Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,041 --> 00:01:41,775
Hey, here he comes! Come on.
2
00:01:46,346 --> 00:01:48,849
Why did you kill him?
Or did you kill him?
3
00:01:48,916 --> 00:01:50,449
He won't talk, boys.
4
00:01:50,516 --> 00:01:52,317
Come on, jack. Give us a break.
5
00:01:52,385 --> 00:01:53,918
Why did you kill him?
6
00:01:59,492 --> 00:02:00,626
What is he, bashful?
7
00:02:00,693 --> 00:02:01,926
Don't ask me. He hasn't said a word
8
00:02:01,994 --> 00:02:03,361
All the way across country.
9
00:02:03,428 --> 00:02:04,896
Well how do you like that?
10
00:02:20,979 --> 00:02:23,112
The court appointed me your counsel.
11
00:02:23,180 --> 00:02:25,214
It's my duty to defend you,
12
00:02:25,283 --> 00:02:27,717
But I can't do anything for
you unless you talk to me.
13
00:02:27,785 --> 00:02:30,186
Tell me something I
can use in your defense.
14
00:02:32,790 --> 00:02:36,525
The district attorney contends that you're
not only guilty of murdering dr. Talbot,
15
00:02:36,593 --> 00:02:40,397
But that you were blackmailing him
for several months prior to the crime.
16
00:02:40,464 --> 00:02:43,665
If that's true, you must've
had something on him.
17
00:02:43,732 --> 00:02:45,400
What was it?
18
00:02:45,467 --> 00:02:48,868
It you'll just tell me,
it'll help me in your defense.
19
00:02:48,936 --> 00:02:52,439
Dr. Talbot was a respected
member of the community.
20
00:02:52,507 --> 00:02:56,410
He lived in the same house on
the same street year after year.
21
00:02:56,477 --> 00:02:59,613
Everyone admired him, looked up to him.
22
00:02:59,681 --> 00:03:03,383
But then something
happened. He did something.
23
00:03:03,451 --> 00:03:06,186
Something that gave you a hold over him.
24
00:03:06,253 --> 00:03:09,154
What was it? What was he hiding?
25
00:03:09,222 --> 00:03:11,191
What did he do?
26
00:03:15,161 --> 00:03:18,897
All right. You know what
a verdict of guilty means.
27
00:03:21,133 --> 00:03:23,067
Better think it over.
28
00:03:30,943 --> 00:03:32,677
The district attorney contends
29
00:03:32,745 --> 00:03:34,746
That you're not only guilty
of murdering dr. Talbot,
30
00:03:34,814 --> 00:03:36,880
But that you were blackmailing him.
31
00:03:36,948 --> 00:03:39,350
That means you must've
had something on him.
32
00:03:39,417 --> 00:03:43,086
What was it? It's all in a defense.
33
00:03:43,154 --> 00:03:47,022
Better think it over.
Better think it over.
34
00:03:47,090 --> 00:03:49,792
Dr. Talbot was a fine man,
35
00:03:49,860 --> 00:03:54,763
Lived in the same house on the
same street year after year.
36
00:03:54,831 --> 00:03:57,466
Everyone admired him, looked up to him.
37
00:03:57,533 --> 00:04:00,235
But something happened.
He did something.
38
00:04:00,302 --> 00:04:03,405
Something that gave you a hold over him.
39
00:04:03,473 --> 00:04:06,508
What was it? What was he hiding?
40
00:04:06,576 --> 00:04:10,178
What did he do? What was it?
41
00:04:10,246 --> 00:04:14,515
What was he hiding? What did he do?
42
00:04:33,933 --> 00:04:35,401
Bonita?
43
00:04:35,468 --> 00:04:36,968
Good morning, Lucy. Good morning, dear.
44
00:04:37,036 --> 00:04:38,704
I'm late.
45
00:04:38,772 --> 00:04:40,639
Hurry up, Bonita. It's after 8:00.
46
00:04:40,707 --> 00:04:42,674
Be right down, mother.
47
00:04:44,444 --> 00:04:45,610
Morning, dad.
48
00:04:45,677 --> 00:04:46,911
Morning, Greg.
49
00:04:50,049 --> 00:04:52,116
Don't see why Bonita can't be on time.
50
00:04:52,183 --> 00:04:53,785
Greg is always punctual.
51
00:04:53,852 --> 00:04:55,486
I'm always punctual.
52
00:04:55,554 --> 00:04:57,855
If you'd take the
mirrors out of her room,
53
00:04:57,923 --> 00:04:59,122
She might not be so late.
54
00:04:59,189 --> 00:05:01,090
Well bunny's growing up.
Wants to look beautiful.
55
00:05:01,158 --> 00:05:03,126
To a girl, that's quite
a business, I imagine.
56
00:05:03,193 --> 00:05:06,062
Hard work. Long hours.
Let's be patient, shall we?
57
00:05:08,165 --> 00:05:12,368
Morning. Oh has anybody
noticed? Has anybody noticed?
58
00:05:12,436 --> 00:05:13,436
What?
59
00:05:13,503 --> 00:05:14,637
It's spring. Haven't you noticed?
60
00:05:14,704 --> 00:05:15,905
Things are pushing up out of the ground,
61
00:05:15,973 --> 00:05:18,106
Something's stirring!
62
00:05:18,174 --> 00:05:20,009
Can't you feel it?
63
00:05:20,077 --> 00:05:21,945
I feel a draft.
64
00:05:22,012 --> 00:05:23,980
Will you please close
the window, Bonita,
65
00:05:24,048 --> 00:05:26,114
And sit down to breakfast?
66
00:05:26,182 --> 00:05:29,451
Someday somebody's gonna be
late in this house just once
67
00:05:29,518 --> 00:05:30,986
And the walls are gonna fall in.
68
00:05:31,054 --> 00:05:32,353
Don't mumble, dear.
69
00:05:32,421 --> 00:05:33,321
Yes, mother.
70
00:05:33,388 --> 00:05:34,355
Good morning, Lottie.
71
00:05:34,423 --> 00:05:35,456
Good morning.
72
00:05:38,327 --> 00:05:40,094
You look very pretty
this morning, bunny.
73
00:05:40,162 --> 00:05:42,430
Hmm. Girls. Very pretty.
74
00:05:42,497 --> 00:05:43,831
Now don't spoil her, Richard.
75
00:05:43,898 --> 00:05:45,866
Really, I'm a little annoyed.
76
00:05:45,934 --> 00:05:47,368
I try to maintain some sort of schedule
77
00:05:47,436 --> 00:05:49,203
And Bonita's always upsetting it.
78
00:05:49,271 --> 00:05:50,736
What difference will a few minutes make?
79
00:05:50,804 --> 00:05:52,072
It isn't a question of a few minutes.
80
00:05:52,139 --> 00:05:53,174
She's habitually late.
81
00:05:53,241 --> 00:05:54,175
Habitually.
82
00:05:54,242 --> 00:05:55,509
When I was her age,
83
00:05:55,577 --> 00:05:57,177
My father made me be
careful about such things.
84
00:05:57,244 --> 00:06:00,013
You're father was a
very... a rather strict man.
85
00:06:00,081 --> 00:06:01,047
You don't expect me...
86
00:06:01,115 --> 00:06:02,915
I expect my family to be reliable.
87
00:06:02,983 --> 00:06:04,349
I'm reliable.
88
00:06:04,416 --> 00:06:05,884
Father was reliable.
89
00:06:05,952 --> 00:06:07,486
That's what built his practice,
90
00:06:07,553 --> 00:06:09,956
And yours, too. People
know they can depend on you.
91
00:06:10,023 --> 00:06:11,723
But bunny doesn't intend to be a doctor.
92
00:06:11,791 --> 00:06:13,191
That isn't the point.
93
00:06:13,258 --> 00:06:15,760
A person has to exercise
some self discipline.
94
00:06:15,828 --> 00:06:18,530
If one becomes careless about
little habits... Toast, Gregory?
95
00:06:18,598 --> 00:06:21,199
One's liable to become
careless about big ones.
96
00:06:21,266 --> 00:06:23,601
You're mother's quite right, bunny.
97
00:06:23,668 --> 00:06:24,870
Remember that.
98
00:06:24,937 --> 00:06:26,437
Yes, daddy.
99
00:06:26,506 --> 00:06:28,640
Remember that.
100
00:06:42,053 --> 00:06:44,654
Now you won't forget, home by 7:00, hmm?
101
00:06:44,722 --> 00:06:45,855
Yes, dear.
102
00:06:45,923 --> 00:06:47,557
Bye. Bye. Bye.
103
00:06:47,625 --> 00:06:49,158
It's especially important tonight
104
00:06:49,226 --> 00:06:51,359
Because we're going to the
Morgan's for dinner, remember?
105
00:06:51,427 --> 00:06:53,028
I'll be here, dear.
106
00:06:55,297 --> 00:06:57,264
You know, Lucy, bunny's right.
107
00:06:57,332 --> 00:06:59,034
It is a glorious day, isn't it?
108
00:06:59,101 --> 00:07:00,335
Um-Hmm. It's very nice.
109
00:07:00,403 --> 00:07:02,469
It must be beautiful
in the mountains now.
110
00:07:02,538 --> 00:07:04,539
I don't suppose you'd like to
go to the cabin for the weekend.
111
00:07:04,606 --> 00:07:05,873
Oh, not this weekend.
112
00:07:05,941 --> 00:07:07,341
The children and I
are going to mother's.
113
00:07:07,409 --> 00:07:09,108
Oh, I see...
114
00:07:09,176 --> 00:07:10,777
I know you have a lot to do.
115
00:07:10,845 --> 00:07:12,145
You haven't even started your paper
116
00:07:12,212 --> 00:07:13,613
For the medical convention yet.
117
00:07:13,682 --> 00:07:15,448
Well, no. I thought perhaps I could...
118
00:07:16,584 --> 00:07:17,450
I'll take it, Lottie.
119
00:07:17,518 --> 00:07:20,987
Good-Bye, dear.
120
00:07:21,055 --> 00:07:23,657
Hello? Oh, hello, Margaret.
121
00:07:23,724 --> 00:07:25,959
No. Just getting Richard off to work.
122
00:07:26,027 --> 00:07:28,326
Next friday? Well let me see.
123
00:07:28,394 --> 00:07:29,862
I'll have to look at my schedule.
124
00:07:41,406 --> 00:07:43,174
Morning, doc. You're late.
125
00:07:43,241 --> 00:07:45,209
Yes. It was such a nice day
126
00:07:45,277 --> 00:07:47,112
I took a drive through
the park on my way down.
127
00:07:47,180 --> 00:07:48,112
Same time tonight?
128
00:07:48,180 --> 00:07:49,447
Same time.
129
00:07:53,318 --> 00:07:54,885
Morning.
130
00:07:54,953 --> 00:07:56,087
Morning Judson.
131
00:07:56,154 --> 00:07:57,488
Good morning, doctor.
132
00:08:08,466 --> 00:08:10,500
Wonderful day, isn't it, Judson?
133
00:08:10,568 --> 00:08:13,035
What's left of it. Do you
realize you're 20 minutes late?
134
00:08:13,104 --> 00:08:14,836
Well, it's the first time in 10 years.
135
00:08:14,904 --> 00:08:16,037
Not a bad average.
136
00:08:16,106 --> 00:08:18,140
There's a Mr. Bailey outside,
137
00:08:18,208 --> 00:08:19,775
One of dr. Merriam's patients.
138
00:08:19,843 --> 00:08:21,843
He looks pretty bad. I
think you'd better see him.
139
00:08:21,911 --> 00:08:24,012
Where's dr. Merriam, at the hospital?
140
00:08:24,080 --> 00:08:25,447
No, and I telephoned his apartment.
141
00:08:25,515 --> 00:08:26,715
He's not there, either.
142
00:08:26,782 --> 00:08:28,649
He wasn't home all last night.
143
00:08:28,717 --> 00:08:30,518
Send bailey in.
144
00:08:32,221 --> 00:08:35,123
Judson, when dr. Merriam gets here,
145
00:08:35,190 --> 00:08:36,357
Tell him I want to see him.
146
00:08:36,425 --> 00:08:37,725
Yes, sir.
147
00:08:39,893 --> 00:08:41,561
You may come in now.
148
00:08:48,235 --> 00:08:52,305
Mr. Bailey? Will you go inside, please?
149
00:09:08,821 --> 00:09:10,922
Good morning, Richard.
150
00:09:10,990 --> 00:09:12,590
Hello, bailey.
151
00:09:12,658 --> 00:09:13,891
Good morning, doctor.
152
00:09:13,959 --> 00:09:15,160
How are you feeling?
153
00:09:15,227 --> 00:09:16,194
A little better, I think.
154
00:09:16,262 --> 00:09:18,062
Sorry I was late.
155
00:09:18,130 --> 00:09:19,296
Well, that's quite all right.
156
00:09:19,364 --> 00:09:22,331
I've been looking forward
to meeting dr. Talbot.
157
00:09:22,399 --> 00:09:25,002
I'd advise you to take things easy
for the next few days, Mr. Bailey.
158
00:09:25,070 --> 00:09:27,637
As soon as you get a
hint of another attack,
159
00:09:27,705 --> 00:09:30,674
Better find some way to get in
touch with dr. Merriam or myself.
160
00:09:30,741 --> 00:09:31,841
Yes, I will.
161
00:09:31,909 --> 00:09:33,609
I notice you live at the Y.M.C.A. Yes,
162
00:09:33,678 --> 00:09:36,913
Haven't you any family or
friends you can live with?
163
00:09:36,981 --> 00:09:39,815
I can't think of anybody. Why?
164
00:09:39,883 --> 00:09:43,219
Well, it would be safer.
165
00:09:43,287 --> 00:09:45,120
I mean there's always the possibility...
166
00:09:45,188 --> 00:09:46,722
I understand.
167
00:09:46,790 --> 00:09:49,391
It's a big city and
there's nobody to know
168
00:09:49,458 --> 00:09:51,659
Whether you're alive or dead,
169
00:09:51,727 --> 00:09:55,797
And very few people that care.
170
00:09:55,864 --> 00:09:58,399
Well, thank you, doctor.
171
00:09:58,466 --> 00:09:59,466
Take care of yourself, bailey.
172
00:09:59,534 --> 00:10:01,002
Thank you.
173
00:10:04,940 --> 00:10:06,941
He's a very sick man.
174
00:10:07,009 --> 00:10:08,309
Yes, I know.
175
00:10:08,376 --> 00:10:09,744
I'm glad you saw him.
176
00:10:09,812 --> 00:10:11,443
I've been meaning to ask
you to have a look at him.
177
00:10:11,511 --> 00:10:13,479
I thought you might take him over.
178
00:10:13,547 --> 00:10:15,982
Joel, it's none of my business,
179
00:10:16,050 --> 00:10:17,450
And I don't like saying this
180
00:10:17,518 --> 00:10:18,450
Any more than you like to hear it.
181
00:10:18,518 --> 00:10:20,186
I know, I'm late, I'm sorry.
182
00:10:20,253 --> 00:10:22,221
It's not only that. Judson
called your apartment,
183
00:10:22,288 --> 00:10:23,255
You weren't home all last night.
184
00:10:23,323 --> 00:10:24,989
I've been a bad boy.
185
00:10:25,057 --> 00:10:27,325
Joel, I'm serious.
186
00:10:27,392 --> 00:10:29,461
We've a great many patients like bailey.
187
00:10:29,529 --> 00:10:30,661
If they ever need you in an emergency...
188
00:10:30,730 --> 00:10:31,796
I said I was sorry.
189
00:10:31,864 --> 00:10:32,997
I don't ask you what
women you were out with
190
00:10:33,065 --> 00:10:34,065
Or how much you drank last night.
191
00:10:34,133 --> 00:10:35,399
Why should you, it's my life.
192
00:10:35,467 --> 00:10:36,467
It might have been bailey's life.
193
00:10:36,535 --> 00:10:37,635
You're a doctor, Joel.
194
00:10:37,703 --> 00:10:38,703
There's a certain dignity.
195
00:10:38,771 --> 00:10:39,838
Oh, stop it, Richard.
196
00:10:39,905 --> 00:10:41,505
I'll try to do better,
but don't lecture me.
197
00:10:41,573 --> 00:10:43,807
As for dignity, you
can keep it to yourself.
198
00:10:43,875 --> 00:10:45,210
It's too dull for me.
199
00:10:53,284 --> 00:10:55,552
It's 6:30, doctor. If
there's nothing else...
200
00:10:55,620 --> 00:10:56,886
no, no, I don't think so.
201
00:10:56,954 --> 00:10:58,554
I have a few things to clear up.
202
00:10:58,622 --> 00:10:59,688
You needn't wait.
203
00:10:59,757 --> 00:11:01,257
All right. Thank you. Good night.
204
00:11:01,324 --> 00:11:02,459
Good night.
205
00:11:22,111 --> 00:11:23,778
Let me through. I'm a doctor.
206
00:11:26,749 --> 00:11:28,916
What's the trouble here?
207
00:11:28,984 --> 00:11:30,384
She walked out in front of
the car. I couldn't see her.
208
00:11:30,451 --> 00:11:32,185
Just take it easy. Quiet.
209
00:11:34,556 --> 00:11:38,858
Well say something, doc. What is it?
210
00:11:38,926 --> 00:11:42,262
Better take her to my office.
211
00:11:53,441 --> 00:11:57,575
There must be an easier
way to get a taxi.
212
00:11:57,643 --> 00:12:00,545
Hey, where's my bracelet?
213
00:12:00,613 --> 00:12:04,315
Oh, I... I have it. I'm a physician.
214
00:12:06,986 --> 00:12:08,419
Am I dead or something?
215
00:12:08,486 --> 00:12:12,589
No, you just fainted.
216
00:12:12,657 --> 00:12:15,126
Did I leave anything on the street?
217
00:12:15,194 --> 00:12:16,828
An arm or a leg?
218
00:12:16,895 --> 00:12:19,797
You've a rather bad
bruise above your knee.
219
00:12:19,865 --> 00:12:23,034
But if there are no internal injuries...
220
00:12:23,101 --> 00:12:26,403
Whew. It's not very pretty, is it?
221
00:12:26,471 --> 00:12:28,071
Lie back, please.
222
00:12:37,714 --> 00:12:39,249
Any pain? No.
223
00:12:44,221 --> 00:12:46,421
Hey, take it easy.
224
00:12:46,489 --> 00:12:47,522
Was that sensitive?
225
00:12:47,590 --> 00:12:49,858
No, just ticklish.
226
00:12:49,925 --> 00:12:51,960
You think I'll live?
227
00:12:52,027 --> 00:12:54,695
Yes, I think you'll be all right.
228
00:12:54,763 --> 00:12:57,666
Well, you needn't be so gloomy about it.
229
00:12:57,734 --> 00:13:00,068
Got a cigarette?
230
00:13:00,135 --> 00:13:01,736
Yes.
231
00:13:04,973 --> 00:13:06,073
How is she, doc?
232
00:13:06,140 --> 00:13:07,039
Nothing serious.
233
00:13:07,107 --> 00:13:08,408
Good. Can I go now?
234
00:13:08,476 --> 00:13:10,243
No, stick around. I've
got to file a report.
235
00:13:10,310 --> 00:13:11,578
What's all the commotion out there?
236
00:13:11,645 --> 00:13:13,713
The driver of the
truck and the policeman.
