All language subtitles for Pluie de printemps.avi.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,622 --> 00:00:40,392 PLUIE DE PRINTEMPS. 2 00:00:41,128 --> 00:00:42,238 3 00:00:43,332 --> 00:00:47,402 4 00:00:47,436 --> 00:00:50,836 5 00:00:53,943 --> 00:00:57,713 6 00:00:59,883 --> 00:01:03,453 7 00:01:05,288 --> 00:01:09,128 8 00:01:09,158 --> 00:01:13,197 9 00:01:15,330 --> 00:01:18,830 10 00:01:20,568 --> 00:01:24,378 11 00:01:26,541 --> 00:01:30,341 12 00:01:30,378 --> 00:01:33,818 13 00:01:37,385 --> 00:01:41,025 14 00:01:43,825 --> 00:01:47,225 15 00:01:47,261 --> 00:01:51,261 16 00:01:51,298 --> 00:01:54,308 17 00:01:56,537 --> 00:02:01,847 18 00:02:21,261 --> 00:02:23,231 Au revoir. Merci beaucoup. 19 00:02:23,263 --> 00:02:24,963 Amusez-vous bien. 20 00:02:24,998 --> 00:02:27,258 Au revoir. Au revoir. 21 00:02:27,300 --> 00:02:29,470 Passez de bonnes vacances. Au revoir. 22 00:02:29,502 --> 00:02:31,502 23 00:02:38,444 --> 00:02:41,544 Est-ce que j'ai plus besoin d'eux qu'ils n'ont besoin de moi? 24 00:02:41,581 --> 00:02:44,150 Ce n'est pas une question de plus ou moins. Vous avez besoin l'un de l'autre. 25 00:02:44,183 --> 00:02:45,953 Symbiose. 26 00:02:49,288 --> 00:02:51,958 Tu dois avoir raison. 27 00:02:51,991 --> 00:02:54,591 Libby... 28 00:02:54,626 --> 00:02:57,836 Ce sera bien n'est-ce pas? Oui chéri. 29 00:03:00,032 --> 00:03:02,902 Pas seulement deux semaines au soleil. 30 00:03:02,935 --> 00:03:06,045 Une année entière. 31 00:03:06,071 --> 00:03:08,871 Toi aussi. Tu sais ce que je veux dire. 32 00:03:11,143 --> 00:03:13,413 J'ai eu une bonne session avec le régent. 33 00:03:13,445 --> 00:03:17,054 Il dit qu'il me fait confiance pour ce livre. 34 00:03:17,081 --> 00:03:20,351 Qu'est-ce que c'est? Le cadeau de l'épouse d'un employé. 35 00:03:20,384 --> 00:03:25,594 Une vraie bande d'argent. J'aurais pu l'utiliser sur le régent. 36 00:03:25,623 --> 00:03:29,133 "Nous comptons sur vous, Meredith." 37 00:03:29,160 --> 00:03:31,300 "Quelque chose d'étincelant 38 00:03:31,329 --> 00:03:33,959 qui peut vraiment vendre". 39 00:03:33,998 --> 00:03:36,398 Ce qu'il voulait dire était "publier ou périr". 40 00:03:36,434 --> 00:03:38,174 A quelle heure mangeons-nous avec Ellen? 41 00:03:38,202 --> 00:03:41,242 A sept heures, avec Bucky. Oh Seigneur. 42 00:03:41,272 --> 00:03:44,042 C'est ton petit-fils mon amour. 43 00:03:44,075 --> 00:03:47,514 Il ne fait que des bétises. Pas toujours. 44 00:03:47,544 --> 00:03:49,214 Pas si tu as de bons réflexes. 45 00:03:49,246 --> 00:03:51,106 Bucky, fait attention. 46 00:03:52,582 --> 00:03:54,552 Je vais te le découper. 47 00:03:54,584 --> 00:03:57,964 Vas-y. 48 00:03:57,988 --> 00:03:59,918 Il n'y a pas que Bucky maman. 49 00:04:02,259 --> 00:04:05,429 Pourquoi ton mari n'est pas venu? 50 00:04:05,462 --> 00:04:07,972 Il travaille beaucoup papa. 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,498 Il n'a pas le choix. 52 00:04:09,532 --> 00:04:11,672 53 00:04:11,701 --> 00:04:13,901 Mais il viendra le matin pour te voir, d'accord? 54 00:04:18,440 --> 00:04:20,710 Pourquoi les hommes prennent-ils tout tellement mal? 55 00:04:20,742 --> 00:04:24,482 Oh, tu exagères. 56 00:04:24,513 --> 00:04:26,983 Eh bien, tout ce que je fais à la maison est mal. 57 00:04:28,750 --> 00:04:32,960 Oh, Bucky! 58 00:04:34,756 --> 00:04:37,226 En trois ans, je pourrais terminer l'école de droit. 59 00:04:37,259 --> 00:04:40,099 Et Bucky? 60 00:04:40,129 --> 00:04:43,969 Maman l'adore. Elle pourrait s'en occupper pendant que je suis à l'école. 61 00:04:44,000 --> 00:04:46,200 Je serai là le soir. 62 00:04:47,503 --> 00:04:49,412 Juste au moment où nous partons. 63 00:04:51,706 --> 00:04:55,576 Si nous ne réglons pas ça maintenant, quand alors? En septembre lorsque vous rentrerez? 64 00:04:55,610 --> 00:04:58,250 Je vieillis chaque année. 65 00:04:58,279 --> 00:05:00,619 Qui veux un dessert? 66 00:05:11,359 --> 00:05:14,629 Comment une femme peux accomplir quelque chose 67 00:05:14,662 --> 00:05:18,372 si même ses propres parents la considèrent comme névrosée? 68 00:05:18,399 --> 00:05:21,538 Parceque c'est généralement vrai. Mademoiselle! 69 00:05:21,568 --> 00:05:24,768 Eh bien, la pharmatie ne m'intéresse plus. 70 00:05:24,804 --> 00:05:27,704 En sept ans j'ai manipulé 71 00:05:27,741 --> 00:05:30,451 28 milliards de microbes. 72 00:05:30,477 --> 00:05:32,217 Ce n'est pas assez? 73 00:05:32,246 --> 00:05:33,626 Un gateau chaud s'il vous plaît. 74 00:05:33,647 --> 00:05:36,017 Juste du vin. 75 00:05:36,050 --> 00:05:39,060 Je pensais que nous avions réglé tout cela. 76 00:05:39,086 --> 00:05:41,516 Est-ce trop demandé pour notre dernière soirée 77 00:05:41,555 --> 00:05:43,555 de dîner décemment? 78 00:05:43,590 --> 00:05:47,460 Excusez-moi si je ne pense pas à ton estomac. 79 00:05:47,494 --> 00:05:49,794 Ellen. 80 00:05:49,829 --> 00:05:51,768 Et mon bonheur? 81 00:06:02,241 --> 00:06:08,741 82 00:06:08,781 --> 00:06:13,351 83 00:06:13,386 --> 00:06:16,556 84 00:06:16,589 --> 00:06:19,499 85 00:06:19,525 --> 00:06:22,124 Tu écoutes? Quoi? 86 00:06:22,160 --> 00:06:25,830 La musique. Non. 87 00:06:25,863 --> 00:06:28,363 J'essaie juste de ne pas quitter la route. 88 00:06:30,802 --> 00:06:33,832 89 00:06:33,871 --> 00:06:35,641 90 00:06:35,673 --> 00:06:38,573 Comment peuvent-ils avoir du succès? 91 00:06:38,610 --> 00:06:40,670 Les gens aiment. 92 00:06:40,712 --> 00:06:43,512 93 00:06:43,548 --> 00:06:47,088 C'est toujours la même mélodie. 94 00:06:47,119 --> 00:06:49,429 Non, ils ont deux airs. 95 00:06:49,454 --> 00:06:53,153 Un triste et un rapide. Je n'ai pas entendu le triste. 96 00:06:53,190 --> 00:06:56,720 97 00:06:56,760 --> 00:06:58,060 Oh! 98 00:07:17,414 --> 00:07:19,514 Bonjour. Monsieur Cade? 99 00:07:19,550 --> 00:07:22,850 Entrez vous réchauffer. On peux avoir la cléf? 100 00:07:22,886 --> 00:07:25,455 Ma femme a préparé une tarte du café. 101 00:07:25,488 --> 00:07:28,288 On m'a dit que vous aviez une femme. 102 00:07:28,324 --> 00:07:30,164 Oui, dans la voiture. Oh. 103 00:07:31,294 --> 00:07:32,894 Il fait froid. 104 00:07:32,928 --> 00:07:35,498 Entrez. On peux avoir directement la clé? 105 00:07:35,531 --> 00:07:37,301 On peux se voir demain. 106 00:07:37,333 --> 00:07:39,583 Eh bien, je dois vous faire du feu d'abord. Sinon vous gèlerez. 107 00:07:39,602 --> 00:07:42,772 Faites entrer votre dame. Je vais préparer 108 00:07:42,805 --> 00:07:46,115 le feu chez vous. Annie! 109 00:07:47,277 --> 00:07:49,187 Lib. 110 00:07:51,914 --> 00:07:53,554 Nous allons prendre du café. 111 00:08:06,728 --> 00:08:10,528 Votre femme est charmante monsieur Meredith. 112 00:08:20,709 --> 00:08:23,509 C'est une nuit pour les chiens sauvages. 113 00:08:23,545 --> 00:08:26,254 Voici mMa femme Libby, Mme Cade. Comment allez-vous? 114 00:08:28,549 --> 00:08:30,849 L'agent a dit que le temps était mauvais en cette période de l'année. 115 00:08:30,884 --> 00:08:35,324 Oui. Dieu a éteint le soleil 116 00:08:35,356 --> 00:08:38,686 Je ne peux pas dire que je le blâme. 117 00:08:38,726 --> 00:08:40,586 Pourquoi ne vous asseyez-vous pas? Je vous remercie. 118 00:08:44,632 --> 00:08:46,472 Oh, ça a l'air bon. 119 00:09:11,891 --> 00:09:13,631 Oui, c'est bon. 120 00:09:13,660 --> 00:09:17,300 C'est bon si vous l'aimez. 121 00:09:17,330 --> 00:09:19,430 Mon mari est très dessert. 122 00:09:19,466 --> 00:09:21,426 Tu devrais demander la recette. 123 00:09:23,470 --> 00:09:25,770 Si ce n'est pas le secret de Mme Cade. 124 00:09:30,742 --> 00:09:34,912 Vous resterez longtemps? Pardon? 125 00:09:34,946 --> 00:09:39,386 Vous resterez longtemps? Jusqu'en septembre. 126 00:09:49,027 --> 00:09:51,897 J'aime voir un feu. 127 00:09:51,930 --> 00:09:54,630 J'ai toujours aimé ça. 128 00:09:55,801 --> 00:09:57,971 L'odeur du feu. 129 00:10:00,805 --> 00:10:03,805 Je n'ai pas démarré celui dans la cuisine. J'ai pensé qu'après la tarte de ma femme 130 00:10:03,841 --> 00:10:05,881 vous n'auriez pas faim avant le petit-déjeuner. 131 00:10:05,910 --> 00:10:07,950 Celui-ci... 132 00:10:07,978 --> 00:10:11,418 Celui-ci ici brulera toute la nuit. 133 00:10:11,449 --> 00:10:14,889 Un bois pareil 134 00:10:14,919 --> 00:10:19,389 est fait pour tenir . 135 00:10:19,424 --> 00:10:22,794 On l'appele le "bois traditionnel". 136 00:10:22,827 --> 00:10:24,557 Nous vous sommes très reconnaissants monsieur Cade, 137 00:10:24,595 --> 00:10:27,425 mais je sens que nous prenons votre temps. 138 00:10:27,465 --> 00:10:29,895 Je vous en prie, 139 00:10:29,934 --> 00:10:32,563 ça ne me dérange pas. 140 00:10:32,602 --> 00:10:36,032 Bois traditionnel? Oui, bois traditionnel. 