All language subtitles for Pokemon-Detective-Pikachu.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,914 --> 00:01:42,644 !إنهم في الخارج 2 00:01:46,008 --> 00:01:48,674 "!تحذير، حالة خطرة" - !إننا نفقد الطاقة، والحاوية تتداعى - 3 00:03:04,421 --> 00:03:05,703 هل سمعت هذا؟ 4 00:03:05,781 --> 00:03:07,783 !هنالك شيء قريب 5 00:03:08,254 --> 00:03:09,072 أترى؟ 6 00:03:09,097 --> 00:03:11,765 !هذا ما أتحدث عنه !إنني متحمس بشدة 7 00:03:11,804 --> 00:03:13,806 !انبطح! انبطح 8 00:03:24,190 --> 00:03:26,192 !(ماذا؟ (كيو بون 9 00:03:29,854 --> 00:03:32,328 لن نمسك (بوكيموناً) من أجلك، أليس كذلك؟ 10 00:03:32,353 --> 00:03:34,943 ماذا؟ - !(أخبرني بأنك لم تخطط لهذا يا (جاك - 11 00:03:35,013 --> 00:03:37,196 أنا آسف! هل أنت جاد؟ - !أخبرني بأنك لم تعني ذلك - 12 00:03:37,230 --> 00:03:40,356 كيف تجرؤ؟ !حسناً، لا بالتأكيد، بالله عليك 13 00:03:41,440 --> 00:03:43,442 حسناً، ربما 14 00:03:44,257 --> 00:03:46,856 لم يكن ذلك خطأي في ليلة أمس إذ كانت أمي تبكي بشدة 15 00:03:46,897 --> 00:03:50,541 فاتصلت وراودني كابوسك المريع ولذا جلبت لي كأساً من الحليب الدافئ 16 00:03:50,566 --> 00:03:53,908 ظننت أنك أردت أن نتسكع معاً ونستذكر الأيام الخوالي الجميلة 17 00:03:53,978 --> 00:03:56,186 كما حين كنا صغاراً - !بالتأكيد - 18 00:03:56,277 --> 00:03:57,688 انظر إليه فحسب 19 00:03:57,910 --> 00:04:01,001 إنه الـ(بوكيمون) المناسب لك 20 00:04:02,704 --> 00:04:05,757 لقد أخبرتك (بأنني لا أبحث عن (بوكيمون) يا (جاك 21 00:04:05,782 --> 00:04:07,995 لقد فكرت ملياً حيال هذا، أهذا واضح؟ 22 00:04:08,021 --> 00:04:10,083 إن الـ(بوكيمون) المائي ليس مناسباً لك وكذلك الناري 23 00:04:10,130 --> 00:04:11,955 ...(ولكن (كيو بون - وحيد - 24 00:04:12,036 --> 00:04:14,002 !تماماً 25 00:04:14,043 --> 00:04:16,324 (حسناً، شكراً لك يا (جاك أشكرك على هذا 26 00:04:16,381 --> 00:04:19,227 أهنالك المزيد من الحقائق العاطفية التي تريد ذكرها لي؟ 27 00:04:19,325 --> 00:04:22,104 لربما أقوم بذلك لاحقاً إلا أن الحقيقة بين يدي الآن 28 00:04:25,601 --> 00:04:28,140 !كرة خرقاء - !أجل! أجل - 29 00:04:28,249 --> 00:04:32,535 (حسناً، تذكر أن الإمساك بـ(بوكيمون لا يتعلق بالمهارة، ولذا يمكنك القيام بذلك 30 00:04:32,684 --> 00:04:35,417 يمكنك تحفيزي - حسناً، عليك اختيار نبرة كلامك بعناية - 31 00:04:35,456 --> 00:04:37,610 ولذا حاول جعله يرغب بأن يكون شريكاً لك 32 00:04:37,663 --> 00:04:40,806 !(حسناً، مرحباً يا (كيو بون ما الخطب يا صاح؟ 33 00:04:41,159 --> 00:04:46,060 كما تعلم، لا يمكن للجميع احتمال ارتداء جمجمة أحد أقاربهم هذه 34 00:04:46,144 --> 00:04:49,081 ولكنك تستطيع ذلك بالتأكيد 35 00:04:51,180 --> 00:04:53,182 حسناً، لم يعجبه ذلك 36 00:04:53,819 --> 00:04:55,160 لم يعجبه ذلك 37 00:04:58,040 --> 00:04:59,238 !(جاك) 38 00:04:59,842 --> 00:05:02,258 !امض قدماً - !فلتشجعني - 39 00:05:02,312 --> 00:05:03,712 !كن رجلاً 40 00:05:16,087 --> 00:05:17,337 !لقد فعلتها 41 00:05:19,055 --> 00:05:20,367 !ما زالت أمتلك المهارة 42 00:05:24,552 --> 00:05:26,220 إن الضوء ليس أخضر اللون 43 00:05:26,331 --> 00:05:29,276 (لم يتحول اللون إلى أخضر بعد يا (جاك !هذا لا يبدو صحيحاً 44 00:05:29,326 --> 00:05:31,314 !فلتهرب 45 00:05:35,091 --> 00:05:37,093 !إنه يطاردني - !اركض - 46 00:05:37,613 --> 00:05:39,935 !إنه يطاردني - !يمكنني رؤية ذلك - 47 00:05:40,005 --> 00:05:41,401 !ما عدت أملك خياراً 48 00:05:50,010 --> 00:05:53,100 (كان هنالك (بوكيمون) غاضب من نوع (كيو بون ولقد ذكرني كثيراً بوالدتي 49 00:05:53,674 --> 00:05:56,793 ولذا لاحظت أن الأمر سيكون مبتذلاً أو ما شابه 50 00:05:56,837 --> 00:05:59,171 (قل ذلك فحسب يا (جاك لقد تعبت من كوني غاضباً 51 00:05:59,326 --> 00:06:00,737 إنني قلق بشأنك 52 00:06:00,781 --> 00:06:02,452 !أهذا مجدداً - !استمع - 53 00:06:02,477 --> 00:06:05,242 جميع من نعرفهم قد غادروا المدينة وسأغادر أنا أيضاً 54 00:06:05,267 --> 00:06:08,761 حسناً، ولا بأس بذلك فعليك القيام بما هو أفضل في الوقت المتاح لك 55 00:06:08,786 --> 00:06:11,735 فهذا ما أفعله فكما تعلم، إنني أبلي حسناً في العمل 56 00:06:12,141 --> 00:06:14,319 لأنال ترقية عما قريب 57 00:06:14,448 --> 00:06:17,035 وما هي ترقية خبير تخمين التأمينات؟ 58 00:06:17,080 --> 00:06:19,534 كبير خبراء تخمين التأمينات؟ 59 00:06:19,722 --> 00:06:22,741 ...لا، في الواقع هذا أكثر بكثير مما أتوقعه 60 00:06:22,800 --> 00:06:24,291 !لا يمكنك الانتظار، فلتنضج - في الوقت الحالي - 61 00:06:24,316 --> 00:06:26,318 فهذا ليس أمراً حقيقياً 62 00:06:26,780 --> 00:06:28,673 !خدمة جيدة 63 00:06:28,869 --> 00:06:31,980 !مهلاً! وردتني خمس رسائل صوتية !خمس رسائل صوتية 64 00:06:32,046 --> 00:06:34,435 !لديك حالة تأمينات طارئة 65 00:06:37,915 --> 00:06:39,439 من كان ذاك؟ 66 00:06:42,999 --> 00:06:45,597 (إنه قسم شرطة مدينة (رايم 67 00:06:46,849 --> 00:06:48,656 لقد وقع حادث 68 00:07:05,472 --> 00:07:07,757 "موت محقق في اصطدام مريع" 69 00:07:20,352 --> 00:07:21,982 !لا تقم بهذا رجاءً 70 00:07:23,453 --> 00:07:26,196 لا تفعل هذا يا صاح !شكراً لك 71 00:07:26,573 --> 00:07:29,269 شكراً لك !لديك لسان لطيف حقاً يا صاح 72 00:07:32,784 --> 00:07:35,279 هل (ليكيتونغ) هذا لطيف يا رفاق؟ 73 00:07:36,095 --> 00:07:37,693 ...أهنالك أحد 74 00:07:37,746 --> 00:07:39,619 "نشكرك على السفر معنا" 75 00:07:39,665 --> 00:07:42,270 نرجو منكم أن تحرصوا" "على مشاهدة هذا الفيديو التثقيفي 76 00:07:42,326 --> 00:07:44,549 "الذي يرحب بكم في المدينة" 77 00:07:45,190 --> 00:07:49,324 (كانت الـ(بوكيمونات" "جزءاً من عالمنا على مر التاريخ 78 00:07:49,854 --> 00:07:56,551 وحاول البشر الإمساك بها وتدريبها" "لاستخدام قواها الفريدة 79 00:07:57,898 --> 00:08:03,481 وتطورت هذه العلاقة" "(لتستقبل معارك الـ(بوكيمون 80 00:08:06,581 --> 00:08:09,116 "وقد غير رجل واحد كل هذا" 81 00:08:09,214 --> 00:08:14,349 وهو (هاورد كليفرد) المؤسس" "(ورئيس مجلس إدارة لشركة (كليفرد إنديستريز 82 00:08:14,656 --> 00:08:17,442 "تم تشخيصه بمرض انتكاسي نادر" 83 00:08:17,505 --> 00:08:21,907 وقد استقال من هذه الشركة" "وجاب العالم بحثاً علاج 84 00:08:21,965 --> 00:08:25,392 "يبدو جلياً أنه العلاج الذي نبحث عنه" 85 00:08:25,450 --> 00:08:29,127 "والذي حولني أيضاً إلى نسخة أفضل حالاً" 86 00:08:29,271 --> 00:08:32,277 وقد اكتشفت كيفية القيام بذلك" "(من خلال التشارك مع الـ(بوكيمون 87 00:08:32,497 --> 00:08:35,912 لقد أراد أن يشارك" "كل تلك الاكتشافات مع العالم 88 00:08:36,491 --> 00:08:40,142 (هذا ما ألهم (هاورد كليفرد" "(لبناء مدينة (رايم 89 00:08:40,231 --> 00:08:44,890 (في مكان يمكن للبشر والـ(بوكيمونات" "العيش معاً 90 00:08:45,014 --> 00:08:48,873 بخلاف المناطق الأخرى" "...حيث تعيش الـ(بوكيمونات) في البرية 91 00:08:48,940 --> 00:08:51,928 "فإننا نعيش هنا ونعمل معاً" 92 00:08:52,007 --> 00:08:56,143 "(لا معارك ولا مدربين ولا كرات (بوكيمون" 93 00:08:56,459 --> 00:09:00,068 "عالم أقوى وأكثر تناغماً" 94 00:09:00,269 --> 00:09:05,707 من جميع مواطنينا" "(نرحب بكم في مدينة (رايم 95 00:09:43,503 --> 00:09:44,803 !انزل إلى هنا 96 00:09:57,016 --> 00:10:01,497 رجال الإطفاء ينقذون الموقف" "(مع شركائهم من (بوكيمونات) (سكويرتول 97 00:10:21,737 --> 00:10:26,388 "(الملازم (يوشيدا" 98 00:10:36,397 --> 00:10:39,357 !(مرحباً يا (تيم - !(مرحباً أيها الملازم (يوشيدا - 99 00:10:41,229 --> 00:10:43,806 كان والدك الأفضل على الإطلاق 100 00:10:43,918 --> 00:10:46,320 لقد كان أسطورة في هذه المنطقة 101 00:10:47,214 --> 00:10:50,539 شكراً لك، شكراً لك على قولك هذا 102 00:10:51,090 --> 00:10:54,906 لقد كان فقدانه وشريكه مأساة مريعة 103 00:10:55,432 --> 00:10:57,729 شريكه؟ - أعني الـ(بوكيمون) الخاص به - 104 00:10:58,301 --> 00:10:59,568 ...أعني 105 00:11:01,282 --> 00:11:04,208 معذرة! هل الـ(بوكيمون) الخاص بك مستاء مني؟ - أتعني (سنابل)؟ - 106 00:11:04,812 --> 00:11:07,357 أجل - قد يبدو مظهره غاضباً - 107 00:11:07,401 --> 00:11:11,129 إلا أنني أؤكد لك أنه لطيف في جوهره 108 00:11:12,790 --> 00:11:17,153 إن لم تمانع أن أسألك كيف لك ألا تمتلك (بوكيموناً) خاصاً بك؟ 109 00:11:17,262 --> 00:11:22,377 أعتقد أنني أذكر أن (هاري) قال إنك تريد أن تصبح مدرباً للـ(بوكيمون) عندما كنت صغيراً 110 00:11:22,402 --> 00:11:24,647 أجل، إلا أن الأمر لم ينجح 111 00:11:25,079 --> 00:11:27,250 إنني أعمل في مجال التأمينات الآن 112 00:11:28,004 --> 00:11:29,545 أتفهم هذا 113 00:11:30,535 --> 00:11:34,534 (ولكن يا (تيم لا تحمل كل هذا لنفسك رجاء 114 00:11:34,577 --> 00:11:37,309 فلا يجب على المرء أن يواجه أشياء كهذه بمفرده 115 00:11:37,475 --> 00:11:40,905 هذا إن كنت تشبه والدك - لست كذلك - 116 00:11:42,711 --> 00:11:44,603 فقد ربتني جدتي 117 00:11:44,678 --> 00:11:47,981 هلا منحتني مفتاح شقته إذ علي الذهاب وإنهاء بعض الأمور هناك 118 00:11:48,217 --> 00:11:51,098 !بالتأكيد! بالتأكيد 119 00:11:53,549 --> 00:11:55,528 إليك عنوانه - هذا رائع - 120 00:11:55,628 --> 00:11:57,816 يمكنني اصطحابك إلى هناك إن أردت - لا، شكراً لك - 121 00:11:57,901 --> 00:12:00,806 لا بأس، أنا على ما يرام شكراً جزيلاً لك 122 00:12:04,534 --> 00:12:05,681 !(تيم) 123 00:12:09,020 --> 00:12:12,091 إن هذا العمل يتطلب الكثير 124 00:12:12,961 --> 00:12:15,373 إلا أنك كنت في باله دوماً 125 00:12:15,580 --> 00:12:18,782 لقد أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم 126 00:12:25,109 --> 00:12:27,880 !سرّتني مقابلتك أيها الملازم 127 00:13:29,460 --> 00:13:30,728 !معذرة 128 00:13:32,917 --> 00:13:34,363 حسناً 129 00:13:42,195 --> 00:13:43,523 "(هاري غودمان)" 130 00:13:47,067 --> 00:13:50,192 "!اشبك ولا! تخانق" 131 00:13:52,750 --> 00:13:55,391 أتحاول سرقتي أم إزعاجي فحسب؟ - "!خراس" - 132 00:13:55,435 --> 00:13:56,927 إنه برفقتي 133 00:13:59,380 --> 00:14:01,698 علينا أن نتحدث - حقاً؟ - 134 00:14:01,723 --> 00:14:04,449 لقد كنت أنتظر من سيفتح صندوق البريد ذاك 135 00:14:04,535 --> 00:14:07,187 ولقد دخلتَ تواً بقصة صادمة 136 00:14:08,164 --> 00:14:11,503 إن قصصاً كهذه تنشر الخوف وعم يخشون الخوف 137 00:14:11,788 --> 00:14:13,164 إلا أنني لا أخشاه 138 00:14:13,189 --> 00:14:14,493 إنني أمشي وأتكلم لأنني أريد ذلك 139 00:14:14,518 --> 00:14:18,155 وأقوم بكل ما يلزم للوصول إلى الأخبار وهذه هي الحقيقة المُرّة 140 00:14:20,418 --> 00:14:23,693 معذرة! من تكونين؟ 141 00:14:24,294 --> 00:14:27,174 (أدعى (لوسي ستيفينس (وأنا مراسلة لقناة (سي إن أم 142 00:14:28,066 --> 00:14:30,623 حسناً، تبدين صغيرة السن لهذا العمل 143 00:14:31,218 --> 00:14:34,475 (إنني أعمل لصالح مدونات (سي إن إم وأكتب المقالات يومياً عن الـ(بوكيمون)، أهذا واضح؟ 144 00:14:34,519 --> 00:14:36,519 "(كمقالة "أظرف 10 (بوكيمونات - !أجل، إن جدتي تحبها - 145 00:14:36,544 --> 00:14:38,306 أجل، إنها آخر الأخبار وجميعها أخبار رائعة 146 00:14:38,420 --> 00:14:40,651 إنها مضيعة للوقت لمن يتابعون القصص أول بأول 147 00:14:40,685 --> 00:14:42,888 "!