para voc�E
448
00:31:48,879 --> 00:31:51,988
Ouvi rumores que Pok�mon
atacaram pessoas.
449
00:31:51,989 --> 00:31:53,918
- Mas est�o encobrindo...
- Desculpa.
450
00:31:53,919 --> 00:31:56,982
N�o somos tabloides, ent�o
significa que n�o damos not��ias
451
00:31:56,983 --> 00:31:59,913
baseadas em rumores, fofocas,
e essas fake news.
452
00:31:59,914 --> 00:32:02,648
N�o �Enot��ia
se n�o for confirmada.
453
00:32:02,649 --> 00:32:06,508
Se h�Euma hist�ria,
ache a fonte.
454
00:32:06,509 --> 00:32:08,898
E uma dica de ouro.
455
00:32:09,774 --> 00:32:12,134
Tente se vestir melhor.
456
00:32:24,123 --> 00:32:26,346
Ela est�Evindo.
Fica na boa.
457
00:32:26,347 --> 00:32:27,784
O que est�Efazendo aqui?
458
00:32:27,785 --> 00:32:29,328
Oi, de novo.
459
00:32:29,329 --> 00:32:32,015
Sei que �Einesperado,
mas preciso te perguntar algo.
460
00:32:32,016 --> 00:32:34,794
Agora n�o �Euma boa hora.
461
00:32:34,795 --> 00:32:37,768
�, eu entendi.
Desculpa.
462
00:32:43,044 --> 00:32:45,657
Foi mal,
est�Emuito quente.
463
00:32:45,658 --> 00:32:48,190
Voc�Eencontrou
um parceiro Pok�mon.
464
00:32:48,191 --> 00:32:51,196
- Nada disso.
- Que fofinho.
465
00:32:51,197 --> 00:32:53,409
Ela est�Etentando me seduzir,
mas eu n�o...
466
00:32:53,410 --> 00:32:56,271
Meu Arceus do c�u,
isso �Emuito bom.
467
00:32:56,272 --> 00:32:58,766
Ent�o... escuta.
468
00:32:58,767 --> 00:33:00,168
Por que parou?
469
00:33:00,169 --> 00:33:01,930
Encontrei isso
na mesa do Harry.
470
00:33:01,931 --> 00:33:05,390
- Eu quase morri sufocado, e...
- N�o, aqui n�o.
471
00:33:06,775 --> 00:33:08,212
No meu escrit�rio.
472
00:33:09,234 --> 00:33:12,207
No escrit�rio dela.
Vamos para o escrit�rio dela.
473
00:33:14,431 --> 00:33:16,036
Que demais...
474
00:33:16,037 --> 00:33:19,358
Esse escrit�rio �Emais apertado
que uma Pok�bola.
475
00:33:19,359 --> 00:33:21,751
- Psyduck?
- �, eu posso falar com o garoto
476
00:33:21,752 --> 00:33:23,309
e ele fala comigo,
�Eum dom.
477
00:33:23,310 --> 00:33:25,137
N�o disse que ela
tem um Psyduck.
478
00:33:25,138 --> 00:33:27,184
Eles explodem
quando ficam nervosos.
479
00:33:27,185 --> 00:33:32,121
Calma, fica tranquilo,
tranquil�o.
480
00:33:32,122 --> 00:33:34,058
- N�o.
- Beleza.
481
00:33:35,335 --> 00:33:38,167
- Beleza. Aqui est�E
- Conseguiu?
482
00:33:41,651 --> 00:33:43,051
Onde achou isso?
483
00:33:43,052 --> 00:33:46,069
Diziam que Harry tinha
um informante perto das docas.
484
00:33:46,070 --> 00:33:48,069
Fui l�Einvestigar.
485
00:33:48,070 --> 00:33:50,009
E foi l�Eque encontrei isso.
486
00:33:50,010 --> 00:33:51,730
Mas as docas s�o perigosas.
487
00:33:52,621 --> 00:33:55,393
N�o �Eum lugar que vai querer
ir sozinho �Enoite.
488
00:33:56,436 --> 00:33:58,829
Sou �timo
em ficar sozinho �Enoite.
489
00:34:00,277 --> 00:34:02,651
Isso n�o pegou bem.
490
00:34:03,338 --> 00:34:07,279
N�o foi isso
que eu quis dizer.
491
00:34:07,280 --> 00:34:09,159
- Tudo bem.
- Eu vou...
492
00:34:09,160 --> 00:34:10,761
Precisamos ir.
493
00:34:10,762 --> 00:34:12,669
Precisamos mesmo ir.
494
00:34:12,670 --> 00:34:14,268
- Com licen�a.
- Nossa,
495
00:34:14,269 --> 00:34:16,134
nunca falou
com uma mulher antes?
496
00:34:16,135 --> 00:34:17,573
Psyduck...
497
00:34:17,574 --> 00:34:20,160
J�Efalei com uma mulher antes,
n�o preciso de ajuda.
498
00:34:20,161 --> 00:34:22,002
Foi quando nasceu?
499
00:34:27,081 --> 00:34:30,609
Uma cela de ombro ia cair bem.
Algu�m deve fazer uma.
500
00:34:30,610 --> 00:34:33,007
Pode me acompanhar
de outro jeito? � humilhante.
501
00:34:33,008 --> 00:34:36,354
Cada passo seu, s�o 1.000 meus
e meus pulm�es s�o pequenos.
502
00:34:36,355 --> 00:34:38,895
Precisamos de regras
para essa parceria funcionar.
503
00:34:38,896 --> 00:34:41,357
- N�o �Emeu parceiro.
- Mentor, Sensei, Mestre,
504
00:34:41,358 --> 00:34:43,215
o que voc�Equiser
me chamar.
505
00:34:43,216 --> 00:34:46,164
E se n�o for o g�s?
Se for heredit�rio?
506
00:34:46,165 --> 00:34:48,259
E se o Harry entendia
sua voz irritante?
507
00:34:48,260 --> 00:34:50,670
N�o precisa falar conosco
para n�s entendermos.
508
00:34:50,671 --> 00:34:52,389
Sentimos o que dizem.
509
00:34:52,390 --> 00:34:55,369
Tem que estar aberto
a experi�ncias. Deveria tentar.
510
00:34:55,370 --> 00:34:58,368
N�o estou a fim.
J�E�Emuito falar com voc�E
511
00:34:59,186 --> 00:35:01,447
- O que �Eaquilo?
- Silencioso, mas mortal.
512
00:35:01,448 --> 00:35:03,537
Minha barriga
est�Edoendo de tanto caf�E
513
00:35:03,538 --> 00:35:05,182
N�o, desce!
514
00:35:06,168 --> 00:35:07,568
Estou falando daquilo.
515
00:35:09,252 --> 00:35:10,652
Aquilo...
516
00:35:10,653 --> 00:35:15,140
� um Mr. Mime, s�o os piores,
silenciosos, mas chatos.
517
00:35:16,301 --> 00:35:19,486
Ele te reconheceu?
Acho que ele te reconheceu.
518
00:35:19,487 --> 00:35:22,051
Eu era parceiro do Harry,
eu devia estar com ele.
519
00:35:22,598 --> 00:35:25,071
O informante do Harry
�Eum Pok�mon!
520
00:35:25,072 --> 00:35:26,472
Pega ele!
521
00:35:32,195 --> 00:35:34,833
- Ele n�o est�Eandando.
- N�o fala isso para ele.
522
00:35:34,834 --> 00:35:36,324
Ele subiu na moto.
523
00:35:36,325 --> 00:35:39,997
Anda, ele acha que vai fugir!
Fica na frente dele pra parar.
524
00:35:39,998 --> 00:35:41,398
Para!
525
00:35:43,625 --> 00:35:45,545
Ele est�Ebem machucado.
526
00:35:45,546 --> 00:35:47,379
Deveria usar capacete.
527
00:35:47,849 --> 00:35:50,742
- Espero que sobreviva.
- Qual �E isso �Erid��ulo.
528
00:35:51,476 --> 00:35:53,133
Sou o policial bom
e voc�Eo mau.
529
00:35:53,134 --> 00:35:55,204
- N�o somos policiais.
- Corta essa.
530
00:35:55,205 --> 00:35:57,990
� maior e mais forte que eu,
ajeita a postura.
531
00:35:58,312 --> 00:36:01,546
Escuta.
Ou voc�Efala, ou faz m��ica.
532
00:36:01,547 --> 00:36:03,107
S�Ediga o que queremos saber.
533
00:36:03,108 --> 00:36:07,228
Por que Harry Goodman veio aqui
e o que isso tem a ver com o R?
534
00:36:08,172 --> 00:36:10,192
Encanamento.
Beleza, uma lata.
535
00:36:10,193 --> 00:36:11,598
Empurrar, afastar...
536
00:36:11,599 --> 00:36:13,985
Eu afasto as pessoas
e as odeio por partir.
537
00:36:13,986 --> 00:36:15,532
Ele disse
para voc�Ese lascar.
538
00:36:15,533 --> 00:36:18,165
O qu�E Eu me lascar?
Chega. Vamos trocar de papel.
539
00:36:18,166 --> 00:36:19,746
Sou o policial mau,
voc�Eo bom.
540
00:36:19,747 --> 00:36:23,087
- N�o somos policiais.
- Que parede dura.
541
00:36:23,088 --> 00:36:26,374
Isso, Mr. Mime pode fazer
paredes invis��eis.
542
00:36:26,375 --> 00:36:29,604
Sei disso. Eu sou
um Pok�mon tamb�m, lembra?
543
00:36:30,196 --> 00:36:32,532
Harry entendia ele
de algum jeito.
544
00:36:33,112 --> 00:36:36,188
Acho que o truque
�Eentrar na cabe�a dele.
545
00:36:37,081 --> 00:36:38,481
Tenho uma ideia.
546
00:36:40,091 --> 00:36:41,491
O que �Eisso?
547
00:36:42,915 --> 00:36:46,494
O qu�E Est�Eabrindo a porta?
N�o t�E/i> vendo porque �Einvis��el.
548
00:36:46,495 --> 00:36:49,528
Agora estou aqui dentro.
549
00:36:49,529 --> 00:36:51,635
Voc�En�o gostou, n�o �E
550
00:36:51,636 --> 00:36:53,036
O que est�Efazendo?
551
00:36:53,962 --> 00:36:56,091
� um jarro.