141 00:10:36,072 --> 00:10:38,872 J'étais un petit garçon qui aidait mon père à couper du bois et un jour 142 00:10:38,908 --> 00:10:41,848 nous sommes arrivés devant ce merveilleux séquoia 143 00:10:41,878 --> 00:10:44,818 agréable et sec. 144 00:10:44,848 --> 00:10:49,758 Mon père m'a dit, "fils, tu l'as coupé, range-le. C'est du bois traditionnel". 145 00:10:49,786 --> 00:10:54,026 Et j'ai dit: "Qu'est-ce que c'est 'bois traditionnel'? 146 00:10:54,057 --> 00:10:57,757 Il a dit, "Lorsque la neige aura 147 00:10:57,794 --> 00:11:01,324 deux pieds de profondeur, tu pourras le faire bruler 148 00:11:01,365 --> 00:11:05,564 eil tiendra 149 00:11:05,601 --> 00:11:08,931 toute une nuit". 150 00:11:08,971 --> 00:11:13,041 Vous l'avez fait? Je l'ai gardé. 151 00:11:17,580 --> 00:11:21,120 Roger, je vais vous décharger le reste. 152 00:11:21,149 --> 00:11:22,659 Demain, c'est bon. 153 00:11:22,685 --> 00:11:24,085 En plus, ma femme est fatiguée. 154 00:11:24,119 --> 00:11:25,559 Je pense que nous allons dormir. 155 00:11:25,588 --> 00:11:26,938 Venez demain matin pour le café, 156 00:11:26,955 --> 00:11:28,755 et merci. 157 00:11:28,791 --> 00:11:31,751 Merci madame Roger. Bonne nuit Roger. 158 00:11:31,794 --> 00:11:33,593 Bonne nuit monsieur Cade. 159 00:11:41,436 --> 00:11:43,006 Le vent est tombé. 160 00:12:20,541 --> 00:12:24,441 Lib, tu viens? Oui. 161 00:12:48,934 --> 00:12:52,174 Il a même mis une bouillotte chaude dans le lit pour nous! 162 00:12:57,710 --> 00:13:01,540 Oh! C'est un superbe lit! 163 00:13:03,949 --> 00:13:07,548 Tu te souviens, j'ai dit à l'agent il y a trois choses nécessaires. 164 00:13:07,586 --> 00:13:10,956 Un endroit loin de tout, une bonne bibliothèque 165 00:13:10,989 --> 00:13:14,889 et un grand lit double. 166 00:13:14,926 --> 00:13:18,766 Tu veux que je vienne? Une bouillotte chaude ne te remplace pas. 167 00:13:26,805 --> 00:13:29,915 Et ceci monsieur Roger est "le bois traditionnel". 168 00:13:29,941 --> 00:13:35,481 On m'a dit qu'il peux bruler toute une nuit. 169 00:14:02,072 --> 00:14:05,842 170 00:14:05,876 --> 00:14:09,775 171 00:14:09,812 --> 00:14:14,082 172 00:14:29,632 --> 00:14:34,042 173 00:14:34,070 --> 00:14:39,040 174 00:14:39,075 --> 00:14:41,904 175 00:15:12,372 --> 00:15:16,782 Qui a fait le feu? Bonjour. Moi. Pourquoi? 176 00:15:16,811 --> 00:15:21,581 Il fume trop. 177 00:15:21,616 --> 00:15:26,856 Je considère que c'est un feu parfaitement respectable. 178 00:15:26,887 --> 00:15:29,587 Vous n'avez plus cette jolie robe verte que vous portiez la nuit dernière. 179 00:15:30,190 --> 00:15:32,360 Celle ci est triste. 180 00:15:32,392 --> 00:15:36,932 Elle est meilleure contre le froid. 181 00:15:36,964 --> 00:15:38,694 Voulez-vous du café? Je vous remercie. 182 00:15:38,733 --> 00:15:39,993 Je vous ai apporté un petit-déjeuner, 183 00:15:40,034 --> 00:15:43,033 Pain de maïs et oeufs. Je vous remercie. 184 00:15:43,069 --> 00:15:45,679 185 00:15:45,705 --> 00:15:47,835 Oh, bonjour. Bonjour Roger. 186 00:15:47,874 --> 00:15:50,604 Vous vous êtes levé tôt. Je ne peux pas dormir après 4h00. 187 00:15:53,647 --> 00:15:56,717 Ça va nous prendre un peu de temps pour nous organiser. 188 00:15:56,750 --> 00:15:59,060 J'aimerais embaucher quelqu'un dès que possible. 189 00:15:59,085 --> 00:16:00,615 M. Nordster vous a écrit? 190 00:16:00,654 --> 00:16:02,984 Eh bien, vous m'avez et je ne suis pas occupé. 191 00:16:03,022 --> 00:16:05,852 Au printemps si 192 00:16:05,892 --> 00:16:09,592 mais en ce moment, je peux vous aider. 193 00:16:13,365 --> 00:16:16,105 C'est une vielle pompe à eau. 194 00:16:16,134 --> 00:16:18,804 Il faut la réparer. 195 00:16:18,837 --> 00:16:23,007 Madame Roger, j'ai déjà réglé votre machine à laver. 196 00:16:23,041 --> 00:16:25,271 Et pour les livres j'ai construit des étagères 197 00:16:25,310 --> 00:16:27,250 Vous me direz où vous les voulez. 198 00:16:27,279 --> 00:16:31,389 Vous avez plus de livres que le prédicateur Cassidy. 199 00:16:31,416 --> 00:16:34,056 Mon mari en écrit un. 200 00:16:34,086 --> 00:16:38,286 Pourquoi Roger? Je veux dire, vous en avez déjà beaucoup. 201 00:16:38,323 --> 00:16:40,693 Tu entends ça? 202 00:16:40,726 --> 00:16:43,826 Eh bien, nous allons discuter d'un salaire. 203 00:16:43,862 --> 00:16:47,061 Ce n'est pas nécessaire. 204 00:16:47,098 --> 00:16:49,968 Nous vous devons quelque chose pour les réparations. 205 00:16:50,001 --> 00:16:54,401 Eh bien, le tuyau d'eau pour la machine à laver. Vous me devez 2 $. 206 00:16:54,438 --> 00:16:58,818 Eh bien, merci. Oh, plus tard. 207 00:17:03,447 --> 00:17:06,787 Merci. Nous vous sommes très reconnaissants. 208 00:17:06,818 --> 00:17:10,058 Je suis content d'être ici avec vous et de boire mon café. 209 00:17:11,856 --> 00:17:14,926 Ow! Hey! Qu'Est-ce que c'est? 210 00:17:14,959 --> 00:17:17,968 Attendez une minute! 211 00:17:17,994 --> 00:17:20,164 Appuyez-ici, voulez-vous? 212 00:17:20,196 --> 00:17:21,966 Il suffit de le repousser. 213 00:17:23,800 --> 00:17:26,230 Je l'ai! Regardez. 214 00:17:26,269 --> 00:17:28,739 Qu'est-ce que c'est? Un écureuil. 215 00:17:28,772 --> 00:17:31,102 Où l'avez-vous trouvé? Je l'ai sauvé du froid. 216 00:17:31,141 --> 00:17:32,941 Je l'ai mis dans ma chemise, et j'ai oublié que je l'avais. 217 00:17:32,976 --> 00:17:36,416 Il est doux. Puis-je le prendre? Non, il mord. 218 00:17:36,446 --> 00:17:40,156 Alors tu es réveillé hein? 219 00:17:40,183 --> 00:17:42,053 Roger, regarde. Il a trouvé un écureuil. 220 00:17:42,085 --> 00:17:45,825 Oh. Regarde. 221 00:17:45,856 --> 00:17:48,235 Merci, Roger. Et nous parlerons affaires. 222 00:17:48,257 --> 00:17:51,167 D'accord Roger. 223 00:17:51,193 --> 00:17:53,093 Eh bien, merci pour le café. 224 00:17:54,429 --> 00:17:57,199 Au revoir. 225 00:18:00,903 --> 00:18:03,103 Au revoir Roger. Au revoir monsieur Cade. 226 00:18:05,240 --> 00:18:07,870 Il va attrapper une pneumonie sans manteau. 227 00:18:07,910 --> 00:18:09,910 Il est habitué. 228 00:18:11,413 --> 00:18:14,013 Je pense que nous devrions déplacer le bureau 229 00:18:14,049 --> 00:18:16,319 de la chambre dans le salon. 230 00:18:16,351 --> 00:18:20,290 Près du feu. Tu pourras travailler plus confortablement là-bas. 231 00:18:20,321 --> 00:18:22,991 Après le petit déjeuner, j'irai 232 00:18:23,024 --> 00:18:24,464 faire des courses. 233 00:18:24,492 --> 00:18:26,892 Et tu commenceras. 234 00:18:38,072 --> 00:18:41,842 235 00:18:41,876 --> 00:18:43,046 236 00:18:46,580 --> 00:18:50,319 237 00:19:31,557 --> 00:19:33,887 238 00:19:33,926 --> 00:19:36,826 239 00:19:38,597 --> 00:19:41,227 240 00:19:43,335 --> 00:19:46,205 241 00:19:46,238 --> 00:19:49,208 242 00:19:50,376 --> 00:19:52,075 243 00:19:53,411 --> 00:19:55,511 244 00:19:55,546 --> 00:19:58,346 245 00:20:00,585 --> 00:20:03,285 Viens! Attrape le! Prenez-le, mon garçon! 246 00:20:45,996 --> 00:20:48,366 247 00:20:55,004 --> 00:20:56,504 248 00:21:20,429 --> 00:21:21,929 C'est suffisant! 249 00:21:37,980 --> 00:21:40,490 Père, tu n'aurais pas du m'arreter. 250 00:21:40,515 --> 00:21:44,385 Tu ne tues pas un homme, peu importe ce qu'il a fait. 251 00:21:44,419 --> 00:21:48,029 Si je te vois encore près de ma femme, je te tue. 252 00:21:48,056 --> 00:21:51,956 Je fais ce que je veux. 253 00:21:51,994 --> 00:21:56,293 Tu as entendu? Venez les gars! On retourne au travail! 254 00:21:56,330 --> 00:22:00,060 Ne me donne pas de conseil papa. Je ne le supporterais pas. 255 00:22:00,101 --> 00:22:05,271 Fils, on ne peux rien te dire. 256 00:22:05,306 --> 00:22:08,046 On ne peux rien te dire à toi non plus. 257 00:22:22,156 --> 00:22:25,226 J'ai vu votre Jeep et 258 00:22:25,259 --> 00:22:27,428 je voulais vous demander quelque chose mais ça... 259 00:22:27,460 --> 00:22:29,390 semble si trivial maintenant. 260 00:22:29,429 --> 00:22:33,599 Madame Roger, demandez. 261 00:22:33,633 --> 00:22:36,503 Que faites-vous pour les légumes frais en cette période de l'année? 262 00:22:36,536 --> 00:22:39,976 Au magasin, tout ce qu'ils ont est du chou. 263 00:22:40,706 --> 00:22:43,146 Roger déteste le chou. 264 00:22:43,176 --> 00:22:45,376 Aime-t-il le cresson? Il adore ça. 265 00:22:45,411 --> 00:22:47,411 Eh bien, il y a du cresson en ce moment. 266 00:22:54,387 --> 00:22:57,227 Je ne comprend pas mon garçon. Sa femme l'aime, 267 00:22:57,257 --> 00:22:59,666 elle le laisse boire. Il ne doit même pas 268 00:22:59,691 --> 00:23:02,491 sortir pour boire. 269 00:23:02,527 --> 00:23:05,337 Elle le supporte. 270 00:23:06,598 --> 00:23:09,398 Mais il est instable. 271 00:23:09,434 --> 00:23:11,474 Il veut toujours ce que j'ai. 272 00:23:11,503 --> 00:23:15,243 Quand j'avais un garage, il voulait être mécanicien. 