All language subtitles for Nora Prentiss (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,041 --> 00:01:41,775 Hey, here he comes! Come on. 2 00:01:46,346 --> 00:01:48,849 Why did you kill him? Or did you kill him? 3 00:01:48,916 --> 00:01:50,449 He won't talk, boys. 4 00:01:50,516 --> 00:01:52,317 Come on, jack. Give us a break. 5 00:01:52,385 --> 00:01:53,918 Why did you kill him? 6 00:01:59,492 --> 00:02:00,626 What is he, bashful? 7 00:02:00,693 --> 00:02:01,926 Don't ask me. He hasn't said a word 8 00:02:01,994 --> 00:02:03,361 All the way across country. 9 00:02:03,428 --> 00:02:04,896 Well how do you like that? 10 00:02:20,979 --> 00:02:23,112 The court appointed me your counsel. 11 00:02:23,180 --> 00:02:25,214 It's my duty to defend you, 12 00:02:25,283 --> 00:02:27,717 But I can't do anything for you unless you talk to me. 13 00:02:27,785 --> 00:02:30,186 Tell me something I can use in your defense. 14 00:02:32,790 --> 00:02:36,525 The district attorney contends that you're not only guilty of murdering dr. Talbot, 15 00:02:36,593 --> 00:02:40,397 But that you were blackmailing him for several months prior to the crime. 16 00:02:40,464 --> 00:02:43,665 If that's true, you must've had something on him. 17 00:02:43,732 --> 00:02:45,400 What was it? 18 00:02:45,467 --> 00:02:48,868 It you'll just tell me, it'll help me in your defense. 19 00:02:48,936 --> 00:02:52,439 Dr. Talbot was a respected member of the community. 20 00:02:52,507 --> 00:02:56,410 He lived in the same house on the same street year after year. 21 00:02:56,477 --> 00:02:59,613 Everyone admired him, looked up to him. 22 00:02:59,681 --> 00:03:03,383 But then something happened. He did something. 23 00:03:03,451 --> 00:03:06,186 Something that gave you a hold over him. 24 00:03:06,253 --> 00:03:09,154 What was it? What was he hiding? 25 00:03:09,222 --> 00:03:11,191 What did he do? 26 00:03:15,161 --> 00:03:18,897 All right. You know what a verdict of guilty means. 27 00:03:21,133 --> 00:03:23,067 Better think it over. 28 00:03:30,943 --> 00:03:32,677 The district attorney contends 29 00:03:32,745 --> 00:03:34,746 That you're not only guilty of murdering dr. Talbot, 30 00:03:34,814 --> 00:03:36,880 But that you were blackmailing him. 31 00:03:36,948 --> 00:03:39,350 That means you must've had something on him. 32 00:03:39,417 --> 00:03:43,086 What was it? It's all in a defense. 33 00:03:43,154 --> 00:03:47,022 Better think it over. Better think it over. 34 00:03:47,090 --> 00:03:49,792 Dr. Talbot was a fine man, 35 00:03:49,860 --> 00:03:54,763 Lived in the same house on the same street year after year. 36 00:03:54,831 --> 00:03:57,466 Everyone admired him, looked up to him. 37 00:03:57,533 --> 00:04:00,235 But something happened. He did something. 38 00:04:00,302 --> 00:04:03,405 Something that gave you a hold over him. 39 00:04:03,473 --> 00:04:06,508 What was it? What was he hiding? 40 00:04:06,576 --> 00:04:10,178 What did he do? What was it? 41 00:04:10,246 --> 00:04:14,515 What was he hiding? What did he do? 42 00:04:33,933 --> 00:04:35,401 Bonita? 43 00:04:35,468 --> 00:04:36,968 Good morning, Lucy. Good morning, dear. 44 00:04:37,036 --> 00:04:38,704 I'm late. 45 00:04:38,772 --> 00:04:40,639 Hurry up, Bonita. It's after 8:00. 46 00:04:40,707 --> 00:04:42,674 Be right down, mother. 47 00:04:44,444 --> 00:04:45,610 Morning, dad. 48 00:04:45,677 --> 00:04:46,911 Morning, Greg. 49 00:04:50,049 --> 00:04:52,116 Don't see why Bonita can't be on time. 50 00:04:52,183 --> 00:04:53,785 Greg is always punctual. 51 00:04:53,852 --> 00:04:55,486 I'm always punctual. 52 00:04:55,554 --> 00:04:57,855 If you'd take the mirrors out of her room, 53 00:04:57,923 --> 00:04:59,122 She might not be so late. 54 00:04:59,189 --> 00:05:01,090 Well bunny's growing up. Wants to look beautiful. 55 00:05:01,158 --> 00:05:03,126 To a girl, that's quite a business, I imagine. 56 00:05:03,193 --> 00:05:06,062 Hard work. Long hours. Let's be patient, shall we? 57 00:05:08,165 --> 00:05:12,368 Morning. Oh has anybody noticed? Has anybody noticed? 58 00:05:12,436 --> 00:05:13,436 What? 59 00:05:13,503 --> 00:05:14,637 It's spring. Haven't you noticed? 60 00:05:14,704 --> 00:05:15,905 Things are pushing up out of the ground, 61 00:05:15,973 --> 00:05:18,106 Something's stirring! 62 00:05:18,174 --> 00:05:20,009 Can't you feel it? 63 00:05:20,077 --> 00:05:21,945 I feel a draft. 64 00:05:22,012 --> 00:05:23,980 Will you please close the window, Bonita, 65 00:05:24,048 --> 00:05:26,114 And sit down to breakfast? 66 00:05:26,182 --> 00:05:29,451 Someday somebody's gonna be late in this house just once 67 00:05:29,518 --> 00:05:30,986 And the walls are gonna fall in. 68 00:05:31,054 --> 00:05:32,353 Don't mumble, dear. 69 00:05:32,421 --> 00:05:33,321 Yes, mother. 70 00:05:33,388 --> 00:05:34,355 Good morning, Lottie. 71 00:05:34,423 --> 00:05:35,456 Good morning. 72 00:05:38,327 --> 00:05:40,094 You look very pretty this morning, bunny. 73 00:05:40,162 --> 00:05:42,430 Hmm. Girls. Very pretty. 74 00:05:42,497 --> 00:05:43,831 Now don't spoil her, Richard. 75 00:05:43,898 --> 00:05:45,866 Really, I'm a little annoyed. 76 00:05:45,934 --> 00:05:47,368 I try to maintain some sort of schedule 77 00:05:47,436 --> 00:05:49,203 And Bonita's always upsetting it. 78 00:05:49,271 --> 00:05:50,736 What difference will a few minutes make? 79 00:05:50,804 --> 00:05:52,072 It isn't a question of a few minutes. 80 00:05:52,139 --> 00:05:53,174 She's habitually late. 81 00:05:53,241 --> 00:05:54,175 Habitually. 82 00:05:54,242 --> 00:05:55,509 When I was her age, 83 00:05:55,577 --> 00:05:57,177 My father made me be careful about such things. 84 00:05:57,244 --> 00:06:00,013 You're father was a very... a rather strict man. 85 00:06:00,081 --> 00:06:01,047 You don't expect me... 86 00:06:01,115 --> 00:06:02,915 I expect my family to be reliable. 87 00:06:02,983 --> 00:06:04,349 I'm reliable. 88 00:06:04,416 --> 00:06:05,884 Father was reliable. 89 00:06:05,952 --> 00:06:07,486 That's what built his practice, 90 00:06:07,553 --> 00:06:09,956 And yours, too. People know they can depend on you. 91 00:06:10,023 --> 00:06:11,723 But bunny doesn't intend to be a doctor. 92 00:06:11,791 --> 00:06:13,191 That isn't the point. 93 00:06:13,258 --> 00:06:15,760 A person has to exercise some self discipline. 94 00:06:15,828 --> 00:06:18,530 If one becomes careless about little habits... Toast, Gregory? 95 00:06:18,598 --> 00:06:21,199 One's liable to become careless about big ones. 96 00:06:21,266 --> 00:06:23,601 You're mother's quite right, bunny. 97 00:06:23,668 --> 00:06:24,870 Remember that. 98 00:06:24,937 --> 00:06:26,437 Yes, daddy. 99 00:06:26,506 --> 00:06:28,640 Remember that. 100 00:06:42,053 --> 00:06:44,654 Now you won't forget, home by 7:00, hmm? 101 00:06:44,722 --> 00:06:45,855 Yes, dear. 102 00:06:45,923 --> 00:06:47,557 Bye. Bye. Bye. 103 00:06:47,625 --> 00:06:49,158 It's especially important tonight 104 00:06:49,226 --> 00:06:51,359 Because we're going to the Morgan's for dinner, remember? 105 00:06:51,427 --> 00:06:53,028 I'll be here, dear. 106 00:06:55,297 --> 00:06:57,264 You know, Lucy, bunny's right. 107 00:06:57,332 --> 00:06:59,034 It is a glorious day, isn't it? 108 00:06:59,101 --> 00:07:00,335 Um-Hmm. It's very nice. 109 00:07:00,403 --> 00:07:02,469 It must be beautiful in the mountains now. 110 00:07:02,538 --> 00:07:04,539 I don't suppose you'd like to go to the cabin for the weekend. 111 00:07:04,606 --> 00:07:05,873 Oh, not this weekend. 112 00:07:05,941 --> 00:07:07,341 The children and I are going to mother's. 113 00:07:07,409 --> 00:07:09,108 Oh, I see... 114 00:07:09,176 --> 00:07:10,777 I know you have a lot to do. 115 00:07:10,845 --> 00:07:12,145 You haven't even started your paper 116 00:07:12,212 --> 00:07:13,613 For the medical convention yet. 117 00:07:13,682 --> 00:07:15,448 Well, no. I thought perhaps I could... 118 00:07:16,584 --> 00:07:17,450 I'll take it, Lottie. 119 00:07:17,518 --> 00:07:20,987 Good-Bye, dear. 120 00:07:21,055 --> 00:07:23,657 Hello? Oh, hello, Margaret. 121 00:07:23,724 --> 00:07:25,959 No. Just getting Richard off to work. 122 00:07:26,027 --> 00:07:28,326 Next friday? Well let me see. 123 00:07:28,394 --> 00:07:29,862 I'll have to look at my schedule. 124 00:07:41,406 --> 00:07:43,174 Morning, doc. You're late. 125 00:07:43,241 --> 00:07:45,209 Yes. It was such a nice day 126 00:07:45,277 --> 00:07:47,112 I took a drive through the park on my way down. 127 00:07:47,180 --> 00:07:48,112 Same time tonight? 128 00:07:48,180 --> 00:07:49,447 Same time. 129 00:07:53,318 --> 00:07:54,885 Morning. 130 00:07:54,953 --> 00:07:56,087 Morning Judson. 131 00:07:56,154 --> 00:07:57,488 Good morning, doctor. 132 00:08:08,466 --> 00:08:10,500 Wonderful day, isn't it, Judson? 133 00:08:10,568 --> 00:08:13,035 What's left of it. Do you realize you're 20 minutes late? 134 00:08:13,104 --> 00:08:14,836 Well, it's the first time in 10 years. 135 00:08:14,904 --> 00:08:16,037 Not a bad average. 136 00:08:16,106 --> 00:08:18,140 There's a Mr. Bailey outside, 137 00:08:18,208 --> 00:08:19,775 One of dr. Merriam's patients. 138 00:08:19,843 --> 00:08:21,843 He looks pretty bad. I think you'd better see him. 139 00:08:21,911 --> 00:08:24,012 Where's dr. Merriam, at the hospital? 140 00:08:24,080 --> 00:08:25,447 No, and I telephoned his apartment. 141 00:08:25,515 --> 00:08:26,715 He's not there, either. 142 00:08:26,782 --> 00:08:28,649 He wasn't home all last night. 143 00:08:28,717 --> 00:08:30,518 Send bailey in. 144 00:08:32,221 --> 00:08:35,123 Judson, when dr. Merriam gets here, 145 00:08:35,190 --> 00:08:36,357 Tell him I want to see him. 146 00:08:36,425 --> 00:08:37,725 Yes, sir. 147 00:08:39,893 --> 00:08:41,561 You may come in now. 148 00:08:48,235 --> 00:08:52,305 Mr. Bailey? Will you go inside, please? 149 00:09:08,821 --> 00:09:10,922 Good morning, Richard. 150 00:09:10,990 --> 00:09:12,590 Hello, bailey. 151 00:09:12,658 --> 00:09:13,891 Good morning, doctor. 152 00:09:13,959 --> 00:09:15,160 How are you feeling? 153 00:09:15,227 --> 00:09:16,194 A little better, I think. 154 00:09:16,262 --> 00:09:18,062 Sorry I was late. 155 00:09:18,130 --> 00:09:19,296 Well, that's quite all right. 156 00:09:19,364 --> 00:09:22,331 I've been looking forward to meeting dr. Talbot. 157 00:09:22,399 --> 00:09:25,002 I'd advise you to take things easy for the next few days, Mr. Bailey. 158 00:09:25,070 --> 00:09:27,637 As soon as you get a hint of another attack, 159 00:09:27,705 --> 00:09:30,674 Better find some way to get in touch with dr. Merriam or myself. 160 00:09:30,741 --> 00:09:31,841 Yes, I will. 161 00:09:31,909 --> 00:09:33,609 I notice you live at the Y.M.C.A. Yes, 162 00:09:33,678 --> 00:09:36,913 Haven't you any family or friends you can live with? 163 00:09:36,981 --> 00:09:39,815 I can't think of anybody. Why? 164 00:09:39,883 --> 00:09:43,219 Well, it would be safer. 165 00:09:43,287 --> 00:09:45,120 I mean there's always the possibility... 166 00:09:45,188 --> 00:09:46,722 I understand. 167 00:09:46,790 --> 00:09:49,391 It's a big city and there's nobody to know 168 00:09:49,458 --> 00:09:51,659 Whether you're alive or dead, 169 00:09:51,727 --> 00:09:55,797 And very few people that care. 170 00:09:55,864 --> 00:09:58,399 Well, thank you, doctor. 171 00:09:58,466 --> 00:09:59,466 Take care of yourself, bailey. 172 00:09:59,534 --> 00:10:01,002 Thank you. 173 00:10:04,940 --> 00:10:06,941 He's a very sick man. 174 00:10:07,009 --> 00:10:08,309 Yes, I know. 175 00:10:08,376 --> 00:10:09,744 I'm glad you saw him. 176 00:10:09,812 --> 00:10:11,443 I've been meaning to ask you to have a look at him. 177 00:10:11,511 --> 00:10:13,479 I thought you might take him over. 178 00:10:13,547 --> 00:10:15,982 Joel, it's none of my business, 179 00:10:16,050 --> 00:10:17,450 And I don't like saying this 180 00:10:17,518 --> 00:10:18,450 Any more than you like to hear it. 181 00:10:18,518 --> 00:10:20,186 I know, I'm late, I'm sorry. 182 00:10:20,253 --> 00:10:22,221 It's not only that. Judson called your apartment, 183 00:10:22,288 --> 00:10:23,255 You weren't home all last night. 184 00:10:23,323 --> 00:10:24,989 I've been a bad boy. 185 00:10:25,057 --> 00:10:27,325 Joel, I'm serious. 186 00:10:27,392 --> 00:10:29,461 We've a great many patients like bailey. 187 00:10:29,529 --> 00:10:30,661 If they ever need you in an emergency... 188 00:10:30,730 --> 00:10:31,796 I said I was sorry. 189 00:10:31,864 --> 00:10:32,997 I don't ask you what women you were out with 190 00:10:33,065 --> 00:10:34,065 Or how much you drank last night. 191 00:10:34,133 --> 00:10:35,399 Why should you, it's my life. 192 00:10:35,467 --> 00:10:36,467 It might have been bailey's life. 193 00:10:36,535 --> 00:10:37,635 You're a doctor, Joel. 194 00:10:37,703 --> 00:10:38,703 There's a certain dignity. 195 00:10:38,771 --> 00:10:39,838 Oh, stop it, Richard. 196 00:10:39,905 --> 00:10:41,505 I'll try to do better, but don't lecture me. 197 00:10:41,573 --> 00:10:43,807 As for dignity, you can keep it to yourself. 198 00:10:43,875 --> 00:10:45,210 It's too dull for me. 199 00:10:53,284 --> 00:10:55,552 It's 6:30, doctor. If there's nothing else... 200 00:10:55,620 --> 00:10:56,886 no, no, I don't think so. 201 00:10:56,954 --> 00:10:58,554 I have a few things to clear up. 202 00:10:58,622 --> 00:10:59,688 You needn't wait. 203 00:10:59,757 --> 00:11:01,257 All right. Thank you. Good night. 204 00:11:01,324 --> 00:11:02,459 Good night. 205 00:11:22,111 --> 00:11:23,778 Let me through. I'm a doctor. 206 00:11:26,749 --> 00:11:28,916 What's the trouble here? 207 00:11:28,984 --> 00:11:30,384 She walked out in front of the car. I couldn't see her. 208 00:11:30,451 --> 00:11:32,185 Just take it easy. Quiet. 209 00:11:34,556 --> 00:11:38,858 Well say something, doc. What is it? 210 00:11:38,926 --> 00:11:42,262 Better take her to my office. 211 00:11:53,441 --> 00:11:57,575 There must be an easier way to get a taxi. 212 00:11:57,643 --> 00:12:00,545 Hey, where's my bracelet? 213 00:12:00,613 --> 00:12:04,315 Oh, I... I have it. I'm a physician. 214 00:12:06,986 --> 00:12:08,419 Am I dead or something? 215 00:12:08,486 --> 00:12:12,589 No, you just fainted. 216 00:12:12,657 --> 00:12:15,126 Did I leave anything on the street? 217 00:12:15,194 --> 00:12:16,828 An arm or a leg? 218 00:12:16,895 --> 00:12:19,797 You've a rather bad bruise above your knee. 219 00:12:19,865 --> 00:12:23,034 But if there are no internal injuries... 220 00:12:23,101 --> 00:12:26,403 Whew. It's not very pretty, is it? 221 00:12:26,471 --> 00:12:28,071 Lie back, please. 222 00:12:37,714 --> 00:12:39,249 Any pain? No. 223 00:12:44,221 --> 00:12:46,421 Hey, take it easy. 224 00:12:46,489 --> 00:12:47,522 Was that sensitive? 225 00:12:47,590 --> 00:12:49,858 No, just ticklish. 226 00:12:49,925 --> 00:12:51,960 You think I'll live? 227 00:12:52,027 --> 00:12:54,695 Yes, I think you'll be all right. 228 00:12:54,763 --> 00:12:57,666 Well, you needn't be so gloomy about it. 229 00:12:57,734 --> 00:13:00,068 Got a cigarette? 230 00:13:00,135 --> 00:13:01,736 Yes. 231 00:13:04,973 --> 00:13:06,073 How is she, doc? 232 00:13:06,140 --> 00:13:07,039 Nothing serious. 233 00:13:07,107 --> 00:13:08,408 Good. Can I go now? 234 00:13:08,476 --> 00:13:10,243 No, stick around. I've got to file a report. 