237
00:13:13,781 --> 00:13:15,815
They want to ask you some questions.
238
00:13:15,883 --> 00:13:17,517
Ok. Wheel 'em in.
239
00:13:17,585 --> 00:13:20,553
Well, I... I haven't finished.
240
00:13:20,621 --> 00:13:25,091
Oh, I don't mind. Bring 'em on in.
241
00:13:25,158 --> 00:13:27,393
All right, we'll see what
she has to say. Now pipe down.
242
00:13:27,460 --> 00:13:28,561
Ok, don't try to bully me...
243
00:13:28,629 --> 00:13:30,764
thanks.
244
00:13:30,831 --> 00:13:33,432
Go in now.
245
00:13:33,500 --> 00:13:35,566
Don't get yourself in an uproar. Quiet.
246
00:13:35,634 --> 00:13:36,934
How do you feel, miss?
247
00:13:37,002 --> 00:13:39,870
I've been examined already.
248
00:13:39,937 --> 00:13:41,605
Look, lady, it wasn't
my fault. You ran out...
249
00:13:41,672 --> 00:13:42,906
will you turn it off,
fellow? Wait'll I get through.
250
00:13:42,973 --> 00:13:44,509
Yeah, sure.
251
00:13:44,576 --> 00:13:46,376
What's your name, miss?
I have to file a report.
252
00:13:46,444 --> 00:13:48,077
It's Prentiss, Nora Prentiss.
253
00:13:48,145 --> 00:13:49,546
Where do you live?
254
00:13:49,614 --> 00:13:51,715
Golden gate apartments down
the street on the other side.
255
00:13:51,783 --> 00:13:53,283
Occupation?
256
00:13:53,350 --> 00:13:55,452
I'm a... singer, nightclub.
257
00:13:55,520 --> 00:13:57,487
Entertainer.
258
00:13:57,555 --> 00:13:59,154
Want to prefer any charges?
259
00:13:59,222 --> 00:14:00,857
Prefer charges for what?
The doc said she's all right.
260
00:14:00,925 --> 00:14:03,293
We'll forget it. I
guess it was my fault.
261
00:14:03,360 --> 00:14:04,327
Did you hear that? Can I go now?
262
00:14:04,395 --> 00:14:05,661
Ok, ok.
263
00:14:05,729 --> 00:14:07,563
Thanks. You're a real lady.
264
00:14:07,631 --> 00:14:09,765
Good night, miss. Good night, doc.
265
00:14:09,833 --> 00:14:11,534
Good night.
266
00:14:11,601 --> 00:14:14,936
Well, I made a hit
with the truck driver.
267
00:14:15,003 --> 00:14:18,173
We'll get this on now.
268
00:14:18,241 --> 00:14:21,409
Would... would you mind?
269
00:14:21,477 --> 00:14:24,846
Look like I've been bit by
a horse... An educated horse.
270
00:14:30,385 --> 00:14:32,885
You're dr. Talbot, aren't you?
271
00:14:32,954 --> 00:14:35,056
Yes.
272
00:14:35,123 --> 00:14:38,724
I've seen you before.
From my apartment window.
273
00:14:38,792 --> 00:14:40,827
You didn't know that, did you?
274
00:14:40,894 --> 00:14:44,164
We're in a big city. You don't
even know your next-Door neighbor.
275
00:14:44,231 --> 00:14:46,098
This too tight?
276
00:14:46,166 --> 00:14:50,603
But I know you. As a matter
of fact, I set my clock by you.
277
00:14:50,671 --> 00:14:53,105
When you arrive in
the morning, it's 9:00.
278
00:14:53,173 --> 00:14:54,940
That is on monday,
wednesday, and friday.
279
00:14:55,008 --> 00:14:56,976
On tuesday, thursday,
and saturday, it's 11:00.
280
00:14:57,043 --> 00:14:58,844
I go to the hospital those days.
281
00:14:58,911 --> 00:15:00,379
When you go to lunch, it's 12:15.
282
00:15:00,447 --> 00:15:02,081
At 6:30, you go home.
283
00:15:04,383 --> 00:15:05,884
You make it sound very dull.
284
00:15:05,952 --> 00:15:08,253
But I was off schedule today.
285
00:15:08,321 --> 00:15:10,222
That was a break for me.
286
00:15:10,290 --> 00:15:12,890
If you hadn't been, I might still
be lying out there in the gutter
287
00:15:12,958 --> 00:15:14,758
Waiting for somebody to
take an interest in me.
288
00:15:14,826 --> 00:15:17,193
And we might never have met.
289
00:15:19,162 --> 00:15:21,931
There. That doesn't look bad.
290
00:15:22,000 --> 00:15:24,100
The bandage or the leg?
291
00:15:24,167 --> 00:15:26,235
Young lady, I...
292
00:15:26,303 --> 00:15:28,104
can't you decide, doctor?
293
00:15:28,171 --> 00:15:32,041
Well, I... I've made the
bandage. I didn't make the leg.
294
00:15:34,744 --> 00:15:37,578
I... I seem to amuse you.
295
00:15:37,646 --> 00:15:40,682
A little. In a nice way.
296
00:15:52,360 --> 00:15:54,829
What's the matter, am
I lopsided or something?
297
00:15:54,897 --> 00:15:57,264
On the contrary.
298
00:15:57,332 --> 00:16:00,834
Thanks. That's the nicest
thing anyone ever said to me.
299
00:16:03,071 --> 00:16:05,139
Your bracelet.
300
00:16:05,206 --> 00:16:06,740
You should laugh more often.
301
00:16:06,807 --> 00:16:08,274
It does something for you.
302
00:16:08,342 --> 00:16:11,544
Ooh. Oh, I'm a little dizzy.
303
00:16:11,611 --> 00:16:13,246
You wouldn't happen to have
a drink around, would you?
304
00:16:13,313 --> 00:16:17,449
Yes. I keep a little
for medicinal purposes.
305
00:16:17,517 --> 00:16:18,883
That's my brand.
306
00:16:24,423 --> 00:16:26,323
I don't suppose you'd have one with me?
307
00:16:26,391 --> 00:16:27,325
No, thank you.
308
00:16:27,393 --> 00:16:28,725
You don't like the idea?
309
00:16:28,793 --> 00:16:31,195
I don't object if it improves
the patient's outlook.
310
00:16:31,263 --> 00:16:32,496
Well, it would take more than a drink
311
00:16:32,564 --> 00:16:34,865
To improve my outlook, but it helps.
312
00:16:38,303 --> 00:16:40,804
Ooh. I feel like a new man.
313
00:16:40,872 --> 00:16:43,807
Thanks. What time is it?
314
00:16:43,875 --> 00:16:46,343
Nearly 7:00. 7:00?
315
00:16:49,146 --> 00:16:51,314
I had no idea it was so late.
316
00:16:51,382 --> 00:16:52,882
I see you're married.
317
00:16:52,950 --> 00:16:57,418
Yes... I had a dinner engagement.
318
00:16:57,486 --> 00:16:59,821
I am a little off schedule.
319
00:16:59,889 --> 00:17:01,422
Do you think you can walk?
320
00:17:01,490 --> 00:17:02,990
I certainly intend to try.
321
00:17:03,058 --> 00:17:04,959
Good. I'll see you to your place.
322
00:17:08,964 --> 00:17:10,965
I don't know whether or not
I'll be able to work tonight.
323
00:17:11,032 --> 00:17:12,900
I don't think you
should attempt to work.
324
00:17:12,968 --> 00:17:14,701
In fact, you'd better take
things easy for a day or two.
325
00:17:18,073 --> 00:17:20,141
Right over there.
326
00:17:20,209 --> 00:17:21,241
If you don't feel well tomorrow,
327
00:17:21,309 --> 00:17:22,709
You'd better let me have a look at you.
328
00:17:22,776 --> 00:17:23,843
Yes.
329
00:17:28,915 --> 00:17:31,517
Well, doc, thanks for the
cigarette and the drink.
330
00:17:31,585 --> 00:17:33,186
In fact, thanks for everything.
331
00:17:33,254 --> 00:17:34,953
Oh, that's quite all right. Good night.
332
00:17:35,021 --> 00:17:36,522
Uh, just a minute.
How much do I owe you?
333
00:17:36,590 --> 00:17:37,723
Oh, I'll send you a bill.
334
00:17:37,790 --> 00:17:38,757
Got the name?
335
00:17:38,825 --> 00:17:40,926
Prentiss. Nora Prentiss.
336
00:17:40,994 --> 00:17:42,628
Don't forget. I won't.
337
00:17:42,695 --> 00:17:45,463
By the way, you've been
very patient with me.
338
00:17:45,531 --> 00:17:48,098
You may not have noticed,
but I was a little fresh.
339
00:17:48,166 --> 00:17:49,501
I noticed.
340
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
I don't know why... something about you.
341
00:17:52,304 --> 00:17:53,737
Next time I'll be polite.
342
00:17:53,804 --> 00:17:57,841
That's fine. Next time
my bill won't be so large.
343
00:18:05,383 --> 00:18:09,552
Lucy, uh... how do I look?
344
00:18:09,620 --> 00:18:11,954
All right. Why?
345
00:18:12,022 --> 00:18:15,758
I don't know, this suit seems
a little dull, don't you think?
346
00:18:15,825 --> 00:18:17,092
No, I hadn't noticed.
347
00:18:17,161 --> 00:18:19,028
It's looks old and settled...
348
00:18:21,198 --> 00:18:22,798
oh well.
349
00:18:28,638 --> 00:18:30,272
You look lovely tonight, Lucy.
350
00:18:30,339 --> 00:18:32,706
Oh, come, Richard.
This dress is ancient.
351
00:18:32,774 --> 00:18:36,176
I don't mean the dress...
352
00:18:36,243 --> 00:18:38,579
I mean you.
353
00:18:38,647 --> 00:18:41,281
I don't know why... I
had a very tiring day.
354
00:18:45,887 --> 00:18:48,188
Do we have to go to
the Morgans' tonight?
355
00:18:48,255 --> 00:18:50,957
I... I'd sort of like to
spend the evening with you.
356
00:18:51,025 --> 00:18:52,692
You are spending the evening with me.
357
00:18:52,759 --> 00:18:56,797
I mean alone. I can't explain it,
358
00:18:56,864 --> 00:19:00,232
But it's such a beautiful night.
359
00:19:00,300 --> 00:19:03,268
Married people miss a lot, Lucy.
They get used to each other.
360
00:19:03,336 --> 00:19:05,570
It shouldn't be like that.
361
00:19:05,637 --> 00:19:07,405
What are you talking about?
362
00:19:07,472 --> 00:19:10,009
Well, you'll be going to
your mother's for the weekend,
363
00:19:10,077 --> 00:19:11,542
I won't see you till monday.
364
00:19:11,610 --> 00:19:14,579
We never seem to have
any fun together, Lucy.
365
00:19:14,646 --> 00:19:17,048
Fun? Well we aren't children, Richard.
366
00:19:17,116 --> 00:19:18,983
It seems to me we lead
quite a normal life.
367
00:19:19,051 --> 00:19:21,319
Now, will you get my
jacket for me, dear?
368
00:19:41,971 --> 00:19:44,272
Anybody home?
369
00:19:47,409 --> 00:19:51,113
Oh, hello. The lights were on,
370
00:19:51,180 --> 00:19:53,048
The door was open, so I just walked in.
371
00:19:53,116 --> 00:19:54,883
Miss Prentiss.
372
00:19:54,951 --> 00:19:57,051
I hope I'm not interrupting.
373
00:19:57,119 --> 00:19:59,287
No, no, certainly not.
374
00:19:59,355 --> 00:20:02,323
My boss called me. Says I'm needed.
375
00:20:02,391 --> 00:20:04,158
Saturday night is a pretty big night.
376
00:20:04,226 --> 00:20:05,159
Think I could go to work?
377
00:20:05,227 --> 00:20:07,962
Well, how do you feel?
378
00:20:08,029 --> 00:20:09,230
Your leg, does it give you any pain?
379
00:20:09,297 --> 00:20:11,397
Oh, a little. Not bad.
380
00:20:11,465 --> 00:20:13,800
Well, I guess it'll be all right.
381
00:20:13,868 --> 00:20:16,735
I'd be careful about too
much dancing, however.
382
00:20:16,803 --> 00:20:19,337
I don't have to dance. I'm a singer...
383
00:20:19,405 --> 00:20:21,774
and I'm always careful.
384
00:20:21,841 --> 00:20:25,010
Well, I guess it'll be all right.
385
00:20:25,078 --> 00:20:26,344
Go to work.
386
00:20:26,412 --> 00:20:29,248
Thanks. Good night.
387
00:20:29,315 --> 00:20:30,782
Miss Prentiss...
388
00:20:30,849 --> 00:20:33,018
yes?
389
00:20:33,086 --> 00:20:35,687
I... I would be careful, though.
390
00:20:35,755 --> 00:20:37,054
You just said that.
391
00:20:37,122 --> 00:20:39,456
Yes, I... I guess I did.
392
00:20:39,524 --> 00:20:42,659
You seem to be working yourself.
393
00:20:42,726 --> 00:20:46,229
Yes, I'm trying to.
394
00:20:46,297 --> 00:20:49,166
I'm writing a paper on
ailment to the heart.
395
00:20:49,233 --> 00:20:51,634
A paper? I could write a book.
396
00:20:51,702 --> 00:20:54,337
Well... so long.
397
00:20:54,405 --> 00:20:55,806
Good night.
398
00:20:59,210 --> 00:21:00,543
Miss Prentiss?
399
00:21:00,611 --> 00:21:01,611
Yes?
400
00:21:01,679 --> 00:21:03,312
Where did you say you worked?
401
00:21:03,379 --> 00:21:07,817
I didn't say, but it's
Dinardo's, fisherman's wharf. Why?
402
00:21:07,884 --> 00:21:12,554
Well, I thought I might
go out to dinner later on.
403
00:21:12,622 --> 00:21:14,523
How's the food there?
404
00:21:14,590 --> 00:21:17,525
If it's food you want, stay away.
405
00:21:17,592 --> 00:21:21,229
But the singing's good,
if it's singing you want.
406
00:22:01,299 --> 00:22:04,235
# Fame, what is fame #
407
00:22:04,302 --> 00:22:07,904
# It's the net result when
folks print out your name #
408
00:22:07,972 --> 00:22:11,476
# 'Til with constant repetition
it becomes a household word #
409
00:22:11,543 --> 00:22:12,777
Good evening, sir.
410
00:22:12,845 --> 00:22:13,777
Good evening.
411
00:22:13,845 --> 00:22:14,811
Would you like a table?
412
00:22:14,879 --> 00:22:15,945
Yes.
413
00:22:16,013 --> 00:22:17,848
Are you alone or expecting somebody?
414
00:22:17,915 --> 00:22:19,716
Well, I...
415
00:22:19,784 --> 00:22:20,816
yes, sir.
416
00:22:20,884 --> 00:22:23,051
Pete? Yes, sir?
417
00:22:23,119 --> 00:22:24,520
Show this gentleman to a table.
418
00:22:24,588 --> 00:22:26,523
This way, please.
419
00:22:26,590 --> 00:22:28,657
# She'd be just another jockey, though #
420
00:22:28,725 --> 00:22:30,225
# If someone hadn't looked #
421
00:22:30,293 --> 00:22:34,296
# They wouldn't be in history
if there was no publicity #
422
00:22:34,364 --> 00:22:40,336
# For their ambition, after all, was finding
places in the hall of fame, judges, fame #
423
00:22:45,108 --> 00:22:49,543
# How can I make history when
no one's ever heard of me #
424
00:22:49,611 --> 00:22:54,281
# I've never done a thing
that should be noted #
425
00:22:54,348 --> 00:22:57,050
# No one's ever fought for me #
426
00:22:57,118 --> 00:22:59,920
# No pink champagne's
been bought for me #
427
00:22:59,987 --> 00:23:03,924
# I've never said a word
that could be quoted #
428
00:23:03,991 --> 00:23:09,197
# I've got that certain
nothing, I'm not demonstrative #
429
00:23:11,265 --> 00:23:15,168
# But if the right man comes along #
430
00:23:15,236 --> 00:23:20,339
# There's much that I can give #
431
00:23:20,407 --> 00:23:23,309
# Would you like a souvenir #
432
00:23:23,376 --> 00:23:27,412
# Just a little thing to
keep this memory evergreen #
433
00:23:27,479 --> 00:23:29,880
# Love is a great routine #
434
00:23:29,949 --> 00:23:32,382
# Take it from me #
435
00:23:35,053 --> 00:23:37,455
# Would you like a souvenir #
436
00:23:37,522 --> 00:23:41,224
# Some memento that will always
keep our dreams in touch #
437
00:23:41,292 --> 00:23:44,794
# Darling it means so much #
438
00:23:44,862 --> 00:23:48,966
# Don't you agree #
439
00:23:49,033 --> 00:23:52,201
# Should I let you kiss me #
440
00:23:52,269 --> 00:23:56,473
# You'd never miss me when you stop #
441
00:23:56,540 --> 00:24:02,311
# Take something material,
that ethereal stuff's a flop #
442
00:24:03,380 --> 00:24:05,881
# Oh, would you like a souvenir #
443
00:24:05,949 --> 00:24:09,585
# Something close to me that
you can call your very own #
444
00:24:09,652 --> 00:24:15,592
# Something for you alone definitely #
445
00:24:16,659 --> 00:24:21,362
# If your conscience
hurts, don't let it #
446
00:24:21,429 --> 00:24:24,898
# Come and get it while it's here #
447
00:24:24,966 --> 00:24:30,474
# You'll be making no mistake
if you take a souvenir #
448
00:24:47,721 --> 00:24:49,821
I see you got hungry.
449
00:24:49,889 --> 00:24:54,126
I... I just couldn't get down to work...
450
00:24:54,193 --> 00:24:56,261
would you sit down?
451
00:24:56,328 --> 00:24:57,495
Thanks.
452
00:24:59,064 --> 00:25:01,332
Couldn't straighten out
the ailment of the heart?
453
00:25:01,400 --> 00:25:05,268
No. I have trouble with mine, too.
454
00:25:05,336 --> 00:25:09,805
You know, doctor, I can't help
wondering what a married man
455
00:25:09,873 --> 00:25:12,207
With a strict routine is
doing in a place like this.
456
00:25:12,275 --> 00:25:15,210
You're way off schedule now, aren't you?
457
00:25:15,278 --> 00:25:16,812
Oh, no. Not really.
458
00:25:16,880 --> 00:25:19,882
I have nothing to do that I
couldn't do some other time.
459
00:25:19,950 --> 00:25:21,918
You see my wife is out of town.
460
00:25:21,985 --> 00:25:24,153
Oh. Now I understand.
461
00:25:24,220 --> 00:25:25,922
I beg your pardon?
462
00:25:25,989 --> 00:25:27,757
The little woman's away,
463
00:25:27,824 --> 00:25:29,524
So why not go down and get friendly
464
00:25:29,592 --> 00:25:31,726
With that singer
what's-Her-Name. Is that it?
465
00:25:31,794 --> 00:25:34,362
Well I thought...
466
00:25:34,430 --> 00:25:35,963
I know what you thought.
467
00:25:36,031 --> 00:25:38,398
You might as well get
this straight, doc.
468
00:25:38,466 --> 00:25:40,535
I may not have been handled with care,
469
00:25:40,603 --> 00:25:42,002
But I'm not shopworn.