يلا نروح يا بت" - !(لا، لا! ليس الآن يا (بسايدك - 148 00:14:42,913 --> 00:14:44,804 !إنني أقوم بالعمل الآن !امنحني لحظة فحسب 149 00:14:44,829 --> 00:14:47,191 حسناً إذاً !حظاً طيباً 150 00:14:47,311 --> 00:14:51,630 عليك أن تبدأ الحديث في التسجيل (وتخبرني كل ما تعرفه عن (هاري غودمان 151 00:14:53,253 --> 00:14:56,078 مهلاً، ماذا؟ - كان (هاري) يسعى خلف قضية مهمة - 152 00:14:56,275 --> 00:14:57,448 بل مهمة جداً 153 00:14:57,505 --> 00:14:59,937 ...وفجأة تحطمت سيارته عند الجسر 154 00:14:59,962 --> 00:15:02,919 ولا أعتقد أنه بحادث ...إذ حدث شيء وسأكتشف حقيقته 155 00:15:02,949 --> 00:15:05,366 مهلاً! اسمعي لقد وصلت اليوم ولم أره منذ سنين 156 00:15:05,391 --> 00:15:06,685 أين الـ(بوكيمون) المرافق لك؟ 157 00:15:06,737 --> 00:15:09,082 ليس لدي (بوكيمون) مرافق لم لا ينفك الناس عن طرح هذا السؤال علي؟ 158 00:15:09,107 --> 00:15:10,605 إذاً فأنت وحيد !لربما يخفي شيئاً 159 00:15:10,649 --> 00:15:11,872 "أكيد يا روح أمك" - حسناً، سأغادر - 160 00:15:11,897 --> 00:15:13,094 !مهلاً 161 00:15:13,583 --> 00:15:16,947 قد لا أكون متدربة من دون أجر إلا أنني أشعر بوجود قصة ما 162 00:15:17,277 --> 00:15:20,993 وسأكتشفها - حسناً، فلتقومي بذلك - 163 00:15:23,694 --> 00:15:25,577 !(تعال يا (بساديك !فلنغادر 164 00:15:25,911 --> 00:15:27,219 "!شرفي يا اختي" 165 00:15:43,389 --> 00:15:45,311 "من هناك؟" - !مرحباً - 166 00:15:45,354 --> 00:15:48,409 !(هذا أنا (سميث" "!ولا يمكنني التوقف 167 00:15:49,750 --> 00:15:52,269 سواء صدقت الأمر أم لا" "نفذ أوامري واخرج من هنا حالاً 168 00:15:52,376 --> 00:15:55,347 (حسناً يا (جوني" "ولكن ماذا عن أموالي؟ 169 00:15:56,527 --> 00:15:58,885 لم تفارقه عادة مشاهدة أفلام التحقيق القديمة 170 00:16:15,764 --> 00:16:19,560 المزيد من بقايا (ميو) التاريخي" "(مدفونة في موقع حفر في مدينة (رايم 171 00:16:48,670 --> 00:16:50,183 ما هذا؟ 172 00:16:51,806 --> 00:16:54,932 ما هذا الشيء؟ 173 00:17:12,718 --> 00:17:14,720 "(تيم غودمان)" 174 00:17:18,335 --> 00:17:20,337 "عيد ميلاد سعيداً! 21 عاماً" 175 00:17:21,727 --> 00:17:25,339 عزيزي (تيم)، يمكنني أن أحاول بشكل أفضل" "إن منحتني فرصة لذلك 176 00:17:25,390 --> 00:17:28,834 "إن لدي مكاناً لك دوماً" 177 00:17:31,304 --> 00:17:33,706 سيأتي والدك ويأخذك من المحطة 178 00:17:33,805 --> 00:17:35,432 !لن أذهب 179 00:17:35,959 --> 00:17:37,953 ماذا؟ - لا أريد الذهاب إلى المنزل - 180 00:17:37,993 --> 00:17:39,995 !أريد البقاء معك يا جدتي 181 00:18:02,693 --> 00:18:04,781 !يا للهول 182 00:18:06,425 --> 00:18:10,073 !إنه أهم يوم في حياتي - !(هدئ من روعك يا (تيم - 183 00:18:10,390 --> 00:18:13,467 على والدتك زيارة الطبيب ولا يمكن للأمر أن يؤجل 184 00:18:22,439 --> 00:18:23,647 !(هاري) 185 00:18:40,571 --> 00:18:41,957 أهنالك أحد ما؟ 186 00:18:45,894 --> 00:18:47,128 !مرحباً 187 00:18:57,636 --> 00:18:59,294 !يا لها من شاشة 188 00:19:05,268 --> 00:19:07,270 حسناً، حسناً 189 00:19:09,124 --> 00:19:11,126 ...أياً من تكون 190 00:19:11,949 --> 00:19:13,989 !فإنني أعرف كيفية استخدام هذه 191 00:19:21,655 --> 00:19:24,591 !(إذاً فأنت (بيكاتشو - !يا إلهي - 192 00:19:24,666 --> 00:19:26,468 !مرحباً أيها الصغير 193 00:19:26,524 --> 00:19:27,966 كيف دخلت إلى هنا؟ 194 00:19:28,021 --> 00:19:31,958 أعلم أنك لا تستطيع فهمي 195 00:19:32,033 --> 00:19:38,935 ولكن ضع هذه الخرازة "الدباسة" جانباً وإلا سأصعقك بالكهرباء 196 00:19:41,414 --> 00:19:43,769 هل تحدثت تواً؟ - !عجباً - 197 00:19:43,951 --> 00:19:45,168 !هل فهمت ما قلته؟ 198 00:19:45,231 --> 00:19:49,106 !مهلاً! يا لشدة هذا التواصل البصري !لقد سمعتني 199 00:19:49,169 --> 00:19:51,401 !لا! لا - !بل فهمتني! يا إلهي! هذا مذهل - 200 00:19:51,426 --> 00:19:53,030 !توقف! توقف - !لقد فهمتني - 201 00:19:53,083 --> 00:19:55,231 !توقف - لقد كنت وحيداً حقاً - 202 00:19:55,282 --> 00:19:56,680 !إنني ثمل - لا أيها الفتى - 203 00:19:56,738 --> 00:19:58,144 أنا في حاجة مساعدتك - !إنني ثمل - 204 00:19:58,188 --> 00:20:00,487 ...أنا في ورطة كبيرة وأحتاج - !لا - 205 00:20:01,670 --> 00:20:04,837 !(لا، لا! معذرة يا (آيبوم لقد قاطعت محادثتنا 206 00:20:04,874 --> 00:20:06,564 !توقف عن التحدث !أنت محض وهم 207 00:20:06,616 --> 00:20:09,186 !أنت الوهم - !أنت! اخرج! اخرج - 208 00:20:10,268 --> 00:20:13,608 فلتكن حذراً الآن يا صاح إذ إنهم لا يولونك أي اهتمام 209 00:20:16,093 --> 00:20:18,318 !ابتعد عنه 210 00:20:19,073 --> 00:20:21,505 !انهض أيها الفتى إذ سيعود مجدداً 211 00:20:21,969 --> 00:20:23,188 حسناً، إليك ما ستفعله 212 00:20:23,213 --> 00:20:27,175 !حسناً، ستقوم بعضه! ستقوم بالصراخ سنقوم بادعاء ذلك، لا لن نقوم بذلك 213 00:20:27,246 --> 00:20:29,177 !حسناً، سأستعمل سكيناً - !أنت مجنون - 214 00:20:29,327 --> 00:20:32,312 حسناً، كانت فكرة السكين فكرة سيئة سأجد شيئاً آخر 215 00:20:33,796 --> 00:20:36,864 على الرحب والسعة !إنه مجرد قرد صغير جائع 216 00:20:36,889 --> 00:20:38,891 !يا إلهي 217 00:20:40,054 --> 00:20:42,106 !هيا أيها الفتى !فلنغادر 218 00:20:45,890 --> 00:20:47,443 !إلى السطح 219 00:20:57,597 --> 00:21:00,266 !يا لها من فكرة رائعة !فلتحم الباب 220 00:21:00,291 --> 00:21:02,716 !سأطلب النجدة - !أي نجدة - 221 00:21:03,100 --> 00:21:04,726 !يا إلهي! النجدة 222 00:21:11,900 --> 00:21:13,326 !أنجدوني! أنجدوني 223 00:21:13,380 --> 00:21:16,684 !يا إلهي! النجدة !لا أريد أن تأكلني وأنا حي 224 00:21:16,791 --> 00:21:19,219 !أرجوكم! إنها تلتهمه حياً 225 00:21:19,254 --> 00:21:21,559 !هنالك رجل يوشك أن يموت 226 00:21:30,831 --> 00:21:33,192 !لا أحد يهب لنجدتنا !يا لهم من عديمي الإحساس 227 00:21:33,655 --> 00:21:36,259 ارتدي بنطالك !ولتجري بسرعة 228 00:21:38,157 --> 00:21:40,759 !مخلوقات مجنونة !يا لها من مخلوقات مجنونة 229 00:21:43,043 --> 00:21:46,424 لا أظن أن الناس هنا !ينجذبون لهذا الجنون 230 00:21:46,555 --> 00:21:47,970 حسناً 231 00:21:48,571 --> 00:21:51,799 حسناً، فلنزل عبر هذه - لا! لا! ليس في حادور النفايات - 232 00:21:51,866 --> 00:21:55,626 فكرة جيدة! فلتعلمني كيف ستوقف هذه الـ(بوكيمونات) الخارقة المجنونة هذه 233 00:21:55,659 --> 00:21:57,390 ستموت كبطل 234 00:22:05,149 --> 00:22:07,761 !يا لها من طريقة للهبوط أيها الفتى - !دعني وشأني - 235 00:22:10,222 --> 00:22:12,519 !يبدو أن أحدهم عاد إلى رشده 236 00:22:12,993 --> 00:22:15,636 اهربوا! اهربوا 237 00:22:15,990 --> 00:22:17,882 !احذروا! اهربوا 238 00:22:17,930 --> 00:22:19,932 !هيا، هيا 239 00:22:23,080 --> 00:22:26,154 أعتقد أن سروالك سيفي بالغرض الآن 240 00:22:29,401 --> 00:22:30,527 !ابتعدي 241 00:22:30,566 --> 00:22:33,712 كنا تعلم، فإنني أظن أن في مقدورك استخدام هذا كنمط جديد، ومع ذلك يبدو سروالك رائعاً 242 00:22:33,840 --> 00:22:37,046 أما أنا فلا أرتدي ملابس داخلية إذ إنني لست بخجول 243 00:22:37,121 --> 00:22:41,225 معذرة! يمكنك سماعه، أليس كذلك؟ أتسمعينه وهو يتحدث؟ 244 00:22:43,663 --> 00:22:48,103 !إن (بيكاتشو) ظريف - أنت الظريفة! لا يمكنهم فهمي أيها الفتى - 245 00:22:48,155 --> 00:22:51,236 أنا السبب، إنها الأشياء استنشقتها 246 00:22:51,837 --> 00:22:54,757 !لا ليس الأمر كذلك إنه غاز، لقد استنشقت غازاً ما 247 00:22:54,788 --> 00:22:58,003 !كان ذلك مجرد حادث! مجرد حادث - اختر أن تهدأ أو تطرح التخمينات - 248 00:22:58,049 --> 00:23:00,528 (ما لم ترد أن يعطيك (جوني تذكرة ذهاب إلى أحد المهرجانات 249 00:23:00,553 --> 00:23:01,936 !فلنذهب - !ألا يمكن لأحد سماعه؟ - 250 00:23:01,961 --> 00:23:04,022 ! إنها المرة الأولى لي أيضاً أيها الفتى - !إنه يتحدث بلغتنا - 251 00:23:04,047 --> 00:23:06,366 لقد تحدثت مع آخرين وكل ما كنت أسمعه "هو "بيكا بيكا 252 00:23:06,519 --> 00:23:09,416 كانوا يربتون علي أو يقبلونني !أو يدخلون أصابعهم فيَّ، وهذا مقزز حقاً 253 00:23:09,474 --> 00:23:10,727 !ألا يمكن لأحد غيري سماعه 254 00:23:10,752 --> 00:23:12,920 !أيمكنك سماعه يتكلم !أتسمعه وهو يخاطبني؟ 255 00:23:12,945 --> 00:23:14,945 لم لا تعي الأمر أيها الفتى؟ 256 00:23:14,970 --> 00:23:17,427 أنت الوحيد الذي في مقدوره سماعي !الأمر أشبه بقدر 257 00:23:17,452 --> 00:23:19,658 !ليس الأمر كذلك - إذاً لم أنت في تلك الشقة؟ - 258 00:23:19,719 --> 00:23:23,656 إنها شقة والدي ولذلك كنت هناك، فماذا عنك؟ 259 00:23:24,146 --> 00:23:25,727 أأنت ابن (هاري)؟ 260 00:23:28,855 --> 00:23:30,280 كيف تعرف اسمه؟ 261 00:23:33,400 --> 00:23:36,197 (إن ضعت عد إلى شقة (هاري غودمان" "(في مدينة (رايم 262 00:23:38,712 --> 00:23:40,714 أأنت الـ(بوكيمون) المرافق لـ(هاري)؟ 263 00:23:42,088 --> 00:23:43,534 أتريد احتساء القهوة؟ 264 00:23:45,114 --> 00:23:47,324 إذ يمكنني احتساء بعض القهوة هذا كل ما في الأمر 265 00:23:47,410 --> 00:23:49,185 أجل، فلنتحسي القهوة 266 00:23:49,229 --> 00:23:51,231 !أجل، هيا بنا 267 00:24:04,075 --> 00:24:08,635 وهنا كنت 268 00:24:08,700 --> 00:24:12,615 والدليل الوحيد لدي هو اسم (هاري) وعنوانه داخل قبعتي 269 00:24:12,660 --> 00:24:16,034 ولذا سلكت طريقي نحو شقته حيث التقيتك 270 00:24:18,737 --> 00:24:20,511 لا أدري، لربما كان متورطاً بأشياء كثيرة 271 00:24:20,537 --> 00:24:24,022 متورطاً بماذا؟ - كما تعلم، لربما اختلط بالأناس الخطأ وما شابه - 272 00:24:24,056 --> 00:24:25,639 وحدث ذلك لكلينا 273 00:24:25,702 --> 00:24:28,104 لقد تكدست الجثث أمامنا وكانت الجدران في وجوهنا 274 00:24:28,134 --> 00:24:30,841 وبات الخطأ صواباً والخطأ بات أسوأ 275 00:24:30,866 --> 00:24:32,449 مهلاً، بمن تتصل؟ - لا أتصل بأحد - 276 00:24:32,505 --> 00:24:35,333 !أجل، هذا يبدو رائعاً 277 00:24:35,358 --> 00:24:37,755 !مهلاً! إنني مشوش أتسمع أصواتاً غير صوتي؟ 278 00:24:37,812 --> 00:24:40,144 جل ما أريده هو أن أعرف لم أستطيع فهم كلامك 279 00:24:40,206 --> 00:24:43,166 ما بيدي حيلة فكما أخبرتك فإنني أعاني من فقدان الذاكرة 280 00:24:43,219 --> 00:24:44,512 إذا لا أذكر شيئاً أبداً 281 00:24:44,536 --> 00:24:48,524 إذاً فأنت (بيكاتشو) متكلم ومن دون ذاكرة (ومدمن على الـ(كافيين 282 00:24:48,594 --> 00:24:50,195 يمكنني التوقف وقتما أردت 283 00:24:50,233 --> 00:24:52,427 إنها خياراتي فحسب أريد كوباً آخر 284 00:24:52,459 --> 00:24:54,461 بجرعة إضافية !وليكن من دون سكر، أشكرك يا عزيزتي 285 00:24:54,500 --> 00:24:55,358 "!من عيني يا فندم" 286 00:24:55,383 --> 00:24:59,179 اسمع، أنا محقق عظيم إلا أنني لا أستطيع إنهاء قضيتي إن كنت بلا ذاكرة 287 00:24:59,231 --> 00:25:03,153 إذاً كيف تعلم أنك كنت محققاً؟ - حسناً، يمكنني الشعور بذلك في أعماقي - 288 00:25:03,230 --> 00:25:06,106 ماذا يعني ذلك؟ - إنه إحساس، وهو بداخلنا - 289 00:25:06,167 --> 00:25:07,718 إنه أمر نشعر به 290 00:25:07,743 --> 00:25:11,166 وذلك حين نؤمن بأمر رغم أن جميع من حولنا يخبروننا بأننا مخطئون 291 00:25:11,197 --> 00:25:14,709 (ولهذا السبب علي أن أجد (هاري فهو المفتاح لكشف ماضيّ 292 00:25:14,770 --> 00:25:16,726 !