Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,914 --> 00:01:42,644
!إنهم في الخارج
2
00:01:46,008 --> 00:01:48,674
"!تحذير، حالة خطرة" -
!إننا نفقد الطاقة، والحاوية تتداعى -
3
00:03:04,421 --> 00:03:05,703
هل سمعت هذا؟
4
00:03:05,781 --> 00:03:07,783
!هنالك شيء قريب
5
00:03:08,254 --> 00:03:09,072
أترى؟
6
00:03:09,097 --> 00:03:11,765
!هذا ما أتحدث عنه
!إنني متحمس بشدة
7
00:03:11,804 --> 00:03:13,806
!انبطح! انبطح
8
00:03:24,190 --> 00:03:26,192
!(ماذا؟ (كيو بون
9
00:03:29,854 --> 00:03:32,328
لن نمسك (بوكيموناً) من أجلك، أليس كذلك؟
10
00:03:32,353 --> 00:03:34,943
ماذا؟ -
!(أخبرني بأنك لم تخطط لهذا يا (جاك -
11
00:03:35,013 --> 00:03:37,196
أنا آسف! هل أنت جاد؟ -
!أخبرني بأنك لم تعني ذلك -
12
00:03:37,230 --> 00:03:40,356
كيف تجرؤ؟
!حسناً، لا بالتأكيد، بالله عليك
13
00:03:41,440 --> 00:03:43,442
حسناً، ربما
14
00:03:44,257 --> 00:03:46,856
لم يكن ذلك خطأي في ليلة أمس
إذ كانت أمي تبكي بشدة
15
00:03:46,897 --> 00:03:50,541
فاتصلت وراودني كابوسك المريع
ولذا جلبت لي كأساً من الحليب الدافئ
16
00:03:50,566 --> 00:03:53,908
ظننت أنك أردت أن نتسكع معاً
ونستذكر الأيام الخوالي الجميلة
17
00:03:53,978 --> 00:03:56,186
كما حين كنا صغاراً -
!بالتأكيد -
18
00:03:56,277 --> 00:03:57,688
انظر إليه فحسب
19
00:03:57,910 --> 00:04:01,001
إنه الـ(بوكيمون) المناسب لك
20
00:04:02,704 --> 00:04:05,757
لقد أخبرتك
(بأنني لا أبحث عن (بوكيمون) يا (جاك
21
00:04:05,782 --> 00:04:07,995
لقد فكرت ملياً حيال هذا، أهذا واضح؟
22
00:04:08,021 --> 00:04:10,083
إن الـ(بوكيمون) المائي ليس مناسباً لك
وكذلك الناري
23
00:04:10,130 --> 00:04:11,955
...(ولكن (كيو بون -
وحيد -
24
00:04:12,036 --> 00:04:14,002
!تماماً
25
00:04:14,043 --> 00:04:16,324
(حسناً، شكراً لك يا (جاك
أشكرك على هذا
26
00:04:16,381 --> 00:04:19,227
أهنالك المزيد من الحقائق العاطفية
التي تريد ذكرها لي؟
27
00:04:19,325 --> 00:04:22,104
لربما أقوم بذلك لاحقاً
إلا أن الحقيقة بين يدي الآن
28
00:04:25,601 --> 00:04:28,140
!كرة خرقاء -
!أجل! أجل -
29
00:04:28,249 --> 00:04:32,535
(حسناً، تذكر أن الإمساك بـ(بوكيمون
لا يتعلق بالمهارة، ولذا يمكنك القيام بذلك
30
00:04:32,684 --> 00:04:35,417
يمكنك تحفيزي -
حسناً، عليك اختيار نبرة كلامك بعناية -
31
00:04:35,456 --> 00:04:37,610
ولذا حاول جعله يرغب بأن يكون شريكاً لك
32
00:04:37,663 --> 00:04:40,806
!(حسناً، مرحباً يا (كيو بون
ما الخطب يا صاح؟
33
00:04:41,159 --> 00:04:46,060
كما تعلم، لا يمكن للجميع احتمال
ارتداء جمجمة أحد أقاربهم هذه
34
00:04:46,144 --> 00:04:49,081
ولكنك تستطيع ذلك بالتأكيد
35
00:04:51,180 --> 00:04:53,182
حسناً، لم يعجبه ذلك
36
00:04:53,819 --> 00:04:55,160
لم يعجبه ذلك
37
00:04:58,040 --> 00:04:59,238
!(جاك)
38
00:04:59,842 --> 00:05:02,258
!امض قدماً -
!فلتشجعني -
39
00:05:02,312 --> 00:05:03,712
!كن رجلاً
40
00:05:16,087 --> 00:05:17,337
!لقد فعلتها
41
00:05:19,055 --> 00:05:20,367
!ما زالت أمتلك المهارة
42
00:05:24,552 --> 00:05:26,220
إن الضوء ليس أخضر اللون
43
00:05:26,331 --> 00:05:29,276
(لم يتحول اللون إلى أخضر بعد يا (جاك
!هذا لا يبدو صحيحاً
44
00:05:29,326 --> 00:05:31,314
!فلتهرب
45
00:05:35,091 --> 00:05:37,093
!إنه يطاردني -
!اركض -
46
00:05:37,613 --> 00:05:39,935
!إنه يطاردني -
!يمكنني رؤية ذلك -
47
00:05:40,005 --> 00:05:41,401
!ما عدت أملك خياراً
48
00:05:50,010 --> 00:05:53,100
(كان هنالك (بوكيمون) غاضب من نوع (كيو بون
ولقد ذكرني كثيراً بوالدتي
49
00:05:53,674 --> 00:05:56,793
ولذا لاحظت أن الأمر
سيكون مبتذلاً أو ما شابه
50
00:05:56,837 --> 00:05:59,171
(قل ذلك فحسب يا (جاك
لقد تعبت من كوني غاضباً
51
00:05:59,326 --> 00:06:00,737
إنني قلق بشأنك
52
00:06:00,781 --> 00:06:02,452
!أهذا مجدداً -
!استمع -
53
00:06:02,477 --> 00:06:05,242
جميع من نعرفهم قد غادروا المدينة
وسأغادر أنا أيضاً
54
00:06:05,267 --> 00:06:08,761
حسناً، ولا بأس بذلك
فعليك القيام بما هو أفضل في الوقت المتاح لك
55
00:06:08,786 --> 00:06:11,735
فهذا ما أفعله
فكما تعلم، إنني أبلي حسناً في العمل
56
00:06:12,141 --> 00:06:14,319
لأنال ترقية عما قريب
57
00:06:14,448 --> 00:06:17,035
وما هي ترقية خبير تخمين التأمينات؟
58
00:06:17,080 --> 00:06:19,534
كبير خبراء تخمين التأمينات؟
59
00:06:19,722 --> 00:06:22,741
...لا، في الواقع هذا أكثر بكثير مما أتوقعه
60
00:06:22,800 --> 00:06:24,291
!لا يمكنك الانتظار، فلتنضج -
في الوقت الحالي -
61
00:06:24,316 --> 00:06:26,318
فهذا ليس أمراً حقيقياً
62
00:06:26,780 --> 00:06:28,673
!خدمة جيدة
63
00:06:28,869 --> 00:06:31,980
!مهلاً! وردتني خمس رسائل صوتية
!خمس رسائل صوتية
64
00:06:32,046 --> 00:06:34,435
!لديك حالة تأمينات طارئة
65
00:06:37,915 --> 00:06:39,439
من كان ذاك؟
66
00:06:42,999 --> 00:06:45,597
(إنه قسم شرطة مدينة (رايم
67
00:06:46,849 --> 00:06:48,656
لقد وقع حادث
68
00:07:05,472 --> 00:07:07,757
"موت محقق في اصطدام مريع"
69
00:07:20,352 --> 00:07:21,982
!لا تقم بهذا رجاءً
70
00:07:23,453 --> 00:07:26,196
لا تفعل هذا يا صاح
!شكراً لك
71
00:07:26,573 --> 00:07:29,269
شكراً لك
!لديك لسان لطيف حقاً يا صاح
72
00:07:32,784 --> 00:07:35,279
هل (ليكيتونغ) هذا لطيف يا رفاق؟
73
00:07:36,095 --> 00:07:37,693
...أهنالك أحد
74
00:07:37,746 --> 00:07:39,619
"نشكرك على السفر معنا"
75
00:07:39,665 --> 00:07:42,270
نرجو منكم أن تحرصوا"
"على مشاهدة هذا الفيديو التثقيفي
76
00:07:42,326 --> 00:07:44,549
"الذي يرحب بكم في المدينة"
77
00:07:45,190 --> 00:07:49,324
(كانت الـ(بوكيمونات"
"جزءاً من عالمنا على مر التاريخ
78
00:07:49,854 --> 00:07:56,551
وحاول البشر الإمساك بها وتدريبها"
"لاستخدام قواها الفريدة
79
00:07:57,898 --> 00:08:03,481
وتطورت هذه العلاقة"
"(لتستقبل معارك الـ(بوكيمون
80
00:08:06,581 --> 00:08:09,116
"وقد غير رجل واحد كل هذا"
81
00:08:09,214 --> 00:08:14,349
وهو (هاورد كليفرد) المؤسس"
"(ورئيس مجلس إدارة لشركة (كليفرد إنديستريز
82
00:08:14,656 --> 00:08:17,442
"تم تشخيصه بمرض انتكاسي نادر"
83
00:08:17,505 --> 00:08:21,907
وقد استقال من هذه الشركة"
"وجاب العالم بحثاً علاج
84
00:08:21,965 --> 00:08:25,392
"يبدو جلياً أنه العلاج الذي نبحث عنه"
85
00:08:25,450 --> 00:08:29,127
"والذي حولني أيضاً إلى نسخة أفضل حالاً"
86
00:08:29,271 --> 00:08:32,277
وقد اكتشفت كيفية القيام بذلك"
"(من خلال التشارك مع الـ(بوكيمون
87
00:08:32,497 --> 00:08:35,912
لقد أراد أن يشارك"
"كل تلك الاكتشافات مع العالم
88
00:08:36,491 --> 00:08:40,142
(هذا ما ألهم (هاورد كليفرد"
"(لبناء مدينة (رايم
89
00:08:40,231 --> 00:08:44,890
(في مكان يمكن للبشر والـ(بوكيمونات"
"العيش معاً
90
00:08:45,014 --> 00:08:48,873
بخلاف المناطق الأخرى"
"...حيث تعيش الـ(بوكيمونات) في البرية
91
00:08:48,940 --> 00:08:51,928
"فإننا نعيش هنا ونعمل معاً"
92
00:08:52,007 --> 00:08:56,143
"(لا معارك ولا مدربين ولا كرات (بوكيمون"
93
00:08:56,459 --> 00:09:00,068
"عالم أقوى وأكثر تناغماً"
94
00:09:00,269 --> 00:09:05,707
من جميع مواطنينا"
"(نرحب بكم في مدينة (رايم
95
00:09:43,503 --> 00:09:44,803
!انزل إلى هنا
96
00:09:57,016 --> 00:10:01,497
رجال الإطفاء ينقذون الموقف"
"(مع شركائهم من (بوكيمونات) (سكويرتول
97
00:10:21,737 --> 00:10:26,388
"(الملازم (يوشيدا"
98
00:10:36,397 --> 00:10:39,357
!(مرحباً يا (تيم -
!(مرحباً أيها الملازم (يوشيدا -
99
00:10:41,229 --> 00:10:43,806
كان والدك الأفضل على الإطلاق
100
00:10:43,918 --> 00:10:46,320
لقد كان أسطورة في هذه المنطقة
101
00:10:47,214 --> 00:10:50,539
شكراً لك، شكراً لك على قولك هذا
102
00:10:51,090 --> 00:10:54,906
لقد كان فقدانه وشريكه مأساة مريعة
103
00:10:55,432 --> 00:10:57,729
شريكه؟ -
أعني الـ(بوكيمون) الخاص به -
104
00:10:58,301 --> 00:10:59,568
...أعني
105
00:11:01,282 --> 00:11:04,208
معذرة! هل الـ(بوكيمون) الخاص بك مستاء مني؟ -
أتعني (سنابل)؟ -
106
00:11:04,812 --> 00:11:07,357
أجل -
قد يبدو مظهره غاضباً -
107
00:11:07,401 --> 00:11:11,129
إلا أنني أؤكد لك أنه لطيف في جوهره
108
00:11:12,790 --> 00:11:17,153
إن لم تمانع أن أسألك
كيف لك ألا تمتلك (بوكيموناً) خاصاً بك؟
109
00:11:17,262 --> 00:11:22,377
أعتقد أنني أذكر أن (هاري) قال إنك تريد
أن تصبح مدرباً للـ(بوكيمون) عندما كنت صغيراً
110
00:11:22,402 --> 00:11:24,647
أجل، إلا أن الأمر لم ينجح
111
00:11:25,079 --> 00:11:27,250
إنني أعمل في مجال التأمينات الآن
112
00:11:28,004 --> 00:11:29,545
أتفهم هذا
113
00:11:30,535 --> 00:11:34,534
(ولكن يا (تيم
لا تحمل كل هذا لنفسك رجاء
114
00:11:34,577 --> 00:11:37,309
فلا يجب على المرء
أن يواجه أشياء كهذه بمفرده
115
00:11:37,475 --> 00:11:40,905
هذا إن كنت تشبه والدك -
لست كذلك -
116
00:11:42,711 --> 00:11:44,603
فقد ربتني جدتي
117
00:11:44,678 --> 00:11:47,981
هلا منحتني مفتاح شقته
إذ علي الذهاب وإنهاء بعض الأمور هناك
118
00:11:48,217 --> 00:11:51,098
!بالتأكيد! بالتأكيد
119
00:11:53,549 --> 00:11:55,528
إليك عنوانه -
هذا رائع -
120
00:11:55,628 --> 00:11:57,816
يمكنني اصطحابك إلى هناك إن أردت -
لا، شكراً لك -
121
00:11:57,901 --> 00:12:00,806
لا بأس، أنا على ما يرام
شكراً جزيلاً لك
122
00:12:04,534 --> 00:12:05,681
!(تيم)
123
00:12:09,020 --> 00:12:12,091
إن هذا العمل يتطلب الكثير
124
00:12:12,961 --> 00:12:15,373
إلا أنك كنت في باله دوماً
125
00:12:15,580 --> 00:12:18,782
لقد أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم
126
00:12:25,109 --> 00:12:27,880
!سرّتني مقابلتك أيها الملازم
127
00:13:29,460 --> 00:13:30,728
!معذرة
128
00:13:32,917 --> 00:13:34,363
حسناً
129
00:13:42,195 --> 00:13:43,523
"(هاري غودمان)"
130
00:13:47,067 --> 00:13:50,192
"!اشبك ولا! تخانق"
131
00:13:52,750 --> 00:13:55,391
أتحاول سرقتي أم إزعاجي فحسب؟ -
"!خراس" -
132
00:13:55,435 --> 00:13:56,927
إنه برفقتي
133
00:13:59,380 --> 00:14:01,698
علينا أن نتحدث -
حقاً؟ -
134
00:14:01,723 --> 00:14:04,449
لقد كنت أنتظر من سيفتح صندوق البريد ذاك
135
00:14:04,535 --> 00:14:07,187
ولقد دخلتَ تواً بقصة صادمة
136
00:14:08,164 --> 00:14:11,503
إن قصصاً كهذه تنشر الخوف
وعم يخشون الخوف
137
00:14:11,788 --> 00:14:13,164
إلا أنني لا أخشاه
138
00:14:13,189 --> 00:14:14,493
إنني أمشي وأتكلم لأنني أريد ذلك
139
00:14:14,518 --> 00:14:18,155
وأقوم بكل ما يلزم
للوصول إلى الأخبار وهذه هي الحقيقة المُرّة
140
00:14:20,418 --> 00:14:23,693
معذرة! من تكونين؟
141
00:14:24,294 --> 00:14:27,174
(أدعى (لوسي ستيفينس
(وأنا مراسلة لقناة (سي إن أم
142
00:14:28,066 --> 00:14:30,623
حسناً، تبدين صغيرة السن لهذا العمل
143
00:14:31,218 --> 00:14:34,475
(إنني أعمل لصالح مدونات (سي إن إم
وأكتب المقالات يومياً عن الـ(بوكيمون)، أهذا واضح؟
144
00:14:34,519 --> 00:14:36,519
"(كمقالة "أظرف 10 (بوكيمونات -
!أجل، إن جدتي تحبها -
145
00:14:36,544 --> 00:14:38,306
أجل، إنها آخر الأخبار
وجميعها أخبار رائعة
146
00:14:38,420 --> 00:14:40,651
إنها مضيعة للوقت
لمن يتابعون القصص أول بأول
147
00:14:40,685 --> 00:14:42,888
"!يلا نروح يا بت" -
