Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,622 --> 00:00:40,392
PLUIE DE PRINTEMPS.
2
00:00:41,128 --> 00:00:42,238
3
00:00:43,332 --> 00:00:47,402
4
00:00:47,436 --> 00:00:50,836
5
00:00:53,943 --> 00:00:57,713
6
00:00:59,883 --> 00:01:03,453
7
00:01:05,288 --> 00:01:09,128
8
00:01:09,158 --> 00:01:13,197
9
00:01:15,330 --> 00:01:18,830
10
00:01:20,568 --> 00:01:24,378
11
00:01:26,541 --> 00:01:30,341
12
00:01:30,378 --> 00:01:33,818
13
00:01:37,385 --> 00:01:41,025
14
00:01:43,825 --> 00:01:47,225
15
00:01:47,261 --> 00:01:51,261
16
00:01:51,298 --> 00:01:54,308
17
00:01:56,537 --> 00:02:01,847
18
00:02:21,261 --> 00:02:23,231
Au revoir. Merci beaucoup.
19
00:02:23,263 --> 00:02:24,963
Amusez-vous bien.
20
00:02:24,998 --> 00:02:27,258
Au revoir.
Au revoir.
21
00:02:27,300 --> 00:02:29,470
Passez de bonnes vacances.
Au revoir.
22
00:02:29,502 --> 00:02:31,502
23
00:02:38,444 --> 00:02:41,544
Est-ce que j'ai plus besoin d'eux
qu'ils n'ont besoin de moi?
24
00:02:41,581 --> 00:02:44,150
Ce n'est pas une question de plus ou moins.
Vous avez besoin l'un de l'autre.
25
00:02:44,183 --> 00:02:45,953
Symbiose.
26
00:02:49,288 --> 00:02:51,958
Tu dois avoir raison.
27
00:02:51,991 --> 00:02:54,591
Libby...
28
00:02:54,626 --> 00:02:57,836
Ce sera bien n'est-ce pas?
Oui chéri.
29
00:03:00,032 --> 00:03:02,902
Pas seulement deux semaines au soleil.
30
00:03:02,935 --> 00:03:06,045
Une année entière.
31
00:03:06,071 --> 00:03:08,871
Toi aussi.
Tu sais ce que je veux dire.
32
00:03:11,143 --> 00:03:13,413
J'ai eu une bonne session
avec le régent.
33
00:03:13,445 --> 00:03:17,054
Il dit qu'il me fait confiance pour ce livre.
34
00:03:17,081 --> 00:03:20,351
Qu'est-ce que c'est?
Le cadeau de l'épouse d'un employé.
35
00:03:20,384 --> 00:03:25,594
Une vraie bande d'argent.
J'aurais pu l'utiliser sur le régent.
36
00:03:25,623 --> 00:03:29,133
"Nous comptons sur vous, Meredith."
37
00:03:29,160 --> 00:03:31,300
"Quelque chose d'étincelant
38
00:03:31,329 --> 00:03:33,959
qui peut vraiment vendre".
39
00:03:33,998 --> 00:03:36,398
Ce qu'il voulait dire était
"publier ou périr".
40
00:03:36,434 --> 00:03:38,174
A quelle heure mangeons-nous avec Ellen?
41
00:03:38,202 --> 00:03:41,242
A sept heures, avec Bucky.
Oh Seigneur.
42
00:03:41,272 --> 00:03:44,042
C'est ton petit-fils mon amour.
43
00:03:44,075 --> 00:03:47,514
Il ne fait que des bétises.
Pas toujours.
44
00:03:47,544 --> 00:03:49,214
Pas si tu as de bons réflexes.
45
00:03:49,246 --> 00:03:51,106
Bucky, fait attention.
46
00:03:52,582 --> 00:03:54,552
Je vais te le découper.
47
00:03:54,584 --> 00:03:57,964
Vas-y.
48
00:03:57,988 --> 00:03:59,918
Il n'y a pas que Bucky maman.
49
00:04:02,259 --> 00:04:05,429
Pourquoi ton mari n'est pas venu?
50
00:04:05,462 --> 00:04:07,972
Il travaille beaucoup papa.
51
00:04:07,998 --> 00:04:09,498
Il n'a pas le choix.
52
00:04:09,532 --> 00:04:11,672
53
00:04:11,701 --> 00:04:13,901
Mais il viendra le matin
pour te voir, d'accord?
54
00:04:18,440 --> 00:04:20,710
Pourquoi les hommes prennent-ils tout tellement
mal?
55
00:04:20,742 --> 00:04:24,482
Oh, tu exagères.
56
00:04:24,513 --> 00:04:26,983
Eh bien, tout ce que je fais à la maison
est mal.
57
00:04:28,750 --> 00:04:32,960
Oh, Bucky!
58
00:04:34,756 --> 00:04:37,226
En trois ans, je pourrais terminer
l'école de droit.
59
00:04:37,259 --> 00:04:40,099
Et Bucky?
60
00:04:40,129 --> 00:04:43,969
Maman l'adore. Elle pourrait s'en occupper pendant que je suis à l'école.
61
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
Je serai là le soir.
62
00:04:47,503 --> 00:04:49,412
Juste au moment où nous partons.
63
00:04:51,706 --> 00:04:55,576
Si nous ne réglons pas ça maintenant, quand alors?
En septembre lorsque vous rentrerez?
64
00:04:55,610 --> 00:04:58,250
Je vieillis chaque année.
65
00:04:58,279 --> 00:05:00,619
Qui veux un dessert?
66
00:05:11,359 --> 00:05:14,629
Comment une femme
peux accomplir quelque chose
67
00:05:14,662 --> 00:05:18,372
si même ses propres parents la considèrent
comme névrosée?
68
00:05:18,399 --> 00:05:21,538
Parceque c'est généralement vrai.
Mademoiselle!
69
00:05:21,568 --> 00:05:24,768
Eh bien, la pharmatie ne m'intéresse plus.
70
00:05:24,804 --> 00:05:27,704
En sept ans j'ai manipulé
71
00:05:27,741 --> 00:05:30,451
28 milliards de microbes.
72
00:05:30,477 --> 00:05:32,217
Ce n'est pas assez?
73
00:05:32,246 --> 00:05:33,626
Un gateau chaud s'il vous plaît.
74
00:05:33,647 --> 00:05:36,017
Juste du vin.
75
00:05:36,050 --> 00:05:39,060
Je pensais que nous avions réglé tout cela.
76
00:05:39,086 --> 00:05:41,516
Est-ce trop demandé pour notre dernière soirée
77
00:05:41,555 --> 00:05:43,555
de dîner décemment?
78
00:05:43,590 --> 00:05:47,460
Excusez-moi si je ne pense pas à ton estomac.
79
00:05:47,494 --> 00:05:49,794
Ellen.
80
00:05:49,829 --> 00:05:51,768
Et mon bonheur?
81
00:06:02,241 --> 00:06:08,741
82
00:06:08,781 --> 00:06:13,351
83
00:06:13,386 --> 00:06:16,556
84
00:06:16,589 --> 00:06:19,499
85
00:06:19,525 --> 00:06:22,124
Tu écoutes?
Quoi?
86
00:06:22,160 --> 00:06:25,830
La musique.
Non.
87
00:06:25,863 --> 00:06:28,363
J'essaie juste de ne pas quitter la route.
88
00:06:30,802 --> 00:06:33,832
89
00:06:33,871 --> 00:06:35,641
90
00:06:35,673 --> 00:06:38,573
Comment peuvent-ils avoir du succès?
91
00:06:38,610 --> 00:06:40,670
Les gens aiment.
92
00:06:40,712 --> 00:06:43,512
93
00:06:43,548 --> 00:06:47,088
C'est toujours la même mélodie.
94
00:06:47,119 --> 00:06:49,429
Non, ils ont deux airs.
95
00:06:49,454 --> 00:06:53,153
Un triste et un rapide.
Je n'ai pas entendu le triste.
96
00:06:53,190 --> 00:06:56,720
97
00:06:56,760 --> 00:06:58,060
Oh!
98
00:07:17,414 --> 00:07:19,514
Bonjour.
Monsieur Cade?
99
00:07:19,550 --> 00:07:22,850
Entrez vous réchauffer.
On peux avoir la cléf?
100
00:07:22,886 --> 00:07:25,455
Ma femme a préparé une
tarte du café.
101
00:07:25,488 --> 00:07:28,288
On m'a dit que vous aviez une femme.
102
00:07:28,324 --> 00:07:30,164
Oui, dans la voiture.
Oh.
103
00:07:31,294 --> 00:07:32,894
Il fait froid.
104
00:07:32,928 --> 00:07:35,498
Entrez.
On peux avoir directement la clé?
105
00:07:35,531 --> 00:07:37,301
On peux se voir demain.
106
00:07:37,333 --> 00:07:39,583
Eh bien, je dois vous faire du feu d'abord.
Sinon vous gèlerez.
107
00:07:39,602 --> 00:07:42,772
Faites entrer votre dame.
Je vais préparer
108
00:07:42,805 --> 00:07:46,115
le feu chez vous.
Annie!
109
00:07:47,277 --> 00:07:49,187
Lib.
110
00:07:51,914 --> 00:07:53,554
Nous allons prendre du café.
111
00:08:06,728 --> 00:08:10,528
Votre femme est charmante monsieur Meredith.
112
00:08:20,709 --> 00:08:23,509
C'est une nuit pour les chiens sauvages.
113
00:08:23,545 --> 00:08:26,254
Voici mMa femme Libby, Mme Cade.
Comment allez-vous?
114
00:08:28,549 --> 00:08:30,849
L'agent a dit que le temps était mauvais en cette période de l'année.
115
00:08:30,884 --> 00:08:35,324
Oui. Dieu a
éteint le soleil
116
00:08:35,356 --> 00:08:38,686
Je ne peux pas dire que je le blâme.
117
00:08:38,726 --> 00:08:40,586
Pourquoi ne vous asseyez-vous pas?
Je vous remercie.
118
00:08:44,632 --> 00:08:46,472
Oh, ça a l'air bon.
119
00:09:11,891 --> 00:09:13,631
Oui, c'est bon.
120
00:09:13,660 --> 00:09:17,300
C'est bon si vous l'aimez.
121
00:09:17,330 --> 00:09:19,430
Mon mari est très dessert.
122
00:09:19,466 --> 00:09:21,426
Tu devrais demander la recette.
123
00:09:23,470 --> 00:09:25,770
Si ce n'est pas le secret de Mme Cade.
124
00:09:30,742 --> 00:09:34,912
Vous resterez longtemps?
Pardon?
125
00:09:34,946 --> 00:09:39,386
Vous resterez longtemps?
Jusqu'en septembre.
126
00:09:49,027 --> 00:09:51,897
J'aime voir un feu.
127
00:09:51,930 --> 00:09:54,630
J'ai toujours aimé ça.
128
00:09:55,801 --> 00:09:57,971
L'odeur du feu.
129
00:10:00,805 --> 00:10:03,805
Je n'ai pas démarré celui dans la cuisine.
J'ai pensé qu'après la tarte de ma femme
130
00:10:03,841 --> 00:10:05,881
vous n'auriez pas faim
avant le petit-déjeuner.
131
00:10:05,910 --> 00:10:07,950
Celui-ci...
132
00:10:07,978 --> 00:10:11,418
Celui-ci ici brulera
toute la nuit.
133
00:10:11,449 --> 00:10:14,889
Un bois pareil
134
00:10:14,919 --> 00:10:19,389
est fait pour tenir .
135
00:10:19,424 --> 00:10:22,794
On l'appele le "bois traditionnel".
136
00:10:22,827 --> 00:10:24,557
Nous vous sommes très reconnaissants monsieur Cade,
137
00:10:24,595 --> 00:10:27,425
mais je sens que nous prenons
votre temps.
138
00:10:27,465 --> 00:10:29,895
Je vous en prie,
139
00:10:29,934 --> 00:10:32,563
ça ne me dérange pas.
140
00:10:32,602 --> 00:10:36,032
Bois traditionnel?
Oui, bois traditionnel.
141
00:10:36,072 --> 00:10:38,872
J'étais un petit garçon qui aidait mon père à couper du bois et un jour
142
00:10:38,908 --> 00:10:41,848
nous sommes arrivés devant ce merveilleux séquoia
143
00:10:41,878 --> 00:10:44,818
agréable et sec.