235 00:13:10,310 --> 00:13:11,578 What's all the commotion out there? 236 00:13:11,645 --> 00:13:13,713 The driver of the truck and the policeman. 237 00:13:13,781 --> 00:13:15,815 They want to ask you some questions. 238 00:13:15,883 --> 00:13:17,517 Ok. Wheel 'em in. 239 00:13:17,585 --> 00:13:20,553 Well, I... I haven't finished. 240 00:13:20,621 --> 00:13:25,091 Oh, I don't mind. Bring 'em on in. 241 00:13:25,158 --> 00:13:27,393 All right, we'll see what she has to say. Now pipe down. 242 00:13:27,460 --> 00:13:28,561 Ok, don't try to bully me... 243 00:13:28,629 --> 00:13:30,764 thanks. 244 00:13:30,831 --> 00:13:33,432 Go in now. 245 00:13:33,500 --> 00:13:35,566 Don't get yourself in an uproar. Quiet. 246 00:13:35,634 --> 00:13:36,934 How do you feel, miss? 247 00:13:37,002 --> 00:13:39,870 I've been examined already. 248 00:13:39,937 --> 00:13:41,605 Look, lady, it wasn't my fault. You ran out... 249 00:13:41,672 --> 00:13:42,906 will you turn it off, fellow? Wait'll I get through. 250 00:13:42,973 --> 00:13:44,509 Yeah, sure. 251 00:13:44,576 --> 00:13:46,376 What's your name, miss? I have to file a report. 252 00:13:46,444 --> 00:13:48,077 It's Prentiss, Nora Prentiss. 253 00:13:48,145 --> 00:13:49,546 Where do you live? 254 00:13:49,614 --> 00:13:51,715 Golden gate apartments down the street on the other side. 255 00:13:51,783 --> 00:13:53,283 Occupation? 256 00:13:53,350 --> 00:13:55,452 I'm a... singer, nightclub. 257 00:13:55,520 --> 00:13:57,487 Entertainer. 258 00:13:57,555 --> 00:13:59,154 Want to prefer any charges? 259 00:13:59,222 --> 00:14:00,857 Prefer charges for what? The doc said she's all right. 260 00:14:00,925 --> 00:14:03,293 We'll forget it. I guess it was my fault. 261 00:14:03,360 --> 00:14:04,327 Did you hear that? Can I go now? 262 00:14:04,395 --> 00:14:05,661 Ok, ok. 263 00:14:05,729 --> 00:14:07,563 Thanks. You're a real lady. 264 00:14:07,631 --> 00:14:09,765 Good night, miss. Good night, doc. 265 00:14:09,833 --> 00:14:11,534 Good night. 266 00:14:11,601 --> 00:14:14,936 Well, I made a hit with the truck driver. 267 00:14:15,003 --> 00:14:18,173 We'll get this on now. 268 00:14:18,241 --> 00:14:21,409 Would... would you mind? 269 00:14:21,477 --> 00:14:24,846 Look like I've been bit by a horse... An educated horse. 270 00:14:30,385 --> 00:14:32,885 You're dr. Talbot, aren't you? 271 00:14:32,954 --> 00:14:35,056 Yes. 272 00:14:35,123 --> 00:14:38,724 I've seen you before. From my apartment window. 273 00:14:38,792 --> 00:14:40,827 You didn't know that, did you? 274 00:14:40,894 --> 00:14:44,164 We're in a big city. You don't even know your next-Door neighbor. 275 00:14:44,231 --> 00:14:46,098 This too tight? 276 00:14:46,166 --> 00:14:50,603 But I know you. As a matter of fact, I set my clock by you. 277 00:14:50,671 --> 00:14:53,105 When you arrive in the morning, it's 9:00. 278 00:14:53,173 --> 00:14:54,940 That is on monday, wednesday, and friday. 279 00:14:55,008 --> 00:14:56,976 On tuesday, thursday, and saturday, it's 11:00. 280 00:14:57,043 --> 00:14:58,844 I go to the hospital those days. 281 00:14:58,911 --> 00:15:00,379 When you go to lunch, it's 12:15. 282 00:15:00,447 --> 00:15:02,081 At 6:30, you go home. 283 00:15:04,383 --> 00:15:05,884 You make it sound very dull. 284 00:15:05,952 --> 00:15:08,253 But I was off schedule today. 285 00:15:08,321 --> 00:15:10,222 That was a break for me. 286 00:15:10,290 --> 00:15:12,890 If you hadn't been, I might still be lying out there in the gutter 287 00:15:12,958 --> 00:15:14,758 Waiting for somebody to take an interest in me. 288 00:15:14,826 --> 00:15:17,193 And we might never have met. 289 00:15:19,162 --> 00:15:21,931 There. That doesn't look bad. 290 00:15:22,000 --> 00:15:24,100 The bandage or the leg? 291 00:15:24,167 --> 00:15:26,235 Young lady, I... 292 00:15:26,303 --> 00:15:28,104 can't you decide, doctor? 293 00:15:28,171 --> 00:15:32,041 Well, I... I've made the bandage. I didn't make the leg. 294 00:15:34,744 --> 00:15:37,578 I... I seem to amuse you. 295 00:15:37,646 --> 00:15:40,682 A little. In a nice way. 296 00:15:52,360 --> 00:15:54,829 What's the matter, am I lopsided or something? 297 00:15:54,897 --> 00:15:57,264 On the contrary. 298 00:15:57,332 --> 00:16:00,834 Thanks. That's the nicest thing anyone ever said to me. 299 00:16:03,071 --> 00:16:05,139 Your bracelet. 300 00:16:05,206 --> 00:16:06,740 You should laugh more often. 301 00:16:06,807 --> 00:16:08,274 It does something for you. 302 00:16:08,342 --> 00:16:11,544 Ooh. Oh, I'm a little dizzy. 303 00:16:11,611 --> 00:16:13,246 You wouldn't happen to have a drink around, would you? 304 00:16:13,313 --> 00:16:17,449 Yes. I keep a little for medicinal purposes. 305 00:16:17,517 --> 00:16:18,883 That's my brand. 306 00:16:24,423 --> 00:16:26,323 I don't suppose you'd have one with me? 307 00:16:26,391 --> 00:16:27,325 No, thank you. 308 00:16:27,393 --> 00:16:28,725 You don't like the idea? 309 00:16:28,793 --> 00:16:31,195 I don't object if it improves the patient's outlook. 310 00:16:31,263 --> 00:16:32,496 Well, it would take more than a drink 311 00:16:32,564 --> 00:16:34,865 To improve my outlook, but it helps. 312 00:16:38,303 --> 00:16:40,804 Ooh. I feel like a new man. 313 00:16:40,872 --> 00:16:43,807 Thanks. What time is it? 314 00:16:43,875 --> 00:16:46,343 Nearly 7:00. 7:00? 315 00:16:49,146 --> 00:16:51,314 I had no idea it was so late. 316 00:16:51,382 --> 00:16:52,882 I see you're married. 317 00:16:52,950 --> 00:16:57,418 Yes... I had a dinner engagement. 318 00:16:57,486 --> 00:16:59,821 I am a little off schedule. 319 00:16:59,889 --> 00:17:01,422 Do you think you can walk? 320 00:17:01,490 --> 00:17:02,990 I certainly intend to try. 321 00:17:03,058 --> 00:17:04,959 Good. I'll see you to your place. 322 00:17:08,964 --> 00:17:10,965 I don't know whether or not I'll be able to work tonight. 323 00:17:11,032 --> 00:17:12,900 I don't think you should attempt to work. 324 00:17:12,968 --> 00:17:14,701 In fact, you'd better take things easy for a day or two. 325 00:17:18,073 --> 00:17:20,141 Right over there. 326 00:17:20,209 --> 00:17:21,241 If you don't feel well tomorrow, 327 00:17:21,309 --> 00:17:22,709 You'd better let me have a look at you. 328 00:17:22,776 --> 00:17:23,843 Yes. 329 00:17:28,915 --> 00:17:31,517 Well, doc, thanks for the cigarette and the drink. 330 00:17:31,585 --> 00:17:33,186 In fact, thanks for everything. 331 00:17:33,254 --> 00:17:34,953 Oh, that's quite all right. Good night. 332 00:17:35,021 --> 00:17:36,522 Uh, just a minute. How much do I owe you? 333 00:17:36,590 --> 00:17:37,723 Oh, I'll send you a bill. 334 00:17:37,790 --> 00:17:38,757 Got the name? 335 00:17:38,825 --> 00:17:40,926 Prentiss. Nora Prentiss. 336 00:17:40,994 --> 00:17:42,628 Don't forget. I won't. 337 00:17:42,695 --> 00:17:45,463 By the way, you've been very patient with me. 338 00:17:45,531 --> 00:17:48,098 You may not have noticed, but I was a little fresh. 339 00:17:48,166 --> 00:17:49,501 I noticed. 340 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 I don't know why... something about you. 341 00:17:52,304 --> 00:17:53,737 Next time I'll be polite. 342 00:17:53,804 --> 00:17:57,841 That's fine. Next time my bill won't be so large. 343 00:18:05,383 --> 00:18:09,552 Lucy, uh... how do I look? 344 00:18:09,620 --> 00:18:11,954 All right. Why? 345 00:18:12,022 --> 00:18:15,758 I don't know, this suit seems a little dull, don't you think? 346 00:18:15,825 --> 00:18:17,092 No, I hadn't noticed. 347 00:18:17,161 --> 00:18:19,028 It's looks old and settled... 348 00:18:21,198 --> 00:18:22,798 oh well. 349 00:18:28,638 --> 00:18:30,272 You look lovely tonight, Lucy. 350 00:18:30,339 --> 00:18:32,706 Oh, come, Richard. This dress is ancient. 351 00:18:32,774 --> 00:18:36,176 I don't mean the dress... 352 00:18:36,243 --> 00:18:38,579 I mean you. 353 00:18:38,647 --> 00:18:41,281 I don't know why... I had a very tiring day. 354 00:18:45,887 --> 00:18:48,188 Do we have to go to the Morgans' tonight? 355 00:18:48,255 --> 00:18:50,957 I... I'd sort of like to spend the evening with you. 356 00:18:51,025 --> 00:18:52,692 You are spending the evening with me. 357 00:18:52,759 --> 00:18:56,797 I mean alone. I can't explain it, 358 00:18:56,864 --> 00:19:00,232 But it's such a beautiful night. 359 00:19:00,300 --> 00:19:03,268 Married people miss a lot, Lucy. They get used to each other. 360 00:19:03,336 --> 00:19:05,570 It shouldn't be like that. 361 00:19:05,637 --> 00:19:07,405 What are you talking about? 362 00:19:07,472 --> 00:19:10,009 Well, you'll be going to your mother's for the weekend, 363 00:19:10,077 --> 00:19:11,542 I won't see you till monday. 364 00:19:11,610 --> 00:19:14,579 We never seem to have any fun together, Lucy. 365 00:19:14,646 --> 00:19:17,048 Fun? Well we aren't children, Richard. 366 00:19:17,116 --> 00:19:18,983 It seems to me we lead quite a normal life. 367 00:19:19,051 --> 00:19:21,319 Now, will you get my jacket for me, dear? 368 00:19:41,971 --> 00:19:44,272 Anybody home? 369 00:19:47,409 --> 00:19:51,113 Oh, hello. The lights were on, 370 00:19:51,180 --> 00:19:53,048 The door was open, so I just walked in. 371 00:19:53,116 --> 00:19:54,883 Miss Prentiss. 372 00:19:54,951 --> 00:19:57,051 I hope I'm not interrupting. 373 00:19:57,119 --> 00:19:59,287 No, no, certainly not. 374 00:19:59,355 --> 00:20:02,323 My boss called me. Says I'm needed. 375 00:20:02,391 --> 00:20:04,158 Saturday night is a pretty big night. 376 00:20:04,226 --> 00:20:05,159 Think I could go to work? 377 00:20:05,227 --> 00:20:07,962 Well, how do you feel? 378 00:20:08,029 --> 00:20:09,230 Your leg, does it give you any pain? 379 00:20:09,297 --> 00:20:11,397 Oh, a little. Not bad. 380 00:20:11,465 --> 00:20:13,800 Well, I guess it'll be all right. 381 00:20:13,868 --> 00:20:16,735 I'd be careful about too much dancing, however. 382 00:20:16,803 --> 00:20:19,337 I don't have to dance. I'm a singer... 383 00:20:19,405 --> 00:20:21,774 and I'm always careful. 384 00:20:21,841 --> 00:20:25,010 Well, I guess it'll be all right. 385 00:20:25,078 --> 00:20:26,344 Go to work. 386 00:20:26,412 --> 00:20:29,248 Thanks. Good night. 387 00:20:29,315 --> 00:20:30,782 Miss Prentiss... 388 00:20:30,849 --> 00:20:33,018 yes? 389 00:20:33,086 --> 00:20:35,687 I... I would be careful, though. 390 00:20:35,755 --> 00:20:37,054 You just said that. 391 00:20:37,122 --> 00:20:39,456 Yes, I... I guess I did. 392 00:20:39,524 --> 00:20:42,659 You seem to be working yourself. 393 00:20:42,726 --> 00:20:46,229 Yes, I'm trying to. 394 00:20:46,297 --> 00:20:49,166 I'm writing a paper on ailment to the heart. 395 00:20:49,233 --> 00:20:51,634 A paper? I could write a book. 396 00:20:51,702 --> 00:20:54,337 Well... so long. 397 00:20:54,405 --> 00:20:55,806 Good night. 398 00:20:59,210 --> 00:21:00,543 Miss Prentiss? 399 00:21:00,611 --> 00:21:01,611 Yes? 400 00:21:01,679 --> 00:21:03,312 Where did you say you worked? 401 00:21:03,379 --> 00:21:07,817 I didn't say, but it's Dinardo's, fisherman's wharf. Why? 402 00:21:07,884 --> 00:21:12,554 Well, I thought I might go out to dinner later on. 403 00:21:12,622 --> 00:21:14,523 How's the food there? 404 00:21:14,590 --> 00:21:17,525 If it's food you want, stay away. 405 00:21:17,592 --> 00:21:21,229 But the singing's good, if it's singing you want. 406 00:22:01,299 --> 00:22:04,235 # Fame, what is fame # 407 00:22:04,302 --> 00:22:07,904 # It's the net result when folks print out your name # 408 00:22:07,972 --> 00:22:11,476 # 'Til with constant repetition it becomes a household word # 409 00:22:11,543 --> 00:22:12,777 Good evening, sir. 410 00:22:12,845 --> 00:22:13,777 Good evening. 411 00:22:13,845 --> 00:22:14,811 Would you like a table? 412 00:22:14,879 --> 00:22:15,945 Yes. 413 00:22:16,013 --> 00:22:17,848 Are you alone or expecting somebody? 414 00:22:17,915 --> 00:22:19,716 Well, I... 415 00:22:19,784 --> 00:22:20,816 yes, sir. 416 00:22:20,884 --> 00:22:23,051 Pete? Yes, sir? 417 00:22:23,119 --> 00:22:24,520 Show this gentleman to a table. 418 00:22:24,588 --> 00:22:26,523 This way, please. 419 00:22:26,590 --> 00:22:28,657 # She'd be just another jockey, though # 420 00:22:28,725 --> 00:22:30,225 # If someone hadn't looked # 421 00:22:30,293 --> 00:22:34,296 # They wouldn't be in history if there was no publicity # 422 00:22:34,364 --> 00:22:40,336 # For their ambition, after all, was finding places in the hall of fame, judges, fame # 423 00:22:45,108 --> 00:22:49,543 # How can I make history when no one's ever heard of me # 424 00:22:49,611 --> 00:22:54,281 # I've never done a thing that should be noted # 425 00:22:54,348 --> 00:22:57,050 # No one's ever fought for me # 426 00:22:57,118 --> 00:22:59,920 # No pink champagne's been bought for me # 427 00:22:59,987 --> 00:23:03,924 # I've never said a word that could be quoted # 428 00:23:03,991 --> 00:23:09,197 # I've got that certain nothing, I'm not demonstrative # 429 00:23:11,265 --> 00:23:15,168 # But if the right man comes along # 430 00:23:15,236 --> 00:23:20,339 # There's much that I can give # 431 00:23:20,407 --> 00:23:23,309 # Would you like a souvenir # 432 00:23:23,376 --> 00:23:27,412 # Just a little thing to keep this memory evergreen # 433 00:23:27,479 --> 00:23:29,880 # Love is a great routine # 434 00:23:29,949 --> 00:23:32,382 # Take it from me # 435 00:23:35,053 --> 00:23:37,455 # Would you like a souvenir # 436 00:23:37,522 --> 00:23:41,224 # Some memento that will always keep our dreams in touch # 437 00:23:41,292 --> 00:23:44,794 # Darling it means so much # 438 00:23:44,862 --> 00:23:48,966 # Don't you agree # 439 00:23:49,033 --> 00:23:52,201 # Should I let you kiss me # 440 00:23:52,269 --> 00:23:56,473 # You'd never miss me when you stop # 441 00:23:56,540 --> 00:24:02,311 # Take something material, that ethereal stuff's a flop # 442 00:24:03,380 --> 00:24:05,881 # Oh, would you like a souvenir # 443 00:24:05,949 --> 00:24:09,585 # Something close to me that you can call your very own # 444 00:24:09,652 --> 00:24:15,592 # Something for you alone definitely # 445 00:24:16,659 --> 00:24:21,362 # If your conscience hurts, don't let it # 446 00:24:21,429 --> 00:24:24,898 # Come and get it while it's here # 447 00:24:24,966 --> 00:24:30,474 # You'll be making no mistake if you take a souvenir # 448 00:24:47,721 --> 00:24:49,821 I see you got hungry. 449 00:24:49,889 --> 00:24:54,126 I... I just couldn't get down to work... 450 00:24:54,193 --> 00:24:56,261 would you sit down? 451 00:24:56,328 --> 00:24:57,495 Thanks. 452 00:24:59,064 --> 00:25:01,332 Couldn't straighten out the ailment of the heart? 453 00:25:01,400 --> 00:25:05,268 No. I have trouble with mine, too. 454 00:25:05,336 --> 00:25:09,805 You know, doctor, I can't help wondering what a married man 455 00:25:09,873 --> 00:25:12,207 With a strict routine is doing in a place like this. 456 00:25:12,275 --> 00:25:15,210 You're way off schedule now, aren't you? 457 00:25:15,278 --> 00:25:16,812 Oh, no. Not really. 458 00:25:16,880 --> 00:25:19,882 I have nothing to do that I couldn't do some other time. 459 00:25:19,950 --> 00:25:21,918 You see my wife is out of town. 460 00:25:21,985 --> 00:25:24,153 Oh. Now I understand. 461 00:25:24,220 --> 00:25:25,922 I beg your pardon? 