All language subtitles for Paskal.The.Movie.2018.NF.WEB-DL.WEBRip.720p.480p.1080p-AKATSUKIMOVIE.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Streaming And Download Movies AKATSUKIMOVIE.com 2 00:00:33,763 --> 00:00:53,763 Advertise IDFL.ME / AKATSUKIMOVIE.COM WA (new) 088 132 669 06 - Skypea: peinakatsuki_idfl 3 00:00:53,963 --> 00:00:55,713 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:59,171 --> 00:01:00,630 ROYAL MALAYSIAN NAVY SPECIAL FORCES 5 00:01:00,713 --> 00:01:02,380 Officially established on October 1, 1982. 6 00:01:02,463 --> 00:01:05,129 The establishment of this special force is to execute special missions 7 00:01:05,212 --> 00:01:07,588 that is related to national security and at the same time, 8 00:01:07,671 --> 00:01:10,338 in line with the global movement to fight against maritime terrorism. 9 00:01:10,421 --> 00:01:13,088 FAJAR OPERATION 10 00:01:13,171 --> 00:01:18,005 Launched on August 27, 2008 with two Royal Malaysian Navy ships, 11 00:01:18,088 --> 00:01:22,171 KD Lekiu and KD Sri Inderapura at Gulf of Aden. 12 00:01:24,046 --> 00:01:27,588 Malaysia was the first country in the world to launch armed forces operation 13 00:01:27,671 --> 00:01:30,671 to protect the nation's assets while crossing over this dangerous ocean. 14 00:01:30,755 --> 00:01:33,713 During the Fajar Operation, commercial vessels from other countries 15 00:01:33,796 --> 00:01:37,255 also sailed along to seek protection provided by the Royal Malaysian Navy. 16 00:01:39,671 --> 00:01:42,338 Since the launch of Fajar Operation, six RMN vessels served the tasks 17 00:01:42,421 --> 00:01:44,296 for 306 days with hundreds of commercial vessels 18 00:01:44,380 --> 00:01:46,088 successfully escorted across Gulf of Aden. 19 00:01:46,171 --> 00:01:49,005 Fajar Op is a collaboration of three branches of Malaysian Armed Forces. 20 00:01:49,088 --> 00:01:51,713 Royal Malaysian Navy, Malaysian Army and Royal Malaysian Air Force, 21 00:01:51,796 --> 00:01:53,588 as well as Navy personnel and PASKAL members. 22 00:01:55,963 --> 00:01:57,963 OIL TANK VESSEL, LAUREL 11 23 00:01:58,000 --> 00:02:22,221 Movie, West Series, Anime, Drama Korea library< IDFL.ME 24 00:02:22,421 --> 00:02:24,546 -Those fish are huge, sir. -For supper. 25 00:02:25,630 --> 00:02:27,921 That's a painted sweetlips. I caught it. 26 00:02:28,755 --> 00:02:29,838 Not interested. 27 00:02:32,171 --> 00:02:33,171 Georgie. 28 00:02:33,463 --> 00:02:34,338 Take this. 29 00:02:34,921 --> 00:02:37,338 Hey, we're going home. 30 00:02:39,421 --> 00:02:41,130 All of you are squeezing in here. 31 00:02:41,505 --> 00:02:44,630 I purposely cleaned up my weapons earlier, so that I could read. 32 00:02:45,338 --> 00:02:46,630 Come on, Misi. 33 00:02:46,713 --> 00:02:48,338 Read as much as you want when you're home. 34 00:02:48,421 --> 00:02:51,213 In our case, we need another kind of satisfaction when we're home. 35 00:02:51,296 --> 00:02:52,421 Hey. 36 00:02:52,505 --> 00:02:54,588 We're not the only ones married. 37 00:02:54,671 --> 00:02:58,630 If we're married, we need to constantly remind ourselves. 38 00:02:58,713 --> 00:03:01,130 Do you know that my wife has a lot to do at home? 39 00:03:01,213 --> 00:03:03,546 Handle our kids, take care of her work. 40 00:03:03,880 --> 00:03:07,921 The salary of commandos like us is insufficient to raise three children. 41 00:03:08,005 --> 00:03:10,630 Then why did you get married so early? 42 00:03:11,088 --> 00:03:13,630 You should've stayed single like Mr. Arman, easy. 43 00:03:13,713 --> 00:03:15,046 Not at all. 44 00:03:15,505 --> 00:03:17,671 Mr. Arman has his own responsibilities. 45 00:03:18,796 --> 00:03:21,380 -That's the way it is. -It's fine, sir. 46 00:03:21,463 --> 00:03:24,838 After this, I'll tell them not to send PASKAL. 47 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 Navy cadets are more than enough. 48 00:03:26,755 --> 00:03:28,796 Even though those pirates are dumb, 49 00:03:28,880 --> 00:03:32,380 but they're not stupid enough to attack the ship that we're escorting. 50 00:03:34,130 --> 00:03:36,296 Watch your mouth while at sea. 51 00:03:53,880 --> 00:03:54,713 Now. 52 00:04:47,380 --> 00:04:48,421 Okay, Tan Sri. 53 00:04:49,255 --> 00:04:50,546 I'll update you later. 54 00:04:50,630 --> 00:04:51,671 Thank you. 55 00:04:56,380 --> 00:04:59,796 Fleet Commander, Laurel 11 is under pirate attack. 56 00:04:59,880 --> 00:05:02,421 The ship left the convoy in position Three Charlie. 57 00:05:02,505 --> 00:05:05,463 All crews have been ordered to assemble at the citadel. 58 00:05:05,963 --> 00:05:07,880 Fleet Commander, this is the citadel. 59 00:05:09,796 --> 00:05:10,963 Where is Three Charlie? 60 00:05:17,838 --> 00:05:19,880 Fleet Commander, here. 61 00:05:21,463 --> 00:05:23,713 Instruct both of the ships to turn back. 62 00:05:26,130 --> 00:05:29,588 Order the captain of Laurel 11 to darken the ship and proceed to the citadel. 63 00:05:30,921 --> 00:05:33,588 Mr. Yusof, get me all the information about this ship. 64 00:05:33,671 --> 00:05:35,796 The owner, the cargo on the vessel. 65 00:05:37,005 --> 00:05:38,130 All possibilities. 66 00:05:48,171 --> 00:05:50,546 -Listen to me! -Yes! 67 00:05:50,630 --> 00:05:53,255 Both of you go this way! Both of you go that way! 68 00:05:53,338 --> 00:05:55,880 -The rest come with me! -Okay! 69 00:05:56,630 --> 00:05:59,796 -Move! -Move! 70 00:06:09,921 --> 00:06:12,046 Everyone, go to the citadel. 71 00:06:34,546 --> 00:06:36,630 Why are the lights switched off? 72 00:08:01,838 --> 00:08:03,880 In the name of God, most Gracious, most Compassionate. 73 00:08:03,963 --> 00:08:06,421 Praise be to the Lord of the Universe. 74 00:08:06,505 --> 00:08:09,838 May peace and blessings be bestowed upon Prophet Muhammad, 75 00:08:09,921 --> 00:08:12,213 his family, as well as his friends. 76 00:08:13,921 --> 00:08:17,796 You who believe, when you meet a force, be firm 77 00:08:17,880 --> 00:08:22,088 and remember Allah often that you may prosper. 78 00:08:24,171 --> 00:08:26,130 Grant me this prayer, the Lord of the Universe. 79 00:08:36,255 --> 00:08:37,837 We have these, Fleet Commander. 80 00:08:38,546 --> 00:08:40,171 -Thank you, Mr. Yusof. -You're welcome. 81 00:08:46,088 --> 00:08:48,880 -Lieutenant Jason, Superlynx Pilot, sir. -Lieutenant. 82 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 It's nighttime. 83 00:08:58,338 --> 00:08:59,755 Commander Maznan. 84 00:08:59,838 --> 00:09:01,755 My team is ready, Fleet Commander. 85 00:09:34,255 --> 00:09:36,213 BM5, new intel. 86 00:09:36,296 --> 00:09:39,921 There is one Laurel 11 crew unaccounted for. 87 00:09:46,713 --> 00:09:48,338 We're going to be rich! 88 00:09:48,630 --> 00:09:49,880 Two of you go that way. 89 00:09:57,005 --> 00:09:58,630 The steering wheel is locked. 90 00:09:59,505 --> 00:10:00,630 Answer it. 91 00:10:02,088 --> 00:10:03,171 Answer the phone. 92 00:10:20,630 --> 00:10:22,213 Let's get a hostage! 93 00:10:24,046 --> 00:10:26,046 There is no reasoning with these people. 94 00:10:34,130 --> 00:10:35,588 Remain kill zone distance. 95 00:10:41,255 --> 00:10:43,421 -Where is the helicopter? -There it is. 96 00:10:59,338 --> 00:11:01,463 Let's teach them a lesson. 