Est�Ecozinhando.
552
00:36:56,092 --> 00:36:58,302
- N�o.
- Sal. Est�Esalgando.
553
00:36:58,303 --> 00:37:00,685
Est�Eseguindo seu cora��o,
n�o a receita.
554
00:37:00,686 --> 00:37:03,657
- Do que est�Efalando?
- G�s...
555
00:37:03,658 --> 00:37:05,224
Jogou gasolina nele!
556
00:37:05,823 --> 00:37:09,871
Isso �Ebem malvado.
Eu gostei disso, gostei muito.
557
00:37:11,843 --> 00:37:13,587
Beleza.
558
00:37:15,028 --> 00:37:18,466
Beleza, voc�Epode apagar,
mas tem outro jeito.
559
00:37:20,632 --> 00:37:24,119
Achou engra�ado,
�Epai do Ash?
560
00:37:24,120 --> 00:37:26,149
Riu cedo demais.
561
00:37:27,514 --> 00:37:29,416
Quem est�Erindo agora?
562
00:37:30,858 --> 00:37:32,880
Agora entendi
o que est�Efazendo.
563
00:37:32,881 --> 00:37:34,630
Ent�o �Eisso, Mr. Mime,
564
00:37:35,088 --> 00:37:38,422
vai ter churrasquinho de m��ico
se n�o come�ar a falar.
565
00:37:39,425 --> 00:37:41,227
Cartas, cartas, TCG.
Jogando p�quer.
566
00:37:41,228 --> 00:37:43,397
Acho que ele
est�Efalando do R.
567
00:37:43,398 --> 00:37:45,137
Algu�m distribu�} o R.
568
00:37:45,138 --> 00:37:47,008
Use linguagem corporal,
onde?
569
00:37:47,009 --> 00:37:49,356
C��culo, casa, casa ao luar.
570
00:37:49,357 --> 00:37:53,880
Para! Para de brincar! Fala.
Fala logo, seu m��ico idiota!
571
00:37:53,881 --> 00:37:56,033
S�E.. relaxa.
572
00:37:56,034 --> 00:37:58,963
Redonda.
Casa redonda.
573
00:37:58,964 --> 00:38:01,483
O distribuidor do R
�Eda Casa Redonda.
574
00:38:01,484 --> 00:38:04,444
Bom trabalho, crian�a.
Talvez voc�Eleve jeito, afinal.
575
00:38:21,027 --> 00:38:22,788
Golpe Cr��ico!
576
00:38:22,789 --> 00:38:27,173
Dano adicional!
577
00:38:37,844 --> 00:38:40,382
N�o sabia que tinham
Batalhas Pok�mon em Ryme.
578
00:38:40,383 --> 00:38:42,206
N�o era para ter.
579
00:38:43,907 --> 00:38:46,770
Gengar usou Esfera Sombria.
580
00:38:57,167 --> 00:38:58,945
Vamos dar um rol�E
581
00:39:02,010 --> 00:39:04,460
O GAROTO EST� AQUI.
E AQUELE PIKACHU.
582
00:39:04,461 --> 00:39:06,558
Beleza, garoto.
O que sabemos:
583
00:39:06,559 --> 00:39:08,375
Harry seguiu o R at�Eaqui.
584
00:39:08,376 --> 00:39:11,630
E veio aqui porque algu�m daqui
sabe de alguma coisa.
585
00:39:11,631 --> 00:39:14,738
Precisamos encontrar
esse algu�m e essa coisa.
586
00:39:14,739 --> 00:39:18,770
Onde est�Eo parceiro
desse Pikachu? N�o saia da�E
587
00:39:19,246 --> 00:39:21,320
Acho que esse algu�m
nos encontrou.
588
00:39:21,321 --> 00:39:24,155
Aposto que ele usa hack
no Pok�mon GO.
589
00:39:24,156 --> 00:39:25,953
- Quem �Evoc�E
- Veremos onde dar�E
590
00:39:25,954 --> 00:39:29,758
- Diga que �Emeu novo parceiro.
- Eu sou o novo parceiro dele.
591
00:39:29,759 --> 00:39:31,627
A Choque do Trov�o
desse Pikachu
592
00:39:31,628 --> 00:39:36,067
quase matou meu Charizard
na �ltima vez que esteve aqui.
593
00:39:37,030 --> 00:39:38,721
A cicatriz
ainda est�Erecente.
594
00:39:38,722 --> 00:39:42,435
S�Eestou ouvindo besteira
e vendo mamilos.
595
00:39:42,436 --> 00:39:43,945
E sabe o que mais?
596
00:39:44,457 --> 00:39:47,049
Ele estragou meu casaco,
olha isso.
597
00:39:47,050 --> 00:39:49,497
- Sinto muito.
- Esquece isso, cad�Ea camisa?
598
00:39:49,498 --> 00:39:52,595
Este �Eo meu lugar.
599
00:39:52,596 --> 00:39:55,215
E ningu�m vem
ao meu lugar,
600
00:39:55,216 --> 00:39:57,576
e faz isso
com os meus Pok�mon.
601
00:39:57,577 --> 00:40:00,204
- O que est�Eolhando?
- Ele estragou meu casaco.
602
00:40:00,205 --> 00:40:01,676
Beleza, o casaco.
603
00:40:01,677 --> 00:40:03,462
O casaco...
O que est�Efazendo?
604
00:40:03,463 --> 00:40:05,714
Encarada cl�ssica, garoto.
Quem piscar, perde.
605
00:40:05,715 --> 00:40:08,054
- E pare de me distrair.
- Olha,
606
00:40:08,055 --> 00:40:10,831
s�Equero saber por que o antigo
parceiro dele veio aqui.
607
00:40:10,832 --> 00:40:12,858
Gengar vence.
608
00:40:13,278 --> 00:40:15,419
Preparem-se
para a pr�xima batalha.
609
00:40:16,312 --> 00:40:18,399
E eu quero uma revanche.
610
00:40:18,718 --> 00:40:20,481
Voc�Eme d�Eminha revanche
611
00:40:21,888 --> 00:40:24,668
e eu digo tudo que quer saber,
agora mesmo.
612
00:40:25,907 --> 00:40:28,022
Fala que eu aceito, amigo.
613
00:40:28,901 --> 00:40:32,011
- Beleza.
- Agora, uma nova batalha!
614
00:40:32,012 --> 00:40:35,024
Pikachu contra Charizard.
615
00:40:35,025 --> 00:40:37,089
Revanche!
616
00:40:40,250 --> 00:40:42,385
Toma.
Segura meu chap�u.
617
00:40:42,386 --> 00:40:44,673
- Vou balan�ar esse lugar.
- Certo.
618
00:40:46,191 --> 00:40:49,209
Estou alongando,
�Eruim ir antes de se alongar.
619
00:40:49,210 --> 00:40:51,060
Ganharemos essa, t�E/i>?
620
00:40:51,431 --> 00:40:53,860
O que est�Efazendo?
Qual seu plano de ataque?
621
00:40:53,861 --> 00:40:57,497
N�o sei seguir planos, garoto.
Decido as coisas na hora.
622
00:40:59,333 --> 00:41:01,442
Aqui, toma.
623
00:41:06,015 --> 00:41:07,450
Obviamente,
624
00:41:07,451 --> 00:41:11,117
j�Eacabei com esse ot�rio antes,
ent�o vou acabar de novo.
625
00:41:12,559 --> 00:41:14,096
Devolva meu chap�u!
626
00:41:14,097 --> 00:41:17,137
Ele cheirou o bagulho do R
pra um ano inteiro!
627
00:41:18,033 --> 00:41:20,332
� como voc�Edisse, certo?
Voc�Ej�Efez isso.
628
00:41:20,333 --> 00:41:23,003
� s�Eusar seus poderes.
Use o Ataque R�pido,
629
00:41:23,004 --> 00:41:24,647
Descarga
ou Esfera El�trica.
630
00:41:24,648 --> 00:41:27,186
Mas acho que Investida Trov�o
�Eseu melhor golpe.
631
00:41:27,187 --> 00:41:28,646
- Comece com ele.
- Primeiro,
632
00:41:28,647 --> 00:41:30,623
quando aprendeu
a ser Treinador Pok�mon?
633
00:41:30,624 --> 00:41:32,823
Segundo,
me tira logo daqui!
634
00:41:32,824 --> 00:41:34,226
Comecem!
635
00:41:35,897 --> 00:41:37,305
Cuidado!
636
00:41:37,691 --> 00:41:39,279
Esqueci tudo que falou.
637
00:41:39,280 --> 00:41:41,628
Esque�o as coisas r�pido,
tenho amn�sia.
638
00:41:41,629 --> 00:41:43,773
Um golpe cr��ico,
usa o Investida Trov�o.
639
00:41:43,774 --> 00:41:47,097
Investida Trov�o acaba comigo.
Vou de Choque do Trov�o.
640
00:41:47,946 --> 00:41:49,371
Vai, voc�Econsegue.
641
00:41:58,866 --> 00:42:00,857
Vamos, vamos...
642
00:42:00,858 --> 00:42:02,938
Amigo, o que est�Efazendo?
643
00:42:02,939 --> 00:42:04,631
N�o consigo
com gente me olhando.
644
00:42:04,632 --> 00:42:06,509
Podem olhar pro outro lado,
por favor?
645
00:42:07,257 --> 00:42:08,868
N�o est�Efuncionando.
646
00:42:08,869 --> 00:42:10,906
Eu esqueci
como usar meus poderes.
647
00:42:13,207 --> 00:42:14,658
Mas ele n�o.
648
00:42:19,054 --> 00:42:20,584
Pikachu, corra!
649
00:42:29,129 --> 00:42:31,346
Derrubado com s�Eum golpe.
650
00:42:31,347 --> 00:42:33,415
Vai chorar, Pikachu?
651
00:42:37,309 --> 00:42:38,822
N�o vai querer fazer isso.
652
00:42:38,823 --> 00:42:40,363
Eu sou ador�vel.
653
00:42:40,364 --> 00:42:42,365
Pika-Pika!
654
00:42:51,783 --> 00:42:54,195
Voc�Eest�Elouco?
Saia da�E
655
00:42:56,395 --> 00:42:58,041
Peguei ele, garoto!
656
00:43:07,798 --> 00:43:10,073
O que est�o fazendo
com o meu beb�E
657
00:43:10,074 --> 00:43:12,037
Saia do caminho!