273 00:23:15,274 --> 00:23:18,674 Quand j'étais agriculteur, il voulait cultiver. 274 00:23:18,710 --> 00:23:22,410 Mais ça va passer. 275 00:23:22,447 --> 00:23:25,617 276 00:23:26,818 --> 00:23:29,517 Voilà votre cresson Mme Roger. 277 00:23:30,488 --> 00:23:32,818 278 00:23:32,856 --> 00:23:36,166 Vous pouvez aller le choisir. 279 00:23:36,194 --> 00:23:37,594 J'aurais dû prendre des bottes. 280 00:23:37,628 --> 00:23:38,628 Venez. 281 00:23:42,366 --> 00:23:45,406 Je suis lourde. Pas du tout. 282 00:23:45,436 --> 00:23:49,216 Vous avez une jolie forme Mme Roger. 283 00:23:49,240 --> 00:23:53,180 Une forme fine. Je suis une grand-mère 284 00:23:53,211 --> 00:23:55,611 Vous êtes une vraie femme madame Roger. 285 00:23:55,646 --> 00:23:57,616 286 00:24:10,727 --> 00:24:12,327 Merci. 287 00:24:37,386 --> 00:24:40,216 Tu sais ce dont nous avons besoin? Des animaux. 288 00:24:40,256 --> 00:24:44,126 Nous avons une si belle grange. Oui? 289 00:24:46,395 --> 00:24:48,325 Le démarrage est toujours le plus dur. 290 00:24:51,200 --> 00:24:55,340 Mais pas un chat ou un chien. Des animaux que nous ne pouvons pas avoir en ville. 291 00:24:55,371 --> 00:24:57,911 Tu ne penses pas à une vache par hasard? 292 00:24:57,939 --> 00:25:00,209 C'est une idée. 293 00:25:00,242 --> 00:25:03,281 Libby, as-tu une idée de combien ça coûte? Beaucoup? 294 00:25:04,812 --> 00:25:08,352 Eh bien, nous en avons besoin juste pour l'année. 295 00:25:10,951 --> 00:25:14,491 Ici... Allez. 296 00:25:14,522 --> 00:25:16,392 Vous voulez le tenir? Oh oui. 297 00:25:17,725 --> 00:25:21,295 Ne sont-ils pas merveilleux? Très beau. 298 00:25:21,329 --> 00:25:23,729 Je pensais que les chèvres sentaient. 299 00:25:23,764 --> 00:25:26,634 Seules les factures sentent. 300 00:25:26,667 --> 00:25:28,837 Elles étaient à 15 $. 301 00:25:28,869 --> 00:25:31,339 Nous payons plus pour un roti d'agneau. 302 00:25:31,372 --> 00:25:33,811 Bien sûr, ce ne sont pas des chèvres de qualité. 303 00:25:33,840 --> 00:25:36,350 Si elles étaient pur-sang, nous ne les aurions pas eues si bon marché. 304 00:25:36,376 --> 00:25:39,276 La mère a été mélangée nubienne et... 305 00:25:39,313 --> 00:25:40,713 Toggenburg. 306 00:25:40,747 --> 00:25:44,187 Toggenburg. Ce ne sont que des bébés, 307 00:25:44,218 --> 00:25:45,958 mais le vendeur a dit qu'on pouvait les prendre. 308 00:25:45,985 --> 00:25:47,955 Il avait besoin de sous. 309 00:25:47,987 --> 00:25:52,857 Oh, quelle honte! 310 00:25:52,892 --> 00:25:56,432 On les appellent "chèvres bleues". Elles ont l'air bleues pour toi? 311 00:25:56,463 --> 00:25:59,233 Um, ça se peut. 312 00:25:59,266 --> 00:26:02,536 C'est très gentil d'en avoir trouvé si vite. 313 00:26:02,569 --> 00:26:04,808 Je sais où la plupart des choses sont ici. 314 00:26:04,837 --> 00:26:06,937 Voilà. 315 00:26:06,972 --> 00:26:09,242 Je vous remercie. 316 00:26:09,842 --> 00:26:12,572 Voilà. 317 00:26:12,611 --> 00:26:15,481 318 00:26:19,652 --> 00:26:22,952 Roger, que diriez-vous 319 00:26:22,988 --> 00:26:25,658 d'aller à la chasse aux grenouille 320 00:26:25,691 --> 00:26:28,261 La chasse aux grenouilles? Oui, j'ai un pistolet dans la Jeep 321 00:26:28,294 --> 00:26:32,564 et je connais un bassin où il y en a de grosses. 322 00:26:32,598 --> 00:26:34,968 Dès qu'il fait sombre, elles sortiront. 323 00:26:39,036 --> 00:26:43,576 Allons-y tous. Il fait assez humide dans le marécage 324 00:26:43,608 --> 00:26:47,518 mais je prendrai de l'alcool pour nous réchauffer. 325 00:26:47,545 --> 00:26:50,885 Je peux vous poser une question stupide? Laquelle? 326 00:26:50,915 --> 00:26:52,515 Comment voyez-vous une grenouille dans l'obscurité? 327 00:26:54,886 --> 00:26:57,756 C'est le male qui fait tout ce bruit. 328 00:26:57,789 --> 00:27:00,529 Il appelle les dames. 329 00:27:00,558 --> 00:27:02,968 Je suppose que si vous et moi attendions tout hiver, nous... 330 00:27:02,994 --> 00:27:04,724 Shh! Je veux entendre. 331 00:27:12,936 --> 00:27:15,006 Manqué. 332 00:27:15,038 --> 00:27:16,408 Laissez-moi essayer. 333 00:27:31,822 --> 00:27:34,452 C'est savoureux. 334 00:27:36,760 --> 00:27:39,729 Je vais en attrapper un peu plus et nous aurons un bon repas. 335 00:27:43,699 --> 00:27:45,459 Will. Oui? 336 00:27:45,501 --> 00:27:47,631 J'aimerais goûter à votre alcool. 337 00:27:49,372 --> 00:27:51,272 Je vais le chercher. Tenez Roger. 338 00:27:55,345 --> 00:27:58,445 339 00:27:58,481 --> 00:28:02,751 340 00:28:02,785 --> 00:28:06,055 341 00:28:06,088 --> 00:28:09,697 Donne. 342 00:28:09,724 --> 00:28:11,064 343 00:28:11,092 --> 00:28:13,832 Pauvres grenouilles. 344 00:28:13,862 --> 00:28:17,502 Pourquoi les tuer? 345 00:28:25,640 --> 00:28:28,840 Est-ce que vous le faites vous-même? 346 00:28:28,877 --> 00:28:30,947 Bien sur. 347 00:28:32,814 --> 00:28:35,414 Roger, vous savez tout sur Washington n'est-ce pas? 348 00:28:35,450 --> 00:28:38,090 Eh bien, le droit constitutionnel. Pourquoi le gouvernement ne change t-il pas 349 00:28:38,119 --> 00:28:41,088 la loi sur le whisky? Vous la connaissez? 350 00:28:41,121 --> 00:28:45,561 J'entends le président tous les matins. 351 00:28:45,593 --> 00:28:48,363 La prochaine fois que j'irai à Washington, j'examinerai cela. 352 00:28:49,963 --> 00:28:52,933 353 00:28:52,966 --> 00:28:55,636 354 00:28:55,669 --> 00:28:58,839 355 00:28:58,872 --> 00:29:03,942 356 00:29:03,977 --> 00:29:08,477 357 00:29:08,516 --> 00:29:12,485 358 00:29:12,519 --> 00:29:16,819 359 00:29:16,856 --> 00:29:20,756 360 00:29:20,793 --> 00:29:24,633 361 00:29:24,664 --> 00:29:28,974 362 00:29:29,001 --> 00:29:32,101 363 00:30:44,074 --> 00:30:46,203 364 00:30:48,978 --> 00:30:51,978 J'avais peur qu'ils meurent de froid. 365 00:30:52,015 --> 00:30:54,545 Je les garde au chaud. 366 00:30:56,620 --> 00:30:59,490 Vous ne dormez jamais? J'ai oublié de leur laisser de l'eau. 367 00:31:02,091 --> 00:31:03,631 Vous êtes en pantoufles? 368 00:31:05,829 --> 00:31:09,169 Oui. Venez ici et asseyez-vous. 369 00:31:09,198 --> 00:31:11,038 Vous allez attraper la mort. 370 00:31:12,268 --> 00:31:13,738 Tenez-là. 371 00:31:14,938 --> 00:31:18,077 372 00:31:18,106 --> 00:31:21,646 Quel hiver hein? 373 00:31:21,677 --> 00:31:23,247 Je ne me souviens pas d'un tel hiver. 374 00:31:29,084 --> 00:31:33,154 Vous êtes le seul homme à part mon mari qui me frotte les pieds. 375 00:31:35,090 --> 00:31:37,130 Mme Roger, si vous m'apparteniez, me laisseriez-vous 376 00:31:37,860 --> 00:31:39,630 vous laver le dos? 377 00:31:42,931 --> 00:31:45,301 C'est une chose 378 00:31:45,333 --> 00:31:47,102 dont on ne doit pas parler. 379 00:31:47,134 --> 00:31:50,604 Il n'y a pas de mal à parler. Dites-moi, laissez-vous 380 00:31:51,673 --> 00:31:54,743 Roger vous laver le dos? 381 00:32:00,715 --> 00:32:02,215 Bien sur. 382 00:32:04,085 --> 00:32:05,815 Je voudrais vous frotter le dos. 383 00:32:07,088 --> 00:32:10,658 Vous sécher avec une grande serviette 384 00:32:12,093 --> 00:32:13,693 et sentir que 385 00:32:14,328 --> 00:32:16,028 vous avez chaud. 386 00:32:18,098 --> 00:32:19,098 387 00:32:22,603 --> 00:32:24,103 Est-ce mieux? 388 00:32:34,881 --> 00:32:36,911 Vous avez une main douce pour cet animal. 389 00:32:40,186 --> 00:32:41,826 Ils sont charmants. 390 00:32:55,367 --> 00:32:56,807 Il fai encore sombre. 391 00:32:58,237 --> 00:33:00,077 Mieux vaut rentrer au lit. 392 00:33:12,051 --> 00:33:13,811 Bonne nuit. Bonne nuit madame Roger. 393 00:33:58,962 --> 00:34:02,662 Là. Venez mes animaux de compagnie. Sortez avec moi. 394 00:34:02,700 --> 00:34:05,200 Venez. 395 00:34:05,235 --> 00:34:07,345 396 00:34:07,370 --> 00:34:09,840 397 00:34:09,873 --> 00:34:12,743 Je te l'avais dit. Tout ce dont j'ai besoin, c'est une poignée de maïs, 398 00:34:12,776 --> 00:34:14,246 c'est tout. 399 00:34:40,169 --> 00:34:42,269 400 00:34:42,304 --> 00:34:44,014 Et bien! 401 00:34:44,040 --> 00:34:45,380 Comme ils ne connaissent pas ma langue, 402 00:34:45,407 --> 00:34:48,037 j'ai dû apprendre la leur. 403 00:34:48,077 --> 00:34:50,707 Je commence même à voir le paysage à travers leurs yeux. 404 00:34:51,447 --> 00:34:52,777 Il est merveilleux. 405 00:35:02,123 --> 00:35:05,163 Lib. 406 00:35:05,193 --> 00:35:07,363 Tu es contente n'est-ce pas? Oui. 407 00:35:08,363 --> 00:35:10,703 Etais-tu malheureuse avant? 408 00:35:12,333 --> 00:35:16,003 Je n'y ai jamais pensé. 409 00:35:16,037 --> 00:35:17,947 C'est une question de point de vue. 410 00:35:17,973 --> 00:35:18,973 Venez. 411 00:35:20,308 --> 00:35:24,378 Les gens de notre âge ne sont pas heureux ou malheureux 412 00:35:24,412 --> 00:35:27,851 juste quelque part entre les deux. Oui, je suppose que c'est vrai. 413 00:35:35,555 --> 00:35:38,885 Venez, allons jouer. 