97 00:11:07,171 --> 00:11:09,046 Return fire. 98 00:11:41,421 --> 00:11:43,088 Continue firing this way! 99 00:11:43,671 --> 00:11:44,546 Okay! 100 00:12:19,963 --> 00:12:22,213 Get them out from here, they've got a sniper! 101 00:12:22,296 --> 00:12:23,630 Keep going! 102 00:12:24,796 --> 00:12:28,130 Get us away from here! 103 00:12:42,880 --> 00:12:44,713 Mother boat under attack, they turned back! 104 00:12:45,088 --> 00:12:46,963 Ali and Ahmed were also killed. 105 00:12:47,255 --> 00:12:49,755 No more backup, we better leave now! 106 00:12:50,338 --> 00:12:52,755 We need hostages now! 107 00:12:52,838 --> 00:12:53,796 Let's find them. 108 00:12:53,880 --> 00:12:56,296 Both of you, go that way. You, follow me. 109 00:13:00,921 --> 00:13:03,338 There is a helicopter coming. Watch out and run this way. 110 00:13:22,546 --> 00:13:24,630 Where are they? We have to look for them! 111 00:14:24,630 --> 00:14:25,713 Get down! 112 00:15:29,755 --> 00:15:30,713 Breach! 113 00:16:50,463 --> 00:16:52,171 Hey, what's happening there? 114 00:16:54,255 --> 00:16:55,838 Hey, what's happening there? 115 00:16:56,880 --> 00:16:58,130 There is no one there? 116 00:16:58,338 --> 00:17:01,088 I think we're the only ones left. Continue the search. 117 00:18:08,838 --> 00:18:09,713 Are you okay? 118 00:18:09,796 --> 00:18:11,713 Are you okay? 119 00:19:01,463 --> 00:19:02,296 Hurry, come up. 120 00:19:08,046 --> 00:19:08,921 Good job, all. 121 00:19:11,505 --> 00:19:13,088 -Congratulations, Fleet Commander. -Okay. 122 00:19:50,546 --> 00:19:52,671 INSPIRED BY A TRUE STORY 123 00:19:57,963 --> 00:20:02,463 APPLICATION TO TRANSFER AND TERMINATION OF SERVICE AS PASKAL 124 00:20:06,046 --> 00:20:07,588 SINCERELY, ARMAN RAHMAT 125 00:20:19,671 --> 00:20:20,588 Sir. 126 00:20:21,171 --> 00:20:22,088 Let's go home. 127 00:20:26,630 --> 00:20:27,671 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE 128 00:20:27,755 --> 00:20:29,255 Dad! 129 00:20:30,338 --> 00:20:32,421 -Dad! -Dad! 130 00:20:39,171 --> 00:20:40,088 Hey. 131 00:20:40,213 --> 00:20:42,588 Sir, I'll take my leave. 132 00:20:46,796 --> 00:20:48,130 Sir, please excuse me. 133 00:20:52,463 --> 00:20:53,380 I'll see you later. 134 00:20:54,421 --> 00:20:55,296 Sir. 135 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Isn't your mom coming? 136 00:20:59,171 --> 00:21:00,046 Okay then, sir. 137 00:21:24,338 --> 00:21:25,421 Peace be upon you. 138 00:21:26,588 --> 00:21:27,630 Mom? 139 00:21:32,255 --> 00:21:33,296 Mom? 140 00:21:38,171 --> 00:21:39,630 Oh my God. 141 00:21:40,546 --> 00:21:41,421 Mom? 142 00:21:41,671 --> 00:21:42,796 Mom, wake up. 143 00:21:43,546 --> 00:21:44,838 What's wrong with your hand? 144 00:21:47,338 --> 00:21:48,671 Mom, where's the medicine? 145 00:21:55,088 --> 00:21:56,421 Which one is yours? 146 00:21:58,963 --> 00:21:59,838 Mom. 147 00:22:00,588 --> 00:22:02,421 Please sit down, Mom. I'll do it. 148 00:22:12,880 --> 00:22:14,588 Since you're not around, 149 00:22:15,171 --> 00:22:17,255 I'm already used to taking care of myself. 150 00:22:56,255 --> 00:22:58,880 I've bought a burial plot in Lumut. 151 00:23:00,338 --> 00:23:02,588 It's two plots away from your dad's. 152 00:23:04,255 --> 00:23:06,088 I don't want to die here. 153 00:23:08,255 --> 00:23:11,296 That day, if Lily wasn't around, 154 00:23:11,505 --> 00:23:13,546 I would've been dead. 155 00:23:15,005 --> 00:23:17,296 She's already having a hard time. 156 00:23:18,380 --> 00:23:19,963 For no reason, 157 00:23:20,255 --> 00:23:22,713 I'm making things harder for her. 158 00:23:24,296 --> 00:23:28,130 All you heroes are the same. 159 00:23:29,421 --> 00:23:31,046 You and your dad. 160 00:24:02,963 --> 00:24:04,005 Hurry! 161 00:24:12,213 --> 00:24:15,421 Move! Hurry! 162 00:24:15,505 --> 00:24:17,588 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE, LUMUT, 2009 163 00:24:20,171 --> 00:24:21,546 Hurry! 164 00:24:21,671 --> 00:24:24,505 Hey, what are you doing there? Move! 165 00:24:26,963 --> 00:24:27,921 Hey! 166 00:24:28,130 --> 00:24:29,380 Hurry up, idiot! 167 00:24:30,255 --> 00:24:31,505 I'm stuck! 168 00:24:31,588 --> 00:24:32,921 Damn it! 169 00:24:35,921 --> 00:24:37,046 What's wrong? 170 00:24:37,588 --> 00:24:38,546 I'm stuck! 171 00:24:43,338 --> 00:24:44,505 Hey! 172 00:24:45,088 --> 00:24:46,046 Wait! 173 00:24:46,796 --> 00:24:49,380 Are we stuck in a traffic jam? 174 00:25:02,463 --> 00:25:04,005 -Arman. -Joshua. 175 00:25:04,755 --> 00:25:08,838 Hey! What if someone died just now because of you? 176 00:25:11,713 --> 00:25:13,005 You want to rest? 177 00:25:13,088 --> 00:25:15,588 All of you, go for commando rest now! 178 00:25:17,088 --> 00:25:18,130 Hurry! 179 00:25:18,755 --> 00:25:19,880 So weak! 180 00:25:19,963 --> 00:25:21,630 You wish to be a part of PASKAL? 181 00:25:23,755 --> 00:25:26,171 Why do all of you want to be a part of PASKAL so much? 182 00:25:26,755 --> 00:25:29,005 That you're willing to be tortured like this? 183 00:25:30,213 --> 00:25:33,713 -Sub-Lieutenant Arman Rahmat! -Sir! 184 00:25:35,213 --> 00:25:37,088 Why are you here? 185 00:25:38,838 --> 00:25:41,713 Answer me! Why are you here? 186 00:25:41,796 --> 00:25:43,796 Ready to sacrifice for the country, sir! 187 00:25:43,880 --> 00:25:47,630 You don't have to tell me the slogan of RMN! 188 00:25:47,880 --> 00:25:50,796 Answer me honestly, why are you here? 189 00:25:56,796 --> 00:25:57,796 Answer me! 190 00:25:58,755 --> 00:26:01,296 Answer him, idiot! 191 00:26:02,630 --> 00:26:03,630 Quick! 192 00:26:04,213 --> 00:26:06,963 I want to know what my dad died for, sir! 193 00:26:12,838 --> 00:26:14,713 What are you guys looking at? 194 00:26:15,046 --> 00:26:16,171 Continue! 195 00:26:19,588 --> 00:26:20,755 Do you know 196 00:26:21,505 --> 00:26:24,546 that I was by his side when your dad died? 197 00:26:24,880 --> 00:26:25,880 Sir! 198 00:26:26,796 --> 00:26:29,421 Do you know that he must have wanted me to train you 199 00:26:29,505 --> 00:26:31,380 harder than he had ever been trained? 200 00:26:31,463 --> 00:26:32,546 Sir! 201 00:26:33,213 --> 00:26:34,463 Since you do, 202 00:26:34,671 --> 00:26:35,880 then go on! 203 00:26:37,255 --> 00:26:42,380 -Commando, PASKAL! -Commando, PASKAL! 204 00:26:42,463 --> 00:26:47,296 Only a few of you will complete the test and become part of PASKAL. 205 00:26:52,838 --> 00:26:54,921 If you want to make it through, 206 00:26:57,421 --> 00:27:00,546 I want you to really make up your mind 207 00:27:00,921 --> 00:27:04,213 why do you so desperately want to become part of PASKAL. 208 00:27:07,130 --> 00:27:08,505 Hey, Man. 209 00:27:09,505 --> 00:27:10,838 I feel like I want to poo. 210 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 What should I do? 211 00:27:18,796 --> 00:27:24,421 -PASKAL! -Commando! 212 00:27:25,838 --> 00:27:28,171 If you want to show off your strength 213 00:27:28,671 --> 00:27:31,463 or which one of you has got the balls, 214 00:27:32,088 --> 00:27:36,463 look for the reason deep within your heart. 