144
00:10:44,848 --> 00:10:49,758
Mon père m'a dit, "fils, tu l'as coupé,
range-le. C'est du bois traditionnel".
145
00:10:49,786 --> 00:10:54,026
Et j'ai dit: "Qu'est-ce que c'est 'bois traditionnel'?
146
00:10:54,057 --> 00:10:57,757
Il a dit, "Lorsque la neige aura
147
00:10:57,794 --> 00:11:01,324
deux pieds de profondeur, tu pourras le faire bruler
148
00:11:01,365 --> 00:11:05,564
eil tiendra
149
00:11:05,601 --> 00:11:08,931
toute une nuit".
150
00:11:08,971 --> 00:11:13,041
Vous l'avez fait?
Je l'ai gardé.
151
00:11:17,580 --> 00:11:21,120
Roger, je vais vous décharger le
reste.
152
00:11:21,149 --> 00:11:22,659
Demain, c'est bon.
153
00:11:22,685 --> 00:11:24,085
En plus, ma femme est fatiguée.
154
00:11:24,119 --> 00:11:25,559
Je pense que nous allons dormir.
155
00:11:25,588 --> 00:11:26,938
Venez demain matin
pour le café,
156
00:11:26,955 --> 00:11:28,755
et merci.
157
00:11:28,791 --> 00:11:31,751
Merci madame Roger.
Bonne nuit Roger.
158
00:11:31,794 --> 00:11:33,593
Bonne nuit monsieur Cade.
159
00:11:41,436 --> 00:11:43,006
Le vent est tombé.
160
00:12:20,541 --> 00:12:24,441
Lib, tu viens?
Oui.
161
00:12:48,934 --> 00:12:52,174
Il a même mis
une bouillotte chaude dans le lit pour nous!
162
00:12:57,710 --> 00:13:01,540
Oh! C'est un superbe lit!
163
00:13:03,949 --> 00:13:07,548
Tu te souviens, j'ai dit à l'agent
il y a trois choses nécessaires.
164
00:13:07,586 --> 00:13:10,956
Un endroit loin de tout, une bonne bibliothèque
165
00:13:10,989 --> 00:13:14,889
et un grand lit double.
166
00:13:14,926 --> 00:13:18,766
Tu veux que je vienne?
Une bouillotte chaude ne te remplace pas.
167
00:13:26,805 --> 00:13:29,915
Et ceci monsieur Roger
est "le bois traditionnel".
168
00:13:29,941 --> 00:13:35,481
On m'a dit qu'il peux bruler toute une nuit.
169
00:14:02,072 --> 00:14:05,842
170
00:14:05,876 --> 00:14:09,775
171
00:14:09,812 --> 00:14:14,082
172
00:14:29,632 --> 00:14:34,042
173
00:14:34,070 --> 00:14:39,040
174
00:14:39,075 --> 00:14:41,904
175
00:15:12,372 --> 00:15:16,782
Qui a fait le feu?
Bonjour. Moi. Pourquoi?
176
00:15:16,811 --> 00:15:21,581
Il fume trop.
177
00:15:21,616 --> 00:15:26,856
Je considère que c'est un feu parfaitement respectable.
178
00:15:26,887 --> 00:15:29,587
Vous n'avez plus cette jolie robe verte
que vous portiez la nuit dernière.
179
00:15:30,190 --> 00:15:32,360
Celle ci est triste.
180
00:15:32,392 --> 00:15:36,932
Elle est meilleure contre le froid.
181
00:15:36,964 --> 00:15:38,694
Voulez-vous du café?
Je vous remercie.
182
00:15:38,733 --> 00:15:39,993
Je vous ai apporté un petit-déjeuner,
183
00:15:40,034 --> 00:15:43,033
Pain de maïs et oeufs.
Je vous remercie.
184
00:15:43,069 --> 00:15:45,679
185
00:15:45,705 --> 00:15:47,835
Oh, bonjour.
Bonjour Roger.
186
00:15:47,874 --> 00:15:50,604
Vous vous êtes levé tôt.
Je ne peux pas dormir après 4h00.
187
00:15:53,647 --> 00:15:56,717
Ça va nous prendre un peu
de temps pour nous organiser.
188
00:15:56,750 --> 00:15:59,060
J'aimerais embaucher quelqu'un dès que possible.
189
00:15:59,085 --> 00:16:00,615
M. Nordster vous a écrit?
190
00:16:00,654 --> 00:16:02,984
Eh bien, vous m'avez
et je ne suis pas occupé.
191
00:16:03,022 --> 00:16:05,852
Au printemps si
192
00:16:05,892 --> 00:16:09,592
mais en ce moment, je peux vous aider.
193
00:16:13,365 --> 00:16:16,105
C'est une vielle pompe à eau.
194
00:16:16,134 --> 00:16:18,804
Il faut la réparer.
195
00:16:18,837 --> 00:16:23,007
Madame Roger, j'ai déjà réglé votre machine à laver.
196
00:16:23,041 --> 00:16:25,271
Et pour les livres j'ai
construit des étagères
197
00:16:25,310 --> 00:16:27,250
Vous me direz où vous les voulez.
198
00:16:27,279 --> 00:16:31,389
Vous avez plus de
livres que le prédicateur Cassidy.
199
00:16:31,416 --> 00:16:34,056
Mon mari en écrit un.
200
00:16:34,086 --> 00:16:38,286
Pourquoi Roger? Je veux dire,
vous en avez déjà beaucoup.
201
00:16:38,323 --> 00:16:40,693
Tu entends ça?
202
00:16:40,726 --> 00:16:43,826
Eh bien, nous allons discuter d'un salaire.
203
00:16:43,862 --> 00:16:47,061
Ce n'est pas nécessaire.
204
00:16:47,098 --> 00:16:49,968
Nous vous devons quelque chose pour
les réparations.
205
00:16:50,001 --> 00:16:54,401
Eh bien, le tuyau d'eau pour la machine
à laver. Vous me devez 2 $.
206
00:16:54,438 --> 00:16:58,818
Eh bien, merci.
Oh, plus tard.
207
00:17:03,447 --> 00:17:06,787
Merci.
Nous vous sommes très reconnaissants.
208
00:17:06,818 --> 00:17:10,058
Je suis content d'être ici avec
vous et de boire mon café.
209
00:17:11,856 --> 00:17:14,926
Ow! Hey!
Qu'Est-ce que c'est?
210
00:17:14,959 --> 00:17:17,968
Attendez une minute!
211
00:17:17,994 --> 00:17:20,164
Appuyez-ici, voulez-vous?
212
00:17:20,196 --> 00:17:21,966
Il suffit de le repousser.
213
00:17:23,800 --> 00:17:26,230
Je l'ai!
Regardez.
214
00:17:26,269 --> 00:17:28,739
Qu'est-ce que c'est?
Un écureuil.
215
00:17:28,772 --> 00:17:31,102
Où l'avez-vous trouvé?
Je l'ai sauvé du froid.
216
00:17:31,141 --> 00:17:32,941
Je l'ai mis dans ma chemise, et j'ai oublié que je l'avais.
217
00:17:32,976 --> 00:17:36,416
Il est doux. Puis-je le prendre?
Non, il mord.
218
00:17:36,446 --> 00:17:40,156
Alors tu es réveillé hein?
219
00:17:40,183 --> 00:17:42,053
Roger, regarde.
Il a trouvé un écureuil.
220
00:17:42,085 --> 00:17:45,825
Oh. Regarde.
221
00:17:45,856 --> 00:17:48,235
Merci, Roger.
Et nous parlerons affaires.
222
00:17:48,257 --> 00:17:51,167
D'accord Roger.
223
00:17:51,193 --> 00:17:53,093
Eh bien, merci pour le café.
224
00:17:54,429 --> 00:17:57,199
Au revoir.
225
00:18:00,903 --> 00:18:03,103
Au revoir Roger.
Au revoir monsieur Cade.
226
00:18:05,240 --> 00:18:07,870
Il va attrapper une pneumonie
sans manteau.
227
00:18:07,910 --> 00:18:09,910
Il est habitué.
228
00:18:11,413 --> 00:18:14,013
Je pense que nous devrions déplacer le bureau
229
00:18:14,049 --> 00:18:16,319
de la chambre
dans le salon.
230
00:18:16,351 --> 00:18:20,290
Près du feu. Tu pourras travailler
plus confortablement là-bas.
231
00:18:20,321 --> 00:18:22,991
Après le petit déjeuner, j'irai
232
00:18:23,024 --> 00:18:24,464
faire des courses.
233
00:18:24,492 --> 00:18:26,892
Et tu commenceras.
234
00:18:38,072 --> 00:18:41,842
235
00:18:41,876 --> 00:18:43,046
236
00:18:46,580 --> 00:18:50,319
237
00:19:31,557 --> 00:19:33,887
238
00:19:33,926 --> 00:19:36,826
239
00:19:38,597 --> 00:19:41,227
240
00:19:43,335 --> 00:19:46,205
241
00:19:46,238 --> 00:19:49,208
242
00:19:50,376 --> 00:19:52,075
243
00:19:53,411 --> 00:19:55,511
244
00:19:55,546 --> 00:19:58,346
245
00:20:00,585 --> 00:20:03,285
Viens! Attrape le!
Prenez-le, mon garçon!
246
00:20:45,996 --> 00:20:48,366
247
00:20:55,004 --> 00:20:56,504
248
00:21:20,429 --> 00:21:21,929
C'est suffisant!
249
00:21:37,980 --> 00:21:40,490
Père, tu n'aurais pas du m'arreter.
250
00:21:40,515 --> 00:21:44,385
Tu ne tues pas un homme,
peu importe ce qu'il a fait.
251
00:21:44,419 --> 00:21:48,029
Si je te vois encore près de ma femme,
je te tue.
252
00:21:48,056 --> 00:21:51,956
Je fais ce que je veux.
253
00:21:51,994 --> 00:21:56,293
Tu as entendu?
Venez les gars! On retourne au travail!
254
00:21:56,330 --> 00:22:00,060
Ne me donne pas de conseil papa.
Je ne le supporterais pas.
255
00:22:00,101 --> 00:22:05,271
Fils, on ne peux rien te dire.
256
00:22:05,306 --> 00:22:08,046
On ne peux rien te dire à toi non plus.
257
00:22:22,156 --> 00:22:25,226
J'ai vu votre Jeep et
258
00:22:25,259 --> 00:22:27,428
je voulais vous demander
quelque chose mais ça...
259
00:22:27,460 --> 00:22:29,390
semble si trivial maintenant.
260
00:22:29,429 --> 00:22:33,599
Madame Roger, demandez.
261
00:22:33,633 --> 00:22:36,503
Que faites-vous pour les légumes
frais en cette période de l'année?
262
00:22:36,536 --> 00:22:39,976
Au magasin,
tout ce qu'ils ont est du chou.
263
00:22:40,706 --> 00:22:43,146
Roger déteste le chou.
264
00:22:43,176 --> 00:22:45,376
Aime-t-il le cresson?
Il adore ça.
265
00:22:45,411 --> 00:22:47,411
Eh bien, il y a du cresson
en ce moment.
266
00:22:54,387 --> 00:22:57,227
Je ne comprend pas
mon garçon. Sa femme l'aime,
267
00:22:57,257 --> 00:22:59,666
elle le laisse boire. Il ne doit même pas
268
00:22:59,691 --> 00:23:02,491
sortir pour boire.
269
00:23:02,527 --> 00:23:05,337
Elle le supporte.
270
00:23:06,598 --> 00:23:09,398
Mais il est instable.
271
00:23:09,434 --> 00:23:11,474
Il veut toujours ce que j'ai.
272
00:23:11,503 --> 00:23:15,243
Quand j'avais un garage,
il voulait être mécanicien.
273
00:23:15,274 --> 00:23:18,674
Quand j'étais agriculteur, il voulait cultiver.
274
00:23:18,710 --> 00:23:22,410
Mais ça va passer.
275
00:23:22,447 --> 00:23:25,617
276
00:23:26,818 --> 00:23:29,517
Voilà votre cresson
Mme Roger.