414 00:35:38,926 --> 00:35:40,926 Ici, Venez. 415 00:36:18,131 --> 00:36:19,871 Le premier de la saison. 416 00:36:19,899 --> 00:36:21,499 Oh, ils sont merveilleux. 417 00:36:22,601 --> 00:36:25,171 418 00:36:25,204 --> 00:36:28,273 Où les avez-vous trouvés? 419 00:36:28,306 --> 00:36:30,116 Je suis le seul homme dans ce comté qui sait où le 420 00:36:30,142 --> 00:36:32,172 premier bourgeon de la saison se cache. 421 00:36:33,912 --> 00:36:36,072 Vous voulez le voir? Maintenant? 422 00:36:36,114 --> 00:36:39,284 Ce n'est pas loin d'ici. D'accord. Je prévient Roger. 423 00:36:45,590 --> 00:36:49,160 Le premier de la saison. 424 00:36:49,194 --> 00:36:52,564 Il y en a trois plus bas. Mercredi, ils seront en fleur aussi. 425 00:36:52,597 --> 00:36:55,937 Un autre 10 jours plus tard. 426 00:36:55,968 --> 00:36:58,107 Puis le cornouiller, 427 00:36:58,135 --> 00:37:00,135 les mûres 428 00:37:01,272 --> 00:37:03,272 et la prune rouge. 429 00:37:03,307 --> 00:37:05,007 Un vrai almanac. 430 00:37:06,944 --> 00:37:08,874 Et puis le whippoorwill. 431 00:37:13,650 --> 00:37:17,560 C'est comme ça qu'o l'appelle. 432 00:37:17,588 --> 00:37:20,358 Le whippoorwill. 433 00:37:23,294 --> 00:37:27,064 Vous savez tout, Cade. 434 00:37:27,098 --> 00:37:29,037 Eh bien, vous pouvez dire que je suis spécial. 435 00:37:29,065 --> 00:37:32,165 Et unique. Non, vous vous trompez madame Roger. 436 00:37:32,202 --> 00:37:35,272 C'est juste que vous n'avez jamais rencontré quelqu'un comme moi. 437 00:37:35,305 --> 00:37:38,375 438 00:37:38,408 --> 00:37:41,978 439 00:37:43,279 --> 00:37:45,889 440 00:37:55,325 --> 00:37:57,425 Vous êtes pleine d'amour n'est-ce pas madame Roger? 441 00:37:59,462 --> 00:38:00,861 Moi aussi. 442 00:38:02,431 --> 00:38:06,061 Personne ne peut aimer plus que moi. 443 00:38:06,101 --> 00:38:10,271 Je pourrais aimer une femme à la folie. 444 00:38:10,305 --> 00:38:11,975 Du bonheur à l'intérieur. 445 00:38:14,109 --> 00:38:16,209 Pourquoi... 446 00:38:16,245 --> 00:38:18,545 Pourquoi une femme ne voudrait-elle pas être aimée? 447 00:38:18,580 --> 00:38:21,310 Pouvez-vous me le dire? 448 00:38:21,350 --> 00:38:25,050 Eh bien, elles le veulent. 449 00:38:25,087 --> 00:38:26,467 Pourquoi ne le voudraient-elles pas? 450 00:38:26,488 --> 00:38:29,358 Eh bien, Annie pas. Tout ce qu'elle veut faire, 451 00:38:29,391 --> 00:38:32,690 c'est prier Dieu. 452 00:38:32,726 --> 00:38:35,096 Elle prie beaucoup. 453 00:38:35,129 --> 00:38:37,659 Quand elle ne prie pas, elle pleure. 454 00:38:40,334 --> 00:38:42,204 Pourquoi? Je ne sais pas. 455 00:38:43,737 --> 00:38:46,477 Vous savez madame Libby que 456 00:38:47,508 --> 00:38:48,608 je vous aime? 457 00:38:51,145 --> 00:38:54,555 Vous ne devez pas le dire. Vous ne devez même pas le penser. 458 00:38:54,582 --> 00:38:56,712 J'adore Roger, et je ne ferais rien qui... 459 00:38:56,750 --> 00:38:59,420 Bien sûr vous aimez Roger. 460 00:38:59,453 --> 00:39:02,193 Ça me fait simplement plaisir de vous aimer. 461 00:39:02,223 --> 00:39:04,722 C'est juste comme ça. 462 00:39:04,757 --> 00:39:07,987 La nuit, je m'endors en pensant à vous. 463 00:39:08,028 --> 00:39:10,528 Dans la matinée, je me réveille en pensant à vous. 464 00:39:12,332 --> 00:39:13,932 Eh bien, c'est mieux que rien. 465 00:39:15,768 --> 00:39:19,098 Oh, c'est enfantin. 466 00:39:19,139 --> 00:39:22,469 C'est irréel et nuisible. 467 00:39:22,509 --> 00:39:24,679 Pourquoi? Est-ce que ça vous fait mal? 468 00:39:25,678 --> 00:39:27,278 Non. 469 00:39:27,314 --> 00:39:29,584 Eh bien, ça ne me fait pas mal, 470 00:39:29,616 --> 00:39:31,086 alors, quel est le mal? 471 00:39:33,286 --> 00:39:36,155 C'est nuisible d'une manière psychologique. 472 00:39:36,188 --> 00:39:39,688 Tout écart par rapport à la réalité peut... 473 00:39:39,725 --> 00:39:43,095 C'est tout simplement stupide, c'est comme 474 00:39:43,129 --> 00:39:44,599 cette autre fantaisie. 475 00:39:44,630 --> 00:39:48,130 Fantaisie? Oui, à propos de vouloir 476 00:39:48,167 --> 00:39:50,467 laver une femme. Oh. 477 00:39:50,502 --> 00:39:52,202 Vous vous en souvenez hein? 478 00:39:53,139 --> 00:39:54,409 Bien sur. 479 00:39:54,440 --> 00:39:57,110 Eh bien, je pourrais payer quelqu'un pour me laisser le faire. 480 00:39:57,143 --> 00:39:59,183 J'ai souvent pensé à faire ça. 481 00:39:59,211 --> 00:40:02,551 Mais quelqu'un que je dois payer, je ne voudrais pas lui donner un bain. 482 00:40:05,250 --> 00:40:08,450 Miss Libby... 483 00:41:02,772 --> 00:41:06,242 Roger. Mm-hmm? 484 00:41:07,210 --> 00:41:10,420 Allons-y en ville! 485 00:41:10,446 --> 00:41:14,546 Mercredi prochain. Ce soir. 486 00:41:14,583 --> 00:41:17,713 Prenons tout le week-end. Juste nous deux dans un motel. 487 00:41:19,288 --> 00:41:21,388 Tu es sérieuse? 488 00:41:21,424 --> 00:41:23,584 Oh, nous sortirons aussi. 489 00:41:24,660 --> 00:41:26,560 À gatlinburg? 490 00:41:34,470 --> 00:41:39,409 Ed perdrix vit à gatlinburg. 491 00:41:39,441 --> 00:41:43,351 Bien sûr, il n'est pas vraiment drôle. 492 00:41:43,378 --> 00:41:45,818 Mais j'ai prévu de l'appeler tôt ou tard. 493 00:41:45,847 --> 00:41:48,287 Je ne me décidait pas. 494 00:41:48,316 --> 00:41:51,856 Eh bien, peut-être pour le dîner? 495 00:41:51,886 --> 00:41:54,586 Il doit y avoir un bon club. 496 00:41:54,622 --> 00:41:58,252 Nous allons danser. Je danse plutôt bien, tu te souviens? 497 00:41:58,293 --> 00:42:01,263 498 00:42:01,296 --> 00:42:03,726 499 00:42:03,765 --> 00:42:07,305 Bien sûr, je pourrais ne pas être au courant des nouveautés, 500 00:42:07,335 --> 00:42:09,234 mais à notre âge... 501 00:42:10,537 --> 00:42:12,277 Qu'est-ce qui ne va pas avec notre âge? 502 00:42:23,550 --> 00:42:26,790 Libby. Qu'est-ce qu'il y a? 503 00:42:26,820 --> 00:42:29,260 Me considères-tu encore comme une femme? 504 00:42:30,524 --> 00:42:32,254 Bien sur! 505 00:42:34,528 --> 00:42:37,798 Ca va alors. 506 00:42:40,266 --> 00:42:42,606 Est-ce que je peux faire quelque chose? 507 00:42:42,635 --> 00:42:44,205 Non. 508 00:42:48,541 --> 00:42:51,141 Et les chèvres? Ne devrais-je pas appeler Cade pour lui demander de les nourrir? 509 00:42:52,478 --> 00:42:54,348 Il suffit de lui laisser un mot. 510 00:43:01,254 --> 00:43:03,624 Oh. 511 00:43:03,656 --> 00:43:05,696 Non, ne prenons pas la voiture, marchons. 512 00:43:05,725 --> 00:43:07,465 D'accord. 513 00:43:12,797 --> 00:43:15,237 C'est joli. 514 00:43:26,978 --> 00:43:30,218 On va faire des courses? Oui. 515 00:45:05,774 --> 00:45:08,384 Tiens. J'aimerais celle au chocolat. 516 00:48:14,089 --> 00:48:16,199 517 00:48:16,225 --> 00:48:19,495 518 00:48:19,529 --> 00:48:23,568 519 00:48:25,934 --> 00:48:28,534 520 00:48:28,570 --> 00:48:32,500 521 00:48:32,541 --> 00:48:35,171 522 00:48:37,646 --> 00:48:41,986 523 00:48:42,016 --> 00:48:46,656 524 00:48:46,688 --> 00:48:49,928 525 00:48:51,593 --> 00:48:53,792 526 00:49:29,862 --> 00:49:31,762 Bonjour Roger. Bonjour Will. 527 00:49:31,798 --> 00:49:33,728 Un problème avec votre femme? 528 00:49:33,766 --> 00:49:35,606 Pas que je sache. 529 00:49:36,769 --> 00:49:38,169 Qu'est-ce que vous construisez? 530 00:49:38,204 --> 00:49:40,644 Un enclos pour les chèvres. 531 00:49:40,673 --> 00:49:43,773 Vous ne pouvez pas les garder dans la grange pendant le printemps. 532 00:50:25,150 --> 00:50:29,289 Peut-être que je devrais recommencer après le déjeuner. 533 00:50:29,319 --> 00:50:31,959 Il y a beaucoup de temps avant le déjeuner. 534 00:50:31,989 --> 00:50:33,089 Vraiment? 535 00:50:35,359 --> 00:50:37,189 Je vais voir les chèvres. 536 00:50:40,264 --> 00:50:42,034 Viens avec moi Roger. 537 00:50:43,433 --> 00:50:45,103 Peut-être que je devrais commencer. 538 00:52:59,132 --> 00:53:00,762 Elles ont été nourries. 539 00:53:28,027 --> 00:53:29,767 540 00:53:38,036 --> 00:53:40,476 Will, 541 00:53:40,504 --> 00:53:42,504 je ne devrais pas. 542 00:54:08,999 --> 00:54:10,359 D'accord. 543 00:54:10,400 --> 00:54:11,970 D'accord Libby. 544 00:54:14,371 --> 00:54:16,201 Maintenant que je sais 545 00:54:17,875 --> 00:54:19,845 je serai très patient. 546 00:54:41,163 --> 00:54:43,633 547 00:54:43,665 --> 00:54:46,535 548 00:54:46,568 --> 00:54:50,968 549 00:54:51,007 --> 00:54:53,467 550 00:54:53,509 --> 00:54:56,639 551 00:54:56,678 --> 00:55:01,278 552 00:55:01,317 --> 00:55:04,617 553 00:55:04,653 --> 00:55:08,392 554 00:55:08,423 --> 00:55:11,933 555 00:55:11,960 --> 00:55:16,130 556 00:55:16,164 --> 00:55:19,174 557 00:55:19,200 --> 00:55:22,170 558 00:55:22,203 --> 00:55:24,573 559 00:55:24,605 --> 00:55:27,615 560 00:55:27,642 --> 00:55:30,012 561 00:55:35,683 --> 00:55:37,253 562 00:55:40,654 --> 00:55:42,594 De quel cas s'agit-il Libby? 