!(لا، لا! ليس الآن يا (بسايدك -
148
00:14:42,913 --> 00:14:44,804
!إنني أقوم بالعمل الآن
!امنحني لحظة فحسب
149
00:14:44,829 --> 00:14:47,191
حسناً إذاً
!حظاً طيباً
150
00:14:47,311 --> 00:14:51,630
عليك أن تبدأ الحديث في التسجيل
(وتخبرني كل ما تعرفه عن (هاري غودمان
151
00:14:53,253 --> 00:14:56,078
مهلاً، ماذا؟ -
كان (هاري) يسعى خلف قضية مهمة -
152
00:14:56,275 --> 00:14:57,448
بل مهمة جداً
153
00:14:57,505 --> 00:14:59,937
...وفجأة تحطمت سيارته عند الجسر
154
00:14:59,962 --> 00:15:02,919
ولا أعتقد أنه بحادث
...إذ حدث شيء وسأكتشف حقيقته
155
00:15:02,949 --> 00:15:05,366
مهلاً! اسمعي
لقد وصلت اليوم ولم أره منذ سنين
156
00:15:05,391 --> 00:15:06,685
أين الـ(بوكيمون) المرافق لك؟
157
00:15:06,737 --> 00:15:09,082
ليس لدي (بوكيمون) مرافق
لم لا ينفك الناس عن طرح هذا السؤال علي؟
158
00:15:09,107 --> 00:15:10,605
إذاً فأنت وحيد
!لربما يخفي شيئاً
159
00:15:10,649 --> 00:15:11,872
"أكيد يا روح أمك" -
حسناً، سأغادر -
160
00:15:11,897 --> 00:15:13,094
!مهلاً
161
00:15:13,583 --> 00:15:16,947
قد لا أكون متدربة من دون أجر
إلا أنني أشعر بوجود قصة ما
162
00:15:17,277 --> 00:15:20,993
وسأكتشفها -
حسناً، فلتقومي بذلك -
163
00:15:23,694 --> 00:15:25,577
!(تعال يا (بساديك
!فلنغادر
164
00:15:25,911 --> 00:15:27,219
"!شرفي يا اختي"
165
00:15:43,389 --> 00:15:45,311
"من هناك؟" -
!مرحباً -
166
00:15:45,354 --> 00:15:48,409
!(هذا أنا (سميث"
"!ولا يمكنني التوقف
167
00:15:49,750 --> 00:15:52,269
سواء صدقت الأمر أم لا"
"نفذ أوامري واخرج من هنا حالاً
168
00:15:52,376 --> 00:15:55,347
(حسناً يا (جوني"
"ولكن ماذا عن أموالي؟
169
00:15:56,527 --> 00:15:58,885
لم تفارقه عادة مشاهدة أفلام التحقيق القديمة
170
00:16:15,764 --> 00:16:19,560
المزيد من بقايا (ميو) التاريخي"
"(مدفونة في موقع حفر في مدينة (رايم
171
00:16:48,670 --> 00:16:50,183
ما هذا؟
172
00:16:51,806 --> 00:16:54,932
ما هذا الشيء؟
173
00:17:12,718 --> 00:17:14,720
"(تيم غودمان)"
174
00:17:18,335 --> 00:17:20,337
"عيد ميلاد سعيداً! 21 عاماً"
175
00:17:21,727 --> 00:17:25,339
عزيزي (تيم)، يمكنني أن أحاول بشكل أفضل"
"إن منحتني فرصة لذلك
176
00:17:25,390 --> 00:17:28,834
"إن لدي مكاناً لك دوماً"
177
00:17:31,304 --> 00:17:33,706
سيأتي والدك ويأخذك من المحطة
178
00:17:33,805 --> 00:17:35,432
!لن أذهب
179
00:17:35,959 --> 00:17:37,953
ماذا؟ -
لا أريد الذهاب إلى المنزل -
180
00:17:37,993 --> 00:17:39,995
!أريد البقاء معك يا جدتي
181
00:18:02,693 --> 00:18:04,781
!يا للهول
182
00:18:06,425 --> 00:18:10,073
!إنه أهم يوم في حياتي -
!(هدئ من روعك يا (تيم -
183
00:18:10,390 --> 00:18:13,467
على والدتك زيارة الطبيب
ولا يمكن للأمر أن يؤجل
184
00:18:22,439 --> 00:18:23,647
!(هاري)
185
00:18:40,571 --> 00:18:41,957
أهنالك أحد ما؟
186
00:18:45,894 --> 00:18:47,128
!مرحباً
187
00:18:57,636 --> 00:18:59,294
!يا لها من شاشة
188
00:19:05,268 --> 00:19:07,270
حسناً، حسناً
189
00:19:09,124 --> 00:19:11,126
...أياً من تكون
190
00:19:11,949 --> 00:19:13,989
!فإنني أعرف كيفية استخدام هذه
191
00:19:21,655 --> 00:19:24,591
!(إذاً فأنت (بيكاتشو -
!يا إلهي -
192
00:19:24,666 --> 00:19:26,468
!مرحباً أيها الصغير
193
00:19:26,524 --> 00:19:27,966
كيف دخلت إلى هنا؟
194
00:19:28,021 --> 00:19:31,958
أعلم أنك لا تستطيع فهمي
195
00:19:32,033 --> 00:19:38,935
ولكن ضع هذه الخرازة "الدباسة" جانباً
وإلا سأصعقك بالكهرباء
196
00:19:41,414 --> 00:19:43,769
هل تحدثت تواً؟ -
!عجباً -
197
00:19:43,951 --> 00:19:45,168
!هل فهمت ما قلته؟
198
00:19:45,231 --> 00:19:49,106
!مهلاً! يا لشدة هذا التواصل البصري
!لقد سمعتني
199
00:19:49,169 --> 00:19:51,401
!لا! لا -
!بل فهمتني! يا إلهي! هذا مذهل -
200
00:19:51,426 --> 00:19:53,030
!توقف! توقف -
!لقد فهمتني -
201
00:19:53,083 --> 00:19:55,231
!توقف -
لقد كنت وحيداً حقاً -
202
00:19:55,282 --> 00:19:56,680
!إنني ثمل -
لا أيها الفتى -
203
00:19:56,738 --> 00:19:58,144
أنا في حاجة مساعدتك -
!إنني ثمل -
204
00:19:58,188 --> 00:20:00,487
...أنا في ورطة كبيرة وأحتاج -
!لا -
205
00:20:01,670 --> 00:20:04,837
!(لا، لا! معذرة يا (آيبوم
لقد قاطعت محادثتنا
206
00:20:04,874 --> 00:20:06,564
!توقف عن التحدث
!أنت محض وهم
207
00:20:06,616 --> 00:20:09,186
!أنت الوهم -
!أنت! اخرج! اخرج -
208
00:20:10,268 --> 00:20:13,608
فلتكن حذراً الآن يا صاح
إذ إنهم لا يولونك أي اهتمام
209
00:20:16,093 --> 00:20:18,318
!ابتعد عنه
210
00:20:19,073 --> 00:20:21,505
!انهض أيها الفتى
إذ سيعود مجدداً
211
00:20:21,969 --> 00:20:23,188
حسناً، إليك ما ستفعله
212
00:20:23,213 --> 00:20:27,175
!حسناً، ستقوم بعضه! ستقوم بالصراخ
سنقوم بادعاء ذلك، لا لن نقوم بذلك
213
00:20:27,246 --> 00:20:29,177
!حسناً، سأستعمل سكيناً -
!أنت مجنون -
214
00:20:29,327 --> 00:20:32,312
حسناً، كانت فكرة السكين فكرة سيئة
سأجد شيئاً آخر
215
00:20:33,796 --> 00:20:36,864
على الرحب والسعة
!إنه مجرد قرد صغير جائع
216
00:20:36,889 --> 00:20:38,891
!يا إلهي
217
00:20:40,054 --> 00:20:42,106
!هيا أيها الفتى
!فلنغادر
218
00:20:45,890 --> 00:20:47,443
!إلى السطح
219
00:20:57,597 --> 00:21:00,266
!يا لها من فكرة رائعة
!فلتحم الباب
220
00:21:00,291 --> 00:21:02,716
!سأطلب النجدة -
!أي نجدة -
221
00:21:03,100 --> 00:21:04,726
!يا إلهي! النجدة
222
00:21:11,900 --> 00:21:13,326
!أنجدوني! أنجدوني
223
00:21:13,380 --> 00:21:16,684
!يا إلهي! النجدة
!لا أريد أن تأكلني وأنا حي
224
00:21:16,791 --> 00:21:19,219
!أرجوكم! إنها تلتهمه حياً
225
00:21:19,254 --> 00:21:21,559
!هنالك رجل يوشك أن يموت
226
00:21:30,831 --> 00:21:33,192
!لا أحد يهب لنجدتنا
!يا لهم من عديمي الإحساس
227
00:21:33,655 --> 00:21:36,259
ارتدي بنطالك
!ولتجري بسرعة
228
00:21:38,157 --> 00:21:40,759
!مخلوقات مجنونة
!يا لها من مخلوقات مجنونة
229
00:21:43,043 --> 00:21:46,424
لا أظن أن الناس هنا
!ينجذبون لهذا الجنون
230
00:21:46,555 --> 00:21:47,970
حسناً
231
00:21:48,571 --> 00:21:51,799
حسناً، فلنزل عبر هذه -
لا! لا! ليس في حادور النفايات -
232
00:21:51,866 --> 00:21:55,626
فكرة جيدة! فلتعلمني كيف ستوقف
هذه الـ(بوكيمونات) الخارقة المجنونة هذه
233
00:21:55,659 --> 00:21:57,390
ستموت كبطل
234
00:22:05,149 --> 00:22:07,761
!يا لها من طريقة للهبوط أيها الفتى -
!دعني وشأني -
235
00:22:10,222 --> 00:22:12,519
!يبدو أن أحدهم عاد إلى رشده
236
00:22:12,993 --> 00:22:15,636
اهربوا! اهربوا
237
00:22:15,990 --> 00:22:17,882
!احذروا! اهربوا
238
00:22:17,930 --> 00:22:19,932
!هيا، هيا
239
00:22:23,080 --> 00:22:26,154
أعتقد أن سروالك
سيفي بالغرض الآن
240
00:22:29,401 --> 00:22:30,527
!ابتعدي
241
00:22:30,566 --> 00:22:33,712
كنا تعلم، فإنني أظن أن في مقدورك استخدام
هذا كنمط جديد، ومع ذلك يبدو سروالك رائعاً
242
00:22:33,840 --> 00:22:37,046
أما أنا فلا أرتدي ملابس داخلية
إذ إنني لست بخجول
243
00:22:37,121 --> 00:22:41,225
معذرة! يمكنك سماعه، أليس كذلك؟
أتسمعينه وهو يتحدث؟
244
00:22:43,663 --> 00:22:48,103
!إن (بيكاتشو) ظريف -
أنت الظريفة! لا يمكنهم فهمي أيها الفتى -
245
00:22:48,155 --> 00:22:51,236
أنا السبب، إنها الأشياء استنشقتها
246
00:22:51,837 --> 00:22:54,757
!لا ليس الأمر كذلك
إنه غاز، لقد استنشقت غازاً ما
247
00:22:54,788 --> 00:22:58,003
!كان ذلك مجرد حادث! مجرد حادث -
اختر أن تهدأ أو تطرح التخمينات -
248
00:22:58,049 --> 00:23:00,528
(ما لم ترد أن يعطيك (جوني
تذكرة ذهاب إلى أحد المهرجانات
249
00:23:00,553 --> 00:23:01,936
!فلنذهب -
!ألا يمكن لأحد سماعه؟ -
250
00:23:01,961 --> 00:23:04,022
! إنها المرة الأولى لي أيضاً أيها الفتى -
!إنه يتحدث بلغتنا -
251
00:23:04,047 --> 00:23:06,366
لقد تحدثت مع آخرين وكل ما كنت أسمعه
"هو "بيكا بيكا
252
00:23:06,519 --> 00:23:09,416
كانوا يربتون علي أو يقبلونني
!أو يدخلون أصابعهم فيَّ، وهذا مقزز حقاً
253
00:23:09,474 --> 00:23:10,727
!ألا يمكن لأحد غيري سماعه
254
00:23:10,752 --> 00:23:12,920
!أيمكنك سماعه يتكلم
!أتسمعه وهو يخاطبني؟
255
00:23:12,945 --> 00:23:14,945
لم لا تعي الأمر أيها الفتى؟
256
00:23:14,970 --> 00:23:17,427
أنت الوحيد الذي في مقدوره سماعي
!الأمر أشبه بقدر
257
00:23:17,452 --> 00:23:19,658
!ليس الأمر كذلك -
إذاً لم أنت في تلك الشقة؟ -
258
00:23:19,719 --> 00:23:23,656
إنها شقة والدي
ولذلك كنت هناك، فماذا عنك؟
259
00:23:24,146 --> 00:23:25,727
أأنت ابن (هاري)؟
260
00:23:28,855 --> 00:23:30,280
كيف تعرف اسمه؟
261
00:23:33,400 --> 00:23:36,197
(إن ضعت عد إلى شقة (هاري غودمان"
"(في مدينة (رايم
262
00:23:38,712 --> 00:23:40,714
أأنت الـ(بوكيمون) المرافق لـ(هاري)؟
263
00:23:42,088 --> 00:23:43,534
أتريد احتساء القهوة؟
264
00:23:45,114 --> 00:23:47,324
إذ يمكنني احتساء بعض القهوة
هذا كل ما في الأمر
265
00:23:47,410 --> 00:23:49,185
أجل، فلنتحسي القهوة
266
00:23:49,229 --> 00:23:51,231
!أجل، هيا بنا
267
00:24:04,075 --> 00:24:08,635
وهنا كنت
268
00:24:08,700 --> 00:24:12,615
والدليل الوحيد لدي هو اسم (هاري) وعنوانه
داخل قبعتي
269
00:24:12,660 --> 00:24:16,034
ولذا سلكت طريقي نحو شقته
حيث التقيتك
270
00:24:18,737 --> 00:24:20,511
لا أدري، لربما كان متورطاً بأشياء كثيرة
271
00:24:20,537 --> 00:24:24,022
متورطاً بماذا؟ -
كما تعلم، لربما اختلط بالأناس الخطأ وما شابه -
272
00:24:24,056 --> 00:24:25,639
وحدث ذلك لكلينا
273
00:24:25,702 --> 00:24:28,104
لقد تكدست الجثث أمامنا
وكانت الجدران في وجوهنا
274
00:24:28,134 --> 00:24:30,841
وبات الخطأ صواباً
والخطأ بات أسوأ
275
00:24:30,866 --> 00:24:32,449
مهلاً، بمن تتصل؟ -
لا أتصل بأحد -
276
00:24:32,505 --> 00:24:35,333
!أجل، هذا يبدو رائعاً
277
00:24:35,358 --> 00:24:37,755
!مهلاً! إنني مشوش
أتسمع أصواتاً غير صوتي؟
278
00:24:37,812 --> 00:24:40,144
جل ما أريده
هو أن أعرف لم أستطيع فهم كلامك
279
00:24:40,206 --> 00:24:43,166
ما بيدي حيلة
فكما أخبرتك فإنني أعاني من فقدان الذاكرة
280
00:24:43,219 --> 00:24:44,512
إذا لا أذكر شيئاً أبداً
281
00:24:44,536 --> 00:24:48,524
إذاً فأنت (بيكاتشو) متكلم ومن دون ذاكرة
(ومدمن على الـ(كافيين
282
00:24:48,594 --> 00:24:50,195
يمكنني التوقف وقتما أردت
283
00:24:50,233 --> 00:24:52,427
إنها خياراتي فحسب
أريد كوباً آخر
284
00:24:52,459 --> 00:24:54,461
بجرعة إضافية
!وليكن من دون سكر، أشكرك يا عزيزتي
285
00:24:54,500 --> 00:24:55,358
"!من عيني يا فندم"
286
00:24:55,383 --> 00:24:59,179
اسمع، أنا محقق عظيم إلا أنني
لا أستطيع إنهاء قضيتي إن كنت بلا ذاكرة
287
00:24:59,231 --> 00:25:03,153
إذاً كيف تعلم أنك كنت محققاً؟ -
حسناً، يمكنني الشعور بذلك في أعماقي -
288
00:25:03,230 --> 00:25:06,106
ماذا يعني ذلك؟ -
إنه إحساس، وهو بداخلنا -
289
00:25:06,167 --> 00:25:07,718
إنه أمر نشعر به
290
00:25:07,743 --> 00:25:11,166
وذلك حين نؤمن بأمر رغم أن جميع من حولنا
يخبروننا بأننا مخطئون
291
00:25:11,197 --> 00:25:14,709
(ولهذا السبب علي أن أجد (هاري
فهو المفتاح لكشف ماضيّ
292
00:25:14,770 --> 00:25:16,726
!تفضل -
(حسناً، شكراً لك يا (دوك -
293
00:25:16,760 --> 00:25:20,487