277
00:23:30,488 --> 00:23:32,818
278
00:23:32,856 --> 00:23:36,166
Vous pouvez aller le choisir.
279
00:23:36,194 --> 00:23:37,594
J'aurais dû prendre des bottes.
280
00:23:37,628 --> 00:23:38,628
Venez.
281
00:23:42,366 --> 00:23:45,406
Je suis lourde.
Pas du tout.
282
00:23:45,436 --> 00:23:49,216
Vous avez une jolie forme
Mme Roger.
283
00:23:49,240 --> 00:23:53,180
Une forme fine.
Je suis une grand-mère
284
00:23:53,211 --> 00:23:55,611
Vous êtes une vraie femme madame Roger.
285
00:23:55,646 --> 00:23:57,616
286
00:24:10,727 --> 00:24:12,327
Merci.
287
00:24:37,386 --> 00:24:40,216
Tu sais ce dont nous avons besoin?
Des animaux.
288
00:24:40,256 --> 00:24:44,126
Nous avons une si belle grange.
Oui?
289
00:24:46,395 --> 00:24:48,325
Le démarrage est toujours
le plus dur.
290
00:24:51,200 --> 00:24:55,340
Mais pas un chat ou un chien. Des animaux que
nous ne pouvons pas avoir en ville.
291
00:24:55,371 --> 00:24:57,911
Tu ne penses pas à une vache
par hasard?
292
00:24:57,939 --> 00:25:00,209
C'est une idée.
293
00:25:00,242 --> 00:25:03,281
Libby, as-tu une idée de combien ça coûte?
Beaucoup?
294
00:25:04,812 --> 00:25:08,352
Eh bien, nous en avons besoin
juste pour l'année.
295
00:25:10,951 --> 00:25:14,491
Ici... Allez.
296
00:25:14,522 --> 00:25:16,392
Vous voulez le tenir?
Oh oui.
297
00:25:17,725 --> 00:25:21,295
Ne sont-ils pas merveilleux?
Très beau.
298
00:25:21,329 --> 00:25:23,729
Je pensais que les chèvres sentaient.
299
00:25:23,764 --> 00:25:26,634
Seules les factures sentent.
300
00:25:26,667 --> 00:25:28,837
Elles étaient à 15 $.
301
00:25:28,869 --> 00:25:31,339
Nous payons plus pour un roti d'agneau.
302
00:25:31,372 --> 00:25:33,811
Bien sûr,
ce ne sont pas des chèvres de qualité.
303
00:25:33,840 --> 00:25:36,350
Si elles étaient pur-sang, nous ne les aurions
pas eues si bon marché.
304
00:25:36,376 --> 00:25:39,276
La mère a été mélangée
nubienne et...
305
00:25:39,313 --> 00:25:40,713
Toggenburg.
306
00:25:40,747 --> 00:25:44,187
Toggenburg.
Ce ne sont que des bébés,
307
00:25:44,218 --> 00:25:45,958
mais le vendeur a dit qu'on
pouvait les prendre.
308
00:25:45,985 --> 00:25:47,955
Il avait besoin de sous.
309
00:25:47,987 --> 00:25:52,857
Oh, quelle honte!
310
00:25:52,892 --> 00:25:56,432
On les appellent "chèvres bleues".
Elles ont l'air bleues pour toi?
311
00:25:56,463 --> 00:25:59,233
Um, ça se peut.
312
00:25:59,266 --> 00:26:02,536
C'est très gentil d'en avoir
trouvé si vite.
313
00:26:02,569 --> 00:26:04,808
Je sais où la plupart des choses sont ici.
314
00:26:04,837 --> 00:26:06,937
Voilà.
315
00:26:06,972 --> 00:26:09,242
Je vous remercie.
316
00:26:09,842 --> 00:26:12,572
Voilà.
317
00:26:12,611 --> 00:26:15,481
318
00:26:19,652 --> 00:26:22,952
Roger, que diriez-vous
319
00:26:22,988 --> 00:26:25,658
d'aller à la chasse aux grenouille
320
00:26:25,691 --> 00:26:28,261
La chasse aux grenouilles?
Oui, j'ai un pistolet dans la Jeep
321
00:26:28,294 --> 00:26:32,564
et je connais un bassin
où il y en a de grosses.
322
00:26:32,598 --> 00:26:34,968
Dès qu'il fait sombre,
elles sortiront.
323
00:26:39,036 --> 00:26:43,576
Allons-y tous.
Il fait assez humide dans le marécage
324
00:26:43,608 --> 00:26:47,518
mais je prendrai de l'alcool pour nous réchauffer.
325
00:26:47,545 --> 00:26:50,885
Je peux vous poser une question stupide?
Laquelle?
326
00:26:50,915 --> 00:26:52,515
Comment voyez-vous une grenouille
dans l'obscurité?
327
00:26:54,886 --> 00:26:57,756
C'est le male qui fait tout ce bruit.
328
00:26:57,789 --> 00:27:00,529
Il appelle les dames.
329
00:27:00,558 --> 00:27:02,968
Je suppose que si vous et moi attendions tout
hiver, nous...
330
00:27:02,994 --> 00:27:04,724
Shh! Je veux entendre.
331
00:27:12,936 --> 00:27:15,006
Manqué.
332
00:27:15,038 --> 00:27:16,408
Laissez-moi essayer.
333
00:27:31,822 --> 00:27:34,452
C'est savoureux.
334
00:27:36,760 --> 00:27:39,729
Je vais en attrapper un peu plus
et nous aurons un bon repas.
335
00:27:43,699 --> 00:27:45,459
Will.
Oui?
336
00:27:45,501 --> 00:27:47,631
J'aimerais goûter à votre alcool.
337
00:27:49,372 --> 00:27:51,272
Je vais le chercher.
Tenez Roger.
338
00:27:55,345 --> 00:27:58,445
339
00:27:58,481 --> 00:28:02,751
340
00:28:02,785 --> 00:28:06,055
341
00:28:06,088 --> 00:28:09,697
Donne.
342
00:28:09,724 --> 00:28:11,064
343
00:28:11,092 --> 00:28:13,832
Pauvres grenouilles.
344
00:28:13,862 --> 00:28:17,502
Pourquoi les tuer?
345
00:28:25,640 --> 00:28:28,840
Est-ce que vous le faites
vous-même?
346
00:28:28,877 --> 00:28:30,947
Bien sur.
347
00:28:32,814 --> 00:28:35,414
Roger, vous savez tout sur
Washington n'est-ce pas?
348
00:28:35,450 --> 00:28:38,090
Eh bien, le droit constitutionnel.
Pourquoi le gouvernement ne change t-il pas
349
00:28:38,119 --> 00:28:41,088
la loi sur le whisky?
Vous la connaissez?
350
00:28:41,121 --> 00:28:45,561
J'entends le président
tous les matins.
351
00:28:45,593 --> 00:28:48,363
La prochaine fois que j'irai à Washington,
j'examinerai cela.
352
00:28:49,963 --> 00:28:52,933
353
00:28:52,966 --> 00:28:55,636
354
00:28:55,669 --> 00:28:58,839
355
00:28:58,872 --> 00:29:03,942
356
00:29:03,977 --> 00:29:08,477
357
00:29:08,516 --> 00:29:12,485
358
00:29:12,519 --> 00:29:16,819
359
00:29:16,856 --> 00:29:20,756
360
00:29:20,793 --> 00:29:24,633
361
00:29:24,664 --> 00:29:28,974
362
00:29:29,001 --> 00:29:32,101
363
00:30:44,074 --> 00:30:46,203
364
00:30:48,978 --> 00:30:51,978
J'avais peur qu'ils meurent de froid.
365
00:30:52,015 --> 00:30:54,545
Je les garde au chaud.
366
00:30:56,620 --> 00:30:59,490
Vous ne dormez jamais?
J'ai oublié de leur laisser de l'eau.
367
00:31:02,091 --> 00:31:03,631
Vous êtes en pantoufles?
368
00:31:05,829 --> 00:31:09,169
Oui.
Venez ici et asseyez-vous.
369
00:31:09,198 --> 00:31:11,038
Vous allez attraper
la mort.
370
00:31:12,268 --> 00:31:13,738
Tenez-là.
371
00:31:14,938 --> 00:31:18,077
372
00:31:18,106 --> 00:31:21,646
Quel hiver hein?
373
00:31:21,677 --> 00:31:23,247
Je ne me souviens pas d'un tel hiver.
374
00:31:29,084 --> 00:31:33,154
Vous êtes le seul homme à part mon
mari qui me frotte les pieds.
375
00:31:35,090 --> 00:31:37,130
Mme Roger, si vous m'apparteniez,
me laisseriez-vous
376
00:31:37,860 --> 00:31:39,630
vous laver le dos?
377
00:31:42,931 --> 00:31:45,301
C'est une chose
378
00:31:45,333 --> 00:31:47,102
dont on ne doit pas parler.
379
00:31:47,134 --> 00:31:50,604
Il n'y a pas de mal à parler.
Dites-moi, laissez-vous
380
00:31:51,673 --> 00:31:54,743
Roger vous laver le dos?
381
00:32:00,715 --> 00:32:02,215
Bien sur.
382
00:32:04,085 --> 00:32:05,815
Je voudrais vous frotter le dos.
383
00:32:07,088 --> 00:32:10,658
Vous sécher avec
une grande serviette
384
00:32:12,093 --> 00:32:13,693
et sentir que
385
00:32:14,328 --> 00:32:16,028
vous avez chaud.
386
00:32:18,098 --> 00:32:19,098
387
00:32:22,603 --> 00:32:24,103
Est-ce mieux?
388
00:32:34,881 --> 00:32:36,911
Vous avez une main douce
pour cet animal.
389
00:32:40,186 --> 00:32:41,826
Ils sont charmants.
390
00:32:55,367 --> 00:32:56,807
Il fai encore sombre.
391
00:32:58,237 --> 00:33:00,077
Mieux vaut rentrer au lit.
392
00:33:12,051 --> 00:33:13,811
Bonne nuit.
Bonne nuit madame Roger.
393
00:33:58,962 --> 00:34:02,662
Là. Venez mes animaux de compagnie.
Sortez avec moi.
394
00:34:02,700 --> 00:34:05,200
Venez.
395
00:34:05,235 --> 00:34:07,345
396
00:34:07,370 --> 00:34:09,840
397
00:34:09,873 --> 00:34:12,743
Je te l'avais dit.
Tout ce dont j'ai besoin, c'est une poignée de maïs,
398
00:34:12,776 --> 00:34:14,246
c'est tout.
399
00:34:40,169 --> 00:34:42,269
400
00:34:42,304 --> 00:34:44,014
Et bien!
401
00:34:44,040 --> 00:34:45,380
Comme ils ne connaissent pas ma langue,
402
00:34:45,407 --> 00:34:48,037
j'ai dû apprendre la leur.
403
00:34:48,077 --> 00:34:50,707
Je commence même à voir le paysage
à travers leurs yeux.
404
00:34:51,447 --> 00:34:52,777
Il est merveilleux.
405
00:35:02,123 --> 00:35:05,163
Lib.
406
00:35:05,193 --> 00:35:07,363
Tu es contente n'est-ce pas?
Oui.
407
00:35:08,363 --> 00:35:10,703
Etais-tu malheureuse avant?
408
00:35:12,333 --> 00:35:16,003
Je n'y ai jamais pensé.
409
00:35:16,037 --> 00:35:17,947
C'est une question de point de vue.
410
00:35:17,973 --> 00:35:18,973
Venez.
411
00:35:20,308 --> 00:35:24,378
Les gens de notre âge
ne sont pas heureux ou malheureux
412
00:35:24,412 --> 00:35:27,851
juste quelque part entre les deux.
Oui, je suppose que c'est vrai.
413
00:35:35,555 --> 00:35:38,885
Venez, allons jouer.
414
00:35:38,926 --> 00:35:40,926
Ici, Venez.
415
00:36:18,131 --> 00:36:19,871
Le premier de la saison.
416
00:36:19,899 --> 00:36:21,499
Oh, ils sont merveilleux.
417
00:36:22,601 --> 00:36:25,171
418
00:36:25,204 --> 00:36:28,273
Où les avez-vous trouvés?