563 00:55:43,991 --> 00:55:45,191 Quel cas? 564 00:55:45,225 --> 00:55:46,955 Le cas que je viens de mentionner. 565 00:55:48,328 --> 00:55:50,198 Tu as parlé d'un cas? 566 00:55:50,230 --> 00:55:51,530 Non 567 00:55:51,565 --> 00:55:53,225 mais j'étais sur le point de le faire. 568 00:55:53,267 --> 00:55:55,167 Je me suis trouvé en train de parler dans le vide. 569 00:55:55,202 --> 00:55:56,472 Oh, je suis désolée. 570 00:55:59,173 --> 00:56:02,443 J'étais sur le point de me référer à l'affaire Stagenhart en 1917. 571 00:56:02,476 --> 00:56:04,176 Oh oui, cette affaire. 572 00:56:05,712 --> 00:56:08,352 A propos, 573 00:56:08,382 --> 00:56:11,421 que penses-tu de l'observation du chef Marshall? 574 00:56:12,218 --> 00:56:13,548 Marshall? 575 00:56:13,586 --> 00:56:16,386 Le juge en chef John Marshall. 576 00:56:16,422 --> 00:56:19,732 Je ne savais pas qu'il y avait un juge Marshall devant la cour. 577 00:56:19,758 --> 00:56:21,658 Est-ce nouveau? 578 00:56:21,694 --> 00:56:24,694 En 1819, pas maintenant. 579 00:56:24,730 --> 00:56:26,270 N'écoutais-tu pas du tout? 580 00:56:26,299 --> 00:56:28,139 Bien sûr que si. 581 00:56:28,167 --> 00:56:30,667 Tu as utilisé les mots "adaptabilité", 582 00:56:30,703 --> 00:56:33,473 "ambiguïté" et "spécificité" 583 00:56:33,506 --> 00:56:34,606 dans la même phrase. 584 00:56:34,640 --> 00:56:35,980 585 00:56:36,009 --> 00:56:37,279 Et alors? 586 00:56:38,644 --> 00:56:40,504 C'est maladroit et 587 00:56:40,545 --> 00:56:41,615 pédant. 588 00:56:41,646 --> 00:56:44,016 Pédant? Oui, pédant. 589 00:56:45,783 --> 00:56:47,483 Pédant. 590 00:56:51,256 --> 00:56:52,986 D'accord, oublies les mots. 591 00:56:53,025 --> 00:56:55,135 Qu'en est-il du contenu? 592 00:56:55,160 --> 00:56:58,570 Tous ces mots le gênent. 593 00:56:58,596 --> 00:57:02,536 Que penses-tu que j'écris, un best-seller? 594 00:57:02,567 --> 00:57:04,667 Tu préfèrerais "sexe à la Cour suprême"? 595 00:57:07,039 --> 00:57:08,779 C'est ce que j'ai dit? 596 00:57:08,806 --> 00:57:10,136 Non Libby. 597 00:57:11,376 --> 00:57:13,045 Je veux que tu sois critique. 598 00:57:15,246 --> 00:57:17,366 J'ai vraiment utilisé les trois mots dans une phrase? 599 00:57:20,717 --> 00:57:22,487 Je peux réparer ça. 600 00:57:27,558 --> 00:57:28,798 Bonne nuit Roger. 601 00:57:28,825 --> 00:57:29,995 Bonne nuit. 602 00:57:34,731 --> 00:57:36,341 603 00:57:36,367 --> 00:57:38,537 On arrive! D'accord Roger. 604 00:57:38,569 --> 00:57:39,639 Will! 605 00:57:41,405 --> 00:57:44,604 Tiens les oeufs. 606 00:57:44,640 --> 00:57:46,050 607 00:57:47,543 --> 00:57:49,373 Je commence déjà à le regretter. 608 00:57:49,412 --> 00:57:51,142 Nous ne pouvions pas leur refuser. 609 00:57:51,181 --> 00:57:52,681 C'est un grand jour pour eux. 610 00:57:52,715 --> 00:57:54,615 J'espère simplement que ça ne sera pas trop long. 611 00:57:58,754 --> 00:58:00,384 Bonjour Will. 612 00:58:00,423 --> 00:58:02,323 Jolie comme un tournesol. 613 00:58:03,226 --> 00:58:04,396 Merci. 614 00:58:04,427 --> 00:58:06,167 Annie. 615 00:58:06,196 --> 00:58:08,516 Bonjour madame Cade. 616 00:58:11,501 --> 00:58:14,400 Tenez votre chapeau. 617 00:58:14,436 --> 00:58:16,336 Ne conduit pas trop vite. D'accord. 618 00:58:16,371 --> 00:58:19,071 619 00:58:19,108 --> 00:58:21,748 J'ai apporté ma caméra. Oh, prenez une photo. 620 00:58:21,776 --> 00:58:24,146 621 00:58:24,179 --> 00:58:25,419 Allez Annie. 622 00:58:25,447 --> 00:58:27,347 C'est inutile! 623 00:58:27,382 --> 00:58:29,052 Vous l'avez? 624 00:58:39,761 --> 00:58:42,331 Will a dit que vous avez gagné trois années d'affilée Mme Cade. 625 00:58:42,364 --> 00:58:44,304 Comment vous sentez-vous cette année? Oh, elle va encore gagner. 626 00:58:44,333 --> 00:58:46,162 J'ai misé sur elle. 627 00:58:46,200 --> 00:58:49,670 Peut-être. C'est entre les mains de Dieu. 628 00:58:49,703 --> 00:58:53,243 Dieu n'a rien à voir avec ça. 629 00:58:53,274 --> 00:58:55,144 Laissez-moi essayer de comprendre. 630 00:58:55,176 --> 00:58:56,576 Annie, dit-lui comment ça marche. 631 00:58:56,610 --> 00:58:59,440 632 00:59:01,315 --> 00:59:04,315 S'il nous laisse en une seule pièce. 633 00:59:04,352 --> 00:59:05,632 634 00:59:05,653 --> 00:59:09,123 Vous tenez l'œuf cru dans votre main 635 00:59:09,157 --> 00:59:10,757 et vous faites face à votre adversaire? 636 00:59:10,791 --> 00:59:11,861 C'est ça. 637 00:59:11,892 --> 00:59:13,192 Et puis? 638 00:59:13,861 --> 00:59:15,831 Eh bien alors vous 639 00:59:15,863 --> 00:59:19,862 frapper votre oeuf contre le sien et... 640 00:59:19,899 --> 00:59:22,699 La personne dont l'œuf n'est pas cassé, est le gagnant? 641 00:59:22,735 --> 00:59:25,605 C'est ça. Et les deux ne se brisent pas? 642 00:59:25,638 --> 00:59:27,598 Non, 643 00:59:27,640 --> 00:59:31,310 jamais car 644 00:59:31,344 --> 00:59:34,544 mon oeuf est plus solide que le granit. 645 00:59:34,581 --> 00:59:36,151 Dit-leur comment Annie. 646 00:59:36,849 --> 00:59:39,319 Eh bien, c'est mon secret. 647 00:59:39,352 --> 00:59:42,652 Parce que tu éleves les poules les plus maigres du comté! 648 00:59:42,689 --> 00:59:44,819 Elle les poursuit avec un balai pour les rendre plus méchantes! 649 00:59:44,857 --> 00:59:47,596 C'est bon pour eux! 650 00:59:47,626 --> 00:59:49,896 651 00:59:49,928 --> 00:59:51,328 652 00:59:52,231 --> 00:59:54,601 653 00:59:54,633 --> 00:59:56,403 654 00:59:58,237 --> 01:00:02,707 655 01:00:02,741 --> 01:00:07,441 656 01:00:07,479 --> 01:00:11,919 657 01:00:11,950 --> 01:00:15,320 658 01:00:19,390 --> 01:00:23,160 659 01:00:24,429 --> 01:00:26,399 660 01:00:27,432 --> 01:00:31,272 661 01:00:33,304 --> 01:00:37,244 662 01:00:38,309 --> 01:00:40,879 663 01:00:40,911 --> 01:00:43,811 664 01:00:51,421 --> 01:00:55,361 665 01:00:56,926 --> 01:01:01,266 666 01:01:01,298 --> 01:01:05,768 667 01:01:05,802 --> 01:01:08,912 668 01:01:18,982 --> 01:01:21,421 Annie, bonne chance. 669 01:01:21,450 --> 01:01:23,790 Je parie sur Annie. D'accord Earl. 670 01:01:23,819 --> 01:01:27,019 Tu te rappelles que Hubert a écrasé un oeuf en marbre? 671 01:01:27,055 --> 01:01:30,255 Oh oui. 672 01:01:30,293 --> 01:01:32,563 Qu'est-ce qui est arrivé au pauvre Hubert? 673 01:01:32,595 --> 01:01:34,325 Il n'est plus le même depuis! 674 01:01:38,334 --> 01:01:39,664 Un 675 01:01:39,702 --> 01:01:40,742 Deux 676 01:01:40,769 --> 01:01:41,839 Trois! 677 01:01:43,972 --> 01:01:45,982 678 01:01:46,008 --> 01:01:47,778 679 01:01:47,810 --> 01:01:48,950 680 01:02:04,659 --> 01:02:06,499 Ils en ont pour une heure. 681 01:02:06,528 --> 01:02:08,008 Venez, je vais vous montrer autre chose. 682 01:02:08,563 --> 01:02:09,593 683 01:02:15,370 --> 01:02:17,870 Vous entendez? 684 01:02:17,905 --> 01:02:19,805 Roger, vous aimez ce genre de musique? 685 01:02:19,841 --> 01:02:21,981 Eh bien, c'est sympa. 686 01:02:23,710 --> 01:02:25,010 Voulez-vous des saucisses? 687 01:02:25,045 --> 01:02:26,745 Oui. 688 01:02:26,780 --> 01:02:28,500 Venez. Je vais vous montrer où c'est. 689 01:02:35,789 --> 01:02:38,029 Mme Roger, vous voulez un bonbon fait maison? 690 01:02:38,058 --> 01:02:39,658 Non. 691 01:02:39,693 --> 01:02:41,623 Quoi, vous n'aimez pas les bonbons? 692 01:02:41,662 --> 01:02:44,422 Salut! Ravi de vous voir! 693 01:02:44,465 --> 01:02:46,395 Venez Roger. 694 01:02:46,433 --> 01:02:48,873 Je ne t'ai pas vu depuis longtemps! Comment va ta voiture? 695 01:02:48,902 --> 01:02:50,962 Très bien. 696 01:02:51,004 --> 01:02:53,404 Hé, je ne t'ai pas vu depuis longtemps. 697 01:02:53,440 --> 01:02:55,009 698 01:02:55,040 --> 01:02:56,450 699 01:02:57,877 --> 01:02:59,117 Venez Roger, 700 01:02:59,144 --> 01:03:00,544 Mme Roger. 701 01:03:00,580 --> 01:03:02,050 Hey, Ben! Oui? 702 01:03:02,081 --> 01:03:03,941 Donne-moi une tranche de saucisse pour mon ami. 703 01:03:03,983 --> 01:03:04,943 Juste une minute Will. 704 01:03:04,984 --> 01:03:06,584 Oh, je vais le couper moi-même. 705 01:03:10,856 --> 01:03:12,396 Mme Roger? Non. 706 01:03:12,425 --> 01:03:13,425 Pas pour moi. Sûr? 707 01:03:16,496 --> 01:03:17,526 Alors? 708 01:03:17,563 --> 01:03:20,063 Mmm! Épicé! 709 01:03:20,099 --> 01:03:21,769 Je vais vous donner du cidre. 710 01:03:21,801 --> 01:03:23,071 Voulez-vous du cidre? Oui. 711 01:03:23,102 --> 01:03:24,432 Je reviens. 712 01:03:26,805 --> 01:03:28,905 Il est infatiguable hein? 713 01:03:28,940 --> 01:03:30,540 Oui! 714 01:03:39,083 --> 01:03:41,383 Viens. Non, attendons-le. 715 01:03:41,420 --> 01:03:43,880 Mais il nous trouvera. Je veux entendre les filles jouer. 716 01:03:43,922 --> 01:03:46,152 Vas-y. Je vais 717 01:03:46,190 --> 01:03:49,090 718 01:03:49,127 --> 01:03:51,937 Je vais voir Annie. 