215 00:28:03,963 --> 00:28:05,630 -Left, right, left. -Left, right, left. 216 00:28:05,796 --> 00:28:09,046 -If your reasons aren't convincing enough, -Left, right, left. 217 00:28:09,796 --> 00:28:13,380 -then I'd suggest for all of you -Left, right, left. 218 00:28:13,463 --> 00:28:15,046 -to just give up! -Left, right, left. 219 00:28:15,130 --> 00:28:16,296 -No, sir! -No, sir! 220 00:28:16,921 --> 00:28:18,755 -I said give up! -Left, right, left. 221 00:28:18,838 --> 00:28:20,171 -No, sir! -No, sir! 222 00:28:23,588 --> 00:28:25,088 -Who else? Quick! -Left, right, left. 223 00:28:33,380 --> 00:28:37,130 I think my ligament tore. 224 00:28:37,463 --> 00:28:38,921 I can't find it. 225 00:28:39,380 --> 00:28:41,088 Come, let me see. 226 00:28:41,755 --> 00:28:43,088 As you wish. 227 00:28:45,505 --> 00:28:47,463 You must regret quitting your studies. 228 00:28:47,755 --> 00:28:50,755 Otherwise, you would've become a doctor. You wouldn't have to go through this. 229 00:28:50,838 --> 00:28:53,130 It's just swollen. I don't think it's a laceration. 230 00:28:53,421 --> 00:28:55,921 But you can get an MRI scan at a hospital if you don't believe me. 231 00:28:56,588 --> 00:28:57,713 Clever. 232 00:28:57,796 --> 00:29:00,755 If I go to the hospital and get admitted, there will be one less person. 233 00:29:00,838 --> 00:29:02,713 It'll be easier for you to pass. Smart. 234 00:29:03,921 --> 00:29:05,130 Hey! 235 00:29:06,880 --> 00:29:08,463 But I never thought Bob would give up. 236 00:29:09,213 --> 00:29:11,963 If anyone of us were to pass, he should be the one. 237 00:29:12,463 --> 00:29:13,588 He is strong. 238 00:29:13,796 --> 00:29:15,630 It's not about strength. 239 00:29:16,130 --> 00:29:17,880 The important thing is here. 240 00:29:19,088 --> 00:29:21,380 So you think you have strong inner strength? 241 00:29:22,171 --> 00:29:23,255 I'm not that strong. 242 00:29:23,546 --> 00:29:25,088 It's God that guides me all this while. 243 00:29:26,880 --> 00:29:29,213 But Mr. Arman's strength is just unfair. 244 00:29:29,421 --> 00:29:30,671 He is strong genetically. 245 00:29:30,755 --> 00:29:32,255 His dad was a legend. 246 00:29:43,463 --> 00:29:44,713 What are you looking at? 247 00:29:45,755 --> 00:29:47,546 -My girlfriend's photo. -Let me see. 248 00:29:49,005 --> 00:29:50,088 Lily. 249 00:29:53,921 --> 00:29:54,755 Misi. 250 00:29:55,880 --> 00:29:57,338 ABDUL SAMAD SHOOTING RANGE 251 00:29:59,088 --> 00:30:00,296 Yan. 252 00:30:02,171 --> 00:30:03,713 Mighty Gagak. 253 00:31:01,005 --> 00:31:04,546 -Hurry up! -Hurry! 254 00:31:04,630 --> 00:31:07,671 -Hurry up! -Hurry! 255 00:31:36,630 --> 00:31:37,713 Sir. 256 00:31:47,713 --> 00:31:51,546 Undoubtedly, the talent and strong spirit in all of you 257 00:31:52,671 --> 00:31:55,921 have brought you all to this. 258 00:31:56,338 --> 00:31:58,046 I didn't know it was at the beach. 259 00:31:59,713 --> 00:32:04,338 Here, we will dedicate ourselves to the country. 260 00:32:04,755 --> 00:32:07,755 PASKAL BEST RECRUIT AWARD COMMANDO PASKAL BASIC COURSE 261 00:32:08,296 --> 00:32:09,755 Thank you, sir. 262 00:32:10,838 --> 00:32:12,671 Maybe one of you 263 00:32:12,755 --> 00:32:15,546 will contribute the greatest sacrifice for the country 264 00:32:16,421 --> 00:32:18,005 which is your own lives. 265 00:32:19,505 --> 00:32:22,255 Not all your friends and families 266 00:32:22,796 --> 00:32:24,130 will understand our job. 267 00:32:25,088 --> 00:32:27,713 So, make it as a faith. 268 00:32:31,088 --> 00:32:33,880 -Strong heart, never give up, -Strong heart, never give up, 269 00:32:33,963 --> 00:32:35,421 -never surrender! -never surrender! 270 00:32:38,338 --> 00:32:39,255 Hello, brother. 271 00:32:42,296 --> 00:32:43,963 -It's not that nice. -Already pretty. 272 00:32:50,296 --> 00:32:52,171 MOM: I CAN'T COME 273 00:32:57,046 --> 00:32:58,130 Hey, wait a second. 274 00:32:58,546 --> 00:32:59,463 Man. 275 00:32:59,671 --> 00:33:00,713 Come here. 276 00:33:02,463 --> 00:33:03,546 What's up? 277 00:33:03,630 --> 00:33:04,755 Is your mom coming? 278 00:33:06,046 --> 00:33:07,338 It's okay. 279 00:33:07,421 --> 00:33:09,380 Today, we are your family. 280 00:33:15,796 --> 00:33:17,088 You both earned it. 281 00:33:17,505 --> 00:33:18,463 -Sir. -Sir. 282 00:33:18,546 --> 00:33:20,755 Relax, we're chilling today. 283 00:33:21,963 --> 00:33:23,671 Report for duty tomorrow. 284 00:33:24,130 --> 00:33:27,463 They want me to choose three candidates to train with the SEAL Team. 285 00:33:28,963 --> 00:33:29,963 Miss. 286 00:33:31,880 --> 00:33:32,755 Sir. 287 00:33:33,630 --> 00:33:35,005 Who's the other one, sir? 288 00:33:59,630 --> 00:34:01,005 Hey. 289 00:34:01,338 --> 00:34:04,005 If Lily knows about what happened in the swamp that day, 290 00:34:04,088 --> 00:34:05,755 do you think she would still marry you? 291 00:34:07,296 --> 00:34:09,670 You can only tell her after I'm dead. 292 00:34:14,045 --> 00:34:16,670 I don't have enough cash. How much do you have right now? 293 00:34:16,880 --> 00:34:18,255 Not even three hundred. 294 00:34:18,463 --> 00:34:20,255 -May I borrow it first? -How much? 295 00:34:20,338 --> 00:34:21,920 -All. -All? 296 00:34:22,630 --> 00:34:23,670 That's a lot. 297 00:34:25,295 --> 00:34:26,920 Don't let her see it. 298 00:34:27,380 --> 00:34:28,505 How is this? 299 00:34:29,963 --> 00:34:31,213 Gorgeous. 300 00:34:31,295 --> 00:34:32,838 You look great in anything. 301 00:34:33,630 --> 00:34:34,713 Then I'll take this. 302 00:35:15,796 --> 00:35:19,296 If we are always equipped with weapons, then that's not peacekeeping. 303 00:35:19,380 --> 00:35:22,213 Do you think we're safe with this big UN logo? 304 00:35:22,421 --> 00:35:24,255 I think it makes us an easy target. 305 00:35:47,838 --> 00:35:49,671 We weren't even given any weapons. 306 00:35:49,755 --> 00:35:51,963 How are we going to defend ourselves if something happens? 307 00:36:19,838 --> 00:36:20,880 Get that woman. 308 00:36:20,963 --> 00:36:22,171 Get her! 309 00:36:43,630 --> 00:36:45,880 UN army! 310 00:36:45,963 --> 00:36:47,546 -Run! -Run! 311 00:37:33,213 --> 00:37:34,213 Han. 312 00:37:39,088 --> 00:37:41,380 I think someone is still left behind in the truck. 313 00:37:41,463 --> 00:37:43,171 Don't! They're watching us! 314 00:37:43,255 --> 00:37:44,421 Wait for the backup! 315 00:37:45,796 --> 00:37:46,880 We're running out of time. 316 00:37:46,963 --> 00:37:47,880 Jerung! 317 00:37:47,963 --> 00:37:49,713 Man! Hey! 318 00:37:50,880 --> 00:37:52,005 They're nuts. 319 00:37:57,505 --> 00:37:59,380 They are not carrying weapons. 320 00:37:59,463 --> 00:38:01,046 We can fight back. 321 00:38:17,630 --> 00:38:19,463 So what should we do? 322 00:38:19,671 --> 00:38:21,713 Attack. 323 00:38:44,296 --> 00:38:45,755 Go! Let's move! 324 00:39:20,963 --> 00:39:23,880 Let's move. 325 00:39:39,880 --> 00:39:41,838 Shoot them! 326 00:40:37,630 --> 00:40:39,713 Joshua! 327 00:41:01,338 --> 00:41:02,755 Joshua! 328 00:41:22,630 --> 00:41:24,130 Joshua! 329 00:41:26,088 --> 00:41:27,546 Joshua! 330 00:41:31,296 --> 00:41:33,005 Joshua! 331 00:41:34,296 --> 00:41:35,421 Joshua! 332 00:41:41,005 --> 00:41:42,046 Joshua! 333 00:41:48,921 --> 00:41:50,546 I acted according to the situation, sir! 334 00:41:50,630 --> 00:41:53,130 If we were given weapons, this wouldn't have happened, sir! 335 00:41:53,213 --> 00:41:55,380 You were an observer. 336 00:41:55,463 --> 00:41:57,588 You shot someone who surrendered. 337 00:41:58,713 --> 00:42:00,546 Was that a rightful act of a UN observer? 