419
00:36:28,306 --> 00:36:30,116
Je suis le seul homme dans ce comté
qui sait où le
420
00:36:30,142 --> 00:36:32,172
premier bourgeon de la saison
se cache.
421
00:36:33,912 --> 00:36:36,072
Vous voulez le voir?
Maintenant?
422
00:36:36,114 --> 00:36:39,284
Ce n'est pas loin d'ici.
D'accord. Je prévient Roger.
423
00:36:45,590 --> 00:36:49,160
Le premier de la saison.
424
00:36:49,194 --> 00:36:52,564
Il y en a trois plus bas.
Mercredi, ils seront en fleur aussi.
425
00:36:52,597 --> 00:36:55,937
Un autre 10 jours plus tard.
426
00:36:55,968 --> 00:36:58,107
Puis le cornouiller,
427
00:36:58,135 --> 00:37:00,135
les mûres
428
00:37:01,272 --> 00:37:03,272
et la prune rouge.
429
00:37:03,307 --> 00:37:05,007
Un vrai almanac.
430
00:37:06,944 --> 00:37:08,874
Et puis le whippoorwill.
431
00:37:13,650 --> 00:37:17,560
C'est comme ça qu'o l'appelle.
432
00:37:17,588 --> 00:37:20,358
Le whippoorwill.
433
00:37:23,294 --> 00:37:27,064
Vous savez tout, Cade.
434
00:37:27,098 --> 00:37:29,037
Eh bien, vous pouvez
dire que je suis spécial.
435
00:37:29,065 --> 00:37:32,165
Et unique.
Non, vous vous trompez madame Roger.
436
00:37:32,202 --> 00:37:35,272
C'est juste que vous n'avez
jamais rencontré quelqu'un comme moi.
437
00:37:35,305 --> 00:37:38,375
438
00:37:38,408 --> 00:37:41,978
439
00:37:43,279 --> 00:37:45,889
440
00:37:55,325 --> 00:37:57,425
Vous êtes pleine d'amour
n'est-ce pas madame Roger?
441
00:37:59,462 --> 00:38:00,861
Moi aussi.
442
00:38:02,431 --> 00:38:06,061
Personne ne peut aimer plus que moi.
443
00:38:06,101 --> 00:38:10,271
Je pourrais aimer une femme à la folie.
444
00:38:10,305 --> 00:38:11,975
Du bonheur à l'intérieur.
445
00:38:14,109 --> 00:38:16,209
Pourquoi...
446
00:38:16,245 --> 00:38:18,545
Pourquoi une femme ne voudrait-elle
pas être aimée?
447
00:38:18,580 --> 00:38:21,310
Pouvez-vous me le dire?
448
00:38:21,350 --> 00:38:25,050
Eh bien, elles le veulent.
449
00:38:25,087 --> 00:38:26,467
Pourquoi ne le voudraient-elles pas?
450
00:38:26,488 --> 00:38:29,358
Eh bien, Annie pas.
Tout ce qu'elle veut faire,
451
00:38:29,391 --> 00:38:32,690
c'est prier Dieu.
452
00:38:32,726 --> 00:38:35,096
Elle prie beaucoup.
453
00:38:35,129 --> 00:38:37,659
Quand elle ne prie pas,
elle pleure.
454
00:38:40,334 --> 00:38:42,204
Pourquoi?
Je ne sais pas.
455
00:38:43,737 --> 00:38:46,477
Vous savez madame Libby que
456
00:38:47,508 --> 00:38:48,608
je vous aime?
457
00:38:51,145 --> 00:38:54,555
Vous ne devez pas le dire.
Vous ne devez même pas le penser.
458
00:38:54,582 --> 00:38:56,712
J'adore Roger, et je ne ferais rien qui...
459
00:38:56,750 --> 00:38:59,420
Bien sûr vous aimez Roger.
460
00:38:59,453 --> 00:39:02,193
Ça me fait simplement plaisir
de vous aimer.
461
00:39:02,223 --> 00:39:04,722
C'est juste comme ça.
462
00:39:04,757 --> 00:39:07,987
La nuit, je m'endors
en pensant à vous.
463
00:39:08,028 --> 00:39:10,528
Dans la matinée, je me réveille
en pensant à vous.
464
00:39:12,332 --> 00:39:13,932
Eh bien, c'est mieux que rien.
465
00:39:15,768 --> 00:39:19,098
Oh, c'est enfantin.
466
00:39:19,139 --> 00:39:22,469
C'est irréel et nuisible.
467
00:39:22,509 --> 00:39:24,679
Pourquoi? Est-ce que ça vous fait mal?
468
00:39:25,678 --> 00:39:27,278
Non.
469
00:39:27,314 --> 00:39:29,584
Eh bien, ça ne me fait pas mal,
470
00:39:29,616 --> 00:39:31,086
alors, quel est le mal?
471
00:39:33,286 --> 00:39:36,155
C'est nuisible d'une manière
psychologique.
472
00:39:36,188 --> 00:39:39,688
Tout écart par rapport à la réalité
peut...
473
00:39:39,725 --> 00:39:43,095
C'est tout simplement
stupide, c'est comme
474
00:39:43,129 --> 00:39:44,599
cette autre fantaisie.
475
00:39:44,630 --> 00:39:48,130
Fantaisie?
Oui, à propos de vouloir
476
00:39:48,167 --> 00:39:50,467
laver une femme.
Oh.
477
00:39:50,502 --> 00:39:52,202
Vous vous en souvenez hein?
478
00:39:53,139 --> 00:39:54,409
Bien sur.
479
00:39:54,440 --> 00:39:57,110
Eh bien, je pourrais payer quelqu'un
pour me laisser le faire.
480
00:39:57,143 --> 00:39:59,183
J'ai souvent pensé à faire ça.
481
00:39:59,211 --> 00:40:02,551
Mais quelqu'un que je dois payer,
je ne voudrais pas lui donner un bain.
482
00:40:05,250 --> 00:40:08,450
Miss Libby...
483
00:41:02,772 --> 00:41:06,242
Roger.
Mm-hmm?
484
00:41:07,210 --> 00:41:10,420
Allons-y en ville!
485
00:41:10,446 --> 00:41:14,546
Mercredi prochain.
Ce soir.
486
00:41:14,583 --> 00:41:17,713
Prenons tout le week-end.
Juste nous deux dans un motel.
487
00:41:19,288 --> 00:41:21,388
Tu es sérieuse?
488
00:41:21,424 --> 00:41:23,584
Oh, nous sortirons aussi.
489
00:41:24,660 --> 00:41:26,560
À gatlinburg?
490
00:41:34,470 --> 00:41:39,409
Ed perdrix vit à
gatlinburg.
491
00:41:39,441 --> 00:41:43,351
Bien sûr, il n'est pas vraiment drôle.
492
00:41:43,378 --> 00:41:45,818
Mais j'ai prévu de l'appeler tôt ou tard.
493
00:41:45,847 --> 00:41:48,287
Je ne me décidait pas.
494
00:41:48,316 --> 00:41:51,856
Eh bien, peut-être pour le dîner?
495
00:41:51,886 --> 00:41:54,586
Il doit y avoir un bon club.
496
00:41:54,622 --> 00:41:58,252
Nous allons danser. Je danse
plutôt bien, tu te souviens?
497
00:41:58,293 --> 00:42:01,263
498
00:42:01,296 --> 00:42:03,726
499
00:42:03,765 --> 00:42:07,305
Bien sûr, je pourrais ne pas être
au courant des nouveautés,
500
00:42:07,335 --> 00:42:09,234
mais à notre âge...
501
00:42:10,537 --> 00:42:12,277
Qu'est-ce qui ne va pas avec notre âge?
502
00:42:23,550 --> 00:42:26,790
Libby. Qu'est-ce qu'il y a?
503
00:42:26,820 --> 00:42:29,260
Me considères-tu encore comme une femme?
504
00:42:30,524 --> 00:42:32,254
Bien sur!
505
00:42:34,528 --> 00:42:37,798
Ca va alors.
506
00:42:40,266 --> 00:42:42,606
Est-ce que je peux faire quelque chose?
507
00:42:42,635 --> 00:42:44,205
Non.
508
00:42:48,541 --> 00:42:51,141
Et les chèvres? Ne devrais-je pas
appeler Cade pour lui demander de les nourrir?
509
00:42:52,478 --> 00:42:54,348
Il suffit de lui laisser un mot.
510
00:43:01,254 --> 00:43:03,624
Oh.
511
00:43:03,656 --> 00:43:05,696
Non, ne prenons pas
la voiture, marchons.
512
00:43:05,725 --> 00:43:07,465
D'accord.
513
00:43:12,797 --> 00:43:15,237
C'est joli.
514
00:43:26,978 --> 00:43:30,218
On va faire des courses?
Oui.
515
00:45:05,774 --> 00:45:08,384
Tiens.
J'aimerais celle au chocolat.
516
00:48:14,089 --> 00:48:16,199
517
00:48:16,225 --> 00:48:19,495
518
00:48:19,529 --> 00:48:23,568
519
00:48:25,934 --> 00:48:28,534
520
00:48:28,570 --> 00:48:32,500
521
00:48:32,541 --> 00:48:35,171
522
00:48:37,646 --> 00:48:41,986
523
00:48:42,016 --> 00:48:46,656
524
00:48:46,688 --> 00:48:49,928
525
00:48:51,593 --> 00:48:53,792
526
00:49:29,862 --> 00:49:31,762
Bonjour Roger.
Bonjour Will.
527
00:49:31,798 --> 00:49:33,728
Un problème avec votre femme?
528
00:49:33,766 --> 00:49:35,606
Pas que je sache.
529
00:49:36,769 --> 00:49:38,169
Qu'est-ce que vous construisez?
530
00:49:38,204 --> 00:49:40,644
Un enclos pour les chèvres.
531
00:49:40,673 --> 00:49:43,773
Vous ne pouvez pas les garder dans la grange
pendant le printemps.
532
00:50:25,150 --> 00:50:29,289
Peut-être que je devrais recommencer après le déjeuner.
533
00:50:29,319 --> 00:50:31,959
Il y a beaucoup de temps
avant le déjeuner.
534
00:50:31,989 --> 00:50:33,089
Vraiment?
535
00:50:35,359 --> 00:50:37,189
Je vais voir les chèvres.
536
00:50:40,264 --> 00:50:42,034
Viens avec moi Roger.
537
00:50:43,433 --> 00:50:45,103
Peut-être que je devrais commencer.
538
00:52:59,132 --> 00:53:00,762
Elles ont été nourries.
539
00:53:28,027 --> 00:53:29,767
540
00:53:38,036 --> 00:53:40,476
Will,
541
00:53:40,504 --> 00:53:42,504
je ne devrais pas.
542
00:54:08,999 --> 00:54:10,359
D'accord.
543
00:54:10,400 --> 00:54:11,970
D'accord Libby.
544
00:54:14,371 --> 00:54:16,201
Maintenant que je sais
545
00:54:17,875 --> 00:54:19,845
je serai très patient.
546
00:54:41,163 --> 00:54:43,633
547
00:54:43,665 --> 00:54:46,535
548
00:54:46,568 --> 00:54:50,968
549
00:54:51,007 --> 00:54:53,467
550
00:54:53,509 --> 00:54:56,639
551
00:54:56,678 --> 00:55:01,278
552
00:55:01,317 --> 00:55:04,617
553
00:55:04,653 --> 00:55:08,392
554
00:55:08,423 --> 00:55:11,933
555
00:55:11,960 --> 00:55:16,130
556
00:55:16,164 --> 00:55:19,174
557
00:55:19,200 --> 00:55:22,170
558
00:55:22,203 --> 00:55:24,573
559
00:55:24,605 --> 00:55:27,615
560
00:55:27,642 --> 00:55:30,012
561
00:55:35,683 --> 00:55:37,253
562
00:55:40,654 --> 00:55:42,594
De quel cas s'agit-il Libby?
563
00:55:43,991 --> 00:55:45,191
Quel cas?
564
00:55:45,225 --> 00:55:46,955
Le cas
que je viens de mentionner.
565
00:55:48,328 --> 00:55:50,198
Tu as parlé d'un cas?
566
00:55:50,230 --> 00:55:51,530
Non
567
00:55:51,565 --> 00:55:53,225
mais j'étais sur le point de le faire.
