All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E01.170812.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,638 --> 00:00:41,966 The weather is so nice. 2 00:00:42,495 --> 00:00:43,930 They are sharpening nicely. 3 00:00:54,040 --> 00:00:56,276 Big needle, are you feeling better? 4 00:00:58,478 --> 00:01:01,881 Of course, I understand your struggles. 5 00:01:05,652 --> 00:01:07,253 Does it not feel so good? 6 00:01:07,320 --> 00:01:10,490 They look so nice after having a wash and brushup. 7 00:01:11,157 --> 00:01:13,927 Let us do our best for today. 8 00:01:15,662 --> 00:01:17,197 They are sharpened well today. 9 00:01:19,833 --> 00:01:21,835 What is the use of sharpening the needles so nicely? 10 00:01:21,835 --> 00:01:23,436 You look so messy. 11 00:01:24,437 --> 00:01:26,272 Gosh, you surprised me. 12 00:01:26,840 --> 00:01:28,174 My goodness. 13 00:01:28,675 --> 00:01:32,145 You must have drunk a lot last night, Superintendent. 14 00:01:32,812 --> 00:01:37,384 How many times do I have to tell you not to call me Superintendent? 15 00:01:38,218 --> 00:01:41,621 You will come to your senses if you are pricked by the big needle. 16 00:01:42,655 --> 00:01:43,790 - Come on. - Gosh. 17 00:01:44,324 --> 00:01:47,160 Mr. Superintendent! 18 00:01:47,327 --> 00:01:49,896 - Goodness! - Go wash yourself now. 19 00:01:50,196 --> 00:01:53,299 Mak Gae! I told you not to call me that way! 20 00:01:53,299 --> 00:01:54,300 Stop it! 21 00:01:59,005 --> 00:02:02,542 Everyone, let us begin! 22 00:02:02,542 --> 00:02:03,943 - Okay! - Okay! 23 00:02:19,159 --> 00:02:20,193 Come in! 24 00:02:20,560 --> 00:02:22,662 (April 1592, Haeminseo) 25 00:02:23,630 --> 00:02:24,898 Come in! 26 00:02:27,267 --> 00:02:28,535 I cannot see! 27 00:02:32,906 --> 00:02:34,607 - Line up! - Goodness! 28 00:02:36,342 --> 00:02:37,944 Come on, wait a second! 29 00:02:38,678 --> 00:02:40,046 Anybody here? 30 00:02:45,118 --> 00:02:46,119 Help me. 31 00:02:54,461 --> 00:02:56,696 It must have been hard for you to come all the way. 32 00:02:57,630 --> 00:02:59,165 I am Heo Im, the doctor in Haeminseo. 33 00:03:00,400 --> 00:03:02,202 I will do my best in treating you, 34 00:03:02,702 --> 00:03:04,838 so that your efforts will not be wasted. 35 00:03:06,739 --> 00:03:09,709 - Thank you. - I appreciate it. 36 00:03:23,389 --> 00:03:27,760 Gosh, come on! Line up, people! 37 00:03:28,361 --> 00:03:31,197 I told you to line up! 38 00:03:31,197 --> 00:03:33,233 I am lining up. 39 00:03:39,038 --> 00:03:42,709 Let me see. His condition... 40 00:03:42,775 --> 00:03:44,711 seems to be serious. Go this way. 41 00:03:44,711 --> 00:03:46,312 Thank you very much, Mr. Kwon Ji! 42 00:03:46,312 --> 00:03:47,313 Next. 43 00:03:50,049 --> 00:03:51,885 It is nothing serious. Go that way. 44 00:03:51,885 --> 00:03:54,988 Please let him get treated by Dr. Heo! 45 00:03:54,988 --> 00:03:56,890 Go that way now! 46 00:03:56,890 --> 00:03:59,826 - I cannot breathe... - Next! 47 00:04:04,731 --> 00:04:07,433 Excuse me. Why is everyone trying to get into that room? 48 00:04:07,433 --> 00:04:08,902 Did you not see it? 49 00:04:09,135 --> 00:04:11,604 Dr. Heo went into that room, you know. 50 00:04:11,604 --> 00:04:14,274 Does that mean he is the famous... 51 00:04:14,274 --> 00:04:15,408 - Right. - Goodness. 52 00:04:16,309 --> 00:04:17,777 He looks so young. 53 00:04:18,111 --> 00:04:19,579 Did you hear about him and come here? 54 00:04:19,779 --> 00:04:21,414 Yes, that is right. 55 00:04:21,681 --> 00:04:24,384 I catch animals for living in Mount Jiri, 56 00:04:24,384 --> 00:04:25,385 and here I am now. 57 00:04:25,385 --> 00:04:27,754 Gosh, you came from so far. 58 00:04:27,954 --> 00:04:30,223 You need to listen to me carefully. 59 00:04:30,490 --> 00:04:32,625 What matters for medical treatment is not the doctor's age. 60 00:04:34,260 --> 00:04:35,428 It is the techniques. 61 00:04:38,164 --> 00:04:39,999 When Dr. Heo... 62 00:04:40,366 --> 00:04:42,302 examines a patient's pulse, 63 00:04:42,302 --> 00:04:44,804 he can see the flow of energy and blood in his internal organs... 64 00:04:44,804 --> 00:04:47,941 in his body as a painter draws his painting. 65 00:04:48,007 --> 00:04:49,475 He has so much heat in his heart, 66 00:04:49,542 --> 00:04:52,178 but his kidneys are weak, so the balance is not good. 67 00:04:52,445 --> 00:04:54,547 He could have been in a big trouble if he came just a day late. 68 00:04:54,547 --> 00:04:58,451 Not only can he tell exactly where the problem is, 69 00:04:58,518 --> 00:05:01,487 but he can also see the precise points... 70 00:05:01,487 --> 00:05:05,792 in which he should stick the needles by taking a look at the patient. 71 00:05:05,858 --> 00:05:07,860 And plus, he can perfectly stick it at one go! 72 00:05:08,795 --> 00:05:10,229 He sticks in the needle, stops, 73 00:05:10,229 --> 00:05:12,832 turns it left, turns it right, and pulls it out. 74 00:05:12,899 --> 00:05:16,369 He also does it so elaborately and gently... 75 00:05:16,369 --> 00:05:18,605 that it looks like a crane... 76 00:05:18,605 --> 00:05:21,507 pecking food with its beak while fluttering its wings. 77 00:05:21,641 --> 00:05:26,379 Once Dr. Heo lays his hands, a lingering disease soon heals, 78 00:05:26,379 --> 00:05:30,316 and an almost dying patient can stand up on his own. 79 00:05:30,383 --> 00:05:33,353 Then why is he still a single Superintendent? 80 00:05:35,555 --> 00:05:36,789 What did you just say? 81 00:05:36,789 --> 00:05:38,458 Well, I mean... 82 00:05:38,458 --> 00:05:42,395 why cannot such a great doctor go to the palace, 83 00:05:42,395 --> 00:05:45,498 and stay here as a Superintendent for 10 years instead? 84 00:05:45,565 --> 00:05:49,035 I feel so sorry about that. 85 00:05:50,103 --> 00:05:52,905 - That is because... - Thank you, Dr. Heo! 86 00:05:55,041 --> 00:05:56,209 - Look at him! - Goodness! 87 00:05:58,111 --> 00:06:00,313 - Great! - The doctor must be really good. 88 00:06:00,747 --> 00:06:02,782 Gosh, Dad! 89 00:06:03,850 --> 00:06:06,019 Dr. Heo! Dr. Heo! 90 00:06:10,089 --> 00:06:11,991 What is it? 91 00:06:12,125 --> 00:06:13,760 Where is he going? 92 00:06:13,760 --> 00:06:16,229 Dr. Heo is going to away game again. 93 00:06:16,562 --> 00:06:18,665 Come on, wake up! 94 00:06:18,665 --> 00:06:19,832 Come on! 95 00:06:20,667 --> 00:06:22,301 - Grab him. - What happened? 96 00:06:22,301 --> 00:06:25,371 I prescribed some decoction as his lungs looked swollen. 97 00:06:25,371 --> 00:06:27,040 He drank it and became like this suddenly. 98 00:06:27,240 --> 00:06:29,275 I have no idea what's wrong. 99 00:06:51,397 --> 00:06:52,432 It is here. 100 00:06:52,532 --> 00:06:53,900 It seems he has an abscess in his lungs. 101 00:06:54,033 --> 00:06:55,368 Get ingredients for moxa now. 102 00:06:55,368 --> 00:06:58,271 Mak Gae, bring a long and straight twig, bamboo, and straw. 103 00:06:58,271 --> 00:06:59,338 I will, Dr. Heo. 104 00:07:05,111 --> 00:07:06,112 Pass me the twig. 105 00:07:09,582 --> 00:07:10,583 Pass me the straw. 106 00:07:13,453 --> 00:07:14,454 Pass me the bamboo. 