338 00:42:00,630 --> 00:42:03,463 Joshua's death was not on me, sir, but RMN. 339 00:42:03,546 --> 00:42:05,838 What kind of country sends their soldiers to die? 340 00:42:05,921 --> 00:42:07,588 -Jeb. -I'm not finished yet, sir. 341 00:42:07,671 --> 00:42:08,588 Jeb! 342 00:42:12,171 --> 00:42:14,171 They have discharged you. 343 00:42:15,005 --> 00:42:16,338 What's on your mind actually? 344 00:42:17,755 --> 00:42:19,171 There were witnesses. 345 00:42:21,046 --> 00:42:23,046 No military court, nothing. 346 00:42:30,380 --> 00:42:31,796 I gave my everything. 347 00:42:32,130 --> 00:42:33,463 This is what I get? 348 00:42:43,796 --> 00:42:45,380 Joshua died in vain. 349 00:42:45,463 --> 00:42:46,880 I got fired. 350 00:42:47,463 --> 00:42:49,671 Before you become the victim of this useless system, 351 00:42:50,046 --> 00:42:51,546 you better leave as well, 352 00:42:52,213 --> 00:42:53,088 sir. 353 00:43:38,213 --> 00:43:40,713 Where is Joshua, Arman? 354 00:43:42,463 --> 00:43:46,130 Where is Joshua, Arman? 355 00:43:48,713 --> 00:43:51,463 Why didn't he come back, Arman? 356 00:44:06,796 --> 00:44:08,713 Nobody even cares about us. 357 00:44:09,838 --> 00:44:11,546 Let alone Joshua's sacrifice. 358 00:44:43,796 --> 00:44:45,171 Squad! 359 00:44:45,421 --> 00:44:47,005 Respect! 360 00:44:47,088 --> 00:44:47,963 Ready! 361 00:45:50,630 --> 00:45:52,255 Uncle Arman! 362 00:45:58,630 --> 00:46:00,630 -Grandma. -Gosh, I really love you. 363 00:46:34,213 --> 00:46:36,505 But the timing is always bad. 364 00:46:40,713 --> 00:46:42,796 I will be back offshore in a few more days. 365 00:46:43,296 --> 00:46:44,380 I understand. 366 00:46:45,130 --> 00:46:46,546 We can take care of Joey. 367 00:46:47,046 --> 00:46:49,796 You do not have to send him back to the peninsula to your mom. 368 00:46:55,338 --> 00:46:57,338 I heard you're going back to Lumut. 369 00:46:58,671 --> 00:46:59,713 Yes. 370 00:47:00,338 --> 00:47:02,880 I still don't understand you and Josh up until now. 371 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 -So much that he left me and Joey. -Lily. 372 00:47:13,255 --> 00:47:14,255 I'm just being annoying. 373 00:47:16,338 --> 00:47:17,296 Hey. 374 00:47:17,963 --> 00:47:21,296 Did you know that I paid half for the ring? 375 00:47:21,380 --> 00:47:22,463 This? 376 00:47:23,255 --> 00:47:24,880 Has Joshua paid you back? 377 00:47:25,505 --> 00:47:26,421 No. 378 00:47:27,880 --> 00:47:29,171 How much? 379 00:47:29,380 --> 00:47:31,380 There's no need to know. It'll make Josh look bad. 380 00:47:31,463 --> 00:47:33,338 The cat is already out of the bag. 381 00:47:34,505 --> 00:47:37,796 If I tell you how much, then you'll know how cheap the ring is. 382 00:47:38,255 --> 00:47:39,296 So there's no need to know. 383 00:47:41,421 --> 00:47:43,838 COMMANDER MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID, RMN 384 00:47:43,963 --> 00:47:45,046 Come in. 385 00:47:46,713 --> 00:47:47,630 Sir. 386 00:47:48,255 --> 00:47:49,713 How is your mom doing? 387 00:47:49,921 --> 00:47:50,796 Thank God. 388 00:47:50,880 --> 00:47:52,796 The doctor said not to make her feel stressed. 389 00:47:53,713 --> 00:47:56,213 Thank you for helping us skip the angiogram queue. 390 00:47:56,796 --> 00:47:58,255 I don't know how to repay you, sir. 391 00:48:00,963 --> 00:48:03,588 But you're not here to talk about your mom, right? 392 00:48:04,755 --> 00:48:05,755 No, sir. 393 00:48:07,338 --> 00:48:08,296 Sit. 394 00:48:12,796 --> 00:48:17,130 After Joshua's incident, I was expecting to receive this kind of e-mail from you. 395 00:48:17,338 --> 00:48:18,588 But I didn‘t. 396 00:48:20,005 --> 00:48:21,713 So? Why now? 397 00:48:23,755 --> 00:48:24,921 For family, sir. 398 00:48:25,130 --> 00:48:26,338 Whoever's left. 399 00:48:28,213 --> 00:48:29,505 Then all this while, 400 00:48:30,005 --> 00:48:32,130 who do you think you did all this for? 401 00:48:36,546 --> 00:48:41,296 I can help you become a trainer at KD Panglima Hitam. 402 00:48:42,338 --> 00:48:44,463 I still have friends over there. 403 00:48:45,380 --> 00:48:46,421 Thank you, sir. 404 00:48:46,963 --> 00:48:50,671 But I need your help one last time. 405 00:48:51,755 --> 00:48:52,880 We have a mission. 406 00:48:53,088 --> 00:48:54,463 You'll only work for a day. 407 00:48:55,296 --> 00:48:56,380 It's in KK. 408 00:48:57,255 --> 00:48:59,171 Take this as your farewell party. 409 00:48:59,880 --> 00:49:00,880 Yes, sir. 410 00:49:02,088 --> 00:49:04,088 They're waiting. Let's go. 411 00:49:15,463 --> 00:49:16,713 Good morning, sir! 412 00:49:17,588 --> 00:49:18,505 Sir. 413 00:49:19,046 --> 00:49:20,796 So you've heard? 414 00:49:21,463 --> 00:49:22,713 Everyone has, sir. 415 00:49:23,755 --> 00:49:25,380 Do you think my decision is wrong? 416 00:49:25,963 --> 00:49:28,130 I'm in no position to answer that question, sir. 417 00:49:28,255 --> 00:49:30,213 In your opinion, where will God put me? 418 00:49:30,796 --> 00:49:33,421 For me, fate is not a straight line. 419 00:49:33,505 --> 00:49:35,213 It's full of branches. 420 00:49:35,296 --> 00:49:37,005 They're like branches on a big tree. 421 00:49:37,088 --> 00:49:38,046 Sir! 422 00:49:38,921 --> 00:49:41,380 So we have to choose the right branch? 423 00:49:41,463 --> 00:49:43,505 Only you know which one, sir. 424 00:49:43,588 --> 00:49:45,338 None of the choices is perfect, sir. 425 00:49:45,546 --> 00:49:47,588 Then what's there? 426 00:49:47,671 --> 00:49:49,088 There are only branches. 427 00:49:49,421 --> 00:49:50,713 One after another. 428 00:49:50,963 --> 00:49:52,171 All the way to the end. 429 00:49:53,963 --> 00:49:54,921 Sir. 430 00:49:56,671 --> 00:49:58,588 ALWAYS THE BEST 431 00:50:08,421 --> 00:50:10,380 Okay. Everyone, listen. 432 00:50:11,005 --> 00:50:12,421 This is our target, 433 00:50:12,505 --> 00:50:14,296 Rudi Rusly Parjo, 434 00:50:14,380 --> 00:50:18,421 the pirate leader that escaped the Orkim Harmony incident 435 00:50:18,505 --> 00:50:19,588 three years ago. 436 00:50:20,130 --> 00:50:21,588 According to our intel, 437 00:50:21,796 --> 00:50:25,546 we believe that he'll meet his contact whom we have not yet identified. 438 00:50:25,880 --> 00:50:28,088 The location will be in the middle of the Filipino market. 439 00:50:28,255 --> 00:50:29,546 But why now, sir? 440 00:50:29,630 --> 00:50:31,380 He's been hiding all this while. 441 00:50:31,880 --> 00:50:33,213 He's showing off now. 442 00:50:33,505 --> 00:50:36,130 His criminal activities have increased recently. 443 00:50:36,505 --> 00:50:37,713 He spent the extra money 444 00:50:37,921 --> 00:50:41,546 to hire ex-special forces from neighboring countries. 445 00:50:41,630 --> 00:50:45,046 But seriously? Isn't the middle of the market too exposed, sir? 446 00:50:45,505 --> 00:50:46,963 I would have chosen the same venue. 447 00:50:47,338 --> 00:50:49,505 They have weapons and they know we will not engage. 448 00:50:49,963 --> 00:50:52,921 If they open fire in public, we will be in trouble. 449 00:50:53,296 --> 00:50:55,088 That's why we have to be careful. 450 00:50:55,171 --> 00:50:56,421 What about the method, sir? 451 00:50:56,963 --> 00:51:00,463 If I have to think all by myself, what's the point of this meeting then? 452 00:51:03,046 --> 00:51:04,213 We play by deception. 