هنالك أنباء سيئة بالنسبة لك
إذ أنه توفي
294
00:25:22,378 --> 00:25:24,625
!ماذا؟ لا
295
00:25:24,771 --> 00:25:28,198
(لا، لا، لا! لم يمت (هاري -
(بل مات (هاري -
296
00:25:28,250 --> 00:25:29,631
أنت مخطئ مع الأسف
297
00:25:29,663 --> 00:25:32,054
لقد رأيت ذلك في تقرير الشرطة -
أتصدق ذلك بسبب الشرطة؟ -
298
00:25:32,082 --> 00:25:34,388
ولذا فهو ميت حقيقة -
حقاً؟ -
299
00:25:34,489 --> 00:25:36,491
هل وجدوا الجثة؟
300
00:25:37,452 --> 00:25:38,900
حسناً، لا أعتقد ذلك
301
00:25:38,925 --> 00:25:41,840
وبطبيعة الحال، هل ذكر التقرير أنني ميت
302
00:25:41,865 --> 00:25:45,785
لأنني لا أزال حياً
!وهذا يعني أن (هاري) حي أيضاً، انتهت القضية
303
00:25:45,852 --> 00:25:47,648
إلا أنها لا تزال مفتوحة
إلى أن أحلها
304
00:25:47,686 --> 00:25:51,118
حسناً، ما الذي ستحله؟ -
!يسرني أنك سألت -
305
00:25:51,183 --> 00:25:53,185
حسناً، إليك الأمر
306
00:25:53,345 --> 00:25:58,537
لقد زيّف (هاري) موته
(أو أن أحدهم قام بتزييف موت (هاري
307
00:25:58,595 --> 00:26:02,458
أو أن (هاري) زيّف موت أحدهم
308
00:26:02,483 --> 00:26:05,472
إلا أن الاحتمال الأخير لا يبدو صحيحاً -
لا، إنه ليس صحيحاً -
309
00:26:05,497 --> 00:26:06,860
أما الاحتمالان الأولان فهما منطقيان
إلا أنهما متناقضان
310
00:26:06,911 --> 00:26:09,938
!لا، سأذهب فقد اكتفيت -
!لا، مهلاً -
311
00:26:09,989 --> 00:26:12,061
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟
312
00:26:12,112 --> 00:26:15,172
انتظر قليلاً! نحن في حاجة بعضنا -
لا، لسنا في حاجة لذلك -
313
00:26:15,206 --> 00:26:17,431
(لست في حاجة إلى (بوكيمون
وانتهى الأمر، هل فهمت؟
314
00:26:17,489 --> 00:26:20,927
وماذا عن محقق عالمي؟
...لأنك إن أردت إيجاد والدك
315
00:26:21,134 --> 00:26:24,265
فأنا أفضل ما لديك -
...أعتقد أن على المحقق العالمي أن يكتشف -
316
00:26:24,323 --> 00:26:26,579
أنني لست هنا للبحث عن والدي
317
00:26:26,622 --> 00:26:31,119
بل إنني هنا من أجل الوداع -
مهلاً، ليس هنالك من تودعه -
318
00:26:31,227 --> 00:26:33,860
اسمع، يمكنك التحدث إلى البشر
(فيما يمكنني التحدث إلى الـ(بوكيمونات
319
00:26:33,922 --> 00:26:35,844
ويمكننا التحدث معاً
320
00:26:35,899 --> 00:26:38,861
!وهذا لا يحدث عادة أيها الفتى
لا بد أن لهذا سبباً
321
00:26:38,886 --> 00:26:41,020
...هلا -
وهذا السحر جمعنا معاً -
322
00:26:41,045 --> 00:26:44,366
وهذا السحر يدعى بالأمل
323
00:26:45,905 --> 00:26:49,123
الأمل بأن (هاري) لا يزال حياً
324
00:26:54,622 --> 00:26:57,409
إنك تشعر بذلك
إنك تشعر به في أعماقك، أليس كذلك؟
325
00:26:57,548 --> 00:26:58,940
ليس هنالك شيء في أعماقي
326
00:26:59,016 --> 00:27:01,681
سنقوم بهذا معاً
327
00:27:04,520 --> 00:27:06,179
...لا أصدق
328
00:27:07,296 --> 00:27:10,034
سألتقي بك هنا صباح الغد -
!هذا رائع -
329
00:27:11,237 --> 00:27:13,078
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى شقتي -
330
00:27:13,184 --> 00:27:15,186
ماذا تعني بشقتك؟ -
ماذا؟ -
331
00:27:15,519 --> 00:27:18,426
يمكنك النوم على الأريكة -
لا، لن أنام على الأريكة -
332
00:27:18,468 --> 00:27:21,819
حسناً، إذاً يمكنك النوم على الأرض
!هلا كنت كريماً وفتحت لي الباب
333
00:27:21,955 --> 00:27:23,034
كيف أبلي؟
334
00:27:23,059 --> 00:27:25,061
!لقد دعوت أحدهم إلى شقتي
335
00:27:25,120 --> 00:27:28,311
لم أقوم بذلك قط
إذ لست (بوكيموناً) من ذلك النوع
336
00:27:32,814 --> 00:27:35,411
!فلنلق نظرة، إنها بصمات
337
00:27:36,994 --> 00:27:38,362
تبدو مصطنعة
338
00:27:38,760 --> 00:27:41,869
ما الذي يجري هنا؟ -
إنني أبحث عن نقطة مشتركة، وأبحث عن دليل لماضي -
339
00:27:41,900 --> 00:27:43,410
أهذه غرفتك؟ -
لا -
340
00:27:43,457 --> 00:27:46,388
ألدى (هاري) أولاد غيرك؟ -
لا -
341
00:27:47,130 --> 00:27:50,988
لقد أراد مني العيش هنا عندما كنت طفلاً
ولذا فإن هذه تعد غرفة طفولتي
342
00:27:51,051 --> 00:27:54,351
حسناً، بالحديث عن الأمر
(فإن سرير طفولتك أفضل من سرير (بيكاتشو
343
00:27:54,405 --> 00:27:56,859
إنها محض صدفة -
معذرة! أيمكنك رفع صوتك؟ -
344
00:27:57,135 --> 00:27:58,713
لا يمكنني سماعك
345
00:27:58,978 --> 00:28:01,286
لم أشعر بالإطراء والغرابة قط في الوقت ذاته
346
00:28:01,389 --> 00:28:04,167
هل ستجعل مني مصباحاً مظللاً؟ -
ربما -
347
00:28:04,231 --> 00:28:05,542
!مهلاً، مهلاً
348
00:28:05,567 --> 00:28:09,825
لكل بطاقات الـ(بوكيمون) هذه
والملصقات صلة بالأمر، أليس كذلك؟
349
00:28:09,987 --> 00:28:12,730
(إن لديك (بوكيموناً -
!لا -
350
00:28:12,755 --> 00:28:15,617
بل لديك -
كان ذلك قبل زمن طويل -
351
00:28:15,679 --> 00:28:19,113
قبل أن ينتقل والدي إلى المدينة ويمضي وقتاً أطول
مع الـ(بوكيمونات) من الوقت الذي أمضاه معي
352
00:28:19,720 --> 00:28:21,330
أجل، إن اللوم يقع على عاتق والدك
353
00:28:21,370 --> 00:28:23,045
حسناً، انظر
ماذا عن هذه؟
354
00:28:23,070 --> 00:28:26,130
إن صورتها منتشرة في كل أرجاء الشقة
(ومن الواضح أن لها علاقة بـ(هاري
355
00:28:26,372 --> 00:28:29,092
قد تعرفني
ولعلها تكون طرف الخيط
356
00:28:29,151 --> 00:28:30,876
لا، إنها ليس كذلك
357
00:28:31,954 --> 00:28:35,292
إنها والدتي
وقد توفيت حين كنت صغيراً
358
00:28:36,605 --> 00:28:39,771
...معذرة، أنا
359
00:28:44,168 --> 00:28:47,211
(سآخذ صباح الغد إلى الملازم (يوشيدا
لنحصل على بعض الإجابات
360
00:29:16,745 --> 00:29:18,281
!لا! أدلتي
361
00:29:18,390 --> 00:29:21,374
ما كل هذا؟ -
إنه نتاج العمل الجاد -
362
00:29:21,399 --> 00:29:24,700
وبطبيعة الحال لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة
فلا ندري بمن نثق
363
00:29:24,736 --> 00:29:26,511
!أعد ترتيب أدلتي من فضلك، هلا قمت بذلك
364
00:29:26,542 --> 00:29:28,599
أهذه أدلة؟
إنها أشبه بأشياء لقاتل متسلسل
365
00:29:28,624 --> 00:29:30,674
إنها أدلة تقريباً -
ماذا يعني هذا؟ -
366
00:29:30,699 --> 00:29:34,606
إنني أحاول تحفيز ذاكرتي
وأتتبع خطواتي، وآمل أن يقودنا ذلك إلى حل
367
00:29:34,659 --> 00:29:38,049
!وبهذا وجدت هذا
وهذا ما يطلق عليه الفرنسيون
368
00:29:38,076 --> 00:29:40,488
"الحفلة البهيجة" -
هذا ليس فرنسياً -
369
00:29:40,539 --> 00:29:43,641
فلتشم رائحة إصبعي -
لن أشم رائحة إصبعك أبداً -
370
00:29:43,702 --> 00:29:44,902
!يا لك من جبان
371
00:29:44,938 --> 00:29:48,438
إن الفكرة هي أنني شممت مصل (آر) هذا
في هجوم (بوكيمونات) الـ(آيبوم) في الأمس
372
00:29:48,494 --> 00:29:50,056
آر)؟) -
!أصبت -
373
00:29:50,081 --> 00:29:52,083
{\an8}بالإسبانية
374
00:29:50,095 --> 00:29:52,094
"إنه صرصار"
375
00:29:52,492 --> 00:29:57,340
(إنني أظن أن (هاري
376
00:29:57,381 --> 00:30:01,916
مما أجبر المدبر للأمر
...على إرسال أتباعه لـ
377
00:30:01,941 --> 00:30:05,090
لماذا؟ -
...إن أردنا تقفي أثر (هاري) وحل القضية وحدنا -
378
00:30:05,148 --> 00:30:09,494
فعلينا تتبع أحد هؤلاء المجرمين
!إلى أن يظهر البقية أنفسهم، انتبه
379
00:30:09,562 --> 00:30:12,932
!هلا توقفت عن فعل هذا -
ما الطريقة لحل ذلك؟ -
380
00:30:13,610 --> 00:30:16,920
إن الإجابة في هذه الغرفة -
هذه ليست غرفة بل مستودع للملفات -
381
00:30:16,945 --> 00:30:20,172
...هنالك خردة وورق و
382
00:30:20,197 --> 00:30:22,199
"(آل (كليفرد) في مسير للـ(بوكيمون"
383
00:30:22,752 --> 00:30:25,613
صحيفة -
ماذا لديك أيها الفتى؟ -
384
00:30:25,894 --> 00:30:27,696
...لقد قابلت فتاة فحسب
385
00:30:27,729 --> 00:30:32,185
(وهي صحفية متدربة لـ(سي إن إم
(وكانت تكتب قصة عن (هاري
386
00:30:32,925 --> 00:30:34,799
وأعتقد أن تعلم أكثر مما نعلمه
387
00:30:34,912 --> 00:30:38,473
أجل فذلك هو حال الأذكياء دوماً
علينا أن نذهب ونثير إعجابها بعملنا
388
00:30:38,705 --> 00:30:41,327
كان ذلك مجازاً -
أجل، أعلم ما يعنيه ذلك -
389
00:30:41,531 --> 00:30:45,568
لقد احتسيت هذه، فأنا أحتسي الشراب أيضاً
اذهب إلى أي مكان، وهذا قراري النهائي
390
00:30:45,599 --> 00:30:49,697
لا، لا! لن أقوم بهذا -
حسناً، سأمشي بمفردي -
391
00:30:49,750 --> 00:30:52,531
إنني أحاول الوصول إلى مئة ألف خطوة
في هذه الساعة
392
00:30:54,797 --> 00:30:59,014
(مرحباً! أنا (روجر كليفرد) رئيس (سي إن إم
(ومدير مؤسسات (كليفرد
393
00:30:59,081 --> 00:31:02,978
(وأنا (هاورد كليفرد
394
00:31:03,025 --> 00:31:05,120
...ومعاً وبروح التناغم
395
00:31:05,182 --> 00:31:08,771
سنقيم أكبر موكب
شهدته مدينة (رايم) على الإطلاق
396
00:31:08,858 --> 00:31:09,849
ولن ترغبوا بتفويته
397
00:31:09,887 --> 00:31:14,096
وفي نهاية الأسبوع
سندعو البشر والـ(بوكيمونات) ليكونوا هناك
398
00:31:14,180 --> 00:31:18,785
(إنه احتفال بالتناغم بين البشر والـ(بوكيمونات
399
00:31:18,853 --> 00:31:20,588
!حسناً، أوقفوا التصوير
400
00:31:21,582 --> 00:31:24,118
!أعتقد أن هذا سيفي بالغرض -
!اصمت يا أبي -
401
00:31:25,071 --> 00:31:29,119
(كفاك يا (روجر
يفترض بهذه أن تكون هديتنا للمواطنين
402
00:31:29,144 --> 00:31:31,146
!رمز متخيل! حقاً؟
403
00:31:31,253 --> 00:31:33,375
هل عبارة "منقذو الأرض" محتسبة؟
404
00:31:33,400 --> 00:31:35,955
!إن موظفيك من كتبوا النص الترويجي يا بني
405
00:31:35,980 --> 00:31:39,560
هلا قدمت للناس الطريقة
التي تخلصت فيها من السرطان؟
406
00:31:39,814 --> 00:31:42,931
حسناً، هذا هو الأمر
إنك تدير ظهرك لي كما تفعل دوماً
407
00:31:43,268 --> 00:31:46,014
"!شرف يا باشا" -
ما من أحد يحبك بطبيعة الحال -
408
00:31:46,100 --> 00:31:47,214
!ها هي ذي
409
00:31:48,249 --> 00:31:51,446
!يمكنني أن أتفهم سبب حماسك -
!إنها... حسناً، كان ذلك لطيفاً -
410
00:31:51,504 --> 00:31:52,952
!(أيها السيد (كليفرد -
!أنا متحمس جداً -
411
00:31:53,049 --> 00:31:55,338
!(أيها السيد (كليفرد
!(أيها السيد (كليفرد
412
00:31:55,525 --> 00:31:57,215
لربما لدي قصة من أجلك
413
00:31:57,423 --> 00:32:00,061
إذ سمعت شائعات حول (بوكيمونات) تهاجم البشر
414
00:32:00,085 --> 00:32:03,179
...إلا أن أحداً لم يكتب عنها، وأعتقد -
معذرة إلا أننا لسنا صحيفة شعبية -
415
00:32:03,204 --> 00:32:07,920
وهذا يعني أننا لا نكتب عن الشائعات
وثرثرات الشوارع وقيل وقال
416
00:32:07,974 --> 00:32:10,786
لا يمكن أن تكون أخباراً إن نتحقق منها
417
00:32:11,056 --> 00:32:14,509
إن أردت كتابة قصة
فلتعثري على مصدرها
418
00:32:15,593 --> 00:32:17,595
وإليك نصيحة محترفين
419
00:32:18,003 --> 00:32:20,381
فليكن لديك ذوق مناسب في ارتداء الملابس
420
00:32:32,455 --> 00:32:35,597
!ها هي قادمة! حاول أن تبدو غامضاً -
ما الذي تفعله هنا؟ -
421
00:32:36,066 --> 00:32:40,057
مرحباً بك مجدداً! أعلم أنك لست متفرغة
إلا أن علي أن أسألك شيئاً
422
00:32:40,082 --> 00:32:43,023
ليس الآن
إذ إنه ليس وقتاً مناسباً
423
00:32:43,171 --> 00:32:45,953
أجل، لقد رأيت ذلك
وأنا متأسف عما حدث؟
424
00:32:51,271 --> 00:32:53,273
!معذرة
425
00:32:53,917 --> 00:32:56,122
!لقد وجدت (بوكيموناً) مرافقاً لك
426
00:32:56,978 --> 00:32:59,269
ليس تماماً -
!إنه لطيف -
427
00:32:59,317 --> 00:33:02,551
إنها تحاول إثارتي أيها الفتى
!إلا أنني لا أستطيع... كم هذا لطيف
428
00:33:02,758 --> 00:33:04,406
!يا إلهي! هذا الشعور رائع
429
00:33:04,431 --> 00:33:07,955
إذاً، اسمعي -