107 00:07:17,323 --> 00:07:19,559 It will hurt a lot, but keep your back straight. 108 00:07:22,395 --> 00:07:24,664 Is this 'Gi Jook Ma Hyeol'? 109 00:07:24,664 --> 00:07:27,033 I have only seen it in the book too. 110 00:07:42,749 --> 00:07:45,485 The patient seems to breathe more comfortably now. 111 00:07:45,985 --> 00:07:49,122 Is my dad okay now? 112 00:07:49,188 --> 00:07:50,623 The difficult part just began. 113 00:07:51,224 --> 00:07:52,925 He might lose his life. 114 00:07:53,993 --> 00:07:55,261 I will try my best. 115 00:07:55,261 --> 00:07:56,262 What? 116 00:07:59,866 --> 00:08:01,768 Please do it, Doctor. 117 00:08:03,102 --> 00:08:04,871 Please help my dad get well! 118 00:08:36,435 --> 00:08:38,471 Dr. Heo, is he dead? 119 00:08:39,005 --> 00:08:41,440 Is he? Is my dad dead? 120 00:08:41,440 --> 00:08:42,441 Be quiet! 121 00:09:11,270 --> 00:09:12,405 The patient began... 122 00:09:13,072 --> 00:09:14,707 to breathe again! 123 00:09:14,707 --> 00:09:16,976 - What? - I cannot believe it. 124 00:09:17,710 --> 00:09:20,246 Is he alive? Is my dad alive? 125 00:09:21,681 --> 00:09:25,685 My goodness. Thank you, Doctor! 126 00:09:26,285 --> 00:09:27,687 I appreciate it. 127 00:09:30,122 --> 00:09:31,457 Goodness, Dad! 128 00:09:32,792 --> 00:09:35,161 The almost dead man is alive! 129 00:09:36,796 --> 00:09:39,765 - He is crying as he is so happy. - Dad! 130 00:09:39,765 --> 00:09:41,634 Dr. Heo is as great as usual. 131 00:09:49,442 --> 00:09:51,711 I knew he could do that. 132 00:09:51,711 --> 00:09:54,413 Now, just trust Dr. Heo and do not worry about a thing. 133 00:09:54,413 --> 00:09:55,815 Sure. I will do so. 134 00:09:56,716 --> 00:09:59,819 Dear pretty girl. You will get even prettier now. 135 00:09:59,886 --> 00:10:02,321 Yeon Yi, you will be okay. 136 00:10:02,722 --> 00:10:04,190 You'll be okay! 137 00:10:14,700 --> 00:10:17,503 Big needle, you did a good job. 138 00:10:21,741 --> 00:10:22,742 Scalpel. 139 00:10:30,416 --> 00:10:32,018 Choi Yeon Kyung, a cardiothoracic fellow, 140 00:10:32,018 --> 00:10:33,653 will begin the cardiac tamponade. 141 00:10:35,288 --> 00:10:36,289 Spreader. 142 00:10:37,957 --> 00:10:38,958 Scissors. 143 00:10:39,792 --> 00:10:40,793 Suction. 144 00:10:44,430 --> 00:10:45,898 Where's the ripped part? 145 00:10:47,166 --> 00:10:48,167 Where is it? 146 00:10:50,202 --> 00:10:51,203 I found it. 147 00:10:51,837 --> 00:10:54,740 It's the right ventricle. I'll proceed the primary closure. 148 00:10:54,740 --> 00:10:56,976 Please prepare for the pressure. 149 00:11:00,179 --> 00:11:01,480 The coronary artery. 150 00:11:02,415 --> 00:11:04,750 I shouldn't meddle with the coronary artery. 151 00:11:08,621 --> 00:11:09,855 This is awesome. 152 00:11:54,667 --> 00:11:56,002 (Kim Min Jae) 153 00:11:57,136 --> 00:11:58,371 Yes, Min Jae. 154 00:12:00,539 --> 00:12:02,341 How is the patient doing right now? 155 00:12:02,408 --> 00:12:04,744 You're looking good. 156 00:12:04,944 --> 00:12:06,445 Wait for me. 157 00:12:07,313 --> 00:12:09,448 Let me show you how good looking mine is. 158 00:12:13,619 --> 00:12:15,588 This is awesome. 159 00:12:16,322 --> 00:12:18,958 We might see some blood today. 160 00:12:20,426 --> 00:12:21,894 Do I have to open up the chest as well? 161 00:12:25,364 --> 00:12:27,566 Prepare a sharp knife for me. 162 00:12:29,568 --> 00:12:30,836 You're nothing. 163 00:12:31,771 --> 00:12:33,406 Never mind, I had to check something. 164 00:12:34,106 --> 00:12:35,307 What about Dr. Kang? 165 00:12:36,108 --> 00:12:37,576 Isn't Kang Man Soo on duty today? 166 00:12:38,044 --> 00:12:40,012 Why are you asking such an obvious question? How can I not go? 167 00:12:40,813 --> 00:12:42,048 I'll be there in five minutes. 168 00:12:42,048 --> 00:12:43,949 Get a chest X-ray and take a lab test on the patient. 169 00:13:04,036 --> 00:13:07,273 How could you call someone who's out having fun after a long time? 170 00:13:07,873 --> 00:13:09,075 Where's the patient? 171 00:13:10,242 --> 00:13:12,078 - Yeon Kyung. - I asked where the patient is. 172 00:13:20,352 --> 00:13:23,489 The blood pressure dropped to 70 and 50. The pulse is 130. 173 00:13:29,695 --> 00:13:31,263 - Where's the X-ray? - It's here. 174 00:13:32,698 --> 00:13:34,733 - Where's the heart ultrasound? - I'll get it. 175 00:13:42,675 --> 00:13:44,710 - Where's Prof. Hwang? - After surgery, 176 00:13:44,710 --> 00:13:46,846 he said to never contact him today no matter what happens. 177 00:13:52,284 --> 00:13:53,986 Grab an operating room, and call the Anesthesiology Department. 178 00:13:53,986 --> 00:13:55,054 It's an emergency. 179 00:13:57,890 --> 00:13:59,258 Who will perform the surgery? 180 00:14:01,861 --> 00:14:02,895 I will. 181 00:14:05,097 --> 00:14:06,165 Goodness. 182 00:14:07,333 --> 00:14:08,601 Seriously? 183 00:14:08,601 --> 00:14:10,069 (Choi Yeon Kyung) 184 00:14:10,069 --> 00:14:12,638 What a nerve. 185 00:14:13,873 --> 00:14:15,808 Didn't I tell you not to call me? 186 00:14:15,808 --> 00:14:17,409 Male, 25 years old, traffic accident. 187 00:14:17,409 --> 00:14:19,645 The steering wheel got stuck in his chest during the accident. 188 00:14:20,045 --> 00:14:21,113 According to the ultrasound, 189 00:14:21,113 --> 00:14:23,916 he has some blood clots, and his blood pressure isn't stable. 190 00:14:23,916 --> 00:14:26,218 What are you doing? 191 00:14:26,218 --> 00:14:29,522 We have to perform surgery urgently. Can you come? 192 00:14:31,290 --> 00:14:33,425 - Should I do it? - No. 193 00:14:34,126 --> 00:14:37,329 Isn't Kang Man Soo on duty today? Why are you calling me? 194 00:14:37,329 --> 00:14:38,998 He's absent without leave. 195 00:14:40,299 --> 00:14:42,768 I'll consider it as a consent. 196 00:14:44,570 --> 00:14:45,638 I can't believe this. 197 00:14:45,905 --> 00:14:47,473 What? Absent without leave? 198 00:14:47,973 --> 00:14:50,142 Has he lost his mind? 199 00:14:59,952 --> 00:15:02,655 Dr. Choi, isn't the operation room off-limits for you? 200 00:15:03,022 --> 00:15:05,524 I heard that you offended a VIP patient of Prof. Hwang. 201 00:15:05,591 --> 00:15:06,859 It just got undone a minute ago. 202 00:15:08,460 --> 00:15:10,629 It's been a while. Please support me well. 203 00:15:14,700 --> 00:15:17,069 She's so odd. 204 00:15:17,136 --> 00:15:19,572 Why is she so unruly? 205 00:15:20,673 --> 00:15:23,909 Man Soo, where are you right now? 206 00:15:25,344 --> 00:15:26,912 Yeon Kyung, are you really going to do it? 207 00:15:27,513 --> 00:15:29,215 The patient's condition is a little unstable. 208 00:15:29,281 --> 00:15:32,051 I'm going to start a cardiac tamponade. Scalpel, please. 209 00:15:36,455 --> 00:15:39,058 She already lost favor with Prof. Hwang. 210 00:15:39,291 --> 00:15:41,160 What is she thinking? 211 00:15:41,627 --> 00:15:43,696 She doesn't care about those things. 212 00:15:43,696 --> 00:15:45,764 Even if she does like surgeries that much, 213 00:15:45,998 --> 00:15:47,766 why is she risking her life like that? 214 00:15:48,400 --> 00:15:51,537 If you're going to save lives, you have to risk your own life. 215 00:15:53,706 --> 00:15:55,908 - Let's transfuse the blood. - The blood is going in. 216 00:15:55,975 --> 00:15:56,976 Pat. 217 00:15:57,309 --> 00:15:58,510 Irrigation. 