719 01:03:57,535 --> 01:04:01,035 720 01:04:01,071 --> 01:04:04,641 721 01:04:05,943 --> 01:04:08,543 722 01:04:09,813 --> 01:04:12,953 723 01:04:15,486 --> 01:04:19,096 724 01:04:19,122 --> 01:04:22,492 725 01:04:24,928 --> 01:04:27,467 726 01:04:28,230 --> 01:04:31,630 727 01:04:32,769 --> 01:04:36,439 728 01:04:36,473 --> 01:04:39,543 729 01:04:41,110 --> 01:04:45,040 730 01:04:45,081 --> 01:04:48,551 731 01:04:49,886 --> 01:04:53,796 732 01:04:53,823 --> 01:04:57,023 733 01:04:59,227 --> 01:05:03,097 734 01:05:03,131 --> 01:05:06,531 735 01:05:08,069 --> 01:05:10,639 736 01:05:10,672 --> 01:05:12,672 Seth, tu as ce cidre? 737 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 Oui. 738 01:05:15,777 --> 01:05:17,577 Hé, comment ça va? 739 01:05:25,854 --> 01:05:27,794 Hey, mon fils! 740 01:05:27,823 --> 01:05:30,522 Je me demandais ce que tu devenais. 741 01:05:30,558 --> 01:05:32,558 Bien sûr, tu t'es demandé. 742 01:05:32,593 --> 01:05:34,063 Tu n'as pas perdu le sommeil 743 01:05:34,094 --> 01:05:36,964 à te demander où j'étais. 744 01:05:36,997 --> 01:05:39,597 Ne peux-tu pas une fois me regarder et 745 01:05:40,935 --> 01:05:42,575 sourire, hein? 746 01:05:44,539 --> 01:05:47,109 Depuis quand as-tu besoin de mon sourire papa? 747 01:05:47,141 --> 01:05:48,211 748 01:05:48,242 --> 01:05:49,542 Depuis quand? 749 01:05:55,149 --> 01:05:56,749 Où est Mary? 750 01:05:58,118 --> 01:06:00,618 Je suis venu seul. 751 01:06:00,655 --> 01:06:04,024 Tu ne devrais pas la laisser seule. 752 01:06:04,057 --> 01:06:05,987 Une femme a besoin de 753 01:06:06,025 --> 01:06:07,785 Beaucoup d'amour. 754 01:06:08,795 --> 01:06:09,855 Salut. 755 01:06:10,964 --> 01:06:11,964 756 01:06:35,020 --> 01:06:36,190 Pour vous. 757 01:06:37,189 --> 01:06:38,629 Je peux... 758 01:06:38,657 --> 01:06:40,787 Je peux vous tenir ça? Oui. 759 01:06:40,826 --> 01:06:43,226 La joie 760 01:06:43,261 --> 01:06:45,871 brille dans vos yeux. 761 01:06:46,899 --> 01:06:48,899 Faites moi plaisir Libby. 762 01:06:48,934 --> 01:06:50,194 Cela me rend vraiment heureux. 763 01:06:51,069 --> 01:06:52,339 Voilà. 764 01:06:52,370 --> 01:06:54,340 J'espère qu'elle est réussie. Oui. 765 01:06:54,372 --> 01:06:56,012 Je verrai. 766 01:06:56,041 --> 01:06:58,341 767 01:06:58,376 --> 01:07:01,176 768 01:07:01,213 --> 01:07:03,352 Regardez-nous. 769 01:07:03,380 --> 01:07:05,250 Cela ne vous a pas frappé? 770 01:07:05,282 --> 01:07:08,722 Que nous soyons les amants les plus inappropriés du monde? 771 01:07:08,753 --> 01:07:11,283 Vous dites que nous inappropriés? 772 01:07:12,356 --> 01:07:14,226 Tout à fait. 773 01:07:14,258 --> 01:07:17,728 Complètement, ridiculement inappropriés. 774 01:07:17,762 --> 01:07:19,032 Vous avez tort Libby. 775 01:07:19,063 --> 01:07:21,093 Vous êtes comme moi. 776 01:07:21,132 --> 01:07:23,072 La première fois que je vous ai vue, je... 777 01:07:23,835 --> 01:07:24,835 Je l'ai senti. 778 01:07:29,206 --> 01:07:30,906 Oh Will, si je... 779 01:07:30,942 --> 01:07:34,281 Si je pouvais seulement vous regarder et ne pas trembler. 780 01:07:34,310 --> 01:07:36,880 N'ayez pas peur. 781 01:07:37,981 --> 01:07:39,791 Parceque Libby... 782 01:07:39,816 --> 01:07:41,756 Je ne vous ferai jamais aucun mal. 783 01:07:46,256 --> 01:07:47,726 Will! 784 01:07:47,758 --> 01:07:48,928 Will! 785 01:08:22,792 --> 01:08:23,952 Ellen! 786 01:08:23,993 --> 01:08:25,893 Oh, pour l'amour de Dieu! 787 01:08:27,162 --> 01:08:28,732 Il y a un problème? 788 01:08:28,764 --> 01:08:31,334 Maman, tu t'inquiétes toujours. 789 01:08:31,366 --> 01:08:33,146 Il n'y a pas de problèmes. Au contraire. 790 01:08:33,168 --> 01:08:34,838 Vous pouvez mettre le sac sur le porche. 791 01:08:34,870 --> 01:08:36,439 Bucky va bien? Et Marc? 792 01:08:36,470 --> 01:08:37,830 Ils vont très bien. 793 01:08:39,240 --> 01:08:41,710 Eh bien, Dieu merci j'ai un cœur solide. 794 01:08:41,743 --> 01:08:43,973 Pourquoi ne nous as-tu pas prévenu? Nous serions venu te chercher. 795 01:08:44,012 --> 01:08:45,642 J'ai eu envie de vous surprendre. 796 01:08:46,715 --> 01:08:48,015 Où est papa? 797 01:08:48,049 --> 01:08:50,219 A gatlinburg. A la bibliothèque. 798 01:08:50,251 --> 01:08:51,891 Merci beaucoup. Merci m'dame. 799 01:08:53,354 --> 01:08:55,224 Eh bien, je dois dire, 800 01:08:55,256 --> 01:08:58,096 que le pays te réussi. Tu as l'air si 801 01:08:58,126 --> 01:08:59,326 Jeune. 802 01:08:59,360 --> 01:09:00,960 Tu me flatteras plus tard. 803 01:09:00,995 --> 01:09:03,435 D'abord, je veux savoir pourquoi tu es venue. 804 01:09:03,464 --> 01:09:05,234 Oh maman, 805 01:09:05,266 --> 01:09:07,935 Je suis tellement excité. Je devais venir en personne. 806 01:09:07,968 --> 01:09:08,938 Ecoute, 807 01:09:08,969 --> 01:09:10,829 Je ne sais pas comment papa va prendre ça. 808 01:09:10,871 --> 01:09:12,941 Tu vas devoir m'aider. 809 01:09:12,973 --> 01:09:16,053 C'est de la chance qu'il ne soit pas ici en ce moment. Ainsi on pourra parler de ça. 810 01:09:22,249 --> 01:09:23,379 C'est charmant! 811 01:09:25,819 --> 01:09:28,049 Tu ne penses pas que tu as créé suffisamment de suspense, 812 01:09:28,088 --> 01:09:31,358 ou préfères-tu visiter la maison d'abord, 813 01:09:31,391 --> 01:09:35,991 avant de m'expliquer? 814 01:09:36,029 --> 01:09:37,899 Tu ne veux pas que je jouisse de mon petit moment hein? 815 01:09:37,931 --> 01:09:40,260 Ellen, j'attends. 816 01:09:40,299 --> 01:09:42,129 D'accord... 817 01:09:42,168 --> 01:09:44,828 J'ai été accepté à Harvard... L'école de droit. 818 01:09:50,542 --> 01:09:51,842 Tu ne m'as pas entendu? 819 01:09:55,181 --> 01:09:56,351 Maman! 820 01:10:08,027 --> 01:10:10,766 Je pensais que tu serais ravie. 821 01:10:10,796 --> 01:10:13,406 Je pensais que papa serait mon seul problème. 822 01:10:13,431 --> 01:10:15,801 Tu sais ce qu'il pense des carrières pour les femmes. 823 01:10:15,834 --> 01:10:17,434 Et Marc? Comment l'a-t-il pris? 824 01:10:19,004 --> 01:10:20,944 Une fois qu'il a surmonté 825 01:10:20,972 --> 01:10:23,112 la nouvelle, 826 01:10:23,141 --> 01:10:25,171 il a été excité par la perspective. 827 01:10:25,210 --> 01:10:26,440 Je veux dire, 828 01:10:26,477 --> 01:10:28,477 le mariage doit être un partenariat. 829 01:10:28,513 --> 01:10:30,913 Pourquoi la femme ne devrait-elle pas contribuer? Mais elle l'a fait, Ellen. 830 01:10:30,949 --> 01:10:33,179 En tant que mère et comme épouse. 831 01:10:33,218 --> 01:10:35,378 Sais-tu ce que cela signifie? 832 01:10:35,420 --> 01:10:36,850 Cela ne signifie pas l'esclavage. 833 01:10:43,560 --> 01:10:47,030 Ce n'est pas tous les jours que Harvard accepte une étudiante en droit féminin. 834 01:10:48,265 --> 01:10:49,935 Ma fille, avocate. 835 01:10:53,170 --> 01:10:54,400 Trois ans 836 01:10:54,438 --> 01:10:55,498 d'années difficiles 837 01:10:55,539 --> 01:10:56,869 et puis le barreau. 838 01:10:59,276 --> 01:11:01,276 Ils suggèrent que j'aille à Cambridge tout de suite. 839 01:11:02,913 --> 01:11:05,153 Maman, je ne me trompe pas. 840 01:11:05,182 --> 01:11:07,992 Je sais ce que vous pensez 841 01:11:08,018 --> 01:11:10,218 mais c'est à moi de prouver que ça en vaut la peine. 842 01:11:13,189 --> 01:11:14,959 Je prévois de partir dans les les prochains jours 843 01:11:14,991 --> 01:11:16,961 et je compte sur vous pour rentrer avec moi. 844 01:11:18,461 --> 01:11:21,561 Juste comme ça. Partir avec toi! 845 01:11:21,597 --> 01:11:23,927 Je sais que vous devrez faire certains arrangements. 846 01:11:23,967 --> 01:11:26,897 Mais Ellen, ton père travaille sur un projet difficile 847 01:11:26,936 --> 01:11:28,906 Cela signifie une bonne affaire pour lui 848 01:11:28,938 --> 01:11:30,108 Et pour moi. 849 01:11:31,507 --> 01:11:33,937 Il peut l'écrire à New York. 850 01:11:33,977 --> 01:11:36,307 Ce n'est qu'un manuel. 851 01:11:36,345 --> 01:11:38,455 Il ne doit pas rester ici au milieu de nulle part 852 01:11:38,481 --> 01:11:40,021 et communiquer avec la nature. 853 01:11:42,285 --> 01:11:43,214 Je veux dire, 854 01:11:43,251 --> 01:11:46,591 il n'écrit pas un grand roman américain. 855 01:11:46,621 --> 01:11:48,591 Le fait est que tu as besoin d'une baby-sitter. 856 01:11:49,324 --> 01:11:51,584 Maman! 857 01:11:51,626 --> 01:11:54,996 Je me demande si tu as déjà pensé à moi 858 01:11:55,030 --> 01:11:57,970 en tant que personne. 859 01:11:59,534 --> 01:12:00,834 Tu es ma mère. 860 01:12:02,070 --> 01:12:03,840 Ca veux tout dire. 861 01:12:05,908 --> 01:12:07,408 Qu'est-ce qui t'es arrivé? 862 01:12:09,277 --> 01:12:11,007 Ce n'est que le printemps. 863 01:12:11,346 --> 01:12:13,416 Juste le printemps. 