462 00:25:25,989 --> 00:25:27,757 The little woman's away, 463 00:25:27,824 --> 00:25:29,524 So why not go down and get friendly 464 00:25:29,592 --> 00:25:31,726 With that singer what's-Her-Name. Is that it? 465 00:25:31,794 --> 00:25:34,362 Well I thought... 466 00:25:34,430 --> 00:25:35,963 I know what you thought. 467 00:25:36,031 --> 00:25:38,398 You might as well get this straight, doc. 468 00:25:38,466 --> 00:25:40,535 I may not have been handled with care, 469 00:25:40,603 --> 00:25:42,002 But I'm not shopworn. 470 00:25:42,070 --> 00:25:45,873 You... you've made a mistake, miss Prentiss. 471 00:25:45,941 --> 00:25:50,978 I only came here because... I thought we were friends. 472 00:25:51,046 --> 00:25:53,047 That's all. 473 00:25:53,114 --> 00:25:56,115 Wait a minute. Don't go. 474 00:25:56,183 --> 00:25:58,218 Sit down, please. 475 00:26:01,055 --> 00:26:02,020 I'm sorry. 476 00:26:02,089 --> 00:26:04,557 I'm afraid I don't understand women. 477 00:26:04,624 --> 00:26:05,958 I'm afraid you're right. 478 00:26:06,025 --> 00:26:09,894 Anyway, I'm glad you're here. 479 00:26:09,962 --> 00:26:12,197 Excuse me. 480 00:26:12,264 --> 00:26:14,366 Oh, hello, phil. Hi, honey. 481 00:26:14,433 --> 00:26:15,833 I didn't know this gentleman was a friend of yours. 482 00:26:15,901 --> 00:26:17,868 Why didn't you tell me? I'd have given you a better table. 483 00:26:17,936 --> 00:26:19,504 Well, this is fine. 484 00:26:19,572 --> 00:26:23,040 Oh, Phil, this is a... Mr. Thompson. 485 00:26:23,109 --> 00:26:25,943 Robert Thompson. My boss, Phil Dinardo. 486 00:26:26,011 --> 00:26:28,812 Don't get up. Haven't we met before? 487 00:26:28,879 --> 00:26:31,082 Oh, no. He's from out of town. 488 00:26:31,150 --> 00:26:32,217 Well, pleased to meet you. 489 00:26:32,284 --> 00:26:33,651 Thank you. 490 00:26:33,719 --> 00:26:35,385 Anything I can do for you, let me know. 491 00:26:35,453 --> 00:26:36,386 Waiter get your order yet? 492 00:26:36,454 --> 00:26:37,387 No, he hasn't. 493 00:26:37,455 --> 00:26:38,455 What'll it be? 494 00:26:38,523 --> 00:26:39,956 Bourbon and soda. How about you? 495 00:26:40,024 --> 00:26:42,225 I... I... make it two. 496 00:26:42,292 --> 00:26:43,559 Ok. Coming right up. 497 00:26:43,627 --> 00:26:44,994 Glad to see you around. 498 00:26:47,664 --> 00:26:50,833 You... you didn't have to say my name was Thompson. 499 00:26:50,900 --> 00:26:53,401 In a place like this, right names aren't important. 500 00:26:53,469 --> 00:26:56,471 Well, thanks... 501 00:26:56,539 --> 00:26:59,141 what do you think of the joint? 502 00:26:59,208 --> 00:27:01,977 Oh, I suppose it's all right. 503 00:27:02,045 --> 00:27:04,379 You don't belong here, though. 504 00:27:04,447 --> 00:27:07,915 Oh, the next thing to ask is how did I get into this kind of life. 505 00:27:07,983 --> 00:27:10,284 I don't belong here, neither do you, but here we are. 506 00:27:15,456 --> 00:27:18,459 Well... say, I thought you didn't drink. 507 00:27:18,527 --> 00:27:23,930 Well, dr. Talbot doesn't, but Mr. Thompson will. 508 00:27:23,998 --> 00:27:25,598 Well, here's to Mr. Thompson. 509 00:27:28,269 --> 00:27:29,502 Would you like to dance? 510 00:27:29,570 --> 00:27:32,405 I... I'm afraid I'm not very good. 511 00:27:32,473 --> 00:27:33,539 Come on. 512 00:27:35,009 --> 00:27:37,677 Uh-Oh. I haven't had a chance to get that fixed yet. 513 00:27:37,744 --> 00:27:39,110 No pockets. 514 00:27:39,178 --> 00:27:40,244 Shall I keep it for you? 515 00:27:40,312 --> 00:27:41,646 Thanks. 516 00:27:52,423 --> 00:27:57,427 # As long as he desires his arms about me # 517 00:27:57,495 --> 00:28:00,898 # Who cares what people say # 518 00:28:09,774 --> 00:28:14,977 Well, 2:30. I bet it's been a long time since you've been out this late. 519 00:28:15,045 --> 00:28:18,479 You forget I'm a doctor. Sometimes on a call it's later than this. 520 00:28:18,547 --> 00:28:20,882 That's not much fun. 521 00:28:20,950 --> 00:28:23,152 Did you have a good time tonight? 522 00:28:23,220 --> 00:28:27,122 Well I did. I hope it wasn't too dull for you. 523 00:28:27,190 --> 00:28:28,824 Why should it be? 524 00:28:28,891 --> 00:28:32,493 Well, I've been accused of being dull recently. 525 00:28:32,561 --> 00:28:37,265 Oh, maybe a little shy, but that's a new experience for me. 526 00:28:37,333 --> 00:28:39,300 Kind of nice. 527 00:28:39,368 --> 00:28:44,605 You're a new experience for me. Very nice. 528 00:28:47,074 --> 00:28:49,276 How long have you been married, doc? 529 00:28:49,344 --> 00:28:51,477 Oh, quite a long time. 530 00:28:51,545 --> 00:28:54,012 You have children, I imagine. Two of them? 531 00:28:54,080 --> 00:28:57,383 That's right. How did you know? 532 00:28:57,451 --> 00:29:00,886 Some men you look at, you say, "now there's a man with two children. " 533 00:29:00,954 --> 00:29:03,989 Like you. You're not as worried looking as a man with 3 children, 534 00:29:04,057 --> 00:29:05,991 Or as happy-Go-Lucky as a man with none. 535 00:29:08,729 --> 00:29:11,396 You know, this is very nice... 536 00:29:11,464 --> 00:29:14,367 to be alone with someone you like. 537 00:29:14,434 --> 00:29:15,968 Would you like to come up? 538 00:29:16,035 --> 00:29:17,869 I'll make you a cup of coffee. 539 00:29:17,936 --> 00:29:19,371 Well, I... 540 00:29:19,438 --> 00:29:21,306 you're not scared of me? 541 00:29:21,374 --> 00:29:23,507 Well not of you so much, but of me... 542 00:29:23,575 --> 00:29:26,443 I see. Well, good night. 543 00:29:26,511 --> 00:29:28,647 Oh, I'll see you to your door. 544 00:29:35,387 --> 00:29:38,554 You know something? You're a very nice guy, doc. 545 00:29:38,622 --> 00:29:41,992 Would you like to kiss me good night? 546 00:29:42,059 --> 00:29:42,992 Yes. 547 00:29:43,059 --> 00:29:45,695 Well, why don't you? 548 00:29:51,835 --> 00:29:54,369 Didn't hurt a bit, did it? 549 00:30:13,689 --> 00:30:15,123 Hello. 550 00:30:15,191 --> 00:30:17,926 Um... this is me. 551 00:30:17,993 --> 00:30:19,627 I... I hope I didn't wake you. 552 00:30:19,695 --> 00:30:22,295 Oh, no. 553 00:30:22,362 --> 00:30:25,097 Uh... your bracelet. I forgot to return it to you. 554 00:30:25,165 --> 00:30:27,934 Oh, yes. And I forgot to ask for it. 555 00:30:28,001 --> 00:30:30,135 I'll pick it up at your office sometime. 556 00:30:30,203 --> 00:30:35,540 Oh... yes. Or I could take it to you if you'd like. 557 00:30:35,607 --> 00:30:37,142 You could? When? 558 00:30:37,210 --> 00:30:39,610 Well, tomorrow? 559 00:30:39,678 --> 00:30:42,881 All right, tomorrow then. Thanks for calling. 560 00:30:42,949 --> 00:30:44,449 Oh, and miss Prentiss? 561 00:30:44,516 --> 00:30:45,683 Yes? 562 00:30:45,751 --> 00:30:49,721 Um... maybe you'd like to go for a drive somewhere. 563 00:30:49,788 --> 00:30:51,789 Maybe I would. 564 00:30:51,858 --> 00:30:55,326 Well, that's good. I'll call for you in the morning? 565 00:30:55,393 --> 00:30:58,929 All right? All right. 566 00:30:58,997 --> 00:31:02,598 Well that's fine. Good night. 567 00:31:02,666 --> 00:31:04,733 Good night. 568 00:31:08,972 --> 00:31:10,438 Where are we going? 569 00:31:10,506 --> 00:31:12,574 Anywhere you'd like. 570 00:31:12,641 --> 00:31:15,043 It's a nice day for a picnic. 571 00:31:15,111 --> 00:31:17,212 What's this way? 572 00:31:17,280 --> 00:31:18,847 Lots of places. 573 00:31:18,915 --> 00:31:20,681 For instance? 574 00:31:20,749 --> 00:31:22,951 For instance, my cabin in the mountains. 575 00:31:23,019 --> 00:31:24,052 A real cabin? 576 00:31:24,120 --> 00:31:25,520 Mm-Hmm. Real mountains. 577 00:31:25,588 --> 00:31:28,289 Would you like to go there? 578 00:31:28,357 --> 00:31:31,792 Sure, why not? I've always wanted to see a mountain. 579 00:31:31,860 --> 00:31:35,395 All right. We'll go. 580 00:31:49,309 --> 00:31:50,610 Well, this is it. 581 00:32:00,653 --> 00:32:02,954 The air is wonderful here, isn't it? 582 00:32:03,022 --> 00:32:06,590 Yep. This is the stuff I've been telling my lungs about. 583 00:32:06,658 --> 00:32:09,026 Let's see what it looks like inside. 584 00:32:20,238 --> 00:32:22,907 I... I haven't been here for a long time. 585 00:32:22,974 --> 00:32:24,174 I see what you mean. 586 00:32:26,543 --> 00:32:29,112 It's a little dusty, isn't it? 587 00:32:29,180 --> 00:32:32,681 A little? So thick you could plant flowers in it. 588 00:32:32,749 --> 00:32:35,684 Well, I guess it isn't very inviting. 589 00:32:35,752 --> 00:32:37,586 How'd you ever let it get this way? 590 00:32:37,654 --> 00:32:40,455 Nobody cares much about it except me. 591 00:32:40,522 --> 00:32:42,590 Oh, who plays the piano? 592 00:32:42,658 --> 00:32:46,661 I do sometimes. At least, I used to. 593 00:32:46,728 --> 00:32:48,430 You know, this place is about the only idea 594 00:32:48,497 --> 00:32:50,098 I ever had that was all my own. 595 00:32:50,166 --> 00:32:51,732 Now look at it. Cobwebs. 596 00:32:51,800 --> 00:32:54,735 Maybe we'd better go. 597 00:32:54,803 --> 00:32:56,504 Oh, you really don't want to leave here, do you? 598 00:32:56,572 --> 00:32:57,872 No, but... 599 00:32:57,940 --> 00:32:59,073 well, it's not so bad. 600 00:32:59,140 --> 00:33:01,609 We can get it cleaned up in no time. Come on. 601 00:33:01,677 --> 00:33:03,945 You... you mean you'll stay? You don't mind? 602 00:33:04,013 --> 00:33:06,713 Certainly not. I think I still remember 603 00:33:06,781 --> 00:33:08,115 Which end of the broom does the work. 604 00:33:12,051 --> 00:33:13,651 Well don't just stand there. 605 00:33:13,719 --> 00:33:15,120 Open the windows. Get busy. 606 00:33:15,188 --> 00:33:17,156 Yes, ma'am! 607 00:33:52,323 --> 00:33:53,390 Tired? 608 00:33:53,457 --> 00:33:56,058 Well, it's been a pretty big day, you know. 609 00:33:56,126 --> 00:33:59,628 Cooking, cleaning, washing, ironing. 610 00:33:59,695 --> 00:34:02,164 I can't tell you how grateful I am. 611 00:34:02,232 --> 00:34:04,399 The place never looked better. 612 00:34:04,466 --> 00:34:06,735 You can take it off my bill. 613 00:34:10,372 --> 00:34:12,773 That's nice. I like it. 614 00:34:12,841 --> 00:34:16,176 Chopin. The berceuse. 615 00:34:16,244 --> 00:34:21,982 Yes, I know. In d flat minor, to be painfully accurate. 616 00:34:22,051 --> 00:34:24,551 D flat major, to be even more accurate. 617 00:34:24,618 --> 00:34:26,486 Oh... 618 00:34:26,554 --> 00:34:29,889 you're an amazing girl, Nora. 619 00:34:31,659 --> 00:34:33,427 Where are you from? 620 00:34:33,494 --> 00:34:37,797 Oh, a small town. Midwest. 621 00:34:40,000 --> 00:34:42,267 What are you smiling at? 622 00:34:42,334 --> 00:34:44,937 How did you know I was smiling? 623 00:34:45,004 --> 00:34:47,573 Oh, it just sounded as though you were. 624 00:34:47,640 --> 00:34:49,740 Anyway, why were you? 625 00:34:49,808 --> 00:34:53,845 Oh, nothing much. Just thinking. 626 00:34:53,913 --> 00:34:57,381 This is a little different from most of my evenings. 627 00:35:03,722 --> 00:35:05,522 I suppose you have lots of friends. 628 00:35:05,591 --> 00:35:08,625 Well, I wouldn't call them friends, exactly. 629 00:35:08,693 --> 00:35:12,730 Amateur wrestlers, most of them, looking for a partner. 630 00:35:12,798 --> 00:35:17,433 Well what about Dinardo? I think he likes you. 631 00:35:17,501 --> 00:35:23,105 Yes, so he says. He's going to New York soon to open a new place. 632 00:35:23,172 --> 00:35:25,774 He wants me to go with him. 633 00:35:25,842 --> 00:35:27,376 Going? 634 00:35:27,444 --> 00:35:29,311 I don't think so. 635 00:35:29,378 --> 00:35:31,512 He's not what I want. 636 00:35:36,619 --> 00:35:40,021 What do you want, Nora? 637 00:35:40,089 --> 00:35:43,825 I don't know. I thought I did once. 638 00:35:43,892 --> 00:35:46,928 I came out here thinking I'd get a break. 639 00:35:46,996 --> 00:35:51,231 You know, someone would see me and send me to New York, Hollywood. 640 00:35:51,298 --> 00:35:54,133 Kid stuff. Daydreams. 641 00:35:54,200 --> 00:35:56,102 I've given all that up now. 642 00:35:56,169 --> 00:35:57,870 Why? 643 00:35:57,938 --> 00:36:00,940 Dreams last only so long. 644 00:36:01,008 --> 00:36:03,408 After that you get hungry. 645 00:36:03,476 --> 00:36:05,444 Nora... 646 00:36:05,512 --> 00:36:07,613 oh, don't go getting sorry for me. 647 00:36:07,681 --> 00:36:11,350 I like it this way. I like me just the way I am. 648 00:36:11,417 --> 00:36:14,052 Nora Prentiss. 6 songs an evening 649 00:36:14,120 --> 00:36:16,522 And an occasional drink with the better customers. 650 00:36:16,589 --> 00:36:19,025 And that's all right. I'm not complaining. 651 00:36:19,092 --> 00:36:21,459 You're very nice. 652 00:36:21,527 --> 00:36:23,927 You're a lot nicer than you think. 653 00:36:23,995 --> 00:36:27,631 And it's nice of you to say it. 654 00:36:27,698 --> 00:36:31,835 No one's ever told me I'm better than I am. 655 00:36:31,903 --> 00:36:33,436 I like it. 656 00:36:33,504 --> 00:36:37,040 Two days ago, when you came into my office, 657 00:36:37,107 --> 00:36:40,710 You seemed so hard and independent. 658 00:36:40,778 --> 00:36:43,713 I thought nothing could touch you. 659 00:36:43,781 --> 00:36:46,649 Two days I felt the same about you. 660 00:36:46,716 --> 00:36:50,853 You seemed so cold and dignified. 661 00:36:50,921 --> 00:36:53,656 Two days ago we were strangers. 662 00:36:58,061 --> 00:37:00,461 We'd better go. 663 00:37:00,529 --> 00:37:02,363 What's the matter? 664 00:37:02,431 --> 00:37:04,667 Nothing, nothing. We've been here all day 665 00:37:04,734 --> 00:37:06,334 And there's an end to everything. 666 00:37:06,402 --> 00:37:09,536 Did I say something to hurt your feelings? 667 00:37:09,604 --> 00:37:12,073 Of course not. You're the first man who cared 668 00:37:12,140 --> 00:37:13,507 Whether or not I had any feelings. 669 00:37:13,575 --> 00:37:15,275 Then what is it? 670 00:37:15,343 --> 00:37:17,945 Only a moment ago, you seemed happy. 671 00:37:18,013 --> 00:37:21,348 I was. I had forgotten there could be days like this. 672 00:37:21,416 --> 00:37:23,050 I'd hoped it would never end. 673 00:37:23,118 --> 00:37:25,051 I... I don't understand. 674 00:37:25,119 --> 00:37:27,653 Look, I started all this. 675 00:37:27,722 --> 00:37:30,056 I started it for a laugh, for a little fun. 676 00:37:30,124 --> 00:37:32,791 But it's not funny anymore. 677 00:37:32,859 --> 00:37:35,961 You're the kind of a man I could make a fool of myself about, 678 00:37:36,029 --> 00:37:37,396 And I don't like it. 679 00:37:37,464 --> 00:37:39,198 Nora... 680 00:37:39,265 --> 00:37:41,566 no, what's the use. When it's all over, 681 00:37:41,634 --> 00:37:42,868 What is there in it for me? 682 00:37:42,936 --> 00:37:45,637 I've been kicked around enough in my life, 683 00:37:45,705 --> 00:37:48,073 And I'm not taking any more chances. 684 00:37:48,141 --> 00:37:50,042 Please, let's get out of here. 685 00:37:55,048 --> 00:37:56,815 All right. 686 00:38:21,704 --> 00:38:23,139 Nora... 687 00:38:23,206 --> 00:38:24,405 don't say anything. 688 00:38:43,524 --> 00:38:44,724 Miss Prentiss? Yes. 689 00:38:44,793 --> 00:38:46,558 Flowers. Thanks. 690 00:38:49,729 --> 00:38:52,131 Just get in, Richard? 691 00:38:52,199 --> 00:38:55,401 No, no. I've been home quite awhile. 692 00:38:55,468 --> 00:38:58,805 No, Lucy. I couldn't possibly make it, but you go ahead. 693 00:38:58,872 --> 00:39:00,606 Have a nice weekend. 694 00:39:13,251 --> 00:39:14,953 Dr. Talbot isn't in, dr. Merriam. 