218 00:15:59,011 --> 00:16:00,145 Suction. 219 00:16:05,251 --> 00:16:07,419 There are two rips in the right ventricle. 220 00:16:07,419 --> 00:16:09,388 Please prepare a 5-0 suture. 221 00:16:14,493 --> 00:16:15,861 - Cut it. - Cut it. 222 00:16:25,971 --> 00:16:27,172 - Cut it. - Cut it. 223 00:16:29,074 --> 00:16:31,443 That was neat like always, Dr. Choi. 224 00:16:32,544 --> 00:16:34,413 Yeon Kyung, I really respect you. 225 00:16:34,613 --> 00:16:36,582 On that note, should I close the patient up? 226 00:16:36,582 --> 00:16:37,750 Wait a minute. 227 00:16:39,151 --> 00:16:40,185 Why? 228 00:16:40,486 --> 00:16:41,820 Is there a problem? 229 00:16:42,554 --> 00:16:43,889 You did a good job. 230 00:16:48,594 --> 00:16:50,029 It's a ventricular fibrillation. 231 00:16:50,929 --> 00:16:52,197 - Where's the defibrillator? - What? 232 00:16:52,197 --> 00:16:53,932 Get ahold of yourself. We need the defibrillator. 233 00:16:54,767 --> 00:16:56,702 The blood pressure is dropping. I think there's a problem with... 234 00:16:56,702 --> 00:16:58,237 the electrolytes because too much blood was transfused. 235 00:16:58,370 --> 00:16:59,438 Shock. 236 00:17:00,439 --> 00:17:01,707 20 joules are charged. 237 00:17:02,641 --> 00:17:03,642 Shock. 238 00:17:04,610 --> 00:17:05,978 30 joules are charged. 239 00:17:06,545 --> 00:17:07,579 Shock. 240 00:17:14,286 --> 00:17:15,554 Come back. 241 00:17:17,289 --> 00:17:18,891 Please come back. 242 00:17:21,226 --> 00:17:22,461 Come back. 243 00:17:30,969 --> 00:17:32,504 How is it going? 244 00:17:35,507 --> 00:17:37,609 What is it? What happened? 245 00:17:42,181 --> 00:17:43,949 After we repaired two places in the right ventricle, 246 00:17:43,949 --> 00:17:45,918 a ventricular fibrillation happened suddenly. 247 00:17:46,318 --> 00:17:48,120 We just finished taking care of it. 248 00:17:50,989 --> 00:17:53,258 I was worried because the condition of the patient wasn't good. 249 00:17:53,459 --> 00:17:55,728 Dr. Choi did an amazing job. 250 00:18:10,976 --> 00:18:12,845 Prof. Hwang, I'm sorry. 251 00:18:12,945 --> 00:18:14,713 I prepared everything right now. 252 00:18:14,713 --> 00:18:16,215 It's already over. 253 00:18:16,215 --> 00:18:18,217 What do you mean? 254 00:18:18,283 --> 00:18:20,386 It means that you're in trouble. 255 00:18:22,087 --> 00:18:24,823 You always lose to a girl. 256 00:18:25,624 --> 00:18:28,927 Will you come back to your senses when you lose your position to her? 257 00:18:29,495 --> 00:18:31,697 How am I supposed to support you? 258 00:18:31,697 --> 00:18:34,099 If you don't have the skill, do your best to make it up. 259 00:18:34,099 --> 00:18:36,835 I wish you could be half as good as Yeon Kyung. 260 00:18:37,436 --> 00:18:39,471 You're so pathetic. 261 00:18:40,672 --> 00:18:41,673 Oh, my. 262 00:18:41,940 --> 00:18:43,041 (VIP patient) 263 00:18:45,043 --> 00:18:48,447 Yes, Madam. That's okay. 264 00:18:49,047 --> 00:18:50,082 Yes. 265 00:18:51,316 --> 00:18:54,920 Doctor, is my son's surgery done? 266 00:18:54,920 --> 00:18:56,221 Did it go well? 267 00:18:56,221 --> 00:18:57,956 Yes, the results are successful. 268 00:18:58,023 --> 00:19:00,325 - Goodness. - Really? 269 00:19:00,426 --> 00:19:02,294 Thank you so much. 270 00:19:08,133 --> 00:19:11,170 We will move him to an ordinary ward... 271 00:19:11,603 --> 00:19:13,405 after watching his development in the intensive care unit for a night. 272 00:19:14,473 --> 00:19:15,707 That's all. 273 00:19:32,491 --> 00:19:33,826 Yes. 274 00:19:52,678 --> 00:19:56,582 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 275 00:20:10,996 --> 00:20:12,364 Bok Man. 276 00:20:12,898 --> 00:20:14,867 How have you been? 277 00:20:15,501 --> 00:20:18,504 I can't play with you because I'm so busy. 278 00:20:18,737 --> 00:20:20,572 I'm so sorry. 279 00:20:25,244 --> 00:20:26,345 I... 280 00:20:27,846 --> 00:20:29,515 saved another person today. 281 00:20:32,818 --> 00:20:34,386 I saved someone today. 282 00:20:35,888 --> 00:20:37,956 I will also save someone tomorrow. 283 00:20:42,594 --> 00:20:44,162 Didn't I do a good job? 284 00:20:45,864 --> 00:20:48,700 Can't you compliment me? 285 00:20:58,076 --> 00:21:01,513 Grandfather, let's take Mom to the hospital. 286 00:21:01,580 --> 00:21:04,950 This isn't enough. This won't save her. 287 00:21:04,950 --> 00:21:06,985 Let's take her to the hospital. 288 00:21:06,985 --> 00:21:08,921 If you're going to bother me, leave. 289 00:21:09,388 --> 00:21:10,389 Seriously. 290 00:21:34,947 --> 00:21:36,582 The lights won't go off on the second floor. 291 00:21:59,137 --> 00:22:00,606 Clear the way! 292 00:22:01,173 --> 00:22:02,374 Clear the way! 293 00:22:02,374 --> 00:22:04,343 Make way. 294 00:22:04,810 --> 00:22:06,044 Go away. 295 00:22:10,482 --> 00:22:11,850 Are you Heo Im? 296 00:22:12,351 --> 00:22:13,485 What is it? 297 00:22:13,552 --> 00:22:15,187 The Minister of War is here... 298 00:22:15,187 --> 00:22:17,556 because we heard that you are good at acupuncture. 299 00:22:17,889 --> 00:22:21,627 Is not the Minister of War famous for his bad temper? 300 00:22:21,627 --> 00:22:24,663 He is also infamous for extorting from the people. 301 00:22:26,365 --> 00:22:27,866 Please wait in line. 302 00:22:27,933 --> 00:22:31,303 How dare you make my lord wait in line? 303 00:22:31,303 --> 00:22:34,406 If it is uncomfortable, you can stay somewhere else and come back again. 304 00:22:34,473 --> 00:22:37,476 It is going to take some time because I have a lot of patients. 305 00:22:38,276 --> 00:22:40,045 How dare you. 306 00:22:44,516 --> 00:22:47,285 How dare you... 307 00:22:47,619 --> 00:22:50,188 tell me to wait in line with these lowly commoners? 308 00:22:50,389 --> 00:22:52,991 You must not know who I am. 309 00:22:53,058 --> 00:22:54,493 How could I not know you? 310 00:22:55,427 --> 00:22:58,730 You are a great man who thinks of the people dearly. 311 00:23:05,937 --> 00:23:09,141 You surely are lowly, 312 00:23:09,775 --> 00:23:12,911 seeing that you do not have any manners. 313 00:23:17,616 --> 00:23:18,950 Goodbye. 314 00:23:19,317 --> 00:23:22,421 I will make sure that you regret this later. 315 00:23:24,423 --> 00:23:26,291 Let us go. 316 00:23:26,458 --> 00:23:27,459 Yes, my lord. 317 00:23:28,827 --> 00:23:31,830 Clear the way! 318 00:23:31,830 --> 00:23:32,898 - Clear the way! - Make way. 319 00:23:56,388 --> 00:23:58,690 Is it already time to close? 320 00:23:58,757 --> 00:23:59,925 What should we do? 321 00:24:00,759 --> 00:24:03,495 Will it close? Is he done for today? 322 00:24:03,495 --> 00:24:04,496 Yes. 323 00:24:05,230 --> 00:24:07,532 What should I do with my daughter? 324 00:24:10,368 --> 00:24:11,837 What is wrong, Dr. Heo? 325 00:24:11,837 --> 00:24:14,306 Why did you suddenly stop? 326 00:24:14,439 --> 00:24:15,574 The bell rang. 327 00:24:17,109 --> 00:24:18,143 Pardon? 