470
00:25:42,070 --> 00:25:45,873
You... you've made a
mistake, miss Prentiss.
471
00:25:45,941 --> 00:25:50,978
I only came here because...
I thought we were friends.
472
00:25:51,046 --> 00:25:53,047
That's all.
473
00:25:53,114 --> 00:25:56,115
Wait a minute. Don't go.
474
00:25:56,183 --> 00:25:58,218
Sit down, please.
475
00:26:01,055 --> 00:26:02,020
I'm sorry.
476
00:26:02,089 --> 00:26:04,557
I'm afraid I don't understand women.
477
00:26:04,624 --> 00:26:05,958
I'm afraid you're right.
478
00:26:06,025 --> 00:26:09,894
Anyway, I'm glad you're here.
479
00:26:09,962 --> 00:26:12,197
Excuse me.
480
00:26:12,264 --> 00:26:14,366
Oh, hello, phil. Hi, honey.
481
00:26:14,433 --> 00:26:15,833
I didn't know this gentleman
was a friend of yours.
482
00:26:15,901 --> 00:26:17,868
Why didn't you tell me? I'd
have given you a better table.
483
00:26:17,936 --> 00:26:19,504
Well, this is fine.
484
00:26:19,572 --> 00:26:23,040
Oh, Phil, this is a... Mr. Thompson.
485
00:26:23,109 --> 00:26:25,943
Robert Thompson. My boss, Phil Dinardo.
486
00:26:26,011 --> 00:26:28,812
Don't get up. Haven't we met before?
487
00:26:28,879 --> 00:26:31,082
Oh, no. He's from out of town.
488
00:26:31,150 --> 00:26:32,217
Well, pleased to meet you.
489
00:26:32,284 --> 00:26:33,651
Thank you.
490
00:26:33,719 --> 00:26:35,385
Anything I can do for you, let me know.
491
00:26:35,453 --> 00:26:36,386
Waiter get your order yet?
492
00:26:36,454 --> 00:26:37,387
No, he hasn't.
493
00:26:37,455 --> 00:26:38,455
What'll it be?
494
00:26:38,523 --> 00:26:39,956
Bourbon and soda. How about you?
495
00:26:40,024 --> 00:26:42,225
I... I... make it two.
496
00:26:42,292 --> 00:26:43,559
Ok. Coming right up.
497
00:26:43,627 --> 00:26:44,994
Glad to see you around.
498
00:26:47,664 --> 00:26:50,833
You... you didn't have to
say my name was Thompson.
499
00:26:50,900 --> 00:26:53,401
In a place like this, right
names aren't important.
500
00:26:53,469 --> 00:26:56,471
Well, thanks...
501
00:26:56,539 --> 00:26:59,141
what do you think of the joint?
502
00:26:59,208 --> 00:27:01,977
Oh, I suppose it's all right.
503
00:27:02,045 --> 00:27:04,379
You don't belong here, though.
504
00:27:04,447 --> 00:27:07,915
Oh, the next thing to ask is how
did I get into this kind of life.
505
00:27:07,983 --> 00:27:10,284
I don't belong here, neither
do you, but here we are.
506
00:27:15,456 --> 00:27:18,459
Well... say, I thought you didn't drink.
507
00:27:18,527 --> 00:27:23,930
Well, dr. Talbot doesn't,
but Mr. Thompson will.
508
00:27:23,998 --> 00:27:25,598
Well, here's to Mr. Thompson.
509
00:27:28,269 --> 00:27:29,502
Would you like to dance?
510
00:27:29,570 --> 00:27:32,405
I... I'm afraid I'm not very good.
511
00:27:32,473 --> 00:27:33,539
Come on.
512
00:27:35,009 --> 00:27:37,677
Uh-Oh. I haven't had a
chance to get that fixed yet.
513
00:27:37,744 --> 00:27:39,110
No pockets.
514
00:27:39,178 --> 00:27:40,244
Shall I keep it for you?
515
00:27:40,312 --> 00:27:41,646
Thanks.
516
00:27:52,423 --> 00:27:57,427
# As long as he desires
his arms about me #
517
00:27:57,495 --> 00:28:00,898
# Who cares what people say #
518
00:28:09,774 --> 00:28:14,977
Well, 2:30. I bet it's been a long
time since you've been out this late.
519
00:28:15,045 --> 00:28:18,479
You forget I'm a doctor. Sometimes
on a call it's later than this.
520
00:28:18,547 --> 00:28:20,882
That's not much fun.
521
00:28:20,950 --> 00:28:23,152
Did you have a good time tonight?
522
00:28:23,220 --> 00:28:27,122
Well I did. I hope it
wasn't too dull for you.
523
00:28:27,190 --> 00:28:28,824
Why should it be?
524
00:28:28,891 --> 00:28:32,493
Well, I've been accused
of being dull recently.
525
00:28:32,561 --> 00:28:37,265
Oh, maybe a little shy, but
that's a new experience for me.
526
00:28:37,333 --> 00:28:39,300
Kind of nice.
527
00:28:39,368 --> 00:28:44,605
You're a new experience
for me. Very nice.
528
00:28:47,074 --> 00:28:49,276
How long have you been married, doc?
529
00:28:49,344 --> 00:28:51,477
Oh, quite a long time.
530
00:28:51,545 --> 00:28:54,012
You have children, I
imagine. Two of them?
531
00:28:54,080 --> 00:28:57,383
That's right. How did you know?
532
00:28:57,451 --> 00:29:00,886
Some men you look at, you say, "now
there's a man with two children. "
533
00:29:00,954 --> 00:29:03,989
Like you. You're not as worried
looking as a man with 3 children,
534
00:29:04,057 --> 00:29:05,991
Or as happy-Go-Lucky
as a man with none.
535
00:29:08,729 --> 00:29:11,396
You know, this is very nice...
536
00:29:11,464 --> 00:29:14,367
to be alone with someone you like.
537
00:29:14,434 --> 00:29:15,968
Would you like to come up?
538
00:29:16,035 --> 00:29:17,869
I'll make you a cup of coffee.
539
00:29:17,936 --> 00:29:19,371
Well, I...
540
00:29:19,438 --> 00:29:21,306
you're not scared of me?
541
00:29:21,374 --> 00:29:23,507
Well not of you so much, but of me...
542
00:29:23,575 --> 00:29:26,443
I see. Well, good night.
543
00:29:26,511 --> 00:29:28,647
Oh, I'll see you to your door.
544
00:29:35,387 --> 00:29:38,554
You know something? You're
a very nice guy, doc.
545
00:29:38,622 --> 00:29:41,992
Would you like to kiss me good night?
546
00:29:42,059 --> 00:29:42,992
Yes.
547
00:29:43,059 --> 00:29:45,695
Well, why don't you?
548
00:29:51,835 --> 00:29:54,369
Didn't hurt a bit, did it?
549
00:30:13,689 --> 00:30:15,123
Hello.
550
00:30:15,191 --> 00:30:17,926
Um... this is me.
551
00:30:17,993 --> 00:30:19,627
I... I hope I didn't wake you.
552
00:30:19,695 --> 00:30:22,295
Oh, no.
553
00:30:22,362 --> 00:30:25,097
Uh... your bracelet. I
forgot to return it to you.
554
00:30:25,165 --> 00:30:27,934
Oh, yes. And I forgot to ask for it.
555
00:30:28,001 --> 00:30:30,135
I'll pick it up at your office sometime.
556
00:30:30,203 --> 00:30:35,540
Oh... yes. Or I could take
it to you if you'd like.
557
00:30:35,607 --> 00:30:37,142
You could? When?
558
00:30:37,210 --> 00:30:39,610
Well, tomorrow?
559
00:30:39,678 --> 00:30:42,881
All right, tomorrow
then. Thanks for calling.
560
00:30:42,949 --> 00:30:44,449
Oh, and miss Prentiss?
561
00:30:44,516 --> 00:30:45,683
Yes?
562
00:30:45,751 --> 00:30:49,721
Um... maybe you'd like to
go for a drive somewhere.
563
00:30:49,788 --> 00:30:51,789
Maybe I would.
564
00:30:51,858 --> 00:30:55,326
Well, that's good. I'll
call for you in the morning?
565
00:30:55,393 --> 00:30:58,929
All right? All right.
566
00:30:58,997 --> 00:31:02,598
Well that's fine. Good night.
567
00:31:02,666 --> 00:31:04,733
Good night.
568
00:31:08,972 --> 00:31:10,438
Where are we going?
569
00:31:10,506 --> 00:31:12,574
Anywhere you'd like.
570
00:31:12,641 --> 00:31:15,043
It's a nice day for a picnic.
571
00:31:15,111 --> 00:31:17,212
What's this way?
572
00:31:17,280 --> 00:31:18,847
Lots of places.
573
00:31:18,915 --> 00:31:20,681
For instance?
574
00:31:20,749 --> 00:31:22,951
For instance, my cabin in the mountains.
575
00:31:23,019 --> 00:31:24,052
A real cabin?
576
00:31:24,120 --> 00:31:25,520
Mm-Hmm. Real mountains.
577
00:31:25,588 --> 00:31:28,289
Would you like to go there?
578
00:31:28,357 --> 00:31:31,792
Sure, why not? I've always
wanted to see a mountain.
579
00:31:31,860 --> 00:31:35,395
All right. We'll go.
580
00:31:49,309 --> 00:31:50,610
Well, this is it.
581
00:32:00,653 --> 00:32:02,954
The air is wonderful here, isn't it?
582
00:32:03,022 --> 00:32:06,590
Yep. This is the stuff I've
been telling my lungs about.
583
00:32:06,658 --> 00:32:09,026
Let's see what it looks like inside.
584
00:32:20,238 --> 00:32:22,907
I... I haven't been
here for a long time.
585
00:32:22,974 --> 00:32:24,174
I see what you mean.
586
00:32:26,543 --> 00:32:29,112
It's a little dusty, isn't it?
587
00:32:29,180 --> 00:32:32,681
A little? So thick you
could plant flowers in it.
588
00:32:32,749 --> 00:32:35,684
Well, I guess it isn't very inviting.
589
00:32:35,752 --> 00:32:37,586
How'd you ever let it get this way?
590
00:32:37,654 --> 00:32:40,455
Nobody cares much about it except me.
591
00:32:40,522 --> 00:32:42,590
Oh, who plays the piano?
592
00:32:42,658 --> 00:32:46,661
I do sometimes. At least, I used to.
593
00:32:46,728 --> 00:32:48,430
You know, this place
is about the only idea
594
00:32:48,497 --> 00:32:50,098
I ever had that was all my own.
595
00:32:50,166 --> 00:32:51,732
Now look at it. Cobwebs.
596
00:32:51,800 --> 00:32:54,735
Maybe we'd better go.
597
00:32:54,803 --> 00:32:56,504
Oh, you really don't want
to leave here, do you?
598
00:32:56,572 --> 00:32:57,872
No, but...
599
00:32:57,940 --> 00:32:59,073
well, it's not so bad.
600
00:32:59,140 --> 00:33:01,609
We can get it cleaned
up in no time. Come on.
601
00:33:01,677 --> 00:33:03,945
You... you mean you'll
stay? You don't mind?
602
00:33:04,013 --> 00:33:06,713
Certainly not. I think I still remember
603
00:33:06,781 --> 00:33:08,115
Which end of the broom does the work.
604
00:33:12,051 --> 00:33:13,651
Well don't just stand there.
605
00:33:13,719 --> 00:33:15,120
Open the windows. Get busy.
606
00:33:15,188 --> 00:33:17,156
Yes, ma'am!
607
00:33:52,323 --> 00:33:53,390
Tired?
608
00:33:53,457 --> 00:33:56,058
Well, it's been a
pretty big day, you know.
609
00:33:56,126 --> 00:33:59,628
Cooking, cleaning, washing, ironing.
610
00:33:59,695 --> 00:34:02,164
I can't tell you how grateful I am.
611
00:34:02,232 --> 00:34:04,399
The place never looked better.
612
00:34:04,466 --> 00:34:06,735
You can take it off my bill.
613
00:34:10,372 --> 00:34:12,773
That's nice. I like it.
614
00:34:12,841 --> 00:34:16,176
Chopin. The berceuse.
615
00:34:16,244 --> 00:34:21,982
Yes, I know. In d flat minor,
to be painfully accurate.
616
00:34:22,051 --> 00:34:24,551
D flat major, to be even more accurate.
617
00:34:24,618 --> 00:34:26,486
Oh...
618
00:34:26,554 --> 00:34:29,889
you're an amazing girl, Nora.
619
00:34:31,659 --> 00:34:33,427
Where are you from?
620
00:34:33,494 --> 00:34:37,797
Oh, a small town. Midwest.
621
00:34:40,000 --> 00:34:42,267
What are you smiling at?
622
00:34:42,334 --> 00:34:44,937
How did you know I was smiling?
623
00:34:45,004 --> 00:34:47,573
Oh, it just sounded as though you were.
624
00:34:47,640 --> 00:34:49,740
Anyway, why were you?
625
00:34:49,808 --> 00:34:53,845
Oh, nothing much. Just thinking.
626
00:34:53,913 --> 00:34:57,381
This is a little different
from most of my evenings.
627
00:35:03,722 --> 00:35:05,522
I suppose you have lots of friends.
628
00:35:05,591 --> 00:35:08,625
Well, I wouldn't call
them friends, exactly.
629
00:35:08,693 --> 00:35:12,730
Amateur wrestlers, most of
them, looking for a partner.
630
00:35:12,798 --> 00:35:17,433
Well what about Dinardo?
I think he likes you.
631
00:35:17,501 --> 00:35:23,105
Yes, so he says. He's going to
New York soon to open a new place.
632
00:35:23,172 --> 00:35:25,774
He wants me to go with him.
633
00:35:25,842 --> 00:35:27,376
Going?
634
00:35:27,444 --> 00:35:29,311
I don't think so.
635
00:35:29,378 --> 00:35:31,512
He's not what I want.
636
00:35:36,619 --> 00:35:40,021
What do you want, Nora?
637
00:35:40,089 --> 00:35:43,825
I don't know. I thought I did once.
638
00:35:43,892 --> 00:35:46,928
I came out here
thinking I'd get a break.
639
00:35:46,996 --> 00:35:51,231
You know, someone would see me
and send me to New York, Hollywood.
640
00:35:51,298 --> 00:35:54,133
Kid stuff. Daydreams.
641
00:35:54,200 --> 00:35:56,102
I've given all that up now.
642
00:35:56,169 --> 00:35:57,870
Why?
643
00:35:57,938 --> 00:36:00,940
Dreams last only so long.
644
00:36:01,008 --> 00:36:03,408
After that you get hungry.
645
00:36:03,476 --> 00:36:05,444
Nora...
646
00:36:05,512 --> 00:36:07,613
oh, don't go getting sorry for me.
647
00:36:07,681 --> 00:36:11,350
I like it this way. I
like me just the way I am.
648
00:36:11,417 --> 00:36:14,052
Nora Prentiss. 6 songs an evening
649
00:36:14,120 --> 00:36:16,522
And an occasional drink
with the better customers.
650
00:36:16,589 --> 00:36:19,025
And that's all right.
I'm not complaining.
651
00:36:19,092 --> 00:36:21,459
You're very nice.
652
00:36:21,527 --> 00:36:23,927
You're a lot nicer than you think.
653
00:36:23,995 --> 00:36:27,631
And it's nice of you to say it.
654
00:36:27,698 --> 00:36:31,835
No one's ever told me
I'm better than I am.
655
00:36:31,903 --> 00:36:33,436
I like it.
656
00:36:33,504 --> 00:36:37,040
Two days ago, when you
came into my office,
657
00:36:37,107 --> 00:36:40,710
You seemed so hard and independent.
658
00:36:40,778 --> 00:36:43,713
I thought nothing could touch you.
659
00:36:43,781 --> 00:36:46,649
Two days I felt the same about you.
660
00:36:46,716 --> 00:36:50,853
You seemed so cold and dignified.
661
00:36:50,921 --> 00:36:53,656
Two days ago we were strangers.
662
00:36:58,061 --> 00:37:00,461
We'd better go.
663
00:37:00,529 --> 00:37:02,363
What's the matter?
664
00:37:02,431 --> 00:37:04,667
Nothing, nothing.
We've been here all day
665
00:37:04,734 --> 00:37:06,334
And there's an end to everything.
666
00:37:06,402 --> 00:37:09,536
Did I say something
to hurt your feelings?
667
00:37:09,604 --> 00:37:12,073
Of course not. You're
the first man who cared
668
00:37:12,140 --> 00:37:13,507
Whether or not I had any feelings.
669
00:37:13,575 --> 00:37:15,275
Then what is it?
670
00:37:15,343 --> 00:37:17,945
Only a moment ago, you seemed happy.
671
00:37:18,013 --> 00:37:21,348
I was. I had forgotten there
could be days like this.
672
00:37:21,416 --> 00:37:23,050
I'd hoped it would never end.
673
00:37:23,118 --> 00:37:25,051
I... I don't understand.
674
00:37:25,119 --> 00:37:27,653
Look, I started all this.
675
00:37:27,722 --> 00:37:30,056
I started it for a
laugh, for a little fun.
676
00:37:30,124 --> 00:37:32,791
But it's not funny anymore.
677
00:37:32,859 --> 00:37:35,961
You're the kind of a man I could
make a fool of myself about,
678
00:37:36,029 --> 00:37:37,396
And I don't like it.
679
00:37:37,464 --> 00:37:39,198
Nora...
680
00:37:39,265 --> 00:37:41,566
no, what's the use. When it's all over,
681
00:37:41,634 --> 00:37:42,868
What is there in it for me?
682
00:37:42,936 --> 00:37:45,637
I've been kicked around
enough in my life,
683
00:37:45,705 --> 00:37:48,073
And I'm not taking any more chances.
684
00:37:48,141 --> 00:37:50,042
Please, let's get out of here.
685
00:37:55,048 --> 00:37:56,815
All right.
686
00:38:21,704 --> 00:38:23,139
Nora...
687
00:38:23,206 --> 00:38:24,405
don't say anything.
688
00:38:43,524 --> 00:38:44,724
Miss Prentiss? Yes.
689
00:38:44,793 --> 00:38:46,558
Flowers. Thanks.
690
00:38:49,729 --> 00:38:52,131
Just get in, Richard?
691
00:38:52,199 --> 00:38:55,401
No, no. I've been home quite awhile.
692
00:38:55,468 --> 00:38:58,805
No, Lucy. I couldn't possibly
make it, but you go ahead.
693
00:38:58,872 --> 00:39:00,606
Have a nice weekend.
694
00:39:13,251 --> 00:39:14,953
Dr. Talbot isn't in, dr. Merriam.
695
00:39:29,833 --> 00:39:34,938
Darling, it's awfully late.
I have to go. Good night.
696
00:39:46,916 --> 00:39:48,650
Good morning, mother.
697
00:39:48,718 --> 00:39:49,551
Good morning, bunny.
698
00:39:49,618 --> 00:39:51,085
Morning, sis.
699
00:39:51,153 --> 00:39:52,854
Oh, happy birthday.
700
00:39:52,921 --> 00:39:53,955
Thanks.
701
00:39:54,022 --> 00:39:56,023
Yes, happy birthday, darling.
702
00:39:56,091 --> 00:39:57,425
Thanks, mother.
703
00:39:57,493 --> 00:39:59,160
How does it feel to be 16?