864 01:12:13,448 --> 01:12:16,217 Et j'espérais voir l'été ici, 865 01:12:16,250 --> 01:12:18,490 et le début de l'automne. 866 01:12:18,519 --> 01:12:20,359 Cookies? Calories. 867 01:12:26,060 --> 01:12:27,930 Je suis 868 01:12:27,962 --> 01:12:29,872 étonnée par ton attitude. 869 01:12:33,935 --> 01:12:36,135 Quelque chose t'est arrivé. Qu'Est-ce que c'est? 870 01:12:39,006 --> 01:12:40,176 871 01:12:40,207 --> 01:12:42,377 Que sais-tu de moi? 872 01:12:42,409 --> 01:12:44,509 Oh, maman! 873 01:12:44,545 --> 01:12:47,174 Je me demande si dans le monde entier, 874 01:12:47,213 --> 01:12:49,913 il y a un seul enfant qui connaisse vraiment sa mère? 875 01:12:51,617 --> 01:12:53,957 Tu es bizarre. 876 01:12:53,987 --> 01:12:55,587 877 01:12:55,621 --> 01:12:57,261 878 01:12:59,059 --> 01:13:02,169 Seuls les jeunes sont libres de choisir? 879 01:13:02,195 --> 01:13:04,195 880 01:13:05,365 --> 01:13:06,465 881 01:13:07,500 --> 01:13:10,310 Malheureusement oui. 882 01:13:10,336 --> 01:13:12,506 Les personnes âgées ont fait leurs engagements. 883 01:13:12,538 --> 01:13:15,978 Ils ont accepté leurs responsabilités. 884 01:13:16,009 --> 01:13:17,908 Ils ont d'autres compensations. 885 01:13:19,144 --> 01:13:20,174 Comme quoi? 886 01:13:23,748 --> 01:13:25,118 La tranquillité d'esprit. 887 01:13:46,671 --> 01:13:48,230 Maman, j'ai besoin de toi. 888 01:13:50,074 --> 01:13:52,244 Dans toute ma vie, 889 01:13:52,276 --> 01:13:54,076 sauf au moment où j'ai donné naissance à Bucky, 890 01:13:55,479 --> 01:13:57,519 Je n'ai jamais eu plus besoin de toi. 891 01:13:58,616 --> 01:14:00,186 S'il te plaît maman 892 01:14:00,218 --> 01:14:01,688 donne-moi cette chance. Permette-moi 893 01:14:01,719 --> 01:14:03,059 d'être quelqu'un. 894 01:14:07,125 --> 01:14:11,225 Bucky ne peut être laissé avec n'importe qui maintenant qu'il a commencé l'école. 895 01:14:11,262 --> 01:14:14,062 Mark est désespéré avec lui. 896 01:14:14,098 --> 01:14:16,448 Si je pensais que je pourrais laisser une babsitter avec lui... 897 01:14:16,467 --> 01:14:18,437 Et si je n'étais pas vivante? 898 01:14:18,469 --> 01:14:20,038 Et si tu ne m'avais pas? 899 01:14:21,804 --> 01:14:24,044 Mais je t'ai. 900 01:14:27,777 --> 01:14:29,217 Oui, 901 01:14:31,348 --> 01:14:33,488 tu m'as. 902 01:14:44,694 --> 01:14:46,734 Maman 903 01:14:46,763 --> 01:14:50,032 Ça me fait mal de t'entendre dire que je ne te connais pas. 904 01:14:51,433 --> 01:14:54,033 Tu es une personne magnifique. 905 01:14:54,070 --> 01:14:57,500 Je t'ai toujours admiré et je t'ai respecté, 906 01:14:57,539 --> 01:14:59,509 et je t'ai aimé, et j'ai essayé de te copier. 907 01:15:09,285 --> 01:15:11,755 Papa est différent. 908 01:15:12,654 --> 01:15:14,194 Il est égoïste, 909 01:15:14,223 --> 01:15:15,493 mais quel homme ne l'est pas? 910 01:15:17,426 --> 01:15:18,566 Maman, 911 01:15:18,594 --> 01:15:20,364 Je suis sûr que, au cours des années, 912 01:15:20,396 --> 01:15:23,165 tu t'es demandé plusieurs fois 913 01:15:23,198 --> 01:15:26,568 ce qu'aurait été ta vie si tu ne t'étais pas mariée 914 01:15:26,601 --> 01:15:28,731 et si tu ne m'avais pas eue. 915 01:15:30,538 --> 01:15:32,238 Tu crois? 916 01:15:32,273 --> 01:15:34,113 Tu as pensé à ça? 917 01:15:34,142 --> 01:15:35,172 A propos de moi? 918 01:15:36,577 --> 01:15:38,077 Oui maman. 919 01:15:49,857 --> 01:15:51,387 J'aime ici. 920 01:15:55,329 --> 01:15:56,459 Chérie 921 01:15:58,165 --> 01:15:59,635 peux-tu comprendre? 922 01:16:03,237 --> 01:16:04,467 J'essaie. 923 01:16:08,342 --> 01:16:09,812 Toi et moi, 924 01:16:09,843 --> 01:16:12,113 nous avons toutes deux peur de la même chose 925 01:16:12,146 --> 01:16:14,546 l'inutilité 926 01:16:14,581 --> 01:16:16,551 de finalement ne rien être du tout. 927 01:16:16,583 --> 01:16:18,123 Tu veux être quelqu'un. 928 01:16:18,152 --> 01:16:19,252 Ce n'est pas ce que tu as dit? 929 01:16:22,889 --> 01:16:24,158 Et moi? 930 01:16:33,466 --> 01:16:35,866 Es-tu en train de dire que tu ne reviendras pas? 931 01:16:35,901 --> 01:16:37,401 Tu ne me donnes pas cette chance? 932 01:16:39,472 --> 01:16:40,642 Oui chérie. 933 01:16:41,874 --> 01:16:43,184 C'est ce que je dis. 934 01:18:37,619 --> 01:18:40,329 Vous attendez mon père hein? 935 01:18:40,922 --> 01:18:43,322 936 01:18:43,358 --> 01:18:44,958 Vous attendez mon père? 937 01:18:44,993 --> 01:18:46,463 Laissez-moi. 938 01:18:46,495 --> 01:18:47,565 Vous êtes ivre! 939 01:18:48,663 --> 01:18:50,663 Vous attendez mon père? 940 01:18:50,699 --> 01:18:52,639 Comme une abeille sur une fleur. 941 01:18:53,635 --> 01:18:54,765 Vous voulez 942 01:18:54,803 --> 01:18:56,803 me le prendre? 943 01:18:56,838 --> 01:18:58,488 Ce n'est pas ça! 944 01:18:58,507 --> 01:19:00,446 Alors, qu'est-ce que c'est? 945 01:19:00,474 --> 01:19:01,844 Qu'est-ce que c'est, hein? Laissez-moi. 946 01:19:01,875 --> 01:19:03,675 Qu'est-ce que c'est? 947 01:19:20,828 --> 01:19:21,998 Mon fils, 948 01:19:23,864 --> 01:19:25,434 lâche-la. 949 01:19:25,466 --> 01:19:27,436 Papa, ne te moque pas de moi. 950 01:19:31,338 --> 01:19:32,578 Pourquoi tu... 951 01:19:33,940 --> 01:19:35,900 Pourquoi tu la tiens comme ça? 952 01:19:35,942 --> 01:19:37,612 Regardez-le madame. 953 01:19:37,644 --> 01:19:40,414 Regardez toute l'usure sur lui. 954 01:19:40,447 --> 01:19:42,387 Voyez quel vieil homme c'est? 955 01:19:43,583 --> 01:19:44,713 Mon fils. 956 01:19:46,653 --> 01:19:48,523 Partons. 957 01:19:48,555 --> 01:19:50,595 Ne part pas papa! J'ai une arme! 958 01:19:52,525 --> 01:19:54,765 Oh mon dieu. Doucement maintenant! 959 01:19:56,596 --> 01:19:58,396 Pourquoi as-tu besoin d'un fusil? 960 01:19:59,732 --> 01:20:01,831 Oh, je n'en ai pas besoin papa, 961 01:20:01,867 --> 01:20:03,877 mais si il le faut 962 01:20:03,902 --> 01:20:04,902 je l'ai. 963 01:20:06,372 --> 01:20:07,942 Qu'est-ce que je t'ai fait 964 01:20:08,840 --> 01:20:09,970 pour que tu 965 01:20:10,008 --> 01:20:11,908 me tires dessus? 966 01:20:11,943 --> 01:20:13,313 Fils, je... 967 01:20:14,513 --> 01:20:15,413 Je suis ton père. 968 01:20:15,447 --> 01:20:17,587 Qu'est-ce que tu as fait pour moi hein, papa? 969 01:20:17,616 --> 01:20:19,316 Qu'est-ce que tu as jamais fait pour moi? 970 01:20:20,619 --> 01:20:21,619 Quoi... 971 01:20:23,522 --> 01:20:24,992 Qu'est-ce que tu voulais que je fasse? 972 01:20:26,157 --> 01:20:27,797 Un homme. 973 01:20:27,826 --> 01:20:29,096 Je te le dis. 974 01:20:30,729 --> 01:20:32,528 Tu ne sauras jamais. 975 01:20:36,734 --> 01:20:37,804 Oh. 976 01:20:39,670 --> 01:20:40,670 Je vois. 977 01:20:42,072 --> 01:20:44,012 Je suppose que tu as grandis hein? 978 01:20:44,909 --> 01:20:46,739 Tu... 979 01:20:46,777 --> 01:20:48,737 Tu veux combattre le vieil homme. 980 01:20:51,081 --> 01:20:52,651 Est-ce ça que tu veux mon garçon? 981 01:20:54,084 --> 01:20:55,724 Cela te ferait plaisir? 982 01:20:55,753 --> 01:20:57,993 Tu penses peut-être que je ne peux pas te battre? 983 01:20:58,022 --> 01:21:00,662 Peut-être que tu peux. 984 01:21:00,691 --> 01:21:02,691 Dépose ce pistolet. 985 01:21:02,727 --> 01:21:04,456 Dépose-le et viens. 986 01:21:06,430 --> 01:21:08,360 Peut-être que tu peux me battre 987 01:21:08,832 --> 01:21:10,602 Mais... 988 01:21:10,634 --> 01:21:12,374 Mais viens 989 01:21:13,102 --> 01:21:14,442 Comme un homme. 990 01:21:21,077 --> 01:21:24,847 Eh bien, j'ai eu une vie de galère, 991 01:21:24,881 --> 01:21:27,151 mais je vais réparer ça 992 01:21:27,183 --> 01:21:29,693 comme tu n'aurais jamais pu le réparer! 993 01:21:32,456 --> 01:21:33,456 Garçon! 994 01:21:35,458 --> 01:21:36,488 Oh! 995 01:21:41,930 --> 01:21:43,970 Garçon, réveille-toi. 996 01:21:43,999 --> 01:21:45,499 Garçon, réveille-toi! 997 01:21:48,804 --> 01:21:49,974 Garçon! 998 01:21:50,005 --> 01:21:51,405 Viens, réveille-toi! 999 01:21:55,511 --> 01:21:56,851 Viens. 1000 01:21:56,879 --> 01:21:58,009 Garçon, ouvres tes yeux. 1001 01:21:58,046 --> 01:21:59,516 Viens mon garçon, ouvre tes yeux! 1002 01:22:02,518 --> 01:22:03,518 Garçon. 1003 01:22:03,852 --> 01:22:05,092 Garçon! 1004 01:22:05,120 --> 01:22:06,759 Will... 1005 01:22:06,788 --> 01:22:08,458 Il vaut mieux l'amener chez un médecin. 1006 01:22:17,264 --> 01:22:18,424 Mon fils. 1007 01:22:31,078 --> 01:22:32,818 Libby... 1008 01:22:32,847 --> 01:22:34,577 Tu n'étais pas là. 1009 01:22:34,616 --> 01:22:36,176 Tu ne l'as pas vu. 1010 01:22:37,183 --> 01:22:38,513 Tu as compris? 1011 01:22:45,125 --> 01:22:47,095 C'est le plus terrible jour de ma vie. 1012 01:23:30,870 --> 01:23:32,240 Aide-les, Seigneur Jésus. 1013 01:23:32,271 --> 01:23:36,551 Aide-les à comprendre... 