تفضل - (حسناً، شكراً لك يا (دوك - 293 00:25:16,760 --> 00:25:20,487 هنالك أنباء سيئة بالنسبة لك إذ أنه توفي 294 00:25:22,378 --> 00:25:24,625 !ماذا؟ لا 295 00:25:24,771 --> 00:25:28,198 (لا، لا، لا! لم يمت (هاري - (بل مات (هاري - 296 00:25:28,250 --> 00:25:29,631 أنت مخطئ مع الأسف 297 00:25:29,663 --> 00:25:32,054 لقد رأيت ذلك في تقرير الشرطة - أتصدق ذلك بسبب الشرطة؟ - 298 00:25:32,082 --> 00:25:34,388 ولذا فهو ميت حقيقة - حقاً؟ - 299 00:25:34,489 --> 00:25:36,491 هل وجدوا الجثة؟ 300 00:25:37,452 --> 00:25:38,900 حسناً، لا أعتقد ذلك 301 00:25:38,925 --> 00:25:41,840 وبطبيعة الحال، هل ذكر التقرير أنني ميت 302 00:25:41,865 --> 00:25:45,785 لأنني لا أزال حياً !وهذا يعني أن (هاري) حي أيضاً، انتهت القضية 303 00:25:45,852 --> 00:25:47,648 إلا أنها لا تزال مفتوحة إلى أن أحلها 304 00:25:47,686 --> 00:25:51,118 حسناً، ما الذي ستحله؟ - !يسرني أنك سألت - 305 00:25:51,183 --> 00:25:53,185 حسناً، إليك الأمر 306 00:25:53,345 --> 00:25:58,537 لقد زيّف (هاري) موته (أو أن أحدهم قام بتزييف موت (هاري 307 00:25:58,595 --> 00:26:02,458 أو أن (هاري) زيّف موت أحدهم 308 00:26:02,483 --> 00:26:05,472 إلا أن الاحتمال الأخير لا يبدو صحيحاً - لا، إنه ليس صحيحاً - 309 00:26:05,497 --> 00:26:06,860 أما الاحتمالان الأولان فهما منطقيان إلا أنهما متناقضان 310 00:26:06,911 --> 00:26:09,938 !لا، سأذهب فقد اكتفيت - !لا، مهلاً - 311 00:26:09,989 --> 00:26:12,061 !مهلاً، مهلاً، مهلاً إلى أين أنت ذاهب؟ 312 00:26:12,112 --> 00:26:15,172 انتظر قليلاً! نحن في حاجة بعضنا - لا، لسنا في حاجة لذلك - 313 00:26:15,206 --> 00:26:17,431 (لست في حاجة إلى (بوكيمون وانتهى الأمر، هل فهمت؟ 314 00:26:17,489 --> 00:26:20,927 وماذا عن محقق عالمي؟ ...لأنك إن أردت إيجاد والدك 315 00:26:21,134 --> 00:26:24,265 فأنا أفضل ما لديك - ...أعتقد أن على المحقق العالمي أن يكتشف - 316 00:26:24,323 --> 00:26:26,579 أنني لست هنا للبحث عن والدي 317 00:26:26,622 --> 00:26:31,119 بل إنني هنا من أجل الوداع - مهلاً، ليس هنالك من تودعه - 318 00:26:31,227 --> 00:26:33,860 اسمع، يمكنك التحدث إلى البشر (فيما يمكنني التحدث إلى الـ(بوكيمونات 319 00:26:33,922 --> 00:26:35,844 ويمكننا التحدث معاً 320 00:26:35,899 --> 00:26:38,861 !وهذا لا يحدث عادة أيها الفتى لا بد أن لهذا سبباً 321 00:26:38,886 --> 00:26:41,020 ...هلا - وهذا السحر جمعنا معاً - 322 00:26:41,045 --> 00:26:44,366 وهذا السحر يدعى بالأمل 323 00:26:45,905 --> 00:26:49,123 الأمل بأن (هاري) لا يزال حياً 324 00:26:54,622 --> 00:26:57,409 إنك تشعر بذلك إنك تشعر به في أعماقك، أليس كذلك؟ 325 00:26:57,548 --> 00:26:58,940 ليس هنالك شيء في أعماقي 326 00:26:59,016 --> 00:27:01,681 سنقوم بهذا معاً 327 00:27:04,520 --> 00:27:06,179 ...لا أصدق 328 00:27:07,296 --> 00:27:10,034 سألتقي بك هنا صباح الغد - !هذا رائع - 329 00:27:11,237 --> 00:27:13,078 إلى أين أنت ذاهب؟ - إلى شقتي - 330 00:27:13,184 --> 00:27:15,186 ماذا تعني بشقتك؟ - ماذا؟ - 331 00:27:15,519 --> 00:27:18,426 يمكنك النوم على الأريكة - لا، لن أنام على الأريكة - 332 00:27:18,468 --> 00:27:21,819 حسناً، إذاً يمكنك النوم على الأرض !هلا كنت كريماً وفتحت لي الباب 333 00:27:21,955 --> 00:27:23,034 كيف أبلي؟ 334 00:27:23,059 --> 00:27:25,061 !لقد دعوت أحدهم إلى شقتي 335 00:27:25,120 --> 00:27:28,311 لم أقوم بذلك قط إذ لست (بوكيموناً) من ذلك النوع 336 00:27:32,814 --> 00:27:35,411 !فلنلق نظرة، إنها بصمات 337 00:27:36,994 --> 00:27:38,362 تبدو مصطنعة 338 00:27:38,760 --> 00:27:41,869 ما الذي يجري هنا؟ - إنني أبحث عن نقطة مشتركة، وأبحث عن دليل لماضي - 339 00:27:41,900 --> 00:27:43,410 أهذه غرفتك؟ - لا - 340 00:27:43,457 --> 00:27:46,388 ألدى (هاري) أولاد غيرك؟ - لا - 341 00:27:47,130 --> 00:27:50,988 لقد أراد مني العيش هنا عندما كنت طفلاً ولذا فإن هذه تعد غرفة طفولتي 342 00:27:51,051 --> 00:27:54,351 حسناً، بالحديث عن الأمر (فإن سرير طفولتك أفضل من سرير (بيكاتشو 343 00:27:54,405 --> 00:27:56,859 إنها محض صدفة - معذرة! أيمكنك رفع صوتك؟ - 344 00:27:57,135 --> 00:27:58,713 لا يمكنني سماعك 345 00:27:58,978 --> 00:28:01,286 لم أشعر بالإطراء والغرابة قط في الوقت ذاته 346 00:28:01,389 --> 00:28:04,167 هل ستجعل مني مصباحاً مظللاً؟ - ربما - 347 00:28:04,231 --> 00:28:05,542 !مهلاً، مهلاً 348 00:28:05,567 --> 00:28:09,825 لكل بطاقات الـ(بوكيمون) هذه والملصقات صلة بالأمر، أليس كذلك؟ 349 00:28:09,987 --> 00:28:12,730 (إن لديك (بوكيموناً - !لا - 350 00:28:12,755 --> 00:28:15,617 بل لديك - كان ذلك قبل زمن طويل - 351 00:28:15,679 --> 00:28:19,113 قبل أن ينتقل والدي إلى المدينة ويمضي وقتاً أطول مع الـ(بوكيمونات) من الوقت الذي أمضاه معي 352 00:28:19,720 --> 00:28:21,330 أجل، إن اللوم يقع على عاتق والدك 353 00:28:21,370 --> 00:28:23,045 حسناً، انظر ماذا عن هذه؟ 354 00:28:23,070 --> 00:28:26,130 إن صورتها منتشرة في كل أرجاء الشقة (ومن الواضح أن لها علاقة بـ(هاري 355 00:28:26,372 --> 00:28:29,092 قد تعرفني ولعلها تكون طرف الخيط 356 00:28:29,151 --> 00:28:30,876 لا، إنها ليس كذلك 357 00:28:31,954 --> 00:28:35,292 إنها والدتي وقد توفيت حين كنت صغيراً 358 00:28:36,605 --> 00:28:39,771 ...معذرة، أنا 359 00:28:44,168 --> 00:28:47,211 (سآخذ صباح الغد إلى الملازم (يوشيدا لنحصل على بعض الإجابات 360 00:29:16,745 --> 00:29:18,281 !لا! أدلتي 361 00:29:18,390 --> 00:29:21,374 ما كل هذا؟ - إنه نتاج العمل الجاد - 362 00:29:21,399 --> 00:29:24,700 وبطبيعة الحال لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة فلا ندري بمن نثق 363 00:29:24,736 --> 00:29:26,511 !أعد ترتيب أدلتي من فضلك، هلا قمت بذلك 364 00:29:26,542 --> 00:29:28,599 أهذه أدلة؟ إنها أشبه بأشياء لقاتل متسلسل 365 00:29:28,624 --> 00:29:30,674 إنها أدلة تقريباً - ماذا يعني هذا؟ - 366 00:29:30,699 --> 00:29:34,606 إنني أحاول تحفيز ذاكرتي وأتتبع خطواتي، وآمل أن يقودنا ذلك إلى حل 367 00:29:34,659 --> 00:29:38,049 !وبهذا وجدت هذا وهذا ما يطلق عليه الفرنسيون 368 00:29:38,076 --> 00:29:40,488 "الحفلة البهيجة" - هذا ليس فرنسياً - 369 00:29:40,539 --> 00:29:43,641 فلتشم رائحة إصبعي - لن أشم رائحة إصبعك أبداً - 370 00:29:43,702 --> 00:29:44,902 !يا لك من جبان 371 00:29:44,938 --> 00:29:48,438 إن الفكرة هي أنني شممت مصل (آر) هذا في هجوم (بوكيمونات) الـ(آيبوم) في الأمس 372 00:29:48,494 --> 00:29:50,056 آر)؟) - !أصبت - 373 00:29:50,081 --> 00:29:52,083 {\an8}بالإسبانية 374 00:29:50,095 --> 00:29:52,094 "إنه صرصار" 375 00:29:52,492 --> 00:29:57,340 (إنني أظن أن (هاري 376 00:29:57,381 --> 00:30:01,916 مما أجبر المدبر للأمر ...على إرسال أتباعه لـ 377 00:30:01,941 --> 00:30:05,090 لماذا؟ - ...إن أردنا تقفي أثر (هاري) وحل القضية وحدنا - 378 00:30:05,148 --> 00:30:09,494 فعلينا تتبع أحد هؤلاء المجرمين !إلى أن يظهر البقية أنفسهم، انتبه 379 00:30:09,562 --> 00:30:12,932 !هلا توقفت عن فعل هذا - ما الطريقة لحل ذلك؟ - 380 00:30:13,610 --> 00:30:16,920 إن الإجابة في هذه الغرفة - هذه ليست غرفة بل مستودع للملفات - 381 00:30:16,945 --> 00:30:20,172 ...هنالك خردة وورق و 382 00:30:20,197 --> 00:30:22,199 "(آل (كليفرد) في مسير للـ(بوكيمون" 383 00:30:22,752 --> 00:30:25,613 صحيفة - ماذا لديك أيها الفتى؟ - 384 00:30:25,894 --> 00:30:27,696 ...لقد قابلت فتاة فحسب 385 00:30:27,729 --> 00:30:32,185 (وهي صحفية متدربة لـ(سي إن إم (وكانت تكتب قصة عن (هاري 386 00:30:32,925 --> 00:30:34,799 وأعتقد أن تعلم أكثر مما نعلمه 387 00:30:34,912 --> 00:30:38,473 أجل فذلك هو حال الأذكياء دوماً علينا أن نذهب ونثير إعجابها بعملنا 388 00:30:38,705 --> 00:30:41,327 كان ذلك مجازاً - أجل، أعلم ما يعنيه ذلك - 389 00:30:41,531 --> 00:30:45,568 لقد احتسيت هذه، فأنا أحتسي الشراب أيضاً اذهب إلى أي مكان، وهذا قراري النهائي 390 00:30:45,599 --> 00:30:49,697 لا، لا! لن أقوم بهذا - حسناً، سأمشي بمفردي - 391 00:30:49,750 --> 00:30:52,531 إنني أحاول الوصول إلى مئة ألف خطوة في هذه الساعة 392 00:30:54,797 --> 00:30:59,014 (مرحباً! أنا (روجر كليفرد) رئيس (سي إن إم (ومدير مؤسسات (كليفرد 393 00:30:59,081 --> 00:31:02,978 (وأنا (هاورد كليفرد 394 00:31:03,025 --> 00:31:05,120 ...ومعاً وبروح التناغم 395 00:31:05,182 --> 00:31:08,771 سنقيم أكبر موكب شهدته مدينة (رايم) على الإطلاق 396 00:31:08,858 --> 00:31:09,849 ولن ترغبوا بتفويته 397 00:31:09,887 --> 00:31:14,096 وفي نهاية الأسبوع سندعو البشر والـ(بوكيمونات) ليكونوا هناك 398 00:31:14,180 --> 00:31:18,785 (إنه احتفال بالتناغم بين البشر والـ(بوكيمونات 399 00:31:18,853 --> 00:31:20,588 !حسناً، أوقفوا التصوير 400 00:31:21,582 --> 00:31:24,118 !أعتقد أن هذا سيفي بالغرض - !اصمت يا أبي - 401 00:31:25,071 --> 00:31:29,119 (كفاك يا (روجر يفترض بهذه أن تكون هديتنا للمواطنين 402 00:31:29,144 --> 00:31:31,146 !رمز متخيل! حقاً؟ 403 00:31:31,253 --> 00:31:33,375 هل عبارة "منقذو الأرض" محتسبة؟ 404 00:31:33,400 --> 00:31:35,955 !إن موظفيك من كتبوا النص الترويجي يا بني 405 00:31:35,980 --> 00:31:39,560 هلا قدمت للناس الطريقة التي تخلصت فيها من السرطان؟ 406 00:31:39,814 --> 00:31:42,931 حسناً، هذا هو الأمر إنك تدير ظهرك لي كما تفعل دوماً 407 00:31:43,268 --> 00:31:46,014 "!شرف يا باشا" - ما من أحد يحبك بطبيعة الحال - 408 00:31:46,100 --> 00:31:47,214 !ها هي ذي 409 00:31:48,249 --> 00:31:51,446 !يمكنني أن أتفهم سبب حماسك - !إنها... حسناً، كان ذلك لطيفاً - 410 00:31:51,504 --> 00:31:52,952 !(أيها السيد (كليفرد - !أنا متحمس جداً - 411 00:31:53,049 --> 00:31:55,338 !(أيها السيد (كليفرد !(أيها السيد (كليفرد 412 00:31:55,525 --> 00:31:57,215 لربما لدي قصة من أجلك 413 00:31:57,423 --> 00:32:00,061 إذ سمعت شائعات حول (بوكيمونات) تهاجم البشر 414 00:32:00,085 --> 00:32:03,179 ...إلا أن أحداً لم يكتب عنها، وأعتقد - معذرة إلا أننا لسنا صحيفة شعبية - 415 00:32:03,204 --> 00:32:07,920 وهذا يعني أننا لا نكتب عن الشائعات وثرثرات الشوارع وقيل وقال 416 00:32:07,974 --> 00:32:10,786 لا يمكن أن تكون أخباراً إن نتحقق منها 417 00:32:11,056 --> 00:32:14,509 إن أردت كتابة قصة فلتعثري على مصدرها 418 00:32:15,593 --> 00:32:17,595 وإليك نصيحة محترفين 419 00:32:18,003 --> 00:32:20,381 فليكن لديك ذوق مناسب في ارتداء الملابس 420 00:32:32,455 --> 00:32:35,597 !ها هي قادمة! حاول أن تبدو غامضاً - ما الذي تفعله هنا؟ - 421 00:32:36,066 --> 00:32:40,057 مرحباً بك مجدداً! أعلم أنك لست متفرغة إلا أن علي أن أسألك شيئاً 422 00:32:40,082 --> 00:32:43,023 ليس الآن إذ إنه ليس وقتاً مناسباً 423 00:32:43,171 --> 00:32:45,953 أجل، لقد رأيت ذلك وأنا متأسف عما حدث؟ 424 00:32:51,271 --> 00:32:53,273 !معذرة 425 00:32:53,917 --> 00:32:56,122 !لقد وجدت (بوكيموناً) مرافقاً لك 426 00:32:56,978 --> 00:32:59,269 ليس تماماً - !إنه لطيف - 427 00:32:59,317 --> 00:33:02,551 إنها تحاول إثارتي أيها الفتى !إلا أنني لا أستطيع... كم هذا لطيف 428 00:33:02,758 --> 00:33:04,406 !يا إلهي! هذا الشعور رائع 429 00:33:04,431 --> 00:33:07,955 إذاً، اسمعي - يا للروعة! ماذا حدث؟ - 430 00:33:08,347 --> 00:33:11,907 (لقد وجدت شيئاً على مكتب (هاري ...وكدت أختنق منه و 431 00:33:12,177 --> 00:33:13,577 !لا، ليس هنا 432 00:33:15,135 --> 00:33:16,663 إلى مكتبي 433 00:33:17,524 --> 00:33:19,961 !إلى مكتبها سنذهب إلى مكتبها 434 00:33:22,737 --> 00:33:27,433 هذا جنوني! هذا هو مكتبها !إنه أشبه بكفن يحوي أقلام رصاص 435 00:33:27,480 --> 00:33:29,098 "!بتتكلم مع البشر" - أجل، أنت محق - 436 00:33:29,150 --> 00:33:31,448 يمكنني التحدث إلى الفتى ويمكنه التحدث إلي، إننا موهوبان 437 00:33:31,581 --> 00:33:33,236 !أنت أحمق !(ألا تدرك أنه (بسايدك 438 00:33:33,316 --> 00:33:35,330 إنه ينفجر عندما يكون مكتئباً 439 00:33:35,432 --> 00:33:37,538 !مهلاً، لم لا تهدأ 440 00:33:37,563 --> 00:33:40,430 !فلتهدأ من روعك! هدئ من روعك - "ماشي يا فندم" - 441 00:33:40,756 --> 00:33:42,614 !لا - حسناً - 442 00:33:43,853 --> 00:33:46,354 حسناً، ها هي ذي - هل وجدتها؟ - 443 00:33:50,138 --> 00:33:51,274 أين وجدت هذه؟ 444 00:33:51,299 --> 00:33:54,122 لقد كان في الطريق حيث تم إعلام (هاري) بأمر المرسى 445 00:33:54,482 --> 00:33:56,383 وقد ذهب وتسللت إلى هناك 446 00:33:56,465 --> 00:34:00,142 وهناك وجدت الملف لكن يمكن للمرسى أن يكون خطراً 447 00:34:00,948 --> 00:34:03,910 إنه ليس مكاناً ترغب بزيارته وحيداً في الليل 448 00:34:04,754 --> 00:34:07,273 إنني بارع جداً بأن أكون وحيداً في الليل 449 00:34:08,615 --> 00:34:11,131 لا، هذا ليس أمراً صحيحاً على الإطلاق 450 00:34:11,721 --> 00:34:14,798 لم يكن هذا ما قصدته 451 00:34:15,636 --> 00:34:17,513 لا عليك - ...كنت - 452 00:34:17,546 --> 00:34:20,624 علينا أن نغادر حالاً - أجل، علينا أن نغادر - 453 00:34:21,019 --> 00:34:23,721 "!دا ولد عبيط أوي" - يا إلهي! ألم تتكلم مع امرأة من قبل؟ - 454 00:34:23,746 --> 00:34:25,905 !إلى من تتكلم؟ - "مش شكلو كدا يا فندم" - 455 00:34:26,126 --> 00:34:28,384 أجل، لقد تكلمت مع امرأة من قبل ولا أحتاج مساعدتك 456 00:34:28,456 --> 00:34:30,458 فلتنضم إلى صغار عالمنا إذاً 457 00:34:35,534 --> 00:34:37,738 أتعلم ما تحتاجه؟ سراج للكتف 458 00:34:37,803 --> 00:34:38,816 أؤكد لك أن هنالك من يصنعه 459 00:34:38,862 --> 00:34:41,247 حسناً، هنالك طريقة أخرى لتمشي على الأرض فهذا مهين لي 460 00:34:41,300 --> 00:34:44,563 إن كل خطوة لك تعادل ألف خطوة لي وحجم رئتي بحجم قطعة عنب 461 00:34:44,609 --> 00:34:47,105 علينا أن نضع بعض القواعد الأساسية حتى تنجح شراكتنا 462 00:34:47,130 --> 00:34:49,668 أنت لست شريكاً لي - ...معلم خاص أو مدرب أو معلم - 463 00:34:49,693 --> 00:34:51,424 أو أياً كان ما تسمي علاقتنا، إذ لا أمانع - !لا، اصمت - 464 00:34:51,734 --> 00:34:54,452 وماذا إن لم يكن ذلك هو الغاز 465 00:34:54,477 --> 00:34:56,451 ماذا إن كان (هاري) يفهم صوتك المزعج؟ 466 00:34:56,482 --> 00:35:00,679 لا يجب عليك أن تتحدث إلينا لتفهم بل يمكنك الشعور بما تقوله 467 00:35:00,764 --> 00:35:03,588 عليك أن تكون منفتحاً للتجربة جرب ذلك في بعض الأوقات 468 00:35:03,667 --> 00:35:06,746 حسناً، إلا أنني لا أفضل ذلك إذ سئمت التحدث معك تواً 469 00:35:07,662 --> 00:35:08,638 ما هذا؟ 470 00:35:08,680 --> 00:35:11,694 إنها دون صوت إلا أنها ذات مفعول قوي معذرة فمعدتي تقرقع بسبب القهوة 471 00:35:11,759 --> 00:35:14,138 !لا، إن ذلك مقرف !ابتعد عني 472 00:35:14,543 --> 00:35:15,898 !قصدت ذلك 473 00:35:17,909 --> 00:35:20,503 (إنه (ميسترمايم 474 00:35:20,560 --> 00:35:23,596 وهو الأسوأ إذ إنه هادئ ولكنه مزعج 475 00:35:24,771 --> 00:35:26,555 هل عرفك؟ 476 00:35:26,601 --> 00:35:28,665 !أظن أنه يعرفك - (حسناً، لقد كنت شريك (هاري - 477 00:35:28,712 --> 00:35:30,714 وبالتالي فقد كنت معه 478 00:35:31,459 --> 00:35:33,547 !(إن مخبر (هاري) عبارة عن (بوكيمون - !(إن مخبر (هاري) عبارة عن (بوكيمون - 479 00:35:33,572 --> 00:35:34,845 !نل منه 480 00:35:40,568 --> 00:35:43,129 !إنه بالكاد يتحرك - !لا تخبره بذلك - 481 00:35:43,628 --> 00:35:46,791 !إنه يركب دراجة هوائية - !بالله عليك! إنه يهرب، بسرعة - 482 00:35:46,856 --> 00:35:49,149 !قف أمامه! يمكنك ذلك - !توقف - 483 00:35:50,143 --> 00:35:53,790 !(لا! لقد سقط سقوطاً مروعاً يا (تيم 484 00:35:54,275 --> 00:35:56,138 كان عليك ارتداء خوذة 485 00:35:56,309 --> 00:35:59,187 !آمل أن ينجو - !كفاك! إن هذا جنوني - 486 00:36:00,092 --> 00:36:02,460 أنحن شرطة صالحة أم شرطي سيئة؟ - لسنا من الشرطة - 487 00:36:02,566 --> 00:36:03,541 فلنفترض أننا كذلك 488 00:36:03,566 --> 00:36:06,043 أنت أكبر وأقوى مني 489 00:36:06,727 --> 00:36:10,187 اسمع، يمكننا جعلك تتكلم دوماً أو تومئ - أجل - 490 00:36:10,221 --> 00:36:12,967 ولذا أخبرنا بما نريد معرفته ...ولم كان (هاري) هنا 491 00:36:12,992 --> 00:36:15,527 وما علاقته بغاز (آر)؟ 492 00:36:16,608 --> 00:36:18,610 !غليون! حسناً، علبة 493 00:36:18,657 --> 00:36:22,373 !جر! إبعاد إن مشكلتي أنني أبعد الناس عني وأكرههم لهجرهم لي 494 00:36:22,398 --> 00:36:25,066 لقد قال إن في إمكانك جرّه - !ماذا؟ يمكنني جره - 495 00:36:25,106 --> 00:36:28,063 حسناً، سنتبادل الأدوار أنا الشرطي السيئ وأنت الشرطي الصالح 496 00:36:28,088 --> 00:36:31,412 !لا مزيد من ألاعيب الشرطة !يصعب الوصول إليه 497 00:36:31,437 --> 00:36:34,676 !أجل، أجل لقد بنى (ميسترمايم) جداراً خفياً 498 00:36:34,701 --> 00:36:37,357 أجل، أعلم هذا !يجدر بك أن تكون (بوكيموناً) لتتذكر هذا 499 00:36:37,411 --> 00:36:40,560 اسمع، لقد اكتشف (هاري) ذلك بطريقة ما 500 00:36:41,614 --> 00:36:44,461 وأعتقد أن الخدعة هي بالولوج إلى عقله 501 00:36:45,563 --> 00:36:47,103 !لدي فكرة 502 00:36:48,624 --> 00:36:50,005 ما الذي تعنيه؟ 503 00:36:51,486 --> 00:36:53,014 ما هذا؟ - !يوجد باب الآن 504 00:36:53,072 --> 00:36:55,298 !وهذا بسبب الجدار الخفي على ما أعتقد 505 00:36:55,331 --> 00:36:58,009 أجل! أنت في منزلك الآن، أليس كذلك؟ 506 00:36:58,118 --> 00:37:00,120 !حسناً، وهذا كثير بالنسبة لك 507 00:37:00,454 --> 00:37:01,977 ما الذي تفعله؟ 508 00:37:02,550 --> 00:37:05,151 !إنه وعاء ماء! أنت تقوم بمضاجعته - !لا - 509 00:37:05,176 --> 00:37:07,071 !ملح! إنها مرشة الملح أنت تطبخ - !لا - 510 00:37:07,104 --> 00:37:09,067 !إن تطبخ لأنك تتبع وصفة شريكك 511 00:37:09,098 --> 00:37:11,734 ما الذي تتحدث عنه؟ - !غاز - 512 00:37:12,089 --> 00:37:13,273 !لقد سكبت الوقود عليه 513 00:37:13,469 --> 00:37:18,107 !مرحى! هذا تصرف شرير حقاً !لقد أعجبني ذلك، بل أعجبني كثيراً 514 00:37:20,349 --> 00:37:22,230 !حسناً، حسناً 515 00:37:23,548 --> 00:37:26,639 حسناً، يمكنك إطفاؤه إلا أنني سأستخدم وسيلة أخرى 516 00:37:29,215 --> 00:37:32,628 أتظن أنك مضحك؟ أتظن ذلك؟ 517 00:37:32,853 --> 00:37:34,749 لن تضحك أكثر الآن 518 00:37:36,044 --> 00:37:38,252 !من يضحك الآن 519 00:37:39,448 --> 00:37:41,370 !إنني أتفهم ما ستقوم به الآن 520 00:37:41,420 --> 00:37:43,422 (هذا صحيح يا (ميسترمايم 521 00:37:43,447 --> 00:37:46,882 {\an8}مايم : إيماء : سيد الإيماء * ميلت: ذوبان: السيد الذائب 522 00:37:43,451 --> 00:37:46,858 وستصبح (ميستر ميلت) ما لم تبدأ بالكلام 523 00:37:47,992 --> 00:37:49,617 !ورق اللعب! ورق اللعب (يلعبون بالورق، أو الـ(بوكر 524 00:37:49,650 --> 00:37:51,851 (لا، أعتقد أنه يتحدث عن غاز (آر 525 00:37:51,977 --> 00:37:55,154 (كان أحدهم متوجهاً إلى مصدر غاز (آر - استخدم لغة الجسد، أين ذلك؟ - 526 00:37:55,564 --> 00:37:57,797 !في دائرة! بل منزل !منزل القمر! منزل! القمر 527 00:37:57,873 --> 00:37:59,343 !لا مزيد من الألاعيب! قلها 528 00:37:59,478 --> 00:38:02,219 !قلها فحسب! تكلم أيها الأحمق 529 00:38:02,297 --> 00:38:04,299 !على رسلك !اهدأ 530 00:38:05,091 --> 00:38:09,724 !مدوّر! مبنى للقاطرات إن مصدر غاز (آر) هو مبنى لإصلاح القاطرات 531 00:38:09,824 --> 00:38:12,894 !أحسنت عملاً أيها الفتى لربما يكون في داخلك محقق صغير 532 00:38:29,863 --> 00:38:31,241 !ضربة حاسمة 533 00:38:31,272 --> 00:38:33,834 !فلتبدأ المعركة 534 00:38:46,514 --> 00:38:50,355 أليس هذه معارك للـ(بوكيمون) في مدينة (رايم)؟ - لا يُسمح بهذا - 535 00:38:52,570 --> 00:38:55,331 !فلتنل منه مستخدماً كرة الماء 536 00:39:05,851 --> 00:39:07,809 هيا، فلنلق نظرة على المكان 537 00:39:10,580 --> 00:39:12,932 "(بالإيطالية: إن الفتى هنا مع (بيكاتشو" 538 00:39:13,035 --> 00:39:14,954 حسناً أيها الفتى إليك ما نعرفه 539 00:39:15,415 --> 00:39:16,854 لقد تتبع (هاري) شخصاً إلى هنا 540 00:39:16,948 --> 00:39:20,152 ومن الجلي أن هنالك أحداً يعرف شيئاً ما عن شيء ما 541 00:39:20,277 --> 00:39:23,200 وعلينا أن نجد ذلك الشخص وذلك الشيء 542 00:39:23,268 --> 00:39:27,372 مهلاً! أين شريك (بيكاتشو) هذا؟ !ابق مكانك 543 00:39:27,949 --> 00:39:29,898 !أعتقد أن أحدهم عثر علينا 544 00:39:30,043 --> 00:39:32,692 عجباً! على الأقل فإن هذا الشخص وجدنا بالنظر إلى الشاشة 545 00:39:32,733 --> 00:39:35,603 !من أنت؟ - لنر أين سيودي بنا الأمر، أخبره بأنني شريكك - 546 00:39:35,638 --> 00:39:38,237 إنني شريكه الجديد 547 00:39:38,262 --> 00:39:42,262 (حسناً إن كرة الرعد تلك المدعو بـ(بيكاتشو (قد أصاب عزيزي (تشاريزارد 548 00:39:42,817 --> 00:39:44,913 في آخر مرة كان فيها هنا 549 00:39:45,710 --> 00:39:47,240 إن هذه الجروح جديدة 550 00:39:47,309 --> 00:39:51,039 كل ما أسمعه هو 551 00:39:51,084 --> 00:39:55,582 مهلاً، أوتعلم أمراً؟ !لقد أفسد معطفي، ألق نظرة 552 00:39:55,653 --> 00:39:58,055 أنا آسف حقاً - انس أمر المعطف، أين قميصه؟ - 553 00:39:58,092 --> 00:40:00,843 !إن هذا المكان مكاني 554 00:40:01,349 --> 00:40:03,551 وتعلم أنك أتيت إلى مكاني 555 00:40:03,871 --> 00:40:06,133 وهذا هو الـ(بوكيمون) الخاص بي 556 00:40:06,165 --> 00:40:08,804 إلامَ تنظر؟ - !انظر إلى معطفي - 557 00:40:08,909 --> 00:40:11,976 لقد أحرقت المعطف ما الذي تفعله؟ 558 00:40:12,069 --> 00:40:15,606 واصل ذلك أيها الفتى! فواحد منا سيفوز !فتوقف عن تشتيت تركيزي 559 00:40:15,648 --> 00:40:19,385 اسمع، كل ما أريد معرفته هو سبب تواجد شريكه القديم هنا 560 00:40:19,465 --> 00:40:21,588 "!(لقد فاز (غينغر" 561 00:40:21,996 --> 00:40:24,486 !لقد فاز في النزال 562 00:40:25,064 --> 00:40:27,279 وما أريده هو إعادة النزال 563 00:40:27,547 --> 00:40:29,369 ...ستمنحني فرصة إعادة النزال 564 00:40:30,757 --> 00:40:33,295 وسأخبرك بكل شيء تريده وما أعرفه 565 00:40:34,673 --> 00:40:36,675 !أخبره بأننا جاهزان يا صاح 566 00:40:37,642 --> 00:40:38,365 !حسناً 567 00:40:38,402 --> 00:40:40,698 هناك معركة جديدة ستبدأ 568 00:40:40,752 --> 00:40:43,860 !(بيكاتشو) ضد (تشاريزارد) 569 00:40:43,898 --> 00:40:45,900 !في إعادة للنزال 570 00:40:48,844 --> 00:40:50,950 !إليك قبعتي 571 00:40:51,109 --> 00:40:53,102 سأشعل حماس هذا المكان - !حسناً - 572 00:40:53,299 --> 00:40:56,064 !(تشاريزارد)! (تشاريزارد) - فلنقم ببعض التحمية - 573 00:40:56,132 --> 00:40:57,965 !(تشاريزارد)! (تشاريزارد) - فلا يريد أحد أن يتأذى - 574 00:40:58,093 --> 00:40:59,986 !فلتفز هذه المرة - !