704
00:39:59,228 --> 00:40:00,628
No different.
705
00:40:00,696 --> 00:40:03,231
Ah, sweet 16.
706
00:40:03,298 --> 00:40:05,834
Um... isn't dad up yet?
707
00:40:05,901 --> 00:40:09,069
Ah... Greg, I think
you'd better waken him.
708
00:40:17,077 --> 00:40:19,312
Mother? Yes, dear?
709
00:40:19,380 --> 00:40:22,281
Who's coming to the party
tonight, besides the kids, I mean?
710
00:40:22,349 --> 00:40:27,386
Oh, granny, of course, and
uncle Joe. The Morgans. Why?
711
00:40:27,453 --> 00:40:32,391
I was just wondering... has dad
said anything about it lately?
712
00:40:32,458 --> 00:40:33,858
About what?
713
00:40:33,926 --> 00:40:36,996
My birthday. You don't
suppose he's forgotten.
714
00:40:37,063 --> 00:40:38,931
Oh, of course not.
715
00:40:38,999 --> 00:40:41,900
You know he'd never
forget a thing like that.
716
00:40:47,238 --> 00:40:50,640
Dad... dad.
717
00:40:50,708 --> 00:40:52,643
Wake up, dad.
718
00:40:57,181 --> 00:40:58,415
What is it?
719
00:40:58,482 --> 00:41:00,217
It's getting late.
Mother thought that...
720
00:41:00,285 --> 00:41:04,121
late? What time is it?
721
00:41:04,188 --> 00:41:06,222
It's after 8:00.
722
00:41:06,290 --> 00:41:09,625
After 8:00? Why didn't
you wake me sooner?
723
00:41:09,692 --> 00:41:10,793
I guess we forgot.
724
00:41:10,860 --> 00:41:13,194
Forgot? I'm due at the office at 9:00.
725
00:41:13,262 --> 00:41:14,729
Couldn't you wake me sooner?
726
00:41:14,797 --> 00:41:16,264
Sorry, dad.
727
00:41:16,332 --> 00:41:19,300
Sorry. A whole house full of
people and nobody can wake me.
728
00:41:28,043 --> 00:41:30,510
I'll take it. You don't have to help me.
729
00:41:30,578 --> 00:41:33,713
Well don't stand there. Go
downstairs and get your breakfast.
730
00:41:39,820 --> 00:41:41,688
I'm sorry, son.
731
00:41:41,756 --> 00:41:43,723
I'll be down in a few minutes.
732
00:41:43,791 --> 00:41:45,425
Yes, dad.
733
00:41:51,065 --> 00:41:52,164
Bye, mother.
734
00:41:52,231 --> 00:41:53,832
Good-Bye, dear.
735
00:41:56,368 --> 00:41:58,803
Morning, dad. Morning, bunny.
736
00:42:01,974 --> 00:42:03,240
Morning, Lucy.
737
00:42:03,308 --> 00:42:04,642
Good morning.
738
00:42:11,315 --> 00:42:13,050
You get up so late you don't have time
739
00:42:13,118 --> 00:42:14,085
To read the morning paper.
740
00:42:14,152 --> 00:42:15,987
Well, I'll read it this evening.
741
00:42:16,054 --> 00:42:17,455
Coffee?
742
00:42:17,523 --> 00:42:19,255
Yes, please.
743
00:42:22,059 --> 00:42:23,760
Richard, I know you're very busy,
744
00:42:23,828 --> 00:42:26,295
But will you be home early tonight?
745
00:42:26,363 --> 00:42:29,500
Yes... well as early as I can.
746
00:42:29,567 --> 00:42:32,568
Does that mean after midnight again?
747
00:42:32,636 --> 00:42:35,471
Lucy, I can't help it if I'm busy.
748
00:42:35,539 --> 00:42:37,807
We'll try to help it tonight
because it's especially important.
749
00:42:37,875 --> 00:42:38,941
It's always important, isn't it?
750
00:42:39,009 --> 00:42:40,242
Has it ever occurred to you
751
00:42:40,310 --> 00:42:42,043
That what I do might be important, too?
752
00:42:42,111 --> 00:42:43,911
Of course, Richard, I only mentioned it
753
00:42:43,979 --> 00:42:45,514
Because tonight happens to be...
754
00:42:45,581 --> 00:42:47,516
I'm sick of your telling me when
to get up and when to go to sleep,
755
00:42:47,583 --> 00:42:49,317
What time to go to work
and what time to come home.
756
00:42:49,385 --> 00:42:50,951
Richard there's no necessity for this.
757
00:42:51,019 --> 00:42:52,987
I spent 20 years of my life in routine.
758
00:42:53,054 --> 00:42:53,954
Have you ever asked yourself
759
00:42:54,022 --> 00:42:55,022
Whether it's convenient for me
760
00:42:55,089 --> 00:42:56,456
To check in here on the dot of 7:00?
761
00:42:56,525 --> 00:42:58,591
Have you ever shown one
moment's interest in me
762
00:42:58,659 --> 00:43:00,693
Or my work or what goes on inside me?
763
00:43:00,761 --> 00:43:02,730
I'm beginning to wonder
what goes on inside of you.
764
00:43:02,797 --> 00:43:05,865
Now what do you mean by that?
765
00:43:05,933 --> 00:43:09,068
Oh, nothing, but I'm not exactly a fool.
766
00:43:09,136 --> 00:43:11,604
This sudden necessity for
you to work night after night
767
00:43:11,672 --> 00:43:14,340
Until 3:00 and 4:00 in the
morning seems very odd to me.
768
00:43:14,408 --> 00:43:16,909
The population of San Francisco
can't be that unhealthy.
769
00:43:16,976 --> 00:43:18,477
I...
770
00:43:20,814 --> 00:43:22,948
we'll talk about it some other time.
771
00:43:52,377 --> 00:43:53,777
Have you heard from dr. Talbot yet?
772
00:43:53,844 --> 00:43:55,945
No, I haven't.
773
00:43:56,012 --> 00:43:57,880
This is bailey's tracing.
774
00:43:57,948 --> 00:43:59,482
Better show it to him
as soon as he comes in.
775
00:43:59,550 --> 00:44:00,583
Yes, sir.
776
00:44:03,686 --> 00:44:05,554
Good morning, Richard.
777
00:44:05,621 --> 00:44:07,090
Morning. Anything wrong?
778
00:44:07,157 --> 00:44:09,691
Bailey's inside. He was to
have had a tracing at 9:00.
779
00:44:09,758 --> 00:44:12,127
Yes, I know. I hadn't forgotten.
780
00:44:12,195 --> 00:44:14,028
I asked dr. Merriam to do it
781
00:44:14,097 --> 00:44:16,130
Because Mr. Bailey had
to be at work at 10:00.
782
00:44:16,198 --> 00:44:17,531
Couldn't it have waited?
783
00:44:17,599 --> 00:44:18,865
It was only the matter of a few minutes?
784
00:44:18,933 --> 00:44:20,534
I'm sorry doctor, I didn't know.
785
00:44:20,602 --> 00:44:23,804
Yes, well, let me see that.
786
00:44:23,871 --> 00:44:25,539
All right. You can go, Judson.
787
00:44:25,607 --> 00:44:26,740
Yes, sir.
788
00:44:26,808 --> 00:44:27,774
Bailey's anxious to talk to you.
789
00:44:27,842 --> 00:44:29,041
He's quite upset.
790
00:44:29,110 --> 00:44:30,143
Well, what can I say to him?
791
00:44:30,211 --> 00:44:32,212
He won't live another 6 months.
792
00:44:39,520 --> 00:44:40,853
Hello, doctor.
793
00:44:40,921 --> 00:44:43,788
Mr. Bailey. I see you've
all ready been taken care of.
794
00:44:43,856 --> 00:44:45,257
Yes, thank you.
795
00:44:45,325 --> 00:44:47,426
Well, what do you think?
796
00:44:47,494 --> 00:44:49,694
I haven't had a chance
to study this yet.
797
00:44:49,762 --> 00:44:51,997
Call me later in the day.
798
00:44:52,064 --> 00:44:55,466
Yes, sir. Bye, doctor. Dr. Merriam?
799
00:44:55,534 --> 00:44:57,669
Keep in touch with us.
800
00:45:03,275 --> 00:45:04,742
The hospital wanted to know
801
00:45:04,809 --> 00:45:06,644
If they could set up the Patterson
surgery for tomorrow morning.
802
00:45:06,711 --> 00:45:07,677
I'll get in touch with them.
803
00:45:07,745 --> 00:45:09,512
I told them it would be all right.
804
00:45:09,579 --> 00:45:11,447
I tried to check with you,
but you weren't at home
805
00:45:11,515 --> 00:45:12,916
And the exchange couldn't locate you.
806
00:45:12,984 --> 00:45:16,019
Yes, I know, I know. I got tied
up. I had an emergency call.
807
00:45:18,488 --> 00:45:19,856
You've had quite a few
emergencies lately, Richard.
808
00:45:19,923 --> 00:45:22,091
Of course, I shouldn't say anything...
809
00:45:22,159 --> 00:45:23,359
that's right.
810
00:45:23,426 --> 00:45:26,228
Is there anything else?
811
00:45:26,296 --> 00:45:29,532
No, I guess not.
812
00:45:29,599 --> 00:45:33,434
I have a few calls to make. I won't
be back today. See you tonight.
813
00:45:33,502 --> 00:45:36,304
Yes.
814
00:45:36,372 --> 00:45:38,774
Tonight?
815
00:45:45,782 --> 00:45:47,148
Play another one, rod.
816
00:45:47,215 --> 00:45:48,149
What'll it be?
817
00:45:48,216 --> 00:45:49,950
Oh, anything. Go on.
818
00:45:50,018 --> 00:45:51,686
Ok.
819
00:45:51,753 --> 00:45:53,787
Mother? Yes, dear.
820
00:45:53,854 --> 00:45:56,389
Can't we call his office
again? Or the hospital?
821
00:45:56,456 --> 00:45:57,891
We have called, several times.
822
00:45:57,958 --> 00:46:00,625
Now don't worry about
it. He'll be home soon.
823
00:46:00,694 --> 00:46:02,729
Don't upset yourself,
darling. It's still early.
824
00:46:02,797 --> 00:46:04,798
But maybe something's
happened to him, Grammy.
825
00:46:04,865 --> 00:46:07,132
Nonsense. Nothing ever
happens to your father.
826
00:46:07,200 --> 00:46:08,600
He's a little absent-Minded.
827
00:46:08,668 --> 00:46:09,802
Your grandmother's right, bunny.
828
00:46:09,869 --> 00:46:11,236
Let's cut a rug.
829
00:46:11,304 --> 00:46:14,706
Be careful of that young man.
I've heard about him. Wow!
830
00:46:14,773 --> 00:46:15,973
Oh, mother.
831
00:46:17,410 --> 00:46:18,443
I can't do it.
832
00:46:18,511 --> 00:46:20,377
Does your wife know about us?
833
00:46:20,445 --> 00:46:24,281
No, and if she finds out... I
don't know what I can say to her.
834
00:46:24,349 --> 00:46:25,917
It would be a terrible shock.
835
00:46:25,984 --> 00:46:28,419
It's been on my mind all day.
836
00:46:28,486 --> 00:46:31,155
I haven't been able to
work thinking about it.
837
00:46:31,223 --> 00:46:34,192
Why are you telling me this, Richard?
838
00:46:34,259 --> 00:46:39,395
Well I... I may not be able
to see you as often as I have.
839
00:46:39,463 --> 00:46:42,599
Oh... wouldn't it be better
840
00:46:42,666 --> 00:46:44,299
If you stopped seeing me altogether?
841
00:46:44,367 --> 00:46:46,067
No, of course not.
842
00:46:46,135 --> 00:46:48,569
It's... it's just that until
I can work something out...
843
00:46:48,637 --> 00:46:50,639
you mean you'll see me
when it's convenient.
844
00:46:50,707 --> 00:46:52,073
I didn't say that.
845
00:46:52,141 --> 00:46:53,507
That's what you meant.
846
00:46:53,575 --> 00:46:56,544
Nora, please...
847
00:46:56,612 --> 00:46:58,446
it's difficult for me.
Don't you understand?
848
00:46:58,513 --> 00:46:59,814
Sure, I understand,
849
00:46:59,882 --> 00:47:02,217
But this concerns me
as much as it does you.
850
00:47:02,284 --> 00:47:05,318
You're tired of sneaking
around corners, making excuses.
851
00:47:05,386 --> 00:47:08,556
Well so am I. What do you think it's
been like for me these past months?
852
00:47:08,624 --> 00:47:09,924
Nora, I realize...
853
00:47:09,992 --> 00:47:11,792
it was all right as
long as we were happy,
854
00:47:11,860 --> 00:47:14,661
But we're not happy now,
either or us, are we?
855
00:47:19,466 --> 00:47:21,500
I... I don't know what to say.
856
00:47:21,568 --> 00:47:24,270
I don't know what to do.
857
00:47:24,337 --> 00:47:25,838
I told you once it would be all right
858
00:47:25,906 --> 00:47:27,640
When the time came for you to leave.
859
00:47:27,707 --> 00:47:31,911
And it is... Richard...
860
00:47:31,979 --> 00:47:34,246
you have a wife and children
861
00:47:34,313 --> 00:47:36,314
And a life I don't belong in.
862
00:47:36,382 --> 00:47:39,818
So go home. Go home and leave me alone.
863
00:47:39,886 --> 00:47:41,386
What about you?
864
00:47:41,453 --> 00:47:44,554
I'll... I'll get along all right.
865
00:47:44,622 --> 00:47:47,691
Phil Dinardo wired me
today. I may go to New York.
866
00:47:47,759 --> 00:47:50,760
No, you can't do that.
I won't let you go.
867
00:47:50,828 --> 00:47:54,330
I'm gonna talk to Lucy. I'm
gonna ask her for a divorce.
868
00:47:54,398 --> 00:47:55,900
Divorce?
869
00:47:55,967 --> 00:47:58,168
Yes. This way it isn't
fair to any of us.
870
00:47:58,235 --> 00:48:01,271
We'll go away someplace.
Build a new life for ourselves.
871
00:48:01,338 --> 00:48:03,372
Are you sure that's what you want?
872
00:48:03,440 --> 00:48:06,442
Yes. I'll tell her tonight.
873
00:48:06,510 --> 00:48:07,911
I'll call you first
thing in the morning.
874
00:48:11,849 --> 00:48:14,583
Richard, I do love you so much.
875
00:48:17,120 --> 00:48:18,787
Good night.
876
00:48:30,965 --> 00:48:33,900
Hello. Have you heard
from dr. Talbot yet?
877
00:48:33,968 --> 00:48:37,370
When he comes in, will
you have him call his home?
878
00:48:37,438 --> 00:48:38,604
Thank you.
879
00:48:39,841 --> 00:48:42,407
You'll wear that phone out, Lucy.
880
00:48:42,475 --> 00:48:45,312
I just don't know where he could be.
881
00:48:45,379 --> 00:48:48,148
Joel, what's the matter
with him? He won't tell me.
882
00:48:48,216 --> 00:48:49,815
He hasn't told me, either.
883
00:48:49,883 --> 00:48:54,986
But whatever it is, try being
less married to him, Lucy.
884
00:48:55,054 --> 00:48:57,822
No, I'm serious.
Married people sometimes
885
00:48:57,890 --> 00:48:59,925
Act too much like...
like married people.
886
00:48:59,993 --> 00:49:01,026
Well...
887
00:49:01,094 --> 00:49:02,227
take the advice of a bachelor,
888
00:49:02,294 --> 00:49:05,096
Make him take a vacation.
Go along with him.
889
00:49:05,164 --> 00:49:06,331
Have a second honeymoon.
890
00:49:06,398 --> 00:49:07,932
And don't wait too long.
891
00:49:08,000 --> 00:49:10,235
There he is!
892
00:49:14,105 --> 00:49:15,938
Get the cake ready. He's here!
893
00:49:16,007 --> 00:49:17,174
Yes, ma'am.
894
00:49:24,582 --> 00:49:26,282
Richard! Lucy.
895
00:49:26,350 --> 00:49:27,883
Oh, I'm so glad you're home.
896
00:49:27,950 --> 00:49:29,618
Well what's going on?
Why all the people?
897
00:49:29,686 --> 00:49:33,757
Well I tried to tell you this
morning, it's bunny's birthday party.
898
00:49:33,824 --> 00:49:35,156
Birthday?
899
00:49:35,224 --> 00:49:37,893
Yes, I was afraid you'd forgotten.
900
00:49:37,960 --> 00:49:40,629
What do it do? I didn't
get her a present.
901
00:49:40,697 --> 00:49:43,265
When I didn't hear from you this
afternoon, I went out and bought one.
902
00:49:43,332 --> 00:49:44,266
Here, you give it to her.
903
00:49:44,333 --> 00:49:46,702
It's just what she wants.
904
00:49:46,770 --> 00:49:48,135
Lucy, I...
905
00:49:48,203 --> 00:49:49,405
you'd better go in now.
906
00:49:49,472 --> 00:49:50,839
Act just as if nothing
had happened, huh?
907
00:49:50,907 --> 00:49:53,341
Go on, go on.
908
00:50:00,981 --> 00:50:03,016
Dad!
909
00:50:03,083 --> 00:50:06,185
Well, well, how's my birthday girl?
910
00:50:06,253 --> 00:50:08,287
Oh, dad, you did remember.
911
00:50:08,354 --> 00:50:10,389
Remember? Just look in this pocket...
912
00:50:12,191 --> 00:50:14,960
what is it? Is it what I think it is?
913
00:50:15,028 --> 00:50:17,029
I think it's what you think it is.
914
00:50:17,096 --> 00:50:18,898
Oh, it is.
915
00:50:18,965 --> 00:50:22,668
Oh, daddy, it's lovely, it's lovely.
916
00:50:22,736 --> 00:50:24,503
I'm glad you like it, darling.
917
00:50:27,907 --> 00:50:30,642
Oh, mother. He didn't forget.
918
00:50:30,709 --> 00:50:32,876
Isn't it beautiful?
919
00:50:32,944 --> 00:50:37,047
Yes, it is. It's just
what she wanted, Richard.
920
00:50:37,114 --> 00:50:39,249
Oh, the cake. Come on.
921
00:50:56,533 --> 00:50:58,001
Good morning, doctor.
922
00:51:02,005 --> 00:51:03,005
Hello, Talbot.
923
00:51:17,353 --> 00:51:18,252
Hello?
924
00:51:18,320 --> 00:51:19,253
Nora?
925
00:51:19,321 --> 00:51:21,956
Oh, hello, Richard.
926
00:51:22,024 --> 00:51:23,724
I'm at the hospital.
927
00:51:23,792 --> 00:51:25,459
I'm operating this morning.
928
00:51:25,526 --> 00:51:27,362
Yes?
929
00:51:27,429 --> 00:51:31,131
I don't know what to say, I...
930
00:51:31,199 --> 00:51:32,532
I didn't tell her.
931
00:51:34,668 --> 00:51:35,667
I was going to,
932
00:51:35,735 --> 00:51:39,237
But it, it just wasn't the right moment.
933
00:51:39,305 --> 00:51:42,073
You see, it was my daughter's birthday,
934
00:51:42,141 --> 00:51:44,642
And I'd forgotten it.
935
00:51:44,710 --> 00:51:47,379
Somehow I, well, I just couldn't.