568
00:55:53,267 --> 00:55:55,167
Je me suis trouvé en train de parler
dans le vide.
569
00:55:55,202 --> 00:55:56,472
Oh, je suis désolée.
570
00:55:59,173 --> 00:56:02,443
J'étais sur le point de me référer à l'affaire
Stagenhart en 1917.
571
00:56:02,476 --> 00:56:04,176
Oh oui, cette affaire.
572
00:56:05,712 --> 00:56:08,352
A propos,
573
00:56:08,382 --> 00:56:11,421
que penses-tu de l'observation du chef
Marshall?
574
00:56:12,218 --> 00:56:13,548
Marshall?
575
00:56:13,586 --> 00:56:16,386
Le juge en chef John Marshall.
576
00:56:16,422 --> 00:56:19,732
Je ne savais pas qu'il y avait un
juge Marshall devant la cour.
577
00:56:19,758 --> 00:56:21,658
Est-ce nouveau?
578
00:56:21,694 --> 00:56:24,694
En 1819, pas maintenant.
579
00:56:24,730 --> 00:56:26,270
N'écoutais-tu pas du tout?
580
00:56:26,299 --> 00:56:28,139
Bien sûr que si.
581
00:56:28,167 --> 00:56:30,667
Tu as utilisé les mots
"adaptabilité",
582
00:56:30,703 --> 00:56:33,473
"ambiguïté" et "spécificité"
583
00:56:33,506 --> 00:56:34,606
dans la même phrase.
584
00:56:34,640 --> 00:56:35,980
585
00:56:36,009 --> 00:56:37,279
Et alors?
586
00:56:38,644 --> 00:56:40,504
C'est maladroit et
587
00:56:40,545 --> 00:56:41,615
pédant.
588
00:56:41,646 --> 00:56:44,016
Pédant?
Oui, pédant.
589
00:56:45,783 --> 00:56:47,483
Pédant.
590
00:56:51,256 --> 00:56:52,986
D'accord, oublies les mots.
591
00:56:53,025 --> 00:56:55,135
Qu'en est-il du contenu?
592
00:56:55,160 --> 00:56:58,570
Tous ces mots le gênent.
593
00:56:58,596 --> 00:57:02,536
Que penses-tu que j'écris, un best-seller?
594
00:57:02,567 --> 00:57:04,667
Tu préfèrerais "sexe à
la Cour suprême"?
595
00:57:07,039 --> 00:57:08,779
C'est ce que j'ai dit?
596
00:57:08,806 --> 00:57:10,136
Non Libby.
597
00:57:11,376 --> 00:57:13,045
Je veux que tu sois critique.
598
00:57:15,246 --> 00:57:17,366
J'ai vraiment utilisé les trois
mots dans une phrase?
599
00:57:20,717 --> 00:57:22,487
Je peux réparer ça.
600
00:57:27,558 --> 00:57:28,798
Bonne nuit Roger.
601
00:57:28,825 --> 00:57:29,995
Bonne nuit.
602
00:57:34,731 --> 00:57:36,341
603
00:57:36,367 --> 00:57:38,537
On arrive!
D'accord Roger.
604
00:57:38,569 --> 00:57:39,639
Will!
605
00:57:41,405 --> 00:57:44,604
Tiens les oeufs.
606
00:57:44,640 --> 00:57:46,050
607
00:57:47,543 --> 00:57:49,373
Je commence déjà à le regretter.
608
00:57:49,412 --> 00:57:51,142
Nous ne pouvions pas leur refuser.
609
00:57:51,181 --> 00:57:52,681
C'est un grand jour pour eux.
610
00:57:52,715 --> 00:57:54,615
J'espère simplement que ça ne sera pas
trop long.
611
00:57:58,754 --> 00:58:00,384
Bonjour Will.
612
00:58:00,423 --> 00:58:02,323
Jolie comme un tournesol.
613
00:58:03,226 --> 00:58:04,396
Merci.
614
00:58:04,427 --> 00:58:06,167
Annie.
615
00:58:06,196 --> 00:58:08,516
Bonjour madame Cade.
616
00:58:11,501 --> 00:58:14,400
Tenez votre chapeau.
617
00:58:14,436 --> 00:58:16,336
Ne conduit pas trop vite.
D'accord.
618
00:58:16,371 --> 00:58:19,071
619
00:58:19,108 --> 00:58:21,748
J'ai apporté ma caméra.
Oh, prenez une photo.
620
00:58:21,776 --> 00:58:24,146
621
00:58:24,179 --> 00:58:25,419
Allez Annie.
622
00:58:25,447 --> 00:58:27,347
C'est inutile!
623
00:58:27,382 --> 00:58:29,052
Vous l'avez?
624
00:58:39,761 --> 00:58:42,331
Will a dit que vous avez gagné
trois années d'affilée Mme Cade.
625
00:58:42,364 --> 00:58:44,304
Comment vous sentez-vous cette année?
Oh, elle va encore gagner.
626
00:58:44,333 --> 00:58:46,162
J'ai misé sur elle.
627
00:58:46,200 --> 00:58:49,670
Peut-être.
C'est entre les mains de Dieu.
628
00:58:49,703 --> 00:58:53,243
Dieu n'a rien à voir avec ça.
629
00:58:53,274 --> 00:58:55,144
Laissez-moi essayer de comprendre.
630
00:58:55,176 --> 00:58:56,576
Annie, dit-lui comment ça marche.
631
00:58:56,610 --> 00:58:59,440
632
00:59:01,315 --> 00:59:04,315
S'il nous laisse en une seule pièce.
633
00:59:04,352 --> 00:59:05,632
634
00:59:05,653 --> 00:59:09,123
Vous tenez l'uf cru
dans votre main
635
00:59:09,157 --> 00:59:10,757
et vous faites face à
votre adversaire?
636
00:59:10,791 --> 00:59:11,861
C'est ça.
637
00:59:11,892 --> 00:59:13,192
Et puis?
638
00:59:13,861 --> 00:59:15,831
Eh bien alors vous
639
00:59:15,863 --> 00:59:19,862
frapper votre oeuf
contre le sien et...
640
00:59:19,899 --> 00:59:22,699
La personne dont l'uf n'est pas cassé,
est le gagnant?
641
00:59:22,735 --> 00:59:25,605
C'est ça.
Et les deux ne se brisent pas?
642
00:59:25,638 --> 00:59:27,598
Non,
643
00:59:27,640 --> 00:59:31,310
jamais car
644
00:59:31,344 --> 00:59:34,544
mon oeuf est plus solide que le granit.
645
00:59:34,581 --> 00:59:36,151
Dit-leur comment Annie.
646
00:59:36,849 --> 00:59:39,319
Eh bien, c'est mon secret.
647
00:59:39,352 --> 00:59:42,652
Parce que tu éleves les
poules les plus maigres du comté!
648
00:59:42,689 --> 00:59:44,819
Elle les poursuit avec un balai
pour les rendre plus méchantes!
649
00:59:44,857 --> 00:59:47,596
C'est bon pour eux!
650
00:59:47,626 --> 00:59:49,896
651
00:59:49,928 --> 00:59:51,328
652
00:59:52,231 --> 00:59:54,601
653
00:59:54,633 --> 00:59:56,403
654
00:59:58,237 --> 01:00:02,707
655
01:00:02,741 --> 01:00:07,441
656
01:00:07,479 --> 01:00:11,919
657
01:00:11,950 --> 01:00:15,320
658
01:00:19,390 --> 01:00:23,160
659
01:00:24,429 --> 01:00:26,399
660
01:00:27,432 --> 01:00:31,272
661
01:00:33,304 --> 01:00:37,244
662
01:00:38,309 --> 01:00:40,879
663
01:00:40,911 --> 01:00:43,811
664
01:00:51,421 --> 01:00:55,361
665
01:00:56,926 --> 01:01:01,266
666
01:01:01,298 --> 01:01:05,768
667
01:01:05,802 --> 01:01:08,912
668
01:01:18,982 --> 01:01:21,421
Annie, bonne chance.
669
01:01:21,450 --> 01:01:23,790
Je parie sur Annie.
D'accord Earl.
670
01:01:23,819 --> 01:01:27,019
Tu te rappelles que
Hubert a écrasé un oeuf en marbre?
671
01:01:27,055 --> 01:01:30,255
Oh oui.
672
01:01:30,293 --> 01:01:32,563
Qu'est-ce qui est arrivé au pauvre Hubert?
673
01:01:32,595 --> 01:01:34,325
Il n'est plus le même depuis!
674
01:01:38,334 --> 01:01:39,664
Un
675
01:01:39,702 --> 01:01:40,742
Deux
676
01:01:40,769 --> 01:01:41,839
Trois!
677
01:01:43,972 --> 01:01:45,982
678
01:01:46,008 --> 01:01:47,778
679
01:01:47,810 --> 01:01:48,950
680
01:02:04,659 --> 01:02:06,499
Ils en ont pour
une heure.
681
01:02:06,528 --> 01:02:08,008
Venez, je vais vous montrer
autre chose.
682
01:02:08,563 --> 01:02:09,593
683
01:02:15,370 --> 01:02:17,870
Vous entendez?
684
01:02:17,905 --> 01:02:19,805
Roger, vous aimez ce genre
de musique?
685
01:02:19,841 --> 01:02:21,981
Eh bien, c'est sympa.
686
01:02:23,710 --> 01:02:25,010
Voulez-vous des saucisses?
687
01:02:25,045 --> 01:02:26,745
Oui.
688
01:02:26,780 --> 01:02:28,500
Venez.
Je vais vous montrer où c'est.
689
01:02:35,789 --> 01:02:38,029
Mme Roger, vous voulez
un bonbon fait maison?
690
01:02:38,058 --> 01:02:39,658
Non.
691
01:02:39,693 --> 01:02:41,623
Quoi, vous n'aimez pas les bonbons?
692
01:02:41,662 --> 01:02:44,422
Salut!
Ravi de vous voir!
693
01:02:44,465 --> 01:02:46,395
Venez Roger.
694
01:02:46,433 --> 01:02:48,873
Je ne t'ai pas vu depuis longtemps!
Comment va ta voiture?
695
01:02:48,902 --> 01:02:50,962
Très bien.
696
01:02:51,004 --> 01:02:53,404
Hé, je ne t'ai pas vu
depuis longtemps.
697
01:02:53,440 --> 01:02:55,009
698
01:02:55,040 --> 01:02:56,450
699
01:02:57,877 --> 01:02:59,117
Venez Roger,
700
01:02:59,144 --> 01:03:00,544
Mme Roger.
701
01:03:00,580 --> 01:03:02,050
Hey, Ben!
Oui?
702
01:03:02,081 --> 01:03:03,941
Donne-moi une tranche de saucisse
pour mon ami.
703
01:03:03,983 --> 01:03:04,943
Juste une minute Will.
704
01:03:04,984 --> 01:03:06,584
Oh, je vais le couper moi-même.
705
01:03:10,856 --> 01:03:12,396
Mme Roger?
Non.
706
01:03:12,425 --> 01:03:13,425
Pas pour moi.
Sûr?
707
01:03:16,496 --> 01:03:17,526
Alors?
708
01:03:17,563 --> 01:03:20,063
Mmm! Épicé!
709
01:03:20,099 --> 01:03:21,769
Je vais vous donner du cidre.
710
01:03:21,801 --> 01:03:23,071
Voulez-vous du cidre?
Oui.
711
01:03:23,102 --> 01:03:24,432
Je reviens.
712
01:03:26,805 --> 01:03:28,905
Il est infatiguable hein?
713
01:03:28,940 --> 01:03:30,540
Oui!
714
01:03:39,083 --> 01:03:41,383
Viens.
Non, attendons-le.
715
01:03:41,420 --> 01:03:43,880
Mais il nous trouvera.
Je veux entendre les filles jouer.
716
01:03:43,922 --> 01:03:46,152
Vas-y.
Je vais
717
01:03:46,190 --> 01:03:49,090
718
01:03:49,127 --> 01:03:51,937
Je vais voir Annie.