(تشاريزارد)! (تشاريزارد) - 575 00:41:00,103 --> 00:41:02,350 !(تشاريزارد)! (تشاريزارد) - ما الذي تفعله؟ ما هي خطة هجومك؟ - 576 00:41:02,375 --> 00:41:06,132 لست ماهراً في وضع الخطط يا فتى بل أتعامل مع الأمور حين وقوعها 577 00:41:08,177 --> 00:41:10,312 !إليك هذا 578 00:41:14,836 --> 00:41:19,766 من الجلي أنني تعاملت مع هذه الـ(بوكيمونات) مسبقاً وسأقوم بذلك مجدداً 579 00:41:21,419 --> 00:41:25,416 !إنني أتراجع عن كلامي لا بد أنه هذا الشيء لم يكن يُستخدم 580 00:41:25,510 --> 00:41:27,896 !مهلاً، مهلاً كما قلت تواً 581 00:41:28,004 --> 00:41:30,287 لقد فعلت ذلك مسبقاً عليك استخدام قواك 582 00:41:30,349 --> 00:41:33,320 يمكنك استخدام الهجوم السريع أو الشحنة الرعدية أو الصدمة الكهربائية 583 00:41:33,359 --> 00:41:36,384 إلا أنني أعتقد أن هجوم الصدمات هو أفضل حركة ولذا فلتبدأ بذلك 584 00:41:36,492 --> 00:41:39,215 أولاً، متى أصبحت مدرب (بوكيمون)؟ 585 00:41:39,301 --> 00:41:41,303 !وثانياً، أخرجني من هنا 586 00:41:41,479 --> 00:41:42,985 !ابدأا 587 00:41:44,813 --> 00:41:46,193 !احترس 588 00:41:46,496 --> 00:41:50,215 !لقد نسيت كيفية القيام بهذا لقد نسيت ما أفعله فحسب، إذ أعاني من فقدان الذاكرة 589 00:41:50,261 --> 00:41:52,457 لكن علينا الفوز !استخدم هجوم الصاعقة 590 00:41:52,504 --> 00:41:54,119 !هجوم الصاعقة كفاك! إنها ليست غايتي 591 00:41:54,217 --> 00:41:55,657 سأبدأ بالصدمة الرعدية 592 00:41:56,777 --> 00:41:58,463 !هيا، هيا !يمكنك فعلها 593 00:42:07,766 --> 00:42:09,560 !هيا، هيا، هيا 594 00:42:09,585 --> 00:42:11,346 ما الذي تفعله يا صاح؟ 595 00:42:11,371 --> 00:42:13,373 !لا يمكنني القيام بذلك وكل هؤلاء ينظرون 596 00:42:13,434 --> 00:42:15,436 !هلا أشحتم بنظركم عني 597 00:42:16,139 --> 00:42:19,602 إن الأمر لا ينجح !لقد نسيت كيفية استعمال قدراتي 598 00:42:22,165 --> 00:42:23,390 !يا للهول 599 00:42:28,002 --> 00:42:30,596 !(اهرب يا (بيكاتشو - !يا للهول - 600 00:42:37,998 --> 00:42:40,047 !لقد أطاح به بضربة واحدة 601 00:42:40,091 --> 00:42:42,093 أتريد أن تبكي يا (بيكاتشو)؟ 602 00:42:46,256 --> 00:42:48,968 لن تقوم بهذا فأنا لطيف جداً 603 00:42:49,346 --> 00:42:50,854 "!يا ساتر يارب" 604 00:43:00,623 --> 00:43:03,131 هل أنت مجنون؟ !اخرج من هناك 605 00:43:05,472 --> 00:43:07,711 !يمكنك ذلك! هيا 606 00:43:16,830 --> 00:43:20,523 ما الذي تفعلانه للـ(بوكيمون) الخاص بي؟ - !ابتعد عن طريقنا - 607 00:43:29,734 --> 00:43:31,226 !هذا ليس جيداً 608 00:44:04,706 --> 00:44:07,502 ما الذي تفعله؟ - !أخبرني بما تعرفه - 609 00:44:07,913 --> 00:44:11,803 إن الرجل الذي تبحث عنه (أتى للتقصي عن غاز (آر 610 00:44:12,357 --> 00:44:14,900 لقد أتى من طرف الطبيب هذا كل ما أعرفه 611 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 !إليك عني 612 00:44:30,812 --> 00:44:33,210 !يا له من التقاط رائع يا فتى فلنخرج من هنا 613 00:44:37,741 --> 00:44:38,895 !لدي خطة 614 00:44:39,009 --> 00:44:41,246 ماذا؟! لن ينجح هذا فـ(ماجيكارب) هو الأسوأ 615 00:44:41,271 --> 00:44:44,133 (يمكن لـ(ماجيكارب) التطور إلى (كاردوس وكل ما يحتاجه الأمر هو ركلة صغيرة 616 00:44:44,164 --> 00:44:46,166 !فلتغرقه بالمياه 617 00:44:48,851 --> 00:44:50,930 لقد تصورت ذلك بشكل مختلف 618 00:45:07,054 --> 00:45:09,233 !(مهلاً يا (تيم إنني لا أعرف كيف أطفو 619 00:45:17,337 --> 00:45:19,821 أخبرتك بأن (ماجيكارب) عديم النفع 620 00:45:21,209 --> 00:45:23,346 !أنت رهن الاعتقال 621 00:45:24,673 --> 00:45:27,386 ظننت أنك كنت تتوق للعودة إلى المدينة 622 00:45:27,464 --> 00:45:30,082 أجل، لقد تغيرت خطتي لأنني التقيته 623 00:45:31,225 --> 00:45:34,382 !إنني لا أفهمك - إن (هاري) على قيد الحياة - 624 00:45:34,483 --> 00:45:36,485 إن كان الـ(بوكيمون) الخاص به حياً فهذا يعني أنه حي أيضاً 625 00:45:36,561 --> 00:45:37,822 !هذا ليس دليلاً يا بني 626 00:45:37,847 --> 00:45:40,287 (أخبره عن المركب الكيميائي (آر - انتظر قليلاً - 627 00:45:40,319 --> 00:45:43,549 كان لقضية (هاري) علاقة بالنزالات التي تجري تحت الأرض، ولهذا كنت هناك 628 00:45:43,574 --> 00:45:45,630 هنالك مركب كيميائي - إننا نحقق - 629 00:45:45,680 --> 00:45:47,580 لقد اكتشف (هاري) الأمر وهو في ورطة - ...إن التحقيق - 630 00:45:47,637 --> 00:45:50,854 !انتهى - !أعد فتح التحقيق، فهو هناك ويمكنني الشعور بوجوده - 631 00:45:50,905 --> 00:45:52,946 !في أعماقك، تابع - لم أكن لأقول هذا - 632 00:45:52,993 --> 00:45:55,573 يمكنني الشعور بذلك في أعماقي 633 00:45:55,708 --> 00:45:57,447 كان ذلك جيداً - !توقف - 634 00:45:57,703 --> 00:46:01,515 حسناً، أعلم ذلك يمكنني فهم (بيكاتشو) فنحن شريكان 635 00:46:03,760 --> 00:46:05,202 !(تيم) 636 00:46:05,652 --> 00:46:08,051 من الصعب تقبل الخسارة 637 00:46:08,143 --> 00:46:10,519 ...يمكن لآلية الرفض أن - !لا، لست أنكر ذلك - 638 00:46:10,575 --> 00:46:14,176 أنني محق وأعلم ذلك !إنه حي 639 00:46:20,366 --> 00:46:22,524 لم أرغب بأن أريك هذا 640 00:46:22,593 --> 00:46:25,240 ولكنني أعتقد أن ذلك ضروري لتفهم الأمر 641 00:46:33,075 --> 00:46:35,961 لا يمكن لأحد أن ينجو من اصطدام كهذا 642 00:46:36,309 --> 00:46:38,311 ولا حتى والدك 643 00:46:40,883 --> 00:46:43,288 (لقد مات يا (تيم 644 00:46:54,520 --> 00:46:56,602 كان علي معرفة ذلك 645 00:46:59,641 --> 00:47:01,034 أي أمر أيها الفتى؟ 646 00:47:04,018 --> 00:47:06,142 ...بعد وفاة والدتي 647 00:47:07,039 --> 00:47:09,041 افترقت أنا ووالدي 648 00:47:10,250 --> 00:47:13,948 وانتقل إلى هنا وأشغل نفسه بعمله 649 00:47:16,663 --> 00:47:21,932 وفي نهاية المطاف حاول جلبي للعيش معه ولكنني لم أذهب 650 00:47:23,513 --> 00:47:24,838 وما السبب؟ 651 00:47:29,443 --> 00:47:31,445 لم أعتقد أنه يهتم 652 00:47:33,908 --> 00:47:38,754 ...أعتقد أنني اعتد على غيابه من حولي وأيضاً 653 00:47:40,026 --> 00:47:42,925 يمكنني مسامحته على ذلك 654 00:47:44,655 --> 00:47:47,949 ...حتى وصلت إلى هنا 655 00:47:50,225 --> 00:47:52,227 وأدركت أنه يهتم لأمري 656 00:47:54,597 --> 00:47:57,657 ...إلا أنني لا أدري 657 00:47:58,904 --> 00:48:01,531 إذ لم أمنح فرصة قط 658 00:48:02,953 --> 00:48:05,690 وقد فات الأوان لذلك الآن 659 00:48:10,242 --> 00:48:12,490 ...إنني حقاً 660 00:48:14,543 --> 00:48:16,939 أتمنى لو أنني صعدت متن القطار 661 00:48:24,279 --> 00:48:25,620 !استمع أيها الفتى 662 00:48:28,191 --> 00:48:30,193 اسمع، أعلم أنني لا أملك ذكريات 663 00:48:31,697 --> 00:48:33,699 ...ولكنني أعلم يقيناً 664 00:48:35,414 --> 00:48:37,416 بأنه لم يكن خطأك 665 00:48:39,672 --> 00:48:41,674 ولم يكن خطأ أي شخص 666 00:48:44,091 --> 00:48:46,447 ...أنا واثق لو أن والدك هنا 667 00:48:48,570 --> 00:48:52,225 لعانقك عناقاً شديداً 668 00:48:53,640 --> 00:48:56,098 وكان ليتعذر لك عن كل شيء 669 00:48:59,025 --> 00:49:01,412 (وكان ليكون فخوراً بك حقاً يا (تيم 670 00:49:05,675 --> 00:49:07,677 لم أكن لطيفاً كثيراً معك 671 00:49:07,921 --> 00:49:09,829 بل كنت كذلك حقاً 672 00:49:13,881 --> 00:49:15,130 ...حسناً 673 00:49:16,503 --> 00:49:19,050 لا يزال هنالك سر علينا اكتشافه - ما هو؟ - 674 00:49:19,605 --> 00:49:20,950 إنه سرك 675 00:49:22,484 --> 00:49:24,486 فلنجد من فعل ذلك لك 676 00:49:25,262 --> 00:49:27,826 فلتستعد ذاكرتك - آمل ذلك - 677 00:49:29,195 --> 00:49:31,197 أود ذلك بشدة 678 00:49:34,919 --> 00:49:36,753 حسناً، تبدو سيارة لشخص شرير 679 00:49:55,351 --> 00:49:58,915 شكراً لك أيتها الآنسة - !شكراً لك أيتها الآنسة (نورمان)، يمكننا تولي الأمر - 680 00:49:59,921 --> 00:50:01,402 !يا لك من ثرثار 681 00:50:02,113 --> 00:50:04,317 !تفضلا رجاء 682 00:50:08,932 --> 00:50:11,882 !يا لها من مخلوقات رائعة 683 00:50:18,204 --> 00:50:21,129 !يا للروعة !(سيكون (فلريون 684 00:50:22,713 --> 00:50:28,540 تخيل كونك قادراً على التطور لأفضل تطور ممكن لك 685 00:50:28,668 --> 00:50:30,210 ما لك"؟" - كيف حالك؟ - 686 00:50:30,309 --> 00:50:35,186 إن تلك العَظمة القابعة داخلك في انتظار تقديمها للعالم 687 00:50:38,796 --> 00:50:41,130 !(مرحباً يا (تيم - هل يعرفك؟ - 688 00:50:41,457 --> 00:50:44,075 (لقد رأيتك في صورة لـ(هاري 689 00:50:44,100 --> 00:50:47,217 ويعرفني أيضاً - هل تعرف (هاري)؟ - 690 00:50:47,454 --> 00:50:51,602 لقد كانت القضية التي يعمل عليها (هاري) قضيتي 691 00:50:51,747 --> 00:50:54,189 !هذا مضلل !هذا مضلل حقاً 692 00:50:54,274 --> 00:50:58,229 إن هذا المركب يهدد كل شيء بنيته 693 00:50:58,280 --> 00:51:00,253 (إنه يعرف بشأن غاز (آر أنى له أن يعرف بشأنه؟ 694 00:51:00,278 --> 00:51:03,135 لقد استقدمت (هاري) ليتتبع مصدره 695 00:51:03,478 --> 00:51:06,155 ولك أن تتخيل صدمتي حين أجابني 696 00:51:06,445 --> 00:51:08,839 واتضح أنه من صُنع ابني 697 00:51:10,799 --> 00:51:15,552 لقد كرست حياتي لجعل العلاقة بين البشر والـ(بوكيمونات) في أبهى حلة 698 00:51:15,623 --> 00:51:18,948 (علاقة يخرج فيها الـ(بوكيمون أفضل ما لدينا 699 00:51:19,052 --> 00:51:23,914 وبقيام بذلك أخشى أنني أهملت مسؤوليتي كوالد 700 00:51:26,525 --> 00:51:28,885 (إن (روجر) يبغض الـ(بوكيمونات 701 00:51:28,957 --> 00:51:32,087 وأعتقد أنه نجاحي أخفاه عن الساحة لوقت طويل 702 00:51:32,128 --> 00:51:35,100 ولذا يريد تدمير إرثي حقاً 703 00:51:35,125 --> 00:51:37,918 حسناً، لا وجود لمشاكل مع الوالد إن لم يكن للوالد وجود 704 00:51:37,947 --> 00:51:40,327 ولكن كيف لك أن تدعه يفعل ذلك يا سيد (كليفرد)؟ 705 00:51:40,352 --> 00:51:43,363 ...منذ أن جعلني مرضي ملازماً لهذا الكرسي 706 00:51:43,512 --> 00:51:47,822 سيطر (روجر) أكثر فأكثر على الشركة واستولى على مجلس إدارتها 707 00:51:47,850 --> 00:51:52,754 كما أنه سيطر على الشرطة والسياسيين كما أنه يمتلك الصحافة 708 00:51:52,871 --> 00:51:56,024 إن (هاري) هو الشخص الوحيد الذي يمكن لي أن أثق به 709 00:51:56,075 --> 00:51:58,995 ولهذا يتحتم عليك أن تجده 710 00:51:59,517 --> 00:52:03,893 لا بد أن سمعت أن (هاري) توفي - ليس هو - 711 00:52:05,489 --> 00:52:08,498 إن والدك على قيد الحياة 712 00:52:12,003 --> 00:52:14,219 !احترس أيها الفتى 713 00:52:17,544 --> 00:52:20,101 إنها صور ليزرية مجسمة متطورة 714 00:52:20,159 --> 00:52:22,516 ...منذ أن كنت ملازماً لهذا الكرسي 715 00:52:22,548 --> 00:52:27,233 قمت بالاستثمار بعدة طرق لجلب العالم إلي 716 00:52:27,657 --> 00:52:29,906 تم إعادة تصوير هذا من لقطات كاميرات الشرطة 717 00:52:29,978 --> 00:52:35,254 بحيث يمكننا رؤية الأشياء التي لا يمكنهم رؤيتها أو التي لا يريدون لنا رؤيتها 718 00:52:37,349 --> 00:52:38,940 !إنه على قيد الحياة 719 00:52:39,191 --> 00:52:40,932 "!انهض" - !هذا أنا - 720 00:52:40,984 --> 00:52:43,946 !لقد كنت مع (هاري) عند الاصطدام - !إنه في حاجة لمساعدتي - 721 00:52:46,819 --> 00:52:49,067 إن (هاري) حي فلم لم يعثروا عليه؟ 722 00:52:56,605 --> 00:52:58,803 ما هذا؟ - (إنه (ميوتو - 723 00:52:58,918 --> 00:53:01,114 إنه وحش من صنع البشر 724 00:53:01,208 --> 00:53:06,788 إذ تم صنعه في مختبر باستخدام الحمض النووي للبقايا الأحفورية لـ(ميو) التاريخي 725 00:53:06,867 --> 00:53:10,387 !