يا للروعة! ماذا حدث؟ -
430
00:33:08,347 --> 00:33:11,907
(لقد وجدت شيئاً على مكتب (هاري
...وكدت أختنق منه و
431
00:33:12,177 --> 00:33:13,577
!لا، ليس هنا
432
00:33:15,135 --> 00:33:16,663
إلى مكتبي
433
00:33:17,524 --> 00:33:19,961
!إلى مكتبها
سنذهب إلى مكتبها
434
00:33:22,737 --> 00:33:27,433
هذا جنوني! هذا هو مكتبها
!إنه أشبه بكفن يحوي أقلام رصاص
435
00:33:27,480 --> 00:33:29,098
"!بتتكلم مع البشر" -
أجل، أنت محق -
436
00:33:29,150 --> 00:33:31,448
يمكنني التحدث إلى الفتى
ويمكنه التحدث إلي، إننا موهوبان
437
00:33:31,581 --> 00:33:33,236
!أنت أحمق
!(ألا تدرك أنه (بسايدك
438
00:33:33,316 --> 00:33:35,330
إنه ينفجر عندما يكون مكتئباً
439
00:33:35,432 --> 00:33:37,538
!مهلاً، لم لا تهدأ
440
00:33:37,563 --> 00:33:40,430
!فلتهدأ من روعك! هدئ من روعك -
"ماشي يا فندم" -
441
00:33:40,756 --> 00:33:42,614
!لا -
حسناً -
442
00:33:43,853 --> 00:33:46,354
حسناً، ها هي ذي -
هل وجدتها؟ -
443
00:33:50,138 --> 00:33:51,274
أين وجدت هذه؟
444
00:33:51,299 --> 00:33:54,122
لقد كان في الطريق
حيث تم إعلام (هاري) بأمر المرسى
445
00:33:54,482 --> 00:33:56,383
وقد ذهب وتسللت إلى هناك
446
00:33:56,465 --> 00:34:00,142
وهناك وجدت الملف
لكن يمكن للمرسى أن يكون خطراً
447
00:34:00,948 --> 00:34:03,910
إنه ليس مكاناً ترغب بزيارته وحيداً في الليل
448
00:34:04,754 --> 00:34:07,273
إنني بارع جداً بأن أكون وحيداً في الليل
449
00:34:08,615 --> 00:34:11,131
لا، هذا ليس أمراً صحيحاً على الإطلاق
450
00:34:11,721 --> 00:34:14,798
لم يكن هذا ما قصدته
451
00:34:15,636 --> 00:34:17,513
لا عليك -
...كنت -
452
00:34:17,546 --> 00:34:20,624
علينا أن نغادر حالاً -
أجل، علينا أن نغادر -
453
00:34:21,019 --> 00:34:23,721
"!دا ولد عبيط أوي" -
يا إلهي! ألم تتكلم مع امرأة من قبل؟ -
454
00:34:23,746 --> 00:34:25,905
!إلى من تتكلم؟ -
"مش شكلو كدا يا فندم" -
455
00:34:26,126 --> 00:34:28,384
أجل، لقد تكلمت مع امرأة من قبل
ولا أحتاج مساعدتك
456
00:34:28,456 --> 00:34:30,458
فلتنضم إلى صغار عالمنا إذاً
457
00:34:35,534 --> 00:34:37,738
أتعلم ما تحتاجه؟
سراج للكتف
458
00:34:37,803 --> 00:34:38,816
أؤكد لك أن هنالك من يصنعه
459
00:34:38,862 --> 00:34:41,247
حسناً، هنالك طريقة أخرى لتمشي على الأرض
فهذا مهين لي
460
00:34:41,300 --> 00:34:44,563
إن كل خطوة لك تعادل ألف خطوة لي
وحجم رئتي بحجم قطعة عنب
461
00:34:44,609 --> 00:34:47,105
علينا أن نضع بعض القواعد الأساسية
حتى تنجح شراكتنا
462
00:34:47,130 --> 00:34:49,668
أنت لست شريكاً لي -
...معلم خاص أو مدرب أو معلم -
463
00:34:49,693 --> 00:34:51,424
أو أياً كان ما تسمي علاقتنا، إذ لا أمانع -
!لا، اصمت -
464
00:34:51,734 --> 00:34:54,452
وماذا إن لم يكن ذلك هو الغاز
465
00:34:54,477 --> 00:34:56,451
ماذا إن كان (هاري) يفهم صوتك المزعج؟
466
00:34:56,482 --> 00:35:00,679
لا يجب عليك أن تتحدث إلينا لتفهم
بل يمكنك الشعور بما تقوله
467
00:35:00,764 --> 00:35:03,588
عليك أن تكون منفتحاً للتجربة
جرب ذلك في بعض الأوقات
468
00:35:03,667 --> 00:35:06,746
حسناً، إلا أنني لا أفضل ذلك
إذ سئمت التحدث معك تواً
469
00:35:07,662 --> 00:35:08,638
ما هذا؟
470
00:35:08,680 --> 00:35:11,694
إنها دون صوت إلا أنها ذات مفعول قوي
معذرة فمعدتي تقرقع بسبب القهوة
471
00:35:11,759 --> 00:35:14,138
!لا، إن ذلك مقرف
!ابتعد عني
472
00:35:14,543 --> 00:35:15,898
!قصدت ذلك
473
00:35:17,909 --> 00:35:20,503
(إنه (ميسترمايم
474
00:35:20,560 --> 00:35:23,596
وهو الأسوأ
إذ إنه هادئ ولكنه مزعج
475
00:35:24,771 --> 00:35:26,555
هل عرفك؟
476
00:35:26,601 --> 00:35:28,665
!أظن أنه يعرفك -
(حسناً، لقد كنت شريك (هاري -
477
00:35:28,712 --> 00:35:30,714
وبالتالي فقد كنت معه
478
00:35:31,459 --> 00:35:33,547
!(إن مخبر (هاري) عبارة عن (بوكيمون -
!(إن مخبر (هاري) عبارة عن (بوكيمون -
479
00:35:33,572 --> 00:35:34,845
!نل منه
480
00:35:40,568 --> 00:35:43,129
!إنه بالكاد يتحرك -
!لا تخبره بذلك -
481
00:35:43,628 --> 00:35:46,791
!إنه يركب دراجة هوائية -
!بالله عليك! إنه يهرب، بسرعة -
482
00:35:46,856 --> 00:35:49,149
!قف أمامه! يمكنك ذلك -
!توقف -
483
00:35:50,143 --> 00:35:53,790
!(لا! لقد سقط سقوطاً مروعاً يا (تيم
484
00:35:54,275 --> 00:35:56,138
كان عليك ارتداء خوذة
485
00:35:56,309 --> 00:35:59,187
!آمل أن ينجو -
!كفاك! إن هذا جنوني -
486
00:36:00,092 --> 00:36:02,460
أنحن شرطة صالحة أم شرطي سيئة؟ -
لسنا من الشرطة -
487
00:36:02,566 --> 00:36:03,541
فلنفترض أننا كذلك
488
00:36:03,566 --> 00:36:06,043
أنت أكبر وأقوى مني
489
00:36:06,727 --> 00:36:10,187
اسمع، يمكننا جعلك تتكلم دوماً أو تومئ -
أجل -
490
00:36:10,221 --> 00:36:12,967
ولذا أخبرنا بما نريد معرفته
...ولم كان (هاري) هنا
491
00:36:12,992 --> 00:36:15,527
وما علاقته بغاز (آر)؟
492
00:36:16,608 --> 00:36:18,610
!غليون! حسناً، علبة
493
00:36:18,657 --> 00:36:22,373
!جر! إبعاد
إن مشكلتي أنني أبعد الناس عني وأكرههم لهجرهم لي
494
00:36:22,398 --> 00:36:25,066
لقد قال إن في إمكانك جرّه -
!ماذا؟ يمكنني جره -
495
00:36:25,106 --> 00:36:28,063
حسناً، سنتبادل الأدوار
أنا الشرطي السيئ وأنت الشرطي الصالح
496
00:36:28,088 --> 00:36:31,412
!لا مزيد من ألاعيب الشرطة
!يصعب الوصول إليه
497
00:36:31,437 --> 00:36:34,676
!أجل، أجل
لقد بنى (ميسترمايم) جداراً خفياً
498
00:36:34,701 --> 00:36:37,357
أجل، أعلم هذا
!يجدر بك أن تكون (بوكيموناً) لتتذكر هذا
499
00:36:37,411 --> 00:36:40,560
اسمع، لقد اكتشف (هاري) ذلك بطريقة ما
500
00:36:41,614 --> 00:36:44,461
وأعتقد أن الخدعة هي بالولوج إلى عقله
501
00:36:45,563 --> 00:36:47,103
!لدي فكرة
502
00:36:48,624 --> 00:36:50,005
ما الذي تعنيه؟
503
00:36:51,486 --> 00:36:53,014
ما هذا؟ -
!يوجد باب الآن
504
00:36:53,072 --> 00:36:55,298
!وهذا بسبب الجدار الخفي على ما أعتقد
505
00:36:55,331 --> 00:36:58,009
أجل! أنت في منزلك الآن، أليس كذلك؟
506
00:36:58,118 --> 00:37:00,120
!حسناً، وهذا كثير بالنسبة لك
507
00:37:00,454 --> 00:37:01,977
ما الذي تفعله؟
508
00:37:02,550 --> 00:37:05,151
!إنه وعاء ماء! أنت تقوم بمضاجعته -
!لا -
509
00:37:05,176 --> 00:37:07,071
!ملح! إنها مرشة الملح أنت تطبخ -
!لا -
510
00:37:07,104 --> 00:37:09,067
!إن تطبخ لأنك تتبع وصفة شريكك
511
00:37:09,098 --> 00:37:11,734
ما الذي تتحدث عنه؟ -
!غاز -
512
00:37:12,089 --> 00:37:13,273
!لقد سكبت الوقود عليه
513
00:37:13,469 --> 00:37:18,107
!مرحى! هذا تصرف شرير حقاً
!لقد أعجبني ذلك، بل أعجبني كثيراً
514
00:37:20,349 --> 00:37:22,230
!حسناً، حسناً
515
00:37:23,548 --> 00:37:26,639
حسناً، يمكنك إطفاؤه
إلا أنني سأستخدم وسيلة أخرى
516
00:37:29,215 --> 00:37:32,628
أتظن أنك مضحك؟
أتظن ذلك؟
517
00:37:32,853 --> 00:37:34,749
لن تضحك أكثر الآن
518
00:37:36,044 --> 00:37:38,252
!من يضحك الآن
519
00:37:39,448 --> 00:37:41,370
!إنني أتفهم ما ستقوم به الآن
520
00:37:41,420 --> 00:37:43,422
(هذا صحيح يا (ميسترمايم
521
00:37:43,447 --> 00:37:46,882
{\an8}مايم : إيماء : سيد الإيماء *
ميلت: ذوبان: السيد الذائب
522
00:37:43,451 --> 00:37:46,858
وستصبح (ميستر ميلت) ما لم تبدأ بالكلام
523
00:37:47,992 --> 00:37:49,617
!ورق اللعب! ورق اللعب
(يلعبون بالورق، أو الـ(بوكر
524
00:37:49,650 --> 00:37:51,851
(لا، أعتقد أنه يتحدث عن غاز (آر
525
00:37:51,977 --> 00:37:55,154
(كان أحدهم متوجهاً إلى مصدر غاز (آر -
استخدم لغة الجسد، أين ذلك؟ -
526
00:37:55,564 --> 00:37:57,797
!في دائرة! بل منزل
!منزل القمر! منزل! القمر
527
00:37:57,873 --> 00:37:59,343
!لا مزيد من الألاعيب! قلها
528
00:37:59,478 --> 00:38:02,219
!قلها فحسب! تكلم أيها الأحمق
529
00:38:02,297 --> 00:38:04,299
!على رسلك
!اهدأ
530
00:38:05,091 --> 00:38:09,724
!مدوّر! مبنى للقاطرات
إن مصدر غاز (آر) هو مبنى لإصلاح القاطرات
531
00:38:09,824 --> 00:38:12,894
!أحسنت عملاً أيها الفتى
لربما يكون في داخلك محقق صغير
532
00:38:29,863 --> 00:38:31,241
!ضربة حاسمة
533
00:38:31,272 --> 00:38:33,834
!فلتبدأ المعركة
534
00:38:46,514 --> 00:38:50,355
أليس هذه معارك للـ(بوكيمون) في مدينة (رايم)؟ -
لا يُسمح بهذا -
535
00:38:52,570 --> 00:38:55,331
!فلتنل منه مستخدماً كرة الماء
536
00:39:05,851 --> 00:39:07,809
هيا، فلنلق نظرة على المكان
537
00:39:10,580 --> 00:39:12,932
"(بالإيطالية: إن الفتى هنا مع (بيكاتشو"
538
00:39:13,035 --> 00:39:14,954
حسناً أيها الفتى
إليك ما نعرفه
539
00:39:15,415 --> 00:39:16,854
لقد تتبع (هاري) شخصاً إلى هنا
540
00:39:16,948 --> 00:39:20,152
ومن الجلي أن هنالك أحداً يعرف شيئاً ما
عن شيء ما
541
00:39:20,277 --> 00:39:23,200
وعلينا أن نجد ذلك الشخص وذلك الشيء
542
00:39:23,268 --> 00:39:27,372
مهلاً! أين شريك (بيكاتشو) هذا؟
!ابق مكانك
543
00:39:27,949 --> 00:39:29,898
!أعتقد أن أحدهم عثر علينا
544
00:39:30,043 --> 00:39:32,692
عجباً! على الأقل فإن هذا الشخص
وجدنا بالنظر إلى الشاشة
545
00:39:32,733 --> 00:39:35,603
!من أنت؟ -
لنر أين سيودي بنا الأمر، أخبره بأنني شريكك -
546
00:39:35,638 --> 00:39:38,237
إنني شريكه الجديد
547
00:39:38,262 --> 00:39:42,262
(حسناً إن كرة الرعد تلك المدعو بـ(بيكاتشو
(قد أصاب عزيزي (تشاريزارد
548
00:39:42,817 --> 00:39:44,913
في آخر مرة كان فيها هنا
549
00:39:45,710 --> 00:39:47,240
إن هذه الجروح جديدة
550
00:39:47,309 --> 00:39:51,039
كل ما أسمعه هو
551
00:39:51,084 --> 00:39:55,582
مهلاً، أوتعلم أمراً؟
!لقد أفسد معطفي، ألق نظرة
552
00:39:55,653 --> 00:39:58,055
أنا آسف حقاً -
انس أمر المعطف، أين قميصه؟ -
553
00:39:58,092 --> 00:40:00,843
!إن هذا المكان مكاني
554
00:40:01,349 --> 00:40:03,551
وتعلم أنك أتيت إلى مكاني
555
00:40:03,871 --> 00:40:06,133
وهذا هو الـ(بوكيمون) الخاص بي
556
00:40:06,165 --> 00:40:08,804
إلامَ تنظر؟ -
!انظر إلى معطفي -
557
00:40:08,909 --> 00:40:11,976
لقد أحرقت المعطف
ما الذي تفعله؟
558
00:40:12,069 --> 00:40:15,606
واصل ذلك أيها الفتى! فواحد منا سيفوز
!فتوقف عن تشتيت تركيزي
559
00:40:15,648 --> 00:40:19,385
اسمع، كل ما أريد معرفته
هو سبب تواجد شريكه القديم هنا
560
00:40:19,465 --> 00:40:21,588
"!(لقد فاز (غينغر"
561
00:40:21,996 --> 00:40:24,486
!لقد فاز في النزال
562
00:40:25,064 --> 00:40:27,279
وما أريده هو إعادة النزال
563
00:40:27,547 --> 00:40:29,369
...ستمنحني فرصة إعادة النزال
564
00:40:30,757 --> 00:40:33,295
وسأخبرك بكل شيء تريده
وما أعرفه
565
00:40:34,673 --> 00:40:36,675
!أخبره بأننا جاهزان يا صاح
566
00:40:37,642 --> 00:40:38,365
!حسناً
567
00:40:38,402 --> 00:40:40,698
هناك معركة جديدة ستبدأ
568
00:40:40,752 --> 00:40:43,860
!(بيكاتشو) ضد (تشاريزارد)
569
00:40:43,898 --> 00:40:45,900
!في إعادة للنزال
570
00:40:48,844 --> 00:40:50,950
!إليك قبعتي
571
00:40:51,109 --> 00:40:53,102
سأشعل حماس هذا المكان -
!حسناً -
572
00:40:53,299 --> 00:40:56,064
!(تشاريزارد)! (تشاريزارد) -
فلنقم ببعض التحمية -
573
00:40:56,132 --> 00:40:57,965
!(تشاريزارد)! (تشاريزارد) -
فلا يريد أحد أن يتأذى -
574
00:40:58,093 --> 00:40:59,986
!فلتفز هذه المرة -
!(تشاريزارد)! (تشاريزارد) -
575
00:41:00,103 --> 00:41:02,350