328 00:24:20,712 --> 00:24:23,949 Goodness, Dr. Heo. 329 00:24:23,949 --> 00:24:26,752 You cannot stop in the middle just because the bell rang. 330 00:24:30,055 --> 00:24:31,523 As a doctor, 331 00:24:31,990 --> 00:24:34,392 how could I leave my patients? 332 00:24:34,392 --> 00:24:35,761 Yes. 333 00:24:35,761 --> 00:24:36,762 However, 334 00:24:38,029 --> 00:24:40,565 did you not walk to come here? 335 00:24:40,799 --> 00:24:42,067 Out there, 336 00:24:42,601 --> 00:24:45,337 a lot of critical patients are waiting for me... 337 00:24:46,371 --> 00:24:47,973 who do not have the energy to walk here. 338 00:24:49,374 --> 00:24:50,776 For those people, 339 00:24:51,143 --> 00:24:53,812 could you not sacrifice the after-hours? 340 00:24:56,915 --> 00:24:58,250 Thank you so much. 341 00:24:59,284 --> 00:25:00,952 The patients outside... 342 00:25:01,253 --> 00:25:04,256 will also be moved by your consideration. 343 00:25:04,589 --> 00:25:06,124 Come again tomorrow. 344 00:25:09,828 --> 00:25:12,531 I have come from far away. Could you do something? 345 00:25:39,891 --> 00:25:41,560 You brat. 346 00:25:44,863 --> 00:25:48,767 You must have been afraid of the aftermath. 347 00:25:49,401 --> 00:25:52,404 You acted like you were not afraid. What happened? 348 00:25:53,471 --> 00:25:56,508 Did you suddenly come to your senses? 349 00:25:56,741 --> 00:26:00,111 Your reputation was right. You are a virtuous man always... 350 00:26:00,245 --> 00:26:04,082 worrying about the country and thinking dearly of the people. 351 00:26:04,149 --> 00:26:07,552 You have got a lot of gall to do a thing like that. 352 00:26:07,786 --> 00:26:09,387 Having a weak gall happens to... 353 00:26:09,855 --> 00:26:12,290 scholars who devote themselves to studies, 354 00:26:12,824 --> 00:26:14,726 or to people like my lord who works hard... 355 00:26:15,594 --> 00:26:18,797 for the country night and day. 356 00:26:18,864 --> 00:26:20,699 How do you know that? 357 00:26:23,168 --> 00:26:24,436 How dare you? 358 00:26:28,039 --> 00:26:31,610 The pulse of your entire body was irregular and angry. 359 00:26:32,577 --> 00:26:34,913 Judging from that, I diagnosed a problem in your liver. 360 00:26:37,215 --> 00:26:40,585 You are quite good as I have heard. 361 00:26:40,585 --> 00:26:42,487 If I use a method that will supplement... 362 00:26:42,554 --> 00:26:45,657 the kidney and liver together, 363 00:26:46,091 --> 00:26:48,260 you will completely recover soon. 364 00:26:48,593 --> 00:26:51,096 Is it that simple? 365 00:26:51,363 --> 00:26:52,564 If so, 366 00:26:52,998 --> 00:26:56,735 why did you come to see me in the middle of the night? 367 00:26:56,735 --> 00:26:59,170 Even if you think dearly of the people, 368 00:26:59,471 --> 00:27:03,608 how could I treat you at that lowly place with commoners? 369 00:27:03,708 --> 00:27:05,477 As a public servant, 370 00:27:05,543 --> 00:27:08,079 it is my duty to treat you separately with respect. 371 00:27:15,253 --> 00:27:17,055 It took me some time to concoct medicine... 372 00:27:17,489 --> 00:27:19,958 because Haeminseo did not have good enough herbs. 373 00:27:21,793 --> 00:27:23,361 It will help you a lot... 374 00:27:23,428 --> 00:27:25,397 if you take it in the morning and night. 375 00:27:45,283 --> 00:27:46,418 That is it. 376 00:27:46,885 --> 00:27:47,886 Dr. Heo. 377 00:27:50,622 --> 00:27:51,890 Who are you? 378 00:27:51,890 --> 00:27:54,025 I am Doo Chil. 379 00:27:54,225 --> 00:27:56,227 Okay, you are working hard. 380 00:27:56,227 --> 00:28:00,598 You were amazing earlier at Haeminseo today. 381 00:28:00,598 --> 00:28:02,567 I fell in love... 382 00:28:02,567 --> 00:28:05,270 I do not mean that I love men. 383 00:28:05,270 --> 00:28:07,272 Anyway, you were the best. 384 00:28:08,006 --> 00:28:09,774 Thank you. 385 00:28:09,774 --> 00:28:10,775 Dr. Heo. 386 00:28:11,309 --> 00:28:14,612 There is one more patient... 387 00:28:15,013 --> 00:28:16,815 in the servants' quarters. 388 00:28:18,883 --> 00:28:21,052 Actually, she is my mother. 389 00:28:21,219 --> 00:28:23,621 A few months ago, she could not stand up. 390 00:28:23,621 --> 00:28:25,924 Her mind is straying now. 391 00:28:26,658 --> 00:28:30,695 Servants like us cannot go to Haeminseo without permission. 392 00:28:30,829 --> 00:28:34,733 I know that you are here without a choice because of my lord. 393 00:28:34,733 --> 00:28:36,835 But since you are here anyway, could you treat my mother? 394 00:28:36,835 --> 00:28:38,303 Doo Chil. 395 00:28:38,303 --> 00:28:39,304 Yes? 396 00:28:40,138 --> 00:28:42,173 Do you know how many patients I treat every day... 397 00:28:42,240 --> 00:28:44,442 only receiving a small stipend? 398 00:28:44,609 --> 00:28:47,645 Dozens, sometimes a few hundred. 399 00:28:47,812 --> 00:28:49,647 The rumor of me has been spread throughout the country. 400 00:28:49,647 --> 00:28:52,717 People throughout the country come to be treated by me. 401 00:28:52,717 --> 00:28:54,119 I do not make a lot of money from that. 402 00:28:55,920 --> 00:28:57,422 It is just all talk. 403 00:28:57,822 --> 00:29:01,493 Compliments of me being the best doctor gets boring. 404 00:29:02,327 --> 00:29:04,996 Do you not think that would get boring? 405 00:29:06,164 --> 00:29:08,333 Wait a minute, Dr. Heo. 406 00:29:08,400 --> 00:29:10,668 Of course, that would get boring. I understand. 407 00:29:10,735 --> 00:29:12,303 However, since you are here, 408 00:29:12,370 --> 00:29:14,572 could you place one needle... 409 00:29:14,572 --> 00:29:17,876 on my poor mother? 410 00:29:19,344 --> 00:29:20,445 Do you have any money? 411 00:29:20,712 --> 00:29:21,713 What? 412 00:29:22,280 --> 00:29:24,082 I worked hard in the daytime. Can I not enjoy the nighttime? 413 00:29:24,082 --> 00:29:25,216 I am only human. 414 00:29:25,216 --> 00:29:26,951 My whole body aches... 415 00:29:26,951 --> 00:29:28,253 because I crouch all day to do acupuncture. 416 00:29:29,921 --> 00:29:31,656 I am going to kill you. 417 00:29:31,923 --> 00:29:34,259 You! You deserve to die. 418 00:29:34,259 --> 00:29:36,261 How could you not help your fellow people? 419 00:29:36,261 --> 00:29:37,829 How could you do this? 420 00:29:37,996 --> 00:29:40,598 You are not going anywhere... 421 00:29:40,598 --> 00:29:43,268 until you help my mother. Do you understand that? 422 00:29:43,468 --> 00:29:45,070 - Ddak Sae! - Yes. 423 00:29:45,070 --> 00:29:46,337 Bring me a club. 424 00:29:46,337 --> 00:29:47,505 Okay. 425 00:29:47,872 --> 00:29:50,775 Please do not do this. 426 00:29:50,775 --> 00:29:52,377 My whole body aches. 427 00:29:52,444 --> 00:29:53,711 How dare you. 428 00:29:55,413 --> 00:29:56,414 Oh, my. 429 00:29:56,681 --> 00:29:58,183 You jerk! 430 00:30:01,052 --> 00:30:04,022 I usually do not do this to people. 431 00:30:06,224 --> 00:30:07,292 Jerk! 432 00:30:12,931 --> 00:30:13,965 My foot. 433 00:30:14,766 --> 00:30:16,501 - You stepped on my foot. - Oh, my. 434 00:30:19,504 --> 00:30:22,740 Stop him from leaving. Stop him. 435 00:30:22,740 --> 00:30:25,877 Oh, my. Do not worry. 436 00:30:25,877 --> 00:30:27,245 I will stop him. 437 00:30:38,556 --> 00:30:39,591 No! 438 00:30:40,191 --> 00:30:42,994 I did not know he was a scumbag. 