658
00:43:20,676 --> 00:43:22,362
Isso n�o �Enada bom.
659
00:43:55,789 --> 00:43:59,041
- Tire suas m�os de mim.
- Me diga o que sabe.
660
00:43:59,042 --> 00:44:02,339
O cara que est�Eprocurando
queria saber a fonte do R.
661
00:44:03,319 --> 00:44:06,143
Veio da Doutora.
Isso �Etudo que sei.
662
00:44:06,144 --> 00:44:07,552
Agora me solta.
663
00:44:21,827 --> 00:44:24,062
Bela pegada, garoto.
Vamos sair daqui.
664
00:44:28,608 --> 00:44:30,009
Eu tenho um plano.
665
00:44:30,010 --> 00:44:32,449
N�o vai funcionar,
Magikarp �Eo pior.
666
00:44:32,450 --> 00:44:35,296
Magikarp evolui para Gyarados.
S�Eprecisa de um empurr�o.
667
00:44:35,297 --> 00:44:36,841
L�Evai �gua.
668
00:44:39,807 --> 00:44:42,073
Foi diferente
na minha cabe�a.
669
00:44:58,007 --> 00:45:00,419
Tim, eu n�o flutuo.
670
00:45:08,190 --> 00:45:10,739
Falei que Magikarps
s�o �teis.
671
00:45:12,079 --> 00:45:13,919
Voc�Eest�Epreso.
672
00:45:15,527 --> 00:45:18,490
Achei que estava louco
para voltar para casa.
673
00:45:18,491 --> 00:45:21,156
Bem, meus planos mudaram
porque encontrei ele.
674
00:45:22,195 --> 00:45:25,444
- N�o estou entendendo.
- O Harry n�o est�Emorto.
675
00:45:25,445 --> 00:45:27,662
Se o Pok�mon dele est�Evivo,
ele tamb�m est�E
676
00:45:27,663 --> 00:45:30,523
- Isso n�o �Euma prova, filho.
- Fala da subst�ncia R.
677
00:45:30,524 --> 00:45:33,696
Espera a�E O �ltimo caso
do Harry envolvia tais batalhas.
678
00:45:33,697 --> 00:45:35,445
Ent�o fui l�E
Tem uma subst�ncia...
679
00:45:35,446 --> 00:45:37,721
- J�Einvestigamos...
- Harry descobriu...
680
00:45:37,722 --> 00:45:39,155
- Pare!
- E estava em perigo.
681
00:45:39,156 --> 00:45:41,902
Reabra a investiga��o,
ele est�Evivo, eu sinto isso!
682
00:45:41,903 --> 00:45:44,053
- Nas entranhas, diga.
- N�o vou dizer isso.
683
00:45:44,054 --> 00:45:46,716
Eu sinto isso, tenente,
nos meus ossos.
684
00:45:46,717 --> 00:45:48,575
- N�o ficou bom.
- Pare.
685
00:45:48,576 --> 00:45:52,901
Consigo entender o Pikachu
perfeitamente, ent�o...
686
00:45:54,594 --> 00:45:56,023
Tim...
687
00:45:56,547 --> 00:45:59,113
� bem dif��il lidar
com uma perda.
688
00:45:59,114 --> 00:46:01,724
- Nega��o pode ser...
- N�o, n�o estou em nega��o!
689
00:46:01,725 --> 00:46:04,983
Eu estou certo, tenho certeza.
Ele est�Evivo.
690
00:46:11,223 --> 00:46:13,431
Eu n�o queria
te mostrar isso.
691
00:46:13,432 --> 00:46:15,850
Mas acho que �Eimportante
que veja.
692
00:46:23,967 --> 00:46:26,827
Ningu�m sobrevive
a um acidente assim.
693
00:46:27,139 --> 00:46:29,079
Nem mesmo o seu pai.
694
00:46:31,654 --> 00:46:34,363
Ele se foi, Tim.
695
00:46:45,367 --> 00:46:47,547
Eu devia ter entrado
naquele trem.
696
00:46:50,504 --> 00:46:51,928
O que, garoto?
697
00:46:54,853 --> 00:46:56,593
Depois que minha m�e morreu,
698
00:46:57,795 --> 00:47:00,061
eu e meu pai
nos afastamos.
699
00:47:00,975 --> 00:47:02,708
Ele se mudou para c�E
700
00:47:02,709 --> 00:47:05,078
meio que se afundou
no trabalho dele.
701
00:47:07,347 --> 00:47:10,132
Eventualmente,
quis que eu me mudasse tamb�m,
702
00:47:11,327 --> 00:47:12,851
mas eu n�o vim.
703
00:47:14,114 --> 00:47:15,670
Por qu�E
704
00:47:20,170 --> 00:47:22,270
Achava que ele
n�o se importava.
705
00:47:24,649 --> 00:47:27,244
Acho que me acostumei
706
00:47:27,602 --> 00:47:30,272
com ele n�o estando
por perto,
707
00:47:30,825 --> 00:47:34,160
e n�o consegui perdo�Elo
por isso.
708
00:47:35,417 --> 00:47:39,248
Ent�o vim para c�E e...
709
00:47:40,884 --> 00:47:43,079
descobri que ele
se importava.
710
00:47:45,324 --> 00:47:48,755
Mas eu n�o sabia.
711
00:47:49,597 --> 00:47:52,717
Porque eu nunca dei
uma chance para ele.
712
00:47:53,574 --> 00:47:56,932
E agora �Etarde demais.
713
00:48:00,875 --> 00:48:02,403
Eu queria...
714
00:48:05,261 --> 00:48:08,175
Queria mesmo
ter entrado naquele trem.
715
00:48:14,990 --> 00:48:16,407
Ou�a, garoto,
716
00:48:18,729 --> 00:48:21,293
eu posso estar
sem minhas mem�rias,
717
00:48:22,384 --> 00:48:24,050
mas eu sei disso:
718
00:48:26,068 --> 00:48:28,120
n�o foi culpa sua.
719
00:48:30,353 --> 00:48:32,626
N�o foi culpa de ningu�m.
720
00:48:34,781 --> 00:48:37,483
E tenho certeza
que se seu pai estivesse aqui,
721
00:48:39,239 --> 00:48:43,435
ele ia te abra�ar t�o forte,
que seus ossos iam estalar.
722
00:48:44,273 --> 00:48:47,276
Ele ia te dizer que sente muito
por tudo...
723
00:48:49,756 --> 00:48:52,580
Ele ia ficar muito orgulhoso
de voc�E garoto.
724
00:48:56,269 --> 00:48:58,598
Eu n�o fui muito legal
com voc�E
725
00:48:58,599 --> 00:49:00,464
N�o, n�o foi mesmo.
726
00:49:04,533 --> 00:49:05,952
Bem...
727
00:49:07,121 --> 00:49:09,105
ainda temos um mist�rio
para resolver.
728
00:49:09,106 --> 00:49:11,474
- Qual?
- O seu.
729
00:49:13,141 --> 00:49:15,377
Vamos descobrir
quem fez isso com voc�E
730
00:49:15,944 --> 00:49:18,865
- Recuperar sua mem�ria.
- Gostei disso.
731
00:49:19,870 --> 00:49:21,709
Gostei muito disso.
732
00:49:25,602 --> 00:49:27,501
Isso �Ecarro de vil�o.
733
00:49:45,903 --> 00:49:47,424
Obrigado, Sra. Norman.
734
00:49:47,425 --> 00:49:49,731
Obrigado, Sra. Norman.
Isso �Etudo.
735
00:49:50,522 --> 00:49:52,137
Faladora ela.
736
00:49:52,710 --> 00:49:55,099
Por favor, entrem.
737
00:49:59,678 --> 00:50:02,489
Criaturas magn��icas,
n�o s�o?
738
00:50:08,896 --> 00:50:11,953
Nossa.
Um Flareon.
739
00:50:13,394 --> 00:50:16,127
Imagine ser capaz de evoluir
740
00:50:16,128 --> 00:50:19,586
na melhor vers�o poss��el
de voc�Emesmo.
741
00:50:21,035 --> 00:50:23,207
A grandeza dentro de voc�E
742
00:50:23,208 --> 00:50:25,877
s�Eesperando
para ser despertada.
743
00:50:29,427 --> 00:50:32,079
- Ol�E Tim.
- Ele te conhece?
744
00:50:32,080 --> 00:50:34,948
Vejo que voc�Efez parceria
com o Pikachu do Harry.
745
00:50:34,949 --> 00:50:38,084
- E ele tamb�m me conhece.
- Voc�Econhecia Harry?
746
00:50:38,085 --> 00:50:40,513
O caso em que ele trabalhava,
747
00:50:41,055 --> 00:50:44,992
- era para mim.
- Intrigante. Muito intrigante.
748
00:50:44,993 --> 00:50:48,995
Esse composto amea�a
tudo o que constru�E
749
00:50:48,996 --> 00:50:51,031
Ele sabe do R.
Como ele pode saber do R?
750
00:50:51,032 --> 00:50:54,034
Contratei Harry
para descobrir a fonte.
751
00:50:54,035 --> 00:50:56,728
Imagine minha surpresa
quando a resposta
752
00:50:56,729 --> 00:50:59,700
era o meu pr�prio filho.
753
00:51:01,281 --> 00:51:04,261
Dediquei a minha vida
para aperfei�oar a parceria
754
00:51:04,262 --> 00:51:06,327
entre os Pok�mon e humanos.
755
00:51:06,328 --> 00:51:09,729
Uma parceria onde o Pok�mon
extra�} o melhor de n�s.
756
00:51:09,730 --> 00:51:11,916
E com isso,
temo que negligenciei
757
00:51:11,917 --> 00:51:14,568
minhas responsabilidades
como um pai.
758
00:51:17,091 --> 00:51:19,636
Roger odeia os Pok�mon.
759
00:51:19,637 --> 00:51:22,815
Acho que ele ficou
sob minha sombra por tanto tempo
760
00:51:22,816 --> 00:51:25,849
que ele realmente quer
destruir o meu legado.
761
00:51:25,850 --> 00:51:28,702
N�o existe problema paternal,
sem um pai.
762
00:51:28,703 --> 00:51:31,049
Mas como o senhor
o deixou fazer isso?
763
00:51:31,050 --> 00:51:34,210
Desde que minha doen�a
me p�s na cadeira de rodas,
764
00:51:34,211 --> 00:51:37,297
Roger tem tomado mais e mais
da empresa.