1014 01:23:36,576 --> 01:23:40,545 Car tu reprends auprès de toi 1015 01:23:40,579 --> 01:23:43,049 leur fils. 1016 01:23:43,081 --> 01:23:44,281 Amen. 1017 01:23:54,192 --> 01:23:55,792 Venez Will. 1018 01:23:59,631 --> 01:24:00,961 Venez Annie. 1019 01:24:00,999 --> 01:24:01,999 Merci. 1020 01:26:20,266 --> 01:26:21,766 Je vais chercher la voiture. 1021 01:27:07,279 --> 01:27:09,349 Oh, Will. 1022 01:27:09,381 --> 01:27:11,251 Je t'ai cherché partout. 1023 01:27:16,921 --> 01:27:17,961 Libby, je... 1024 01:27:20,391 --> 01:27:21,991 J'ai fait ma paix. 1025 01:27:32,303 --> 01:27:34,513 Tu es tellement fatigué. 1026 01:27:34,538 --> 01:27:35,808 Viens. 1027 01:27:47,985 --> 01:27:49,984 Libby, tu sais ce que j'ai découvert? 1028 01:27:52,022 --> 01:27:54,832 Les nuages restent en mouvement. 1029 01:27:57,060 --> 01:27:58,760 Ils continuent à se déplacer. 1030 01:28:02,833 --> 01:28:03,893 Libby... 1031 01:28:06,937 --> 01:28:08,237 Je ne suis pas trop lourd sur toi? 1032 01:28:08,271 --> 01:28:09,811 Non chéri. 1033 01:28:13,877 --> 01:28:15,207 Dit le encore. 1034 01:28:20,983 --> 01:28:22,043 Chéri. 1035 01:28:32,427 --> 01:28:33,927 Libby, 1036 01:28:36,065 --> 01:28:37,535 Tout ce que j'ai maintenant 1037 01:28:40,169 --> 01:28:41,309 c'est toi. 1038 01:29:05,493 --> 01:29:06,893 Roger? 1039 01:29:06,928 --> 01:29:08,468 Que se passe-t-il? 1040 01:29:08,496 --> 01:29:11,366 Je ne pouvais pas dormir. 1041 01:29:11,399 --> 01:29:13,869 Je n'ai pas pu lire non plus. L'électricité est coupée. 1042 01:29:18,139 --> 01:29:19,579 Est-ce que je te fait du café? 1043 01:29:19,607 --> 01:29:21,247 Non merci. 1044 01:29:24,544 --> 01:29:26,514 Qu'est-ce qu'il y a? 1045 01:29:26,546 --> 01:29:28,986 Oh, c'est la tempête. 1046 01:29:29,016 --> 01:29:31,016 Ca va passer le matin. 1047 01:29:33,020 --> 01:29:35,120 Roger, pour l'amour de Dieu, 1048 01:29:35,155 --> 01:29:37,055 si quelque chose te dérange, dit-le. 1049 01:29:38,358 --> 01:29:39,998 Je vais nous servir un verre. 1050 01:29:40,027 --> 01:29:42,597 Je ne veux pas. Moi si. 1051 01:29:48,435 --> 01:29:49,865 D'accord, il y a quelque chose... 1052 01:29:51,038 --> 01:29:52,278 Un événement mineur, 1053 01:29:52,305 --> 01:29:55,144 rien à réveiller la planète, juste 1054 01:29:55,174 --> 01:29:57,914 Silencieux, s'écartant 1055 01:29:57,944 --> 01:29:59,344 de l'ordinaire... 1056 01:29:59,378 --> 01:30:00,418 Moi. 1057 01:30:04,016 --> 01:30:06,216 Cet endroit 1058 01:30:06,252 --> 01:30:09,482 A été important pour tous les deux, n'est-ce pas? 1059 01:30:09,521 --> 01:30:12,051 Je pense que tu as trouvé quelque chose ici. 1060 01:30:12,091 --> 01:30:13,391 C'est la bonne partie. 1061 01:30:14,393 --> 01:30:16,223 Et j'ai perdu quelque chose. 1062 01:30:16,262 --> 01:30:18,132 Mais c'est aussi bien, 1063 01:30:18,164 --> 01:30:19,164 d'une certaine manière. 1064 01:30:19,999 --> 01:30:21,099 De toute façon, 1065 01:30:21,133 --> 01:30:23,473 il est temps de rentrer à la maison maintenant. 1066 01:30:23,502 --> 01:30:24,601 Je veux partir. 1067 01:30:24,635 --> 01:30:26,205 Je veux que nous rentrions. 1068 01:30:27,005 --> 01:30:28,205 Partir? 1069 01:30:30,541 --> 01:30:32,071 Tu veux que nous partions? 1070 01:30:34,112 --> 01:30:35,282 Et quittez-vous? 1071 01:30:36,247 --> 01:30:38,017 Abandonner ton livre? 1072 01:30:40,051 --> 01:30:42,651 Pourquoi ai-je voulu trouver un lieu comme ça? 1073 01:30:42,687 --> 01:30:44,127 Tu n'as pas été étonnée? 1074 01:30:46,357 --> 01:30:48,227 J'avais besoin 1075 01:30:48,259 --> 01:30:50,689 d'un coin neutre. 1076 01:30:50,728 --> 01:30:52,428 J'allais faire ce livre. 1077 01:30:52,463 --> 01:30:56,432 J'allais leur montrer. 1078 01:30:56,466 --> 01:30:59,276 J'ai toujours pensé qu'il y avait beaucoup de temps 1079 01:30:59,303 --> 01:31:01,473 n'est-ce pas? 1080 01:31:01,505 --> 01:31:04,475 Cinquante-deux ans, juste 1081 01:31:04,508 --> 01:31:06,608 des signes de craie sur un tableau noir. 1082 01:31:06,643 --> 01:31:09,143 Qu'est-ce que tu dis? 1083 01:31:09,179 --> 01:31:10,579 Où est le livre que j'écris? 1084 01:31:10,614 --> 01:31:12,454 Encore huit mois! 1085 01:31:12,482 --> 01:31:15,122 Non, Libby, non. Ça ne marchera pas. 1086 01:31:17,321 --> 01:31:19,051 Oh, ce n'est pas un mauvais travail, c'est suffisant, 1087 01:31:19,089 --> 01:31:21,459 c'est érudit, et c'est ennuyeux! 1088 01:31:21,491 --> 01:31:23,231 Tu l'as dit, c'est pédant. 1089 01:31:25,662 --> 01:31:29,331 Incroyable n'est-ce pas? 1090 01:31:29,365 --> 01:31:31,375 Découvrir qu'on est médiocre 1091 01:31:31,400 --> 01:31:33,670 quand on pourrait 1092 01:31:33,702 --> 01:31:37,142 rester maintenir l'illusion d'éclat. 1093 01:31:40,743 --> 01:31:42,243 Roger 1094 01:31:43,212 --> 01:31:45,152 Je te connais trop bien 1095 01:31:46,249 --> 01:31:47,519 Ou pas du tout? 1096 01:31:49,485 --> 01:31:52,555 Nous sommes en période de changement. 1097 01:31:52,588 --> 01:31:54,688 Est-ce que l'un ou l'autre de nous se connaissait? 1098 01:31:58,693 --> 01:32:00,463 J'espère maintenant que oui. 1099 01:32:10,638 --> 01:32:12,108 C'est drôle, n'est-ce pas? 1100 01:32:14,309 --> 01:32:15,639 Un homme peut perdre un bras, 1101 01:32:15,677 --> 01:32:17,377 1102 01:32:17,412 --> 01:32:18,682 perdre un enfant, 1103 01:32:18,713 --> 01:32:20,453 pleurer pour lui, mais... 1104 01:32:21,716 --> 01:32:23,716 S'il devait se perdre, 1105 01:32:25,520 --> 01:32:27,620 ce serait 1106 01:32:29,156 --> 01:32:31,586 pire. 1107 01:33:07,827 --> 01:33:10,127 Vous êtes bien habillée! 1108 01:33:10,163 --> 01:33:11,293 Nous partons. 1109 01:33:12,732 --> 01:33:15,202 Pas encore septembre. 1110 01:33:15,901 --> 01:33:17,671 Je viens dire au revoir. 1111 01:33:19,705 --> 01:33:21,075 Will! 1112 01:33:21,707 --> 01:33:23,147 Oui Annie? 1113 01:33:31,383 --> 01:33:32,543 Libby. 1114 01:33:33,318 --> 01:33:34,318 Bonjour Will. 1115 01:33:36,588 --> 01:33:38,158 Ils partent. 1116 01:33:42,594 --> 01:33:43,724 Aujourd'hui 1117 01:33:43,762 --> 01:33:45,792 Cette après-midi. 1118 01:33:45,830 --> 01:33:47,600 Pourquoi? 1119 01:33:47,632 --> 01:33:48,662 Ma fille... 1120 01:33:48,700 --> 01:33:50,140 Elle est malade? 1121 01:33:51,536 --> 01:33:53,636 Non, elle va à la faculté de droit et 1122 01:33:53,672 --> 01:33:56,702 Je dois m'occuper de mon petit-fils. 1123 01:33:56,741 --> 01:33:57,911 Au revoir madame Cade. 1124 01:33:57,942 --> 01:33:59,802 Bonne chance. 1125 01:34:00,679 --> 01:34:02,518 Au revoir Will. 1126 01:34:02,546 --> 01:34:03,586 Au revoir. 1127 01:34:14,492 --> 01:34:15,852 Libby, je t'aime. 1128 01:34:17,495 --> 01:34:18,565 Libby 1129 01:34:18,596 --> 01:34:20,396 Je t'aime. 1130 01:34:20,431 --> 01:34:22,291 Je sais que c'est important 1131 01:34:22,333 --> 01:34:25,733 de s'occupper de ses enfants 1132 01:34:25,769 --> 01:34:28,539 mais et nous? 1133 01:34:28,572 --> 01:34:30,942 Pourquoi t'es-tu approché de moi? C'est 1134 01:34:30,974 --> 01:34:32,903 Trop compliqué. 1135 01:34:33,810 --> 01:34:35,370 Je dois partir. 1136 01:34:35,412 --> 01:34:36,742 Ce n'est pas ce que tu veux. 1137 01:34:37,580 --> 01:34:38,580 Si. 1138 01:34:39,316 --> 01:34:40,756 Si. 1139 01:34:40,783 --> 01:34:42,853 C'est exactement ce que je veux. 1140 01:34:42,885 --> 01:34:45,385 Alors dit-moi pourquoi Libby. 1141 01:34:45,422 --> 01:34:46,822 Comment peux-tu partir quand 1142 01:34:49,392 --> 01:34:51,862 j'ai tué mon propre fils pour toi? 1143 01:34:54,764 --> 01:34:57,164 Will, tu ne peux pas dire ça. C'était un accident. 1144 01:34:58,301 --> 01:34:59,661 Pourquoi l'ai-je frappé? 1145 01:35:00,437 --> 01:35:01,937 1146 01:35:01,971 --> 01:35:03,740 Pourquoi penses-tu que je l'ai frappé? 1147 01:35:05,274 --> 01:35:07,274 Je ne l'ai jamais frappé avant. 1148 01:35:13,849 --> 01:35:16,209 Will, aide-moi. 1149 01:35:16,252 --> 01:35:18,622 Libby, reste. Libby, s'il te plaît. 1150 01:35:19,821 --> 01:35:21,291 Ne me quitte pas. 1151 01:35:26,262 --> 01:35:27,332 D'accord Libby. 1152 01:35:29,398 --> 01:35:31,408 Je vais t'aider 1153 01:35:31,433 --> 01:35:34,273 parce que je t'aime. 1154 01:35:34,303 --> 01:35:37,272 Rentre chez toi et je t'attendrai 1155 01:35:38,573 --> 01:35:40,243 parce que je ne vais nulle part. 1156 01:35:40,808 --> 01:35:42,268 Et, Libby... 1157 01:35:43,311 --> 01:35:44,441 Libby... 1158 01:35:46,046 --> 01:35:48,286 Je ne mourrai jamais. 1159 01:35:56,691 --> 01:35:59,491 Oh, Will. 1160 01:35:59,527 --> 01:36:01,267 Tu crois toujours aux miracles... 1161 01:36:01,796 --> 01:36:03,506 Mais je ne reviendrai pas. 1162 01:36:04,732 --> 01:36:06,561 Je l'ai presque fait. 1163 01:36:08,502 --> 01:36:10,542 Oh, j'étais si près de rester. 1164 01:36:14,741 --> 01:36:16,541 Au revoir Will. 71003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.