439 00:30:43,728 --> 00:30:45,330 Heo Im, you jerk. 440 00:30:46,064 --> 00:30:47,465 If my mother dies, 441 00:30:48,500 --> 00:30:50,668 I will kill you. 442 00:30:51,302 --> 00:30:52,537 Do you understand? 443 00:31:03,681 --> 00:31:06,184 What direction should I go? 444 00:31:10,421 --> 00:31:11,523 It is this way. 445 00:31:22,333 --> 00:31:24,669 We should begin the treatment first. 446 00:31:25,937 --> 00:31:27,172 With that? 447 00:31:27,238 --> 00:31:30,308 Are you going to shove it inside my throat? 448 00:31:30,308 --> 00:31:31,743 Of course not. 449 00:31:31,809 --> 00:31:34,779 I will just poke it slightly. Open your mouth. 450 00:31:35,113 --> 00:31:36,247 Open your mouth. 451 00:31:36,247 --> 00:31:37,682 Raise your chin slightly. 452 00:31:38,349 --> 00:31:40,718 It is going inside. 453 00:31:43,855 --> 00:31:45,290 Wait a moment. 454 00:31:47,325 --> 00:31:48,927 - It is coming out. - It hurts. 455 00:31:55,400 --> 00:31:58,136 A doctor would never... 456 00:31:58,636 --> 00:32:00,505 talk about patients' secrets. 457 00:32:00,738 --> 00:32:04,209 Even more if it is confidential. 458 00:32:15,587 --> 00:32:18,022 - Oh, my. - Oh, my. 459 00:32:19,123 --> 00:32:20,358 Master, 460 00:32:20,692 --> 00:32:22,994 seeing as noblemen are as afraid... 461 00:32:23,261 --> 00:32:25,363 in front of a needle, 462 00:32:25,663 --> 00:32:28,066 they must be the same as lowly people. 463 00:32:28,066 --> 00:32:32,270 Yes. Even if they have higher social status, they are humans like us. 464 00:32:32,704 --> 00:32:36,040 When they get sick, their lives depend on me, 465 00:32:36,040 --> 00:32:38,343 just like the other lowly people around the country. 466 00:32:38,409 --> 00:32:39,644 This makes... 467 00:32:40,144 --> 00:32:41,913 this world a fair place. 468 00:32:42,046 --> 00:32:43,982 - Of course. - Oh, my. 469 00:32:43,982 --> 00:32:47,085 It is a fair world. 470 00:32:49,554 --> 00:32:51,122 But... 471 00:32:51,122 --> 00:32:53,992 are you not afraid to work at night? 472 00:32:54,626 --> 00:32:55,727 Come here. 473 00:32:57,762 --> 00:32:58,930 Who am I? 474 00:32:59,430 --> 00:33:02,734 I am a lowly person whose parents are servants. 475 00:33:02,867 --> 00:33:05,670 What noblemen would tell people... 476 00:33:06,170 --> 00:33:08,473 that they were cured by such a lowly person like me? 477 00:33:08,473 --> 00:33:10,408 They will not. 478 00:33:10,408 --> 00:33:12,844 - Of course not. - They can never tell. 479 00:33:16,948 --> 00:33:18,616 Are you not from the Royal Infirmary? 480 00:33:19,517 --> 00:33:22,353 Seeing as a mere superintendent can afford a place like this, 481 00:33:22,654 --> 00:33:24,322 the rumors must be true. 482 00:33:24,322 --> 00:33:26,457 He only treats men with power. 483 00:33:26,457 --> 00:33:28,826 The superiors try to keep it quiet, although they know it is true. 484 00:33:30,361 --> 00:33:33,197 How good do you think he is at acupuncture? 485 00:33:33,197 --> 00:33:36,467 He has just gotten 30. What would he know about medicine? 486 00:33:36,601 --> 00:33:38,736 He is just acting up... 487 00:33:39,437 --> 00:33:41,572 because the lowly people praise him. 488 00:33:41,572 --> 00:33:42,940 Gosh. 489 00:33:44,042 --> 00:33:46,944 Master Yoo, it has been a while. 490 00:33:47,011 --> 00:33:50,081 I did not expect to see a lowly doctor from Haeminseo here. 491 00:33:50,982 --> 00:33:54,786 Then again, you would miss the smell of women... 492 00:33:55,086 --> 00:33:57,488 while plucking out bloody pus every day. 493 00:33:59,457 --> 00:34:03,861 I did not expect to see you here as well. 494 00:34:05,029 --> 00:34:06,230 Then again, 495 00:34:06,664 --> 00:34:09,434 this is a place where you can... 496 00:34:09,767 --> 00:34:11,536 take the herb smells out. 497 00:34:13,137 --> 00:34:14,839 Dr. Heo. 498 00:34:14,839 --> 00:34:16,240 Gosh. 499 00:34:16,941 --> 00:34:19,510 I have been drinking alcohol with the little money I have... 500 00:34:19,610 --> 00:34:21,479 and it must have given me a stomachache. 501 00:34:21,946 --> 00:34:23,915 Enjoy yourselves. 502 00:34:24,882 --> 00:34:27,418 The crude liquor tastes really nice. 503 00:34:28,353 --> 00:34:30,188 - Gosh. - How dare he? 504 00:34:30,355 --> 00:34:31,856 And he is a doctor. 505 00:34:32,123 --> 00:34:34,992 A lowly blood would not go anywhere. 506 00:35:30,748 --> 00:35:33,684 You have earned coins by being born into a decent family, 507 00:35:37,221 --> 00:35:41,025 and I have earned a fortune with the skills I have mastered. 508 00:35:48,666 --> 00:35:50,768 The world is only fair. 509 00:35:52,203 --> 00:35:54,505 Let us live well together. 510 00:36:39,917 --> 00:36:43,588 Were you not at Haeminseo today? 511 00:36:57,468 --> 00:36:59,804 I cannot figure out what she is thinking. 512 00:37:12,283 --> 00:37:14,018 Gosh, why do I care? 513 00:37:19,557 --> 00:37:21,325 This is how you live and go. 514 00:37:21,826 --> 00:37:23,294 There is nothing much to it. 515 00:37:27,498 --> 00:37:29,367 Gosh, I cannot get to sleep. 516 00:38:00,164 --> 00:38:02,433 Her name is Oh Ha Ra, 15 years old, and she is a TOF patient. 517 00:38:02,433 --> 00:38:04,769 She had a surgery six months after she was born. 518 00:38:04,835 --> 00:38:09,073 We will insert a pulmonary valve. And she shows signs of arrhythmia. 519 00:38:09,073 --> 00:38:12,343 Choi Yeon Kyung, what's a TOF valve operation? 520 00:38:13,511 --> 00:38:16,414 - Pardon? - Valve operation. Don't you know? 521 00:38:16,781 --> 00:38:19,283 It's a type of Tetralogy of Fallot, a congenital cardiac disease. 522 00:38:19,984 --> 00:38:24,622 A patient with pulmonary stenosis has to expand it before turning one. 523 00:38:24,822 --> 00:38:27,658 If the valve regurgitates after the surgery, 524 00:38:27,692 --> 00:38:31,028 the right ventricle expands, and the blood won't circulate well. 525 00:38:31,028 --> 00:38:33,064 That is why they need to insert a pulmonary valve. 526 00:38:33,364 --> 00:38:36,367 There are two types of prosthetic valves, which are tissue and metal. 527 00:38:36,434 --> 00:38:39,003 That's enough. You're in charge of the surgery. 528 00:38:41,472 --> 00:38:42,873 You heard that, right? 529 00:38:43,107 --> 00:38:46,043 From today, Doctor Choi Yeon Kyung will be in charge of Ha Ra. 530 00:38:46,043 --> 00:38:49,647 She is a talented doctor. You don't need to worry. 531 00:38:50,247 --> 00:38:51,782 Excuse me, Prof. Hwang. 532 00:39:06,864 --> 00:39:08,332 Her mother said that? 533 00:39:08,866 --> 00:39:11,068 - Why? - How would I know? 534 00:39:11,469 --> 00:39:14,138 Oh Ha Ra picked her specifically and said she wanted her. 535 00:39:14,905 --> 00:39:16,607 Did you do something wrong? 536 00:39:16,607 --> 00:39:19,110 I've been trying so hard to please her. 537 00:39:19,176 --> 00:39:20,978 I couldn't even go to the toilet yesterday. 538 00:39:21,812 --> 00:39:25,049 What should I do? You told me she is a VIP from the Chairman's side. 539 00:39:25,049 --> 00:39:28,786 What do you think? You should think of this as a chance. 540 00:39:28,986 --> 00:39:30,421 Are you stupid? 