!(تشاريزارد)! (تشاريزارد) -
ما الذي تفعله؟ ما هي خطة هجومك؟ -
576
00:41:02,375 --> 00:41:06,132
لست ماهراً في وضع الخطط يا فتى
بل أتعامل مع الأمور حين وقوعها
577
00:41:08,177 --> 00:41:10,312
!إليك هذا
578
00:41:14,836 --> 00:41:19,766
من الجلي أنني تعاملت مع هذه الـ(بوكيمونات) مسبقاً
وسأقوم بذلك مجدداً
579
00:41:21,419 --> 00:41:25,416
!إنني أتراجع عن كلامي
لا بد أنه هذا الشيء لم يكن يُستخدم
580
00:41:25,510 --> 00:41:27,896
!مهلاً، مهلاً
كما قلت تواً
581
00:41:28,004 --> 00:41:30,287
لقد فعلت ذلك مسبقاً
عليك استخدام قواك
582
00:41:30,349 --> 00:41:33,320
يمكنك استخدام الهجوم السريع
أو الشحنة الرعدية أو الصدمة الكهربائية
583
00:41:33,359 --> 00:41:36,384
إلا أنني أعتقد أن هجوم الصدمات هو أفضل حركة
ولذا فلتبدأ بذلك
584
00:41:36,492 --> 00:41:39,215
أولاً، متى أصبحت مدرب (بوكيمون)؟
585
00:41:39,301 --> 00:41:41,303
!وثانياً، أخرجني من هنا
586
00:41:41,479 --> 00:41:42,985
!ابدأا
587
00:41:44,813 --> 00:41:46,193
!احترس
588
00:41:46,496 --> 00:41:50,215
!لقد نسيت كيفية القيام بهذا
لقد نسيت ما أفعله فحسب، إذ أعاني من فقدان الذاكرة
589
00:41:50,261 --> 00:41:52,457
لكن علينا الفوز
!استخدم هجوم الصاعقة
590
00:41:52,504 --> 00:41:54,119
!هجوم الصاعقة
كفاك! إنها ليست غايتي
591
00:41:54,217 --> 00:41:55,657
سأبدأ بالصدمة الرعدية
592
00:41:56,777 --> 00:41:58,463
!هيا، هيا
!يمكنك فعلها
593
00:42:07,766 --> 00:42:09,560
!هيا، هيا، هيا
594
00:42:09,585 --> 00:42:11,346
ما الذي تفعله يا صاح؟
595
00:42:11,371 --> 00:42:13,373
!لا يمكنني القيام بذلك وكل هؤلاء ينظرون
596
00:42:13,434 --> 00:42:15,436
!هلا أشحتم بنظركم عني
597
00:42:16,139 --> 00:42:19,602
إن الأمر لا ينجح
!لقد نسيت كيفية استعمال قدراتي
598
00:42:22,165 --> 00:42:23,390
!يا للهول
599
00:42:28,002 --> 00:42:30,596
!(اهرب يا (بيكاتشو -
!يا للهول -
600
00:42:37,998 --> 00:42:40,047
!لقد أطاح به بضربة واحدة
601
00:42:40,091 --> 00:42:42,093
أتريد أن تبكي يا (بيكاتشو)؟
602
00:42:46,256 --> 00:42:48,968
لن تقوم بهذا
فأنا لطيف جداً
603
00:42:49,346 --> 00:42:50,854
"!يا ساتر يارب"
604
00:43:00,623 --> 00:43:03,131
هل أنت مجنون؟
!اخرج من هناك
605
00:43:05,472 --> 00:43:07,711
!يمكنك ذلك! هيا
606
00:43:16,830 --> 00:43:20,523
ما الذي تفعلانه للـ(بوكيمون) الخاص بي؟ -
!ابتعد عن طريقنا -
607
00:43:29,734 --> 00:43:31,226
!هذا ليس جيداً
608
00:44:04,706 --> 00:44:07,502
ما الذي تفعله؟ -
!أخبرني بما تعرفه -
609
00:44:07,913 --> 00:44:11,803
إن الرجل الذي تبحث عنه
(أتى للتقصي عن غاز (آر
610
00:44:12,357 --> 00:44:14,900
لقد أتى من طرف الطبيب
هذا كل ما أعرفه
611
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
!إليك عني
612
00:44:30,812 --> 00:44:33,210
!يا له من التقاط رائع يا فتى
فلنخرج من هنا
613
00:44:37,741 --> 00:44:38,895
!لدي خطة
614
00:44:39,009 --> 00:44:41,246
ماذا؟! لن ينجح هذا
فـ(ماجيكارب) هو الأسوأ
615
00:44:41,271 --> 00:44:44,133
(يمكن لـ(ماجيكارب) التطور إلى (كاردوس
وكل ما يحتاجه الأمر هو ركلة صغيرة
616
00:44:44,164 --> 00:44:46,166
!فلتغرقه بالمياه
617
00:44:48,851 --> 00:44:50,930
لقد تصورت ذلك بشكل مختلف
618
00:45:07,054 --> 00:45:09,233
!(مهلاً يا (تيم
إنني لا أعرف كيف أطفو
619
00:45:17,337 --> 00:45:19,821
أخبرتك بأن (ماجيكارب) عديم النفع
620
00:45:21,209 --> 00:45:23,346
!أنت رهن الاعتقال
621
00:45:24,673 --> 00:45:27,386
ظننت أنك كنت تتوق للعودة إلى المدينة
622
00:45:27,464 --> 00:45:30,082
أجل، لقد تغيرت خطتي لأنني التقيته
623
00:45:31,225 --> 00:45:34,382
!إنني لا أفهمك -
إن (هاري) على قيد الحياة -
624
00:45:34,483 --> 00:45:36,485
إن كان الـ(بوكيمون) الخاص به حياً
فهذا يعني أنه حي أيضاً
625
00:45:36,561 --> 00:45:37,822
!هذا ليس دليلاً يا بني
626
00:45:37,847 --> 00:45:40,287
(أخبره عن المركب الكيميائي (آر -
انتظر قليلاً -
627
00:45:40,319 --> 00:45:43,549
كان لقضية (هاري) علاقة بالنزالات
التي تجري تحت الأرض، ولهذا كنت هناك
628
00:45:43,574 --> 00:45:45,630
هنالك مركب كيميائي -
إننا نحقق -
629
00:45:45,680 --> 00:45:47,580
لقد اكتشف (هاري) الأمر وهو في ورطة -
...إن التحقيق -
630
00:45:47,637 --> 00:45:50,854
!انتهى -
!أعد فتح التحقيق، فهو هناك ويمكنني الشعور بوجوده -
631
00:45:50,905 --> 00:45:52,946
!في أعماقك، تابع -
لم أكن لأقول هذا -
632
00:45:52,993 --> 00:45:55,573
يمكنني الشعور بذلك في أعماقي
633
00:45:55,708 --> 00:45:57,447
كان ذلك جيداً -
!توقف -
634
00:45:57,703 --> 00:46:01,515
حسناً، أعلم ذلك
يمكنني فهم (بيكاتشو) فنحن شريكان
635
00:46:03,760 --> 00:46:05,202
!(تيم)
636
00:46:05,652 --> 00:46:08,051
من الصعب تقبل الخسارة
637
00:46:08,143 --> 00:46:10,519
...يمكن لآلية الرفض أن -
!لا، لست أنكر ذلك -
638
00:46:10,575 --> 00:46:14,176
أنني محق وأعلم ذلك
!إنه حي
639
00:46:20,366 --> 00:46:22,524
لم أرغب بأن أريك هذا
640
00:46:22,593 --> 00:46:25,240
ولكنني أعتقد أن ذلك ضروري لتفهم الأمر
641
00:46:33,075 --> 00:46:35,961
لا يمكن لأحد أن ينجو من اصطدام كهذا
642
00:46:36,309 --> 00:46:38,311
ولا حتى والدك
643
00:46:40,883 --> 00:46:43,288
(لقد مات يا (تيم
644
00:46:54,520 --> 00:46:56,602
كان علي معرفة ذلك
645
00:46:59,641 --> 00:47:01,034
أي أمر أيها الفتى؟
646
00:47:04,018 --> 00:47:06,142
...بعد وفاة والدتي
647
00:47:07,039 --> 00:47:09,041
افترقت أنا ووالدي
648
00:47:10,250 --> 00:47:13,948
وانتقل إلى هنا وأشغل نفسه بعمله
649
00:47:16,663 --> 00:47:21,932
وفي نهاية المطاف حاول جلبي للعيش معه
ولكنني لم أذهب
650
00:47:23,513 --> 00:47:24,838
وما السبب؟
651
00:47:29,443 --> 00:47:31,445
لم أعتقد أنه يهتم
652
00:47:33,908 --> 00:47:38,754
...أعتقد أنني اعتد على غيابه من حولي وأيضاً
653
00:47:40,026 --> 00:47:42,925
يمكنني مسامحته على ذلك
654
00:47:44,655 --> 00:47:47,949
...حتى وصلت إلى هنا
655
00:47:50,225 --> 00:47:52,227
وأدركت أنه يهتم لأمري
656
00:47:54,597 --> 00:47:57,657
...إلا أنني لا أدري
657
00:47:58,904 --> 00:48:01,531
إذ لم أمنح فرصة قط
658
00:48:02,953 --> 00:48:05,690
وقد فات الأوان لذلك الآن
659
00:48:10,242 --> 00:48:12,490
...إنني حقاً
660
00:48:14,543 --> 00:48:16,939
أتمنى لو أنني صعدت متن القطار
661
00:48:24,279 --> 00:48:25,620
!استمع أيها الفتى
662
00:48:28,191 --> 00:48:30,193
اسمع، أعلم أنني لا أملك ذكريات
663
00:48:31,697 --> 00:48:33,699
...ولكنني أعلم يقيناً
664
00:48:35,414 --> 00:48:37,416
بأنه لم يكن خطأك
665
00:48:39,672 --> 00:48:41,674
ولم يكن خطأ أي شخص
666
00:48:44,091 --> 00:48:46,447
...أنا واثق لو أن والدك هنا
667
00:48:48,570 --> 00:48:52,225
لعانقك عناقاً شديداً
668
00:48:53,640 --> 00:48:56,098
وكان ليتعذر لك عن كل شيء
669
00:48:59,025 --> 00:49:01,412
(وكان ليكون فخوراً بك حقاً يا (تيم
670
00:49:05,675 --> 00:49:07,677
لم أكن لطيفاً كثيراً معك
671
00:49:07,921 --> 00:49:09,829
بل كنت كذلك حقاً
672
00:49:13,881 --> 00:49:15,130
...حسناً
673
00:49:16,503 --> 00:49:19,050
لا يزال هنالك سر علينا اكتشافه -
ما هو؟ -
674
00:49:19,605 --> 00:49:20,950
إنه سرك
675
00:49:22,484 --> 00:49:24,486
فلنجد من فعل ذلك لك
676
00:49:25,262 --> 00:49:27,826
فلتستعد ذاكرتك -
آمل ذلك -
677
00:49:29,195 --> 00:49:31,197
أود ذلك بشدة
678
00:49:34,919 --> 00:49:36,753
حسناً، تبدو سيارة لشخص شرير
679
00:49:55,351 --> 00:49:58,915
شكراً لك أيتها الآنسة -
!شكراً لك أيتها الآنسة (نورمان)، يمكننا تولي الأمر -
680
00:49:59,921 --> 00:50:01,402
!يا لك من ثرثار
681
00:50:02,113 --> 00:50:04,317
!تفضلا رجاء
682
00:50:08,932 --> 00:50:11,882
!يا لها من مخلوقات رائعة
683
00:50:18,204 --> 00:50:21,129
!يا للروعة
!(سيكون (فلريون
684
00:50:22,713 --> 00:50:28,540
تخيل كونك قادراً على التطور
لأفضل تطور ممكن لك
685
00:50:28,668 --> 00:50:30,210
ما لك"؟" -
كيف حالك؟ -
686
00:50:30,309 --> 00:50:35,186
إن تلك العَظمة القابعة داخلك
في انتظار تقديمها للعالم
687
00:50:38,796 --> 00:50:41,130
!(مرحباً يا (تيم -
هل يعرفك؟ -
688
00:50:41,457 --> 00:50:44,075
(لقد رأيتك في صورة لـ(هاري
689
00:50:44,100 --> 00:50:47,217
ويعرفني أيضاً -
هل تعرف (هاري)؟ -
690
00:50:47,454 --> 00:50:51,602
لقد كانت القضية
التي يعمل عليها (هاري) قضيتي
691
00:50:51,747 --> 00:50:54,189
!هذا مضلل
!هذا مضلل حقاً
692
00:50:54,274 --> 00:50:58,229
إن هذا المركب يهدد كل شيء بنيته
693
00:50:58,280 --> 00:51:00,253
(إنه يعرف بشأن غاز (آر
أنى له أن يعرف بشأنه؟
694
00:51:00,278 --> 00:51:03,135
لقد استقدمت (هاري) ليتتبع مصدره
695
00:51:03,478 --> 00:51:06,155
ولك أن تتخيل صدمتي حين أجابني
696
00:51:06,445 --> 00:51:08,839
واتضح أنه من صُنع ابني
697
00:51:10,799 --> 00:51:15,552
لقد كرست حياتي لجعل العلاقة
بين البشر والـ(بوكيمونات) في أبهى حلة
698
00:51:15,623 --> 00:51:18,948
(علاقة يخرج فيها الـ(بوكيمون
أفضل ما لدينا
699
00:51:19,052 --> 00:51:23,914
وبقيام بذلك
أخشى أنني أهملت مسؤوليتي كوالد
700
00:51:26,525 --> 00:51:28,885
(إن (روجر) يبغض الـ(بوكيمونات
701
00:51:28,957 --> 00:51:32,087
وأعتقد أنه نجاحي أخفاه عن الساحة لوقت طويل
702
00:51:32,128 --> 00:51:35,100
ولذا يريد تدمير إرثي حقاً
703
00:51:35,125 --> 00:51:37,918
حسناً، لا وجود لمشاكل مع الوالد
إن لم يكن للوالد وجود
704
00:51:37,947 --> 00:51:40,327
ولكن كيف لك أن تدعه
يفعل ذلك يا سيد (كليفرد)؟
705
00:51:40,352 --> 00:51:43,363
...منذ أن جعلني مرضي ملازماً لهذا الكرسي
706
00:51:43,512 --> 00:51:47,822
سيطر (روجر) أكثر فأكثر على الشركة
واستولى على مجلس إدارتها
707
00:51:47,850 --> 00:51:52,754
كما أنه سيطر على الشرطة والسياسيين
كما أنه يمتلك الصحافة
708
00:51:52,871 --> 00:51:56,024
إن (هاري) هو الشخص الوحيد
الذي يمكن لي أن أثق به
709
00:51:56,075 --> 00:51:58,995
ولهذا يتحتم عليك أن تجده
710
00:51:59,517 --> 00:52:03,893
لا بد أن سمعت أن (هاري) توفي -
ليس هو -
711
00:52:05,489 --> 00:52:08,498
إن والدك على قيد الحياة
712
00:52:12,003 --> 00:52:14,219
!احترس أيها الفتى
713
00:52:17,544 --> 00:52:20,101
إنها صور ليزرية مجسمة متطورة
714
00:52:20,159 --> 00:52:22,516
...منذ أن كنت ملازماً لهذا الكرسي
715
00:52:22,548 --> 00:52:27,233
قمت بالاستثمار بعدة طرق
لجلب العالم إلي
716
00:52:27,657 --> 00:52:29,906
تم إعادة تصوير هذا من لقطات كاميرات الشرطة
717
00:52:29,978 --> 00:52:35,254
بحيث يمكننا رؤية الأشياء التي لا يمكنهم رؤيتها
أو التي لا يريدون لنا رؤيتها
718
00:52:37,349 --> 00:52:38,940
!إنه على قيد الحياة
719
00:52:39,191 --> 00:52:40,932
"!انهض" -
!هذا أنا -
720
00:52:40,984 --> 00:52:43,946
!لقد كنت مع (هاري) عند الاصطدام -
!إنه في حاجة لمساعدتي -
721
00:52:46,819 --> 00:52:49,067
إن (هاري) حي
فلم لم يعثروا عليه؟
722
00:52:56,605 --> 00:52:58,803
ما هذا؟ -
(إنه (ميوتو -
723
00:52:58,918 --> 00:53:01,114
إنه وحش من صنع البشر
724
00:53:01,208 --> 00:53:06,788
إذ تم صنعه في مختبر باستخدام الحمض النووي
للبقايا الأحفورية لـ(ميو) التاريخي
725
00:53:06,867 --> 00:53:10,387
!لا أصدق هذا