453 00:51:04,296 --> 00:51:07,130 We'll distract their attention, then catch them in transit, 454 00:51:07,213 --> 00:51:08,546 swap them into different cars. 455 00:51:08,630 --> 00:51:10,130 Okay! It's settled. 456 00:51:10,421 --> 00:51:12,963 -His contact, sir? Take him too? -Take them all! 457 00:51:13,046 --> 00:51:14,713 For investigation. Understand? 458 00:51:14,796 --> 00:51:16,171 -Understood, sir! -Understood, sir! 459 00:51:35,255 --> 00:51:37,046 Can you explain, Mr. Arman? 460 00:51:37,130 --> 00:51:39,755 Will you become a boatman at Pangkor Island after retirement? 461 00:51:40,880 --> 00:51:41,921 I'm not retiring. 462 00:51:42,088 --> 00:51:44,380 The Commander said he can recommend me as a trainer. 463 00:51:45,463 --> 00:51:48,255 You are overqualified to become a trainer. 464 00:51:48,338 --> 00:51:49,838 Plus, you are still young. 465 00:51:49,921 --> 00:51:54,588 I'm not suggesting that the other trainers are not good, they are great! 466 00:51:54,671 --> 00:51:56,171 But we need you more in the field, sir. 467 00:51:56,255 --> 00:51:58,588 Besides, I don't want to report to Mr. Ustat. 468 00:51:58,671 --> 00:51:59,838 He is not so friendly. 469 00:52:15,338 --> 00:52:16,713 The target has entered the market. 470 00:52:18,005 --> 00:52:18,963 I see him. 471 00:52:21,171 --> 00:52:22,171 Sir. 472 00:52:23,630 --> 00:52:24,755 Okay, sir. 473 00:52:27,296 --> 00:52:28,713 Everything is okay, sir? 474 00:52:37,505 --> 00:52:39,130 The target is moving to the blue section. 475 00:52:39,588 --> 00:52:42,713 Ustat, pay attention if he passes that area. 476 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Sir, keep the change. 477 00:52:56,380 --> 00:52:57,213 Thank you. 478 00:53:21,380 --> 00:53:22,671 Great. 479 00:53:31,671 --> 00:53:32,713 Sir, I'm on your six. 480 00:53:33,505 --> 00:53:35,755 The target is making contact with the vendor. 481 00:53:40,671 --> 00:53:42,463 -That's his contact? -Not sure. 482 00:53:54,296 --> 00:53:56,046 Where are they going? 483 00:53:56,338 --> 00:53:58,171 Did you guys see them exchange anything? 484 00:53:59,796 --> 00:54:02,380 Ustat, stay close to this possible contact. 485 00:54:13,380 --> 00:54:14,255 Misi. 486 00:54:19,796 --> 00:54:21,671 I see him. The target is moving toward the sea. 487 00:54:34,255 --> 00:54:35,255 I lost him. 488 00:54:35,546 --> 00:54:36,921 You lost him? 489 00:54:37,046 --> 00:54:38,213 It's okay. 490 00:54:38,296 --> 00:54:39,380 Let me find him. 491 00:54:39,671 --> 00:54:40,671 Misi, standby there. 492 00:54:40,755 --> 00:54:41,796 In case they reappear. 493 00:55:03,171 --> 00:55:04,213 By the sea. 494 00:55:37,463 --> 00:55:39,296 -Why? -How should I know? 495 00:55:41,213 --> 00:55:43,671 Rudi's contact is Jeb. 496 00:55:43,755 --> 00:55:45,213 Jep? Jep Sepahtu? 497 00:55:45,713 --> 00:55:46,796 No. 498 00:55:47,005 --> 00:55:49,088 Jeb saw me. Our cover's blown. 499 00:55:50,921 --> 00:55:52,130 MILITARY PROFILE 500 00:55:54,421 --> 00:55:55,921 Why did he meet Rudi, sir? 501 00:55:56,338 --> 00:55:57,921 Like I mentioned earlier. 502 00:55:58,005 --> 00:56:00,130 He hired ex-special forces as his bodyguard. 503 00:56:00,213 --> 00:56:02,546 Jeb is the best candidate for him. 504 00:56:02,880 --> 00:56:06,130 He always thought about what he would get for his skills. 505 00:56:07,130 --> 00:56:09,088 Rudi is able to give him anything. 506 00:56:10,213 --> 00:56:12,880 It is alarming for pirates to get an ex-PASKAL like him. 507 00:56:13,255 --> 00:56:15,130 Because he knows all of our SOPs. 508 00:56:15,213 --> 00:56:16,921 Indeed, it is alarming. 509 00:56:17,755 --> 00:56:20,088 But for now, he is not your concern. 510 00:56:21,921 --> 00:56:24,046 All of you are already on leave, right? 511 00:56:33,880 --> 00:56:34,921 Joey. 512 00:56:35,171 --> 00:56:36,796 Have you packed your stuff already? 513 00:56:36,880 --> 00:56:38,880 Not yet. 514 00:56:38,963 --> 00:56:40,921 Not yet? 515 00:56:41,171 --> 00:56:43,255 I don't want to go to KL. 516 00:56:43,338 --> 00:56:45,296 I want to stay here. 517 00:56:50,963 --> 00:56:52,005 Uncle Arman is here. 518 00:56:52,088 --> 00:56:54,713 Let me ask him if he has the time to bring me around. 519 00:57:19,880 --> 00:57:22,296 Man, your old friend is here. 520 00:57:23,088 --> 00:57:24,296 Old friend? 521 00:57:28,713 --> 00:57:31,505 He said he used to work with you and Josh back then. 522 00:57:47,713 --> 00:57:49,130 What a beautiful place. 523 00:57:49,463 --> 00:57:50,963 How did you know I was here? 524 00:57:51,213 --> 00:57:52,255 Come on, Man. 525 00:57:52,338 --> 00:57:54,296 I know where my friends live. 526 00:57:55,880 --> 00:57:58,421 Lily told me you're getting transferred to Lumut 527 00:57:59,213 --> 00:58:00,171 to become a trainer. 528 00:58:00,255 --> 00:58:02,130 Stop bothering them, Jeb. 529 00:58:02,213 --> 00:58:04,421 If you really are going to Lumut, 530 00:58:04,963 --> 00:58:06,588 I'll definitely leave them alone. 531 00:58:07,463 --> 00:58:09,463 It's a good thing that you want to become a trainer. 532 00:58:10,046 --> 00:58:11,838 Inspire the new generation. 533 00:58:12,921 --> 00:58:15,921 Tell them all about what PASKAL did to your dad 534 00:58:16,630 --> 00:58:18,255 and your best friend. 535 00:58:19,713 --> 00:58:22,421 I sincerely hope that they are smarter than us. 536 00:58:22,838 --> 00:58:24,088 Quit while they still can. 537 00:58:24,171 --> 00:58:25,588 "Quit while they still can"? 538 00:58:26,713 --> 00:58:28,255 Then become a rogue like you? 539 00:58:29,546 --> 00:58:30,796 Like me? 540 00:58:35,130 --> 00:58:38,463 Since I don't need to follow instructions anymore, I'm doing just fine. 541 00:58:42,630 --> 00:58:44,213 I sleep on money every night. 542 00:58:47,755 --> 00:58:49,130 Join me, bro. 543 00:58:49,796 --> 00:58:51,588 Otherwise, you won't be able to afford this. 544 00:58:52,171 --> 00:58:54,088 You think PASKAL will give you all this? 545 00:58:59,213 --> 00:59:01,630 It's what you want, not me. 546 00:59:02,213 --> 00:59:04,130 You live the life you want and I'll live my own. 547 00:59:04,713 --> 00:59:05,713 Arman. 548 00:59:06,546 --> 00:59:08,380 When will you realize that in this world, 549 00:59:08,463 --> 00:59:11,380 many things are more important than your stupid sacrifice? 550 00:59:12,130 --> 00:59:14,338 Jeb, what do you understand about sacrifices? 551 00:59:17,421 --> 00:59:18,921 Do you think I don't know? 552 00:59:19,380 --> 00:59:23,088 Do you know what happened to me after I left? 553 00:59:23,505 --> 00:59:26,671 It's impossible for this country to accept people like me, like us. 554 00:59:28,921 --> 00:59:31,755 I do not mind listening to your confession this late at night, 555 00:59:32,213 --> 00:59:33,921 but you don't want to lose your hand. 556 00:59:34,796 --> 00:59:35,838 Why? 557 00:59:36,046 --> 00:59:37,338 What are you going to do? 558 00:59:37,671 --> 00:59:39,380 You know what I'm capable of. 559 00:59:44,213 --> 00:59:46,130 I support your idea of going to Lumut. 560 00:59:48,921 --> 00:59:51,505 It wasn't my intention to get Joshua killed back then. 561 00:59:53,588 --> 00:59:55,338 Don't make me accidentally kill you too. 562 01:00:08,671 --> 01:00:10,838 Lily, I need to borrow your cell phone. 563 01:00:12,130 --> 01:00:13,088 Cell phone. 