541 00:39:30,421 --> 00:39:33,891 If you can't earn points, make sure others get less. Don't you know? 542 00:39:34,158 --> 00:39:37,228 Do you think that Choi Yeon Kyung will try to please... 543 00:39:37,228 --> 00:39:39,797 patients or guardians with bad attitudes? 544 00:39:41,832 --> 00:39:43,100 Hello. 545 00:39:44,602 --> 00:39:47,438 I'm Choi Yeon Kyung. Nice to meet you. 546 00:39:47,538 --> 00:39:51,308 Ha Ra, she's your new doctor. Say hello. 547 00:39:54,478 --> 00:39:57,548 She shouldn't overdo herself today. Make sure she takes a rest. 548 00:39:57,648 --> 00:39:59,917 And there will be a simple examination in the afternoon. 549 00:39:59,917 --> 00:40:03,387 Too much cell phone could be bad for her. Make sure she doesn't do that. 550 00:40:03,387 --> 00:40:04,422 All right. 551 00:40:04,422 --> 00:40:07,558 Enjoy your lunch. See you later. 552 00:40:20,471 --> 00:40:21,539 You! 553 00:40:21,539 --> 00:40:24,408 You scum! Why do I need another examination? 554 00:40:24,508 --> 00:40:25,743 Gosh. 555 00:40:25,776 --> 00:40:27,578 He throws a fit every time he has an examination. 556 00:40:27,578 --> 00:40:29,547 - Shut it! - Poor nurses. 557 00:40:29,547 --> 00:40:32,149 Leave me alone. You scum! 558 00:40:32,216 --> 00:40:33,517 Honey. 559 00:40:33,517 --> 00:40:34,785 Who are you? 560 00:40:35,019 --> 00:40:38,456 - Give me the chart. - Are you a doctor? 561 00:40:38,522 --> 00:40:40,024 Act like a doctor if... 562 00:40:40,024 --> 00:40:41,726 I'm telling you this as a doctor. 563 00:40:42,426 --> 00:40:43,928 To save you. 564 00:40:44,428 --> 00:40:47,698 You need the right diagnosis to get the right treatment. 565 00:40:48,399 --> 00:40:50,868 For a right diagnosis, you need to be examined. 566 00:40:51,268 --> 00:40:54,371 You'll need three more examinations. 567 00:40:54,371 --> 00:40:56,340 Three more? 568 00:40:56,407 --> 00:40:58,409 You must be out of your mind. 569 00:40:58,409 --> 00:41:00,578 Do you think I really don't know what you're thinking? 570 00:41:00,578 --> 00:41:04,081 In general hospitals, you make us take multiple examinations. 571 00:41:04,148 --> 00:41:06,350 Patients die while taking examinations, 572 00:41:06,350 --> 00:41:08,385 and you make a fortune as a result. 573 00:41:08,385 --> 00:41:10,488 - Pack your bags. - Honey. 574 00:41:10,521 --> 00:41:13,991 I told you to go to an oriental clinic and get acupuncture instead! 575 00:41:14,158 --> 00:41:15,359 Acupuncture is helpful. 576 00:41:16,193 --> 00:41:18,796 There are so many illnesses you can get treated through acupuncture. 577 00:41:19,897 --> 00:41:21,632 But it's not the case for you. 578 00:41:22,533 --> 00:41:24,268 Your condition may go serious if you rely on acupuncture. 579 00:41:24,268 --> 00:41:28,773 You... What do you know about it to run your mouth like that? 580 00:41:28,773 --> 00:41:29,974 I know quite a lot about it. 581 00:41:33,544 --> 00:41:34,745 Do you want to live? 582 00:41:39,617 --> 00:41:41,018 Then just stay here. 583 00:41:47,124 --> 00:41:48,626 "Do you want to live?" 584 00:41:51,028 --> 00:41:52,963 Let's see how great you are. 585 00:41:58,269 --> 00:41:59,370 Dr. Choi. 586 00:42:01,472 --> 00:42:03,440 You may know already, 587 00:42:03,808 --> 00:42:06,477 but she doesn't stop using her cell phone... 588 00:42:06,477 --> 00:42:08,179 and is always annoyed. 589 00:42:08,179 --> 00:42:09,880 It's getting out of my control. 590 00:42:09,880 --> 00:42:11,382 She's going through adolescence. 591 00:42:11,515 --> 00:42:13,417 She's stressed out because her surgery is ahead too. 592 00:42:13,417 --> 00:42:14,952 It may be a temporary thing. 593 00:42:14,952 --> 00:42:16,821 Her previous doctor... 594 00:42:17,154 --> 00:42:20,157 was a man, so it was hard to ask him this. 595 00:42:20,491 --> 00:42:22,726 But since you're a woman, 596 00:42:22,726 --> 00:42:25,496 could you try talking to her like her older sister? 597 00:42:25,496 --> 00:42:27,898 I can't be her older sister. I'm her doctor. 598 00:42:28,199 --> 00:42:31,535 And it's not a part of my work. 599 00:42:32,169 --> 00:42:33,838 - Pardon? - My job is to save... 600 00:42:33,838 --> 00:42:36,140 people's lives through conducting surgeries. 601 00:42:36,140 --> 00:42:37,408 If you'd like, 602 00:42:38,008 --> 00:42:41,745 I can connect you to a professional counselor. 603 00:42:42,580 --> 00:42:44,248 Counselor? 604 00:42:57,061 --> 00:42:58,229 The bell rang. 605 00:43:00,931 --> 00:43:03,000 Goodness, master. 606 00:43:04,068 --> 00:43:05,536 She said she would come. 607 00:43:05,603 --> 00:43:06,737 Why is she not coming? 608 00:43:07,104 --> 00:43:10,207 I wanted to show her how well I keep my promise. 609 00:43:10,674 --> 00:43:14,511 Dr. Heo. Dr. Heo! 610 00:43:15,179 --> 00:43:18,415 The Japanese... People say they are going to attack us soon. 611 00:43:18,415 --> 00:43:19,884 What is all the fuss? 612 00:43:19,884 --> 00:43:21,151 It is nothing new. 613 00:43:21,151 --> 00:43:23,854 I wonder if she will come tomorrow. 614 00:43:23,854 --> 00:43:25,189 Who... 615 00:43:26,257 --> 00:43:27,591 Will the Japanese attack us tomorrow? 616 00:43:27,658 --> 00:43:29,994 Nonsense. It is none of your business. 617 00:43:30,594 --> 00:43:32,863 But I think they are really going to attack us this time. 618 00:43:33,130 --> 00:43:35,933 The officials and the King argued fiercely in today's assembly. 619 00:43:35,933 --> 00:43:38,836 The King was yelling saying that his head hurts. 620 00:43:38,836 --> 00:43:41,906 I guess the officials must have gotten intimidated. 621 00:43:48,946 --> 00:43:51,382 Goodness, whatever. I will not bother whether she comes or not. 622 00:43:55,586 --> 00:43:57,154 Why would he not bother? 623 00:43:57,988 --> 00:43:59,156 It is the Japanese. 624 00:44:02,259 --> 00:44:03,861 A war? 625 00:44:11,802 --> 00:44:14,939 Is he not Master Heo Jun? 626 00:44:17,541 --> 00:44:20,978 They say your acupuncture skills are the best in the nation. 627 00:44:21,111 --> 00:44:22,713 That is only exaggerated. 628 00:44:22,713 --> 00:44:23,948 Let me ask you one thing. 629 00:44:24,248 --> 00:44:27,718 You think acupuncture is effective in treating severe migraine? 630 00:44:28,018 --> 00:44:31,555 The King was yelling saying that his head hurts. 631 00:44:34,758 --> 00:44:37,828 - It works better than medicine. - Why do you think so? 632 00:44:37,828 --> 00:44:40,597 First, it has less side effects and takes only a short period of time. 633 00:44:40,631 --> 00:44:41,632 Second, 634 00:44:41,732 --> 00:44:45,002 most headaches are caused by the blocked blood vessels. 635 00:44:45,269 --> 00:44:47,671 Thus, acupuncture treatment will work more effectively. 636 00:44:47,671 --> 00:44:49,473 However, if it is mistreated, 637 00:44:49,473 --> 00:44:52,209 its side effects will become more dangerous than those from medicine. 638 00:44:52,643 --> 00:44:55,713 Also, it does not cure the fundamental problem. 639 00:44:55,713 --> 00:44:57,781 There are illnesses in which you use medicine... 640 00:44:57,881 --> 00:45:00,284 to treat them and recover from them. 641 00:45:01,051 --> 00:45:02,586 For some illnesses, you treat them by... 642 00:45:02,586 --> 00:45:04,488 controlling the patient's energy through acupuncture. 