765
00:51:37,298 --> 00:51:41,387
Controla o conselho, e tamb�m
a pol��ia e os pol��icos.
766
00:51:41,388 --> 00:51:43,488
E �Edono da imprensa.
767
00:51:43,489 --> 00:51:46,707
Harry �Ea �nica pessoa
que posso confiar,
768
00:51:46,708 --> 00:51:49,699
e �Epor isso que voc�Eprecisa
encontr�Elo.
769
00:51:50,115 --> 00:51:53,427
Voc�En�o soube?
O Harry morreu.
770
00:51:53,428 --> 00:51:54,982
N�o, Tim.
771
00:51:55,990 --> 00:51:59,566
Seu pai est�Evivo.
772
00:52:02,589 --> 00:52:04,099
Cuidado!
773
00:52:08,075 --> 00:52:10,747
Imagem Hologr�fica Avan�ada.
774
00:52:10,748 --> 00:52:13,151
Desde que fiquei preso
�Eessa cadeira,
775
00:52:13,152 --> 00:52:18,118
investi em maneiras
de trazer o mundo at�Emim.
776
00:52:18,119 --> 00:52:20,619
Isso foi recriado atrav�s
de grava��es da pol��ia,
777
00:52:20,620 --> 00:52:23,193
e nos permite ver coisas
que eles n�o conseguem
778
00:52:23,194 --> 00:52:25,974
ou n�o querem que vejamos.
779
00:52:27,722 --> 00:52:29,293
Ele est�Evivo.
780
00:52:29,709 --> 00:52:31,648
- Pika...
- Sou eu,
781
00:52:31,649 --> 00:52:34,349
- eu estava com Harry l�E
- Ele precisa da minha ajuda.
782
00:52:37,198 --> 00:52:39,687
Se Harry est�Evivo,
porque n�o o encontraram?
783
00:52:47,114 --> 00:52:49,480
- O que �Eaquilo?
- Mewtwo.
784
00:52:49,481 --> 00:52:51,880
Uma abomina��o
criada pelo homem.
785
00:52:51,881 --> 00:52:54,249
Criado em laborat�rio
usando DNA
786
00:52:54,250 --> 00:52:57,434
de f�sseis
do Mew Ancestral.
787
00:52:57,435 --> 00:52:58,992
N�o posso acreditar.
788
00:52:58,993 --> 00:53:01,185
Se aquilo veio do Mew,
789
00:53:01,186 --> 00:53:04,316
ent�o estamos vendo o Pok�mon
mais poderoso do mundo.
790
00:53:10,277 --> 00:53:13,106
� isso,
foi o que aconteceu comigo.
791
00:53:13,107 --> 00:53:16,043
Mewtwo apagou
a minha mem�ria.
792
00:53:16,044 --> 00:53:17,651
Mas por qu�E
793
00:53:22,183 --> 00:53:24,094
Espere, espere!
794
00:53:31,125 --> 00:53:35,628
- Espere, para onde ele o levou?
- Isso cabe a voc�Edescobrir.
795
00:53:35,629 --> 00:53:40,229
Encontre Mewtwo
e voc�Eencontrar�Eo seu pai.
796
00:53:43,661 --> 00:53:46,399
Segunda chance
�Euma coisa especial, garoto.
797
00:53:46,400 --> 00:53:48,406
V�rias coisas melhoram
solucionando isso.
798
00:53:48,407 --> 00:53:50,646
Mas, fica uma pergunta.
Aonde estamos indo?
799
00:53:50,647 --> 00:53:53,693
Eu n�o sei. S�Eestou indo.
Diz voc�E que �Eo detetive.
800
00:53:53,694 --> 00:53:56,868
Certo. Se Roger Clifford
�Ea chave para tudo isso,
801
00:53:56,869 --> 00:53:59,708
ent�o precisamos de pessoas
com acesso a ele.
802
00:53:59,709 --> 00:54:01,502
N�s dois sabemos
exatamente quem.
803
00:54:01,503 --> 00:54:05,510
- Garoto apaixonado.
- Pare, nem comece.
804
00:54:12,166 --> 00:54:15,391
- A�Eest�Eela.
- Por que os �culos escuros?
805
00:54:15,392 --> 00:54:17,877
Ela pode nos ver?
Acho que ela n�o nos v�E
806
00:54:17,878 --> 00:54:20,870
- Oi, obrigado por vir.
- N�o fale comigo.
807
00:54:22,076 --> 00:54:23,476
Est�Ebem.
808
00:54:24,147 --> 00:54:26,610
- O que houve?
- Apenas haja naturalmente.
809
00:54:26,611 --> 00:54:28,268
E n�o olhe para mim.
810
00:54:29,521 --> 00:54:31,582
N�o tem nada de natural
nisso.
811
00:54:32,544 --> 00:54:34,109
Olhe isso.
812
00:54:34,822 --> 00:54:36,222
Foi mal.
813
00:54:36,223 --> 00:54:38,124
- Desculpe-me.
- Vou arrumar isso.
814
00:54:38,125 --> 00:54:42,028
- Pede para ela se sentar aqui.
- Voc�Equer sentar conosco?
815
00:54:42,029 --> 00:54:44,030
Eu n�o deveria ter confiado
isso a voc�E
816
00:54:44,031 --> 00:54:47,166
- Acessei o computador do Roger.
- Como voc�Econseguiu?
817
00:54:47,167 --> 00:54:49,734
- Derramei caf�Eno colo dele.
- Desperd��io de caf�E
818
00:54:49,735 --> 00:54:52,757
Olhei todos os registros,
foquei nas propriedades na �rea
819
00:54:52,758 --> 00:54:55,523
e conferi com as da cidade
financiadas pela Clifford,
820
00:54:55,524 --> 00:54:57,110
at�Eencontrar...
821
00:54:57,111 --> 00:54:59,821
Eu te apresento: PCL.
822
00:54:59,822 --> 00:55:02,346
Uma instala��o
de pesquisa gen�tica Pok�mon.
823
00:55:02,347 --> 00:55:04,050
- Mas isso n�o �Etudo.
- Ela �Eboa.
824
00:55:04,051 --> 00:55:06,764
Semana passada,
PCL teve um acidente
825
00:55:06,765 --> 00:55:08,483
e teve que desligar tudo.
826
00:55:08,484 --> 00:55:11,057
Foi na mesma noite
em que Harry desapareceu.
827
00:55:11,058 --> 00:55:15,508
Ningu�m sabe o que houve.
Blecaute total na m��ia.
828
00:55:15,509 --> 00:55:17,634
O que isso quer dizer?
Eu n�o sei.
829
00:55:17,635 --> 00:55:19,490
Isso �Ebem empolgante.
Est�Eempolgado?
830
00:55:19,491 --> 00:55:21,427
- Estou.
- Acho que est�Ese mijando.
831
00:55:21,428 --> 00:55:24,070
- Ent�o...
- N�o, sou eu. Sou eu.
832
00:55:24,071 --> 00:55:27,617
Ent�o, est�o escondendo isso.
833
00:55:27,618 --> 00:55:29,048
Mas...
834
00:55:30,211 --> 00:55:32,071
O que eles querem esconder?
835
00:55:33,080 --> 00:55:35,372
O que acha de irmos
descobrir?
836
00:55:51,999 --> 00:55:54,445
Deixe-me entender direito.
Somos for�ados a ouvir
837
00:55:54,446 --> 00:55:57,005
essa m�sica de SPA
para sua cabe�a n�o explodir
838
00:55:57,006 --> 00:55:59,415
- e nos matar?
- Psyduck.
839
00:55:59,732 --> 00:56:02,166
Seu Pikachu �Emuito
diferente.
840
00:56:02,879 --> 00:56:04,760
- Psyduck?
- Abaixe isso.
841
00:56:04,761 --> 00:56:07,693
- Eu n�o farei massagem em voc�E
- Psyduck.
842
00:56:07,694 --> 00:56:10,016
Nunca vi um Pok�mon
usando chap�u.
843
00:56:10,017 --> 00:56:12,986
�, ele �Eestranho.
Ele �Eestranho.
844
00:56:12,987 --> 00:56:14,814
Claro que me importo
com a vida dele.
845
00:56:14,815 --> 00:56:16,700
Est�Ebem,
passe a pata para c�E
846
00:56:17,158 --> 00:56:18,901
O que voc�Eest�Efazendo?
847
00:56:18,902 --> 00:56:20,359
O qu�E
848
00:56:20,360 --> 00:56:24,608
Nada. Eu s�Equeria saber
quem era essa.
849
00:56:25,966 --> 00:56:29,035
� a cientista chefe da PCL,
Dra. Ann Laurent.
850
00:56:29,036 --> 00:56:31,281
Acho que �Ea doutora
que o maluco do R falou.
851
00:56:31,282 --> 00:56:33,836
Seus experimentos
a tiraram da universidade
852
00:56:33,837 --> 00:56:36,174
porque queria controlar
a mente dos Pok�mon.
853
00:56:36,748 --> 00:56:39,128
Ela �Ebasicamente
uma neurocirurgi�Ede Pok�mon.
854
00:56:39,129 --> 00:56:41,863
Talvez ela saiba os efeitos
psicol�gicos a longo prazo
855
00:56:41,864 --> 00:56:46,157
de estar amarrado a uma cadeira
de beb�E ao lado de uma bomba.
856
00:56:50,124 --> 00:56:52,256
� aqui.
857
00:56:54,594 --> 00:56:57,527
PERIGO BIOL�GICO! AFASTE-SE!
- Olhe as placas.
858
00:56:57,528 --> 00:56:59,999
Parece ter sido
um acidente grave.
859
00:57:00,000 --> 00:57:01,800
� o que querem
que acreditem.
860
00:57:01,801 --> 00:57:05,710
Fizeram um �timo trabalho
para assustar os desavisados.
861
00:57:05,711 --> 00:57:07,503
- �, est�Efuncionando.
- Psyduck.
862
00:57:07,504 --> 00:57:10,116
Garoto, essa gata
gosta do perigo.
863
00:57:10,117 --> 00:57:12,839
Se voc�Ea quer, precisa lev�Ela
direto ao perigo.
864
00:57:12,840 --> 00:57:15,260
Primeiro, elas n�o gostam
de ser chamadas assim.