564 01:00:14,463 --> 01:00:16,296 WANTED 565 01:00:20,463 --> 01:00:21,796 -Hello. -Sir. 566 01:00:21,880 --> 01:00:24,171 Jeb came to find me at Josh's house. 567 01:00:24,296 --> 01:00:26,088 Track my cell phone to detect his location. 568 01:00:26,713 --> 01:00:28,546 Arman, please go home. 569 01:00:28,630 --> 01:00:30,338 Let us take charge of this. 570 01:00:30,630 --> 01:00:33,130 No, sir. This problem involves Lily and Joey. 571 01:00:33,213 --> 01:00:35,963 Jeb knows we're on to him, he won't sit still. 572 01:00:36,338 --> 01:00:38,755 It's okay, sir. I'll gather all the intel I can, okay? 573 01:00:39,005 --> 01:00:39,963 All right then. 574 01:00:40,046 --> 01:00:42,005 You try to gather all the intel you can. 575 01:00:42,088 --> 01:00:43,921 I will provide what I have. 576 01:00:44,255 --> 01:00:45,505 Yes, sir. Thank you, sir. 577 01:01:51,805 --> 01:02:51,805 Advertise at IDFL.ME / AKATSUKIMOVIE.COM WA (new) 088 132 669 06 - Skypea: peinakatsuki_idfl 578 01:02:52,005 --> 01:02:54,671 MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID JEB. ITIS CAMERA. YESTERDAY 579 01:03:35,755 --> 01:03:36,796 You're late. 580 01:03:38,005 --> 01:03:38,880 Let's go. 581 01:03:38,963 --> 01:03:40,421 Has the package reached the location? 582 01:04:14,421 --> 01:04:16,713 -Grandma. -Joey. 583 01:04:17,046 --> 01:04:18,963 My dear Joey. 584 01:04:19,505 --> 01:04:21,671 -Hi, Aunty. -Hi, Lily. 585 01:04:24,463 --> 01:04:25,421 Arman. 586 01:04:25,713 --> 01:04:27,338 Wake up, Arman. 587 01:04:28,588 --> 01:04:31,338 Arman! Wake up, Arman! 588 01:04:33,046 --> 01:04:34,088 Yes. 589 01:04:35,880 --> 01:04:37,880 -You'll wreck it. -Uncle Arman. 590 01:04:38,255 --> 01:04:40,505 -Yes, dear. -Lily has left. 591 01:04:40,588 --> 01:04:41,880 She's in a rush. 592 01:04:41,963 --> 01:04:43,630 She said there is an inspection. 593 01:04:44,630 --> 01:04:45,546 Joey. 594 01:04:45,838 --> 01:04:47,755 What kind of inspection this early in the morning? 595 01:04:50,088 --> 01:04:52,630 OSS or OSH? 596 01:05:05,380 --> 01:05:06,880 What happened to you? 597 01:05:07,963 --> 01:05:09,796 Joey, go eat your breakfast. 598 01:05:15,213 --> 01:05:18,088 You said you quit the field work. 599 01:05:22,463 --> 01:05:23,921 Arman! 600 01:05:25,380 --> 01:05:27,088 I fell from Josh's bike yesterday, Mom. 601 01:05:27,880 --> 01:05:32,088 If you can't quit your job, you can just tell me the truth. 602 01:05:32,588 --> 01:05:34,880 I can find a graveyard in this area. 603 01:05:34,963 --> 01:05:35,880 Mom. 604 01:05:35,900 --> 01:06:21,971 Streaming And Download Movies AKATSUKIMOVIE.com 605 01:06:22,171 --> 01:06:23,380 Hold on. 606 01:06:25,546 --> 01:06:28,171 My wife is on staff and I want to pick up her car at the parking lot, 607 01:06:28,255 --> 01:06:29,296 but she's not picking up. 608 01:06:29,380 --> 01:06:31,546 Can you please help to check if her car has arrived? 609 01:06:31,713 --> 01:06:33,921 The plate number is SD 5588. 610 01:06:35,338 --> 01:06:37,588 The car came in five minutes ago. 611 01:06:37,671 --> 01:06:38,838 Listen here carefully. 612 01:06:39,046 --> 01:06:40,963 You have a security breach right now! 613 01:06:41,046 --> 01:06:43,380 Lock down the port and don't let anyone go to the oil rig! 614 01:06:43,463 --> 01:06:44,338 Understand? 615 01:07:03,046 --> 01:07:04,171 -Hi. -Hi, Yana. 616 01:07:04,255 --> 01:07:05,255 -Hi, Lily! -Hi, Wan! 617 01:07:07,921 --> 01:07:09,838 -I'll see you soon. Bye. -Okay. Bye, Lily. 618 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 Hello, Wai. Long time no see. 619 01:07:21,296 --> 01:07:23,421 -No need to work? -I'm here. 620 01:07:29,213 --> 01:07:30,505 AUXILIARY POLICE 621 01:07:30,550 --> 01:08:11,680 Movie, West Series, Anime, Drama Korea library< IDFL.ME 622 01:08:11,880 --> 01:08:14,380 Sir, they are targeting SPC oil rig. 623 01:08:14,463 --> 01:08:15,505 Lily works there. 624 01:08:15,588 --> 01:08:16,796 What? 625 01:08:17,130 --> 01:08:19,796 They are using OHSAS Ramdec Bhd as their cover. 626 01:08:19,880 --> 01:08:22,296 With that cover, they can even get the blueprint, sir! 627 01:08:22,546 --> 01:08:23,421 Where are you? 628 01:08:34,587 --> 01:08:36,005 Call ASP Mazlan. 629 01:08:36,087 --> 01:08:38,880 Tell him to send troops to SPC Offshore now. 630 01:08:38,962 --> 01:08:39,921 -Sir! -Sir! 631 01:08:40,005 --> 01:08:41,255 Call SPC too. 632 01:08:41,337 --> 01:08:44,755 Tell them to stop all vehicles going in and out of the oil rig. 633 01:08:44,837 --> 01:08:47,962 -Sir! -Issue APB to arrest Jeb and Rudi. 634 01:08:48,130 --> 01:08:52,171 -Sir. -Send it to IPD KK and SPC Offshore too. 635 01:08:52,255 --> 01:08:53,380 -Sir! -Quick! 636 01:08:53,462 --> 01:08:54,462 Sir! 637 01:08:58,130 --> 01:08:59,546 Auxiliary police. 638 01:08:59,630 --> 01:09:00,880 WANTED 639 01:09:01,462 --> 01:09:02,630 Follow me. 640 01:09:09,837 --> 01:09:11,212 Jala One, Jala Two. 641 01:09:11,296 --> 01:09:13,462 An APB is issued for two first-class suspects. 642 01:09:13,546 --> 01:09:15,796 Information shows that they are now at Sabah Port. 643 01:09:15,880 --> 01:09:17,630 All units nearby to head there now. 644 01:09:17,712 --> 01:09:20,587 We've received the instructions and are heading to the location. Over! 645 01:09:27,171 --> 01:09:28,255 We've received a report. 646 01:09:28,337 --> 01:09:29,421 Close the gate first. 647 01:09:29,505 --> 01:09:30,587 We need to investigate. 648 01:09:30,671 --> 01:09:33,880 Reopen the gate after it's done, got it? 649 01:09:34,630 --> 01:09:35,837 To all passengers, 650 01:09:35,921 --> 01:09:37,921 we've received an instruction to close the gate. 651 01:09:38,130 --> 01:09:40,212 Details to be informed soon. 652 01:09:40,296 --> 01:09:41,462 Now, please be seated. 653 01:09:41,962 --> 01:09:44,921 -Oh gosh. -You can't do this. 654 01:10:10,296 --> 01:10:11,963 -Stop! -Don't move! 655 01:10:14,505 --> 01:10:15,338 TERRORIST 656 01:10:16,796 --> 01:10:17,713 Sir. 657 01:10:17,796 --> 01:10:19,796 You are right. The police have arrested five people. 658 01:10:19,880 --> 01:10:20,755 Jeb? 659 01:10:21,255 --> 01:10:24,546 A group of staff from Ramdec managed to leave before the lockdown. 660 01:10:31,171 --> 01:10:34,171 Panjang and his boys have been arrested. We're all that's left. 661 01:10:36,296 --> 01:10:39,213 Your barge friends better be here soon. 662 01:11:25,921 --> 01:11:26,963 Pick up the phone. 663 01:11:35,921 --> 01:11:36,796 Lily! 664 01:11:39,296 --> 01:11:40,463 Enough! 665 01:11:42,421 --> 01:11:45,046 Now everyone, move to the corner! 666 01:11:45,130 --> 01:11:46,338 Now, go! 667 01:11:51,380 --> 01:11:53,963 Good afternoon, ladies and gentlemen. 668 01:11:54,380 --> 01:11:56,505 Do not be scared, do not worry. 669 01:11:56,713 --> 01:11:58,255 We only want money. 670 01:11:58,671 --> 01:12:00,463 The government owns the money, 671 01:12:01,005 --> 01:12:03,838 -but your life is in your hands. -Lily. 672 01:12:03,921 --> 01:12:05,213 Lily, can you hear me? 673 01:12:06,171 --> 01:12:08,546 Lily, tell me what's happening over there. 674 01:12:13,005 --> 01:12:14,296 You look familiar. 