695 00:39:29,833 --> 00:39:34,938 Darling, it's awfully late. I have to go. Good night. 696 00:39:46,916 --> 00:39:48,650 Good morning, mother. 697 00:39:48,718 --> 00:39:49,551 Good morning, bunny. 698 00:39:49,618 --> 00:39:51,085 Morning, sis. 699 00:39:51,153 --> 00:39:52,854 Oh, happy birthday. 700 00:39:52,921 --> 00:39:53,955 Thanks. 701 00:39:54,022 --> 00:39:56,023 Yes, happy birthday, darling. 702 00:39:56,091 --> 00:39:57,425 Thanks, mother. 703 00:39:57,493 --> 00:39:59,160 How does it feel to be 16? 704 00:39:59,228 --> 00:40:00,628 No different. 705 00:40:00,696 --> 00:40:03,231 Ah, sweet 16. 706 00:40:03,298 --> 00:40:05,834 Um... isn't dad up yet? 707 00:40:05,901 --> 00:40:09,069 Ah... Greg, I think you'd better waken him. 708 00:40:17,077 --> 00:40:19,312 Mother? Yes, dear? 709 00:40:19,380 --> 00:40:22,281 Who's coming to the party tonight, besides the kids, I mean? 710 00:40:22,349 --> 00:40:27,386 Oh, granny, of course, and uncle Joe. The Morgans. Why? 711 00:40:27,453 --> 00:40:32,391 I was just wondering... has dad said anything about it lately? 712 00:40:32,458 --> 00:40:33,858 About what? 713 00:40:33,926 --> 00:40:36,996 My birthday. You don't suppose he's forgotten. 714 00:40:37,063 --> 00:40:38,931 Oh, of course not. 715 00:40:38,999 --> 00:40:41,900 You know he'd never forget a thing like that. 716 00:40:47,238 --> 00:40:50,640 Dad... dad. 717 00:40:50,708 --> 00:40:52,643 Wake up, dad. 718 00:40:57,181 --> 00:40:58,415 What is it? 719 00:40:58,482 --> 00:41:00,217 It's getting late. Mother thought that... 720 00:41:00,285 --> 00:41:04,121 late? What time is it? 721 00:41:04,188 --> 00:41:06,222 It's after 8:00. 722 00:41:06,290 --> 00:41:09,625 After 8:00? Why didn't you wake me sooner? 723 00:41:09,692 --> 00:41:10,793 I guess we forgot. 724 00:41:10,860 --> 00:41:13,194 Forgot? I'm due at the office at 9:00. 725 00:41:13,262 --> 00:41:14,729 Couldn't you wake me sooner? 726 00:41:14,797 --> 00:41:16,264 Sorry, dad. 727 00:41:16,332 --> 00:41:19,300 Sorry. A whole house full of people and nobody can wake me. 728 00:41:28,043 --> 00:41:30,510 I'll take it. You don't have to help me. 729 00:41:30,578 --> 00:41:33,713 Well don't stand there. Go downstairs and get your breakfast. 730 00:41:39,820 --> 00:41:41,688 I'm sorry, son. 731 00:41:41,756 --> 00:41:43,723 I'll be down in a few minutes. 732 00:41:43,791 --> 00:41:45,425 Yes, dad. 733 00:41:51,065 --> 00:41:52,164 Bye, mother. 734 00:41:52,231 --> 00:41:53,832 Good-Bye, dear. 735 00:41:56,368 --> 00:41:58,803 Morning, dad. Morning, bunny. 736 00:42:01,974 --> 00:42:03,240 Morning, Lucy. 737 00:42:03,308 --> 00:42:04,642 Good morning. 738 00:42:11,315 --> 00:42:13,050 You get up so late you don't have time 739 00:42:13,118 --> 00:42:14,085 To read the morning paper. 740 00:42:14,152 --> 00:42:15,987 Well, I'll read it this evening. 741 00:42:16,054 --> 00:42:17,455 Coffee? 742 00:42:17,523 --> 00:42:19,255 Yes, please. 743 00:42:22,059 --> 00:42:23,760 Richard, I know you're very busy, 744 00:42:23,828 --> 00:42:26,295 But will you be home early tonight? 745 00:42:26,363 --> 00:42:29,500 Yes... well as early as I can. 746 00:42:29,567 --> 00:42:32,568 Does that mean after midnight again? 747 00:42:32,636 --> 00:42:35,471 Lucy, I can't help it if I'm busy. 748 00:42:35,539 --> 00:42:37,807 We'll try to help it tonight because it's especially important. 749 00:42:37,875 --> 00:42:38,941 It's always important, isn't it? 750 00:42:39,009 --> 00:42:40,242 Has it ever occurred to you 751 00:42:40,310 --> 00:42:42,043 That what I do might be important, too? 752 00:42:42,111 --> 00:42:43,911 Of course, Richard, I only mentioned it 753 00:42:43,979 --> 00:42:45,514 Because tonight happens to be... 754 00:42:45,581 --> 00:42:47,516 I'm sick of your telling me when to get up and when to go to sleep, 755 00:42:47,583 --> 00:42:49,317 What time to go to work and what time to come home. 756 00:42:49,385 --> 00:42:50,951 Richard there's no necessity for this. 757 00:42:51,019 --> 00:42:52,987 I spent 20 years of my life in routine. 758 00:42:53,054 --> 00:42:53,954 Have you ever asked yourself 759 00:42:54,022 --> 00:42:55,022 Whether it's convenient for me 760 00:42:55,089 --> 00:42:56,456 To check in here on the dot of 7:00? 761 00:42:56,525 --> 00:42:58,591 Have you ever shown one moment's interest in me 762 00:42:58,659 --> 00:43:00,693 Or my work or what goes on inside me? 763 00:43:00,761 --> 00:43:02,730 I'm beginning to wonder what goes on inside of you. 764 00:43:02,797 --> 00:43:05,865 Now what do you mean by that? 765 00:43:05,933 --> 00:43:09,068 Oh, nothing, but I'm not exactly a fool. 766 00:43:09,136 --> 00:43:11,604 This sudden necessity for you to work night after night 767 00:43:11,672 --> 00:43:14,340 Until 3:00 and 4:00 in the morning seems very odd to me. 768 00:43:14,408 --> 00:43:16,909 The population of San Francisco can't be that unhealthy. 769 00:43:16,976 --> 00:43:18,477 I... 770 00:43:20,814 --> 00:43:22,948 we'll talk about it some other time. 771 00:43:52,377 --> 00:43:53,777 Have you heard from dr. Talbot yet? 772 00:43:53,844 --> 00:43:55,945 No, I haven't. 773 00:43:56,012 --> 00:43:57,880 This is bailey's tracing. 774 00:43:57,948 --> 00:43:59,482 Better show it to him as soon as he comes in. 775 00:43:59,550 --> 00:44:00,583 Yes, sir. 776 00:44:03,686 --> 00:44:05,554 Good morning, Richard. 777 00:44:05,621 --> 00:44:07,090 Morning. Anything wrong? 778 00:44:07,157 --> 00:44:09,691 Bailey's inside. He was to have had a tracing at 9:00. 779 00:44:09,758 --> 00:44:12,127 Yes, I know. I hadn't forgotten. 780 00:44:12,195 --> 00:44:14,028 I asked dr. Merriam to do it 781 00:44:14,097 --> 00:44:16,130 Because Mr. Bailey had to be at work at 10:00. 782 00:44:16,198 --> 00:44:17,531 Couldn't it have waited? 783 00:44:17,599 --> 00:44:18,865 It was only the matter of a few minutes? 784 00:44:18,933 --> 00:44:20,534 I'm sorry doctor, I didn't know. 785 00:44:20,602 --> 00:44:23,804 Yes, well, let me see that. 786 00:44:23,871 --> 00:44:25,539 All right. You can go, Judson. 787 00:44:25,607 --> 00:44:26,740 Yes, sir. 788 00:44:26,808 --> 00:44:27,774 Bailey's anxious to talk to you. 789 00:44:27,842 --> 00:44:29,041 He's quite upset. 790 00:44:29,110 --> 00:44:30,143 Well, what can I say to him? 791 00:44:30,211 --> 00:44:32,212 He won't live another 6 months. 792 00:44:39,520 --> 00:44:40,853 Hello, doctor. 793 00:44:40,921 --> 00:44:43,788 Mr. Bailey. I see you've all ready been taken care of. 794 00:44:43,856 --> 00:44:45,257 Yes, thank you. 795 00:44:45,325 --> 00:44:47,426 Well, what do you think? 796 00:44:47,494 --> 00:44:49,694 I haven't had a chance to study this yet. 797 00:44:49,762 --> 00:44:51,997 Call me later in the day. 798 00:44:52,064 --> 00:44:55,466 Yes, sir. Bye, doctor. Dr. Merriam? 799 00:44:55,534 --> 00:44:57,669 Keep in touch with us. 800 00:45:03,275 --> 00:45:04,742 The hospital wanted to know 801 00:45:04,809 --> 00:45:06,644 If they could set up the Patterson surgery for tomorrow morning. 802 00:45:06,711 --> 00:45:07,677 I'll get in touch with them. 803 00:45:07,745 --> 00:45:09,512 I told them it would be all right. 804 00:45:09,579 --> 00:45:11,447 I tried to check with you, but you weren't at home 805 00:45:11,515 --> 00:45:12,916 And the exchange couldn't locate you. 806 00:45:12,984 --> 00:45:16,019 Yes, I know, I know. I got tied up. I had an emergency call. 807 00:45:18,488 --> 00:45:19,856 You've had quite a few emergencies lately, Richard. 808 00:45:19,923 --> 00:45:22,091 Of course, I shouldn't say anything... 809 00:45:22,159 --> 00:45:23,359 that's right. 810 00:45:23,426 --> 00:45:26,228 Is there anything else? 811 00:45:26,296 --> 00:45:29,532 No, I guess not. 812 00:45:29,599 --> 00:45:33,434 I have a few calls to make. I won't be back today. See you tonight. 813 00:45:33,502 --> 00:45:36,304 Yes. 814 00:45:36,372 --> 00:45:38,774 Tonight? 815 00:45:45,782 --> 00:45:47,148 Play another one, rod. 816 00:45:47,215 --> 00:45:48,149 What'll it be? 817 00:45:48,216 --> 00:45:49,950 Oh, anything. Go on. 818 00:45:50,018 --> 00:45:51,686 Ok. 819 00:45:51,753 --> 00:45:53,787 Mother? Yes, dear. 820 00:45:53,854 --> 00:45:56,389 Can't we call his office again? Or the hospital? 821 00:45:56,456 --> 00:45:57,891 We have called, several times. 822 00:45:57,958 --> 00:46:00,625 Now don't worry about it. He'll be home soon. 823 00:46:00,694 --> 00:46:02,729 Don't upset yourself, darling. It's still early. 824 00:46:02,797 --> 00:46:04,798 But maybe something's happened to him, Grammy. 825 00:46:04,865 --> 00:46:07,132 Nonsense. Nothing ever happens to your father. 826 00:46:07,200 --> 00:46:08,600 He's a little absent-Minded. 827 00:46:08,668 --> 00:46:09,802 Your grandmother's right, bunny. 828 00:46:09,869 --> 00:46:11,236 Let's cut a rug. 829 00:46:11,304 --> 00:46:14,706 Be careful of that young man. I've heard about him. Wow! 830 00:46:14,773 --> 00:46:15,973 Oh, mother. 831 00:46:17,410 --> 00:46:18,443 I can't do it. 832 00:46:18,511 --> 00:46:20,377 Does your wife know about us? 833 00:46:20,445 --> 00:46:24,281 No, and if she finds out... I don't know what I can say to her. 834 00:46:24,349 --> 00:46:25,917 It would be a terrible shock. 835 00:46:25,984 --> 00:46:28,419 It's been on my mind all day. 836 00:46:28,486 --> 00:46:31,155 I haven't been able to work thinking about it. 837 00:46:31,223 --> 00:46:34,192 Why are you telling me this, Richard? 838 00:46:34,259 --> 00:46:39,395 Well I... I may not be able to see you as often as I have. 839 00:46:39,463 --> 00:46:42,599 Oh... wouldn't it be better 840 00:46:42,666 --> 00:46:44,299 If you stopped seeing me altogether? 841 00:46:44,367 --> 00:46:46,067 No, of course not. 842 00:46:46,135 --> 00:46:48,569 It's... it's just that until I can work something out... 843 00:46:48,637 --> 00:46:50,639 you mean you'll see me when it's convenient. 844 00:46:50,707 --> 00:46:52,073 I didn't say that. 845 00:46:52,141 --> 00:46:53,507 That's what you meant. 846 00:46:53,575 --> 00:46:56,544 Nora, please... 847 00:46:56,612 --> 00:46:58,446 it's difficult for me. Don't you understand? 848 00:46:58,513 --> 00:46:59,814 Sure, I understand, 849 00:46:59,882 --> 00:47:02,217 But this concerns me as much as it does you. 850 00:47:02,284 --> 00:47:05,318 You're tired of sneaking around corners, making excuses. 851 00:47:05,386 --> 00:47:08,556 Well so am I. What do you think it's been like for me these past months? 852 00:47:08,624 --> 00:47:09,924 Nora, I realize... 853 00:47:09,992 --> 00:47:11,792 it was all right as long as we were happy, 854 00:47:11,860 --> 00:47:14,661 But we're not happy now, either or us, are we? 855 00:47:19,466 --> 00:47:21,500 I... I don't know what to say. 856 00:47:21,568 --> 00:47:24,270 I don't know what to do. 857 00:47:24,337 --> 00:47:25,838 I told you once it would be all right 858 00:47:25,906 --> 00:47:27,640 When the time came for you to leave. 859 00:47:27,707 --> 00:47:31,911 And it is... Richard... 860 00:47:31,979 --> 00:47:34,246 you have a wife and children 861 00:47:34,313 --> 00:47:36,314 And a life I don't belong in. 862 00:47:36,382 --> 00:47:39,818 So go home. Go home and leave me alone. 863 00:47:39,886 --> 00:47:41,386 What about you? 864 00:47:41,453 --> 00:47:44,554 I'll... I'll get along all right. 865 00:47:44,622 --> 00:47:47,691 Phil Dinardo wired me today. I may go to New York. 866 00:47:47,759 --> 00:47:50,760 No, you can't do that. I won't let you go. 867 00:47:50,828 --> 00:47:54,330 I'm gonna talk to Lucy. I'm gonna ask her for a divorce. 868 00:47:54,398 --> 00:47:55,900 Divorce? 869 00:47:55,967 --> 00:47:58,168 Yes. This way it isn't fair to any of us. 870 00:47:58,235 --> 00:48:01,271 We'll go away someplace. Build a new life for ourselves. 871 00:48:01,338 --> 00:48:03,372 Are you sure that's what you want? 872 00:48:03,440 --> 00:48:06,442 Yes. I'll tell her tonight. 873 00:48:06,510 --> 00:48:07,911 I'll call you first thing in the morning. 874 00:48:11,849 --> 00:48:14,583 Richard, I do love you so much. 875 00:48:17,120 --> 00:48:18,787 Good night. 876 00:48:30,965 --> 00:48:33,900 Hello. Have you heard from dr. Talbot yet? 877 00:48:33,968 --> 00:48:37,370 When he comes in, will you have him call his home? 878 00:48:37,438 --> 00:48:38,604 Thank you. 879 00:48:39,841 --> 00:48:42,407 You'll wear that phone out, Lucy. 880 00:48:42,475 --> 00:48:45,312 I just don't know where he could be. 881 00:48:45,379 --> 00:48:48,148 Joel, what's the matter with him? He won't tell me. 882 00:48:48,216 --> 00:48:49,815 He hasn't told me, either. 883 00:48:49,883 --> 00:48:54,986 But whatever it is, try being less married to him, Lucy. 884 00:48:55,054 --> 00:48:57,822 No, I'm serious. Married people sometimes 885 00:48:57,890 --> 00:48:59,925 Act too much like... like married people. 886 00:48:59,993 --> 00:49:01,026 Well... 887 00:49:01,094 --> 00:49:02,227 take the advice of a bachelor, 888 00:49:02,294 --> 00:49:05,096 Make him take a vacation. Go along with him. 889 00:49:05,164 --> 00:49:06,331 Have a second honeymoon. 890 00:49:06,398 --> 00:49:07,932 And don't wait too long. 891 00:49:08,000 --> 00:49:10,235 There he is! 892 00:49:14,105 --> 00:49:15,938 Get the cake ready. He's here! 893 00:49:16,007 --> 00:49:17,174 Yes, ma'am. 894 00:49:24,582 --> 00:49:26,282 Richard! Lucy. 895 00:49:26,350 --> 00:49:27,883 Oh, I'm so glad you're home. 896 00:49:27,950 --> 00:49:29,618 Well what's going on? Why all the people? 897 00:49:29,686 --> 00:49:33,757 Well I tried to tell you this morning, it's bunny's birthday party. 898 00:49:33,824 --> 00:49:35,156 Birthday? 899 00:49:35,224 --> 00:49:37,893 Yes, I was afraid you'd forgotten. 900 00:49:37,960 --> 00:49:40,629 What do it do? I didn't get her a present. 901 00:49:40,697 --> 00:49:43,265 When I didn't hear from you this afternoon, I went out and bought one. 902 00:49:43,332 --> 00:49:44,266 Here, you give it to her. 903 00:49:44,333 --> 00:49:46,702 It's just what she wants. 904 00:49:46,770 --> 00:49:48,135 Lucy, I... 905 00:49:48,203 --> 00:49:49,405 you'd better go in now. 906 00:49:49,472 --> 00:49:50,839 Act just as if nothing had happened, huh? 907 00:49:50,907 --> 00:49:53,341 Go on, go on. 908 00:50:00,981 --> 00:50:03,016 Dad! 909 00:50:03,083 --> 00:50:06,185 Well, well, how's my birthday girl? 910 00:50:06,253 --> 00:50:08,287 Oh, dad, you did remember. 911 00:50:08,354 --> 00:50:10,389 Remember? Just look in this pocket... 912 00:50:12,191 --> 00:50:14,960 what is it? Is it what I think it is? 913 00:50:15,028 --> 00:50:17,029 I think it's what you think it is. 914 00:50:17,096 --> 00:50:18,898 Oh, it is. 915 00:50:18,965 --> 00:50:22,668 Oh, daddy, it's lovely, it's lovely. 916 00:50:22,736 --> 00:50:24,503 I'm glad you like it, darling. 917 00:50:27,907 --> 00:50:30,642 Oh, mother. He didn't forget. 918 00:50:30,709 --> 00:50:32,876 Isn't it beautiful? 919 00:50:32,944 --> 00:50:37,047 Yes, it is. It's just what she wanted, Richard. 920 00:50:37,114 --> 00:50:39,249 Oh, the cake. Come on. 921 00:50:56,533 --> 00:50:58,001 Good morning, doctor. 922 00:51:02,005 --> 00:51:03,005 Hello, Talbot. 923 00:51:17,353 --> 00:51:18,252 Hello? 924 00:51:18,320 --> 00:51:19,253 Nora? 925 00:51:19,321 --> 00:51:21,956 Oh, hello, Richard. 926 00:51:22,024 --> 00:51:23,724 I'm at the hospital. 