865
00:57:15,261 --> 00:57:19,386
Depois, mulheres apreciam calma,
uma cabe�a fria,
866
00:57:19,387 --> 00:57:23,199
e decis�es respons�veis...
O que ela est�Efazendo?
867
00:57:23,200 --> 00:57:24,600
Ei!
868
00:57:25,162 --> 00:57:28,779
Ei, Lucy, o que est�Efazendo?
869
00:57:28,780 --> 00:57:32,293
Cortando a grade
para podermos entrar.
870
00:57:32,294 --> 00:57:33,846
N�o...
Onde voc�Earranjou isso?
871
00:57:33,847 --> 00:57:35,793
- Relaxe.
- Pode ir, Psyduck.
872
00:57:35,794 --> 00:57:37,468
N�o? Tudo bem, vou na frente.
873
00:57:37,469 --> 00:57:40,266
- O que for melhor para voc�E
- Psyduck.
874
00:58:00,756 --> 00:58:02,730
Psyduck, Psyduck.
875
00:58:10,004 --> 00:58:12,480
Tudo bem.
Fique aqui em cima.
876
00:58:20,014 --> 00:58:22,013
Mesmo com a amn�sia,
877
00:58:22,014 --> 00:58:24,958
tenho certeza que �Ea pior ideia
que algu�m j�Eteve.
878
00:58:27,988 --> 00:58:29,449
O que �Eaquilo?
879
00:58:30,958 --> 00:58:32,487
N�o tenho certeza.
880
00:58:35,668 --> 00:58:37,795
Psyduck!
881
00:58:39,275 --> 00:58:43,002
S�o Greninja.
Eles n�o parecem bem.
882
00:58:43,003 --> 00:58:46,584
Teste 22,
acr�scimo de poder?
883
00:58:48,816 --> 00:58:50,484
Fizeram experimentos neles.
884
00:58:50,486 --> 00:58:53,277
Por qu�E Se Roger Clifford
est�Epor tr�s disso,
885
00:58:53,278 --> 00:58:56,007
o que ele quer fazendo
experimentos com Pok�mon?
886
00:59:03,170 --> 00:59:05,403
Jardim de Torterra.
887
00:59:11,158 --> 00:59:14,854
Teste 33 de Evolu��o Pok�mon.
Aumento de tamanho.
888
00:59:15,278 --> 00:59:17,916
Para mim, parecem
do tamanho normal.
889
00:59:17,918 --> 00:59:20,241
Talvez ainda n�o tenham
come�ado.
890
00:59:20,918 --> 00:59:24,867
Parece que est�o tentando
manipular a evolu��o do Pok�mon.
891
00:59:25,431 --> 00:59:27,343
E isso �Eposs��el?
892
00:59:27,857 --> 00:59:29,322
Eu n�o sei.
893
00:59:29,870 --> 00:59:32,593
Mas preciso documentar
tudo isso.
894
00:59:37,925 --> 00:59:39,484
V�o na frente.
Eu alcan�o voc�s.
895
00:59:39,485 --> 00:59:40,885
- Tem certeza?
- Tenho.
896
00:59:59,997 --> 01:00:01,613
O que aconteceu aqui?
897
01:00:01,614 --> 01:00:05,270
Coisas ruins.
Coisas bem ruins.
898
01:00:05,965 --> 01:00:08,087
Ainda acha
que foi encenado?
899
01:00:14,811 --> 01:00:17,361
Garoto, venha c�E
900
01:00:18,289 --> 01:00:20,499
� a esta��o
da Dra. Laurent.
901
01:00:21,226 --> 01:00:22,999
Parece que ainda funciona.
902
01:00:32,255 --> 01:00:34,716
Acesso remoto iniciado.
903
01:00:40,894 --> 01:00:43,725
Psyduck.
904
01:00:49,323 --> 01:00:51,416
Parece que os arquivos
est�o corrompidos.
905
01:00:53,786 --> 01:00:55,840
Mais um desses hologramas?
906
01:01:06,800 --> 01:01:08,953
Dia 42.
907
01:01:08,954 --> 01:01:10,939
Depois
de muitas tentativas e erros
908
01:01:10,940 --> 01:01:13,080
os m�todos de estabiliza��o
funcionaram
909
01:01:13,081 --> 01:01:15,907
para retirar
o DNA do Mewtwo.
910
01:01:16,342 --> 01:01:18,289
� o Mewtwo,
mas calma a�E
911
01:01:18,290 --> 01:01:20,745
O Mewtwo veio daqui?
912
01:01:22,402 --> 01:01:26,755
Dia 60, o teste cl��ico
foi um sucesso.
913
01:01:27,097 --> 01:01:30,160
Os objetos de pesquisa
acabaram confusos
914
01:01:30,161 --> 01:01:33,148
e com perda
de livre-arb��rio,
915
01:01:33,149 --> 01:01:37,201
que em contrapartida
torna os Pok�mon selvagens.
916
01:01:37,594 --> 01:01:41,945
Designamos esse composto qu��ico
como Soro R.
917
01:01:44,214 --> 01:01:45,744
Usaram o Mewtwo
para fazer R.
918
01:01:45,745 --> 01:01:48,716
Estavam testando,
nas batalhas.
919
01:01:51,963 --> 01:01:54,614
Dia 68.
920
01:01:54,615 --> 01:01:57,514
O elo neural
est�Efuncionando.
921
01:01:57,515 --> 01:01:59,780
Alerta:
Perigo vermelho.
922
01:02:00,249 --> 01:02:02,984
Alerta! Alerta!
Alerta!
923
01:02:03,343 --> 01:02:05,527
N�o! N�o! N�o!
924
01:02:05,528 --> 01:02:07,778
Estamos perdendo for�a
na c�mara de conten��o!
925
01:02:19,252 --> 01:02:21,205
O Mewtwo deve ter escapado
desse jeito.
926
01:02:21,206 --> 01:02:22,666
Agora estamos chegando l�E
927
01:02:22,667 --> 01:02:25,800
- O que ele queria com o Harry?
- Boa pergunta, garoto.
928
01:02:25,801 --> 01:02:28,057
Vou tentar retornar
ao in��io.
929
01:02:34,479 --> 01:02:37,714
1� dia, laborat�rio quase pronto
para ser utilizado.
930
01:02:37,715 --> 01:02:39,455
Agora s�Efalta capturar
931
01:02:39,456 --> 01:02:42,912
o Pok�mon mais poderoso
conhecido pela humanidade:
932
01:02:42,913 --> 01:02:44,546
o Mewtwo.
933
01:02:44,984 --> 01:02:49,092
Ele escapou h�Ecerca de 20 anos
na regi�o de Kanto.
934
01:02:49,093 --> 01:02:52,592
Mas os investidores contrataram
um especialista para rastre�Elo.
935
01:02:52,593 --> 01:02:54,554
Boa sorte,
detetive Goodman.
936
01:03:01,054 --> 01:03:03,147
Por isso
o Mewtwo levou o Harry.
937
01:03:03,148 --> 01:03:05,391
Foi vingan�a
por ter sido capturado.
938
01:03:05,392 --> 01:03:06,947
Isso n�o faz sentido algum!
939
01:03:06,948 --> 01:03:09,658
- O Harry n�o apoiaria isso.
- Quero acreditar que n�o.
940
01:03:09,659 --> 01:03:12,420
Honestamente, voc�En�o o v�E
h�Eanos e eu tenho amn�sia.
941
01:03:12,421 --> 01:03:15,238
Nenhum de n�s sabe
o que o Harry faria ou n�o.
942
01:03:15,239 --> 01:03:16,763
Temos que voltar
para a cidade.
943
01:03:16,764 --> 01:03:18,739
Lucy!
Lucy!
944
01:03:18,740 --> 01:03:20,271
Temos que voltar para a...
945
01:03:24,118 --> 01:03:25,626
Lucy?
946
01:03:27,204 --> 01:03:28,673
Lucy?
947
01:03:35,989 --> 01:03:38,446
Isso n�o estava a�Eantes,
garoto.
948
01:03:41,303 --> 01:03:42,803
Que nojo!
949
01:03:53,847 --> 01:03:55,721
Garoto,
o alarme de inc�ndio!
950
01:03:59,496 --> 01:04:00,909
Psyduck!
951
01:04:00,910 --> 01:04:02,761
Corram!
Vamos! Vamos! Vamos!
952
01:04:06,940 --> 01:04:10,184
- Voltem.
- Psyduck!
953
01:04:16,723 --> 01:04:18,639
Psyduck. Psyduck.
954
01:04:18,640 --> 01:04:20,922
Abaixe-se!
Vamos!
955
01:04:20,923 --> 01:04:22,977
Psyduck.
956
01:04:23,947 --> 01:04:25,354
Corra!
957
01:04:27,692 --> 01:04:32,599
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
958
01:04:32,600 --> 01:04:35,271
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
959
01:04:38,313 --> 01:04:40,462
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
960
01:04:42,297 --> 01:04:45,263
- Psyduck!
- Est�Etudo bem! Vai dar certo!
961
01:04:45,264 --> 01:04:47,032
Ele vai explodir, garoto!
962
01:04:47,033 --> 01:04:49,581
Est�Etudo bem, Psyduck.
Est�Etudo bem! Tudo bem!
963
01:04:50,750 --> 01:04:52,914
Psyduck!
964
01:04:54,145 --> 01:04:56,152
N�o �Ehora
para ter dor de cabe�a!
965
01:04:56,153 --> 01:04:57,800
N�o, calma!
Na verdade,
966
01:04:57,801 --> 01:05:00,021
�Ea hora perfeita
para ter dor de cabe�a.
967
01:05:00,022 --> 01:05:02,530
- Psyduck.
- Odiei massagear seus p�s!
968
01:05:02,531 --> 01:05:03,938
Psyduck,
fique calmo!
969
01:05:03,939 --> 01:05:05,713
N�o perdoarei minhas m�os
por isso.
970
01:05:05,714 --> 01:05:08,369
Nos d�Euma baita dor de cabe�a,
seu pato maluco.
971
01:05:08,370 --> 01:05:10,332
- Fa�a isso! Agora!
- Psyduck!
972
01:05:10,333 --> 01:05:14,082
- Psyduck!
- Agora!
973
01:05:20,458 --> 01:05:23,880
- Psy... duck.
- Bom trabalho, Psyduck.