719
01:03:57,535 --> 01:04:01,035
720
01:04:01,071 --> 01:04:04,641
721
01:04:05,943 --> 01:04:08,543
722
01:04:09,813 --> 01:04:12,953
723
01:04:15,486 --> 01:04:19,096
724
01:04:19,122 --> 01:04:22,492
725
01:04:24,928 --> 01:04:27,467
726
01:04:28,230 --> 01:04:31,630
727
01:04:32,769 --> 01:04:36,439
728
01:04:36,473 --> 01:04:39,543
729
01:04:41,110 --> 01:04:45,040
730
01:04:45,081 --> 01:04:48,551
731
01:04:49,886 --> 01:04:53,796
732
01:04:53,823 --> 01:04:57,023
733
01:04:59,227 --> 01:05:03,097
734
01:05:03,131 --> 01:05:06,531
735
01:05:08,069 --> 01:05:10,639
736
01:05:10,672 --> 01:05:12,672
Seth, tu as ce cidre?
737
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Oui.
738
01:05:15,777 --> 01:05:17,577
Hé, comment ça va?
739
01:05:25,854 --> 01:05:27,794
Hey, mon fils!
740
01:05:27,823 --> 01:05:30,522
Je me demandais ce que tu devenais.
741
01:05:30,558 --> 01:05:32,558
Bien sûr, tu t'es demandé.
742
01:05:32,593 --> 01:05:34,063
Tu n'as pas perdu le sommeil
743
01:05:34,094 --> 01:05:36,964
à te demander où j'étais.
744
01:05:36,997 --> 01:05:39,597
Ne peux-tu pas une fois
me regarder et
745
01:05:40,935 --> 01:05:42,575
sourire, hein?
746
01:05:44,539 --> 01:05:47,109
Depuis quand as-tu besoin de mon sourire papa?
747
01:05:47,141 --> 01:05:48,211
748
01:05:48,242 --> 01:05:49,542
Depuis quand?
749
01:05:55,149 --> 01:05:56,749
Où est Mary?
750
01:05:58,118 --> 01:06:00,618
Je suis venu seul.
751
01:06:00,655 --> 01:06:04,024
Tu ne devrais pas la laisser seule.
752
01:06:04,057 --> 01:06:05,987
Une femme a besoin de
753
01:06:06,025 --> 01:06:07,785
Beaucoup d'amour.
754
01:06:08,795 --> 01:06:09,855
Salut.
755
01:06:10,964 --> 01:06:11,964
756
01:06:35,020 --> 01:06:36,190
Pour vous.
757
01:06:37,189 --> 01:06:38,629
Je peux...
758
01:06:38,657 --> 01:06:40,787
Je peux vous tenir ça?
Oui.
759
01:06:40,826 --> 01:06:43,226
La joie
760
01:06:43,261 --> 01:06:45,871
brille dans vos yeux.
761
01:06:46,899 --> 01:06:48,899
Faites moi plaisir Libby.
762
01:06:48,934 --> 01:06:50,194
Cela me rend vraiment heureux.
763
01:06:51,069 --> 01:06:52,339
Voilà.
764
01:06:52,370 --> 01:06:54,340
J'espère qu'elle est réussie.
Oui.
765
01:06:54,372 --> 01:06:56,012
Je verrai.
766
01:06:56,041 --> 01:06:58,341
767
01:06:58,376 --> 01:07:01,176
768
01:07:01,213 --> 01:07:03,352
Regardez-nous.
769
01:07:03,380 --> 01:07:05,250
Cela ne vous a pas frappé?
770
01:07:05,282 --> 01:07:08,722
Que nous soyons les
amants les plus inappropriés du monde?
771
01:07:08,753 --> 01:07:11,283
Vous dites que nous inappropriés?
772
01:07:12,356 --> 01:07:14,226
Tout à fait.
773
01:07:14,258 --> 01:07:17,728
Complètement, ridiculement
inappropriés.
774
01:07:17,762 --> 01:07:19,032
Vous avez tort Libby.
775
01:07:19,063 --> 01:07:21,093
Vous êtes comme moi.
776
01:07:21,132 --> 01:07:23,072
La première fois que je vous ai vue, je...
777
01:07:23,835 --> 01:07:24,835
Je l'ai senti.
778
01:07:29,206 --> 01:07:30,906
Oh Will, si je...
779
01:07:30,942 --> 01:07:34,281
Si je pouvais seulement vous regarder
et ne pas trembler.
780
01:07:34,310 --> 01:07:36,880
N'ayez pas peur.
781
01:07:37,981 --> 01:07:39,791
Parceque Libby...
782
01:07:39,816 --> 01:07:41,756
Je ne vous ferai jamais aucun mal.
783
01:07:46,256 --> 01:07:47,726
Will!
784
01:07:47,758 --> 01:07:48,928
Will!
785
01:08:22,792 --> 01:08:23,952
Ellen!
786
01:08:23,993 --> 01:08:25,893
Oh, pour l'amour de Dieu!
787
01:08:27,162 --> 01:08:28,732
Il y a un problème?
788
01:08:28,764 --> 01:08:31,334
Maman, tu t'inquiétes toujours.
789
01:08:31,366 --> 01:08:33,146
Il n'y a pas de problèmes.
Au contraire.
790
01:08:33,168 --> 01:08:34,838
Vous pouvez mettre le sac sur
le porche.
791
01:08:34,870 --> 01:08:36,439
Bucky va bien?
Et Marc?
792
01:08:36,470 --> 01:08:37,830
Ils vont très bien.
793
01:08:39,240 --> 01:08:41,710
Eh bien, Dieu merci j'ai un cur solide.
794
01:08:41,743 --> 01:08:43,973
Pourquoi ne nous as-tu pas prévenu?
Nous serions venu te chercher.
795
01:08:44,012 --> 01:08:45,642
J'ai eu envie de vous surprendre.
796
01:08:46,715 --> 01:08:48,015
Où est papa?
797
01:08:48,049 --> 01:08:50,219
A gatlinburg. A la bibliothèque.
798
01:08:50,251 --> 01:08:51,891
Merci beaucoup.
Merci m'dame.
799
01:08:53,354 --> 01:08:55,224
Eh bien, je dois dire,
800
01:08:55,256 --> 01:08:58,096
que le pays te réussi. Tu as l'air si
801
01:08:58,126 --> 01:08:59,326
Jeune.
802
01:08:59,360 --> 01:09:00,960
Tu me flatteras plus tard.
803
01:09:00,995 --> 01:09:03,435
D'abord, je veux savoir
pourquoi tu es venue.
804
01:09:03,464 --> 01:09:05,234
Oh maman,
805
01:09:05,266 --> 01:09:07,935
Je suis tellement excité. Je devais
venir en personne.
806
01:09:07,968 --> 01:09:08,938
Ecoute,
807
01:09:08,969 --> 01:09:10,829
Je ne sais pas comment papa va prendre ça.
808
01:09:10,871 --> 01:09:12,941
Tu vas devoir
m'aider.
809
01:09:12,973 --> 01:09:16,053
C'est de la chance qu'il ne soit pas ici en ce moment.
Ainsi on pourra parler de ça.
810
01:09:22,249 --> 01:09:23,379
C'est charmant!
811
01:09:25,819 --> 01:09:28,049
Tu ne penses pas que tu as créé suffisamment de suspense,
812
01:09:28,088 --> 01:09:31,358
ou préfères-tu
visiter la maison d'abord,
813
01:09:31,391 --> 01:09:35,991
avant de m'expliquer?
814
01:09:36,029 --> 01:09:37,899
Tu ne veux pas que je jouisse de mon petit moment hein?
815
01:09:37,931 --> 01:09:40,260
Ellen, j'attends.
816
01:09:40,299 --> 01:09:42,129
D'accord...
817
01:09:42,168 --> 01:09:44,828
J'ai été accepté
à Harvard... L'école de droit.
818
01:09:50,542 --> 01:09:51,842
Tu ne m'as pas entendu?
819
01:09:55,181 --> 01:09:56,351
Maman!
820
01:10:08,027 --> 01:10:10,766
Je pensais que tu serais
ravie.
821
01:10:10,796 --> 01:10:13,406
Je pensais que papa serait mon seul problème.
822
01:10:13,431 --> 01:10:15,801
Tu sais ce qu'il pense
des carrières pour les femmes.
823
01:10:15,834 --> 01:10:17,434
Et Marc?
Comment l'a-t-il pris?
824
01:10:19,004 --> 01:10:20,944
Une fois qu'il a surmonté
825
01:10:20,972 --> 01:10:23,112
la nouvelle,
826
01:10:23,141 --> 01:10:25,171
il a été excité
par la perspective.
827
01:10:25,210 --> 01:10:26,440
Je veux dire,
828
01:10:26,477 --> 01:10:28,477
le mariage doit être
un partenariat.
829
01:10:28,513 --> 01:10:30,913
Pourquoi la femme ne devrait-elle pas contribuer?
Mais elle l'a fait, Ellen.
830
01:10:30,949 --> 01:10:33,179
En tant que mère et comme épouse.
831
01:10:33,218 --> 01:10:35,378
Sais-tu ce que cela signifie?
832
01:10:35,420 --> 01:10:36,850
Cela ne signifie pas l'esclavage.
833
01:10:43,560 --> 01:10:47,030
Ce n'est pas tous les jours que Harvard
accepte une étudiante en droit féminin.
834
01:10:48,265 --> 01:10:49,935
Ma fille, avocate.
835
01:10:53,170 --> 01:10:54,400
Trois ans
836
01:10:54,438 --> 01:10:55,498
d'années difficiles
837
01:10:55,539 --> 01:10:56,869
et puis le barreau.
838
01:10:59,276 --> 01:11:01,276
Ils suggèrent que j'aille
à Cambridge tout de suite.
839
01:11:02,913 --> 01:11:05,153
Maman, je ne me trompe pas.
840
01:11:05,182 --> 01:11:07,992
Je sais ce que vous pensez
841
01:11:08,018 --> 01:11:10,218
mais c'est à moi de prouver que ça en vaut la peine.
842
01:11:13,189 --> 01:11:14,959
Je prévois de partir dans les
les prochains jours
843
01:11:14,991 --> 01:11:16,961
et je compte sur vous
pour rentrer avec moi.
844
01:11:18,461 --> 01:11:21,561
Juste comme ça.
Partir avec toi!
845
01:11:21,597 --> 01:11:23,927
Je sais que vous devrez
faire certains arrangements.
846
01:11:23,967 --> 01:11:26,897
Mais Ellen, ton père
travaille sur un projet difficile
847
01:11:26,936 --> 01:11:28,906
Cela signifie une bonne affaire
pour lui
848
01:11:28,938 --> 01:11:30,108
Et pour moi.
849
01:11:31,507 --> 01:11:33,937
Il peut l'écrire
à New York.
850
01:11:33,977 --> 01:11:36,307
Ce n'est qu'un manuel.
851
01:11:36,345 --> 01:11:38,455
Il ne doit pas rester
ici au milieu de nulle part
852
01:11:38,481 --> 01:11:40,021
et communiquer avec la nature.
853
01:11:42,285 --> 01:11:43,214
Je veux dire,
854
01:11:43,251 --> 01:11:46,591
il n'écrit pas un grand roman américain.
855
01:11:46,621 --> 01:11:48,591
Le fait est que
tu as besoin d'une baby-sitter.
856
01:11:49,324 --> 01:11:51,584
Maman!
857
01:11:51,626 --> 01:11:54,996
Je me demande si tu as déjà pensé
à moi
858
01:11:55,030 --> 01:11:57,970
en tant que personne.
859
01:11:59,534 --> 01:12:00,834
Tu es ma mère.
860
01:12:02,070 --> 01:12:03,840
Ca veux tout dire.
861
01:12:05,908 --> 01:12:07,408
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
862
01:12:09,277 --> 01:12:11,007
Ce n'est que le printemps.
863
01:12:11,346 --> 01:12:13,416
Juste le printemps.
864
01:12:13,448 --> 01:12:16,217
Et j'espérais voir
l'été ici,
865
01:12:16,250 --> 01:12:18,490
et le début de l'automne.
866
01:12:18,519 --> 01:12:20,359
Cookies?
Calories.
867
01:12:26,060 --> 01:12:27,930
Je suis
868
01:12:27,962 --> 01:12:29,872
étonnée par ton attitude.
869
01:12:33,935 --> 01:12:36,135
Quelque chose t'est arrivé.
Qu'Est-ce que c'est?