927 00:51:23,792 --> 00:51:25,459 I'm operating this morning. 928 00:51:25,526 --> 00:51:27,362 Yes? 929 00:51:27,429 --> 00:51:31,131 I don't know what to say, I... 930 00:51:31,199 --> 00:51:32,532 I didn't tell her. 931 00:51:34,668 --> 00:51:35,667 I was going to, 932 00:51:35,735 --> 00:51:39,237 But it, it just wasn't the right moment. 933 00:51:39,305 --> 00:51:42,073 You see, it was my daughter's birthday, 934 00:51:42,141 --> 00:51:44,642 And I'd forgotten it. 935 00:51:44,710 --> 00:51:47,379 Somehow I, well, I just couldn't. 936 00:51:54,786 --> 00:51:55,686 Did you say something? 937 00:51:55,754 --> 00:51:57,921 No. 938 00:51:57,989 --> 00:52:00,325 I hope you're not disappointed. 939 00:52:00,393 --> 00:52:05,562 No, I'm, I'm glad you didn't tell her. 940 00:52:05,630 --> 00:52:08,332 But I'm going to do it. 941 00:52:08,400 --> 00:52:11,667 Sure. Good-Bye, Richard. 942 00:52:11,735 --> 00:52:13,236 I'll stop by as soon as I've finished here. 943 00:52:13,303 --> 00:52:15,372 I'd rather you didn't. 944 00:52:15,440 --> 00:52:16,573 What's that? 945 00:52:16,640 --> 00:52:18,607 I don't want to see you again, Richard. 946 00:52:18,675 --> 00:52:19,808 Nora, please. 947 00:52:19,876 --> 00:52:22,045 What's the use of going on with it? 948 00:52:22,112 --> 00:52:23,579 This is the end of the line. Good-Bye. 949 00:52:23,647 --> 00:52:24,680 Wait a minute... 950 00:52:24,748 --> 00:52:26,081 Nora, wait a minute, please. 951 00:52:38,427 --> 00:52:39,693 Oh, Richard. 952 00:52:39,761 --> 00:52:41,862 This is dr. Oberlin, New York polyclinic. 953 00:52:41,930 --> 00:52:42,895 Dr. Talbot. 954 00:52:42,963 --> 00:52:44,130 How do you do? 955 00:52:44,198 --> 00:52:45,898 I read your paper on this operation, doctor. 956 00:52:45,966 --> 00:52:47,634 I'd like to observe, if you don't mind. 957 00:52:47,702 --> 00:52:48,802 No, no, of course not. 958 00:52:48,870 --> 00:52:50,170 We'd better get started. 959 00:52:57,411 --> 00:52:59,879 What is the prognosis on this type of case, dr. Talbot? 960 00:52:59,947 --> 00:53:02,247 Hmmm? 961 00:53:02,315 --> 00:53:04,217 What's that? 962 00:53:04,285 --> 00:53:05,318 I, I said... 963 00:53:05,386 --> 00:53:07,720 We just keep our fingers crossed. 964 00:53:07,788 --> 00:53:09,821 Yes, yes. 965 00:53:13,559 --> 00:53:14,325 What's the matter, Richard? 966 00:53:15,594 --> 00:53:17,027 Nothing. 967 00:53:17,095 --> 00:53:18,996 Aren't you feeling well? 968 00:53:19,064 --> 00:53:22,499 Yes, yes, of course. 969 00:53:22,567 --> 00:53:24,768 We'd better hurry, they're all set up. 970 00:53:24,836 --> 00:53:26,336 Coming, doctor? 971 00:54:01,737 --> 00:54:02,870 Who is it? 972 00:54:02,938 --> 00:54:03,871 It's me, Nora. 973 00:54:03,939 --> 00:54:04,839 Richard, I told you... 974 00:54:04,906 --> 00:54:05,973 Let me in, Nora, please. 975 00:54:08,676 --> 00:54:10,044 I asked you not to come here. 976 00:54:10,112 --> 00:54:11,445 Get me a drink. 977 00:54:11,513 --> 00:54:13,147 What's the matter? What is it? 978 00:54:13,214 --> 00:54:14,247 Please don't ask me any questions. 979 00:54:14,314 --> 00:54:15,481 Just get me a drink. 980 00:54:33,033 --> 00:54:34,599 The operation. 981 00:54:34,668 --> 00:54:37,036 I almost killed a man. 982 00:54:39,773 --> 00:54:43,008 I would have, if it hadn't been for Joel. 983 00:54:43,076 --> 00:54:44,076 My hand shook so, 984 00:54:44,144 --> 00:54:45,377 I couldn't get a hold of myself. 985 00:54:45,444 --> 00:54:49,380 I forgot what to do next. 986 00:54:51,716 --> 00:54:54,016 Oh, if things weren't tough enough as they were, 987 00:54:54,084 --> 00:54:56,418 Now you can't even do your work anymore. 988 00:54:56,486 --> 00:54:57,788 I don't know what happened. 989 00:54:57,855 --> 00:54:59,354 I happened to you, that's what. 990 00:54:59,422 --> 00:55:00,690 You were late leaving your office one evening, 991 00:55:00,757 --> 00:55:01,957 And you met a girl. 992 00:55:02,025 --> 00:55:03,959 Ever since then, you're life's been a mess. 993 00:55:04,027 --> 00:55:05,094 It's not your fault. 994 00:55:05,162 --> 00:55:06,495 No? Who else then? 995 00:55:06,563 --> 00:55:08,931 If I hadn't shown up, this would never have happened. 996 00:55:08,999 --> 00:55:10,232 Well, it never will again. 997 00:55:10,300 --> 00:55:11,734 I'm leaving. 998 00:55:11,802 --> 00:55:12,801 Leaving? 999 00:55:12,868 --> 00:55:15,871 Yes, now you can get back on schedule. 1000 00:55:19,641 --> 00:55:20,709 Hello? 1001 00:55:20,776 --> 00:55:21,776 Yes, this is she. 1002 00:55:21,844 --> 00:55:23,778 Compartment c? 1003 00:55:23,846 --> 00:55:25,679 Nora, you can't leave me. 1004 00:55:25,747 --> 00:55:26,780 I won't let you go. 1005 00:55:26,848 --> 00:55:28,148 Richard, I've caused enough trouble. 1006 00:55:28,216 --> 00:55:29,316 I'm not causing anymore. 1007 00:55:29,383 --> 00:55:30,318 Will you repeat that? 1008 00:55:30,385 --> 00:55:31,319 You don't know what you're doing. 1009 00:55:31,386 --> 00:55:32,252 Just give me a little time. 1010 00:55:32,320 --> 00:55:33,320 Time for what? 1011 00:55:33,387 --> 00:55:34,688 I'll never see you again! 1012 00:55:34,756 --> 00:55:35,823 Yes, I have it. 1013 00:55:35,890 --> 00:55:37,290 Compartment c, car 131. 1014 00:55:37,358 --> 00:55:38,491 Just give me a day or two, 1015 00:55:38,559 --> 00:55:39,526 I'll think of something, I'll work something out. 1016 00:55:39,594 --> 00:55:40,660 What time does it leave? 1017 00:55:40,728 --> 00:55:42,095 I'll do anything you say if you'll just wait. 1018 00:55:42,162 --> 00:55:44,831 Yes, yes, thanks. 1019 00:55:44,898 --> 00:55:46,265 Good-Bye. 1020 00:55:49,069 --> 00:55:52,338 Look, darling, we can't go on seeing each other. 1021 00:55:52,405 --> 00:55:54,806 And I'm not going to stay in this town and not see you. 1022 00:55:54,874 --> 00:55:56,775 I'm leaving for New York tonight. 1023 00:55:56,843 --> 00:55:59,410 Nora, I know it hasn't been easy for you. 1024 00:55:59,478 --> 00:56:00,511 Easy? 1025 00:56:00,579 --> 00:56:01,579 It's been a picnic. 1026 00:56:01,647 --> 00:56:03,249 Wives don't know what they're missing. 1027 00:56:03,316 --> 00:56:04,882 They don't know what loneliness is. 1028 00:56:04,950 --> 00:56:07,318 I'm the girl who waits, Richard, 1029 00:56:07,386 --> 00:56:08,886 And I'm tired of waiting. 1030 00:56:08,954 --> 00:56:11,122 Now, if you don't mind, 1031 00:56:11,189 --> 00:56:13,791 I still have some packing to do. 1032 00:56:15,060 --> 00:56:16,927 I won't say good-Bye. 1033 00:56:16,995 --> 00:56:19,297 I'll find some way. 1034 00:58:32,954 --> 00:58:35,121 Dr. Talbot! 1035 00:58:35,189 --> 00:58:36,122 Dr. Talbot! 1036 00:58:45,265 --> 00:58:47,732 I'm glad you're here, doctor. 1037 00:58:47,800 --> 00:58:49,201 I was afraid you'd gone home. 1038 00:58:49,269 --> 00:58:51,003 Well, I was just leaving. 1039 00:58:51,070 --> 00:58:53,304 It's my heart. 1040 00:58:53,372 --> 00:58:57,542 I don't know, I've never been this bad before. 1041 00:58:57,610 --> 00:59:01,077 Well, uh, go in there and sit down. 1042 00:59:24,601 --> 00:59:25,968 I can hardly, hardly breathe. 1043 00:59:26,036 --> 00:59:27,069 Be quiet. 1044 00:59:34,611 --> 00:59:37,346 Oh, the pain, the pain. 1045 00:59:37,414 --> 00:59:39,781 I'll be right with you. 1046 00:59:45,954 --> 00:59:47,120 Get your sleeve rolled up. 1047 00:59:47,188 --> 00:59:48,055 Yes, sir. 1048 00:59:53,227 --> 00:59:54,461 Doctor... 1049 00:59:54,528 --> 00:59:55,728 Yes, just a moment. 1050 01:00:01,702 --> 01:00:02,569 Doctor! 1051 01:00:03,704 --> 01:00:05,404 Doctor, I... 1052 01:01:14,037 --> 01:01:16,271 number, please. 1053 01:01:16,339 --> 01:01:19,140 Get me the police department. 1054 01:01:39,260 --> 01:01:41,294 Police department, 1055 01:01:41,362 --> 01:01:43,195 Sergeant Clancy speaking. 1056 01:01:43,263 --> 01:01:45,198 Hello? 1057 01:01:45,266 --> 01:01:46,566 Hello? 1058 01:01:46,633 --> 01:01:49,834 This is the police department. 1059 01:01:49,902 --> 01:01:51,770 Hello? Hello? 1060 01:04:13,835 --> 01:04:14,968 Attention, please. 1061 01:04:15,036 --> 01:04:18,439 Boat leaving now, connecting with train number 68 1062 01:04:18,507 --> 01:04:22,076 For Reno, salt lake city, Cheyenne, and Chicago. 1063 01:04:22,143 --> 01:04:25,278 Passengers are requested to use the upper deck of the ferry 1064 01:04:25,346 --> 01:04:28,115 While crossing San Francisco bay. 1065 01:05:19,896 --> 01:05:20,763 Nora! 1066 01:05:58,266 --> 01:05:59,565 Good morning, doctor. 1067 01:06:01,769 --> 01:06:04,770 Good morning, Judson. 1068 01:06:04,838 --> 01:06:07,808 Doesn't seem possible he won't be here, does it? 1069 01:06:07,875 --> 01:06:09,942 Yeah. 1070 01:06:10,010 --> 01:06:11,510 What time's my first appointment? 1071 01:06:11,577 --> 01:06:12,778 10:00. 1072 01:06:12,846 --> 01:06:14,646 Good, I have a few things I want to clean up. 1073 01:06:14,714 --> 01:06:15,914 Yes, sir. 1074 01:06:22,054 --> 01:06:23,854 Dr... 1075 01:06:23,922 --> 01:06:25,690 Dr. Merriam's office. 1076 01:06:25,757 --> 01:06:27,525 Just a moment. 1077 01:06:31,095 --> 01:06:31,929 Yes? 1078 01:06:34,265 --> 01:06:35,098 Thank you. 1079 01:06:38,770 --> 01:06:39,770 Hello, Lucy. 1080 01:06:39,838 --> 01:06:41,806 I hope I'm not disturbing you, Joel, 1081 01:06:41,873 --> 01:06:43,206 But I had to call. 1082 01:06:43,273 --> 01:06:44,808 Not at all, what can I do for you? 1083 01:06:44,875 --> 01:06:46,710 Well, I'm a little worried. 1084 01:06:46,777 --> 01:06:48,411 I sent out a few checks the other day, 1085 01:06:48,479 --> 01:06:51,413 And the bank just called to say that our account is overdrawn. 1086 01:06:51,481 --> 01:06:52,948 Overdrawn? 1087 01:06:53,015 --> 01:06:54,451 There must be some mistake. 1088 01:06:54,518 --> 01:06:56,518 Well, it seems that for the past few months, 1089 01:06:56,586 --> 01:06:58,954 Richard had taken out quite a bit of money, 1090 01:06:59,021 --> 01:07:01,156 And on that last day, 1091 01:07:01,224 --> 01:07:03,358 The day of the accident, 1092 01:07:03,425 --> 01:07:06,427 He'd withdrawn a very large sum. 1093 01:07:06,495 --> 01:07:10,298 He'd always told me if there were any unusual expenses, 1094 01:07:10,366 --> 01:07:13,101 And I, uh, I just wondered if you knew anything about it. 1095 01:07:13,169 --> 01:07:15,202 Well, no I don't, 1096 01:07:15,270 --> 01:07:17,004 But I'll see what I can find out. 1097 01:07:17,072 --> 01:07:18,505 If you need anything... 1098 01:07:18,573 --> 01:07:20,107 No, no, it's not that. 1099 01:07:20,175 --> 01:07:21,741 There's money in the savings account. 1100 01:07:21,808 --> 01:07:25,979 It's just that I, um, I didn't understand. 1101 01:07:26,046 --> 01:07:27,614 Don't worry about it. 1102 01:07:27,682 --> 01:07:29,983 I'll check on it and call you later. 1103 01:07:30,050 --> 01:07:31,684 Thank you. Good-Bye. 1104 01:07:31,752 --> 01:07:32,752 Good-Bye, Lucy. 1105 01:07:40,660 --> 01:07:41,726 Yes, doctor? 1106 01:07:41,794 --> 01:07:42,962 Will you come in, please? 1107 01:07:43,030 --> 01:07:43,863 Yes, doctor. 1108 01:07:53,939 --> 01:07:55,906 Judson, had there been any big expenses 1109 01:07:55,973 --> 01:07:57,774 In the office during the past few months? 1110 01:07:57,841 --> 01:07:59,110 Not that I know of. 1111 01:07:59,177 --> 01:08:01,778 Why, is anything wrong? 1112 01:08:01,845 --> 01:08:03,046 I don't know yet. 1113 01:08:05,582 --> 01:08:08,151 By the way, you said dr. Talbot came back here 1114 01:08:08,219 --> 01:08:09,319 After the operation. Is that right? 1115 01:08:09,387 --> 01:08:10,987 Yes, he did. 1116 01:08:11,055 --> 01:08:13,889 Did he mention anything about driving to Carmel that evening? 1117 01:08:13,957 --> 01:08:15,992 Not that I remember. 1118 01:08:16,060 --> 01:08:18,895 But Mrs. Talbot went down that same morning, perhaps he... 1119 01:08:18,963 --> 01:08:20,595 No, I spoke to her about it. 1120 01:08:20,663 --> 01:08:21,863 She wasn't expecting him. 1121 01:08:21,932 --> 01:08:24,133 That's all, Judson. 1122 01:08:24,200 --> 01:08:25,067 Yes, sir. 1123 01:10:01,423 --> 01:10:02,589 I checked with the bank. 1124 01:10:02,657 --> 01:10:04,590 This is an itemized list of the withdrawals. 1125 01:10:04,658 --> 01:10:08,028 400, 400, 500, 750. 1126 01:10:08,095 --> 01:10:09,263 And on the day of the accident, 1127 01:10:09,331 --> 01:10:12,065 $6,500. 1128 01:10:12,133 --> 01:10:15,035 Did dr. Talbot ever do any gambling? 1129 01:10:15,102 --> 01:10:16,669 If he did, I never heard of it. 1130 01:10:16,737 --> 01:10:19,439 No, I think that's quite unlikely. 1131 01:10:19,507 --> 01:10:21,341 Do you have any idea at all what he did with this money? 1132 01:10:21,409 --> 01:10:23,643 , that's why I came to see you. 1133 01:10:23,709 --> 01:10:25,445 I don't like the looks of things. 1134 01:10:25,513 --> 01:10:26,712 How'd he leave his family? 1135 01:10:26,780 --> 01:10:28,981 Well, he wasn't a rich man, 1136 01:10:29,050 --> 01:10:31,116 But, they're comfortably fixed. 1137 01:10:31,184 --> 01:10:33,618 And he certainly didn't commit suicide 1138 01:10:33,686 --> 01:10:35,720 Because of the loss of a few thousand dollars. 1139 01:10:35,788 --> 01:10:37,221 Oh, hardly. 1140 01:10:37,289 --> 01:10:39,424 I understand you identified the body, is that right? 1141 01:10:39,491 --> 01:10:40,491 Yes. 1142 01:10:40,559 --> 01:10:43,128 I didn't want Mrs. Talbot to... 1143 01:10:43,195 --> 01:10:46,196 Well, it was burned beyond recognition. 1144 01:10:46,264 --> 01:10:47,797 I understand. 1145 01:10:47,865 --> 01:10:49,332 How did you make the identification? 1146 01:10:49,400 --> 01:10:52,302 Well, his ring, his watch, 1147 01:10:52,370 --> 01:10:54,071 Money clip. Several things. 1148 01:10:54,138 --> 01:10:56,005 I see. 1149 01:10:57,374 --> 01:10:59,242 I wish I knew what was in this note. 1150 01:10:59,310 --> 01:11:01,844 Or who burned it. 1151 01:11:01,912 --> 01:11:03,679 Do you think he was being blackmailed? 1152 01:11:03,746 --> 01:11:04,846 Blackmailed? Yes. 1153 01:11:04,914 --> 01:11:06,915 What would anybody have on him? 1154 01:11:06,983 --> 01:11:08,750 He led such an exemplary life. 1155 01:11:08,818 --> 01:11:10,851 That's the way a blackmailer works, doctor. 1156 01:11:10,919 --> 01:11:13,188 He finds out something that nobody else knows 1157 01:11:13,255 --> 01:11:15,224 And then sells it for a price. 1158 01:11:15,292 --> 01:11:17,692 Blackmail would explain a lot of things. 1159 01:11:17,759 --> 01:11:19,827 Those withdrawals from the bank. 1160 01:11:19,895 --> 01:11:21,796 The strain the doctor was living under. 1161 01:11:21,863 --> 01:11:23,098 This note. 1162 01:11:23,165 --> 01:11:25,300 It's possible, of course, but... 1163 01:11:25,367 --> 01:11:26,934 I haven't much to go on, 1164 01:11:27,002 --> 01:11:29,803 But I'll make you a bet the doctor didn't die in any accident. 1165 01:11:29,870 --> 01:11:31,872 I'd say it was closer to murder. 1166 01:11:33,542 --> 01:11:36,376 I'm going over to that cliff side. 1167 01:11:36,444 --> 01:11:37,844 Have a look at that wreck. 1168 01:11:37,912 --> 01:11:39,112 You'd better come along. 1169 01:11:39,179 --> 01:11:40,046 I'd be glad to. 1170 01:11:49,188 --> 01:11:51,156 Extra! Extra! 1171 01:12:03,737 --> 01:12:05,337 Yes, sir? 1172 01:12:05,404 --> 01:12:06,571 Have you a San Francisco paper? 