أكل هذا بسببك؟
726
00:53:10,607 --> 00:53:14,176
إننا نشاهد أقوى (بوكيمون) في العالم
727
00:53:18,317 --> 00:53:19,812
"!يا نهار أسود ومنيل"
728
00:53:19,853 --> 00:53:22,513
!هكذا إذاً
هذا ما حدث لي
729
00:53:22,637 --> 00:53:26,390
لقد مسح (ميوتو) ذاكرتي
ولكن ما السبب؟
730
00:53:31,682 --> 00:53:33,668
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
731
00:53:39,344 --> 00:53:42,594
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى أين يأخذه؟
732
00:53:42,667 --> 00:53:44,873
ينبغي عليك حل هذا الآن
733
00:53:45,167 --> 00:53:49,328
فلتجد (ميوتو) وستجد والدك
734
00:53:53,210 --> 00:53:55,791
إن الفرص الثانية أمر مميز أيها الفتى
735
00:53:55,957 --> 00:53:57,857
وسنبلي حسناً
إن حللنا ملابسات هذه القضية
736
00:53:57,908 --> 00:54:00,035
إلا أن لدي سؤالاً واحداً
إلى أين سنذهب الآن؟
737
00:54:00,060 --> 00:54:03,084
لا أدري، إنني أمشي فحسب
فلتخبرني فأنت المحقق
738
00:54:03,159 --> 00:54:06,204
(حسناً، إن كان (روجر كليفرد
...هو مفتاح حل كل هذا
739
00:54:06,296 --> 00:54:09,171
فنحن في حاجة
لمن يمكنه الوصول إليه
740
00:54:09,196 --> 00:54:11,677
وكلانا نعرف من ذلك الشخص
أيها الفتى العاشق
741
00:54:11,702 --> 00:54:15,055
حسناً، كفاك
!لا تبدأ بهذا مجدداً
742
00:54:21,874 --> 00:54:23,436
!ها قد أتت
743
00:54:23,473 --> 00:54:26,077
ما خطب النظارات الشمسية؟
أيمكنها رؤيتنا؟
744
00:54:26,102 --> 00:54:28,104
لا أعتقد أن في مقدورها رؤيتنا -
!مرحباً -
745
00:54:28,381 --> 00:54:30,660
أشكرك على قدومك -
!لا تتحدث معي -
746
00:54:31,721 --> 00:54:32,735
حسناً
747
00:54:33,696 --> 00:54:37,830
-
تصرف بشكل اعتيادي ولكن لا تنظر إلي -
748
00:54:39,127 --> 00:54:41,339
ما من شيء اعتيادي في هذا
749
00:54:42,220 --> 00:54:43,587
!انظر إلى هذا
750
00:54:44,776 --> 00:54:46,632
معذرة! إنه خطأي -
!لا بأس -
751
00:54:46,802 --> 00:54:48,605
معذرة! أعتذر مجدداً -
لننظم أمورنا -
752
00:54:48,650 --> 00:54:51,566
لما لا تأتيان وتجلسان هنا؟ -
أتريدين أن تأتي وتجلسي معنا؟ -
753
00:54:51,591 --> 00:54:53,566
لم يكن علي إنقاذك في هذه المحنة
754
00:54:53,635 --> 00:54:56,637
(لقد تمكنت من اختراق حاسوب (روجر -
عجباً! كيف قمت بذلك؟ -
755
00:54:56,672 --> 00:54:59,062
لقد سكبت الـ(كاباتشينو) على حاسوبه -
!يا له من إهدار للقهوة -
756
00:54:59,091 --> 00:55:00,665
ولذا بحثت في كل سجلاته
757
00:55:00,713 --> 00:55:03,335
لقد استهدفت تماماً هذه المنطقة
...وقمت بالتحقق منها من خلال سجلات المدينة
758
00:55:03,386 --> 00:55:08,073
...عن أي صفقة تجارية لآل (كليفرد) حتى وجدت
!هلا قدمت هذا
759
00:55:08,490 --> 00:55:11,954
(إنها (بي سي إل
(وهي منشأة أبحاث جينية للـ(بوكيمون
760
00:55:12,186 --> 00:55:13,680
ولكن ليس هذا فحسب -
!إنها ماهرة -
761
00:55:13,705 --> 00:55:16,093
(إذ جرى حادث في (بي سي إل
في الأسبوع الماضي
762
00:55:16,139 --> 00:55:17,928
(وكان على (بي سي إل
إغلاق جميع المنشآت التابعة له
763
00:55:17,966 --> 00:55:20,394
(وهو الوقت ذاته الذي اختفى فيه (هاري
764
00:55:20,770 --> 00:55:22,248
لا أحد يدري ماذا حدث
765
00:55:22,321 --> 00:55:24,932
إذ هنالك تعتيم إعلامي بالكامل
766
00:55:25,057 --> 00:55:27,137
ماذا يعني ذلك؟
لا أدري
767
00:55:27,235 --> 00:55:29,295
هذا مثير جداً! هل أنت متحمس؟ -
أجل -
768
00:55:29,353 --> 00:55:30,860
أعتقد أنه متوتر قليلاً
769
00:55:30,885 --> 00:55:33,116
...إذاً -
لا، هذا أنا فحسب -
770
00:55:33,141 --> 00:55:35,371
هذا أنا فحسب -
...إذاً -
771
00:55:35,669 --> 00:55:38,355
...فهنالك تعتيم ولكن -
أجل -
772
00:55:39,802 --> 00:55:41,804
ما الذي يحاولون إخفاءه؟
773
00:55:42,802 --> 00:55:44,899
ما رأيك أن نذهب ونكتشف ذلك؟
774
00:56:01,537 --> 00:56:04,834
فلتوضح لي، إننا مجبرون على الاستماع
...إلى موسيقى الحانات هذه
775
00:56:04,867 --> 00:56:07,752
حتى لا ينفجر رأسك ويقتلنا جميعاً
776
00:56:07,803 --> 00:56:09,016
"اي يا روح أمك"
777
00:56:09,325 --> 00:56:12,032
إن (بيكاتشو) المرافق لك غريب الأطوار حقاً
778
00:56:12,491 --> 00:56:14,273
"بلش يا حبيبي" -
!أنزل قدمك -
779
00:56:14,329 --> 00:56:17,276
!لن أقوم بتدليكك -
"براحتك يا عم" -
780
00:56:17,334 --> 00:56:19,590
لم أكن أعلم أن هنالك (بوكيموناً) يرتدي قبعة
781
00:56:19,633 --> 00:56:20,953
أجل، إنه غريب الأطوار -
أجل -
782
00:56:21,065 --> 00:56:22,312
إنه مريع -
"!بتهتم بيه؟" -
783
00:56:22,397 --> 00:56:25,948
إنني أهتم بكل تأكيد بحياة شريكي
!حسناً، هات قدمك
784
00:56:26,998 --> 00:56:29,442
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -
785
00:56:29,995 --> 00:56:34,242
لا، لا شيء
لقد كنت أتساءل من يكون
786
00:56:35,498 --> 00:56:38,585
(إنه كبير علماء (بي سي إل
(الدكتور (لورانت
787
00:56:38,610 --> 00:56:40,730
أعتقد أنه الدكتور عاري الصدر
الذي كنا نتحدث عنه
788
00:56:40,757 --> 00:56:43,475
(لقد كان عاكفاً على تجربة على الـ(بوكيمونات
789
00:56:43,512 --> 00:56:46,395
إذ كان يحاول السيطرة على أدمغتها -
!عجباً -
790
00:56:46,420 --> 00:56:48,686
(إنه بالتأكيد عالم أعصاب للـ(بوكيمونات
791
00:56:48,733 --> 00:56:51,335
لربما يعرف هذا الدكتور
...الآثار النفسية بعيدة المدى
792
00:56:51,360 --> 00:56:55,775
لكون المرء مأسوراً في كرسي للأطفال
بجانب قنبلة
793
00:57:00,019 --> 00:57:01,483
!هذا هو المكان
794
00:57:04,234 --> 00:57:06,278
!انظر إلى اللافتات
795
00:57:07,214 --> 00:57:11,398
هذا يعطيني انطباعاً سيئاً -
هذا ما يريدون لك أن تعتقديه -
796
00:57:11,429 --> 00:57:15,343
إن على طول الجسر، يا له من عمل رائع
إذ إن هذه اللافتات مخيفة للجبناء
797
00:57:15,398 --> 00:57:17,832
حسناً، لقد نجح تأثيرها علي -
!(تيم) -
798
00:57:18,320 --> 00:57:21,696
"تبدو هذه الفتاة "خطراً
وإن كنت تريد أن تحظى بقلبها فعليك أن تصارحها
799
00:57:21,774 --> 00:57:24,884
"حسناً، أولاً يقال عن النساء أنهن "مثيرات
800
00:57:24,921 --> 00:57:29,032
وثانياً، تقدر النساء الهدوء والرزانة
801
00:57:29,099 --> 00:57:32,577
واتخاذ القرارات المناسبة
802
00:57:32,915 --> 00:57:34,478
!مهلاً
803
00:57:34,883 --> 00:57:36,988
!(مهلاً يا (لوسي
804
00:57:37,175 --> 00:57:38,440
ما الذي تفعلينه؟
805
00:57:38,465 --> 00:57:41,878
إنني أقص السياج
بحيث يمكننا العبور من خلاله
806
00:57:41,996 --> 00:57:44,247
مهلاً، من أين أتيت بهذه؟ -
807
00:57:44,280 --> 00:57:45,332
!من بعدك -
"!وأنا؟" -
808
00:57:45,366 --> 00:57:47,024
لا، سأدخل قبلك -
حسناً -
809
00:57:47,069 --> 00:57:49,791
بغض النظر عما ينتظرنا -
"ماشي يا فندم" -
810
00:58:08,625 --> 00:58:12,330
"!يا لهوي! يا نهار أسود ومنيل"
811
00:58:19,653 --> 00:58:22,170
لا بأس، يمكنك البقاء هنا
812
00:58:29,825 --> 00:58:34,909
صحيح أنني أعاني من فقدان الذاكرة
إلا أنني واثق من أنها أسوء فكرة خطرت لي قط
813
00:58:37,652 --> 00:58:38,999
ما هذا؟
814
00:58:40,577 --> 00:58:42,234
لست واثقاً من ذلك
815
00:58:45,426 --> 00:58:47,310
"!يا ماما"
816
00:58:49,009 --> 00:58:52,695
(إنها (بوكيمونات) من نوع (كونينجا
وهي لا تبدو بصحة جيدة
817
00:58:52,747 --> 00:58:56,145
الاختبار رقم 22
!تعزيزي الطاقة
818
00:58:58,496 --> 00:59:01,491
إنهم يجرون اختبارات عليها -
ولكن ما السبب؟ -
819
00:59:01,551 --> 00:59:05,323
إن (روجر كليفرد) وراء كل هذا
لكن لم يجري تجارب على الـ(بوكيمون)؟
820
00:59:13,043 --> 00:59:15,485
!"السلحفاة الجزيرة"
821
00:59:21,018 --> 00:59:24,980
(الاختبار الـ23 لتطوير الـ(بوكيمون
وتعزيز النمو
822
00:59:25,062 --> 00:59:27,467
إنه تبدو في حال طبيعية بالنسبة لي
823
00:59:27,769 --> 00:59:30,165
لربما لم يبدأ ذلك بعد
824
00:59:30,783 --> 00:59:34,474
يبدو الأمر
(وكأنهم يحاولون التلاعب بتطور الـ(بوكيمونات
825
00:59:35,288 --> 00:59:38,623
هل هذا ممكن أساساً؟ -
لا أدري -
826
00:59:39,769 --> 00:59:42,438
إلا أنني في حاجة
إلى جميع الوثائق الخاصة بذلك
827
00:59:47,898 --> 00:59:49,288
فلتمض وسأوافيك لاحقاً
828
00:59:49,313 --> 00:59:51,019
أأنت متأكدة؟ -
أجل -
829
01:00:07,025 --> 01:00:08,440
!عجباً
830
01:00:09,911 --> 01:00:12,883
ما الذي حدث هنا؟ -
مأساة -
831
01:00:13,273 --> 01:00:15,275
مأساة كبيرة حقاً
832
01:00:15,793 --> 01:00:18,123
أما زلت تظن أنها كانت منصة اختبارات؟
833
01:00:24,694 --> 01:00:27,456
!هنا أيها الفتى
834
01:00:28,221 --> 01:00:30,701
(إنها محطة الدكتور (لورانت
835
01:00:31,152 --> 01:00:33,308
يبدو أنها ما زالت تعمل
836
01:00:42,249 --> 01:00:44,926
لقد تم تفعيل التحكم عن بعد
837
01:00:50,026 --> 01:00:53,964
"!نحن رحنا في ستين داهية"
838
01:00:59,273 --> 01:01:01,491
يبدو أن كل الملفات مشفرة
839
01:01:03,808 --> 01:01:06,240
!صور ليزرية مجسمة مجدداً
840
01:01:16,001 --> 01:01:18,763
محاولة جديدة مع الاختبار رقم 42
841
01:01:19,036 --> 01:01:22,880
بعد الكثير من التجارب والأخطاء
...توصلنا أخيراً إلى طريقة مستقرة
842
01:01:22,905 --> 01:01:25,986
(لاستخراج الحمض النووي لـ(ميوتو
843
01:01:26,213 --> 01:01:30,757
(إنه (ميوتو
ولكن مهلاً، هل أُوجد (ميوتو) في هذا المكان؟
844
01:01:32,316 --> 01:01:36,632
ثبُتَ نجاح 316 تجربة طبية
845
01:01:37,179 --> 01:01:43,024
والنتائج كامنة في الاضطراب
وفقدان الإرادة الحرة
846
01:01:43,300 --> 01:01:47,238
والذي من شأنه جعل الـ(بوكيمون) جامحاً
847
01:01:47,610 --> 01:01:51,905
وتم التعريف لهذا المستحضر الكيميائي
(باسم غاز (آر
848
01:01:54,202 --> 01:01:58,692
(لقد استخدموا (ميوتو) لصناعة غاز (آر -
(وقاموا بتجربته في معارك الـ(بوكيمون -
849
01:02:02,102 --> 01:02:04,627
التجربة رقم 68
850
01:02:04,672 --> 01:02:07,340
بدأت عملية الربط العصبي
851
01:02:07,365 --> 01:02:10,245
"!تحذير، حالة خطرة"
852
01:02:13,474 --> 01:02:15,218
!لا، لا
853
01:02:15,553 --> 01:02:17,929
...إننا نفقد الطاقة والحاوية
854
01:02:29,386 --> 01:02:32,516
!يا لهذه الطريقة البشعة للموت -
لقد وصلنا لشيء الآن -
855
01:02:32,541 --> 01:02:35,773
ولكن ما علاقة هذا بـ(هاري)؟ -
إنه سؤال وجيه أيها الفتى -
856
01:02:35,944 --> 01:02:38,320
سأحاول العودة بهذا إلى البداية
857
01:02:44,533 --> 01:02:47,748
التجربة الأولى
على وشك أن تكون جاهزة للعمل
858
01:02:47,916 --> 01:02:52,808
(كل ما تبقى الآن هو الإمساك بأقوى (بوكيمون
عرفته البشرية
859
01:02:52,958 --> 01:02:54,585
(ألا وهو (ميوتو
860
01:02:55,069 --> 01:02:58,964
لقد هرب قبل 20 عاماً
(من منطقة (كانتو
861
01:02:59,100 --> 01:03:02,586
ولحسن الحظ
فقد تم استقدام مختصين لاقتفاء أثره
862
01:03:02,668 --> 01:03:04,787
!(حظاً طيباً أيها المحقق (غودمان
863
01:03:11,209 --> 01:03:13,188
(لهذا السبب سعى (ميوتو) خلف (هاري
864
01:03:13,269 --> 01:03:15,312
للانتقام منه بسبب الإمساك به
865
01:03:15,517 --> 01:03:18,009
!هذا غير منطقي
لم يكن (هاري) ليكون جزءاً من هذا
866
01:03:18,057 --> 01:03:19,501
أريد أن أصدق ذلك أيضاً أيها الفتى
867
01:03:19,563 --> 01:03:22,354
إلا أن علينا أن نكون صادقين
إذ لم تره منذ سنين فيما أعاني من فقدان للذاكرة
868
01:03:22,389 --> 01:03:25,193
لا يمكن لأحد منا
تأكيد ما يمكن لـ(هاري) فعله من عدمه
869