936
00:51:54,786 --> 00:51:55,686
Did you say something?
937
00:51:55,754 --> 00:51:57,921
No.
938
00:51:57,989 --> 00:52:00,325
I hope you're not disappointed.
939
00:52:00,393 --> 00:52:05,562
No, I'm, I'm glad you didn't tell her.
940
00:52:05,630 --> 00:52:08,332
But I'm going to do it.
941
00:52:08,400 --> 00:52:11,667
Sure. Good-Bye, Richard.
942
00:52:11,735 --> 00:52:13,236
I'll stop by as soon
as I've finished here.
943
00:52:13,303 --> 00:52:15,372
I'd rather you didn't.
944
00:52:15,440 --> 00:52:16,573
What's that?
945
00:52:16,640 --> 00:52:18,607
I don't want to see you again, Richard.
946
00:52:18,675 --> 00:52:19,808
Nora, please.
947
00:52:19,876 --> 00:52:22,045
What's the use of going on with it?
948
00:52:22,112 --> 00:52:23,579
This is the end of the line. Good-Bye.
949
00:52:23,647 --> 00:52:24,680
Wait a minute...
950
00:52:24,748 --> 00:52:26,081
Nora, wait a minute, please.
951
00:52:38,427 --> 00:52:39,693
Oh, Richard.
952
00:52:39,761 --> 00:52:41,862
This is dr. Oberlin,
New York polyclinic.
953
00:52:41,930 --> 00:52:42,895
Dr. Talbot.
954
00:52:42,963 --> 00:52:44,130
How do you do?
955
00:52:44,198 --> 00:52:45,898
I read your paper on
this operation, doctor.
956
00:52:45,966 --> 00:52:47,634
I'd like to observe, if you don't mind.
957
00:52:47,702 --> 00:52:48,802
No, no, of course not.
958
00:52:48,870 --> 00:52:50,170
We'd better get started.
959
00:52:57,411 --> 00:52:59,879
What is the prognosis on
this type of case, dr. Talbot?
960
00:52:59,947 --> 00:53:02,247
Hmmm?
961
00:53:02,315 --> 00:53:04,217
What's that?
962
00:53:04,285 --> 00:53:05,318
I, I said...
963
00:53:05,386 --> 00:53:07,720
We just keep our fingers crossed.
964
00:53:07,788 --> 00:53:09,821
Yes, yes.
965
00:53:13,559 --> 00:53:14,325
What's the matter, Richard?
966
00:53:15,594 --> 00:53:17,027
Nothing.
967
00:53:17,095 --> 00:53:18,996
Aren't you feeling well?
968
00:53:19,064 --> 00:53:22,499
Yes, yes, of course.
969
00:53:22,567 --> 00:53:24,768
We'd better hurry, they're all set up.
970
00:53:24,836 --> 00:53:26,336
Coming, doctor?
971
00:54:01,737 --> 00:54:02,870
Who is it?
972
00:54:02,938 --> 00:54:03,871
It's me, Nora.
973
00:54:03,939 --> 00:54:04,839
Richard, I told you...
974
00:54:04,906 --> 00:54:05,973
Let me in, Nora, please.
975
00:54:08,676 --> 00:54:10,044
I asked you not to come here.
976
00:54:10,112 --> 00:54:11,445
Get me a drink.
977
00:54:11,513 --> 00:54:13,147
What's the matter? What is it?
978
00:54:13,214 --> 00:54:14,247
Please don't ask me any questions.
979
00:54:14,314 --> 00:54:15,481
Just get me a drink.
980
00:54:33,033 --> 00:54:34,599
The operation.
981
00:54:34,668 --> 00:54:37,036
I almost killed a man.
982
00:54:39,773 --> 00:54:43,008
I would have, if it
hadn't been for Joel.
983
00:54:43,076 --> 00:54:44,076
My hand shook so,
984
00:54:44,144 --> 00:54:45,377
I couldn't get a hold of myself.
985
00:54:45,444 --> 00:54:49,380
I forgot what to do next.
986
00:54:51,716 --> 00:54:54,016
Oh, if things weren't
tough enough as they were,
987
00:54:54,084 --> 00:54:56,418
Now you can't even do your work anymore.
988
00:54:56,486 --> 00:54:57,788
I don't know what happened.
989
00:54:57,855 --> 00:54:59,354
I happened to you, that's what.
990
00:54:59,422 --> 00:55:00,690
You were late leaving
your office one evening,
991
00:55:00,757 --> 00:55:01,957
And you met a girl.
992
00:55:02,025 --> 00:55:03,959
Ever since then, you're
life's been a mess.
993
00:55:04,027 --> 00:55:05,094
It's not your fault.
994
00:55:05,162 --> 00:55:06,495
No? Who else then?
995
00:55:06,563 --> 00:55:08,931
If I hadn't shown up, this
would never have happened.
996
00:55:08,999 --> 00:55:10,232
Well, it never will again.
997
00:55:10,300 --> 00:55:11,734
I'm leaving.
998
00:55:11,802 --> 00:55:12,801
Leaving?
999
00:55:12,868 --> 00:55:15,871
Yes, now you can get back on schedule.
1000
00:55:19,641 --> 00:55:20,709
Hello?
1001
00:55:20,776 --> 00:55:21,776
Yes, this is she.
1002
00:55:21,844 --> 00:55:23,778
Compartment c?
1003
00:55:23,846 --> 00:55:25,679
Nora, you can't leave me.
1004
00:55:25,747 --> 00:55:26,780
I won't let you go.
1005
00:55:26,848 --> 00:55:28,148
Richard, I've caused enough trouble.
1006
00:55:28,216 --> 00:55:29,316
I'm not causing anymore.
1007
00:55:29,383 --> 00:55:30,318
Will you repeat that?
1008
00:55:30,385 --> 00:55:31,319
You don't know what you're doing.
1009
00:55:31,386 --> 00:55:32,252
Just give me a little time.
1010
00:55:32,320 --> 00:55:33,320
Time for what?
1011
00:55:33,387 --> 00:55:34,688
I'll never see you again!
1012
00:55:34,756 --> 00:55:35,823
Yes, I have it.
1013
00:55:35,890 --> 00:55:37,290
Compartment c, car 131.
1014
00:55:37,358 --> 00:55:38,491
Just give me a day or two,
1015
00:55:38,559 --> 00:55:39,526
I'll think of something,
I'll work something out.
1016
00:55:39,594 --> 00:55:40,660
What time does it leave?
1017
00:55:40,728 --> 00:55:42,095
I'll do anything you
say if you'll just wait.
1018
00:55:42,162 --> 00:55:44,831
Yes, yes, thanks.
1019
00:55:44,898 --> 00:55:46,265
Good-Bye.
1020
00:55:49,069 --> 00:55:52,338
Look, darling, we can't
go on seeing each other.
1021
00:55:52,405 --> 00:55:54,806
And I'm not going to stay
in this town and not see you.
1022
00:55:54,874 --> 00:55:56,775
I'm leaving for New York tonight.
1023
00:55:56,843 --> 00:55:59,410
Nora, I know it hasn't
been easy for you.
1024
00:55:59,478 --> 00:56:00,511
Easy?
1025
00:56:00,579 --> 00:56:01,579
It's been a picnic.
1026
00:56:01,647 --> 00:56:03,249
Wives don't know what they're missing.
1027
00:56:03,316 --> 00:56:04,882
They don't know what loneliness is.
1028
00:56:04,950 --> 00:56:07,318
I'm the girl who waits, Richard,
1029
00:56:07,386 --> 00:56:08,886
And I'm tired of waiting.
1030
00:56:08,954 --> 00:56:11,122
Now, if you don't mind,
1031
00:56:11,189 --> 00:56:13,791
I still have some packing to do.
1032
00:56:15,060 --> 00:56:16,927
I won't say good-Bye.
1033
00:56:16,995 --> 00:56:19,297
I'll find some way.
1034
00:58:32,954 --> 00:58:35,121
Dr. Talbot!
1035
00:58:35,189 --> 00:58:36,122
Dr. Talbot!
1036
00:58:45,265 --> 00:58:47,732
I'm glad you're here, doctor.
1037
00:58:47,800 --> 00:58:49,201
I was afraid you'd gone home.
1038
00:58:49,269 --> 00:58:51,003
Well, I was just leaving.
1039
00:58:51,070 --> 00:58:53,304
It's my heart.
1040
00:58:53,372 --> 00:58:57,542
I don't know, I've never
been this bad before.
1041
00:58:57,610 --> 00:59:01,077
Well, uh, go in there and sit down.
1042
00:59:24,601 --> 00:59:25,968
I can hardly, hardly breathe.
1043
00:59:26,036 --> 00:59:27,069
Be quiet.
1044
00:59:34,611 --> 00:59:37,346
Oh, the pain, the pain.
1045
00:59:37,414 --> 00:59:39,781
I'll be right with you.
1046
00:59:45,954 --> 00:59:47,120
Get your sleeve rolled up.
1047
00:59:47,188 --> 00:59:48,055
Yes, sir.
1048
00:59:53,227 --> 00:59:54,461
Doctor...
1049
00:59:54,528 --> 00:59:55,728
Yes, just a moment.
1050
01:00:01,702 --> 01:00:02,569
Doctor!
1051
01:00:03,704 --> 01:00:05,404
Doctor, I...
1052
01:01:14,037 --> 01:01:16,271
number, please.
1053
01:01:16,339 --> 01:01:19,140
Get me the police department.
1054
01:01:39,260 --> 01:01:41,294
Police department,
1055
01:01:41,362 --> 01:01:43,195
Sergeant Clancy speaking.
1056
01:01:43,263 --> 01:01:45,198
Hello?
1057
01:01:45,266 --> 01:01:46,566
Hello?
1058
01:01:46,633 --> 01:01:49,834
This is the police department.
1059
01:01:49,902 --> 01:01:51,770
Hello? Hello?
1060
01:04:13,835 --> 01:04:14,968
Attention, please.
1061
01:04:15,036 --> 01:04:18,439
Boat leaving now, connecting
with train number 68
1062
01:04:18,507 --> 01:04:22,076
For Reno, salt lake city,
Cheyenne, and Chicago.
1063
01:04:22,143 --> 01:04:25,278
Passengers are requested to
use the upper deck of the ferry
1064
01:04:25,346 --> 01:04:28,115
While crossing San Francisco bay.
1065
01:05:19,896 --> 01:05:20,763
Nora!
1066
01:05:58,266 --> 01:05:59,565
Good morning, doctor.
1067
01:06:01,769 --> 01:06:04,770
Good morning, Judson.
1068
01:06:04,838 --> 01:06:07,808
Doesn't seem possible he
won't be here, does it?
1069
01:06:07,875 --> 01:06:09,942
Yeah.
1070
01:06:10,010 --> 01:06:11,510
What time's my first appointment?
1071
01:06:11,577 --> 01:06:12,778
10:00.
1072
01:06:12,846 --> 01:06:14,646
Good, I have a few
things I want to clean up.
1073
01:06:14,714 --> 01:06:15,914
Yes, sir.
1074
01:06:22,054 --> 01:06:23,854
Dr...
1075
01:06:23,922 --> 01:06:25,690
Dr. Merriam's office.
1076
01:06:25,757 --> 01:06:27,525
Just a moment.
1077
01:06:31,095 --> 01:06:31,929
Yes?
1078
01:06:34,265 --> 01:06:35,098
Thank you.
1079
01:06:38,770 --> 01:06:39,770
Hello, Lucy.
1080
01:06:39,838 --> 01:06:41,806
I hope I'm not disturbing you, Joel,
1081
01:06:41,873 --> 01:06:43,206
But I had to call.
1082
01:06:43,273 --> 01:06:44,808
Not at all, what can I do for you?
1083
01:06:44,875 --> 01:06:46,710
Well, I'm a little worried.
1084
01:06:46,777 --> 01:06:48,411
I sent out a few checks the other day,
1085
01:06:48,479 --> 01:06:51,413
And the bank just called to say
that our account is overdrawn.
1086
01:06:51,481 --> 01:06:52,948
Overdrawn?
1087
01:06:53,015 --> 01:06:54,451
There must be some mistake.
1088
01:06:54,518 --> 01:06:56,518
Well, it seems that
for the past few months,
1089
01:06:56,586 --> 01:06:58,954
Richard had taken out
quite a bit of money,
1090
01:06:59,021 --> 01:07:01,156
And on that last day,
1091
01:07:01,224 --> 01:07:03,358
The day of the accident,
1092
01:07:03,425 --> 01:07:06,427
He'd withdrawn a very large sum.
1093
01:07:06,495 --> 01:07:10,298
He'd always told me if there
were any unusual expenses,
1094
01:07:10,366 --> 01:07:13,101
And I, uh, I just wondered
if you knew anything about it.
1095
01:07:13,169 --> 01:07:15,202
Well, no I don't,
1096
01:07:15,270 --> 01:07:17,004
But I'll see what I can find out.
1097
01:07:17,072 --> 01:07:18,505
If you need anything...
1098
01:07:18,573 --> 01:07:20,107
No, no, it's not that.
1099
01:07:20,175 --> 01:07:21,741
There's money in the savings account.
1100
01:07:21,808 --> 01:07:25,979
It's just that I, um,
I didn't understand.
1101
01:07:26,046 --> 01:07:27,614
Don't worry about it.
1102
01:07:27,682 --> 01:07:29,983
I'll check on it and call you later.
1103
01:07:30,050 --> 01:07:31,684
Thank you. Good-Bye.
1104
01:07:31,752 --> 01:07:32,752
Good-Bye, Lucy.
1105
01:07:40,660 --> 01:07:41,726
Yes, doctor?
1106
01:07:41,794 --> 01:07:42,962
Will you come in, please?
1107
01:07:43,030 --> 01:07:43,863
Yes, doctor.
1108
01:07:53,939 --> 01:07:55,906
Judson, had there been any big expenses
1109
01:07:55,973 --> 01:07:57,774
In the office during
the past few months?
1110
01:07:57,841 --> 01:07:59,110
Not that I know of.
1111
01:07:59,177 --> 01:08:01,778
Why, is anything wrong?
1112
01:08:01,845 --> 01:08:03,046
I don't know yet.
1113
01:08:05,582 --> 01:08:08,151
By the way, you said
dr. Talbot came back here
1114
01:08:08,219 --> 01:08:09,319
After the operation. Is that right?
1115
01:08:09,387 --> 01:08:10,987
Yes, he did.
1116
01:08:11,055 --> 01:08:13,889
Did he mention anything about
driving to Carmel that evening?
1117
01:08:13,957 --> 01:08:15,992
Not that I remember.
1118
01:08:16,060 --> 01:08:18,895
But Mrs. Talbot went down that
same morning, perhaps he...
1119
01:08:18,963 --> 01:08:20,595
No, I spoke to her about it.
1120
01:08:20,663 --> 01:08:21,863
She wasn't expecting him.
1121
01:08:21,932 --> 01:08:24,133
That's all, Judson.
1122
01:08:24,200 --> 01:08:25,067
Yes, sir.
1123
01:10:01,423 --> 01:10:02,589
I checked with the bank.
1124
01:10:02,657 --> 01:10:04,590
This is an itemized
list of the withdrawals.
1125
01:10:04,658 --> 01:10:08,028
400, 400, 500, 750.
1126
01:10:08,095 --> 01:10:09,263
And on the day of the accident,
1127
01:10:09,331 --> 01:10:12,065
$6,500.
1128
01:10:12,133 --> 01:10:15,035
Did dr. Talbot ever do any gambling?
1129
01:10:15,102 --> 01:10:16,669
If he did, I never heard of it.
1130
01:10:16,737 --> 01:10:19,439
No, I think that's quite unlikely.
1131
01:10:19,507 --> 01:10:21,341
Do you have any idea at all
what he did with this money?
1132
01:10:21,409 --> 01:10:23,643
, that's why I came to see you.
1133
01:10:23,709 --> 01:10:25,445
I don't like the looks of things.
1134
01:10:25,513 --> 01:10:26,712
How'd he leave his family?
1135
01:10:26,780 --> 01:10:28,981
Well, he wasn't a rich man,
1136
01:10:29,050 --> 01:10:31,116
But, they're comfortably fixed.
1137
01:10:31,184 --> 01:10:33,618
And he certainly didn't commit suicide
1138
01:10:33,686 --> 01:10:35,720
Because of the loss of
a few thousand dollars.
1139
01:10:35,788 --> 01:10:37,221
Oh, hardly.
1140
01:10:37,289 --> 01:10:39,424
I understand you identified
the body, is that right?
1141
01:10:39,491 --> 01:10:40,491
Yes.
1142
01:10:40,559 --> 01:10:43,128
I didn't want Mrs. Talbot to...
1143
01:10:43,195 --> 01:10:46,196
Well, it was burned beyond recognition.
1144
01:10:46,264 --> 01:10:47,797
I understand.
1145
01:10:47,865 --> 01:10:49,332
How did you make the identification?
1146
01:10:49,400 --> 01:10:52,302
Well, his ring, his watch,
1147
01:10:52,370 --> 01:10:54,071
Money clip. Several things.
1148
01:10:54,138 --> 01:10:56,005
I see.
1149
01:10:57,374 --> 01:10:59,242
I wish I knew what was in this note.
1150
01:10:59,310 --> 01:11:01,844
Or who burned it.
1151
01:11:01,912 --> 01:11:03,679
Do you think he was being blackmailed?
1152
01:11:03,746 --> 01:11:04,846
Blackmailed? Yes.
1153
01:11:04,914 --> 01:11:06,915
What would anybody have on him?
1154
01:11:06,983 --> 01:11:08,750
He led such an exemplary life.
1155
01:11:08,818 --> 01:11:10,851
That's the way a
blackmailer works, doctor.
1156
01:11:10,919 --> 01:11:13,188
He finds out something
that nobody else knows
1157
01:11:13,255 --> 01:11:15,224
And then sells it for a price.
1158
01:11:15,292 --> 01:11:17,692
Blackmail would explain a lot of things.
1159
01:11:17,759 --> 01:11:19,827
Those withdrawals from the bank.
1160
01:11:19,895 --> 01:11:21,796
The strain the doctor was living under.
1161
01:11:21,863 --> 01:11:23,098
This note.
1162
01:11:23,165 --> 01:11:25,300
It's possible, of course, but...
1163
01:11:25,367 --> 01:11:26,934
I haven't much to go on,
1164
01:11:27,002 --> 01:11:29,803
But I'll make you a bet the
doctor didn't die in any accident.
1165
01:11:29,870 --> 01:11:31,872
I'd say it was closer to murder.
1166
01:11:33,542 --> 01:11:36,376
I'm going over to that cliff side.
1167
01:11:36,444 --> 01:11:37,844
Have a look at that wreck.
1168
01:11:37,912 --> 01:11:39,112
You'd better come along.
1169
01:11:39,179 --> 01:11:40,046
I'd be glad to.
1170
01:11:49,188 --> 01:11:51,156
Extra! Extra!
1171
01:12:03,737 --> 01:12:05,337
Yes, sir?
1172
01:12:05,404 --> 01:12:06,571
Have you a San Francisco paper?
1173
01:12:06,640 --> 01:12:07,506
Yes, sir.
1174
01:12:10,342 --> 01:12:11,242
Last wednesday's ok?
1175
01:12:11,309 --> 01:12:12,176
Yeah.
1176
01:12:31,662 --> 01:12:33,563
Extra! Extra!