1173 01:12:06,640 --> 01:12:07,506 Yes, sir. 1174 01:12:10,342 --> 01:12:11,242 Last wednesday's ok? 1175 01:12:11,309 --> 01:12:12,176 Yeah. 1176 01:12:31,662 --> 01:12:33,563 Extra! Extra! 1177 01:12:59,353 --> 01:13:00,754 Good afternoon, Mr. Thompson. 1178 01:13:00,822 --> 01:13:01,689 Good afternoon. 1179 01:13:17,604 --> 01:13:18,504 Who is it? 1180 01:13:18,572 --> 01:13:20,005 It's me, darling. 1181 01:13:20,073 --> 01:13:21,272 Can I speak to you for a moment? 1182 01:13:21,340 --> 01:13:24,711 Oh, well, not now. 1183 01:13:24,778 --> 01:13:26,078 I'll be with you in a little while. 1184 01:13:26,145 --> 01:13:28,080 Sounds suspicious. 1185 01:13:28,147 --> 01:13:29,514 I thought you were going to call me 1186 01:13:29,582 --> 01:13:30,615 As soon as you came in. 1187 01:13:30,683 --> 01:13:35,020 I'm sorry, but I had a few things to do. 1188 01:13:35,088 --> 01:13:36,888 Shall I get dressed for dinner? 1189 01:13:36,956 --> 01:13:39,423 Yes, yes, of course. 1190 01:13:51,135 --> 01:13:53,401 Be with you in a moment. 1191 01:13:53,469 --> 01:13:55,170 Oh, no hurry. 1192 01:14:01,978 --> 01:14:03,578 Well? 1193 01:14:03,646 --> 01:14:05,247 How do you like it? 1194 01:14:05,314 --> 01:14:07,449 It's very nice. 1195 01:14:07,516 --> 01:14:08,516 Went shopping. 1196 01:14:08,584 --> 01:14:09,517 Bought a lot of things. 1197 01:14:09,585 --> 01:14:10,585 Wait till you see them. 1198 01:14:10,653 --> 01:14:11,552 That's fine. 1199 01:14:11,620 --> 01:14:12,920 Dignified enough? 1200 01:14:12,988 --> 01:14:14,589 Just right. 1201 01:14:14,657 --> 01:14:17,592 Well, that's about the dullest conversation we've had in months. 1202 01:14:17,660 --> 01:14:18,592 Richard, you... 1203 01:14:18,660 --> 01:14:20,962 You look so different. 1204 01:14:21,029 --> 01:14:22,096 Do I? 1205 01:14:22,164 --> 01:14:23,231 Yes, what... 1206 01:14:23,298 --> 01:14:25,531 Oh, you've cut off your mustache. 1207 01:14:25,599 --> 01:14:27,801 I wish you hadn't. I liked it. 1208 01:14:27,869 --> 01:14:29,002 I'm sorry. 1209 01:14:29,070 --> 01:14:32,172 I'll grow another one for you sometime. 1210 01:14:32,240 --> 01:14:34,407 Darling, the dress is beautiful. 1211 01:14:34,475 --> 01:14:35,708 And you look beautiful in it. 1212 01:14:36,877 --> 01:14:37,977 Just for that, 1213 01:14:38,044 --> 01:14:39,312 You can take me to Phil Dinardo's tonight. 1214 01:14:39,380 --> 01:14:40,313 Dinardo's? 1215 01:14:40,381 --> 01:14:41,914 Yes, we'll surprise him. 1216 01:14:41,982 --> 01:14:43,650 If he finds out I've been here and haven't called him... 1217 01:14:43,717 --> 01:14:45,083 I-I'd rather not. 1218 01:14:45,151 --> 01:14:46,786 Oh, come, Richard, it'll be fun. 1219 01:14:46,853 --> 01:14:48,921 I'll call for a table. 1220 01:14:48,989 --> 01:14:49,922 I don't want to see him. 1221 01:14:49,990 --> 01:14:50,922 And I don't want you to see him. 1222 01:14:50,990 --> 01:14:52,491 I told you, I don't want to see 1223 01:14:52,558 --> 01:14:53,992 Anyone I knew in San Francisco. 1224 01:14:56,396 --> 01:14:59,730 Darling, we have to be careful, 1225 01:14:59,798 --> 01:15:02,567 Live quietly until the divorce comes through. 1226 01:15:02,635 --> 01:15:06,771 I don't want to go anyplace I might be recognized. 1227 01:15:06,838 --> 01:15:09,307 But, I don't understand. 1228 01:15:09,374 --> 01:15:12,310 We've done nothing to be ashamed of. 1229 01:15:12,377 --> 01:15:14,512 No, 1230 01:15:14,579 --> 01:15:17,980 But we might meet somebody, 1231 01:15:18,048 --> 01:15:20,418 There'd be questions. 1232 01:15:20,485 --> 01:15:22,353 I'm a doctor, Nora. 1233 01:15:22,421 --> 01:15:24,720 I have to get a license to practice in New York. 1234 01:15:24,788 --> 01:15:27,122 Well, there are a lot of difficulties involved 1235 01:15:27,190 --> 01:15:28,924 That you don't understand. 1236 01:15:28,991 --> 01:15:30,525 That's why I'm using the name of Thompson 1237 01:15:30,592 --> 01:15:31,559 Until everything's settled. 1238 01:15:31,627 --> 01:15:35,130 Richard, I want to help, not interfere. 1239 01:15:35,198 --> 01:15:37,532 It's only that, well, we haven't been 1240 01:15:37,599 --> 01:15:38,933 Anywhere since we came here... 1241 01:15:39,000 --> 01:15:40,635 I know, but there'll be time for that later on. 1242 01:15:40,703 --> 01:15:43,338 Why don't we go to some quiet little place, 1243 01:15:43,405 --> 01:15:46,140  have dinner, and see a movie afterwards? 1244 01:15:46,208 --> 01:15:49,876 You know, we've never been to a movie together. 1245 01:15:49,944 --> 01:15:52,647 I'm a little overdressed for a double feature, don't you think? 1246 01:15:52,715 --> 01:15:54,415 You can wear the dress some other time. 1247 01:15:54,483 --> 01:15:55,550 I promise you. 1248 01:15:55,617 --> 01:15:58,284 All right. 1249 01:15:58,353 --> 01:15:59,753 I'll change. 1250 01:16:42,693 --> 01:16:43,860 I, uh... 1251 01:16:43,928 --> 01:16:45,461 More books? 1252 01:16:45,529 --> 01:16:48,698 Yes, I bought a couple of new ones for you. 1253 01:16:48,766 --> 01:16:50,800 If this keeps up, I'll get a liberal education. 1254 01:16:54,938 --> 01:16:55,972 Would you like a drink? 1255 01:16:56,040 --> 01:16:57,240 I could order something from downstairs. 1256 01:16:57,308 --> 01:16:58,474 That won't help. 1257 01:17:00,677 --> 01:17:01,944 I know you're bored and restless, 1258 01:17:02,012 --> 01:17:02,911 But I've explained to you... 1259 01:17:02,978 --> 01:17:04,479 I know, we have to be careful 1260 01:17:04,547 --> 01:17:05,781 Until the divorce comes through. 1261 01:17:05,848 --> 01:17:06,981 But when will it come through? 1262 01:17:07,049 --> 01:17:08,482 I thought that by this time, 1263 01:17:08,550 --> 01:17:09,950 We'd be married, have a home, 1264 01:17:10,018 --> 01:17:11,151 Live like other people. 1265 01:17:11,219 --> 01:17:12,320 And what about your practice? 1266 01:17:12,388 --> 01:17:13,588 Shouldn't you be looking for an office? 1267 01:17:13,656 --> 01:17:14,655 Doing something? 1268 01:17:14,723 --> 01:17:16,390 Do we have to spend the rest of our lives 1269 01:17:16,458 --> 01:17:17,792 In this hotel room? 1270 01:17:17,859 --> 01:17:19,760 Nora, I don't like this any more than you do. 1271 01:17:19,828 --> 01:17:21,261 But I'm doing the best I can. 1272 01:17:21,329 --> 01:17:22,430 If you'd only be patient. 1273 01:17:22,497 --> 01:17:23,798 Patient? 1274 01:17:23,865 --> 01:17:25,633 We've been here for months and nothing happens. 1275 01:17:25,700 --> 01:17:27,734 We never go anywhere, we never see anyone, 1276 01:17:27,802 --> 01:17:29,970 If we do go out, it's to some hideaway restaurant 1277 01:17:30,038 --> 01:17:31,238 Or some neighborhood movie. 1278 01:17:31,306 --> 01:17:33,339 Why, we can't even take a walk in the daylight. 1279 01:17:33,407 --> 01:17:35,675 I was only trying to... 1280 01:17:38,879 --> 01:17:40,679 perhaps I've been overcautious. 1281 01:17:41,881 --> 01:17:43,415 Perhaps there's no need to worry. 1282 01:17:43,483 --> 01:17:44,717 Yes, what are we afraid of? 1283 01:17:44,785 --> 01:17:45,919 Being seen together? 1284 01:17:45,986 --> 01:17:47,453 What's so terrible about that? 1285 01:17:50,957 --> 01:17:52,290 Darling... 1286 01:17:52,358 --> 01:17:53,691 would you like to go out tonight? 1287 01:17:53,759 --> 01:17:55,460 I'd like to do something. 1288 01:17:55,527 --> 01:17:57,127 Be with people, hear some music. 1289 01:17:57,195 --> 01:17:58,729 I want to feel alive again. 1290 01:17:58,797 --> 01:17:59,796 All right. 1291 01:17:59,864 --> 01:18:01,265 I'll take you anyplace you like. 1292 01:18:01,333 --> 01:18:03,434 Make yourself glamorous and we'll go. 1293 01:18:03,502 --> 01:18:05,470 Richard, it'll be wonderful for both of us. 1294 01:18:29,892 --> 01:18:31,126 Good evening. Evening. 1295 01:18:31,194 --> 01:18:32,293 Have you reservations? 1296 01:18:32,361 --> 01:18:33,227 Yes, the name's Thompson. 1297 01:18:33,295 --> 01:18:34,296 Thompson. 1298 01:18:34,364 --> 01:18:36,231 Mr. Dinardo's expecting us. 1299 01:18:36,299 --> 01:18:38,632 Phil! Nora. 1300 01:18:38,700 --> 01:18:39,833 The lady says they're expected. 1301 01:18:39,901 --> 01:18:41,302 This young lady's always expected, 1302 01:18:41,370 --> 01:18:42,403 But she doesn't always show up. 1303 01:18:42,471 --> 01:18:43,337 How are you, sweetheart. 1304 01:18:43,405 --> 01:18:44,405 Fine, phil. 1305 01:18:44,473 --> 01:18:45,438 You've met Mr. Thompson. 1306 01:18:45,506 --> 01:18:46,373 Why of course, how are you? 1307 01:18:46,440 --> 01:18:47,540 How do you do? 1308 01:18:47,608 --> 01:18:48,941 Come along, I've got a table for you. 1309 01:18:49,010 --> 01:18:50,211 How do you like the place? 1310 01:18:50,278 --> 01:18:51,577 Beautiful. 1311 01:18:51,645 --> 01:18:52,712 You should see the two beautiful mortgages 1312 01:18:52,779 --> 01:18:53,946 That go with it. 1313 01:18:55,349 --> 01:18:57,017 Right here, honey. 1314 01:18:57,084 --> 01:18:58,018 You'll be able to see everything that's going on. 1315 01:18:58,085 --> 01:18:59,252 Thanks. 1316 01:18:59,320 --> 01:19:01,621 Still the most gorgeous woman I've ever seen. 1317 01:19:01,688 --> 01:19:02,622 When did you get in town? 1318 01:19:02,689 --> 01:19:03,556 Oh, quite a while ago. 1319 01:19:03,624 --> 01:19:05,024 You knew I was here, 1320 01:19:05,091 --> 01:19:05,991 You certainly didn't hurry about looking me up. 1321 01:19:06,060 --> 01:19:07,527 There were reasons for it. 1322 01:19:07,594 --> 01:19:10,863 I don't think Mr. Dinardo's interested in our personal affairs. 1323 01:19:10,930 --> 01:19:12,130 Oh, we can tell phil. 1324 01:19:12,197 --> 01:19:13,464 We're going to be married. 1325 01:19:13,532 --> 01:19:15,400 Oh, I see. 1326 01:19:15,467 --> 01:19:16,867 Congratulations. 1327 01:19:16,935 --> 01:19:17,767 I won't say that I'm glad. 1328 01:19:17,835 --> 01:19:19,169 You know why. 1329 01:19:19,237 --> 01:19:20,370 You're a very lucky guy, Thompson. 1330 01:19:20,438 --> 01:19:22,306 When's the big day? 1331 01:19:22,374 --> 01:19:24,807 Well, we don't... We, uh... 1332 01:19:24,875 --> 01:19:25,742 We'll let you know. 1333 01:19:25,809 --> 01:19:27,144 Thanks. 1334 01:19:27,211 --> 01:19:28,145 I'm not very good at guessing. 1335 01:19:28,212 --> 01:19:29,112 Oh, Leigh? 1336 01:19:29,180 --> 01:19:30,447 Yes, sir? 1337 01:19:30,515 --> 01:19:32,049 Say, how about a picture for just the 3 of us? 1338 01:19:32,116 --> 01:19:33,083 No. 1339 01:19:33,151 --> 01:19:34,084 Some other time. 1340 01:19:34,152 --> 01:19:35,552 You see, Phil, 1341 01:19:35,619 --> 01:19:37,119 We're waiting for the divorce. 1342 01:19:37,187 --> 01:19:38,487 Oh, I get it. 1343 01:19:38,555 --> 01:19:39,856 Hiding out from the wife, huh? 1344 01:19:39,924 --> 01:19:41,124 Never mind, Leigh. 1345 01:19:41,192 --> 01:19:43,825 For a minute I thought it was robbery or murder. 1346 01:19:43,893 --> 01:19:46,262 You're going to San Francisco after the wedding? 1347 01:19:46,329 --> 01:19:47,563 Please don't feel that you have to 1348 01:19:47,630 --> 01:19:49,298 Spend all your time with us, Mr. Dinardo. 1349 01:19:49,366 --> 01:19:51,799 I'm sure we're keeping you from your work. 1350 01:19:51,867 --> 01:19:55,737 Thanks, I am rather busy tonight. 1351 01:19:57,772 --> 01:19:59,440 I'll have some champagne sent over 1352 01:19:59,507 --> 01:20:00,507 From the management with love. 1353 01:20:00,575 --> 01:20:01,942 Thanks, phil. 1354 01:20:04,479 --> 01:20:06,046 That wasn't very nice, Richard. 1355 01:20:06,114 --> 01:20:08,415 Well, he... 1356 01:20:08,483 --> 01:20:09,949 He was asking too many questions. 1357 01:20:10,016 --> 01:20:11,918 We don't have to hide anything from him. 1358 01:20:11,986 --> 01:20:14,020 He's an old friend of mine. 1359 01:20:14,089 --> 01:20:15,956 I'm sorry, darling. 1360 01:20:16,022 --> 01:20:17,056 We came here to have a good time. 1361 01:20:17,124 --> 01:20:18,124 Let's have it. 1362 01:20:18,192 --> 01:20:19,625 Would you like to dance? 1363 01:20:19,693 --> 01:20:20,626 All right. 1364 01:20:26,165 --> 01:20:28,134 Tommy, "who cares what people say," 1365 01:20:28,202 --> 01:20:29,667 For an old friend. 1366 01:20:51,923 --> 01:20:52,923 Remember? 1367 01:20:52,991 --> 01:20:54,057 Yes. 1368 01:21:01,765 --> 01:21:03,465 Oh, I'm sorry. 1369 01:21:03,533 --> 01:21:04,366 Well, that's quite all right. 1370 01:21:04,434 --> 01:21:05,668 I guess we're... 1371 01:21:09,640 --> 01:21:11,306 Who's that? 1372 01:21:11,374 --> 01:21:13,643 Why, I don't know. 1373 01:21:13,710 --> 01:21:16,612 I've seen him someplace before. 1374 01:21:16,680 --> 01:21:18,580 Come on, we're going home. 1375 01:21:20,083 --> 01:21:21,182 What's the matter? 1376 01:21:21,250 --> 01:21:23,117 Nothing just don't ask any questions. 1377 01:21:23,185 --> 01:21:24,352 Richard, what's wrong? 1378 01:21:24,419 --> 01:21:26,120 Please, let's go! 1379 01:21:33,395 --> 01:21:35,529 I'm sorry I spoiled your evening, darling. 1380 01:21:35,596 --> 01:21:36,996 I'll make it up to you some other time. 1381 01:21:37,064 --> 01:21:39,832 Good night. 1382 01:21:39,900 --> 01:21:42,669 Richard... I want to talk to you. 1383 01:21:42,736 --> 01:21:43,803 Can't it wait till tomorrow? 1384 01:21:43,871 --> 01:21:44,804 I've got an awful headache. 1385 01:21:44,872 --> 01:21:46,005 Not tomorrow. Right now! 1386 01:21:46,073 --> 01:21:47,739 I want to know what's going on. 1387 01:21:47,807 --> 01:21:49,376 Why were you so frightened of that man? 1388 01:21:49,443 --> 01:21:50,943 I told you why. 1389 01:21:51,011 --> 01:21:52,479 He's a physician. I met him in San Francisco. 1390 01:21:52,547 --> 01:21:54,146 I was afraid he'd recognize me. 1391 01:21:54,214 --> 01:21:55,548 I don't believe you. Something's wrong, 1392 01:21:55,615 --> 01:21:57,049 And I wanna know what it is. 1393 01:21:57,116 --> 01:21:58,950 Either you tell me, or I'll find out for myself. 1394 01:22:01,420 --> 01:22:02,753 All right... 1395 01:22:02,821 --> 01:22:04,222 no, wait. 1396 01:22:07,492 --> 01:22:08,659 Come in. 1397 01:22:14,833 --> 01:22:18,202 I lied to you... About everything. 1398 01:22:18,269 --> 01:22:20,503 I've wanted to tell you for a long time. 1399 01:22:20,571 --> 01:22:23,040 I didn't know how. 1400 01:22:23,108 --> 01:22:25,876 See, a corpse can't walk into places 1401 01:22:25,944 --> 01:22:28,678 Where he'd meet old friends. 1402 01:22:28,746 --> 01:22:30,313 He might be embarrassed. 1403 01:22:36,219 --> 01:22:38,121 Who was that man in the car? 1404 01:22:38,189 --> 01:22:39,755 How did he die? 1405 01:22:39,823 --> 01:22:41,489 His name was bailey. 1406 01:22:41,557 --> 01:22:43,158 He was a patient of mine. 1407 01:22:43,226 --> 01:22:44,659 Richard, you didn't... 1408 01:22:44,728 --> 01:22:48,330 No, I didn't kill him, if that's what you mean. 1409 01:22:48,397 --> 01:22:51,233 He died of a heart attack in my office. 1410 01:22:54,303 --> 01:22:58,005 Your ring, your watch, keys... it says here... 1411 01:22:58,073 --> 01:23:00,741 Yes, they were mine. 1412 01:23:02,544 --> 01:23:06,912 Nora, it meant that we could go away together. 1413 01:23:06,980 --> 01:23:09,181 That last day, I was out of my mind. 1414 01:23:09,250 --> 01:23:11,352 I didn't know what to do. 1415 01:23:11,419 --> 01:23:14,287 I had written a letter to Lucy telling her everything, 1416 01:23:14,355 --> 01:23:16,122 But I couldn't send it. 1417 01:23:16,189 --> 01:23:17,590 And then bailey came in. 1418 01:23:23,430 --> 01:23:26,966 I begged you to let me go. I pleaded with you. 1419 01:23:27,033 --> 01:23:29,636 You said, "no, you'd think of something. " 1420 01:23:29,703 --> 01:23:32,471 You thought of something, all right. 