974
01:05:23,881 --> 01:05:25,451
Cad�Emeu chap�u?
975
01:05:31,161 --> 01:05:32,864
Algo de errado
n�o est�Ecerto.
976
01:05:48,974 --> 01:05:50,849
Isso est�Eacontecendo
mesmo?
977
01:05:51,372 --> 01:05:53,006
Relaxem.
978
01:05:53,007 --> 01:05:55,959
As ondas psi�nicas do Psyduck
est�o causando alucina��es.
979
01:05:55,960 --> 01:05:57,646
Nada disso �Ereal.
980
01:05:58,303 --> 01:06:00,866
Tudo isso �Ereal!
Corram!
981
01:06:10,655 --> 01:06:12,165
O que est�Eacontecendo?
982
01:06:12,166 --> 01:06:13,635
Vamos cair!
983
01:06:15,647 --> 01:06:17,047
Em momentos assim...
984
01:06:17,048 --> 01:06:20,431
como pode n�o acreditar
no aquecimento global?
985
01:06:22,543 --> 01:06:25,344
Est�Etudo bem! Est�Etudo bem!
Est�Etudo bem!
986
01:06:33,651 --> 01:06:35,390
N�o!
987
01:06:35,391 --> 01:06:37,313
Peguei voc�E
988
01:06:37,314 --> 01:06:38,714
Tim!
989
01:06:40,765 --> 01:06:42,904
Corra!
990
01:06:43,483 --> 01:06:45,662
V�E V�E
991
01:06:46,155 --> 01:06:48,872
Corra! Corra!
992
01:07:02,549 --> 01:07:04,046
N�s conseguimos.
993
01:07:04,666 --> 01:07:07,358
Eu, oficialmente,
odeio essa floresta.
994
01:07:15,561 --> 01:07:16,961
Tim!
995
01:07:17,517 --> 01:07:19,876
- Lucy!
- Tim!
996
01:07:31,613 --> 01:07:33,163
Est�Etudo desmoronando.
997
01:07:33,164 --> 01:07:35,608
Temos que fazer algo,
e tem que ser r�pido.
998
01:07:35,609 --> 01:07:38,454
- Eu tenho que pular.
- � uma excelente 5� op��o.
999
01:07:38,455 --> 01:07:41,281
- Vamos pensar nas 4 primeiras.
- Voc�En�o vai conseguir!
1000
01:07:41,282 --> 01:07:43,071
- N�o tenho op��o.
- Voc�Etem, sim.
1001
01:07:43,072 --> 01:07:45,252
Pular para a morte,
n�o �Euma delas.
1002
01:07:54,175 --> 01:07:55,819
Puxa a gente!
1003
01:07:56,412 --> 01:07:57,833
Vamos l�E
1004
01:08:00,838 --> 01:08:02,438
Eu pensei que...
1005
01:08:02,439 --> 01:08:03,839
pensei que eu fosse...
1006
01:08:04,150 --> 01:08:05,970
Eu, eu...
1007
01:08:06,714 --> 01:08:09,033
- Um olho.
- Um olho.
1008
01:08:09,034 --> 01:08:10,434
Um olho!
1009
01:08:22,854 --> 01:08:24,254
Entendi!
1010
01:08:24,997 --> 01:08:28,059
Eu entendi agora,
isso n�o �Enenhuma floresta!
1011
01:08:28,540 --> 01:08:32,609
Esse �Eo Jardim de Torterra!
1012
01:08:40,349 --> 01:08:41,749
Pikachu!
1013
01:09:12,268 --> 01:09:13,668
Ele est�Emachucado!
1014
01:09:16,213 --> 01:09:18,657
- Ele est�Ebem?
- Estou mal, cara.
1015
01:09:18,658 --> 01:09:20,603
Estou aqui, parceiro.
Eu estou aqui.
1016
01:09:22,916 --> 01:09:24,752
Me chamou de parceiro?
1017
01:09:24,753 --> 01:09:26,673
Claro que sim!
Voc�E�Emeu parceiro.
1018
01:09:26,674 --> 01:09:28,354
� verdade, voc�E�E..
1019
01:09:30,159 --> 01:09:31,559
Voc�Eme d�Ecobertura.
1020
01:09:33,350 --> 01:09:34,764
Amig�o!
1021
01:09:37,143 --> 01:09:38,543
Pikachu!
1022
01:09:39,628 --> 01:09:41,028
Pikachu!
1023
01:09:41,902 --> 01:09:43,302
N�o.
1024
01:09:50,925 --> 01:09:52,325
Me ajuda!
1025
01:10:22,218 --> 01:10:23,811
Por favor!
1026
01:10:23,812 --> 01:10:25,212
Por favor!
1027
01:10:25,929 --> 01:10:27,329
Ele est�Eferido!
1028
01:10:27,921 --> 01:10:29,321
Por favor!
1029
01:10:32,343 --> 01:10:34,476
Ele n�o entende
o que est�Efalando.
1030
01:10:39,828 --> 01:10:41,625
Mas ele sabe
o que estou sentindo.
1031
01:10:45,009 --> 01:10:47,813
Preciso levar o Pikachu
a um Pok�mon curandeiro.
1032
01:10:48,806 --> 01:10:50,206
Por favor.
1033
01:10:51,443 --> 01:10:52,843
Eu imploro.
1034
01:10:54,138 --> 01:10:55,958
Eu n�o quero perd�Elo tamb�m.
1035
01:11:11,144 --> 01:11:12,544
Est�Etudo bem.
1036
01:11:22,150 --> 01:11:23,948
Tim, olhe.
1037
01:11:52,075 --> 01:11:53,475
Certo.
1038
01:11:55,712 --> 01:11:57,112
Te espero no carro.
1039
01:12:33,244 --> 01:12:34,823
Voc�Evai ficar bem, parceiro.
1040
01:13:25,640 --> 01:13:27,040
Aqui?
1041
01:13:39,006 --> 01:13:41,623
Esperem! Esperem!
Aonde est�o indo?
1042
01:13:42,319 --> 01:13:43,957
O que eu devo fazer?
1043
01:13:44,631 --> 01:13:47,377
Eu estive esperando voc�s.
1044
01:13:52,031 --> 01:13:53,439
Mewtwo.
1045
01:13:55,707 --> 01:13:57,133
N�o! N�o!
Espera!
1046
01:14:15,302 --> 01:14:16,724
Onde estou?
1047
01:14:17,105 --> 01:14:18,505
Voc�Eest�Ebem!
1048
01:14:18,506 --> 01:14:21,858
Pois �E
de alguma forma, estou bem!
1049
01:14:21,859 --> 01:14:25,380
Voc�Etrouxe o filho at�Emim,
como combinado.
1050
01:14:26,333 --> 01:14:29,839
- Do que ele est�Efalando?
- N�o sei, estou perdido tamb�m.
1051
01:14:30,431 --> 01:14:32,168
Onde est�Emeu pai?
1052
01:14:32,169 --> 01:14:33,884
O que fez com ele?
1053
01:14:45,418 --> 01:14:46,823
Alerta!
1054
01:14:46,824 --> 01:14:49,316
ALERTA VERMELHO!
- Perdendo for�a na c�mara!
1055
01:14:56,734 --> 01:14:58,726
Voc�Efez bem.
1056
01:14:59,386 --> 01:15:01,671
A humanidade �Emaligna.
1057
01:15:02,273 --> 01:15:04,460
Sempre acreditei
nos Pok�mon...
1058
01:15:06,889 --> 01:15:08,507
N�o!
1059
01:15:44,090 --> 01:15:48,426
Calma, Pikachu!
Espere.
1060
01:15:48,954 --> 01:15:51,918
Ei! Devagar,
temos que conversar.
1061
01:15:51,919 --> 01:15:53,473
Tem que continuar sem mim.
1062
01:15:54,191 --> 01:15:56,901
O que? Como assim?
Roger est�Ecom Mewtwo.
1063
01:15:56,902 --> 01:15:59,939
Mewtwo est�Ecom meu pai.
O tempo �Ecurto, temos um caso.
1064
01:15:59,940 --> 01:16:02,120
J�Eresolvemos o meu.
Eu sei quem sou.
1065
01:16:02,121 --> 01:16:04,128
Fui eu quem traiu o Harry.
1066
01:16:04,528 --> 01:16:05,960
N�o sabemos disso.
1067
01:16:05,961 --> 01:16:08,344
N�s dois vimos.
Eu tra�Eo seu pai.
1068
01:16:08,805 --> 01:16:10,214
O que significa...
1069
01:16:11,196 --> 01:16:13,741
- que posso te trair tamb�m.
- Voc�En�o faria isso.
1070
01:16:13,742 --> 01:16:15,932
N�o importa o que vi,
sei quem voc�E�E
1071
01:16:15,933 --> 01:16:17,566
- Como voc�Esabe?
- Porque eu...
1072
01:16:18,370 --> 01:16:21,110
- Posso sentir nas entranhas.
- Eu inventei isso.
1073
01:16:21,111 --> 01:16:24,157
- N�o tem entranhas. Nem eu.
- N�o acredito nisso.
1074
01:16:24,158 --> 01:16:27,690
- Est�Emelhor sozinho.
- Preciso de voc�E Pikachu.
1075
01:16:27,691 --> 01:16:30,062
Voc�Etem de se afastar,
�Epara o seu bem.
1076
01:16:30,063 --> 01:16:31,727
N�o deixarei voc�Epartir.
1077
01:16:36,948 --> 01:16:38,348
Viu?
1078
01:16:39,631 --> 01:16:42,498
N�o posso evitar machucar
as pessoas que precisam de mim.
1079
01:16:43,260 --> 01:16:44,862
� quem eu sou.
1080
01:16:45,597 --> 01:16:47,004
Lamento.
1081
01:16:48,866 --> 01:16:50,296
Eu lamento.
1082
01:16:50,678 --> 01:16:52,085
Tim.
1083
01:16:53,249 --> 01:16:56,956
Aonde ele vai?
O que aconteceu?
1084
01:16:57,965 --> 01:16:59,875
O Pikachu est�Ebem?
1085
01:17:00,264 --> 01:17:02,224
N�o, n�o est�E
1086
01:17:03,248 --> 01:17:05,504
Vamos, temos que voltar
�Ecidade.
1087
01:17:12,264 --> 01:17:15,075
O 10� desfile Pok�mon
da Cidade de Ryme
1088
01:17:15,076 --> 01:17:17,154
est�Emarcado para esta tarde.