1177
01:12:59,353 --> 01:13:00,754
Good afternoon, Mr. Thompson.
1178
01:13:00,822 --> 01:13:01,689
Good afternoon.
1179
01:13:17,604 --> 01:13:18,504
Who is it?
1180
01:13:18,572 --> 01:13:20,005
It's me, darling.
1181
01:13:20,073 --> 01:13:21,272
Can I speak to you for a moment?
1182
01:13:21,340 --> 01:13:24,711
Oh, well, not now.
1183
01:13:24,778 --> 01:13:26,078
I'll be with you in a little while.
1184
01:13:26,145 --> 01:13:28,080
Sounds suspicious.
1185
01:13:28,147 --> 01:13:29,514
I thought you were going to call me
1186
01:13:29,582 --> 01:13:30,615
As soon as you came in.
1187
01:13:30,683 --> 01:13:35,020
I'm sorry, but I had a few things to do.
1188
01:13:35,088 --> 01:13:36,888
Shall I get dressed for dinner?
1189
01:13:36,956 --> 01:13:39,423
Yes, yes, of course.
1190
01:13:51,135 --> 01:13:53,401
Be with you in a moment.
1191
01:13:53,469 --> 01:13:55,170
Oh, no hurry.
1192
01:14:01,978 --> 01:14:03,578
Well?
1193
01:14:03,646 --> 01:14:05,247
How do you like it?
1194
01:14:05,314 --> 01:14:07,449
It's very nice.
1195
01:14:07,516 --> 01:14:08,516
Went shopping.
1196
01:14:08,584 --> 01:14:09,517
Bought a lot of things.
1197
01:14:09,585 --> 01:14:10,585
Wait till you see them.
1198
01:14:10,653 --> 01:14:11,552
That's fine.
1199
01:14:11,620 --> 01:14:12,920
Dignified enough?
1200
01:14:12,988 --> 01:14:14,589
Just right.
1201
01:14:14,657 --> 01:14:17,592
Well, that's about the dullest
conversation we've had in months.
1202
01:14:17,660 --> 01:14:18,592
Richard, you...
1203
01:14:18,660 --> 01:14:20,962
You look so different.
1204
01:14:21,029 --> 01:14:22,096
Do I?
1205
01:14:22,164 --> 01:14:23,231
Yes, what...
1206
01:14:23,298 --> 01:14:25,531
Oh, you've cut off your mustache.
1207
01:14:25,599 --> 01:14:27,801
I wish you hadn't. I liked it.
1208
01:14:27,869 --> 01:14:29,002
I'm sorry.
1209
01:14:29,070 --> 01:14:32,172
I'll grow another one for you sometime.
1210
01:14:32,240 --> 01:14:34,407
Darling, the dress is beautiful.
1211
01:14:34,475 --> 01:14:35,708
And you look beautiful in it.
1212
01:14:36,877 --> 01:14:37,977
Just for that,
1213
01:14:38,044 --> 01:14:39,312
You can take me to
Phil Dinardo's tonight.
1214
01:14:39,380 --> 01:14:40,313
Dinardo's?
1215
01:14:40,381 --> 01:14:41,914
Yes, we'll surprise him.
1216
01:14:41,982 --> 01:14:43,650
If he finds out I've been
here and haven't called him...
1217
01:14:43,717 --> 01:14:45,083
I-I'd rather not.
1218
01:14:45,151 --> 01:14:46,786
Oh, come, Richard, it'll be fun.
1219
01:14:46,853 --> 01:14:48,921
I'll call for a table.
1220
01:14:48,989 --> 01:14:49,922
I don't want to see him.
1221
01:14:49,990 --> 01:14:50,922
And I don't want you to see him.
1222
01:14:50,990 --> 01:14:52,491
I told you, I don't want to see
1223
01:14:52,558 --> 01:14:53,992
Anyone I knew in San Francisco.
1224
01:14:56,396 --> 01:14:59,730
Darling, we have to be careful,
1225
01:14:59,798 --> 01:15:02,567
Live quietly until the
divorce comes through.
1226
01:15:02,635 --> 01:15:06,771
I don't want to go anyplace
I might be recognized.
1227
01:15:06,838 --> 01:15:09,307
But, I don't understand.
1228
01:15:09,374 --> 01:15:12,310
We've done nothing to be ashamed of.
1229
01:15:12,377 --> 01:15:14,512
No,
1230
01:15:14,579 --> 01:15:17,980
But we might meet somebody,
1231
01:15:18,048 --> 01:15:20,418
There'd be questions.
1232
01:15:20,485 --> 01:15:22,353
I'm a doctor, Nora.
1233
01:15:22,421 --> 01:15:24,720
I have to get a license
to practice in New York.
1234
01:15:24,788 --> 01:15:27,122
Well, there are a lot
of difficulties involved
1235
01:15:27,190 --> 01:15:28,924
That you don't understand.
1236
01:15:28,991 --> 01:15:30,525
That's why I'm using
the name of Thompson
1237
01:15:30,592 --> 01:15:31,559
Until everything's settled.
1238
01:15:31,627 --> 01:15:35,130
Richard, I want to help, not interfere.
1239
01:15:35,198 --> 01:15:37,532
It's only that, well, we haven't been
1240
01:15:37,599 --> 01:15:38,933
Anywhere since we came here...
1241
01:15:39,000 --> 01:15:40,635
I know, but there'll be
time for that later on.
1242
01:15:40,703 --> 01:15:43,338
Why don't we go to
some quiet little place,
1243
01:15:43,405 --> 01:15:46,140
have dinner, and
see a movie afterwards?
1244
01:15:46,208 --> 01:15:49,876
You know, we've never
been to a movie together.
1245
01:15:49,944 --> 01:15:52,647
I'm a little overdressed for a
double feature, don't you think?
1246
01:15:52,715 --> 01:15:54,415
You can wear the dress some other time.
1247
01:15:54,483 --> 01:15:55,550
I promise you.
1248
01:15:55,617 --> 01:15:58,284
All right.
1249
01:15:58,353 --> 01:15:59,753
I'll change.
1250
01:16:42,693 --> 01:16:43,860
I, uh...
1251
01:16:43,928 --> 01:16:45,461
More books?
1252
01:16:45,529 --> 01:16:48,698
Yes, I bought a couple
of new ones for you.
1253
01:16:48,766 --> 01:16:50,800
If this keeps up, I'll
get a liberal education.
1254
01:16:54,938 --> 01:16:55,972
Would you like a drink?
1255
01:16:56,040 --> 01:16:57,240
I could order something from downstairs.
1256
01:16:57,308 --> 01:16:58,474
That won't help.
1257
01:17:00,677 --> 01:17:01,944
I know you're bored and restless,
1258
01:17:02,012 --> 01:17:02,911
But I've explained to you...
1259
01:17:02,978 --> 01:17:04,479
I know, we have to be careful
1260
01:17:04,547 --> 01:17:05,781
Until the divorce comes through.
1261
01:17:05,848 --> 01:17:06,981
But when will it come through?
1262
01:17:07,049 --> 01:17:08,482
I thought that by this time,
1263
01:17:08,550 --> 01:17:09,950
We'd be married, have a home,
1264
01:17:10,018 --> 01:17:11,151
Live like other people.
1265
01:17:11,219 --> 01:17:12,320
And what about your practice?
1266
01:17:12,388 --> 01:17:13,588
Shouldn't you be looking for an office?
1267
01:17:13,656 --> 01:17:14,655
Doing something?
1268
01:17:14,723 --> 01:17:16,390
Do we have to spend
the rest of our lives
1269
01:17:16,458 --> 01:17:17,792
In this hotel room?
1270
01:17:17,859 --> 01:17:19,760
Nora, I don't like this
any more than you do.
1271
01:17:19,828 --> 01:17:21,261
But I'm doing the best I can.
1272
01:17:21,329 --> 01:17:22,430
If you'd only be patient.
1273
01:17:22,497 --> 01:17:23,798
Patient?
1274
01:17:23,865 --> 01:17:25,633
We've been here for
months and nothing happens.
1275
01:17:25,700 --> 01:17:27,734
We never go anywhere,
we never see anyone,
1276
01:17:27,802 --> 01:17:29,970
If we do go out, it's to
some hideaway restaurant
1277
01:17:30,038 --> 01:17:31,238
Or some neighborhood movie.
1278
01:17:31,306 --> 01:17:33,339
Why, we can't even take
a walk in the daylight.
1279
01:17:33,407 --> 01:17:35,675
I was only trying to...
1280
01:17:38,879 --> 01:17:40,679
perhaps I've been overcautious.
1281
01:17:41,881 --> 01:17:43,415
Perhaps there's no need to worry.
1282
01:17:43,483 --> 01:17:44,717
Yes, what are we afraid of?
1283
01:17:44,785 --> 01:17:45,919
Being seen together?
1284
01:17:45,986 --> 01:17:47,453
What's so terrible about that?
1285
01:17:50,957 --> 01:17:52,290
Darling...
1286
01:17:52,358 --> 01:17:53,691
would you like to go out tonight?
1287
01:17:53,759 --> 01:17:55,460
I'd like to do something.
1288
01:17:55,527 --> 01:17:57,127
Be with people, hear some music.
1289
01:17:57,195 --> 01:17:58,729
I want to feel alive again.
1290
01:17:58,797 --> 01:17:59,796
All right.
1291
01:17:59,864 --> 01:18:01,265
I'll take you anyplace you like.
1292
01:18:01,333 --> 01:18:03,434
Make yourself glamorous and we'll go.
1293
01:18:03,502 --> 01:18:05,470
Richard, it'll be
wonderful for both of us.
1294
01:18:29,892 --> 01:18:31,126
Good evening. Evening.
1295
01:18:31,194 --> 01:18:32,293
Have you reservations?
1296
01:18:32,361 --> 01:18:33,227
Yes, the name's Thompson.
1297
01:18:33,295 --> 01:18:34,296
Thompson.
1298
01:18:34,364 --> 01:18:36,231
Mr. Dinardo's expecting us.
1299
01:18:36,299 --> 01:18:38,632
Phil! Nora.
1300
01:18:38,700 --> 01:18:39,833
The lady says they're expected.
1301
01:18:39,901 --> 01:18:41,302
This young lady's always expected,
1302
01:18:41,370 --> 01:18:42,403
But she doesn't always show up.
1303
01:18:42,471 --> 01:18:43,337
How are you, sweetheart.
1304
01:18:43,405 --> 01:18:44,405
Fine, phil.
1305
01:18:44,473 --> 01:18:45,438
You've met Mr. Thompson.
1306
01:18:45,506 --> 01:18:46,373
Why of course, how are you?
1307
01:18:46,440 --> 01:18:47,540
How do you do?
1308
01:18:47,608 --> 01:18:48,941
Come along, I've got a table for you.
1309
01:18:49,010 --> 01:18:50,211
How do you like the place?
1310
01:18:50,278 --> 01:18:51,577
Beautiful.
1311
01:18:51,645 --> 01:18:52,712
You should see the
two beautiful mortgages
1312
01:18:52,779 --> 01:18:53,946
That go with it.
1313
01:18:55,349 --> 01:18:57,017
Right here, honey.
1314
01:18:57,084 --> 01:18:58,018
You'll be able to see
everything that's going on.
1315
01:18:58,085 --> 01:18:59,252
Thanks.
1316
01:18:59,320 --> 01:19:01,621
Still the most gorgeous
woman I've ever seen.
1317
01:19:01,688 --> 01:19:02,622
When did you get in town?
1318
01:19:02,689 --> 01:19:03,556
Oh, quite a while ago.
1319
01:19:03,624 --> 01:19:05,024
You knew I was here,
1320
01:19:05,091 --> 01:19:05,991
You certainly didn't
hurry about looking me up.
1321
01:19:06,060 --> 01:19:07,527
There were reasons for it.
1322
01:19:07,594 --> 01:19:10,863
I don't think Mr. Dinardo's
interested in our personal affairs.
1323
01:19:10,930 --> 01:19:12,130
Oh, we can tell phil.
1324
01:19:12,197 --> 01:19:13,464
We're going to be married.
1325
01:19:13,532 --> 01:19:15,400
Oh, I see.
1326
01:19:15,467 --> 01:19:16,867
Congratulations.
1327
01:19:16,935 --> 01:19:17,767
I won't say that I'm glad.
1328
01:19:17,835 --> 01:19:19,169
You know why.
1329
01:19:19,237 --> 01:19:20,370
You're a very lucky guy, Thompson.
1330
01:19:20,438 --> 01:19:22,306
When's the big day?
1331
01:19:22,374 --> 01:19:24,807
Well, we don't... We, uh...
1332
01:19:24,875 --> 01:19:25,742
We'll let you know.
1333
01:19:25,809 --> 01:19:27,144
Thanks.
1334
01:19:27,211 --> 01:19:28,145
I'm not very good at guessing.
1335
01:19:28,212 --> 01:19:29,112
Oh, Leigh?
1336
01:19:29,180 --> 01:19:30,447
Yes, sir?
1337
01:19:30,515 --> 01:19:32,049
Say, how about a picture
for just the 3 of us?
1338
01:19:32,116 --> 01:19:33,083
No.
1339
01:19:33,151 --> 01:19:34,084
Some other time.
1340
01:19:34,152 --> 01:19:35,552
You see, Phil,
1341
01:19:35,619 --> 01:19:37,119
We're waiting for the divorce.
1342
01:19:37,187 --> 01:19:38,487
Oh, I get it.
1343
01:19:38,555 --> 01:19:39,856
Hiding out from the wife, huh?
1344
01:19:39,924 --> 01:19:41,124
Never mind, Leigh.
1345
01:19:41,192 --> 01:19:43,825
For a minute I thought
it was robbery or murder.
1346
01:19:43,893 --> 01:19:46,262
You're going to San
Francisco after the wedding?
1347
01:19:46,329 --> 01:19:47,563
Please don't feel that you have to
1348
01:19:47,630 --> 01:19:49,298
Spend all your time
with us, Mr. Dinardo.
1349
01:19:49,366 --> 01:19:51,799
I'm sure we're keeping
you from your work.
1350
01:19:51,867 --> 01:19:55,737
Thanks, I am rather busy tonight.
1351
01:19:57,772 --> 01:19:59,440
I'll have some champagne sent over
1352
01:19:59,507 --> 01:20:00,507
From the management with love.
1353
01:20:00,575 --> 01:20:01,942
Thanks, phil.
1354
01:20:04,479 --> 01:20:06,046
That wasn't very nice, Richard.
1355
01:20:06,114 --> 01:20:08,415
Well, he...
1356
01:20:08,483 --> 01:20:09,949
He was asking too many questions.
1357
01:20:10,016 --> 01:20:11,918
We don't have to hide anything from him.
1358
01:20:11,986 --> 01:20:14,020
He's an old friend of mine.
1359
01:20:14,089 --> 01:20:15,956
I'm sorry, darling.
1360
01:20:16,022 --> 01:20:17,056
We came here to have a good time.
1361
01:20:17,124 --> 01:20:18,124
Let's have it.
1362
01:20:18,192 --> 01:20:19,625
Would you like to dance?
1363
01:20:19,693 --> 01:20:20,626
All right.
1364
01:20:26,165 --> 01:20:28,134
Tommy, "who cares what people say,"
1365
01:20:28,202 --> 01:20:29,667
For an old friend.
1366
01:20:51,923 --> 01:20:52,923
Remember?
1367
01:20:52,991 --> 01:20:54,057
Yes.
1368
01:21:01,765 --> 01:21:03,465
Oh, I'm sorry.
1369
01:21:03,533 --> 01:21:04,366
Well, that's quite all right.
1370
01:21:04,434 --> 01:21:05,668
I guess we're...
1371
01:21:09,640 --> 01:21:11,306
Who's that?
1372
01:21:11,374 --> 01:21:13,643
Why, I don't know.
1373
01:21:13,710 --> 01:21:16,612
I've seen him someplace before.
1374
01:21:16,680 --> 01:21:18,580
Come on, we're going home.
1375
01:21:20,083 --> 01:21:21,182
What's the matter?
1376
01:21:21,250 --> 01:21:23,117
Nothing just don't ask any questions.
1377
01:21:23,185 --> 01:21:24,352
Richard, what's wrong?
1378
01:21:24,419 --> 01:21:26,120
Please, let's go!
1379
01:21:33,395 --> 01:21:35,529
I'm sorry I spoiled
your evening, darling.
1380
01:21:35,596 --> 01:21:36,996
I'll make it up to you some other time.
1381
01:21:37,064 --> 01:21:39,832
Good night.
1382
01:21:39,900 --> 01:21:42,669
Richard... I want to talk to you.
1383
01:21:42,736 --> 01:21:43,803
Can't it wait till tomorrow?
1384
01:21:43,871 --> 01:21:44,804
I've got an awful headache.
1385
01:21:44,872 --> 01:21:46,005
Not tomorrow. Right now!
1386
01:21:46,073 --> 01:21:47,739
I want to know what's going on.
1387
01:21:47,807 --> 01:21:49,376
Why were you so frightened of that man?
1388
01:21:49,443 --> 01:21:50,943
I told you why.
1389
01:21:51,011 --> 01:21:52,479
He's a physician. I met
him in San Francisco.
1390
01:21:52,547 --> 01:21:54,146
I was afraid he'd recognize me.
1391
01:21:54,214 --> 01:21:55,548
I don't believe you. Something's wrong,
1392
01:21:55,615 --> 01:21:57,049
And I wanna know what it is.
1393
01:21:57,116 --> 01:21:58,950
Either you tell me, or
I'll find out for myself.
1394
01:22:01,420 --> 01:22:02,753
All right...
1395
01:22:02,821 --> 01:22:04,222
no, wait.
1396
01:22:07,492 --> 01:22:08,659
Come in.
1397
01:22:14,833 --> 01:22:18,202
I lied to you... About everything.
1398
01:22:18,269 --> 01:22:20,503
I've wanted to tell you for a long time.
1399
01:22:20,571 --> 01:22:23,040
I didn't know how.
1400
01:22:23,108 --> 01:22:25,876
See, a corpse can't walk into places
1401
01:22:25,944 --> 01:22:28,678
Where he'd meet old friends.
1402
01:22:28,746 --> 01:22:30,313
He might be embarrassed.
1403
01:22:36,219 --> 01:22:38,121
Who was that man in the car?
1404
01:22:38,189 --> 01:22:39,755
How did he die?
1405
01:22:39,823 --> 01:22:41,489
His name was bailey.
1406
01:22:41,557 --> 01:22:43,158
He was a patient of mine.
1407
01:22:43,226 --> 01:22:44,659
Richard, you didn't...
1408
01:22:44,728 --> 01:22:48,330
No, I didn't kill him,
if that's what you mean.
1409
01:22:48,397 --> 01:22:51,233
He died of a heart attack in my office.
1410
01:22:54,303 --> 01:22:58,005
Your ring, your watch,
keys... it says here...
1411
01:22:58,073 --> 01:23:00,741
Yes, they were mine.
1412
01:23:02,544 --> 01:23:06,912
Nora, it meant that we
could go away together.
1413
01:23:06,980 --> 01:23:09,181
That last day, I was out of my mind.
1414
01:23:09,250 --> 01:23:11,352
I didn't know what to do.
1415
01:23:11,419 --> 01:23:14,287
I had written a letter to
Lucy telling her everything,
1416
01:23:14,355 --> 01:23:16,122
But I couldn't send it.