1421 01:23:32,538 --> 01:23:36,275 Richard, how did you expect to get away with this? 1422 01:23:36,342 --> 01:23:38,309 Sooner or later, they'll find out, won't they? 1423 01:23:38,377 --> 01:23:40,077 I didn't think so. 1424 01:23:40,145 --> 01:23:42,748 Now I'm not sure. 1425 01:23:42,815 --> 01:23:44,547 An investigation was started, 1426 01:23:44,615 --> 01:23:46,182 But there's been nothing more about it. 1427 01:23:46,250 --> 01:23:47,584 I've watched the papers every day. 1428 01:23:47,652 --> 01:23:49,319 But what about bailey? 1429 01:23:49,387 --> 01:23:51,755 Won't the police try to find out what happened to him? 1430 01:23:51,822 --> 01:23:53,790 Well, he... He lived alone. 1431 01:23:53,857 --> 01:23:55,592 He had no family. 1432 01:23:55,660 --> 01:23:58,594 I don't think they'll connect his disappearance with me. 1433 01:23:58,662 --> 01:24:01,731 You hope. 1434 01:24:01,799 --> 01:24:05,233 At least I understand everything now. 1435 01:24:05,302 --> 01:24:07,035 You'll never be able to practice. 1436 01:24:07,103 --> 01:24:09,338 I'll never be your wife. 1437 01:24:09,406 --> 01:24:12,774 All the things we ever hoped for are gone. 1438 01:24:12,841 --> 01:24:15,009 I know I've made a mess of things. 1439 01:24:15,076 --> 01:24:16,712 But I couldn't help it. 1440 01:24:16,780 --> 01:24:20,615 I thought it would work out. 1441 01:24:20,683 --> 01:24:23,418 Well, we'll try. 1442 01:24:24,886 --> 01:24:29,290 Tomorrow, I'll start looking for a job. 1443 01:24:29,358 --> 01:24:32,392 But you'd better stay out of sight for a long time. 1444 01:24:32,460 --> 01:24:35,195 You can't take any chances. 1445 01:24:35,262 --> 01:24:36,995 You won't leave me, will you? 1446 01:24:37,063 --> 01:24:40,700 Leave you? No. 1447 01:24:40,767 --> 01:24:43,968 After all, you did this to be with me. 1448 01:24:44,036 --> 01:24:45,704 We'll stick it out together. 1449 01:24:49,508 --> 01:24:51,175 Good night. 1450 01:25:11,028 --> 01:25:15,931 # Let them say we're mad about each other # 1451 01:25:15,999 --> 01:25:21,337 # Let them gossip as they may # 1452 01:25:21,405 --> 01:25:26,508 # As long as we are mad about each other # 1453 01:25:26,576 --> 01:25:31,581 # Who cares what people say? # 1454 01:25:32,648 --> 01:25:37,720 # When they say they've seen his arms about me # 1455 01:25:38,788 --> 01:25:43,391 # Should I take his arms away? # 1456 01:25:43,458 --> 01:25:49,061 # As long as he desires his arms about me # 1457 01:25:49,129 --> 01:25:52,766 # Who cares what people say? # 1458 01:25:52,833 --> 01:25:57,837 # We built our dreams too high # 1459 01:25:57,905 --> 01:26:03,410 # Why should we let them all come tumbling down? # 1460 01:26:03,477 --> 01:26:08,713 # I know that he and I # 1461 01:26:08,781 --> 01:26:11,150 # Will keep our love alive # 1462 01:26:11,218 --> 01:26:16,290 # Though we're the talk of the town # 1463 01:26:18,357 --> 01:26:24,128 # Let them say we're always seen together # 1464 01:26:24,195 --> 01:26:29,199 # That's the way we want to stay # 1465 01:26:29,267 --> 01:26:34,672 # As long as we can always be together # 1466 01:26:35,740 --> 01:26:40,911 # Who cares what people say? # 1467 01:26:41,980 --> 01:26:47,919 # Who cares what people say? # 1468 01:27:26,453 --> 01:27:28,687 I want to talk to miss Nora Prentiss. 1469 01:27:28,754 --> 01:27:30,690 Well, where is she? 1470 01:27:30,757 --> 01:27:31,858 I don't care if she is rehearsing! 1471 01:27:31,925 --> 01:27:32,958 You tell her that... 1472 01:28:07,857 --> 01:28:10,059 Don't tell me you've been rehearsing all day. 1473 01:28:10,127 --> 01:28:13,729 It's a new show... There was a lot of work to do. 1474 01:28:13,796 --> 01:28:16,265 I can imagine. 1475 01:28:16,333 --> 01:28:18,566 Richard, I didn't choose this kind of life. 1476 01:28:18,634 --> 01:28:19,768 But now that it's happened, 1477 01:28:19,836 --> 01:28:21,537 Don't you think we should make the best of it? 1478 01:28:21,604 --> 01:28:23,472 Well, what about dinner? 1479 01:28:23,540 --> 01:28:24,639 Will you eat with me tonight? 1480 01:28:24,706 --> 01:28:27,175 We can have something sent up here. 1481 01:28:27,243 --> 01:28:28,410 Not tonight... I have to get dressed 1482 01:28:28,477 --> 01:28:30,944 And get back to the club. 1483 01:28:31,012 --> 01:28:33,513 That means I have to eat alone again. 1484 01:28:33,580 --> 01:28:36,850 It's not very pleasant, eating alone in a stuffy hotel room. 1485 01:28:36,918 --> 01:28:38,184 I spend as much time with you as I can. 1486 01:28:38,252 --> 01:28:39,218 What do you... 1487 01:28:46,793 --> 01:28:47,726 package for you, miss Prentiss. 1488 01:28:47,794 --> 01:28:49,128 Thanks. 1489 01:29:01,340 --> 01:29:02,374 What's that? 1490 01:29:02,442 --> 01:29:04,841 If you'll just give me a chance to open it. 1491 01:29:04,909 --> 01:29:06,310 It's from phil. 1492 01:29:06,378 --> 01:29:08,011 I thought so! 1493 01:29:08,080 --> 01:29:09,314 Let me see it! 1494 01:29:12,884 --> 01:29:15,819 Quite an expensive little gift. 1495 01:29:15,887 --> 01:29:17,521 Why should he send you jewelry? 1496 01:29:17,589 --> 01:29:19,123 When a man sends a woman jewelry... 1497 01:29:19,191 --> 01:29:20,824 It's because he's a nice guy, that's all. 1498 01:29:20,892 --> 01:29:22,559 Nobody's that nice unless it's a reason! 1499 01:29:22,627 --> 01:29:24,226 That pin must have cost $1,000. 1500 01:29:24,294 --> 01:29:25,462 All right, I'll send it back. 1501 01:29:25,529 --> 01:29:27,263 Will that satisfy you? 1502 01:29:27,331 --> 01:29:28,565 Do you think I'm a fool? 1503 01:29:28,633 --> 01:29:29,599 Don't you think I know 1504 01:29:29,666 --> 01:29:31,667 What's been going on between you two? 1505 01:29:31,735 --> 01:29:32,501 Please, Richard, I'm tired and I have to do a show. 1506 01:29:32,569 --> 01:29:33,535 Now let me go! 1507 01:29:33,604 --> 01:29:34,570 What's the matter? 1508 01:29:34,638 --> 01:29:37,138 Do I disgust you? I didn't used to. 1509 01:29:42,878 --> 01:29:44,378 Have you finished? 1510 01:29:53,422 --> 01:29:54,689 Nora! 1511 01:29:54,757 --> 01:29:56,490 Nora, I didn't mean it! 1512 01:29:56,557 --> 01:30:00,662 I'm sorry! Nora! 1513 01:30:00,730 --> 01:30:02,262 Nora! 1514 01:30:17,243 --> 01:30:18,343 What time is it? 1515 01:30:31,891 --> 01:30:34,059 Sure, Joe, I'll take care of it for you in the morning. 1516 01:30:34,127 --> 01:30:35,626 Thank you very much, Mr. Dinardo. 1517 01:30:35,694 --> 01:30:36,927 Want me to drive you tonight, chief? 1518 01:30:36,995 --> 01:30:38,062 No, thanks, you can go home. 1519 01:30:38,130 --> 01:30:38,996 Did you leave the keys in the car? 1520 01:30:39,064 --> 01:30:39,997 Yes, sir. 1521 01:30:40,065 --> 01:30:41,031 Ok, good night, Billie. 1522 01:30:41,098 --> 01:30:43,033 Good night, chief. 1523 01:30:44,101 --> 01:30:45,068 Yes? 1524 01:30:45,136 --> 01:30:46,037 It's me, Nora. Are you decent? 1525 01:30:46,104 --> 01:30:49,305 Sure. Come in, phil. 1526 01:30:49,373 --> 01:30:50,373 Hi, honey. 1527 01:30:50,440 --> 01:30:51,374 Hello. 1528 01:30:51,441 --> 01:30:52,341 You must be tired. 1529 01:30:52,409 --> 01:30:53,409 A little. 1530 01:30:53,477 --> 01:30:54,443 How did everything go tonight? 1531 01:30:54,511 --> 01:30:55,679 Sensational, thanks to you. 1532 01:30:55,746 --> 01:30:56,946 Pretty good show. 1533 01:30:57,014 --> 01:30:58,514 You were a good show. 1534 01:31:03,119 --> 01:31:04,486 There's only one thing spoiled my evening. 1535 01:31:04,554 --> 01:31:05,620 What's that? 1536 01:31:05,689 --> 01:31:08,455 That pin I sent you... Why didn't you wear it? 1537 01:31:08,523 --> 01:31:11,759 Oh, I wanted to, but I just couldn't. 1538 01:31:11,827 --> 01:31:14,394 As a matter of fact, I won't be able to accept it. 1539 01:31:14,461 --> 01:31:15,428 Why not? 1540 01:31:15,496 --> 01:31:16,629 Please don't ask me to explain. 1541 01:31:16,698 --> 01:31:17,764 But I don't get it. 1542 01:31:17,832 --> 01:31:19,233 Things are pretty mixed up for me right now. 1543 01:31:19,301 --> 01:31:20,867 I don't want them to get any worse. 1544 01:31:20,935 --> 01:31:22,903 Nora, there are no strings attached. 1545 01:31:22,970 --> 01:31:24,270 You've done enough for me here at the club. 1546 01:31:24,338 --> 01:31:25,205 I wouldn't ask for any more. 1547 01:31:25,272 --> 01:31:26,639 I know. 1548 01:31:26,708 --> 01:31:27,741 We've known each other for years, 1549 01:31:27,809 --> 01:31:29,409 And I've never made a pass at you. 1550 01:31:29,476 --> 01:31:31,377 A guy like me... He don't make a pass 1551 01:31:31,445 --> 01:31:32,545 At the girl he'd like to marry. 1552 01:31:32,613 --> 01:31:33,579 Please, phil. 1553 01:31:33,646 --> 01:31:35,315 But I mean it. 1554 01:31:35,382 --> 01:31:36,249 I've loved you for a long time. 1555 01:31:36,317 --> 01:31:37,283 You know that. 1556 01:31:37,351 --> 01:31:40,385 Look, you're a very sweet guy, but... 1557 01:31:47,026 --> 01:31:48,959 What is this? Another rehearsal? 1558 01:31:49,027 --> 01:31:50,427 Take it easy, Thompson. 1559 01:31:50,494 --> 01:31:51,596 There's nothing to get excited about. 1560 01:31:51,663 --> 01:31:53,663 Get out! 1561 01:31:53,732 --> 01:31:55,398 Go on! Get out of here! 1562 01:31:55,466 --> 01:31:57,334 Wait a minute... This happens to be my place. 1563 01:31:57,401 --> 01:31:59,136 I usually do the throwing out around here. 1564 01:31:59,204 --> 01:32:00,670 And keep away from Nora. 1565 01:32:00,739 --> 01:32:02,072 I'm warning you! 1566 01:32:02,140 --> 01:32:03,774 I think you've had a little too much 1567 01:32:03,842 --> 01:32:04,875 To drink, old man. We'd better go outside. 1568 01:32:04,943 --> 01:32:06,342 Keep your hands off me! 1569 01:32:09,313 --> 01:32:10,180 Richard! 1570 01:32:16,186 --> 01:32:17,019 Don't! 1571 01:32:21,724 --> 01:32:24,060 Are you insane?! 1572 01:32:24,128 --> 01:32:25,160 Phil! 1573 01:32:32,034 --> 01:32:34,302 Miss Prentiss, is anything wrong? 1574 01:32:34,370 --> 01:32:36,471 Get out. The police will be here. 1575 01:32:36,538 --> 01:32:37,505 Get out! 1576 01:33:17,843 --> 01:33:18,710 Look at that! 1577 01:33:55,411 --> 01:33:57,846 Is that you, Nora? 1578 01:33:57,913 --> 01:34:03,718 Yes, darling. 1579 01:34:03,785 --> 01:34:07,288 Will you forgive me? 1580 01:34:07,356 --> 01:34:10,558 Sure. 1581 01:34:10,625 --> 01:34:15,463 You... won't... go away? 1582 01:34:17,197 --> 01:34:18,131 Miss Prentiss? 1583 01:34:18,199 --> 01:34:19,700 Yes? 1584 01:34:19,768 --> 01:34:20,768 There's an officer outs 1585 01:34:20,836 --> 01:34:22,069 Who wants to see you. 1586 01:34:22,136 --> 01:34:23,936 Oh... 1587 01:34:25,272 --> 01:34:28,274 Don't worry. 1588 01:34:28,342 --> 01:34:29,941 He'll be all right, won't he, doctor? 1589 01:34:30,009 --> 01:34:31,209 We're gonna operate in a few minutes. 1590 01:34:31,277 --> 01:34:32,911 We'll do the best we can. 1591 01:34:40,086 --> 01:34:41,920 Miss Prentiss, I'm sorry to bother you, 1592 01:34:41,988 --> 01:34:43,255 But I'll have to ask you a few questions. 1593 01:34:43,322 --> 01:34:44,289 All right. 1594 01:34:44,357 --> 01:34:45,758 Sit down. 1595 01:34:47,694 --> 01:34:49,360 I've talked to Mr. Dinardo. 1596 01:34:49,428 --> 01:34:50,562 He wasn't much help. 1597 01:34:50,630 --> 01:34:51,563 I wanna know what happened. 1598 01:34:51,631 --> 01:34:52,464 What was the fight about? 1599 01:34:52,532 --> 01:34:53,499 I don't know. 1600 01:34:53,566 --> 01:34:54,965 Don't give me that. 1601 01:34:55,033 --> 01:34:56,801 It was in your dressing room, wasn't it? 1602 01:34:56,869 --> 01:34:59,837 Well, yes, but it all happened so quickly, I... 1603 01:34:59,905 --> 01:35:00,837 Where do you live? 1604 01:35:00,905 --> 01:35:02,938 Hotel Rutherford. 1605 01:35:03,006 --> 01:35:04,039 How long have you been here? 1606 01:35:04,107 --> 01:35:06,008 Oh, quite some time. 1607 01:35:06,075 --> 01:35:07,243 Where did you come from? 1608 01:35:07,311 --> 01:35:08,778 San Francisco. 1609 01:35:08,845 --> 01:35:11,814 This fellow Thompson... He's from there, too, isn't he? 1610 01:35:11,882 --> 01:35:13,616 I don't know where he's from. 1611 01:35:13,683 --> 01:35:15,350 Oh, I see. 1612 01:35:15,419 --> 01:35:16,852 How long have you known him? 1613 01:35:16,920 --> 01:35:18,120 Just a little while. 1614 01:35:18,187 --> 01:35:19,354 What difference does it make? 1615 01:35:19,423 --> 01:35:21,489 It all depends. 1616 01:35:21,557 --> 01:35:22,892 Is that all? 1617 01:35:22,959 --> 01:35:24,059 Yeah, but don't go out of town. 1618 01:35:24,127 --> 01:35:25,828 We may need you later. 1619 01:35:31,033 --> 01:35:31,999 What did you find out? 1620 01:35:32,067 --> 01:35:33,367 Ah, nothing... She's covering up. 1621 01:35:33,436 --> 01:35:34,735 Did you go through his clothes? 1622 01:35:34,803 --> 01:35:37,771 All I found was a bank book and a couple of hotel bills. 1623 01:35:37,839 --> 01:35:39,474 6,000 bucks. 1624 01:35:39,542 --> 01:35:42,943 October 17, he deposited 6,000 bucks. 1625 01:35:43,010 --> 01:35:45,446 How would a broken-Down guy like that get 6,000 bucks? 1626 01:35:45,513 --> 01:35:46,814 His uncle left it to him. 1627 01:35:46,881 --> 01:35:48,982 Why don't you relax? 1628 01:35:49,050 --> 01:35:51,051 Make out a report and let headquarters do the rest. 1629 01:36:05,598 --> 01:36:06,931 Shall I wait? 1630 01:36:06,999 --> 01:36:09,300 No, I think it's best if he doesn't see you. 1631 01:36:09,368 --> 01:36:10,701 We'll take a taxi home. 1632 01:36:10,769 --> 01:36:12,271 I hope he'll be all right. 1633 01:36:12,339 --> 01:36:14,605 About the fight and the car... Forget it. 1634 01:36:14,673 --> 01:36:16,574 Thanks, phil. You've been swell. 1635 01:36:16,641 --> 01:36:17,942 Will you be coming back to the club? 1636 01:36:18,010 --> 01:36:19,944 I'm afraid not. 1637 01:36:20,012 --> 01:36:20,979 There are lots of reasons, 1638 01:36:21,046 --> 01:36:23,214 But... Well, I have to do things his way. 1639 01:36:23,282 --> 01:36:24,515 I'll be seeing you again, won't I? 1640 01:36:24,583 --> 01:36:27,217 I don't think so. 1641 01:36:27,285 --> 01:36:29,687 If you should ever need anything, anytime... 1642 01:36:29,754 --> 01:36:32,655 I know. 1643 01:36:32,723 --> 01:36:34,723 I wish things could have been different, Nora. 1644 01:36:34,791 --> 01:36:36,525 Bye, phil. 1645 01:36:38,295 --> 01:36:40,028 Good luck, honey. 1646 01:36:48,937 --> 01:36:50,271 Nora. 1647 01:36:52,274 --> 01:36:53,375 How do you feel? 1648 01:36:53,442 --> 01:36:55,143 Oh, I'm just a little restless. 1649 01:36:55,211 --> 01:36:56,677 That's not surprising. 1650 01:36:56,745 --> 01:36:59,713 After all, you've waited for weeks to get these bandages off. 1651 01:36:59,780 --> 01:37:03,284 You know, I've been thinking. 1652 01:37:03,352 --> 01:37:05,319 This might be a godsend after all. 1653 01:37:05,387 --> 01:37:07,754 I mean, my face... 1654 01:37:07,822 --> 01:37:09,456 It was pretty badly burned, 1655 01:37:09,524 --> 01:37:11,690 And there was a lot of glass. 1656 01:37:11,758 --> 01:37:13,859 If it were really changed enough, 1657 01:37:13,927 --> 01:37:17,631 Then no one would recognize me. 1658 01:37:17,698 --> 01:37:20,400 No more hiding, no more running away. 1659 01:37:20,467 --> 01:37:23,201 I might even be able to go out and get a job. 1660 01:37:23,269 --> 01:37:24,570 Good morning. 