675 01:12:14,838 --> 01:12:15,921 Get up now. 676 01:12:16,005 --> 01:12:17,171 Jeb. 677 01:12:19,505 --> 01:12:20,963 Move out! 678 01:12:23,130 --> 01:12:24,338 What is that? 679 01:12:24,421 --> 01:12:25,630 Take it out. 680 01:12:27,380 --> 01:12:28,588 Take it out! 681 01:12:35,796 --> 01:12:37,630 While you're at it, 682 01:12:37,796 --> 01:12:40,130 can you send a message to their boss? 683 01:12:44,005 --> 01:12:47,338 We want 100 million by tomorrow morning. 684 01:12:47,713 --> 01:12:51,463 We will provide our offshore bank account details when your minister calls us. 685 01:12:52,255 --> 01:12:54,505 A friendly reminder to your hero friends. 686 01:12:54,713 --> 01:12:56,505 If they try to do anything, 687 01:12:56,713 --> 01:12:58,713 your friend's widow will get it first. 688 01:12:59,046 --> 01:12:59,963 Understand? 689 01:13:06,588 --> 01:13:07,921 You've done your part. 690 01:13:08,255 --> 01:13:10,963 Now leave the rest to us. 691 01:13:11,380 --> 01:13:14,213 We have requested Paan and Amin's team to get ready. 692 01:13:15,171 --> 01:13:16,463 Sir, send me too. 693 01:13:17,213 --> 01:13:18,921 I can't send you alone. 694 01:13:19,005 --> 01:13:20,088 Your boys... 695 01:13:20,171 --> 01:13:21,880 Prep asset ready for three teams. 696 01:13:21,963 --> 01:13:23,171 Believe in me, sir. 697 01:13:58,880 --> 01:14:00,963 Dear, I think I can't go back this time. 698 01:14:01,046 --> 01:14:02,046 I will see you next time. 699 01:15:01,505 --> 01:15:02,463 Over there, sir. 700 01:15:25,171 --> 01:15:26,296 Hey. 701 01:15:30,338 --> 01:15:31,505 Hey. 702 01:15:32,713 --> 01:15:33,671 Look. 703 01:15:33,880 --> 01:15:36,130 My barge friends are here. 704 01:18:03,838 --> 01:18:05,963 One of the terrorists is an ex-PASKAL. 705 01:18:06,046 --> 01:18:07,630 They are asking for 100 million. 706 01:18:07,921 --> 01:18:10,463 Other than that, they reject any further negotiation. 707 01:18:10,546 --> 01:18:12,880 The oil rig has three layers, sir. 708 01:18:12,963 --> 01:18:17,296 And we are 16 nautical miles away from the oil rig. 709 01:18:19,546 --> 01:18:22,213 We do not want to show a bad example this time. 710 01:18:31,130 --> 01:18:34,380 If we want to avoid similar case again, 711 01:18:34,588 --> 01:18:37,713 we can't connive the act of the pirates of South China Sea. 712 01:18:38,171 --> 01:18:42,838 Besides, the SPC threat this time seems like a direct challenge to us. 713 01:18:45,671 --> 01:18:47,963 Laurel 11 was hijacked by Somalia pirates earlier. 714 01:18:48,255 --> 01:18:52,130 Because they paid two million US dollars for the hijacked ships earlier on. 715 01:18:52,963 --> 01:18:54,755 We cannot connive to them anymore. 716 01:18:55,046 --> 01:18:57,088 Otherwise, this will never end. 717 01:18:57,171 --> 01:18:58,880 But what about that ex-PASKAL? 718 01:18:58,963 --> 01:19:00,213 He's just an ex-PASKAL. 719 01:19:01,088 --> 01:19:02,046 Sir. 720 01:19:02,671 --> 01:19:04,588 We believe we're capable in resolving this matter. 721 01:19:18,130 --> 01:19:19,588 We don't know the number of hostages. 722 01:19:19,671 --> 01:19:21,546 The number of pirates involved is unknown too. 723 01:19:21,630 --> 01:19:24,005 The intel on the oil rig is there are 62 workers. 724 01:19:26,171 --> 01:19:28,005 I suggest we hand it over to Arman. 725 01:19:28,088 --> 01:19:30,130 He was the CTG of Jerung Emas. 726 01:19:34,796 --> 01:19:38,046 Sir, Jeb knows all of our SOPs under this kind of situation. 727 01:19:38,130 --> 01:19:40,630 For now, we have to change our usual tactical moves. 728 01:19:40,713 --> 01:19:41,671 May I? 729 01:19:48,171 --> 01:19:50,088 Alpha One, follow me and give me ten minutes. 730 01:19:50,171 --> 01:19:52,255 Alpha Two, standby to act at 0415. 731 01:20:03,338 --> 01:20:04,755 I finally understand. 732 01:20:04,838 --> 01:20:05,796 What? 733 01:20:06,505 --> 01:20:08,755 The difference of a bad guy like you 734 01:20:09,630 --> 01:20:13,213 who serves to expect rewards unlike Arman or Josh. 735 01:20:25,213 --> 01:20:27,005 Wai! 736 01:20:27,338 --> 01:20:28,588 Wai! 737 01:20:30,421 --> 01:20:32,546 Wai! 738 01:20:33,505 --> 01:20:34,505 Get up! 739 01:20:34,588 --> 01:20:35,463 Hurry! 740 01:21:32,171 --> 01:21:33,171 What's that? 741 01:21:33,255 --> 01:21:34,213 Where? 742 01:21:44,921 --> 01:21:45,838 Here! 743 01:21:45,921 --> 01:21:46,963 They've come! 744 01:22:24,296 --> 01:22:25,380 Where are they? 745 01:22:25,463 --> 01:22:26,630 They're there. 746 01:22:27,630 --> 01:22:28,713 Kunalan, there. 747 01:22:29,671 --> 01:22:30,755 Yes, I see them. 748 01:22:31,213 --> 01:22:32,505 -Where? -There. 749 01:22:32,588 --> 01:22:34,255 -Hey, no. -There. 750 01:22:35,046 --> 01:22:36,463 Gosh, this is pissing me off. 751 01:22:56,755 --> 01:22:58,046 -Shoot them. -Shoot. 752 01:22:58,171 --> 01:22:59,755 -Shoot them. -Shut up. 753 01:22:59,838 --> 01:23:02,421 -Shoot them. -Just shoot. 754 01:23:04,755 --> 01:23:06,755 -Right in the front. -Just shoot. 755 01:23:06,838 --> 01:23:08,046 -There. -Just shoot. 756 01:23:12,213 --> 01:23:13,671 -Hey. -Wait. 757 01:23:24,588 --> 01:23:26,713 -At the back. -Run that way. 758 01:23:38,755 --> 01:23:39,755 Where? 759 01:23:40,505 --> 01:23:41,588 Where? Not that. 760 01:23:44,546 --> 01:23:46,130 -Come in! -Stay there. 761 01:23:54,463 --> 01:23:55,546 We've been surrounded! 762 01:23:56,588 --> 01:23:57,588 Follow me. 763 01:24:13,046 --> 01:24:14,255 They are behind the building, 764 01:24:14,338 --> 01:24:16,255 at the back of the metal wall, near the stairs! 765 01:24:16,338 --> 01:24:18,338 Do not let them come out from there! Keep shooting! 766 01:24:22,713 --> 01:24:23,963 Yan! 767 01:24:26,338 --> 01:24:27,630 My plate got the bullet. 768 01:24:29,380 --> 01:24:31,171 Do not let them out of there! 769 01:24:44,588 --> 01:24:45,546 Gagak! 770 01:24:51,713 --> 01:24:53,088 I can't see him! 771 01:24:58,921 --> 01:25:01,505 How impudent! 772 01:25:08,255 --> 01:25:09,713 The rest, come out now! 773 01:25:09,796 --> 01:25:11,338 Push them back! 774 01:25:11,421 --> 01:25:12,671 Do not be a coward! 775 01:25:12,755 --> 01:25:14,005 Come out now! 776 01:25:14,088 --> 01:25:16,588 One, two, three! 777 01:25:39,796 --> 01:25:42,713 Jeb, they got the upper deck. 778 01:25:42,921 --> 01:25:45,630 Now, I'm bringing them to the wormhole. 779 01:25:45,713 --> 01:25:46,630 Understand? 780 01:26:01,421 --> 01:26:02,755 Yan, are you okay? 781 01:26:04,505 --> 01:26:06,963 It hurts like hell, but I'm alive. 782 01:27:01,421 --> 01:27:02,921 This is about national security. 783 01:27:03,005 --> 01:27:04,796 We have pirates from the Philippines here. 784 01:27:04,880 --> 01:27:08,463 Charlie, clear out all corners and pay attention if any of them come out. 785 01:27:08,588 --> 01:27:11,338 Ustat, Zero and Bravo One, follow me to compound one. 786 01:27:11,421 --> 01:27:13,755 Bravo Two, follow Yan and Misi to compound two. 787 01:27:13,838 --> 01:27:16,171 Then Charlie, standby for the hostages. 788 01:27:16,755 --> 01:27:18,421 Check their IDs at the pontoon. 789 01:27:18,546 --> 01:27:19,796 Questions? 790 01:27:21,546 --> 01:27:22,546 All right, let's move. 791 01:28:27,838 --> 01:28:30,255 Why is it me again? 792 01:29:04,296 --> 01:29:05,505 I'm killing all of you! 793 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Jeb, I can't stay here anymore. 