1417
01:23:16,189 --> 01:23:17,590
And then bailey came in.
1418
01:23:23,430 --> 01:23:26,966
I begged you to let me
go. I pleaded with you.
1419
01:23:27,033 --> 01:23:29,636
You said, "no, you'd
think of something. "
1420
01:23:29,703 --> 01:23:32,471
You thought of something, all right.
1421
01:23:32,538 --> 01:23:36,275
Richard, how did you expect
to get away with this?
1422
01:23:36,342 --> 01:23:38,309
Sooner or later, they'll
find out, won't they?
1423
01:23:38,377 --> 01:23:40,077
I didn't think so.
1424
01:23:40,145 --> 01:23:42,748
Now I'm not sure.
1425
01:23:42,815 --> 01:23:44,547
An investigation was started,
1426
01:23:44,615 --> 01:23:46,182
But there's been nothing more about it.
1427
01:23:46,250 --> 01:23:47,584
I've watched the papers every day.
1428
01:23:47,652 --> 01:23:49,319
But what about bailey?
1429
01:23:49,387 --> 01:23:51,755
Won't the police try to find
out what happened to him?
1430
01:23:51,822 --> 01:23:53,790
Well, he... He lived alone.
1431
01:23:53,857 --> 01:23:55,592
He had no family.
1432
01:23:55,660 --> 01:23:58,594
I don't think they'll connect
his disappearance with me.
1433
01:23:58,662 --> 01:24:01,731
You hope.
1434
01:24:01,799 --> 01:24:05,233
At least I understand everything now.
1435
01:24:05,302 --> 01:24:07,035
You'll never be able to practice.
1436
01:24:07,103 --> 01:24:09,338
I'll never be your wife.
1437
01:24:09,406 --> 01:24:12,774
All the things we ever
hoped for are gone.
1438
01:24:12,841 --> 01:24:15,009
I know I've made a mess of things.
1439
01:24:15,076 --> 01:24:16,712
But I couldn't help it.
1440
01:24:16,780 --> 01:24:20,615
I thought it would work out.
1441
01:24:20,683 --> 01:24:23,418
Well, we'll try.
1442
01:24:24,886 --> 01:24:29,290
Tomorrow, I'll start looking for a job.
1443
01:24:29,358 --> 01:24:32,392
But you'd better stay out
of sight for a long time.
1444
01:24:32,460 --> 01:24:35,195
You can't take any chances.
1445
01:24:35,262 --> 01:24:36,995
You won't leave me, will you?
1446
01:24:37,063 --> 01:24:40,700
Leave you? No.
1447
01:24:40,767 --> 01:24:43,968
After all, you did this to be with me.
1448
01:24:44,036 --> 01:24:45,704
We'll stick it out together.
1449
01:24:49,508 --> 01:24:51,175
Good night.
1450
01:25:11,028 --> 01:25:15,931
# Let them say we're
mad about each other #
1451
01:25:15,999 --> 01:25:21,337
# Let them gossip as they may #
1452
01:25:21,405 --> 01:25:26,508
# As long as we are
mad about each other #
1453
01:25:26,576 --> 01:25:31,581
# Who cares what people say? #
1454
01:25:32,648 --> 01:25:37,720
# When they say they've
seen his arms about me #
1455
01:25:38,788 --> 01:25:43,391
# Should I take his arms away? #
1456
01:25:43,458 --> 01:25:49,061
# As long as he desires
his arms about me #
1457
01:25:49,129 --> 01:25:52,766
# Who cares what people say? #
1458
01:25:52,833 --> 01:25:57,837
# We built our dreams too high #
1459
01:25:57,905 --> 01:26:03,410
# Why should we let them
all come tumbling down? #
1460
01:26:03,477 --> 01:26:08,713
# I know that he and I #
1461
01:26:08,781 --> 01:26:11,150
# Will keep our love alive #
1462
01:26:11,218 --> 01:26:16,290
# Though we're the talk of the town #
1463
01:26:18,357 --> 01:26:24,128
# Let them say we're
always seen together #
1464
01:26:24,195 --> 01:26:29,199
# That's the way we want to stay #
1465
01:26:29,267 --> 01:26:34,672
# As long as we can always be together #
1466
01:26:35,740 --> 01:26:40,911
# Who cares what people say? #
1467
01:26:41,980 --> 01:26:47,919
# Who cares what people say? #
1468
01:27:26,453 --> 01:27:28,687
I want to talk to miss Nora Prentiss.
1469
01:27:28,754 --> 01:27:30,690
Well, where is she?
1470
01:27:30,757 --> 01:27:31,858
I don't care if she is rehearsing!
1471
01:27:31,925 --> 01:27:32,958
You tell her that...
1472
01:28:07,857 --> 01:28:10,059
Don't tell me you've
been rehearsing all day.
1473
01:28:10,127 --> 01:28:13,729
It's a new show... There
was a lot of work to do.
1474
01:28:13,796 --> 01:28:16,265
I can imagine.
1475
01:28:16,333 --> 01:28:18,566
Richard, I didn't
choose this kind of life.
1476
01:28:18,634 --> 01:28:19,768
But now that it's happened,
1477
01:28:19,836 --> 01:28:21,537
Don't you think we should
make the best of it?
1478
01:28:21,604 --> 01:28:23,472
Well, what about dinner?
1479
01:28:23,540 --> 01:28:24,639
Will you eat with me tonight?
1480
01:28:24,706 --> 01:28:27,175
We can have something sent up here.
1481
01:28:27,243 --> 01:28:28,410
Not tonight... I have to get dressed
1482
01:28:28,477 --> 01:28:30,944
And get back to the club.
1483
01:28:31,012 --> 01:28:33,513
That means I have to eat alone again.
1484
01:28:33,580 --> 01:28:36,850
It's not very pleasant, eating
alone in a stuffy hotel room.
1485
01:28:36,918 --> 01:28:38,184
I spend as much time with you as I can.
1486
01:28:38,252 --> 01:28:39,218
What do you...
1487
01:28:46,793 --> 01:28:47,726
package for you, miss Prentiss.
1488
01:28:47,794 --> 01:28:49,128
Thanks.
1489
01:29:01,340 --> 01:29:02,374
What's that?
1490
01:29:02,442 --> 01:29:04,841
If you'll just give
me a chance to open it.
1491
01:29:04,909 --> 01:29:06,310
It's from phil.
1492
01:29:06,378 --> 01:29:08,011
I thought so!
1493
01:29:08,080 --> 01:29:09,314
Let me see it!
1494
01:29:12,884 --> 01:29:15,819
Quite an expensive little gift.
1495
01:29:15,887 --> 01:29:17,521
Why should he send you jewelry?
1496
01:29:17,589 --> 01:29:19,123
When a man sends a woman jewelry...
1497
01:29:19,191 --> 01:29:20,824
It's because he's a
nice guy, that's all.
1498
01:29:20,892 --> 01:29:22,559
Nobody's that nice unless it's a reason!
1499
01:29:22,627 --> 01:29:24,226
That pin must have cost $1,000.
1500
01:29:24,294 --> 01:29:25,462
All right, I'll send it back.
1501
01:29:25,529 --> 01:29:27,263
Will that satisfy you?
1502
01:29:27,331 --> 01:29:28,565
Do you think I'm a fool?
1503
01:29:28,633 --> 01:29:29,599
Don't you think I know
1504
01:29:29,666 --> 01:29:31,667
What's been going on between you two?
1505
01:29:31,735 --> 01:29:32,501
Please, Richard, I'm tired
and I have to do a show.
1506
01:29:32,569 --> 01:29:33,535
Now let me go!
1507
01:29:33,604 --> 01:29:34,570
What's the matter?
1508
01:29:34,638 --> 01:29:37,138
Do I disgust you? I didn't used to.
1509
01:29:42,878 --> 01:29:44,378
Have you finished?
1510
01:29:53,422 --> 01:29:54,689
Nora!
1511
01:29:54,757 --> 01:29:56,490
Nora, I didn't mean it!
1512
01:29:56,557 --> 01:30:00,662
I'm sorry! Nora!
1513
01:30:00,730 --> 01:30:02,262
Nora!
1514
01:30:17,243 --> 01:30:18,343
What time is it?
1515
01:30:31,891 --> 01:30:34,059
Sure, Joe, I'll take care
of it for you in the morning.
1516
01:30:34,127 --> 01:30:35,626
Thank you very much, Mr. Dinardo.
1517
01:30:35,694 --> 01:30:36,927
Want me to drive you tonight, chief?
1518
01:30:36,995 --> 01:30:38,062
No, thanks, you can go home.
1519
01:30:38,130 --> 01:30:38,996
Did you leave the keys in the car?
1520
01:30:39,064 --> 01:30:39,997
Yes, sir.
1521
01:30:40,065 --> 01:30:41,031
Ok, good night, Billie.
1522
01:30:41,098 --> 01:30:43,033
Good night, chief.
1523
01:30:44,101 --> 01:30:45,068
Yes?
1524
01:30:45,136 --> 01:30:46,037
It's me, Nora. Are you decent?
1525
01:30:46,104 --> 01:30:49,305
Sure. Come in, phil.
1526
01:30:49,373 --> 01:30:50,373
Hi, honey.
1527
01:30:50,440 --> 01:30:51,374
Hello.
1528
01:30:51,441 --> 01:30:52,341
You must be tired.
1529
01:30:52,409 --> 01:30:53,409
A little.
1530
01:30:53,477 --> 01:30:54,443
How did everything go tonight?
1531
01:30:54,511 --> 01:30:55,679
Sensational, thanks to you.
1532
01:30:55,746 --> 01:30:56,946
Pretty good show.
1533
01:30:57,014 --> 01:30:58,514
You were a good show.
1534
01:31:03,119 --> 01:31:04,486
There's only one thing
spoiled my evening.
1535
01:31:04,554 --> 01:31:05,620
What's that?
1536
01:31:05,689 --> 01:31:08,455
That pin I sent you...
Why didn't you wear it?
1537
01:31:08,523 --> 01:31:11,759
Oh, I wanted to, but I just couldn't.
1538
01:31:11,827 --> 01:31:14,394
As a matter of fact, I
won't be able to accept it.
1539
01:31:14,461 --> 01:31:15,428
Why not?
1540
01:31:15,496 --> 01:31:16,629
Please don't ask me to explain.
1541
01:31:16,698 --> 01:31:17,764
But I don't get it.
1542
01:31:17,832 --> 01:31:19,233
Things are pretty mixed
up for me right now.
1543
01:31:19,301 --> 01:31:20,867
I don't want them to get any worse.
1544
01:31:20,935 --> 01:31:22,903
Nora, there are no strings attached.
1545
01:31:22,970 --> 01:31:24,270
You've done enough for
me here at the club.
1546
01:31:24,338 --> 01:31:25,205
I wouldn't ask for any more.
1547
01:31:25,272 --> 01:31:26,639
I know.
1548
01:31:26,708 --> 01:31:27,741
We've known each other for years,
1549
01:31:27,809 --> 01:31:29,409
And I've never made a pass at you.
1550
01:31:29,476 --> 01:31:31,377
A guy like me... He don't make a pass
1551
01:31:31,445 --> 01:31:32,545
At the girl he'd like to marry.
1552
01:31:32,613 --> 01:31:33,579
Please, phil.
1553
01:31:33,646 --> 01:31:35,315
But I mean it.
1554
01:31:35,382 --> 01:31:36,249
I've loved you for a long time.
1555
01:31:36,317 --> 01:31:37,283
You know that.
1556
01:31:37,351 --> 01:31:40,385
Look, you're a very sweet guy, but...
1557
01:31:47,026 --> 01:31:48,959
What is this? Another rehearsal?
1558
01:31:49,027 --> 01:31:50,427
Take it easy, Thompson.
1559
01:31:50,494 --> 01:31:51,596
There's nothing to get excited about.
1560
01:31:51,663 --> 01:31:53,663
Get out!
1561
01:31:53,732 --> 01:31:55,398
Go on! Get out of here!
1562
01:31:55,466 --> 01:31:57,334
Wait a minute... This
happens to be my place.
1563
01:31:57,401 --> 01:31:59,136
I usually do the
throwing out around here.
1564
01:31:59,204 --> 01:32:00,670
And keep away from Nora.
1565
01:32:00,739 --> 01:32:02,072
I'm warning you!
1566
01:32:02,140 --> 01:32:03,774
I think you've had a little too much
1567
01:32:03,842 --> 01:32:04,875
To drink, old man.
We'd better go outside.
1568
01:32:04,943 --> 01:32:06,342
Keep your hands off me!
1569
01:32:09,313 --> 01:32:10,180
Richard!
1570
01:32:16,186 --> 01:32:17,019
Don't!
1571
01:32:21,724 --> 01:32:24,060
Are you insane?!
1572
01:32:24,128 --> 01:32:25,160
Phil!
1573
01:32:32,034 --> 01:32:34,302
Miss Prentiss, is anything wrong?
1574
01:32:34,370 --> 01:32:36,471
Get out. The police will be here.
1575
01:32:36,538 --> 01:32:37,505
Get out!
1576
01:33:17,843 --> 01:33:18,710
Look at that!
1577
01:33:55,411 --> 01:33:57,846
Is that you, Nora?
1578
01:33:57,913 --> 01:34:03,718
Yes, darling.
1579
01:34:03,785 --> 01:34:07,288
Will you forgive me?
1580
01:34:07,356 --> 01:34:10,558
Sure.
1581
01:34:10,625 --> 01:34:15,463
You... won't... go away?
1582
01:34:17,197 --> 01:34:18,131
Miss Prentiss?
1583
01:34:18,199 --> 01:34:19,700
Yes?
1584
01:34:19,768 --> 01:34:20,768
There's an officer outs
1585
01:34:20,836 --> 01:34:22,069
Who wants to see you.
1586
01:34:22,136 --> 01:34:23,936
Oh...
1587
01:34:25,272 --> 01:34:28,274
Don't worry.
1588
01:34:28,342 --> 01:34:29,941
He'll be all right, won't he, doctor?
1589
01:34:30,009 --> 01:34:31,209
We're gonna operate in a few minutes.
1590
01:34:31,277 --> 01:34:32,911
We'll do the best we can.
1591
01:34:40,086 --> 01:34:41,920
Miss Prentiss, I'm sorry to bother you,
1592
01:34:41,988 --> 01:34:43,255
But I'll have to ask
you a few questions.
1593
01:34:43,322 --> 01:34:44,289
All right.
1594
01:34:44,357 --> 01:34:45,758
Sit down.
1595
01:34:47,694 --> 01:34:49,360
I've talked to Mr. Dinardo.
1596
01:34:49,428 --> 01:34:50,562
He wasn't much help.
1597
01:34:50,630 --> 01:34:51,563
I wanna know what happened.
1598
01:34:51,631 --> 01:34:52,464
What was the fight about?
1599
01:34:52,532 --> 01:34:53,499
I don't know.
1600
01:34:53,566 --> 01:34:54,965
Don't give me that.
1601
01:34:55,033 --> 01:34:56,801
It was in your dressing room, wasn't it?
1602
01:34:56,869 --> 01:34:59,837
Well, yes, but it all
happened so quickly, I...
1603
01:34:59,905 --> 01:35:00,837
Where do you live?
1604
01:35:00,905 --> 01:35:02,938
Hotel Rutherford.
1605
01:35:03,006 --> 01:35:04,039
How long have you been here?
1606
01:35:04,107 --> 01:35:06,008
Oh, quite some time.
1607
01:35:06,075 --> 01:35:07,243
Where did you come from?
1608
01:35:07,311 --> 01:35:08,778
San Francisco.
1609
01:35:08,845 --> 01:35:11,814
This fellow Thompson... He's
from there, too, isn't he?
1610
01:35:11,882 --> 01:35:13,616
I don't know where he's from.
1611
01:35:13,683 --> 01:35:15,350
Oh, I see.
1612
01:35:15,419 --> 01:35:16,852
How long have you known him?
1613
01:35:16,920 --> 01:35:18,120
Just a little while.
1614
01:35:18,187 --> 01:35:19,354
What difference does it make?
1615
01:35:19,423 --> 01:35:21,489
It all depends.
1616
01:35:21,557 --> 01:35:22,892
Is that all?
1617
01:35:22,959 --> 01:35:24,059
Yeah, but don't go out of town.
1618
01:35:24,127 --> 01:35:25,828
We may need you later.
1619
01:35:31,033 --> 01:35:31,999
What did you find out?
1620
01:35:32,067 --> 01:35:33,367
Ah, nothing... She's covering up.
1621
01:35:33,436 --> 01:35:34,735
Did you go through his clothes?
1622
01:35:34,803 --> 01:35:37,771
All I found was a bank book
and a couple of hotel bills.
1623
01:35:37,839 --> 01:35:39,474
6,000 bucks.
1624
01:35:39,542 --> 01:35:42,943
October 17, he deposited 6,000 bucks.
1625
01:35:43,010 --> 01:35:45,446
How would a broken-Down guy
like that get 6,000 bucks?
1626
01:35:45,513 --> 01:35:46,814
His uncle left it to him.
1627
01:35:46,881 --> 01:35:48,982
Why don't you relax?
1628
01:35:49,050 --> 01:35:51,051
Make out a report and let
headquarters do the rest.
1629
01:36:05,598 --> 01:36:06,931
Shall I wait?
1630
01:36:06,999 --> 01:36:09,300
No, I think it's best
if he doesn't see you.
1631
01:36:09,368 --> 01:36:10,701
We'll take a taxi home.
1632
01:36:10,769 --> 01:36:12,271
I hope he'll be all right.
1633
01:36:12,339 --> 01:36:14,605
About the fight and
the car... Forget it.
1634
01:36:14,673 --> 01:36:16,574
Thanks, phil. You've been swell.
1635
01:36:16,641 --> 01:36:17,942
Will you be coming back to the club?
1636
01:36:18,010 --> 01:36:19,944
I'm afraid not.
1637
01:36:20,012 --> 01:36:20,979
There are lots of reasons,
1638
01:36:21,046 --> 01:36:23,214
But... Well, I have
to do things his way.
1639
01:36:23,282 --> 01:36:24,515
I'll be seeing you again, won't I?
1640
01:36:24,583 --> 01:36:27,217
I don't think so.
1641
01:36:27,285 --> 01:36:29,687
If you should ever need
anything, anytime...
1642
01:36:29,754 --> 01:36:32,655
I know.
1643
01:36:32,723 --> 01:36:34,723
I wish things could have
been different, Nora.
1644
01:36:34,791 --> 01:36:36,525
Bye, phil.
1645
01:36:38,295 --> 01:36:40,028
Good luck, honey.
1646
01:36:48,937 --> 01:36:50,271
Nora.
1647
01:36:52,274 --> 01:36:53,375
How do you feel?
1648
01:36:53,442 --> 01:36:55,143
Oh, I'm just a little restless.
1649
01:36:55,211 --> 01:36:56,677
That's not surprising.
1650
01:36:56,745 --> 01:36:59,713
After all, you've waited for
weeks to get these bandages off.
1651
01:36:59,780 --> 01:37:03,284
You know, I've been thinking.
1652
01:37:03,352 --> 01:37:05,319
This might be a godsend after all.
1653
01:37:05,387 --> 01:37:07,754
I mean, my face...
1654
01:37:07,822 --> 01:37:09,456
It was pretty badly burned,
1655
01:37:09,524 --> 01:37:11,690
And there was a lot of glass.