1661 01:37:24,638 --> 01:37:25,538 How are you, miss Prentiss? 1662 01:37:25,605 --> 01:37:26,839 Good morning, doctor. 1663 01:37:26,907 --> 01:37:28,507 Well, all ready for the unveiling? 1664 01:37:28,575 --> 01:37:30,175 The sooner, the better. 1665 01:37:30,243 --> 01:37:32,209 Fine... Just put that down there. 1666 01:37:40,152 --> 01:37:42,253 That's fine... Scissors. 1667 01:37:44,188 --> 01:37:46,289 I think I ought to warn you... 1668 01:37:46,357 --> 01:37:47,357 It's always a bit of a shock 1669 01:37:47,425 --> 01:37:49,060 The first time you see yourself. 1670 01:37:49,127 --> 01:37:51,327 Yes, I know. 1671 01:37:51,395 --> 01:37:54,364 I mean, you don't have to worry about me, doctor. 1672 01:37:54,432 --> 01:37:55,732 That's fine. 1673 01:38:12,982 --> 01:38:14,950 Well, that looks pretty good. 1674 01:38:15,017 --> 01:38:18,418 Nora? 1675 01:38:18,486 --> 01:38:20,287 It's... It's all right. 1676 01:38:20,354 --> 01:38:23,024 It's fine. 1677 01:38:39,240 --> 01:38:41,508 It won't be so bad when the scars fade out. 1678 01:38:41,576 --> 01:38:44,110 These days, plastic surgery... 1679 01:38:44,177 --> 01:38:47,246 Yes. Yes, of course. 1680 01:38:47,314 --> 01:38:49,147 He can be discharged today, miss Prentiss. 1681 01:38:49,215 --> 01:38:50,983 But he should come back to the clinic about once a week. 1682 01:38:51,050 --> 01:38:52,985 Nurse. 1683 01:38:53,052 --> 01:38:53,952 If you'll come to the office, 1684 01:38:54,021 --> 01:38:55,321 There are some papers to sign. 1685 01:38:55,388 --> 01:38:56,955 I'll be right down. 1686 01:39:03,862 --> 01:39:05,096 Richard, I... 1687 01:39:05,163 --> 01:39:07,932 I'm all right, Nora. 1688 01:39:08,000 --> 01:39:12,069 After all, it's what I wanted, isn't it? 1689 01:39:12,137 --> 01:39:16,706 No one will recognize me now. 1690 01:39:16,774 --> 01:39:18,675 I'll be back in a few minutes. 1691 01:39:27,351 --> 01:39:29,551 Um-Hum. I see. 1692 01:39:29,619 --> 01:39:30,953 Is he ready to leave? 1693 01:39:31,021 --> 01:39:32,454 Yes, but I thought his case didn't come up 1694 01:39:32,522 --> 01:39:33,622 Until next week. 1695 01:39:33,690 --> 01:39:35,490 This is something else. 1696 01:39:35,558 --> 01:39:36,792 Well, that's his room. 1697 01:39:36,860 --> 01:39:38,560 Thanks, doc. 1698 01:39:45,802 --> 01:39:47,935 All right, Thompson. Get your clothes on. 1699 01:39:51,373 --> 01:39:53,874 Who are you? 1700 01:39:53,941 --> 01:39:57,177 Police. You're coming with us. 1701 01:39:57,244 --> 01:40:01,381 Oh... I suppose it's about the fight. 1702 01:40:01,448 --> 01:40:03,749 No, you're going on a little trip... 1703 01:40:03,817 --> 01:40:06,486 San Francisco... Ever hear of the place? 1704 01:40:06,554 --> 01:40:08,921 San Franci... 1705 01:40:08,989 --> 01:40:12,392 Or dr. Richard Talbot. Does that ring a bell? 1706 01:40:18,399 --> 01:40:21,600 So you found out. 1707 01:40:21,668 --> 01:40:25,837 Well, in a way, I'm glad. 1708 01:40:25,905 --> 01:40:27,705 Glad the man says. 1709 01:40:27,772 --> 01:40:29,373 First time I ever saw a man 1710 01:40:29,441 --> 01:40:34,245 Glad to be arrested for murder. 1711 01:40:34,313 --> 01:40:35,813 Murder? 1712 01:40:35,880 --> 01:40:36,847 There's a set of fingerprints 1713 01:40:36,915 --> 01:40:38,982 In San Francisco that matches yours. 1714 01:40:39,050 --> 01:40:44,554 You're wanted for the murder of dr. Richard Talbot. 1715 01:40:58,301 --> 01:41:00,835 Robert Thompson, 1716 01:41:00,902 --> 01:41:03,003 How do you plead to the information filed 1717 01:41:03,071 --> 01:41:04,707 By the district attorney charging you 1718 01:41:04,774 --> 01:41:06,507 With extortion and murder? 1719 01:41:06,575 --> 01:41:10,077 Guilty or not guilty? 1720 01:41:10,145 --> 01:41:12,247 Your honor, the defendant has at all times 1721 01:41:12,314 --> 01:41:13,248 Refused to discuss with me 1722 01:41:13,315 --> 01:41:14,849 The facts of this case. 1723 01:41:14,916 --> 01:41:17,852 Therefore, I feel that I cannot properly represent the defendant 1724 01:41:17,919 --> 01:41:20,488 And request that the court relieve me from that duty. 1725 01:41:20,556 --> 01:41:21,889 Denied. 1726 01:41:21,957 --> 01:41:23,258 The defendant is entitled 1727 01:41:23,325 --> 01:41:26,560 To have his constitutional rights protected at all times. 1728 01:41:26,628 --> 01:41:29,328 Standing mute and refusing to plead, 1729 01:41:29,396 --> 01:41:32,130 The court orders that a plea of "not guilty" 1730 01:41:32,197 --> 01:41:35,567 Be entered for the defendant and the trial proceed. 1731 01:41:40,406 --> 01:41:41,906 ...and the attitude of the defendant 1732 01:41:41,974 --> 01:41:44,942 In refusing to affirm or deny his guilt. 1733 01:41:45,010 --> 01:41:47,211 I intend to prove to you, ladies and gentlemen, 1734 01:41:47,280 --> 01:41:51,848 That the defendant is guilty as charged. 1735 01:41:51,916 --> 01:41:53,050 What first aroused your suspicion 1736 01:41:53,118 --> 01:41:55,320 That dr. Talbot was a victim of foul play? 1737 01:41:55,388 --> 01:41:57,822 I found a note which confirmed my opinion 1738 01:41:57,889 --> 01:42:01,124 That dr. Talbot had lived under unusual strain. 1739 01:42:01,192 --> 01:42:04,427 And also, a broken statue which I found under odd circumstances. 1740 01:42:06,897 --> 01:42:08,464 Is this the note? 1741 01:42:08,532 --> 01:42:09,733 Dr. Merriam? 1742 01:42:09,801 --> 01:42:11,967 Is this the note? 1743 01:42:12,035 --> 01:42:14,236 It is. 1744 01:42:14,304 --> 01:42:15,971 Is this the statue? 1745 01:42:16,039 --> 01:42:18,073 Yes. 1746 01:42:18,141 --> 01:42:20,042 Did dr. Talbot, on October 12, 1747 01:42:20,110 --> 01:42:22,678 Withdraw as recorded here $6,500 1748 01:42:22,745 --> 01:42:24,312 From the bank in which you were employed as a teller? 1749 01:42:24,379 --> 01:42:25,781 He did. 1750 01:42:25,849 --> 01:42:27,950 I offer in evidence the bank book of Robert Thompson, 1751 01:42:28,018 --> 01:42:29,885 Showing a deposit of $6,000 1752 01:42:29,953 --> 01:42:31,286 In a New York city bank 1753 01:42:31,353 --> 01:42:33,221 5 days later. 1754 01:42:33,289 --> 01:42:35,023 Is it true that you made a chemical analysis 1755 01:42:35,090 --> 01:42:37,257 Of the upholstery of dr. Talbot's burned automobile? 1756 01:42:37,325 --> 01:42:38,358 I did. 1757 01:42:38,426 --> 01:42:39,392 What did you find? 1758 01:42:39,460 --> 01:42:41,728 Strong traces of alcohol. 1759 01:42:41,796 --> 01:42:43,663 Ladies and gentlemen of the jury, 1760 01:42:43,731 --> 01:42:45,432 It has been established 1761 01:42:45,499 --> 01:42:47,835 That this empty alcohol container 1762 01:42:47,902 --> 01:42:49,102 Was found at the wreckage 1763 01:42:49,170 --> 01:42:51,771 Of dr. Talbot's car. 1764 01:42:51,840 --> 01:42:53,373 Did you examine it for fingerprints? 1765 01:42:53,441 --> 01:42:54,607 I did. 1766 01:42:54,675 --> 01:42:55,976 And are the fingerprints on this container 1767 01:42:56,044 --> 01:42:57,109 Identical with the fingerprints 1768 01:42:57,177 --> 01:42:58,212 Of Robert Thompson as recorded 1769 01:42:58,279 --> 01:42:59,313 By the New York city police? 1770 01:42:59,380 --> 01:43:01,781 They are. 1771 01:43:01,849 --> 01:43:03,649 I offer this container in evidence. 1772 01:43:17,896 --> 01:43:20,665 You didn't sleep much last night, did you? 1773 01:43:20,733 --> 01:43:21,999 Well, I don't blame you. 1774 01:43:22,067 --> 01:43:24,535 You've got a tough day ahead of you. 1775 01:43:24,603 --> 01:43:28,539 They tell me the doctor's widow is going to testify today. 1776 01:43:28,607 --> 01:43:31,576 Women always make it tough. 1777 01:43:31,643 --> 01:43:34,245 Well, let's go. 1778 01:43:34,312 --> 01:43:36,646 What's the matter? 1779 01:43:36,714 --> 01:43:39,148 Come on, let's don't make no trouble. 1780 01:43:43,653 --> 01:43:45,654 Do you solemnly swear that the testimony you may give 1781 01:43:45,722 --> 01:43:47,457 In the cause now pending before this court 1782 01:43:47,525 --> 01:43:50,425 Shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you god? 1783 01:43:50,493 --> 01:43:52,160 I do. 1784 01:43:57,100 --> 01:43:59,868 Mrs. Talbot, have you ever seen the defendant, 1785 01:43:59,936 --> 01:44:01,103 Robert Thompson, before? 1786 01:44:01,170 --> 01:44:02,203 I object, your honor. 1787 01:44:02,271 --> 01:44:04,039 It's irrelevant and immaterial. 1788 01:44:04,107 --> 01:44:06,541 What does counsel wish to establish by this question? 1789 01:44:06,609 --> 01:44:07,910 Your honor, I wish to establish 1790 01:44:07,977 --> 01:44:09,676 That at no time during this trial 1791 01:44:09,744 --> 01:44:11,812 Has the prosecution shown any relationship 1792 01:44:11,880 --> 01:44:13,514 Between the defendant and dr. Talbot 1793 01:44:13,581 --> 01:44:16,249 Or any basis for blackmail. 1794 01:44:16,317 --> 01:44:17,517 It is my intention to show 1795 01:44:17,584 --> 01:44:19,686 That until Robert Thompson appeared in this court, 1796 01:44:19,754 --> 01:44:20,888 He had never been seen before 1797 01:44:20,956 --> 01:44:23,523 By either dr. Talbot's family or close associates. 1798 01:44:23,590 --> 01:44:26,960 Objection overruled. Proceed. 1799 01:44:28,862 --> 01:44:30,563 Mrs. Talbot, I ask you again... 1800 01:44:30,631 --> 01:44:32,698 Have you ever seen the accused before? 1801 01:44:38,472 --> 01:44:39,872 Raise your head. 1802 01:44:55,153 --> 01:44:59,757 No... no, I've never seen him before. 1803 01:45:03,995 --> 01:45:05,162 The facts are clear cut, 1804 01:45:05,229 --> 01:45:06,430 Ladies and gentlemen of the jury. 1805 01:45:06,498 --> 01:45:08,230 The evidence speaks for itself. 1806 01:45:08,299 --> 01:45:09,533 And what has the defense offered 1807 01:45:09,601 --> 01:45:11,234 To contradict those facts? 1808 01:45:11,302 --> 01:45:12,870 The only evidence presented so far 1809 01:45:12,938 --> 01:45:14,804 Is to the effect that no one had ever seen 1810 01:45:14,872 --> 01:45:17,740 Robert Thompson and dr. Talbot together. 1811 01:45:17,808 --> 01:45:21,844 From this, they argue there is no basis for blackmail. 1812 01:45:21,911 --> 01:45:23,979 Obviously, the business of a blackmailer 1813 01:45:24,046 --> 01:45:27,114 Is to avoid public contact with his victims. 1814 01:45:27,182 --> 01:45:28,783 And as to the nature of that blackmail, 1815 01:45:28,851 --> 01:45:31,486 Only two persons can testify to that... 1816 01:45:31,553 --> 01:45:34,321 The defendant and the late dr. Talbot. 1817 01:45:34,389 --> 01:45:36,891 But the defendant has refused to take the witness stand, 1818 01:45:36,959 --> 01:45:40,026 And the lips of his victim are sealed by death. 1819 01:45:40,094 --> 01:45:42,930 On the other hand, we have established 1820 01:45:42,998 --> 01:45:45,600 The withdrawal from the bank by dr. Talbot, 1821 01:45:45,667 --> 01:45:47,734 The corresponding deposit by the defendant 1822 01:45:47,802 --> 01:45:50,036 In a New York city bank 5 days later, 1823 01:45:50,104 --> 01:45:52,204 And the fingerprints of the prisoner 1824 01:45:52,271 --> 01:45:56,141 On the container of alcohol. 1825 01:45:56,209 --> 01:45:58,211 Therefore, ladies and gentlemen of the jury, 1826 01:45:58,278 --> 01:46:00,078 I ask that you bring in a verdict 1827 01:46:00,146 --> 01:46:02,815 Of guilty of murder in the first degree. 1828 01:46:10,557 --> 01:46:13,625 Ladies and gentlemen of the jury, 1829 01:46:13,692 --> 01:46:16,160 Have you reached a verdict? 1830 01:46:16,228 --> 01:46:17,829 We have, your honor. 1831 01:46:17,897 --> 01:46:19,930 Will you hand the verdict to the clerk? 1832 01:46:28,238 --> 01:46:30,607 Will the defendant please rise? 1833 01:46:34,310 --> 01:46:37,980 In the case of the people of the state of California 1834 01:46:38,048 --> 01:46:40,349 Versus Robert Thompson, 1835 01:46:40,417 --> 01:46:42,451 We, the jury, find the defendant 1836 01:46:42,519 --> 01:46:46,255 Guilty of murder in the first degree. 1837 01:46:50,160 --> 01:46:52,060 Order in the court! 1838 01:46:56,298 --> 01:46:59,700 Order in the court! Quiet in the court! 1839 01:47:04,738 --> 01:47:07,373 All right, lady. Right this way. 1840 01:47:18,150 --> 01:47:19,385 Richard. 1841 01:47:19,453 --> 01:47:21,520 I begged you not to come here. 1842 01:47:21,589 --> 01:47:24,623 Do you want them to start questioning you all over again? 1843 01:47:24,691 --> 01:47:26,592 I don't care. 1844 01:47:26,659 --> 01:47:28,727 I'm not going to let you give up this way. 1845 01:47:28,795 --> 01:47:30,461 You've got to tell them the truth! 1846 01:47:30,528 --> 01:47:32,229 What would I gain by telling them? 1847 01:47:32,297 --> 01:47:35,133 Your life. 1848 01:47:35,201 --> 01:47:38,669 What kind of a life would it be? 1849 01:47:38,737 --> 01:47:42,339 Where would I go? What could I do? 1850 01:47:42,407 --> 01:47:44,475 Could I go back into practice? 1851 01:47:44,542 --> 01:47:46,310 Or back to my family? 1852 01:47:46,377 --> 01:47:47,745 Yes, they'd forgive you. 1853 01:47:47,813 --> 01:47:51,482 Forgive me? 1854 01:47:51,549 --> 01:47:54,884 Would they forgive me for ruining their lives? 1855 01:47:54,952 --> 01:47:58,087 That's just what would happen if I told the truth. 1856 01:47:58,155 --> 01:48:01,290 Nora, you saw my children in court. 1857 01:48:01,358 --> 01:48:04,392 You heard them talk about their father. 1858 01:48:04,460 --> 01:48:06,794 To them, he was a good man. 1859 01:48:06,862 --> 01:48:09,431 Their memory of him was a good memory. 1860 01:48:09,499 --> 01:48:10,832 I want to keep it that way. 1861 01:48:10,899 --> 01:48:12,000 But I... 1862 01:48:12,067 --> 01:48:13,835 Look at me! 1863 01:48:13,902 --> 01:48:16,070 Take a good look at me. 1864 01:48:16,139 --> 01:48:21,677 Don't you see that I'm no possible good to anybody? 1865 01:48:22,744 --> 01:48:28,151 To you or my family or myself. 1866 01:48:29,217 --> 01:48:30,584 I could never prove my innocence. 1867 01:48:30,652 --> 01:48:32,019 You know that. 1868 01:48:32,086 --> 01:48:35,655 They'd never believe me. 1869 01:48:35,722 --> 01:48:37,557 If a man commits one crime, 1870 01:48:37,625 --> 01:48:41,427 It's easy to suspect him of another. 1871 01:48:41,494 --> 01:48:46,966 Besides, I am guilty of killing a man. 1872 01:48:47,034 --> 01:48:51,971 I killed Richard Talbot. 1873 01:48:55,407 --> 01:48:57,076 If there was only something I could do. 1874 01:48:57,144 --> 01:48:58,443 There is. 1875 01:48:58,511 --> 01:49:01,946 Keep this to yourself. 1876 01:49:02,014 --> 01:49:05,349 Never breathe a word of it to anyone. 1877 01:49:05,417 --> 01:49:08,152 Promise. 1878 01:49:08,219 --> 01:49:10,754 You can't ask me to go on living 1879 01:49:10,822 --> 01:49:13,158 Remembering that I could have saved you and didn't. 1880 01:49:13,225 --> 01:49:14,558 You can't do that. 1881 01:49:14,625 --> 01:49:17,527 If I can die remembering that, 1882 01:49:17,595 --> 01:49:19,229 You can live remembering it. 1883 01:49:21,800 --> 01:49:23,266 Time's up, miss. 1884 01:49:28,572 --> 01:49:30,340 Promise. 1885 01:49:41,983 --> 01:49:43,451 Good-Bye. 1886 01:50:02,705 --> 01:50:04,872 If I can die remembering that, 1887 01:50:04,940 --> 01:50:09,243 You can live remembering it. Promise. 1888 01:50:09,310 --> 01:50:11,545 Promise. 132532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.