01:03:25,218 --> 01:03:26,644
يجدر بنا العودة إلى المدينة
870
01:03:26,674 --> 01:03:29,874
!(لوسي)! (لوسي)
...يجدر بنا العودة إلى
871
01:03:34,257 --> 01:03:35,610
!(لوسي)
872
01:03:37,372 --> 01:03:38,697
!(لوسي)
873
01:03:46,164 --> 01:03:48,544
!لم يكن هذا موجوداً من قبل أيها الفتى
874
01:03:51,497 --> 01:03:52,619
!مقزز
875
01:04:04,046 --> 01:04:06,048
!أطلق إنذار الحريق
876
01:04:09,708 --> 01:04:10,900
"!دانا توجعت أوي"
877
01:04:10,925 --> 01:04:12,927
!هيا بنا! فلنذهب
878
01:04:13,808 --> 01:04:15,186
!من هنا
879
01:04:17,133 --> 01:04:19,619
!تراجعوا -
"!سنفروا بحياتكم" -
880
01:04:26,927 --> 01:04:28,573
"!كنا رحنا فيها"
881
01:04:28,921 --> 01:04:31,041
!انبطح أرضاً
882
01:04:34,353 --> 01:04:35,447
!هيا بنا
883
01:04:41,296 --> 01:04:43,719
"!سنفروا"
884
01:04:48,133 --> 01:04:50,723
"ما توقفوا جري"
885
01:04:52,402 --> 01:04:55,026
"!أسرعي! مال أمك؟" -
!(لا بأس يا (بسايدك -
886
01:04:55,095 --> 01:04:57,264
!اركضوا -
!إنه على وشك إطلاق قواه -
887
01:04:57,288 --> 01:04:59,727
!لا بأس يا (بسايدك)! لا بأس -
"لا مش كده خالص" -
888
01:05:00,865 --> 01:05:03,265
"!راسي بيوجعني أوي"
889
01:05:04,247 --> 01:05:06,705
!ليس هنالك وقت لصداعك اللعين -
"!بتوجع" -
890
01:05:06,734 --> 01:05:10,119
مهلاً، هذا هو الوقت المناسب لتصاب بالصداع
891
01:05:10,144 --> 01:05:12,782
"!انت بتهزر معاي" -
!إنني أكره شكل قدميك -
892
01:05:12,812 --> 01:05:15,709
"!لا متقولش كدا خالص" -
!لن أسامح يديَّ على ما فعلتاه -
893
01:05:15,734 --> 01:05:18,550
!فلتطلق قوة صداعك أيها الأحمق الآن
894
01:05:18,575 --> 01:05:23,271
!قم بذلك الآن! قم بذلك -
"!تالاتا بالله العظيم أنا حوريكم" -
895
01:05:30,829 --> 01:05:33,909
"ارتحت أوي دي لوقتي" -
!(أحسنت عملاً يا (بسايدك -
896
01:05:33,964 --> 01:05:35,390
أين قبعتي؟
897
01:05:41,460 --> 01:05:42,909
!هنالك خطب ما
898
01:05:59,344 --> 01:06:00,645
أهذا حقيقي؟
899
01:06:01,748 --> 01:06:06,130
(لا داعي للقلق! إن الآثار الجانبية لـ(بسايدك
تسبب رؤية الهلوسات
900
01:06:06,187 --> 01:06:07,903
ولا شيء من هذا حقيقي
901
01:06:08,025 --> 01:06:10,997
حسناً، إن كل ما يجري حقيقي
!اهربا
902
01:06:20,749 --> 01:06:22,290
!ما الذي يجري؟
903
01:06:22,332 --> 01:06:24,797
!فلنمض! فلنمض
904
01:06:25,810 --> 01:06:30,561
كيف لكم ألا تؤمنوا بتغير المناخ
في هذه اللحظة؟
905
01:06:47,862 --> 01:06:49,152
!(تيم)
906
01:06:53,882 --> 01:06:56,035
!امضيا! امضيا
907
01:06:57,175 --> 01:06:59,356
!امضيا! امضيا
908
01:07:01,942 --> 01:07:03,484
!لنهرب
909
01:07:12,855 --> 01:07:14,281
!لقد نجونا
910
01:07:14,956 --> 01:07:17,580
إنني أكره هذه الغابة حقاً
911
01:07:26,020 --> 01:07:27,037
!(تيم)
912
01:07:27,852 --> 01:07:30,159
!(لوسي) -
!(تيم) -
913
01:07:30,686 --> 01:07:32,218
"!يا لهوي"
914
01:07:41,365 --> 01:07:43,408
!إنه يقترب
915
01:07:43,460 --> 01:07:45,969
علينا أن نفعل شيئاً
ويستحسن أن نقوم بذلك بسرعة
916
01:07:46,183 --> 01:07:48,595
!علي أن أقفز إليها -
!إنه اختيار موفق -
917
01:07:48,620 --> 01:07:51,411
لنعمل على الجزء الأول من العبارة أولاً -
!لن تتمكن من ذلك -
918
01:07:51,517 --> 01:07:55,117
!ليس هنالك خيار آخر -
وخيار السقوط ميتاً ليس خياراً اعتيادياً -
919
01:08:06,744 --> 01:08:08,284
!ها أنا ذا
920
01:08:11,452 --> 01:08:12,786
ما خطبك؟
921
01:08:12,899 --> 01:08:15,453
أريد أن أنام هنا فحسب
922
01:08:15,609 --> 01:08:17,990
!عيـ... عينان
923
01:08:18,425 --> 01:08:20,427
!عينان! عينان
924
01:08:33,381 --> 01:08:34,626
لقد فهمت
925
01:08:35,490 --> 01:08:38,671
لقد فهمت الأمر الآن
!إنها ليست غابة على الإطلاق
926
01:08:39,002 --> 01:08:43,314
"إن هذه "السلحفاة الجزيرة
927
01:08:50,812 --> 01:08:52,186
!(بيكاتشو)
928
01:09:18,307 --> 01:09:19,943
!(بسايدك)
929
01:09:22,762 --> 01:09:24,253
!لقد أصيب
930
01:09:26,666 --> 01:09:29,072
أهو على ما يرام؟ -
إنني في حال حرجة أيها الفتى -
931
01:09:29,148 --> 01:09:31,150
إنني رفيقك، أليس كذلك؟
932
01:09:32,038 --> 01:09:36,844
كيف... هل دعوتني برفيقك؟ -
أجل، أنت رفيقي -
933
01:09:36,910 --> 01:09:38,896
أجل، هذا صحيح
934
01:09:40,627 --> 01:09:42,292
إنك تهتم لأمري
935
01:09:42,982 --> 01:09:45,848
!مهلاً! مهلاً يا صاح
!أنت
936
01:09:46,446 --> 01:09:48,448
!(مهلاً يا (بيكاتشو
937
01:09:50,189 --> 01:09:51,418
!(بيكاتشو)
938
01:09:52,424 --> 01:09:53,785
!لا
939
01:10:00,076 --> 01:10:02,219
!مهلاً! ساعدني
940
01:10:02,735 --> 01:10:05,309
!أرجوك! أرجوك
941
01:10:06,467 --> 01:10:09,259
!إنه مصاب! أرجوك
942
01:10:12,962 --> 01:10:15,336
إنه لا يفهم ما تقوله
943
01:10:20,372 --> 01:10:22,485
إلا أنه يتفهم مشاعري
944
01:10:25,558 --> 01:10:28,434
(علي إيجاد (بوكيمون) طبي لـ(بيكاتشو
945
01:10:29,364 --> 01:10:30,976
!أرجوك
946
01:10:32,035 --> 01:10:33,676
!إنني أتوسل إليك
947
01:10:34,648 --> 01:10:36,650
لا أريد أن أفقده أيضاً
948
01:10:51,971 --> 01:10:53,555
!لا عليك
949
01:11:02,730 --> 01:11:04,725
!(انظر يا (تيم
950
01:11:32,758 --> 01:11:34,300
حسناً
951
01:11:36,408 --> 01:11:38,211
سأنتظرك في السيارة
952
01:12:13,969 --> 01:12:15,651
!ستكون على ما يرام يا رفيقي
953
01:13:06,396 --> 01:13:07,723
هنا؟
954
01:13:19,227 --> 01:13:22,213
مهلاً! إلى أين أنت ذاهبة؟
955
01:13:22,994 --> 01:13:24,996
ما الذي يفترض بي فعله؟
956
01:13:25,404 --> 01:13:28,160
!لقد كنت في انتظارك
957
01:13:32,860 --> 01:13:34,141
!(ميوتو)
958
01:13:36,613 --> 01:13:38,231
!لا! مهلاً
959
01:13:56,161 --> 01:13:57,800
أين أنا؟
960
01:13:57,928 --> 01:14:02,430
!أنت على ما يرام -
!أجل، أنا على ما يرام بطريقة ما -
961
01:14:02,536 --> 01:14:06,318
لقد أحضرت ابنك إلي كما اتفقنا
962
01:14:07,235 --> 01:14:10,499
ماذا يعني بهذا؟ -
!لا أدري أيها الفتى، إنني مذهول مثلك تماماً -
963
01:14:11,264 --> 01:14:14,348
أين والدي؟
ما الذي فعلته به؟
964
01:14:26,220 --> 01:14:27,216
!تحذير
965
01:14:27,241 --> 01:14:29,873
"!تحذير، حالة خطرة" -
!إننا نفقد الطاقة، والحاوية تتداعى -
966
01:14:37,620 --> 01:14:39,554
!لقد أبليت حسناً
967
01:14:40,137 --> 01:14:42,390
إن البشرية خبيثة
968
01:14:43,066 --> 01:14:45,892
...(لقد آمنت دوماً بأن الـ(بوكيمون
969
01:14:46,976 --> 01:14:50,698
!لا! لا! لا
970
01:15:25,052 --> 01:15:26,555
!مهلاً! مهلاً
971
01:15:26,976 --> 01:15:29,496
!(انتظر يا (بيكاتشو
972
01:15:29,798 --> 01:15:30,887
!مهلاً
973
01:15:31,060 --> 01:15:34,210
!تمهل! علينا أن نتحدث بخصوص هذا -
عليك أن تمضي من دوني -
974
01:15:35,071 --> 01:15:37,594
ماذا؟ ما الذي تقوله؟
...(إن (ميوتو) في حوزة (روجر
975
01:15:37,665 --> 01:15:39,171
(ووالدي في حوزة (ميوتو
976
01:15:39,196 --> 01:15:42,816
!لدينا قضية لنحلها والوقت ينفد منا -
لقد حل (هاري) قضيتي، وأعرف الآن من أكون -
977
01:15:42,982 --> 01:15:45,118
(أنا من خنت (هاري
978
01:15:45,467 --> 01:15:49,416
!لا يمكننا قول هذا -
كلانا رأينا أنني خنت والدك -
979
01:15:49,809 --> 01:15:53,155
وهذا يعني أنني قد أخونك أيضاً
980
01:15:53,218 --> 01:15:55,336
لن تفعل ذلك
ولا أهتم لما رأيته
981
01:15:55,361 --> 01:15:57,249
إنني أعرف من تكون -
وكيف ذلك؟ -
982
01:15:57,309 --> 01:16:00,360
لأن فق مقدور الشعور بذلك في أعماقي
983
01:16:00,385 --> 01:16:03,284
لقد اختلقت ذلك
لا وجود للشعور في الأعماق
984
01:16:03,425 --> 01:16:04,921
كما أنه لا وجود لي -
لا أصدق هذا -
985
01:16:04,946 --> 01:16:06,755
يجدر بك الإكمال وحدك -
!(بالله عليك يا (بيكاتشو -
986
01:16:06,780 --> 01:16:08,670
!لا، لا -
!إنني في حاجة إليك! أرجوك -
987
01:16:08,695 --> 01:16:12,332
عليك أن تبقى بعيداً عني فهذا لمصلحتك -
!لا، لن أدعك تذهب -
988
01:16:17,856 --> 01:16:19,248
أترى؟
989
01:16:20,509 --> 01:16:23,431
لا يمكنني فعل شيء
...إنني أؤذي من يحتاجونني
990
01:16:24,313 --> 01:16:27,423
وأؤذي نفسي أيضاً
أنا متأسف
991
01:16:29,944 --> 01:16:32,737
أنا آسف -
!(تيم) -
992
01:16:34,226 --> 01:16:37,701
إلى أين يذهب؟
ما الذي حدث؟
993
01:16:38,978 --> 01:16:40,807
هل (بيكاتشو) على ما يرام؟
994
01:16:41,232 --> 01:16:43,234
لا، إنه ليس كذلك
995
01:16:44,214 --> 01:16:46,479
فلنذهب، علينا العودة إلى المدينة
996
01:16:53,227 --> 01:16:58,201
إن موكب الـ(بوكيمون) للذكرى السنوية العاشرة"
"لمدينة (رايم) سيبدأ بعد عصر هذا اليوم
997
01:16:58,239 --> 01:17:02,684
وستكون المدينة بأسرها هناك"
"لمشاهدة تلك النشاطات
998
01:17:09,786 --> 01:17:12,701
لا أدري كيف حدث هذا بينكما
...ولكن علينا المحاولة
999
01:17:12,765 --> 01:17:15,668
مهلاً! إلى أين أنت ذاهب؟
!علينا إخبار العامة بما اكتشفناه
1000
01:17:15,693 --> 01:17:19,351
!إنها أخبار عاجلة -
!لا، بل أنت من عليك نشر الأخبار! أنت -
1001
01:17:19,647 --> 01:17:21,681
(سأذهب لأتتبع (هاري
1002
01:17:22,593 --> 01:17:23,734
!(تيم)
1003
01:17:23,886 --> 01:17:28,143
كيف لي أن أنشر أخبار عاجلة عندما يكون
الشخص ذو الأخبار هو الأخبار العاجلة بحد ذاته
1004
01:17:28,188 --> 01:17:30,605
هذا جيد
!حسناً، حسناً
1005
01:17:34,248 --> 01:17:36,729
ابق في السيارة، اتفقنا؟ -
"حاضر" -
1006
01:17:50,616 --> 01:17:54,404
!(أيتها السيدة (ميكماستر
(مرحباً! أدعى (لوسي ستيفينس
1007
01:17:54,466 --> 01:17:56,186
!هلا أمسكته -
أجل -
1008
01:17:56,374 --> 01:17:59,194
لدي قصة مهمة ويجب على الجميع سماعها
1009
01:17:59,227 --> 01:18:02,442
...ولذا آمل أن تساعديني في قصها على الناس، فكما ترين -
!(من فضلك يا (لوسي -
1010
01:18:02,479 --> 01:18:05,542
فلتأخذي طلب قهوتي
فلتكن من دون سكر بجرعات إضافية
1011
01:18:08,790 --> 01:18:11,629
!(لك ذلك يا (سينثيا
1012
01:18:11,894 --> 01:18:15,025
"باحثاً في كل مكان"
1013
01:18:15,064 --> 01:18:21,186
(مُعلّماً الـ(بوكيمونات"
"استخدام القوى التي تمتلكها
1014
01:18:21,300 --> 01:18:25,105
"(سأجمع كل الـ(بوكيمونات"
1015
01:18:25,161 --> 01:18:26,914
"ونحن رفقة بعضنا"
1016
01:18:26,990 --> 01:18:30,800
"(وأعلم أنه مصيرنا المشترك أيها الـ(بوكيمون"
1017
01:18:33,420 --> 01:18:35,422
ما هذا؟
1018
01:18:40,882 --> 01:18:42,687
!إنني أعرف هذا المكان
1019
01:18:46,192 --> 01:18:48,412
!هذا هو موقع حدوث الاصطدام
1020
01:18:51,100 --> 01:18:52,514
ما هذا؟
1021
01:18:55,765 --> 01:18:57,767
!(نجم (غرينينجا
1022
01:19:01,068 --> 01:19:06,154
!(لا بد أن (روجر) أرسل (بوكيمونات) الـ(غرينينجا
...لتسبب الاصطدام وهذا يعني
1023
01:19:07,326 --> 01:19:09,749
!أن (ميوتو) كان يحاول حمايتنا؟
1024
01:19:12,029 --> 01:19:14,095
!إنها صور ليزرية مجسمة
1025
01:19:14,184 --> 01:19:18,614
بحيث يمكننا رؤية الأشياء التي لا يمكنهم رؤيتها
أو التي لا يريدون لنا رؤيتها
1026
01:19:18,746 --> 01:19:22,070
مهلاً! لقد أرانا (هاورد) هذا
!بالصور الليزرية المجسمة
1027
01:19:22,234 --> 01:19:24,191
!لا! لا
1028
01:19:24,266 --> 01:19:25,505
!(تيم)
1029
01:19:27,072 --> 01:19:31,265
إن (ميوتو) في حوزة ابنك هنا
!(أيها السيد (هاورد
1030