1656
01:37:11,758 --> 01:37:13,859
If it were really changed enough,
1657
01:37:13,927 --> 01:37:17,631
Then no one would recognize me.
1658
01:37:17,698 --> 01:37:20,400
No more hiding, no more running away.
1659
01:37:20,467 --> 01:37:23,201
I might even be able
to go out and get a job.
1660
01:37:23,269 --> 01:37:24,570
Good morning.
1661
01:37:24,638 --> 01:37:25,538
How are you, miss Prentiss?
1662
01:37:25,605 --> 01:37:26,839
Good morning, doctor.
1663
01:37:26,907 --> 01:37:28,507
Well, all ready for the unveiling?
1664
01:37:28,575 --> 01:37:30,175
The sooner, the better.
1665
01:37:30,243 --> 01:37:32,209
Fine... Just put that down there.
1666
01:37:40,152 --> 01:37:42,253
That's fine... Scissors.
1667
01:37:44,188 --> 01:37:46,289
I think I ought to warn you...
1668
01:37:46,357 --> 01:37:47,357
It's always a bit of a shock
1669
01:37:47,425 --> 01:37:49,060
The first time you see yourself.
1670
01:37:49,127 --> 01:37:51,327
Yes, I know.
1671
01:37:51,395 --> 01:37:54,364
I mean, you don't have
to worry about me, doctor.
1672
01:37:54,432 --> 01:37:55,732
That's fine.
1673
01:38:12,982 --> 01:38:14,950
Well, that looks pretty good.
1674
01:38:15,017 --> 01:38:18,418
Nora?
1675
01:38:18,486 --> 01:38:20,287
It's... It's all right.
1676
01:38:20,354 --> 01:38:23,024
It's fine.
1677
01:38:39,240 --> 01:38:41,508
It won't be so bad
when the scars fade out.
1678
01:38:41,576 --> 01:38:44,110
These days, plastic surgery...
1679
01:38:44,177 --> 01:38:47,246
Yes. Yes, of course.
1680
01:38:47,314 --> 01:38:49,147
He can be discharged
today, miss Prentiss.
1681
01:38:49,215 --> 01:38:50,983
But he should come back to
the clinic about once a week.
1682
01:38:51,050 --> 01:38:52,985
Nurse.
1683
01:38:53,052 --> 01:38:53,952
If you'll come to the office,
1684
01:38:54,021 --> 01:38:55,321
There are some papers to sign.
1685
01:38:55,388 --> 01:38:56,955
I'll be right down.
1686
01:39:03,862 --> 01:39:05,096
Richard, I...
1687
01:39:05,163 --> 01:39:07,932
I'm all right, Nora.
1688
01:39:08,000 --> 01:39:12,069
After all, it's what I wanted, isn't it?
1689
01:39:12,137 --> 01:39:16,706
No one will recognize me now.
1690
01:39:16,774 --> 01:39:18,675
I'll be back in a few minutes.
1691
01:39:27,351 --> 01:39:29,551
Um-Hum. I see.
1692
01:39:29,619 --> 01:39:30,953
Is he ready to leave?
1693
01:39:31,021 --> 01:39:32,454
Yes, but I thought
his case didn't come up
1694
01:39:32,522 --> 01:39:33,622
Until next week.
1695
01:39:33,690 --> 01:39:35,490
This is something else.
1696
01:39:35,558 --> 01:39:36,792
Well, that's his room.
1697
01:39:36,860 --> 01:39:38,560
Thanks, doc.
1698
01:39:45,802 --> 01:39:47,935
All right, Thompson.
Get your clothes on.
1699
01:39:51,373 --> 01:39:53,874
Who are you?
1700
01:39:53,941 --> 01:39:57,177
Police. You're coming with us.
1701
01:39:57,244 --> 01:40:01,381
Oh... I suppose it's about the fight.
1702
01:40:01,448 --> 01:40:03,749
No, you're going on a little trip...
1703
01:40:03,817 --> 01:40:06,486
San Francisco... Ever hear of the place?
1704
01:40:06,554 --> 01:40:08,921
San Franci...
1705
01:40:08,989 --> 01:40:12,392
Or dr. Richard Talbot.
Does that ring a bell?
1706
01:40:18,399 --> 01:40:21,600
So you found out.
1707
01:40:21,668 --> 01:40:25,837
Well, in a way, I'm glad.
1708
01:40:25,905 --> 01:40:27,705
Glad the man says.
1709
01:40:27,772 --> 01:40:29,373
First time I ever saw a man
1710
01:40:29,441 --> 01:40:34,245
Glad to be arrested for murder.
1711
01:40:34,313 --> 01:40:35,813
Murder?
1712
01:40:35,880 --> 01:40:36,847
There's a set of fingerprints
1713
01:40:36,915 --> 01:40:38,982
In San Francisco that matches yours.
1714
01:40:39,050 --> 01:40:44,554
You're wanted for the
murder of dr. Richard Talbot.
1715
01:40:58,301 --> 01:41:00,835
Robert Thompson,
1716
01:41:00,902 --> 01:41:03,003
How do you plead to
the information filed
1717
01:41:03,071 --> 01:41:04,707
By the district attorney charging you
1718
01:41:04,774 --> 01:41:06,507
With extortion and murder?
1719
01:41:06,575 --> 01:41:10,077
Guilty or not guilty?
1720
01:41:10,145 --> 01:41:12,247
Your honor, the
defendant has at all times
1721
01:41:12,314 --> 01:41:13,248
Refused to discuss with me
1722
01:41:13,315 --> 01:41:14,849
The facts of this case.
1723
01:41:14,916 --> 01:41:17,852
Therefore, I feel that I cannot
properly represent the defendant
1724
01:41:17,919 --> 01:41:20,488
And request that the court
relieve me from that duty.
1725
01:41:20,556 --> 01:41:21,889
Denied.
1726
01:41:21,957 --> 01:41:23,258
The defendant is entitled
1727
01:41:23,325 --> 01:41:26,560
To have his constitutional
rights protected at all times.
1728
01:41:26,628 --> 01:41:29,328
Standing mute and refusing to plead,
1729
01:41:29,396 --> 01:41:32,130
The court orders that
a plea of "not guilty"
1730
01:41:32,197 --> 01:41:35,567
Be entered for the defendant
and the trial proceed.
1731
01:41:40,406 --> 01:41:41,906
...and the attitude of the defendant
1732
01:41:41,974 --> 01:41:44,942
In refusing to affirm or deny his guilt.
1733
01:41:45,010 --> 01:41:47,211
I intend to prove to
you, ladies and gentlemen,
1734
01:41:47,280 --> 01:41:51,848
That the defendant is guilty as charged.
1735
01:41:51,916 --> 01:41:53,050
What first aroused your suspicion
1736
01:41:53,118 --> 01:41:55,320
That dr. Talbot was
a victim of foul play?
1737
01:41:55,388 --> 01:41:57,822
I found a note which
confirmed my opinion
1738
01:41:57,889 --> 01:42:01,124
That dr. Talbot had lived
under unusual strain.
1739
01:42:01,192 --> 01:42:04,427
And also, a broken statue which
I found under odd circumstances.
1740
01:42:06,897 --> 01:42:08,464
Is this the note?
1741
01:42:08,532 --> 01:42:09,733
Dr. Merriam?
1742
01:42:09,801 --> 01:42:11,967
Is this the note?
1743
01:42:12,035 --> 01:42:14,236
It is.
1744
01:42:14,304 --> 01:42:15,971
Is this the statue?
1745
01:42:16,039 --> 01:42:18,073
Yes.
1746
01:42:18,141 --> 01:42:20,042
Did dr. Talbot, on October 12,
1747
01:42:20,110 --> 01:42:22,678
Withdraw as recorded here $6,500
1748
01:42:22,745 --> 01:42:24,312
From the bank in which you
were employed as a teller?
1749
01:42:24,379 --> 01:42:25,781
He did.
1750
01:42:25,849 --> 01:42:27,950
I offer in evidence the
bank book of Robert Thompson,
1751
01:42:28,018 --> 01:42:29,885
Showing a deposit of $6,000
1752
01:42:29,953 --> 01:42:31,286
In a New York city bank
1753
01:42:31,353 --> 01:42:33,221
5 days later.
1754
01:42:33,289 --> 01:42:35,023
Is it true that you
made a chemical analysis
1755
01:42:35,090 --> 01:42:37,257
Of the upholstery of dr.
Talbot's burned automobile?
1756
01:42:37,325 --> 01:42:38,358
I did.
1757
01:42:38,426 --> 01:42:39,392
What did you find?
1758
01:42:39,460 --> 01:42:41,728
Strong traces of alcohol.
1759
01:42:41,796 --> 01:42:43,663
Ladies and gentlemen of the jury,
1760
01:42:43,731 --> 01:42:45,432
It has been established
1761
01:42:45,499 --> 01:42:47,835
That this empty alcohol container
1762
01:42:47,902 --> 01:42:49,102
Was found at the wreckage
1763
01:42:49,170 --> 01:42:51,771
Of dr. Talbot's car.
1764
01:42:51,840 --> 01:42:53,373
Did you examine it for fingerprints?
1765
01:42:53,441 --> 01:42:54,607
I did.
1766
01:42:54,675 --> 01:42:55,976
And are the fingerprints
on this container
1767
01:42:56,044 --> 01:42:57,109
Identical with the fingerprints
1768
01:42:57,177 --> 01:42:58,212
Of Robert Thompson as recorded
1769
01:42:58,279 --> 01:42:59,313
By the New York city police?
1770
01:42:59,380 --> 01:43:01,781
They are.
1771
01:43:01,849 --> 01:43:03,649
I offer this container in evidence.
1772
01:43:17,896 --> 01:43:20,665
You didn't sleep much
last night, did you?
1773
01:43:20,733 --> 01:43:21,999
Well, I don't blame you.
1774
01:43:22,067 --> 01:43:24,535
You've got a tough day ahead of you.
1775
01:43:24,603 --> 01:43:28,539
They tell me the doctor's
widow is going to testify today.
1776
01:43:28,607 --> 01:43:31,576
Women always make it tough.
1777
01:43:31,643 --> 01:43:34,245
Well, let's go.
1778
01:43:34,312 --> 01:43:36,646
What's the matter?
1779
01:43:36,714 --> 01:43:39,148
Come on, let's don't make no trouble.
1780
01:43:43,653 --> 01:43:45,654
Do you solemnly swear that
the testimony you may give
1781
01:43:45,722 --> 01:43:47,457
In the cause now
pending before this court
1782
01:43:47,525 --> 01:43:50,425
Shall be the truth, the whole truth, and
nothing but the truth, so help you god?
1783
01:43:50,493 --> 01:43:52,160
I do.
1784
01:43:57,100 --> 01:43:59,868
Mrs. Talbot, have you
ever seen the defendant,
1785
01:43:59,936 --> 01:44:01,103
Robert Thompson, before?
1786
01:44:01,170 --> 01:44:02,203
I object, your honor.
1787
01:44:02,271 --> 01:44:04,039
It's irrelevant and immaterial.
1788
01:44:04,107 --> 01:44:06,541
What does counsel wish to
establish by this question?
1789
01:44:06,609 --> 01:44:07,910
Your honor, I wish to establish
1790
01:44:07,977 --> 01:44:09,676
That at no time during this trial
1791
01:44:09,744 --> 01:44:11,812
Has the prosecution
shown any relationship
1792
01:44:11,880 --> 01:44:13,514
Between the defendant and dr. Talbot
1793
01:44:13,581 --> 01:44:16,249
Or any basis for blackmail.
1794
01:44:16,317 --> 01:44:17,517
It is my intention to show
1795
01:44:17,584 --> 01:44:19,686
That until Robert Thompson
appeared in this court,
1796
01:44:19,754 --> 01:44:20,888
He had never been seen before
1797
01:44:20,956 --> 01:44:23,523
By either dr. Talbot's
family or close associates.
1798
01:44:23,590 --> 01:44:26,960
Objection overruled. Proceed.
1799
01:44:28,862 --> 01:44:30,563
Mrs. Talbot, I ask you again...
1800
01:44:30,631 --> 01:44:32,698
Have you ever seen the accused before?
1801
01:44:38,472 --> 01:44:39,872
Raise your head.
1802
01:44:55,153 --> 01:44:59,757
No... no, I've never seen him before.
1803
01:45:03,995 --> 01:45:05,162
The facts are clear cut,
1804
01:45:05,229 --> 01:45:06,430
Ladies and gentlemen of the jury.
1805
01:45:06,498 --> 01:45:08,230
The evidence speaks for itself.
1806
01:45:08,299 --> 01:45:09,533
And what has the defense offered
1807
01:45:09,601 --> 01:45:11,234
To contradict those facts?
1808
01:45:11,302 --> 01:45:12,870
The only evidence presented so far
1809
01:45:12,938 --> 01:45:14,804
Is to the effect that
no one had ever seen
1810
01:45:14,872 --> 01:45:17,740
Robert Thompson and dr. Talbot together.
1811
01:45:17,808 --> 01:45:21,844
From this, they argue there
is no basis for blackmail.
1812
01:45:21,911 --> 01:45:23,979
Obviously, the business of a blackmailer
1813
01:45:24,046 --> 01:45:27,114
Is to avoid public
contact with his victims.
1814
01:45:27,182 --> 01:45:28,783
And as to the nature of that blackmail,
1815
01:45:28,851 --> 01:45:31,486
Only two persons can testify to that...
1816
01:45:31,553 --> 01:45:34,321
The defendant and the late dr. Talbot.
1817
01:45:34,389 --> 01:45:36,891
But the defendant has refused
to take the witness stand,
1818
01:45:36,959 --> 01:45:40,026
And the lips of his
victim are sealed by death.
1819
01:45:40,094 --> 01:45:42,930
On the other hand, we have established
1820
01:45:42,998 --> 01:45:45,600
The withdrawal from
the bank by dr. Talbot,
1821
01:45:45,667 --> 01:45:47,734
The corresponding
deposit by the defendant
1822
01:45:47,802 --> 01:45:50,036
In a New York city bank 5 days later,
1823
01:45:50,104 --> 01:45:52,204
And the fingerprints of the prisoner
1824
01:45:52,271 --> 01:45:56,141
On the container of alcohol.
1825
01:45:56,209 --> 01:45:58,211
Therefore, ladies and
gentlemen of the jury,
1826
01:45:58,278 --> 01:46:00,078
I ask that you bring in a verdict
1827
01:46:00,146 --> 01:46:02,815
Of guilty of murder in the first degree.
1828
01:46:10,557 --> 01:46:13,625
Ladies and gentlemen of the jury,
1829
01:46:13,692 --> 01:46:16,160
Have you reached a verdict?
1830
01:46:16,228 --> 01:46:17,829
We have, your honor.
1831
01:46:17,897 --> 01:46:19,930
Will you hand the verdict to the clerk?
1832
01:46:28,238 --> 01:46:30,607
Will the defendant please rise?
1833
01:46:34,310 --> 01:46:37,980
In the case of the people
of the state of California
1834
01:46:38,048 --> 01:46:40,349
Versus Robert Thompson,
1835
01:46:40,417 --> 01:46:42,451
We, the jury, find the defendant
1836
01:46:42,519 --> 01:46:46,255
Guilty of murder in the first degree.
1837
01:46:50,160 --> 01:46:52,060
Order in the court!
1838
01:46:56,298 --> 01:46:59,700
Order in the court! Quiet in the court!
1839
01:47:04,738 --> 01:47:07,373
All right, lady. Right this way.
1840
01:47:18,150 --> 01:47:19,385
Richard.
1841
01:47:19,453 --> 01:47:21,520
I begged you not to come here.
1842
01:47:21,589 --> 01:47:24,623
Do you want them to start
questioning you all over again?
1843
01:47:24,691 --> 01:47:26,592
I don't care.
1844
01:47:26,659 --> 01:47:28,727
I'm not going to let
you give up this way.
1845
01:47:28,795 --> 01:47:30,461
You've got to tell them the truth!
1846
01:47:30,528 --> 01:47:32,229
What would I gain by telling them?
1847
01:47:32,297 --> 01:47:35,133
Your life.
1848
01:47:35,201 --> 01:47:38,669
What kind of a life would it be?
1849
01:47:38,737 --> 01:47:42,339
Where would I go? What could I do?
1850
01:47:42,407 --> 01:47:44,475
Could I go back into practice?
1851
01:47:44,542 --> 01:47:46,310
Or back to my family?
1852
01:47:46,377 --> 01:47:47,745
Yes, they'd forgive you.
1853
01:47:47,813 --> 01:47:51,482
Forgive me?
1854
01:47:51,549 --> 01:47:54,884
Would they forgive me
for ruining their lives?
1855
01:47:54,952 --> 01:47:58,087
That's just what would
happen if I told the truth.
1856
01:47:58,155 --> 01:48:01,290
Nora, you saw my children in court.
1857
01:48:01,358 --> 01:48:04,392
You heard them talk about their father.
1858
01:48:04,460 --> 01:48:06,794
To them, he was a good man.
1859
01:48:06,862 --> 01:48:09,431
Their memory of him was a good memory.
1860
01:48:09,499 --> 01:48:10,832
I want to keep it that way.
1861
01:48:10,899 --> 01:48:12,000
But I...
1862
01:48:12,067 --> 01:48:13,835
Look at me!
1863
01:48:13,902 --> 01:48:16,070
Take a good look at me.
1864
01:48:16,139 --> 01:48:21,677
Don't you see that I'm no
possible good to anybody?
1865
01:48:22,744 --> 01:48:28,151
To you or my family or myself.
1866
01:48:29,217 --> 01:48:30,584
I could never prove my innocence.
1867
01:48:30,652 --> 01:48:32,019
You know that.
1868
01:48:32,086 --> 01:48:35,655
They'd never believe me.
1869
01:48:35,722 --> 01:48:37,557
If a man commits one crime,
1870
01:48:37,625 --> 01:48:41,427
It's easy to suspect him of another.
1871
01:48:41,494 --> 01:48:46,966
Besides, I am guilty of killing a man.
1872
01:48:47,034 --> 01:48:51,971
I killed Richard Talbot.
1873
01:48:55,407 --> 01:48:57,076
If there was only something I could do.
1874
01:48:57,144 --> 01:48:58,443
There is.
1875
01:48:58,511 --> 01:49:01,946
Keep this to yourself.
1876
01:49:02,014 --> 01:49:05,349
Never breathe a word of it to anyone.
1877
01:49:05,417 --> 01:49:08,152
Promise.
1878
01:49:08,219 --> 01:49:10,754
You can't ask me to go on living
1879
01:49:10,822 --> 01:49:13,158
Remembering that I could
have saved you and didn't.
1880
01:49:13,225 --> 01:49:14,558
You can't do that.
1881
01:49:14,625 --> 01:49:17,527
If I can die remembering that,
1882
01:49:17,595 --> 01:49:19,229
You can live remembering it.
1883
01:49:21,800 --> 01:49:23,266
Time's up, miss.
1884
01:49:28,572 --> 01:49:30,340
Promise.
1885
01:49:41,983 --> 01:49:43,451
Good-Bye.
1886
01:50:02,705 --> 01:50:04,872
If I can die remembering that,
1887
01:50:04,940 --> 01:50:09,243
You can live remembering it. Promise.
1888
01:50:09,310 --> 01:50:11,545
Promise.
132532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.