لا أصدق هذا أكل هذا بسببك؟ 726 00:53:10,607 --> 00:53:14,176 إننا نشاهد أقوى (بوكيمون) في العالم 727 00:53:18,317 --> 00:53:19,812 "!يا نهار أسود ومنيل" 728 00:53:19,853 --> 00:53:22,513 !هكذا إذاً هذا ما حدث لي 729 00:53:22,637 --> 00:53:26,390 لقد مسح (ميوتو) ذاكرتي ولكن ما السبب؟ 730 00:53:31,682 --> 00:53:33,668 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 731 00:53:39,344 --> 00:53:42,594 !مهلاً، مهلاً، مهلاً إلى أين يأخذه؟ 732 00:53:42,667 --> 00:53:44,873 ينبغي عليك حل هذا الآن 733 00:53:45,167 --> 00:53:49,328 فلتجد (ميوتو) وستجد والدك 734 00:53:53,210 --> 00:53:55,791 إن الفرص الثانية أمر مميز أيها الفتى 735 00:53:55,957 --> 00:53:57,857 وسنبلي حسناً إن حللنا ملابسات هذه القضية 736 00:53:57,908 --> 00:54:00,035 إلا أن لدي سؤالاً واحداً إلى أين سنذهب الآن؟ 737 00:54:00,060 --> 00:54:03,084 لا أدري، إنني أمشي فحسب فلتخبرني فأنت المحقق 738 00:54:03,159 --> 00:54:06,204 (حسناً، إن كان (روجر كليفرد ...هو مفتاح حل كل هذا 739 00:54:06,296 --> 00:54:09,171 فنحن في حاجة لمن يمكنه الوصول إليه 740 00:54:09,196 --> 00:54:11,677 وكلانا نعرف من ذلك الشخص أيها الفتى العاشق 741 00:54:11,702 --> 00:54:15,055 حسناً، كفاك !لا تبدأ بهذا مجدداً 742 00:54:21,874 --> 00:54:23,436 !ها قد أتت 743 00:54:23,473 --> 00:54:26,077 ما خطب النظارات الشمسية؟ أيمكنها رؤيتنا؟ 744 00:54:26,102 --> 00:54:28,104 لا أعتقد أن في مقدورها رؤيتنا - !مرحباً - 745 00:54:28,381 --> 00:54:30,660 أشكرك على قدومك - !لا تتحدث معي - 746 00:54:31,721 --> 00:54:32,735 حسناً 747 00:54:33,696 --> 00:54:37,830 - تصرف بشكل اعتيادي ولكن لا تنظر إلي - 748 00:54:39,127 --> 00:54:41,339 ما من شيء اعتيادي في هذا 749 00:54:42,220 --> 00:54:43,587 !انظر إلى هذا 750 00:54:44,776 --> 00:54:46,632 معذرة! إنه خطأي - !لا بأس - 751 00:54:46,802 --> 00:54:48,605 معذرة! أعتذر مجدداً - لننظم أمورنا - 752 00:54:48,650 --> 00:54:51,566 لما لا تأتيان وتجلسان هنا؟ - أتريدين أن تأتي وتجلسي معنا؟ - 753 00:54:51,591 --> 00:54:53,566 لم يكن علي إنقاذك في هذه المحنة 754 00:54:53,635 --> 00:54:56,637 (لقد تمكنت من اختراق حاسوب (روجر - عجباً! كيف قمت بذلك؟ - 755 00:54:56,672 --> 00:54:59,062 لقد سكبت الـ(كاباتشينو) على حاسوبه - !يا له من إهدار للقهوة - 756 00:54:59,091 --> 00:55:00,665 ولذا بحثت في كل سجلاته 757 00:55:00,713 --> 00:55:03,335 لقد استهدفت تماماً هذه المنطقة ...وقمت بالتحقق منها من خلال سجلات المدينة 758 00:55:03,386 --> 00:55:08,073 ...عن أي صفقة تجارية لآل (كليفرد) حتى وجدت !هلا قدمت هذا 759 00:55:08,490 --> 00:55:11,954 (إنها (بي سي إل (وهي منشأة أبحاث جينية للـ(بوكيمون 760 00:55:12,186 --> 00:55:13,680 ولكن ليس هذا فحسب - !إنها ماهرة - 761 00:55:13,705 --> 00:55:16,093 (إذ جرى حادث في (بي سي إل في الأسبوع الماضي 762 00:55:16,139 --> 00:55:17,928 (وكان على (بي سي إل إغلاق جميع المنشآت التابعة له 763 00:55:17,966 --> 00:55:20,394 (وهو الوقت ذاته الذي اختفى فيه (هاري 764 00:55:20,770 --> 00:55:22,248 لا أحد يدري ماذا حدث 765 00:55:22,321 --> 00:55:24,932 إذ هنالك تعتيم إعلامي بالكامل 766 00:55:25,057 --> 00:55:27,137 ماذا يعني ذلك؟ لا أدري 767 00:55:27,235 --> 00:55:29,295 هذا مثير جداً! هل أنت متحمس؟ - أجل - 768 00:55:29,353 --> 00:55:30,860 أعتقد أنه متوتر قليلاً 769 00:55:30,885 --> 00:55:33,116 ...إذاً - لا، هذا أنا فحسب - 770 00:55:33,141 --> 00:55:35,371 هذا أنا فحسب - ...إذاً - 771 00:55:35,669 --> 00:55:38,355 ...فهنالك تعتيم ولكن - أجل - 772 00:55:39,802 --> 00:55:41,804 ما الذي يحاولون إخفاءه؟ 773 00:55:42,802 --> 00:55:44,899 ما رأيك أن نذهب ونكتشف ذلك؟ 774 00:56:01,537 --> 00:56:04,834 فلتوضح لي، إننا مجبرون على الاستماع ...إلى موسيقى الحانات هذه 775 00:56:04,867 --> 00:56:07,752 حتى لا ينفجر رأسك ويقتلنا جميعاً 776 00:56:07,803 --> 00:56:09,016 "اي يا روح أمك" 777 00:56:09,325 --> 00:56:12,032 إن (بيكاتشو) المرافق لك غريب الأطوار حقاً 778 00:56:12,491 --> 00:56:14,273 "بلش يا حبيبي" - !أنزل قدمك - 779 00:56:14,329 --> 00:56:17,276 !لن أقوم بتدليكك - "براحتك يا عم" - 780 00:56:17,334 --> 00:56:19,590 لم أكن أعلم أن هنالك (بوكيموناً) يرتدي قبعة 781 00:56:19,633 --> 00:56:20,953 أجل، إنه غريب الأطوار - أجل - 782 00:56:21,065 --> 00:56:22,312 إنه مريع - "!بتهتم بيه؟" - 783 00:56:22,397 --> 00:56:25,948 إنني أهتم بكل تأكيد بحياة شريكي !حسناً، هات قدمك 784 00:56:26,998 --> 00:56:29,442 ما الذي تفعله؟ - ماذا؟ - 785 00:56:29,995 --> 00:56:34,242 لا، لا شيء لقد كنت أتساءل من يكون 786 00:56:35,498 --> 00:56:38,585 (إنه كبير علماء (بي سي إل (الدكتور (لورانت 787 00:56:38,610 --> 00:56:40,730 أعتقد أنه الدكتور عاري الصدر الذي كنا نتحدث عنه 788 00:56:40,757 --> 00:56:43,475 (لقد كان عاكفاً على تجربة على الـ(بوكيمونات 789 00:56:43,512 --> 00:56:46,395 إذ كان يحاول السيطرة على أدمغتها - !عجباً - 790 00:56:46,420 --> 00:56:48,686 (إنه بالتأكيد عالم أعصاب للـ(بوكيمونات 791 00:56:48,733 --> 00:56:51,335 لربما يعرف هذا الدكتور ...الآثار النفسية بعيدة المدى 792 00:56:51,360 --> 00:56:55,775 لكون المرء مأسوراً في كرسي للأطفال بجانب قنبلة 793 00:57:00,019 --> 00:57:01,483 !هذا هو المكان 794 00:57:04,234 --> 00:57:06,278 !انظر إلى اللافتات 795 00:57:07,214 --> 00:57:11,398 هذا يعطيني انطباعاً سيئاً - هذا ما يريدون لك أن تعتقديه - 796 00:57:11,429 --> 00:57:15,343 إن على طول الجسر، يا له من عمل رائع إذ إن هذه اللافتات مخيفة للجبناء 797 00:57:15,398 --> 00:57:17,832 حسناً، لقد نجح تأثيرها علي - !(تيم) - 798 00:57:18,320 --> 00:57:21,696 "تبدو هذه الفتاة "خطراً وإن كنت تريد أن تحظى بقلبها فعليك أن تصارحها 799 00:57:21,774 --> 00:57:24,884 "حسناً، أولاً يقال عن النساء أنهن "مثيرات 800 00:57:24,921 --> 00:57:29,032 وثانياً، تقدر النساء الهدوء والرزانة 801 00:57:29,099 --> 00:57:32,577 واتخاذ القرارات المناسبة 802 00:57:32,915 --> 00:57:34,478 !مهلاً 803 00:57:34,883 --> 00:57:36,988 !(مهلاً يا (لوسي 804 00:57:37,175 --> 00:57:38,440 ما الذي تفعلينه؟ 805 00:57:38,465 --> 00:57:41,878 إنني أقص السياج بحيث يمكننا العبور من خلاله 806 00:57:41,996 --> 00:57:44,247 مهلاً، من أين أتيت بهذه؟ - 807 00:57:44,280 --> 00:57:45,332 !من بعدك - "!وأنا؟" - 808 00:57:45,366 --> 00:57:47,024 لا، سأدخل قبلك - حسناً - 809 00:57:47,069 --> 00:57:49,791 بغض النظر عما ينتظرنا - "ماشي يا فندم" - 810 00:58:08,625 --> 00:58:12,330 "!يا لهوي! يا نهار أسود ومنيل" 811 00:58:19,653 --> 00:58:22,170 لا بأس، يمكنك البقاء هنا 812 00:58:29,825 --> 00:58:34,909 صحيح أنني أعاني من فقدان الذاكرة إلا أنني واثق من أنها أسوء فكرة خطرت لي قط 813 00:58:37,652 --> 00:58:38,999 ما هذا؟ 814 00:58:40,577 --> 00:58:42,234 لست واثقاً من ذلك 815 00:58:45,426 --> 00:58:47,310 "!يا ماما" 816 00:58:49,009 --> 00:58:52,695 (إنها (بوكيمونات) من نوع (كونينجا وهي لا تبدو بصحة جيدة 817 00:58:52,747 --> 00:58:56,145 الاختبار رقم 22 !تعزيزي الطاقة 818 00:58:58,496 --> 00:59:01,491 إنهم يجرون اختبارات عليها - ولكن ما السبب؟ - 819 00:59:01,551 --> 00:59:05,323 إن (روجر كليفرد) وراء كل هذا لكن لم يجري تجارب على الـ(بوكيمون)؟ 820 00:59:13,043 --> 00:59:15,485 !"السلحفاة الجزيرة" 821 00:59:21,018 --> 00:59:24,980 (الاختبار الـ23 لتطوير الـ(بوكيمون وتعزيز النمو 822 00:59:25,062 --> 00:59:27,467 إنه تبدو في حال طبيعية بالنسبة لي 823 00:59:27,769 --> 00:59:30,165 لربما لم يبدأ ذلك بعد 824 00:59:30,783 --> 00:59:34,474 يبدو الأمر (وكأنهم يحاولون التلاعب بتطور الـ(بوكيمونات 825 00:59:35,288 --> 00:59:38,623 هل هذا ممكن أساساً؟ - لا أدري - 826 00:59:39,769 --> 00:59:42,438 إلا أنني في حاجة إلى جميع الوثائق الخاصة بذلك 827 00:59:47,898 --> 00:59:49,288 فلتمض وسأوافيك لاحقاً 828 00:59:49,313 --> 00:59:51,019 أأنت متأكدة؟ - أجل - 829 01:00:07,025 --> 01:00:08,440 !عجباً 830 01:00:09,911 --> 01:00:12,883 ما الذي حدث هنا؟ - مأساة - 831 01:00:13,273 --> 01:00:15,275 مأساة كبيرة حقاً 832 01:00:15,793 --> 01:00:18,123 أما زلت تظن أنها كانت منصة اختبارات؟ 833 01:00:24,694 --> 01:00:27,456 !هنا أيها الفتى 834 01:00:28,221 --> 01:00:30,701 (إنها محطة الدكتور (لورانت 835 01:00:31,152 --> 01:00:33,308 يبدو أنها ما زالت تعمل 836 01:00:42,249 --> 01:00:44,926 لقد تم تفعيل التحكم عن بعد 837 01:00:50,026 --> 01:00:53,964 "!نحن رحنا في ستين داهية" 838 01:00:59,273 --> 01:01:01,491 يبدو أن كل الملفات مشفرة 839 01:01:03,808 --> 01:01:06,240 !صور ليزرية مجسمة مجدداً 840 01:01:16,001 --> 01:01:18,763 محاولة جديدة مع الاختبار رقم 42 841 01:01:19,036 --> 01:01:22,880 بعد الكثير من التجارب والأخطاء ...توصلنا أخيراً إلى طريقة مستقرة 842 01:01:22,905 --> 01:01:25,986 (لاستخراج الحمض النووي لـ(ميوتو 843 01:01:26,213 --> 01:01:30,757 (إنه (ميوتو ولكن مهلاً، هل أُوجد (ميوتو) في هذا المكان؟ 844 01:01:32,316 --> 01:01:36,632 ثبُتَ نجاح 316 تجربة طبية 845 01:01:37,179 --> 01:01:43,024 والنتائج كامنة في الاضطراب وفقدان الإرادة الحرة 846 01:01:43,300 --> 01:01:47,238 والذي من شأنه جعل الـ(بوكيمون) جامحاً 847 01:01:47,610 --> 01:01:51,905 وتم التعريف لهذا المستحضر الكيميائي (باسم غاز (آر 848 01:01:54,202 --> 01:01:58,692 (لقد استخدموا (ميوتو) لصناعة غاز (آر - (وقاموا بتجربته في معارك الـ(بوكيمون - 849 01:02:02,102 --> 01:02:04,627 التجربة رقم 68 850 01:02:04,672 --> 01:02:07,340 بدأت عملية الربط العصبي 851 01:02:07,365 --> 01:02:10,245 "!تحذير، حالة خطرة" 852 01:02:13,474 --> 01:02:15,218 !لا، لا 853 01:02:15,553 --> 01:02:17,929 ...إننا نفقد الطاقة والحاوية 854 01:02:29,386 --> 01:02:32,516 !يا لهذه الطريقة البشعة للموت - لقد وصلنا لشيء الآن - 855 01:02:32,541 --> 01:02:35,773 ولكن ما علاقة هذا بـ(هاري)؟ - إنه سؤال وجيه أيها الفتى - 856 01:02:35,944 --> 01:02:38,320 سأحاول العودة بهذا إلى البداية 857 01:02:44,533 --> 01:02:47,748 التجربة الأولى على وشك أن تكون جاهزة للعمل 858 01:02:47,916 --> 01:02:52,808 (كل ما تبقى الآن هو الإمساك بأقوى (بوكيمون عرفته البشرية 859 01:02:52,958 --> 01:02:54,585 (ألا وهو (ميوتو 860 01:02:55,069 --> 01:02:58,964 لقد هرب قبل 20 عاماً (من منطقة (كانتو 861 01:02:59,100 --> 01:03:02,586 ولحسن الحظ فقد تم استقدام مختصين لاقتفاء أثره 862 01:03:02,668 --> 01:03:04,787 !(حظاً طيباً أيها المحقق (غودمان 863 01:03:11,209 --> 01:03:13,188 (لهذا السبب سعى (ميوتو) خلف (هاري 864 01:03:13,269 --> 01:03:15,312 للانتقام منه بسبب الإمساك به 865 01:03:15,517 --> 01:03:18,009 !هذا غير منطقي لم يكن (هاري) ليكون جزءاً من هذا 866 01:03:18,057 --> 01:03:19,501 أريد أن أصدق ذلك أيضاً أيها الفتى 867 01:03:19,563 --> 01:03:22,354 إلا أن علينا أن نكون صادقين إذ لم تره منذ سنين فيما أعاني من فقدان للذاكرة 868 01:03:22,389 --> 01:03:25,193 لا يمكن لأحد منا تأكيد ما يمكن لـ(هاري) فعله من عدمه 869 01:03:25,218 --> 01:03:26,644 يجدر بنا العودة إلى المدينة 870 01:03:26,674 --> 01:03:29,874 !