643 00:45:04,888 --> 00:45:07,024 And you say it is the latter case for migraines? 644 00:45:09,727 --> 00:45:10,828 Did you not know? 645 00:45:11,261 --> 00:45:14,198 Heo Im was appointed here when he passed the exam with a top score. 646 00:45:14,198 --> 00:45:16,100 While working here for 10 years, 647 00:45:16,100 --> 00:45:19,903 he failed every single chance to enter the Royal Infirmary. 648 00:45:20,137 --> 00:45:21,939 It was all because of Heo Jun. 649 00:45:21,939 --> 00:45:22,940 What? 650 00:45:23,140 --> 00:45:25,175 I am not sure about anything else, 651 00:45:25,576 --> 00:45:28,078 but he must have a grudge against Master Heo Jun. 652 00:45:28,412 --> 00:45:31,281 Above all, medicine is hard to acquire and usually expensive. 653 00:45:31,348 --> 00:45:33,917 But acupuncture only needs moxa and needles. 654 00:45:33,984 --> 00:45:35,652 It is a perfect treatment... 655 00:45:37,121 --> 00:45:39,023 for the people who are poor. 656 00:45:39,023 --> 00:45:41,725 A medical treatment for the poor people. 657 00:45:42,059 --> 00:45:45,062 He is aware of it, yet he goes out to work for officials every night. 658 00:45:46,163 --> 00:45:47,598 What can you do... 659 00:45:47,831 --> 00:45:49,900 even if you know the fact? 660 00:45:50,634 --> 00:45:54,138 What is your opinion on His Majesty's illness? 661 00:46:00,944 --> 00:46:03,447 Is Heo Im going to treat His Majesty with acupuncture? 662 00:46:03,447 --> 00:46:05,315 That is what is going to happen. 663 00:46:05,616 --> 00:46:08,185 He thought of that man as a pain in his neck all along. 664 00:46:08,185 --> 00:46:09,653 But given the circumstances, 665 00:46:10,821 --> 00:46:13,524 Master Heo Jun had no choice. 666 00:46:13,524 --> 00:46:16,293 It is not like there is no one as good as him. 667 00:46:16,994 --> 00:46:18,195 Why him of all people? 668 00:46:19,196 --> 00:46:21,432 Why did you not stop it from happening? 669 00:46:21,432 --> 00:46:22,733 You little... 670 00:46:23,734 --> 00:46:25,702 Then what did you do? 671 00:46:26,303 --> 00:46:28,505 While that lowly man gained all the fame, 672 00:46:28,505 --> 00:46:31,141 you did nothing but to keep your position. 673 00:46:33,277 --> 00:46:34,278 Darn it. 674 00:46:40,117 --> 00:46:41,952 It is always Heo Im... 675 00:46:51,595 --> 00:46:54,398 If you successfully cure His Majesty's illness this time, 676 00:46:54,665 --> 00:46:57,701 I will appoint you to whichever position you want. 677 00:46:59,236 --> 00:47:01,605 You will be able to abandon that sickening title of yours. 678 00:47:02,206 --> 00:47:06,276 Also, His Majesty might want to keep you next to him. 679 00:47:06,944 --> 00:47:08,345 But you will get yourself killed... 680 00:47:08,345 --> 00:47:10,547 if you make even the slightest mistake. 681 00:47:10,848 --> 00:47:13,684 It will only be considered fair on that condition. 682 00:47:14,551 --> 00:47:17,688 You will have to say that you are sorry... 683 00:47:18,122 --> 00:47:19,823 for what you have done. 684 00:47:23,994 --> 00:47:26,997 All right. Who will join me... 685 00:47:26,997 --> 00:47:28,866 for this historical moment? 686 00:47:34,771 --> 00:47:36,907 This is not mine. 687 00:47:42,546 --> 00:47:44,381 Did someone put this in my room by accident? 688 00:47:56,827 --> 00:47:58,462 Goodness. 689 00:47:59,296 --> 00:48:01,965 They look sharp and piercing. 690 00:48:02,866 --> 00:48:05,836 Dr. Heo. People from the palace are here to escort you. 691 00:48:06,103 --> 00:48:07,905 All right. I will go out. 692 00:48:14,311 --> 00:48:15,345 Master. 693 00:48:16,346 --> 00:48:17,514 Master. 694 00:48:20,417 --> 00:48:22,186 Please save my daughter. 695 00:48:22,186 --> 00:48:24,221 I woke up this morning... 696 00:48:24,221 --> 00:48:26,323 and found her not breathing well. 697 00:48:26,323 --> 00:48:29,326 She became too week to even move. 698 00:48:29,326 --> 00:48:31,862 Dr. Heo needs to go to the palace now. 699 00:48:31,862 --> 00:48:33,096 Go find another doctor. 700 00:48:33,096 --> 00:48:37,134 No, only Dr. Heo can save my daughter. 701 00:48:37,167 --> 00:48:41,338 I visited well-known physicians and asked them to treat her already. 702 00:48:41,338 --> 00:48:45,042 But they all looked at her hopelessly and did not accept her. 703 00:48:45,175 --> 00:48:49,012 I am such a foolish father that I have realized it only now. 704 00:48:49,012 --> 00:48:50,347 I said that is enough. 705 00:48:51,615 --> 00:48:52,716 Let us hurry. 706 00:48:52,916 --> 00:48:56,253 Dr. Heo. Please save my daughter. 707 00:48:56,687 --> 00:48:57,721 Please... 708 00:48:59,122 --> 00:49:01,792 Are you going to make His Majesty wait? 709 00:49:07,864 --> 00:49:09,166 Father... 710 00:49:12,736 --> 00:49:14,972 Why are we here again? 711 00:49:16,573 --> 00:49:18,141 Let us just go home. 712 00:49:18,642 --> 00:49:20,811 Let us go home, Father. 713 00:49:20,911 --> 00:49:23,347 What are you talking about? 714 00:49:23,547 --> 00:49:26,416 You will die if we go back home. 715 00:49:27,751 --> 00:49:30,287 Oh, right. Here. 716 00:49:30,954 --> 00:49:33,257 I have prepared money for her medicine. 717 00:49:33,257 --> 00:49:35,993 I was working yesterday like a fool... 718 00:49:35,993 --> 00:49:37,894 just so I could earn this much. 719 00:49:43,033 --> 00:49:44,234 Let us go. 720 00:49:48,772 --> 00:49:51,842 Did you come all the way here alone when you are sick? 721 00:49:52,342 --> 00:49:55,212 Come again tomorrow morning if you are here for a treatment. 722 00:49:55,212 --> 00:49:56,346 I will treat you first... 723 00:49:56,346 --> 00:49:58,015 Do not treat me. 724 00:49:58,682 --> 00:50:00,617 - What? - Tomorrow, 725 00:50:00,617 --> 00:50:03,387 my dad will come here with me again. 726 00:50:04,655 --> 00:50:06,723 But do not treat me. 727 00:50:08,725 --> 00:50:09,726 Please. 728 00:50:10,827 --> 00:50:12,696 Just leave me to die. 729 00:50:20,337 --> 00:50:23,807 I will die anyway. 730 00:50:27,044 --> 00:50:29,746 I just want to die as quickly as possible. 731 00:50:31,782 --> 00:50:33,083 That way, 732 00:50:33,784 --> 00:50:35,786 my father will live on. 733 00:51:00,811 --> 00:51:03,647 Dr. Heo, why are you leaving? 734 00:51:04,014 --> 00:51:06,483 Please save Yeon Yi. 735 00:51:08,285 --> 00:51:09,886 Yeon Yi, what should I do? 736 00:51:11,188 --> 00:51:13,056 What should I do? 737 00:51:46,323 --> 00:51:47,324 Taiyang. 738 00:51:47,591 --> 00:51:50,794 Put the needle in about an inch and focus the energy. 739 00:51:50,927 --> 00:51:52,396 And take it out slowly. 740 00:51:52,596 --> 00:51:55,332 Fengchi. Harmonize the needle and the flow of the energy... 741 00:51:55,332 --> 00:51:58,835 and put it in quickly. Take it out in three slow steps. 742 00:51:59,336 --> 00:52:03,507 Lieque. Put the needle in the surface and turn it right. 743 00:52:03,607 --> 00:52:05,776 Put it in about an inch, 744 00:52:05,876 --> 00:52:08,545 and take it out slowly after 30 minutes. 745 00:53:45,475 --> 00:53:48,044 What is the matter? 