794 01:30:03,796 --> 01:30:04,671 I have to go. 795 01:30:04,963 --> 01:30:07,338 No problem, I will take it from here. 796 01:30:17,796 --> 01:30:19,380 Let's play. 797 01:30:30,046 --> 01:30:31,463 Are the lights off on your side too? 798 01:30:32,255 --> 01:30:34,088 Yes, sir. It's pitch black. 799 01:30:44,796 --> 01:30:45,921 -Hide! -Run! 800 01:30:57,755 --> 01:30:58,671 Sir! 801 01:31:11,546 --> 01:31:12,588 Everybody okay? 802 01:31:13,713 --> 01:31:14,963 -PASKAL! -PASKAL! 803 01:31:57,921 --> 01:31:59,963 Sir, have you found Lily yet? 804 01:32:32,255 --> 01:32:33,130 Sir. 805 01:35:04,338 --> 01:35:05,463 Polar. 806 01:36:30,713 --> 01:36:31,630 Lily! 807 01:36:43,796 --> 01:36:44,755 Lily. 808 01:36:45,796 --> 01:36:48,213 Jeb is in the back. 809 01:36:49,421 --> 01:36:51,546 I've been waiting for you. 810 01:36:53,296 --> 01:36:55,130 Do you see the C4 on her body? 811 01:36:56,463 --> 01:36:57,796 It's not only meant for her. 812 01:36:58,963 --> 01:37:00,005 It's for all of us. 813 01:37:00,088 --> 01:37:01,463 It's for this oil rig. 814 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 I really don't get it. 815 01:37:02,963 --> 01:37:04,838 What made you do this, Jeb? 816 01:37:05,046 --> 01:37:07,671 It's because I'm smart and not stupid like you. 817 01:37:08,213 --> 01:37:10,130 Now you drop your weapon. 818 01:37:28,713 --> 01:37:30,505 You guys are easy. 819 01:37:31,171 --> 01:37:32,963 Drop your weapon now! 820 01:37:34,671 --> 01:37:36,630 -Drop it! -Okay. 821 01:37:37,713 --> 01:37:38,838 I'll put it down. 822 01:37:40,005 --> 01:37:41,380 Your handgun too. 823 01:37:54,921 --> 01:37:58,005 Now, let's see who's the best PASKAL. 824 01:38:51,838 --> 01:38:54,171 Always the best, right? 825 01:39:44,838 --> 01:39:46,380 Yan to Gagak. 826 01:40:32,171 --> 01:40:35,255 Damn! Faster! 827 01:40:36,921 --> 01:40:38,963 Do not let them cross over to the Philippines water! 828 01:40:39,046 --> 01:40:40,546 We lose our jurisdiction over there. 829 01:40:40,671 --> 01:40:41,921 Faster! 830 01:40:44,130 --> 01:40:44,963 Yan. 831 01:41:05,088 --> 01:41:06,588 Faster! 832 01:42:18,421 --> 01:42:19,546 Jeb. 833 01:42:20,255 --> 01:42:22,963 Do you know why you're not qualified to be a part of PASKAL? 834 01:42:24,088 --> 01:42:26,921 Because PASKAL is always the best when we work together. 835 01:42:27,671 --> 01:42:30,171 None of us is egoistic and selfish like you. 836 01:42:32,588 --> 01:42:34,671 It's not that I'm not qualified for PASKAL, 837 01:42:35,380 --> 01:42:38,880 but the stupid system doesn't fit a person as great as me! 838 01:43:00,046 --> 01:43:01,005 Hang on, Jeb. 839 01:43:02,755 --> 01:43:03,796 Hang on, Jeb! 840 01:43:04,505 --> 01:43:05,421 Hang on! 841 01:43:06,755 --> 01:43:08,838 I'm still better than you. 842 01:45:04,671 --> 01:45:06,713 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE 843 01:45:30,505 --> 01:45:31,921 Mom! 844 01:45:35,671 --> 01:45:36,546 Joey. 845 01:45:37,921 --> 01:45:39,088 Mom. 846 01:45:43,880 --> 01:45:46,421 -Lily. -Aunty. 847 01:45:47,796 --> 01:45:49,130 Aunty. 848 01:45:51,880 --> 01:45:55,213 -It was Arman who brought me back. -Thank God. 849 01:45:55,296 --> 01:45:57,380 It was PASKAL that brought us all back. 850 01:46:36,338 --> 01:46:37,713 I'm sorry. 851 01:46:38,463 --> 01:46:40,255 It took me this long to understand. 852 01:46:43,296 --> 01:46:45,005 If your dad was still alive, 853 01:46:45,463 --> 01:46:47,213 he'd be proud of you. 854 01:46:47,250 --> 01:47:39,513 Movie, West Series, Anime, Drama Korea library< IDFL.ME 855 01:47:39,713 --> 01:47:41,088 Thank you, Fleet Commander! 856 01:47:48,088 --> 01:47:49,505 Thank you, Fleet Commander! 857 01:47:57,671 --> 01:47:59,005 Thank you, Fleet Commander! 858 01:48:14,546 --> 01:48:15,671 Thank you, Fleet Commander. 859 01:48:25,921 --> 01:48:27,171 Thank you, Fleet Commander. 860 01:48:27,713 --> 01:48:29,255 Respect Fleet Commander! 861 01:48:29,338 --> 01:48:31,880 Forward, salute! 862 01:48:42,213 --> 01:48:44,713 I don't even know their full name, Misi. 863 01:48:50,755 --> 01:48:51,796 It makes sense. 864 01:48:52,338 --> 01:48:53,880 Where did you get that from? 865 01:49:01,380 --> 01:49:02,963 Lieutenant Commander Arman Rahmat. 866 01:49:04,005 --> 01:49:05,005 Fleet Commander. 867 01:49:06,588 --> 01:49:08,088 Can I have a chat with you? 868 01:49:08,421 --> 01:49:09,421 Sir. 869 01:49:16,713 --> 01:49:18,046 Have you been here before? 870 01:49:20,088 --> 01:49:21,005 No. 871 01:49:22,671 --> 01:49:24,671 All of them died serving our nation, 872 01:49:25,171 --> 01:49:27,005 but their names remain confidential. 873 01:49:27,380 --> 01:49:30,338 However, it doesn't mean their sacrifices were forgotten. 874 01:49:30,350 --> 01:49:49,346 Advertise at IDFL.ME / AKATSUKIMOVIE.COM WA (new) 088 132 669 06 - Skypea: peinakatsuki_idfl 875 01:49:49,546 --> 01:49:51,963 Your dad used to report directly to me. 876 01:49:53,005 --> 01:49:54,546 He once told me 877 01:49:55,755 --> 01:49:58,338 that his job was his higher calling from God. 878 01:49:59,005 --> 01:50:01,338 It's sinful if none of us is willing to do it. 879 01:50:03,171 --> 01:50:04,463 Other than him, 880 01:50:05,755 --> 01:50:06,796 who else would? 881 01:50:07,380 --> 01:50:08,588 No one but your dad. 882 01:50:14,130 --> 01:50:16,171 We are risking a lot indeed. 883 01:50:17,921 --> 01:50:20,130 But with our sacrifice, 884 01:50:20,921 --> 01:50:23,088 not only do we get to serve our country, 885 01:50:24,255 --> 01:50:26,630 we are also capable of saving a lot of lives. 886 01:50:27,838 --> 01:50:30,338 And reuniting families from being shredded by unfortunate events. 887 01:50:31,963 --> 01:50:33,255 Have you ever thought 888 01:50:33,755 --> 01:50:35,546 that our job is great? 889 01:50:39,963 --> 01:50:42,421 My country and my family 890 01:50:43,921 --> 01:50:45,005 are the same to me. 891 01:50:49,171 --> 01:50:51,338 Lieutenant Commander Arman Rahmat. 892 01:50:52,005 --> 01:50:52,838 Fleet Commander. 893 01:50:52,900 --> 01:51:29,888 Streaming And Download Movies AKATSUKIMOVIE.com 894 01:51:30,088 --> 01:51:32,338 This film is dedicated to the heroes who have worked hard 895 01:51:32,421 --> 01:51:33,880 to defend and protect the country. 896 01:51:33,963 --> 01:51:35,171 THANK YOU FOR YOUR SACRIFICE 897 01:51:36,171 --> 01:51:37,213 BUNGA LAUREL RESCUE OPERATION 898 01:51:37,338 --> 01:51:38,463 TRUE EVENT DATE: JANUARY 20, 2011 899 01:51:38,546 --> 01:51:40,630 Saving hostages from armed Somalian pirates in Gulf of Aden. 900 01:51:40,713 --> 01:51:43,046 Accomplished in three hours. No hostages or PASKAL were injured. 901 01:51:43,130 --> 01:51:44,005 A perfect mission. 902 01:51:45,546 --> 01:51:47,630 UNITED NATIONS ANGOLA VERIFICATION MISSION (UNIVEM II) 903 01:51:47,713 --> 01:51:49,005 TRUE EVENT DATE: NOVEMBER 9, 1998 904 01:51:49,088 --> 01:51:51,421 Lt Kdr Anuar Bin Alias PGB, served as an Observation Officer in Univem II, 905 01:51:51,505 --> 01:51:53,671 saved four civilians who were threatened by a group of rebels in Huambo-Alto Alma. 906 01:51:53,755 --> 01:51:55,005 He was the only member of RNM who was awarded with PGB 907 01:51:55,088 --> 01:51:56,421 by Yang di-Pertuan Agong on June 2, 2002. 64161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.