870
01:12:39,006 --> 01:12:40,176
871
01:12:40,207 --> 01:12:42,377
Que sais-tu de moi?
872
01:12:42,409 --> 01:12:44,509
Oh, maman!
873
01:12:44,545 --> 01:12:47,174
Je me demande si dans le monde entier,
874
01:12:47,213 --> 01:12:49,913
il y a un seul enfant
qui connaisse vraiment sa mère?
875
01:12:51,617 --> 01:12:53,957
Tu es bizarre.
876
01:12:53,987 --> 01:12:55,587
877
01:12:55,621 --> 01:12:57,261
878
01:12:59,059 --> 01:13:02,169
Seuls les jeunes sont libres de choisir?
879
01:13:02,195 --> 01:13:04,195
880
01:13:05,365 --> 01:13:06,465
881
01:13:07,500 --> 01:13:10,310
Malheureusement oui.
882
01:13:10,336 --> 01:13:12,506
Les personnes âgées ont fait
leurs engagements.
883
01:13:12,538 --> 01:13:15,978
Ils ont accepté
leurs responsabilités.
884
01:13:16,009 --> 01:13:17,908
Ils ont d'autres compensations.
885
01:13:19,144 --> 01:13:20,174
Comme quoi?
886
01:13:23,748 --> 01:13:25,118
La tranquillité d'esprit.
887
01:13:46,671 --> 01:13:48,230
Maman, j'ai besoin de toi.
888
01:13:50,074 --> 01:13:52,244
Dans toute ma vie,
889
01:13:52,276 --> 01:13:54,076
sauf au moment où
j'ai donné naissance à Bucky,
890
01:13:55,479 --> 01:13:57,519
Je n'ai jamais eu plus besoin de toi.
891
01:13:58,616 --> 01:14:00,186
S'il te plaît maman
892
01:14:00,218 --> 01:14:01,688
donne-moi cette chance. Permette-moi
893
01:14:01,719 --> 01:14:03,059
d'être quelqu'un.
894
01:14:07,125 --> 01:14:11,225
Bucky ne peut être laissé avec n'importe qui
maintenant qu'il a commencé l'école.
895
01:14:11,262 --> 01:14:14,062
Mark est désespéré avec lui.
896
01:14:14,098 --> 01:14:16,448
Si je pensais que je pourrais
laisser une babsitter avec lui...
897
01:14:16,467 --> 01:14:18,437
Et si je n'étais pas vivante?
898
01:14:18,469 --> 01:14:20,038
Et si tu ne m'avais pas?
899
01:14:21,804 --> 01:14:24,044
Mais je t'ai.
900
01:14:27,777 --> 01:14:29,217
Oui,
901
01:14:31,348 --> 01:14:33,488
tu m'as.
902
01:14:44,694 --> 01:14:46,734
Maman
903
01:14:46,763 --> 01:14:50,032
Ça me fait mal de t'entendre
dire que je ne te connais pas.
904
01:14:51,433 --> 01:14:54,033
Tu es une personne magnifique.
905
01:14:54,070 --> 01:14:57,500
Je t'ai toujours admiré
et je t'ai respecté,
906
01:14:57,539 --> 01:14:59,509
et je t'ai aimé,
et j'ai essayé de te copier.
907
01:15:09,285 --> 01:15:11,755
Papa est différent.
908
01:15:12,654 --> 01:15:14,194
Il est égoïste,
909
01:15:14,223 --> 01:15:15,493
mais quel homme ne l'est pas?
910
01:15:17,426 --> 01:15:18,566
Maman,
911
01:15:18,594 --> 01:15:20,364
Je suis sûr que, au cours des années,
912
01:15:20,396 --> 01:15:23,165
tu t'es demandé plusieurs fois
913
01:15:23,198 --> 01:15:26,568
ce qu'aurait été ta vie si tu ne t'étais pas mariée
914
01:15:26,601 --> 01:15:28,731
et si tu ne m'avais pas eue.
915
01:15:30,538 --> 01:15:32,238
Tu crois?
916
01:15:32,273 --> 01:15:34,113
Tu as pensé à ça?
917
01:15:34,142 --> 01:15:35,172
A propos de moi?
918
01:15:36,577 --> 01:15:38,077
Oui maman.
919
01:15:49,857 --> 01:15:51,387
J'aime ici.
920
01:15:55,329 --> 01:15:56,459
Chérie
921
01:15:58,165 --> 01:15:59,635
peux-tu comprendre?
922
01:16:03,237 --> 01:16:04,467
J'essaie.
923
01:16:08,342 --> 01:16:09,812
Toi et moi,
924
01:16:09,843 --> 01:16:12,113
nous avons toutes deux peur
de la même chose
925
01:16:12,146 --> 01:16:14,546
l'inutilité
926
01:16:14,581 --> 01:16:16,551
de finalement ne rien être du tout.
927
01:16:16,583 --> 01:16:18,123
Tu veux être quelqu'un.
928
01:16:18,152 --> 01:16:19,252
Ce n'est pas ce que tu as dit?
929
01:16:22,889 --> 01:16:24,158
Et moi?
930
01:16:33,466 --> 01:16:35,866
Es-tu en train de dire
que tu ne reviendras pas?
931
01:16:35,901 --> 01:16:37,401
Tu ne me donnes pas cette chance?
932
01:16:39,472 --> 01:16:40,642
Oui chérie.
933
01:16:41,874 --> 01:16:43,184
C'est ce que je dis.
934
01:18:37,619 --> 01:18:40,329
Vous attendez mon père hein?
935
01:18:40,922 --> 01:18:43,322
936
01:18:43,358 --> 01:18:44,958
Vous attendez mon père?
937
01:18:44,993 --> 01:18:46,463
Laissez-moi.
938
01:18:46,495 --> 01:18:47,565
Vous êtes ivre!
939
01:18:48,663 --> 01:18:50,663
Vous attendez mon père?
940
01:18:50,699 --> 01:18:52,639
Comme une abeille sur une fleur.
941
01:18:53,635 --> 01:18:54,765
Vous voulez
942
01:18:54,803 --> 01:18:56,803
me le prendre?
943
01:18:56,838 --> 01:18:58,488
Ce n'est pas ça!
944
01:18:58,507 --> 01:19:00,446
Alors, qu'est-ce que c'est?
945
01:19:00,474 --> 01:19:01,844
Qu'est-ce que c'est, hein?
Laissez-moi.
946
01:19:01,875 --> 01:19:03,675
Qu'est-ce que c'est?
947
01:19:20,828 --> 01:19:21,998
Mon fils,
948
01:19:23,864 --> 01:19:25,434
lâche-la.
949
01:19:25,466 --> 01:19:27,436
Papa, ne te moque pas de moi.
950
01:19:31,338 --> 01:19:32,578
Pourquoi tu...
951
01:19:33,940 --> 01:19:35,900
Pourquoi tu la tiens comme ça?
952
01:19:35,942 --> 01:19:37,612
Regardez-le madame.
953
01:19:37,644 --> 01:19:40,414
Regardez toute l'usure
sur lui.
954
01:19:40,447 --> 01:19:42,387
Voyez quel vieil homme c'est?
955
01:19:43,583 --> 01:19:44,713
Mon fils.
956
01:19:46,653 --> 01:19:48,523
Partons.
957
01:19:48,555 --> 01:19:50,595
Ne part pas papa!
J'ai une arme!
958
01:19:52,525 --> 01:19:54,765
Oh mon dieu.
Doucement maintenant!
959
01:19:56,596 --> 01:19:58,396
Pourquoi as-tu besoin d'un fusil?
960
01:19:59,732 --> 01:20:01,831
Oh, je n'en ai pas besoin papa,
961
01:20:01,867 --> 01:20:03,877
mais si il le faut
962
01:20:03,902 --> 01:20:04,902
je l'ai.
963
01:20:06,372 --> 01:20:07,942
Qu'est-ce que je t'ai fait
964
01:20:08,840 --> 01:20:09,970
pour que tu
965
01:20:10,008 --> 01:20:11,908
me tires dessus?
966
01:20:11,943 --> 01:20:13,313
Fils, je...
967
01:20:14,513 --> 01:20:15,413
Je suis ton père.
968
01:20:15,447 --> 01:20:17,587
Qu'est-ce que tu as fait pour
moi hein, papa?
969
01:20:17,616 --> 01:20:19,316
Qu'est-ce que tu as jamais fait pour moi?
970
01:20:20,619 --> 01:20:21,619
Quoi...
971
01:20:23,522 --> 01:20:24,992
Qu'est-ce que tu voulais que je fasse?
972
01:20:26,157 --> 01:20:27,797
Un homme.
973
01:20:27,826 --> 01:20:29,096
Je te le dis.
974
01:20:30,729 --> 01:20:32,528
Tu ne sauras jamais.
975
01:20:36,734 --> 01:20:37,804
Oh.
976
01:20:39,670 --> 01:20:40,670
Je vois.
977
01:20:42,072 --> 01:20:44,012
Je suppose que tu as grandis hein?
978
01:20:44,909 --> 01:20:46,739
Tu...
979
01:20:46,777 --> 01:20:48,737
Tu veux combattre le vieil homme.
980
01:20:51,081 --> 01:20:52,651
Est-ce ça que tu veux mon garçon?
981
01:20:54,084 --> 01:20:55,724
Cela te ferait plaisir?
982
01:20:55,753 --> 01:20:57,993
Tu penses peut-être que je ne peux pas te battre?
983
01:20:58,022 --> 01:21:00,662
Peut-être que tu peux.
984
01:21:00,691 --> 01:21:02,691
Dépose ce pistolet.
985
01:21:02,727 --> 01:21:04,456
Dépose-le et viens.
986
01:21:06,430 --> 01:21:08,360
Peut-être que tu peux me battre
987
01:21:08,832 --> 01:21:10,602
Mais...
988
01:21:10,634 --> 01:21:12,374
Mais viens
989
01:21:13,102 --> 01:21:14,442
Comme un homme.
990
01:21:21,077 --> 01:21:24,847
Eh bien, j'ai eu une vie de galère,
991
01:21:24,881 --> 01:21:27,151
mais je vais réparer ça
992
01:21:27,183 --> 01:21:29,693
comme tu n'aurais jamais pu le réparer!
993
01:21:32,456 --> 01:21:33,456
Garçon!
994
01:21:35,458 --> 01:21:36,488
Oh!
995
01:21:41,930 --> 01:21:43,970
Garçon, réveille-toi.
996
01:21:43,999 --> 01:21:45,499
Garçon, réveille-toi!
997
01:21:48,804 --> 01:21:49,974
Garçon!
998
01:21:50,005 --> 01:21:51,405
Viens, réveille-toi!
999
01:21:55,511 --> 01:21:56,851
Viens.
1000
01:21:56,879 --> 01:21:58,009
Garçon, ouvres tes yeux.
1001
01:21:58,046 --> 01:21:59,516
Viens mon garçon, ouvre tes yeux!
1002
01:22:02,518 --> 01:22:03,518
Garçon.
1003
01:22:03,852 --> 01:22:05,092
Garçon!
1004
01:22:05,120 --> 01:22:06,759
Will...
1005
01:22:06,788 --> 01:22:08,458
Il vaut mieux l'amener chez un médecin.
1006
01:22:17,264 --> 01:22:18,424
Mon fils.
1007
01:22:31,078 --> 01:22:32,818
Libby...
1008
01:22:32,847 --> 01:22:34,577
Tu n'étais pas là.
1009
01:22:34,616 --> 01:22:36,176
Tu ne l'as pas vu.
1010
01:22:37,183 --> 01:22:38,513
Tu as compris?
1011
01:22:45,125 --> 01:22:47,095
C'est le plus terrible jour de ma vie.
1012
01:23:30,870 --> 01:23:32,240
Aide-les, Seigneur Jésus.
1013
01:23:32,271 --> 01:23:36,551
Aide-les à comprendre...
1014
01:23:36,576 --> 01:23:40,545
Car tu reprends auprès de toi
1015
01:23:40,579 --> 01:23:43,049
leur fils.
1016
01:23:43,081 --> 01:23:44,281
Amen.
1017
01:23:54,192 --> 01:23:55,792
Venez Will.
1018
01:23:59,631 --> 01:24:00,961
Venez Annie.