746 00:53:50,714 --> 00:53:51,948 That is... 747 00:54:06,062 --> 00:54:08,965 Heo Im had the box for acupuncture needles. 748 00:54:09,733 --> 00:54:10,934 That means... 749 00:54:15,705 --> 00:54:18,675 The prisoner has run away. The prisoner has run away! 750 00:54:26,016 --> 00:54:27,584 The prisoner has run away! 751 00:54:38,962 --> 00:54:40,397 Move! 752 00:54:42,632 --> 00:54:45,068 Move! Catch him! 753 00:54:45,535 --> 00:54:46,836 Oh, my. 754 00:54:46,836 --> 00:54:48,438 Get him. 755 00:54:48,438 --> 00:54:50,106 Move out of my way. 756 00:55:08,658 --> 00:55:10,126 This does not make sense. 757 00:55:21,204 --> 00:55:22,205 Me? 758 00:55:23,506 --> 00:55:25,108 I would do that? 759 00:55:29,613 --> 00:55:31,281 It was the best chance I ever had. 760 00:57:03,973 --> 00:57:06,309 What do you mean the patient has disappeared? 761 00:57:06,309 --> 00:57:08,078 When I went in to check the Holter's monitoring system... 762 00:57:08,078 --> 00:57:09,512 Oh, my. 763 00:57:09,879 --> 00:57:11,614 Her mother will be here soon. 764 00:57:11,881 --> 00:57:13,683 Weren't you her mother? 765 00:57:13,750 --> 00:57:14,851 No. 766 00:57:15,085 --> 00:57:18,521 What do you mean she has disappeared? 767 00:57:22,559 --> 00:57:24,260 Are you the new doctor? 768 00:57:24,728 --> 00:57:26,129 Yes, I am. 769 00:57:27,397 --> 00:57:28,965 Please, ma'am. 770 00:57:28,965 --> 00:57:32,469 What is the hospital doing? How can she disappear before her surgery? 771 00:57:32,836 --> 00:57:35,605 Do you still think you deserve to be a doctor? 772 00:57:36,339 --> 00:57:38,541 I wouldn't have chosen you if I knew you were so careless. 773 00:57:39,676 --> 00:57:42,879 Find her. If something has happened to my daughter, 774 00:57:44,948 --> 00:57:46,583 your career as a doctor is over. 775 00:58:25,755 --> 00:58:28,958 I am alive. Where did it go? 776 00:58:28,958 --> 00:58:31,027 - It is here. - Are you all right? 777 00:58:36,699 --> 00:58:38,001 Are you all right? 778 00:58:41,504 --> 00:58:43,339 Do you want me to call the ambulance? 779 00:58:50,113 --> 00:58:52,715 Who are these people? 780 00:58:55,819 --> 00:58:59,289 Where am I? Where is this place? 781 00:59:08,731 --> 00:59:09,766 This... 782 00:59:11,534 --> 00:59:14,337 - Gosh, it's hot. - Goodness. 783 00:59:44,500 --> 00:59:48,338 (Mojun Bridge) 784 00:59:51,908 --> 00:59:53,943 (Mojun Bridge) 785 01:00:15,265 --> 01:00:18,301 (Mojun Bridge) 786 01:00:21,604 --> 01:00:23,573 They are wearing different clothes, 787 01:00:24,007 --> 01:00:26,843 but they are from Joseon Dynasty for certain. 788 01:00:27,844 --> 01:00:29,679 I recognize those letters. 789 01:00:32,048 --> 01:00:33,850 Wait, are they letters too? 790 01:00:35,485 --> 01:00:37,020 I am so hungry. 791 01:00:48,564 --> 01:00:49,632 Right. 792 01:00:50,533 --> 01:00:51,901 They say as long as you keep focused, 793 01:00:51,901 --> 01:00:54,237 you will always find a way even in an extreme situation. 794 01:01:04,881 --> 01:01:05,882 Open up. 795 01:01:06,416 --> 01:01:07,417 Is it good? 796 01:01:09,719 --> 01:01:11,020 Excuse me. 797 01:01:27,003 --> 01:01:29,806 What a surprising world. 798 01:01:30,540 --> 01:01:32,542 Where on earth am I? 799 01:01:37,714 --> 01:01:41,117 After coming out of the palace and running to the river, 800 01:01:41,184 --> 01:01:42,518 (Palace, River) 801 01:01:42,518 --> 01:01:44,754 I fell down the river from Mojun Bridge. 802 01:01:44,754 --> 01:01:45,855 (Mojun Bridge) 803 01:01:45,855 --> 01:01:47,623 It is less than... 804 01:01:47,790 --> 01:01:51,494 2km away from the bridge to Haeminseo. 805 01:01:55,832 --> 01:01:57,834 If this is really Joseon, 806 01:01:57,934 --> 01:01:59,802 it must be somewhere around here. 807 01:02:05,575 --> 01:02:12,648 (This place is where Haeminseo used to be during Joseon Dynasty.) 808 01:02:18,354 --> 01:02:21,391 (This place is where Haeminseo used to be during Joseon Dynasty.) 809 01:02:23,893 --> 01:02:26,696 What? Haeminseo? What is that? 810 01:02:26,929 --> 01:02:27,930 Seoul. 811 01:02:28,464 --> 01:02:29,932 The year 2017. 812 01:04:11,801 --> 01:04:13,236 (A party full of dance and songs) 813 01:04:24,280 --> 01:04:25,448 What's wrong? Are you feeling sick? 814 01:04:27,283 --> 01:04:29,619 What's wrong? Honey. 815 01:04:29,752 --> 01:04:30,753 Honey! 816 01:04:31,120 --> 01:04:33,122 - Honey, wake up! - What happened? 817 01:04:33,122 --> 01:04:34,524 - Goodness. - What's going on? 818 01:04:34,524 --> 01:04:36,692 - Somebody, please help. - We're at Bobo Club. 819 01:04:36,826 --> 01:04:39,095 - What should I do? - Please come quickly. 820 01:04:39,395 --> 01:04:40,897 - No... - What's going on? 821 01:04:40,897 --> 01:04:42,632 Please open your eyes. 822 01:04:43,132 --> 01:04:47,336 - Please. Somebody, please help. - What should we do? 823 01:04:48,404 --> 01:04:49,705 Please... 824 01:04:52,108 --> 01:04:54,310 He might die at this rate. 825 01:04:54,944 --> 01:04:56,212 Please don't die. 826 01:04:56,212 --> 01:04:57,547 What are you doing? 827 01:04:58,147 --> 01:04:59,382 - Who are you? - Who is he? 828 01:04:59,382 --> 01:05:00,883 - What is he doing? - Goodness. 829 01:05:00,883 --> 01:05:03,085 What's wrong with his clothes? 830 01:05:04,320 --> 01:05:05,321 Who are you? 831 01:05:05,321 --> 01:05:06,389 Well... 832 01:05:07,223 --> 01:05:10,393 I am a doctor. Let me take a look at the patient. 833 01:05:12,862 --> 01:05:15,064 - What is he doing? - What is going on? 834 01:05:15,064 --> 01:05:16,599 - What? - What is he doing? 835 01:05:16,599 --> 01:05:18,501 - Who is he? - What is he trying to do? 836 01:05:22,038 --> 01:05:23,506 What's going on? 837 01:05:37,787 --> 01:05:39,488 His heart is beating fast. 838 01:05:40,456 --> 01:05:41,490 It must be related to heart. 839 01:05:41,891 --> 01:05:43,359 He is out of breath and having pain in his chest... 840 01:05:43,359 --> 01:05:44,827 because of the air pressure. 841 01:05:44,961 --> 01:05:46,629 I shall apply acupuncture on a few spots of his body. 842 01:05:50,066 --> 01:05:51,067 Goodness. 843 01:05:53,002 --> 01:05:54,804 - What is that? - What? 844 01:05:54,804 --> 01:05:56,939 - That's a needle. - He took out a needle. 845 01:06:12,121 --> 01:06:13,122 Hey. 846 01:06:13,889 --> 01:06:14,991 Are you crazy? 847 01:06:47,056 --> 01:06:49,992 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 848 01:06:52,328 --> 01:06:53,329 Who... 849 01:06:53,663 --> 01:06:55,431 I am her boyfriend. 850 01:06:55,765 --> 01:06:57,099 She got a boyfriend... 851 01:06:57,099 --> 01:06:59,468 - while I was asleep. - All right. 852 01:07:00,703 --> 01:07:02,204 Where on earth is that idiot? 853 01:07:02,204 --> 01:07:05,174 Whether it's marketing or flirting, choose the right person and timing. 854 01:07:05,174 --> 01:07:06,709 - Okay? - Wait. 855 01:07:06,709 --> 01:07:09,345 I have never heard of this medical treatment before. 856 01:07:09,578 --> 01:07:13,449 It is a world where even women can become a doctor. 857 01:07:13,516 --> 01:07:16,185 - It is Haeminseo, not Hera. - I know. 858 01:07:16,185 --> 01:07:18,054 Do you believe in my story? 60982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.