01:19:31,870 --> 01:19:35,609
مهلاً! ما الذي ترتديه؟ -
(سيكون كل شيء على ما يرام يا (تيم -
1031
01:19:43,715 --> 01:19:45,861
!اهرب
1032
01:20:06,065 --> 01:20:08,717
!لقد نجح هذا التحول
1033
01:20:09,341 --> 01:20:11,624
...إن جسدي على الكرسي
1034
01:20:12,702 --> 01:20:15,954
(إلا أن عقلي في جسد (ميوتو
1035
01:20:16,541 --> 01:20:18,969
!(هاورد) -
!(أحسنت عملاً يا (تيم -
1036
01:20:19,068 --> 01:20:23,446
(لقد قدتني و(بيكاتشو) الخاص بـ(هاري
(مباشرة إلى (ميوتو
1037
01:20:23,695 --> 01:20:24,920
!لم يكن (ميوتو) سبب الاصطدام
1038
01:20:24,975 --> 01:20:29,001
كان على والدك أخذ المال والرحيل فحسب
1039
01:20:29,107 --> 01:20:32,072
إلا أنه بدأ بطرح الأسئلة
وكان علي إيقافه
1040
01:20:32,160 --> 01:20:34,591
!لقد حاولت قتله -
!لم يكن لدي خيار -
1041
01:20:34,699 --> 01:20:36,701
لقد أقحم الجميع في المعركة
1042
01:20:36,790 --> 01:20:41,823
(إذ عاد مباشرة إلى الدكتور (لورانت
ومن ثم ساعد هو و(بيكاتشو) (ميوتو) على الهروب
1043
01:20:46,253 --> 01:20:49,735
كما ترون فإننا أكثر من سعداء
بما حدث اليوم
1044
01:20:49,760 --> 01:20:51,490
...فالكثير من العائلات -
!سيدي -
1045
01:20:51,515 --> 01:20:54,150
!شكراً جزيلاً لكم! شكراً
1046
01:20:54,493 --> 01:20:55,511
!معذرة، أفسحوا الطريق
1047
01:20:55,536 --> 01:20:59,920
مرحباً! لدي مقابلة مع هذا الرجل -
يمكنك المرور -
1048
01:21:00,535 --> 01:21:03,192
من فضلك أيها العمدة
علي أن أتحدث معك في أمر مهم
1049
01:21:03,260 --> 01:21:05,542
لقد تأخرت لتجري مقابلة، أليس كذلك؟ -
!أرجوك -
1050
01:21:07,606 --> 01:21:11,752
(قبل أن نبدأ بجدولنا، أود أن أشكر (تيكوم فاكتوري
إذ لا يمكنني مكافأتهم
1051
01:21:11,796 --> 01:21:14,399
لم يكن الأمر متعلقاً بعلاجي فحسب
1052
01:21:14,437 --> 01:21:17,797
بل وجدت طريقة لتطويرنا جميعاً
1053
01:21:17,870 --> 01:21:22,777
إن لدى (ميوتو) قدرة على نقل أرواح البشر
(إلى أجساد الـ(بوكيمونات
1054
01:21:22,871 --> 01:21:26,788
طالما أن الـ(بوكيمونات) في حالة
1055
01:21:26,913 --> 01:21:29,786
إن جميع الضيوف في الموكب
1056
01:21:31,253 --> 01:21:34,254
!إنه المنطاد
!هنالك غاز في المنطاد
1057
01:21:43,681 --> 01:21:46,051
!(يا مواطني مدينة (رايم
1058
01:21:46,151 --> 01:21:50,981
لقد اكتشفت العلاج أخيراً
وهو ليس لي فحسب
1059
01:21:51,171 --> 01:21:53,945
!بل للبشرية جمعاء
1060
01:21:54,055 --> 01:21:58,258
إذ يمكن للـ(بوكيمون) أن يتطور إلى شكل أفضل
1061
01:21:58,336 --> 01:22:00,860
ويمكن للبشر ذلك الآن أيضاً
1062
01:22:01,090 --> 01:22:05,938
!فليتحد البشر والـ(بوكيمونات) معاً
1063
01:22:18,345 --> 01:22:21,375
لا تسمحوا الـ(بوكيمونات) الخاصة بكم
!تستنشق هذا الغاز الأرجواني
1064
01:22:23,295 --> 01:22:24,602
!هيا! ابتعد عن طريقي
1065
01:22:28,632 --> 01:22:33,266
!معك قائد الوحدات
...فلتأخذ كل الوحدات مواقعها
1066
01:22:34,308 --> 01:22:36,652
!لا! لا
1067
01:22:46,163 --> 01:22:50,822
!لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق الغاز
!لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق الغاز
1068
01:22:54,569 --> 01:22:55,698
!مهلاً
1069
01:22:55,778 --> 01:22:57,768
(معكم (لوسي ستيفينس) من مدينة (رايم
للتحذير من حالة طارئة
1070
01:22:57,827 --> 01:22:59,654
...لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق
1071
01:22:59,679 --> 01:23:01,681
!(بسايدك) -
"!راسي يا عالم يا هووو" -
1072
01:23:04,001 --> 01:23:06,664
"!شو عم يصير! يا لهوي"
1073
01:23:09,026 --> 01:23:10,704
"انتي فايقة؟"
1074
01:23:18,611 --> 01:23:22,071
حسناً، إنها أسوء مسرحية أشاهدها
1075
01:23:22,115 --> 01:23:24,626
!(بيكاتشو)" -
!أهذه أنت يا (لوسي)؟ -
1076
01:23:24,793 --> 01:23:26,543
أين (تيم)؟ -
"(إن (ميوتو) هو (هاورد" -
1077
01:23:26,638 --> 01:23:28,374
!ميوتو) هو (هاورد)؟)
1078
01:23:28,430 --> 01:23:30,584
"أجل، مع الأسف"
1079
01:23:31,268 --> 01:23:34,652
لقد ذهب اكتشافي الكبير أدراج الرياح بهذا
1080
01:23:35,038 --> 01:23:37,472
!حسناً، علي إيقاف هذا
1081
01:23:37,818 --> 01:23:39,128
!فلنبدأ
1082
01:23:49,032 --> 01:23:50,573
!(حسناً يا (بيكاتشو
1083
01:23:50,610 --> 01:23:54,332
إن قواك في داخلك
وهي في حاجة لشرارة صغيرة حتى تنطلق
1084
01:23:54,357 --> 01:23:55,713
!فلنقم بهذا
1085
01:24:03,002 --> 01:24:05,364
!(إنه (بيكاتشو) الخاص بـ(هاري
1086
01:24:06,406 --> 01:24:09,958
أتظن أن في مقدورك الوقوف في وجه المستقبل؟
1087
01:24:10,004 --> 01:24:13,112
!أنا المستقبل
1088
01:24:54,955 --> 01:24:56,667
!لقد عاد
1089
01:25:06,008 --> 01:25:07,723
!جهاز التحكم العصبي
1090
01:25:14,281 --> 01:25:15,758
!(روجر)
1091
01:25:18,121 --> 01:25:20,123
!احترس! إنه خلفك
1092
01:25:33,910 --> 01:25:35,083
!(أنت (ديتو
1093
01:25:48,358 --> 01:25:50,838
!انعطف يساراً! انعطف يميناً! يميناً
1094
01:25:50,925 --> 01:25:53,475
كيف تعلمت التحليق مع السرب؟
1095
01:25:54,401 --> 01:25:57,481
!لا! لا! توقف
!مهلاً! مهلاً
1096
01:25:58,563 --> 01:26:00,096
!مهلاً! مهلاً
1097
01:26:05,136 --> 01:26:07,510
!هيا -
!لا، هذا ليس عدلاً -
1098
01:26:11,708 --> 01:26:16,510
حسناً، لكن تذكر أنني لن أشعر بالأسى
...لضرب نسخة (ديتو) من الفتاة التي أتحمس لـ
1099
01:26:21,949 --> 01:26:24,007
!لا! لا تستنشق الغاز
1100
01:26:25,466 --> 01:26:27,407
لقد استنشقته، أليس كذلك؟
1101
01:27:01,450 --> 01:27:04,351
!(اقضِ عليه يا (ديتو -
"حسناً" -
1102
01:27:15,355 --> 01:27:17,121
!لا! لا
1103
01:27:23,130 --> 01:27:24,849
!(بيكاتشو)
1104
01:27:25,222 --> 01:27:26,984
!(بيكاتشو) -
!(تيم) -
1105
01:27:27,946 --> 01:27:31,947
!لقد انتهى أمرك -
!لا -
1106
01:27:32,437 --> 01:27:34,611
قال (تيم) إن هجوم الاعتراضي الكهربائي
هو أفضل هجوم لدي
1107
01:27:34,701 --> 01:27:37,296
لنقم بمعركة الـ(بوكيمون) هذه
!بالشكل المناسب
1108
01:27:47,401 --> 01:27:48,557
!لا
1109
01:27:53,411 --> 01:27:55,801
"!يا لهوي"
1110
01:27:55,928 --> 01:27:57,204
!مرحى
1111
01:27:57,255 --> 01:27:59,257
!مد يدك! مد يدك
1112
01:28:04,467 --> 01:28:05,842
!علينا الهرب إذ إن (ديتو) سيعود
1113
01:28:05,902 --> 01:28:09,423
كانت تلك واحدة من تجاربي الجينية المتواضعة
1114
01:28:54,303 --> 01:28:56,112
!يا له من جهد عقيم
1115
01:28:56,140 --> 01:29:00,127
(إلا أنه لا يمكن لـ(بيكاتشو
هزيمة (ميوتو) في معركة
1116
01:29:01,067 --> 01:29:03,238
ليس علي هزيمتك
1117
01:29:03,607 --> 01:29:06,046
بل أردت تشتيت انتباهك فحسب
1118
01:29:10,418 --> 01:29:12,420
!لا
1119
01:29:17,232 --> 01:29:20,234
ما الذي فعلته؟
1120
01:29:24,574 --> 01:29:25,923
!لا
1121
01:29:40,306 --> 01:29:42,129
!(بيكاتشو) -
!(تيم) -
1122
01:29:43,366 --> 01:29:45,580
أأنت على ما يرام؟ -
!أنا آسف -
1123
01:29:45,732 --> 01:29:48,712
أعتذر لأنني أبعدتك
عندما كنت في أمس الحاجة إلي
1124
01:29:49,035 --> 01:29:51,037
...إنني سعيد بعودتك فحسب
1125
01:29:52,663 --> 01:29:54,066
!يا شريكي
1126
01:29:55,609 --> 01:29:57,986
أرجوك أخبرني بأنك تستطيع
إصلاح كل هذه الفوضى
1127
01:29:58,356 --> 01:30:01,640
سأبطل كل ما حدث
1128
01:30:32,563 --> 01:30:36,198
ليس علينا أن نقوم بذلك مجدداً، اتفقنا؟
1129
01:30:51,931 --> 01:30:56,717
إن الغريب في الأمر
...أنه أياً كان ما أخطأ بفعله
1130
01:30:57,825 --> 01:31:00,631
فإنني ألوم نفسي
لأنني لم أكن موجوداً من أجله
1131
01:31:01,197 --> 01:31:03,628
!أما أنت
فقد كنت تعملين على تلك القصة
1132
01:31:03,673 --> 01:31:06,435
وكان لديك دليل
قبل أن يعلم أحد بشيء عنها
1133
01:31:06,777 --> 01:31:09,148
أنت محق -
...حسناً، ستقفين أمام الكاميرا -
1134
01:31:09,223 --> 01:31:12,903
وأريد منك أن تقدمي تقريراً مفصلاً
لقناة (سي إن إم) في النشرة المسائية
1135
01:31:12,935 --> 01:31:18,998
(واحرصي أن ينتهي التقرير بـ" يعتذر (روجر كليفرد
"عن كل الضرر الذي سببه والده
1136
01:31:19,065 --> 01:31:22,249
(بدءاً من الـ(بوكيمون
الذي أجرى التجارب عليه
1137
01:31:25,592 --> 01:31:28,426
!لا أصدق أننا فعلناها -
"!يا عيني" -
1138
01:31:28,483 --> 01:31:32,453
!أحسنت عملاً
اهدأ! ابقَ هادئاً! حسناً
1139
01:31:33,079 --> 01:31:35,356
آمل ألا نرى بعضنا مجدداً
1140
01:31:35,409 --> 01:31:38,908
لربما لاحقاً في هذه الليلة -
هذا رائع! أعني أنا موافق -
1141
01:31:42,488 --> 01:31:44,781
!هيا بنا -
"لاحقك يا روح أمك" -
1142
01:31:46,514 --> 01:31:48,366
إلى أين أنت ذاهب يا (تيم)؟
1143
01:31:49,375 --> 01:31:53,643
هناك شيء وحيد متبق
وعلي إصلاحه
1144
01:31:56,767 --> 01:31:58,182
!والدي
1145
01:31:58,384 --> 01:32:03,469
إن والدك الذي تبحث عنه
كان معك طوال الوقت
1146
01:32:05,456 --> 01:32:07,120
ما الذي يتحدث عنه؟
1147
01:32:08,818 --> 01:32:10,179
...أنا لا أعي
1148
01:32:29,358 --> 01:32:32,326
"!أرجوك أن تنقذه"
1149
01:32:32,587 --> 01:32:34,411
لقد أبليت حسناً
1150
01:32:34,569 --> 01:32:36,757
إن البشرية خبيثة
1151
01:32:37,779 --> 01:32:42,398
إلا علمتني أنه ليس بالضرورة
أن يكون جميع البشر سيئين
1152
01:32:43,600 --> 01:32:44,955
إن (هاري) رجل صالح
1153
01:32:44,980 --> 01:32:48,855
إن (بيكاتشو) الخاص بك
قدم جسده لينقذ حياتك
1154
01:32:49,148 --> 01:32:51,150
إن الأمر متعلق بالابن
1155
01:32:51,631 --> 01:32:55,535
مع عودة الابن يمكنني أن أعيد والده
1156
01:32:55,587 --> 01:32:59,578
ستمحى ذاكرتك
إلا أن قلبك سيعرف من تكون
1157
01:33:00,905 --> 01:33:04,198
سآخذ هذا الجسد
لتتمكن من العيش
1158
01:33:05,240 --> 01:33:07,360
فلتعد مع ابنك
1159
01:33:15,955 --> 01:33:17,291
!لا
1160
01:33:38,352 --> 01:33:39,608
!أيها الفتى
1161
01:33:56,850 --> 01:33:58,941
سيقابلك جدك حين تصل
1162
01:34:00,042 --> 01:34:01,238
حسناً
1163
01:34:08,127 --> 01:34:09,402
!أراك لاحقاً
1164
01:34:11,059 --> 01:34:12,485
!أراك لاحقاً
1165
01:34:38,478 --> 01:34:39,946
"أهو ذاهب؟"
1166
01:34:42,835 --> 01:34:43,975
!أبي
1167
01:34:45,630 --> 01:34:46,781
ماذا؟
1168
01:34:48,778 --> 01:34:51,048
أتظن أن في مقدوري البقاء معك بعض الوقت؟
1169
01:34:52,002 --> 01:34:54,926
حسناً، سيروق لي ذلك يا بني
1170
01:34:56,202 --> 01:34:58,204
سيروق لي ذلك كثيراً
1171
01:35:01,541 --> 01:35:02,678
!وأنا أيضاً
1172
01:35:14,043 --> 01:35:17,067
أتريد احتساء القهوة؟ -
...إنه لأمر غريب -
1173
01:35:17,419 --> 01:35:20,389
أن كل ما أفكر به الآن هو احتساء القهوة
1174
01:35:21,663 --> 01:35:23,665
أعتقد أن علي أن أجد عملاً لك
1175
01:35:24,020 --> 01:35:25,255
حقاً؟
1176
01:35:25,701 --> 01:35:26,964
بم تفكر؟
1177
01:35:28,174 --> 01:35:31,670
!لربما يمكنني أن أجد لك عملاً كمحقق مجدداً -
"!يا عيني" -
1178
01:35:32,136 --> 01:35:34,163
أعتقد أن هذه الفكرة راقت له
1179
01:35:34,280 --> 01:35:42,301
{\an5}آمل أنكم استمتعتم بالمشاهدة وأعتذر عن أي أخطاء غير مقصودة"
سواء كانت طباعية أو في الترجمة إن الترجمة كانت سماعية
ومن دون نص
"^ ^ لكم مني أجمل تحية
1180
01:35:34,300 --> 01:35:42,276
|| ترجمة وتوقيت: محمد حميشة ||
|| Muhammad.Hemisha@gmail.com ||
116675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.