1019
01:24:00,999 --> 01:24:01,999
Merci.
1020
01:26:20,266 --> 01:26:21,766
Je vais chercher la voiture.
1021
01:27:07,279 --> 01:27:09,349
Oh, Will.
1022
01:27:09,381 --> 01:27:11,251
Je t'ai cherché
partout.
1023
01:27:16,921 --> 01:27:17,961
Libby, je...
1024
01:27:20,391 --> 01:27:21,991
J'ai fait ma paix.
1025
01:27:32,303 --> 01:27:34,513
Tu es tellement fatigué.
1026
01:27:34,538 --> 01:27:35,808
Viens.
1027
01:27:47,985 --> 01:27:49,984
Libby, tu sais
ce que j'ai découvert?
1028
01:27:52,022 --> 01:27:54,832
Les nuages restent
en mouvement.
1029
01:27:57,060 --> 01:27:58,760
Ils continuent à se déplacer.
1030
01:28:02,833 --> 01:28:03,893
Libby...
1031
01:28:06,937 --> 01:28:08,237
Je ne suis pas trop lourd sur toi?
1032
01:28:08,271 --> 01:28:09,811
Non chéri.
1033
01:28:13,877 --> 01:28:15,207
Dit le encore.
1034
01:28:20,983 --> 01:28:22,043
Chéri.
1035
01:28:32,427 --> 01:28:33,927
Libby,
1036
01:28:36,065 --> 01:28:37,535
Tout ce que j'ai maintenant
1037
01:28:40,169 --> 01:28:41,309
c'est toi.
1038
01:29:05,493 --> 01:29:06,893
Roger?
1039
01:29:06,928 --> 01:29:08,468
Que se passe-t-il?
1040
01:29:08,496 --> 01:29:11,366
Je ne pouvais pas dormir.
1041
01:29:11,399 --> 01:29:13,869
Je n'ai pas pu lire non plus.
L'électricité est coupée.
1042
01:29:18,139 --> 01:29:19,579
Est-ce que je te fait du café?
1043
01:29:19,607 --> 01:29:21,247
Non merci.
1044
01:29:24,544 --> 01:29:26,514
Qu'est-ce qu'il y a?
1045
01:29:26,546 --> 01:29:28,986
Oh, c'est la tempête.
1046
01:29:29,016 --> 01:29:31,016
Ca va passer le matin.
1047
01:29:33,020 --> 01:29:35,120
Roger, pour l'amour de Dieu,
1048
01:29:35,155 --> 01:29:37,055
si quelque chose
te dérange, dit-le.
1049
01:29:38,358 --> 01:29:39,998
Je vais nous servir un verre.
1050
01:29:40,027 --> 01:29:42,597
Je ne veux pas.
Moi si.
1051
01:29:48,435 --> 01:29:49,865
D'accord, il y a quelque chose...
1052
01:29:51,038 --> 01:29:52,278
Un événement mineur,
1053
01:29:52,305 --> 01:29:55,144
rien à réveiller la
planète, juste
1054
01:29:55,174 --> 01:29:57,914
Silencieux, s'écartant
1055
01:29:57,944 --> 01:29:59,344
de l'ordinaire...
1056
01:29:59,378 --> 01:30:00,418
Moi.
1057
01:30:04,016 --> 01:30:06,216
Cet endroit
1058
01:30:06,252 --> 01:30:09,482
A été important pour
tous les deux, n'est-ce pas?
1059
01:30:09,521 --> 01:30:12,051
Je pense que tu as trouvé
quelque chose ici.
1060
01:30:12,091 --> 01:30:13,391
C'est la bonne partie.
1061
01:30:14,393 --> 01:30:16,223
Et j'ai perdu quelque chose.
1062
01:30:16,262 --> 01:30:18,132
Mais c'est aussi bien,
1063
01:30:18,164 --> 01:30:19,164
d'une certaine manière.
1064
01:30:19,999 --> 01:30:21,099
De toute façon,
1065
01:30:21,133 --> 01:30:23,473
il est temps de rentrer à la maison maintenant.
1066
01:30:23,502 --> 01:30:24,601
Je veux partir.
1067
01:30:24,635 --> 01:30:26,205
Je veux que nous rentrions.
1068
01:30:27,005 --> 01:30:28,205
Partir?
1069
01:30:30,541 --> 01:30:32,071
Tu veux que nous partions?
1070
01:30:34,112 --> 01:30:35,282
Et quittez-vous?
1071
01:30:36,247 --> 01:30:38,017
Abandonner ton livre?
1072
01:30:40,051 --> 01:30:42,651
Pourquoi ai-je voulu trouver un
lieu comme ça?
1073
01:30:42,687 --> 01:30:44,127
Tu n'as pas été étonnée?
1074
01:30:46,357 --> 01:30:48,227
J'avais besoin
1075
01:30:48,259 --> 01:30:50,689
d'un coin neutre.
1076
01:30:50,728 --> 01:30:52,428
J'allais faire ce livre.
1077
01:30:52,463 --> 01:30:56,432
J'allais leur montrer.
1078
01:30:56,466 --> 01:30:59,276
J'ai toujours pensé qu'il y avait
beaucoup de temps
1079
01:30:59,303 --> 01:31:01,473
n'est-ce pas?
1080
01:31:01,505 --> 01:31:04,475
Cinquante-deux ans, juste
1081
01:31:04,508 --> 01:31:06,608
des signes de craie sur un tableau noir.
1082
01:31:06,643 --> 01:31:09,143
Qu'est-ce que tu dis?
1083
01:31:09,179 --> 01:31:10,579
Où est le livre que j'écris?
1084
01:31:10,614 --> 01:31:12,454
Encore huit mois!
1085
01:31:12,482 --> 01:31:15,122
Non, Libby, non.
Ça ne marchera pas.
1086
01:31:17,321 --> 01:31:19,051
Oh, ce n'est pas un mauvais travail,
c'est suffisant,
1087
01:31:19,089 --> 01:31:21,459
c'est érudit, et c'est ennuyeux!
1088
01:31:21,491 --> 01:31:23,231
Tu l'as dit, c'est pédant.
1089
01:31:25,662 --> 01:31:29,331
Incroyable n'est-ce pas?
1090
01:31:29,365 --> 01:31:31,375
Découvrir qu'on est médiocre
1091
01:31:31,400 --> 01:31:33,670
quand on pourrait
1092
01:31:33,702 --> 01:31:37,142
rester maintenir
l'illusion d'éclat.
1093
01:31:40,743 --> 01:31:42,243
Roger
1094
01:31:43,212 --> 01:31:45,152
Je te connais trop bien
1095
01:31:46,249 --> 01:31:47,519
Ou pas du tout?
1096
01:31:49,485 --> 01:31:52,555
Nous sommes en période de changement.
1097
01:31:52,588 --> 01:31:54,688
Est-ce que l'un ou l'autre de nous se connaissait?
1098
01:31:58,693 --> 01:32:00,463
J'espère maintenant que oui.
1099
01:32:10,638 --> 01:32:12,108
C'est drôle, n'est-ce pas?
1100
01:32:14,309 --> 01:32:15,639
Un homme peut perdre un bras,
1101
01:32:15,677 --> 01:32:17,377
1102
01:32:17,412 --> 01:32:18,682
perdre un enfant,
1103
01:32:18,713 --> 01:32:20,453
pleurer pour lui, mais...
1104
01:32:21,716 --> 01:32:23,716
S'il devait se perdre,
1105
01:32:25,520 --> 01:32:27,620
ce serait
1106
01:32:29,156 --> 01:32:31,586
pire.
1107
01:33:07,827 --> 01:33:10,127
Vous êtes bien habillée!
1108
01:33:10,163 --> 01:33:11,293
Nous partons.
1109
01:33:12,732 --> 01:33:15,202
Pas encore septembre.
1110
01:33:15,901 --> 01:33:17,671
Je viens dire au revoir.
1111
01:33:19,705 --> 01:33:21,075
Will!
1112
01:33:21,707 --> 01:33:23,147
Oui Annie?
1113
01:33:31,383 --> 01:33:32,543
Libby.
1114
01:33:33,318 --> 01:33:34,318
Bonjour Will.
1115
01:33:36,588 --> 01:33:38,158
Ils partent.
1116
01:33:42,594 --> 01:33:43,724
Aujourd'hui
1117
01:33:43,762 --> 01:33:45,792
Cette après-midi.
1118
01:33:45,830 --> 01:33:47,600
Pourquoi?
1119
01:33:47,632 --> 01:33:48,662
Ma fille...
1120
01:33:48,700 --> 01:33:50,140
Elle est malade?
1121
01:33:51,536 --> 01:33:53,636
Non, elle va
à la faculté de droit et
1122
01:33:53,672 --> 01:33:56,702
Je dois m'occuper
de mon petit-fils.
1123
01:33:56,741 --> 01:33:57,911
Au revoir madame Cade.
1124
01:33:57,942 --> 01:33:59,802
Bonne chance.
1125
01:34:00,679 --> 01:34:02,518
Au revoir Will.
1126
01:34:02,546 --> 01:34:03,586
Au revoir.
1127
01:34:14,492 --> 01:34:15,852
Libby, je t'aime.
1128
01:34:17,495 --> 01:34:18,565
Libby
1129
01:34:18,596 --> 01:34:20,396
Je t'aime.
1130
01:34:20,431 --> 01:34:22,291
Je sais que c'est important
1131
01:34:22,333 --> 01:34:25,733
de s'occupper de ses enfants
1132
01:34:25,769 --> 01:34:28,539
mais et nous?
1133
01:34:28,572 --> 01:34:30,942
Pourquoi t'es-tu approché
de moi? C'est
1134
01:34:30,974 --> 01:34:32,903
Trop compliqué.
1135
01:34:33,810 --> 01:34:35,370
Je dois partir.
1136
01:34:35,412 --> 01:34:36,742
Ce n'est pas ce que tu veux.
1137
01:34:37,580 --> 01:34:38,580
Si.
1138
01:34:39,316 --> 01:34:40,756
Si.
1139
01:34:40,783 --> 01:34:42,853
C'est exactement ce que je veux.
1140
01:34:42,885 --> 01:34:45,385
Alors dit-moi pourquoi Libby.
1141
01:34:45,422 --> 01:34:46,822
Comment peux-tu partir quand
1142
01:34:49,392 --> 01:34:51,862
j'ai tué
mon propre fils pour toi?
1143
01:34:54,764 --> 01:34:57,164
Will, tu ne peux pas dire ça.
C'était un accident.
1144
01:34:58,301 --> 01:34:59,661
Pourquoi l'ai-je frappé?
1145
01:35:00,437 --> 01:35:01,937
1146
01:35:01,971 --> 01:35:03,740
Pourquoi penses-tu que je l'ai frappé?
1147
01:35:05,274 --> 01:35:07,274
Je ne l'ai jamais
frappé avant.
1148
01:35:13,849 --> 01:35:16,209
Will, aide-moi.
1149
01:35:16,252 --> 01:35:18,622
Libby, reste.
Libby, s'il te plaît.
1150
01:35:19,821 --> 01:35:21,291
Ne me quitte pas.
1151
01:35:26,262 --> 01:35:27,332
D'accord Libby.
1152
01:35:29,398 --> 01:35:31,408
Je vais t'aider
1153
01:35:31,433 --> 01:35:34,273
parce que je t'aime.
1154
01:35:34,303 --> 01:35:37,272
Rentre chez toi
et je t'attendrai
1155
01:35:38,573 --> 01:35:40,243
parce que je ne vais nulle part.
1156
01:35:40,808 --> 01:35:42,268
Et, Libby...
1157
01:35:43,311 --> 01:35:44,441
Libby...
1158
01:35:46,046 --> 01:35:48,286
Je ne mourrai jamais.
1159
01:35:56,691 --> 01:35:59,491
Oh, Will.
1160
01:35:59,527 --> 01:36:01,267
Tu crois toujours aux miracles...
1161
01:36:01,796 --> 01:36:03,506
Mais je ne reviendrai pas.
1162
01:36:04,732 --> 01:36:06,561
Je l'ai presque fait.
1163
01:36:08,502 --> 01:36:10,542
Oh, j'étais si près de rester.
1164
01:36:14,741 --> 01:36:16,541
Au revoir Will.
71003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.