(لوسي)! (لوسي) ...يجدر بنا العودة إلى 871 01:03:34,257 --> 01:03:35,610 !(لوسي) 872 01:03:37,372 --> 01:03:38,697 !(لوسي) 873 01:03:46,164 --> 01:03:48,544 !لم يكن هذا موجوداً من قبل أيها الفتى 874 01:03:51,497 --> 01:03:52,619 !مقزز 875 01:04:04,046 --> 01:04:06,048 !أطلق إنذار الحريق 876 01:04:09,708 --> 01:04:10,900 "!دانا توجعت أوي" 877 01:04:10,925 --> 01:04:12,927 !هيا بنا! فلنذهب 878 01:04:13,808 --> 01:04:15,186 !من هنا 879 01:04:17,133 --> 01:04:19,619 !تراجعوا - "!سنفروا بحياتكم" - 880 01:04:26,927 --> 01:04:28,573 "!كنا رحنا فيها" 881 01:04:28,921 --> 01:04:31,041 !انبطح أرضاً 882 01:04:34,353 --> 01:04:35,447 !هيا بنا 883 01:04:41,296 --> 01:04:43,719 "!سنفروا" 884 01:04:48,133 --> 01:04:50,723 "ما توقفوا جري" 885 01:04:52,402 --> 01:04:55,026 "!أسرعي! مال أمك؟" - !(لا بأس يا (بسايدك - 886 01:04:55,095 --> 01:04:57,264 !اركضوا - !إنه على وشك إطلاق قواه - 887 01:04:57,288 --> 01:04:59,727 !لا بأس يا (بسايدك)! لا بأس - "لا مش كده خالص" - 888 01:05:00,865 --> 01:05:03,265 "!راسي بيوجعني أوي" 889 01:05:04,247 --> 01:05:06,705 !ليس هنالك وقت لصداعك اللعين - "!بتوجع" - 890 01:05:06,734 --> 01:05:10,119 مهلاً، هذا هو الوقت المناسب لتصاب بالصداع 891 01:05:10,144 --> 01:05:12,782 "!انت بتهزر معاي" - !إنني أكره شكل قدميك - 892 01:05:12,812 --> 01:05:15,709 "!لا متقولش كدا خالص" - !لن أسامح يديَّ على ما فعلتاه - 893 01:05:15,734 --> 01:05:18,550 !فلتطلق قوة صداعك أيها الأحمق الآن 894 01:05:18,575 --> 01:05:23,271 !قم بذلك الآن! قم بذلك - "!تالاتا بالله العظيم أنا حوريكم" - 895 01:05:30,829 --> 01:05:33,909 "ارتحت أوي دي لوقتي" - !(أحسنت عملاً يا (بسايدك - 896 01:05:33,964 --> 01:05:35,390 أين قبعتي؟ 897 01:05:41,460 --> 01:05:42,909 !هنالك خطب ما 898 01:05:59,344 --> 01:06:00,645 أهذا حقيقي؟ 899 01:06:01,748 --> 01:06:06,130 (لا داعي للقلق! إن الآثار الجانبية لـ(بسايدك تسبب رؤية الهلوسات 900 01:06:06,187 --> 01:06:07,903 ولا شيء من هذا حقيقي 901 01:06:08,025 --> 01:06:10,997 حسناً، إن كل ما يجري حقيقي !اهربا 902 01:06:20,749 --> 01:06:22,290 !ما الذي يجري؟ 903 01:06:22,332 --> 01:06:24,797 !فلنمض! فلنمض 904 01:06:25,810 --> 01:06:30,561 كيف لكم ألا تؤمنوا بتغير المناخ في هذه اللحظة؟ 905 01:06:47,862 --> 01:06:49,152 !(تيم) 906 01:06:53,882 --> 01:06:56,035 !امضيا! امضيا 907 01:06:57,175 --> 01:06:59,356 !امضيا! امضيا 908 01:07:01,942 --> 01:07:03,484 !لنهرب 909 01:07:12,855 --> 01:07:14,281 !لقد نجونا 910 01:07:14,956 --> 01:07:17,580 إنني أكره هذه الغابة حقاً 911 01:07:26,020 --> 01:07:27,037 !(تيم) 912 01:07:27,852 --> 01:07:30,159 !(لوسي) - !(تيم) - 913 01:07:30,686 --> 01:07:32,218 "!يا لهوي" 914 01:07:41,365 --> 01:07:43,408 !إنه يقترب 915 01:07:43,460 --> 01:07:45,969 علينا أن نفعل شيئاً ويستحسن أن نقوم بذلك بسرعة 916 01:07:46,183 --> 01:07:48,595 !علي أن أقفز إليها - !إنه اختيار موفق - 917 01:07:48,620 --> 01:07:51,411 لنعمل على الجزء الأول من العبارة أولاً - !لن تتمكن من ذلك - 918 01:07:51,517 --> 01:07:55,117 !ليس هنالك خيار آخر - وخيار السقوط ميتاً ليس خياراً اعتيادياً - 919 01:08:06,744 --> 01:08:08,284 !ها أنا ذا 920 01:08:11,452 --> 01:08:12,786 ما خطبك؟ 921 01:08:12,899 --> 01:08:15,453 أريد أن أنام هنا فحسب 922 01:08:15,609 --> 01:08:17,990 !عيـ... عينان 923 01:08:18,425 --> 01:08:20,427 !عينان! عينان 924 01:08:33,381 --> 01:08:34,626 لقد فهمت 925 01:08:35,490 --> 01:08:38,671 لقد فهمت الأمر الآن !إنها ليست غابة على الإطلاق 926 01:08:39,002 --> 01:08:43,314 "إن هذه "السلحفاة الجزيرة 927 01:08:50,812 --> 01:08:52,186 !(بيكاتشو) 928 01:09:18,307 --> 01:09:19,943 !(بسايدك) 929 01:09:22,762 --> 01:09:24,253 !لقد أصيب 930 01:09:26,666 --> 01:09:29,072 أهو على ما يرام؟ - إنني في حال حرجة أيها الفتى - 931 01:09:29,148 --> 01:09:31,150 إنني رفيقك، أليس كذلك؟ 932 01:09:32,038 --> 01:09:36,844 كيف... هل دعوتني برفيقك؟ - أجل، أنت رفيقي - 933 01:09:36,910 --> 01:09:38,896 أجل، هذا صحيح 934 01:09:40,627 --> 01:09:42,292 إنك تهتم لأمري 935 01:09:42,982 --> 01:09:45,848 !مهلاً! مهلاً يا صاح !أنت 936 01:09:46,446 --> 01:09:48,448 !(مهلاً يا (بيكاتشو 937 01:09:50,189 --> 01:09:51,418 !(بيكاتشو) 938 01:09:52,424 --> 01:09:53,785 !لا 939 01:10:00,076 --> 01:10:02,219 !مهلاً! ساعدني 940 01:10:02,735 --> 01:10:05,309 !أرجوك! أرجوك 941 01:10:06,467 --> 01:10:09,259 !إنه مصاب! أرجوك 942 01:10:12,962 --> 01:10:15,336 إنه لا يفهم ما تقوله 943 01:10:20,372 --> 01:10:22,485 إلا أنه يتفهم مشاعري 944 01:10:25,558 --> 01:10:28,434 (علي إيجاد (بوكيمون) طبي لـ(بيكاتشو 945 01:10:29,364 --> 01:10:30,976 !أرجوك 946 01:10:32,035 --> 01:10:33,676 !إنني أتوسل إليك 947 01:10:34,648 --> 01:10:36,650 لا أريد أن أفقده أيضاً 948 01:10:51,971 --> 01:10:53,555 !لا عليك 949 01:11:02,730 --> 01:11:04,725 !(انظر يا (تيم 950 01:11:32,758 --> 01:11:34,300 حسناً 951 01:11:36,408 --> 01:11:38,211 سأنتظرك في السيارة 952 01:12:13,969 --> 01:12:15,651 !ستكون على ما يرام يا رفيقي 953 01:13:06,396 --> 01:13:07,723 هنا؟ 954 01:13:19,227 --> 01:13:22,213 مهلاً! إلى أين أنت ذاهبة؟ 955 01:13:22,994 --> 01:13:24,996 ما الذي يفترض بي فعله؟ 956 01:13:25,404 --> 01:13:28,160 !لقد كنت في انتظارك 957 01:13:32,860 --> 01:13:34,141 !(ميوتو) 958 01:13:36,613 --> 01:13:38,231 !لا! مهلاً 959 01:13:56,161 --> 01:13:57,800 أين أنا؟ 960 01:13:57,928 --> 01:14:02,430 !أنت على ما يرام - !أجل، أنا على ما يرام بطريقة ما - 961 01:14:02,536 --> 01:14:06,318 لقد أحضرت ابنك إلي كما اتفقنا 962 01:14:07,235 --> 01:14:10,499 ماذا يعني بهذا؟ - !لا أدري أيها الفتى، إنني مذهول مثلك تماماً - 963 01:14:11,264 --> 01:14:14,348 أين والدي؟ ما الذي فعلته به؟ 964 01:14:26,220 --> 01:14:27,216 !تحذير 965 01:14:27,241 --> 01:14:29,873 "!تحذير، حالة خطرة" - !إننا نفقد الطاقة، والحاوية تتداعى - 966 01:14:37,620 --> 01:14:39,554 !لقد أبليت حسناً 967 01:14:40,137 --> 01:14:42,390 إن البشرية خبيثة 968 01:14:43,066 --> 01:14:45,892 ...(لقد آمنت دوماً بأن الـ(بوكيمون 969 01:14:46,976 --> 01:14:50,698 !لا! لا! لا 970 01:15:25,052 --> 01:15:26,555 !مهلاً! مهلاً 971 01:15:26,976 --> 01:15:29,496 !(انتظر يا (بيكاتشو 972 01:15:29,798 --> 01:15:30,887 !مهلاً 973 01:15:31,060 --> 01:15:34,210 !تمهل! علينا أن نتحدث بخصوص هذا - عليك أن تمضي من دوني - 974 01:15:35,071 --> 01:15:37,594 ماذا؟ ما الذي تقوله؟ ...(إن (ميوتو) في حوزة (روجر 975 01:15:37,665 --> 01:15:39,171 (ووالدي في حوزة (ميوتو 976 01:15:39,196 --> 01:15:42,816 !لدينا قضية لنحلها والوقت ينفد منا - لقد حل (هاري) قضيتي، وأعرف الآن من أكون - 977 01:15:42,982 --> 01:15:45,118 (أنا من خنت (هاري 978 01:15:45,467 --> 01:15:49,416 !لا يمكننا قول هذا - كلانا رأينا أنني خنت والدك - 979 01:15:49,809 --> 01:15:53,155 وهذا يعني أنني قد أخونك أيضاً 980 01:15:53,218 --> 01:15:55,336 لن تفعل ذلك ولا أهتم لما رأيته 981 01:15:55,361 --> 01:15:57,249 إنني أعرف من تكون - وكيف ذلك؟ - 982 01:15:57,309 --> 01:16:00,360 لأن فق مقدور الشعور بذلك في أعماقي 983 01:16:00,385 --> 01:16:03,284 لقد اختلقت ذلك لا وجود للشعور في الأعماق 984 01:16:03,425 --> 01:16:04,921 كما أنه لا وجود لي - لا أصدق هذا - 985 01:16:04,946 --> 01:16:06,755 يجدر بك الإكمال وحدك - !(بالله عليك يا (بيكاتشو - 986 01:16:06,780 --> 01:16:08,670 !لا، لا - !إنني في حاجة إليك! أرجوك - 987 01:16:08,695 --> 01:16:12,332 عليك أن تبقى بعيداً عني فهذا لمصلحتك - !لا، لن أدعك تذهب - 988 01:16:17,856 --> 01:16:19,248 أترى؟ 989 01:16:20,509 --> 01:16:23,431 لا يمكنني فعل شيء ...إنني أؤذي من يحتاجونني 990 01:16:24,313 --> 01:16:27,423 وأؤذي نفسي أيضاً أنا متأسف 991 01:16:29,944 --> 01:16:32,737 أنا آسف - !(تيم) - 992 01:16:34,226 --> 01:16:37,701 إلى أين يذهب؟ ما الذي حدث؟ 993 01:16:38,978 --> 01:16:40,807 هل (بيكاتشو) على ما يرام؟ 994 01:16:41,232 --> 01:16:43,234 لا، إنه ليس كذلك 995 01:16:44,214 --> 01:16:46,479 فلنذهب، علينا العودة إلى المدينة 996 01:16:53,227 --> 01:16:58,201 إن موكب الـ(بوكيمون) للذكرى السنوية العاشرة" "لمدينة (رايم) سيبدأ بعد عصر هذا اليوم 997 01:16:58,239 --> 01:17:02,684 وستكون المدينة بأسرها هناك" "لمشاهدة تلك النشاطات 998 01:17:09,786 --> 01:17:12,701 لا أدري كيف حدث هذا بينكما ...ولكن علينا المحاولة 999 01:17:12,765 --> 01:17:15,668 مهلاً! إلى أين أنت ذاهب؟ !علينا إخبار العامة بما اكتشفناه 1000 01:17:15,693 --> 01:17:19,351 !إنها أخبار عاجلة - !لا، بل أنت من عليك نشر الأخبار! أنت - 1001 01:17:19,647 --> 01:17:21,681 (سأذهب لأتتبع (هاري 1002 01:17:22,593 --> 01:17:23,734 !(تيم) 1003 01:17:23,886 --> 01:17:28,143 كيف لي أن أنشر أخبار عاجلة عندما يكون الشخص ذو الأخبار هو الأخبار العاجلة بحد ذاته 1004 01:17:28,188 --> 01:17:30,605 هذا جيد !حسناً، حسناً 1005 01:17:34,248 --> 01:17:36,729 ابق في السيارة، اتفقنا؟ - "حاضر" - 1006 01:17:50,616 --> 01:17:54,404 !(أيتها السيدة (ميكماستر (مرحباً! أدعى (لوسي ستيفينس 1007 01:17:54,466 --> 01:17:56,186 !هلا أمسكته - أجل - 1008 01:17:56,374 --> 01:17:59,194 لدي قصة مهمة ويجب على الجميع سماعها 1009 01:17:59,227 --> 01:18:02,442 ...ولذا آمل أن تساعديني في قصها على الناس، فكما ترين - !(من فضلك يا (لوسي - 1010 01:18:02,479 --> 01:18:05,542 فلتأخذي طلب قهوتي فلتكن من دون سكر بجرعات إضافية 1011 01:18:08,790 --> 01:18:11,629 !(لك ذلك يا (سينثيا 1012 01:18:11,894 --> 01:18:15,025 "باحثاً في كل مكان" 1013 01:18:15,064 --> 01:18:21,186 (مُعلّماً الـ(بوكيمونات" "استخدام القوى التي تمتلكها 1014 01:18:21,300 --> 01:18:25,105 "(سأجمع كل الـ(بوكيمونات" 1015 01:18:25,161 --> 01:18:26,914 "ونحن رفقة بعضنا" 1016 01:18:26,990 --> 01:18:30,800 "(وأعلم أنه مصيرنا المشترك أيها الـ(بوكيمون" 1017 01:18:33,420 --> 01:18:35,422 ما هذا؟ 1018 01:18:40,882 --> 01:18:42,687 !إنني أعرف هذا المكان 1019 01:18:46,192 --> 01:18:48,412 !هذا هو موقع حدوث الاصطدام 1020 01:18:51,100 --> 01:18:52,514 ما هذا؟ 1021 01:18:55,765 --> 01:18:57,767 !(نجم (غرينينجا 1022 01:19:01,068 --> 01:19:06,154 !(لا بد أن (روجر) أرسل (بوكيمونات) الـ(غرينينجا ...لتسبب الاصطدام وهذا يعني 1023 01:19:07,326 --> 01:19:09,749 !أن (ميوتو) كان يحاول حمايتنا؟ 1024 01:19:12,029 --> 01:19:14,095 !إنها صور ليزرية مجسمة 1025 01:19:14,184 --> 01:19:18,614 بحيث يمكننا رؤية الأشياء التي لا يمكنهم رؤيتها أو التي لا يريدون لنا رؤيتها 1026 01:19:18,746 --> 01:19:22,070 مهلاً! لقد أرانا (هاورد) هذا !بالصور الليزرية المجسمة 1027 01:19:22,234 --> 01:19:24,191 !لا! لا 1028 01:19:24,266 --> 01:19:25,505 !(تيم) 1029 01:19:27,072 --> 01:19:31,265 إن (ميوتو) في حوزة ابنك هنا !(أيها السيد (هاورد 1030 01:19:31,870 --> 01:19:35,609 مهلاً! ما الذي ترتديه؟ - (سيكون كل شيء على ما يرام يا (تيم - 1031 01:19:43,715 --> 01:19:45,861 !اهرب 1032 01:20:06,065 --> 01:20:08,717 !لقد نجح هذا التحول 1033 01:20:09,341 --> 01:20:11,624 ...إن جسدي على الكرسي 1034 01:20:12,702 --> 01:20:15,954 (إلا أن عقلي في جسد (ميوتو 1035 01:20:16,541 --> 01:20:18,969 !(هاورد) - !(أحسنت عملاً يا (تيم - 1036 01:20:19,068 --> 01:20:23,446 (لقد قدتني و(بيكاتشو) الخاص بـ(هاري (مباشرة إلى (ميوتو 1037 01:20:23,695 --> 01:20:24,920 !لم يكن (ميوتو) سبب الاصطدام 1038 01:20:24,975 --> 01:20:29,001 كان على والدك أخذ المال والرحيل فحسب 1039 01:20:29,107 --> 01:20:32,072 إلا أنه بدأ بطرح الأسئلة وكان علي إيقافه 1040 01:20:32,160 --> 01:20:34,591 !لقد حاولت قتله - !لم يكن لدي خيار - 1041 01:20:34,699 --> 01:20:36,701 لقد أقحم الجميع في المعركة 1042 01:20:36,790 --> 01:20:41,823 (إذ عاد مباشرة إلى الدكتور (لورانت ومن ثم ساعد هو و(بيكاتشو) (ميوتو) على الهروب 1043 01:20:46,253 --> 01:20:49,735 كما ترون فإننا أكثر من سعداء بما حدث اليوم 1044 01:20:49,760 --> 01:20:51,490 ...فالكثير من العائلات - !سيدي - 1045 01:20:51,515 --> 01:20:54,150 !شكراً جزيلاً لكم! شكراً 1046 01:20:54,493 --> 01:20:55,511 !معذرة، أفسحوا الطريق 1047 01:20:55,536 --> 01:20:59,920 مرحباً! لدي مقابلة مع هذا الرجل - يمكنك المرور - 1048 01:21:00,535 --> 01:21:03,192 من فضلك أيها العمدة علي أن أتحدث معك في أمر مهم 1049 01:21:03,260 --> 01:21:05,542 لقد تأخرت لتجري مقابلة، أليس كذلك؟ - !أرجوك - 1050 01:21:07,606 --> 01:21:11,752 (قبل أن نبدأ بجدولنا، أود أن أشكر (تيكوم فاكتوري إذ لا يمكنني مكافأتهم 1051 01:21:11,796 --> 01:21:14,399 لم يكن الأمر متعلقاً بعلاجي فحسب 1052 01:21:14,437 --> 01:21:17,797 بل وجدت طريقة لتطويرنا جميعاً 1053 01:21:17,870 --> 01:21:22,777 إن لدى (ميوتو) قدرة على نقل أرواح البشر (إلى أجساد الـ(بوكيمونات 1054 01:21:22,871 --> 01:21:26,788 طالما أن الـ(بوكيمونات) في حالة 1055 01:21:26,913 --> 01:21:29,786 إن جميع الضيوف في الموكب 1056 01:21:31,253 --> 01:21:34,254 !إنه المنطاد !هنالك غاز في المنطاد 1057 01:21:43,681 --> 01:21:46,051 !(يا مواطني مدينة (رايم 1058 01:21:46,151 --> 01:21:50,981 لقد اكتشفت العلاج أخيراً وهو ليس لي فحسب 1059 01:21:51,171 --> 01:21:53,945 !بل للبشرية جمعاء 1060 01:21:54,055 --> 01:21:58,258 إذ يمكن للـ(بوكيمون) أن يتطور إلى شكل أفضل 1061 01:21:58,336 --> 01:22:00,860 ويمكن للبشر ذلك الآن أيضاً 1062 01:22:01,090 --> 01:22:05,938 !فليتحد البشر والـ(بوكيمونات) معاً 1063 01:22:18,345 --> 01:22:21,375 لا تسمحوا الـ(بوكيمونات) الخاصة بكم !تستنشق هذا الغاز الأرجواني 1064 01:22:23,295 --> 01:22:24,602 !هيا! ابتعد عن طريقي 1065 01:22:28,632 --> 01:22:33,266 !معك قائد الوحدات ...فلتأخذ كل الوحدات مواقعها 1066 01:22:34,308 --> 01:22:36,652 !لا! لا 1067 01:22:46,163 --> 01:22:50,822 !لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق الغاز !لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق الغاز 1068 01:22:54,569 --> 01:22:55,698 !مهلاً 1069 01:22:55,778 --> 01:22:57,768 (معكم (لوسي ستيفينس) من مدينة (رايم للتحذير من حالة طارئة 1070 01:22:57,827 --> 01:22:59,654 ...لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق 1071 01:22:59,679 --> 01:23:01,681 !(بسايدك) - "!راسي يا عالم يا هووو" - 1072 01:23:04,001 --> 01:23:06,664 "!شو عم يصير! يا لهوي" 1073 01:23:09,026 --> 01:23:10,704 "انتي فايقة؟" 1074 01:23:18,611 --> 01:23:22,071 حسناً، إنها أسوء مسرحية أشاهدها 1075 01:23:22,115 --> 01:23:24,626 !(بيكاتشو)" - !أهذه أنت يا (لوسي)؟ - 1076 01:23:24,793 --> 01:23:26,543 أين (تيم)؟ - "(إن (ميوتو) هو (هاورد" - 1077 01:23:26,638 --> 01:23:28,374 !ميوتو) هو (هاورد)؟) 1078 01:23:28,430 --> 01:23:30,584 "أجل، مع الأسف" 1079 01:23:31,268 --> 01:23:34,652 لقد ذهب اكتشافي الكبير أدراج الرياح بهذا 1080 01:23:35,038 --> 01:23:37,472 !حسناً، علي إيقاف هذا 1081 01:23:37,818 --> 01:23:39,128 !فلنبدأ 1082 01:23:49,032 --> 01:23:50,573 !(حسناً يا (بيكاتشو 1083 01:23:50,610 --> 01:23:54,332 إن قواك في داخلك وهي في حاجة لشرارة صغيرة حتى تنطلق 1084 01:23:54,357 --> 01:23:55,713 !فلنقم بهذا 1085 01:24:03,002 --> 01:24:05,364 !(إنه (بيكاتشو) الخاص بـ(هاري 1086 01:24:06,406 --> 01:24:09,958 أتظن أن في مقدورك الوقوف في وجه المستقبل؟ 1087 01:24:10,004 --> 01:24:13,112 !أنا المستقبل 1088 01:24:54,955 --> 01:24:56,667 !لقد عاد 1089 01:25:06,008 --> 01:25:07,723 !جهاز التحكم العصبي 1090 01:25:14,281 --> 01:25:15,758 !(روجر) 1091 01:25:18,121 --> 01:25:20,123 !احترس! إنه خلفك 1092 01:25:33,910 --> 01:25:35,083 !(أنت (ديتو 1093 01:25:48,358 --> 01:25:50,838 !انعطف يساراً! انعطف يميناً! يميناً 1094 01:25:50,925 --> 01:25:53,475 كيف تعلمت التحليق مع السرب؟ 1095 01:25:54,401 --> 01:25:57,481 !لا! لا! توقف !مهلاً! مهلاً 1096 01:25:58,563 --> 01:26:00,096 !مهلاً! مهلاً 1097 01:26:05,136 --> 01:26:07,510 !هيا - !لا، هذا ليس عدلاً - 1098 01:26:11,708 --> 01:26:16,510 حسناً، لكن تذكر أنني لن أشعر بالأسى ...لضرب نسخة (ديتو) من الفتاة التي أتحمس لـ 1099 01:26:21,949 --> 01:26:24,007 !لا! لا تستنشق الغاز 1100 01:26:25,466 --> 01:26:27,407 لقد استنشقته، أليس كذلك؟ 1101 01:27:01,450 --> 01:27:04,351 !(اقضِ عليه يا (ديتو - "حسناً" - 1102 01:27:15,355 --> 01:27:17,121 !لا! لا 1103 01:27:23,130 --> 01:27:24,849 !(بيكاتشو) 1104 01:27:25,222 --> 01:27:26,984 !(بيكاتشو) - !(تيم) - 1105 01:27:27,946 --> 01:27:31,947 !لقد انتهى أمرك - !لا - 1106 01:27:32,437 --> 01:27:34,611 قال (تيم) إن هجوم الاعتراضي الكهربائي هو أفضل هجوم لدي 1107 01:27:34,701 --> 01:27:37,296 لنقم بمعركة الـ(بوكيمون) هذه !بالشكل المناسب 1108 01:27:47,401 --> 01:27:48,557 !لا 1109 01:27:53,411 --> 01:27:55,801 "!يا لهوي" 1110 01:27:55,928 --> 01:27:57,204 !مرحى 1111 01:27:57,255 --> 01:27:59,257 !مد يدك! مد يدك 1112 01:28:04,467 --> 01:28:05,842 !علينا الهرب إذ إن (ديتو) سيعود 1113 01:28:05,902 --> 01:28:09,423 كانت تلك واحدة من تجاربي الجينية المتواضعة 1114 01:28:54,303 --> 01:28:56,112 !يا له من جهد عقيم 1115 01:28:56,140 --> 01:29:00,127 (إلا أنه لا يمكن لـ(بيكاتشو هزيمة (ميوتو) في معركة 1116 01:29:01,067 --> 01:29:03,238 ليس علي هزيمتك 1117 01:29:03,607 --> 01:29:06,046 بل أردت تشتيت انتباهك فحسب 1118 01:29:10,418 --> 01:29:12,420 !لا 1119 01:29:17,232 --> 01:29:20,234 ما الذي فعلته؟ 1120 01:29:24,574 --> 01:29:25,923 !لا 1121 01:29:40,306 --> 01:29:42,129 !(بيكاتشو) - !(تيم) - 1122 01:29:43,366 --> 01:29:45,580 أأنت على ما يرام؟ - !أنا آسف - 1123 01:29:45,732 --> 01:29:48,712 أعتذر لأنني أبعدتك عندما كنت في أمس الحاجة إلي 1124 01:29:49,035 --> 01:29:51,037 ...إنني سعيد بعودتك فحسب 1125 01:29:52,663 --> 01:29:54,066 !يا شريكي 1126 01:29:55,609 --> 01:29:57,986 أرجوك أخبرني بأنك تستطيع إصلاح كل هذه الفوضى 1127 01:29:58,356 --> 01:30:01,640 سأبطل كل ما حدث 1128 01:30:32,563 --> 01:30:36,198 ليس علينا أن نقوم بذلك مجدداً، اتفقنا؟ 1129 01:30:51,931 --> 01:30:56,717 إن الغريب في الأمر ...أنه أياً كان ما أخطأ بفعله 1130 01:30:57,825 --> 01:31:00,631 فإنني ألوم نفسي لأنني لم أكن موجوداً من أجله 1131 01:31:01,197 --> 01:31:03,628 !أما أنت فقد كنت تعملين على تلك القصة 1132 01:31:03,673 --> 01:31:06,435 وكان لديك دليل قبل أن يعلم أحد بشيء عنها 1133 01:31:06,777 --> 01:31:09,148 أنت محق - ...حسناً، ستقفين أمام الكاميرا - 1134 01:31:09,223 --> 01:31:12,903 وأريد منك أن تقدمي تقريراً مفصلاً لقناة (سي إن إم) في النشرة المسائية 1135 01:31:12,935 --> 01:31:18,998 (واحرصي أن ينتهي التقرير بـ" يعتذر (روجر كليفرد "عن كل الضرر الذي سببه والده 1136 01:31:19,065 --> 01:31:22,249 (بدءاً من الـ(بوكيمون الذي أجرى التجارب عليه 1137 01:31:25,592 --> 01:31:28,426 !لا أصدق أننا فعلناها - "!يا عيني" - 1138 01:31:28,483 --> 01:31:32,453 !أحسنت عملاً اهدأ! ابقَ هادئاً! حسناً 1139 01:31:33,079 --> 01:31:35,356 آمل ألا نرى بعضنا مجدداً 1140 01:31:35,409 --> 01:31:38,908 لربما لاحقاً في هذه الليلة - هذا رائع! أعني أنا موافق - 1141 01:31:42,488 --> 01:31:44,781 !هيا بنا - "لاحقك يا روح أمك" - 1142 01:31:46,514 --> 01:31:48,366 إلى أين أنت ذاهب يا (تيم)؟ 1143 01:31:49,375 --> 01:31:53,643 هناك شيء وحيد متبق وعلي إصلاحه 1144 01:31:56,767 --> 01:31:58,182 !والدي 1145 01:31:58,384 --> 01:32:03,469 إن والدك الذي تبحث عنه كان معك طوال الوقت 1146 01:32:05,456 --> 01:32:07,120 ما الذي يتحدث عنه؟ 1147 01:32:08,818 --> 01:32:10,179 ...أنا لا أعي 1148 01:32:29,358 --> 01:32:32,326 "!أرجوك أن تنقذه" 1149 01:32:32,587 --> 01:32:34,411 لقد أبليت حسناً 1150 01:32:34,569 --> 01:32:36,757 إن البشرية خبيثة 1151 01:32:37,779 --> 01:32:42,398 إلا علمتني أنه ليس بالضرورة أن يكون جميع البشر سيئين 1152 01:32:43,600 --> 01:32:44,955 إن (هاري) رجل صالح 1153 01:32:44,980 --> 01:32:48,855 إن (بيكاتشو) الخاص بك قدم جسده لينقذ حياتك 1154 01:32:49,148 --> 01:32:51,150 إن الأمر متعلق بالابن 1155 01:32:51,631 --> 01:32:55,535 مع عودة الابن يمكنني أن أعيد والده 1156 01:32:55,587 --> 01:32:59,578 ستمحى ذاكرتك إلا أن قلبك سيعرف من تكون 1157 01:33:00,905 --> 01:33:04,198 سآخذ هذا الجسد لتتمكن من العيش 1158 01:33:05,240 --> 01:33:07,360 فلتعد مع ابنك 1159 01:33:15,955 --> 01:33:17,291 !لا 1160 01:33:38,352 --> 01:33:39,608 !أيها الفتى 1161 01:33:56,850 --> 01:33:58,941 سيقابلك جدك حين تصل 1162 01:34:00,042 --> 01:34:01,238 حسناً 1163 01:34:08,127 --> 01:34:09,402 !أراك لاحقاً 1164 01:34:11,059 --> 01:34:12,485 !أراك لاحقاً 1165 01:34:38,478 --> 01:34:39,946 "أهو ذاهب؟" 1166 01:34:42,835 --> 01:34:43,975 !أبي 1167 01:34:45,630 --> 01:34:46,781 ماذا؟ 1168 01:34:48,778 --> 01:34:51,048 أتظن أن في مقدوري البقاء معك بعض الوقت؟ 1169 01:34:52,002 --> 01:34:54,926 حسناً، سيروق لي ذلك يا بني 1170 01:34:56,202 --> 01:34:58,204 سيروق لي ذلك كثيراً 1171 01:35:01,541 --> 01:35:02,678 !وأنا أيضاً 1172 01:35:14,043 --> 01:35:17,067 أتريد احتساء القهوة؟ - ...إنه لأمر غريب - 1173 01:35:17,419 --> 01:35:20,389 أن كل ما أفكر به الآن هو احتساء القهوة 1174 01:35:21,663 --> 01:35:23,665 أعتقد أن علي أن أجد عملاً لك 1175 01:35:24,020 --> 01:35:25,255 حقاً؟ 1176 01:35:25,701 --> 01:35:26,964 بم تفكر؟ 1177 01:35:28,174 --> 01:35:31,670 !لربما يمكنني أن أجد لك عملاً كمحقق مجدداً - "!يا عيني" - 1178 01:35:32,136 --> 01:35:34,163 أعتقد أن هذه الفكرة راقت له 1179 01:35:34,280 --> 01:35:42,301 {\an5}آمل أنكم استمتعتم بالمشاهدة وأعتذر عن أي أخطاء غير مقصودة" سواء كانت طباعية أو في الترجمة إن الترجمة كانت سماعية ومن دون نص "^ ^ لكم مني أجمل تحية 1180 01:35:34,300 --> 01:35:42,276 || ترجمة وتوقيت: محمد حميشة || || Muhammad.Hemisha@gmail.com || 116675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.