1089
01:17:17,155 --> 01:17:21,701
Toda a cidade se reunir�E
para assistir �s celebra��es.
1090
01:17:28,805 --> 01:17:31,968
N�o sei o que houve entre voc�s,
mas precisamos de um plano.
1091
01:17:31,969 --> 01:17:33,375
Espera. Aonde vai?
1092
01:17:33,376 --> 01:17:36,133
Precisamos contar ao p�blico,
�Enot��ia em primeira m�o.
1093
01:17:36,134 --> 01:17:38,585
Voc�Evai dar a not��ia.
1094
01:17:38,586 --> 01:17:40,376
Eu vou procurar o Howard.
1095
01:17:41,501 --> 01:17:42,906
Tim?
1096
01:17:42,907 --> 01:17:44,319
Como devo dar a not��ia
1097
01:17:44,320 --> 01:17:47,242
quando o cara que manda
no notici�rio �Ea not��ia?
1098
01:17:53,218 --> 01:17:55,928
- Fique no carro.
- Psyduck.
1099
01:18:09,614 --> 01:18:11,846
Sra. McMaster, ol�E
Sou Lucy Stevens,
1100
01:18:11,847 --> 01:18:14,373
- sou estagi�ria na CNM.
- Pode segurar?
1101
01:18:14,374 --> 01:18:17,394
Claro. Tenho uma mat�ria
muito importante
1102
01:18:17,395 --> 01:18:20,201
e as pessoas precisam ouvir,
achei que poderia me ajudar.
1103
01:18:20,202 --> 01:18:24,543
Lucy, por favor. Pegue meu caf�E
Um Latios, bem ado�ado.
1104
01:18:27,799 --> 01:18:30,588
Pode deixar. Cynthia.
1105
01:18:30,901 --> 01:18:34,112
Tentando encontrar
1106
01:18:34,113 --> 01:18:37,203
Um Pok�mon
E com o seu poder
1107
01:18:37,204 --> 01:18:40,435
Tudo transformar!
1108
01:18:40,436 --> 01:18:44,194
Pok�mon!
Temos que pegar
1109
01:18:44,195 --> 01:18:45,999
Isso eu sei!
1110
01:18:46,000 --> 01:18:48,709
Peg�Elos eu tentarei
1111
01:18:48,710 --> 01:18:50,196
Pok�mon!
1112
01:18:52,414 --> 01:18:54,133
O que �Eisso?
1113
01:18:59,758 --> 01:19:01,430
Conhe�o esse lugar.
1114
01:19:05,190 --> 01:19:07,074
Foi o local do acidente.
1115
01:19:09,880 --> 01:19:11,280
O que �Eaquilo?
1116
01:19:14,657 --> 01:19:16,215
Estrelas Greninja.
1117
01:19:19,970 --> 01:19:23,059
Roger deve ter mandado
os Greninja causarem o acidente.
1118
01:19:23,876 --> 01:19:25,457
O que significa...
1119
01:19:26,262 --> 01:19:28,486
que Mewtwo estava tentando
nos proteger?
1120
01:19:31,164 --> 01:19:33,414
Imagem Hologr�fica Avan�ada
1121
01:19:33,415 --> 01:19:35,931
nos permite ver coisas
que eles n�o conseguem
1122
01:19:35,932 --> 01:19:38,069
ou n�o querem que vejamos.
1123
01:19:38,777 --> 01:19:41,112
Howard teria visto
com o holograma.
1124
01:19:41,113 --> 01:19:43,121
Essa n�o! N�o, n�o.
1125
01:19:43,122 --> 01:19:44,522
Tim!
1126
01:19:45,196 --> 01:19:46,946
Howard!
Sr. Clifford.
1127
01:19:46,947 --> 01:19:48,347
Seu filho...
1128
01:19:48,672 --> 01:19:50,284
Est�Ecom o Mewtwo aqui.
1129
01:19:50,735 --> 01:19:52,423
- Espera, o qu�E
- Tim.
1130
01:19:52,885 --> 01:19:54,524
Vai ficar tudo bem.
1131
01:20:02,572 --> 01:20:04,724
Fuja!
1132
01:20:24,885 --> 01:20:27,228
A transfer�ncia funcionou.
1133
01:20:28,070 --> 01:20:30,527
Meu corpo est�Ena cadeira.
1134
01:20:31,553 --> 01:20:34,905
Mas minha mente
est�Eno Mewtwo.
1135
01:20:35,399 --> 01:20:37,961
- Howard?
- Muito bem, Tim.
1136
01:20:37,962 --> 01:20:42,097
Voc�Ee o Pikachu do Harry
me levaram direto ao Mewtwo.
1137
01:20:42,518 --> 01:20:44,021
O Mewtwo n�o causou
o acidente.
1138
01:20:44,022 --> 01:20:45,593
Tudo que seu pai
tinha que fazer
1139
01:20:45,594 --> 01:20:47,966
era pegar o dinheiro
e ir embora.
1140
01:20:47,967 --> 01:20:50,036
Mas ele come�ou
a fazer perguntas.
1141
01:20:50,037 --> 01:20:52,227
- Tive que par�Elo.
- Voc�Etentou mat�Elo!
1142
01:20:52,228 --> 01:20:53,628
N�o tive escolha.
1143
01:20:53,629 --> 01:20:55,763
Ele rastreou o R
at�Eas batalhas.
1144
01:20:55,764 --> 01:20:57,774
Rastreou a Dra. Laurent.
1145
01:20:57,775 --> 01:21:01,000
Depois ele e seu Pikachu
ajudaram Mewtwo a fugir.
1146
01:21:05,117 --> 01:21:08,692
Como podem ver, n�s estamos
muito felizes com esse dia.
1147
01:21:08,693 --> 01:21:10,221
Tantas fam��ias...
1148
01:21:10,222 --> 01:21:12,038
Muito obrigado.
1149
01:21:13,390 --> 01:21:14,932
Com licen�a, por favor.
Ol�E
1150
01:21:14,933 --> 01:21:16,768
Ol�E Tenho uma entrevista
1151
01:21:16,769 --> 01:21:18,543
- com o prefeito...
- Pode ir.
1152
01:21:19,349 --> 01:21:22,022
Sr. Prefeito, preciso falar
com voc�E �Eurgente.
1153
01:21:22,023 --> 01:21:24,314
- J�Eacabei as entrevistas.
- Por favor.
1154
01:21:26,218 --> 01:21:27,934
Antes de come�armos
o desfile,
1155
01:21:27,935 --> 01:21:30,693
eu gostaria de agradecer
a Howard Clifford.
1156
01:21:30,694 --> 01:21:33,432
O objetivo disso
nunca foi me curar.
1157
01:21:33,433 --> 01:21:36,694
Eu encontrei um caminho
para o futuro de todos n�s.
1158
01:21:36,695 --> 01:21:39,169
Mewtwo tem o poder
de transferir
1159
01:21:39,170 --> 01:21:41,756
a alma de um humano
para o corpo de um Pok�mon,
1160
01:21:41,757 --> 01:21:45,736
contanto que o Pok�mon
esteja em um estado insano.
1161
01:21:45,737 --> 01:21:48,613
Por isso usei o g�s R.
1162
01:21:50,122 --> 01:21:53,010
Os bal�es.
O g�s R est�Enos bal�es.
1163
01:22:02,465 --> 01:22:05,043
Cidad�os da Cidade de Ryme.
1164
01:22:05,044 --> 01:22:07,958
Eu finalmente
descobri a cura.
1165
01:22:07,959 --> 01:22:12,782
N�o s�Epara mim,
mas para toda a humanidade.
1166
01:22:12,783 --> 01:22:17,185
Pok�mon podem evoluir
para vers�es melhores de si.
1167
01:22:17,186 --> 01:22:19,942
E agora,
voc�s tamb�m podem.
1168
01:22:19,943 --> 01:22:22,236
Humanos e Pok�mon
1169
01:22:22,237 --> 01:22:25,038
juntos em um s�E
1170
01:22:37,204 --> 01:22:40,039
N�o deixem seus Pok�mon
respirar o g�s roxo.
1171
01:22:47,377 --> 01:22:49,889
Aqui �Eo Detetive Yoshida.
Preciso de refor�os.
1172
01:22:49,890 --> 01:22:52,033
Todas as unidades...
1173
01:22:53,537 --> 01:22:55,061
Snubbull, n�o!
1174
01:23:04,812 --> 01:23:06,865
N�o deixe seu Pok�mon
respirar o g�s.
1175
01:23:06,866 --> 01:23:10,087
N�o deixe seu Pok�mon
respirar o g�s!
1176
01:23:13,273 --> 01:23:14,681
N�o deixe...
1177
01:23:14,682 --> 01:23:16,466
Aqui �ELucy Stevens
transmitindo.
1178
01:23:16,467 --> 01:23:18,307
N�o deixe seu Pok�mon
respirar...
1179
01:23:18,308 --> 01:23:20,179
Psyduck!
1180
01:23:22,593 --> 01:23:25,656
Psyduck! Psyduck!
1181
01:23:27,794 --> 01:23:29,311
Psyduck?
1182
01:23:37,262 --> 01:23:38,680
Est�Ebem.
1183
01:23:39,094 --> 01:23:40,925
Pior desfile
que vi na vida!
1184
01:23:40,926 --> 01:23:43,474
- Psyduck!
- Lucy? � voc�E
1185
01:23:43,475 --> 01:23:45,320
- Cad�Eo Tim?
- Psyduck, Psy.
1186
01:23:45,321 --> 01:23:49,158
- Howard �Eo Mewtwo?
- Psyduck, Psydu-duck.
1187
01:23:49,933 --> 01:23:53,224
Isso �Emuito maior
que a descoberta da ponte.
1188
01:23:53,724 --> 01:23:56,045
Vamos l�E
Tenho que impedir isso.
1189
01:23:56,473 --> 01:23:57,873
Manda ver.
1190
01:24:07,505 --> 01:24:09,005
Certo, Pikachu.
1191
01:24:09,006 --> 01:24:10,856
Seus poderes est�o a�E
em algum lugar.
1192
01:24:10,857 --> 01:24:13,008
S�Efalta uma fa��ca
para come�ar essa festa.
1193
01:24:13,009 --> 01:24:14,409
Vamos nessa!
1194
01:24:21,735 --> 01:24:24,015
O Pikachu do Harry.
1195
01:24:25,317 --> 01:24:28,718
Acha que pode
impedir o futuro?
1196
01:24:28,719 --> 01:24:31,520
Eu sou o futuro!
1197
01:25:13,549 --> 01:25:14,949
Ele est�Ede volta!
1198
01:25:24,439 --> 01:25:26,055
O elo neural.
1199
01:25:32,724 --> 01:25:34,125
Roger?
1200
01:25:36,965 --> 01:25:38,565
Cuidado!
Atr�s de voc�E
1201
01:25:52,364 --> 01:25:53,764
Voc�E�Eum Ditto.
1202
01:25:54,676 --> 01:25:56,077
Ditto!
1203
01:26:07,037 --> 01:26:09,406
Vire para a esquerda!
Para a direita! Direita!
1204
01:26:09,407 --> 01:26:12,408
Onde aprendeu a voar?
No ch�o?
1205
01:26:13,029 --> 01:26:15,009
N�o, n�o, n�o.
Para.
1206
01:26:15,010 --> 01:26:16,410
Espere, espere!
1207
01:26:17,077 --> 01:26:18,477
Espere a�E
1208
01:26:23,616 --> 01:26:26,217
Qual �E a�Epegou pesado.
1209
01:26:29,522 --> 01:26:32,498
S�Epara constar,
n�o sinto culpa por bater
1210
01:26:32,499 --> 01:26:35,199
na falsifica��o da mulher
por quem sinto muita atra��o.
1211
01:26:40,627 --> 01:26:42,400
Sobe!
N�o inale o g�s!
1212
01:26:43,629 --> 01:26:45,300
Voc�Einalou o g�s.
1213
01:27:11,372 --> 01:27:12,848
Est�Ebem.
1214
01:27:19,853 --> 01:27:22,806
- Acabe com ele, Ditto!
- Ditto.
1215
01:27:33,772 --> 01:27:35,600
N�o!
N�o, n�o, n�o!
1216
01:27:41,567 --> 01:27:43,199
Pikachu!
1217
01:27:43,655 --> 01:27:45,055
Tim...
1218
01:27:46,253 --> 01:27:49,272
O filho do Harry
est�Eacabado.
1219
01:27:49,273 --> 01:27:50,673
N�o...
1220
01:27:50,674 --> 01:27:53,234
Tim disse que Investida Trov�o
era meu melhor golpe.
1221
01:27:53,235 --> 01:27:55,654
Vamos fazer
essa Batalha Pok�mon direito!
1222
01:28:05,806 --> 01:28:07,206
N�o!
1223
01:28:15,635 --> 01:28:17,338
Me d�Ea sua m�o!
1224
01:28:22,825 --> 01:28:24,378
Meu Deus,
que Ditto era aquele?
1225
01:28:24,379 --> 01:28:27,940
Uma das experi�ncias gen�ticas
do meu pai.
1226
01:28:57,286 --> 01:28:58,779
Ditto!
1227
01:28:58,780 --> 01:29:02,695
Ditto...
1228
01:29:12,840 --> 01:29:14,340
Um esfor�o pat�tico!
1229
01:29:14,341 --> 01:29:18,540
Um Pikachu n�o pode derrotar
Mewtwo em batalha.
1230
01:29:19,327 --> 01:29:21,355
Eu n�o pretendia
te derrotar.
1231
01:29:21,956 --> 01:29:24,095
S�Eprecisava te distrair.
1232
01:29:28,675 --> 01:29:31,789
N�o!
1233
01:29:35,174 --> 01:29:38,303
O que voc�Efez?
1234
01:29:40,880 --> 01:29:43,933
Pikachu! N�o!
1235
01:29:58,560 --> 01:30:00,667
- Pikachu!
- Tim!
1236
01:30:01,593 --> 01:30:04,072
- Voc�Eest�Ebem?
- Me desculpe!
1237
01:30:04,073 --> 01:30:06,983
Desculpe, fui embora
quando mais precisou de mim.
1238
01:30:07,333 --> 01:30:09,530
S�Eestou aliviado
de ter voc�Ede volta.
1239
01:30:10,926 --> 01:30:12,468
Parceiro.
1240
01:30:13,805 --> 01:30:16,195
Por favor, diga que pode
consertar essa bagun�a.
1241
01:30:16,632 --> 01:30:20,210
Irei desfazer
o que foi feito.
1242
01:30:50,908 --> 01:30:53,250
N�o vamos mais fazer isso.
1243
01:30:53,251 --> 01:30:54,877
Combinado?
1244
01:31:10,230 --> 01:31:13,752
O mais estranho �Eque...
mesmo com as falhas dele,
1245
01:31:13,753 --> 01:31:18,596
bem no fundo eu me culpo
por n�o ter estado l�E
1246
01:31:19,570 --> 01:31:22,055
Voc�E Voc�Eestava
fazendo uma mat�ria.
1247
01:31:22,056 --> 01:31:25,140
Tinha uma pista do que estava
acontecendo antes de todo mundo.
1248
01:31:25,141 --> 01:31:27,579
- Exatamente.
- Bom. Voc�Evai ao ar!
1249
01:31:27,580 --> 01:31:31,277
Quero uma reportagem detalhada
para a CNM hoje, hor�rio nobre.
1250
01:31:31,278 --> 01:31:32,871
E garanta que encerre com:
1251
01:31:32,872 --> 01:31:37,350
"Roger Clifford garante desfazer
tudo o que seu pai causou,
1252
01:31:37,351 --> 01:31:40,357
come�ando com os experimentos
nos Pok�mon."
1253
01:31:43,882 --> 01:31:45,586
N�o acredito que conseguimos.
1254
01:31:45,587 --> 01:31:47,761
- Psyduck!
- Bom trabalho!
1255
01:31:47,762 --> 01:31:50,526
Calma a�E
Devagar. T�E/i> bom.
1256
01:31:51,427 --> 01:31:53,849
Espero nunca mais
nos encontrarmos de novo.
1257
01:31:53,850 --> 01:31:55,771
- Vamos sair hoje �Enoite?
- Legal.
1258
01:31:55,772 --> 01:31:57,615
Quer dizer, sim!
1259
01:32:00,626 --> 01:32:03,294
- Vamos.
- Psyduck, Psyduck, Psyduck.
1260
01:32:04,706 --> 01:32:06,267
Boa, Tim!
1261
01:32:07,571 --> 01:32:11,412
Tem mais uma coisa,
que preciso consertar.
1262
01:32:14,967 --> 01:32:16,367
Meu pai!
1263
01:32:16,727 --> 01:32:21,620
O pai que procura,
esteve com voc�Eo tempo todo.
1264
01:32:23,706 --> 01:32:25,224
Do que ele est�Efalando?
1265
01:32:27,127 --> 01:32:28,527
Eu n�o...
1266
01:32:51,040 --> 01:32:52,824
Voc�Efez bem.
1267
01:32:52,825 --> 01:32:54,688
A humanidade �Emaligna!
1268
01:32:56,075 --> 01:32:57,719
Mas voc�Eme mostrou...
1269
01:32:58,220 --> 01:33:00,550
que nem todos os humanos
s�o assim.
1270
01:33:01,829 --> 01:33:03,253
Harry Goodman,
1271
01:33:03,254 --> 01:33:07,286
seu Pikachu oferece seu corpo
para salvar sua mente.
1272
01:33:07,287 --> 01:33:08,781
Existe um filho.
1273
01:33:09,793 --> 01:33:13,277
Com o retorno do filho,
posso recuperar o pai.
1274
01:33:13,825 --> 01:33:17,971
Sua mem�ria o trair�E
mas seu cora��o estar�Eno lugar.
1275
01:33:19,071 --> 01:33:22,404
Eu levarei este corpo
para que possa viver.
1276
01:33:23,351 --> 01:33:25,381
Volte com o filho!
1277
01:33:56,488 --> 01:33:57,888
Ei, garoto!
1278
01:34:15,010 --> 01:34:16,917
Sua av�Evai te encontrar
quando chegar.
1279
01:34:18,200 --> 01:34:19,600
Beleza.
1280
01:34:26,271 --> 01:34:27,671
At�Elogo.
1281
01:34:29,307 --> 01:34:30,707
At�Elogo.
1282
01:35:00,950 --> 01:35:02,350
Pai!
1283
01:35:03,759 --> 01:35:05,159
O qu�E
1284
01:35:06,968 --> 01:35:09,166
Posso ficar com voc�E
por um tempo?
1285
01:35:11,542 --> 01:35:13,323
Eu adoraria, garoto.
1286
01:35:14,220 --> 01:35:16,089
Adoraria bastante!
1287
01:35:19,575 --> 01:35:20,975
Eu tamb�m!
1288
01:35:32,247 --> 01:35:35,467
- Quer pegar um caf�E
- Que coincid�ncia.
1289
01:35:35,468 --> 01:35:38,711
S�Eestou pensando
em caf�Eagora.
1290
01:35:39,742 --> 01:35:42,132
Acho que vou ter
que procurar um novo emprego.
1291
01:35:42,133 --> 01:35:43,811
S�rio?
1292
01:35:43,812 --> 01:35:45,234
No que est�Epensando?
1293
01:35:46,138 --> 01:35:49,831
- Talvez eu tente ser detetive.
- Pika-Pika.
1294
01:35:50,243 --> 01:35:52,292
Acho que ele gostou
dessa ideia.
1295
01:35:52,853 --> 01:35:56,453
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs
1296
01:35:56,454 --> 01:36:00,054
www.griotsteam.com
Facebook.com/GriotsTeam
1297
01:36:00,055 --> 01:36:03,982
F�l | btsix | rsquint | Craudio
soma | Godo | ErosCohen
1298
01:36:03,983 --> 01:36:07,911
marck93 | i_ravena | Julie
Rainbow | Japa | Lari.Witch
1299
01:36:07,912 --> 01:36:11,835
Vit�rr | Newton | Galdalf
Thainasa | tatigzvitauski
1300
01:36:11,836 --> 01:36:14,218
BASEADO NO JOGO
"DETECTIVE PIKACHU"
1301
01:37:31,050 --> 01:37:34,950
Equipe Li4rs e GRIOTS Team
apresentaram
1302
01:37:34,951 --> 01:37:38,653
POK�MON:
DETETIVE PIKACHU
98039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.