Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:05,360
Incluso las mujeres que parecen
distintas por su ropa,
2
00:00:05,727 --> 00:00:11,120
en el momento en que se la quitan,
no son s�lo objeto de amor,
3
00:00:11,407 --> 00:00:16,356
sino que aman como los hombres.
4
00:00:34,367 --> 00:00:37,564
LA VENECIANA
5
00:03:16,287 --> 00:03:18,118
Nena, ven, quiero salir.
6
00:03:18,287 --> 00:03:19,640
Enseguida, se�ora.
7
00:03:29,007 --> 00:03:29,962
Nena.
8
00:03:38,847 --> 00:03:39,882
Vamos.
9
00:03:56,127 --> 00:03:57,640
Se acab� la peste.
10
00:03:58,607 --> 00:04:00,484
Un a�o feliz para Venecia.
11
00:04:00,767 --> 00:04:04,203
Se ha llevado la peste.
Gran fortuna para los viajantes.
12
00:04:04,727 --> 00:04:05,842
Los del a�o pasado
13
00:04:06,007 --> 00:04:09,682
pasaron furtivamente. Parec�an
no tener huesos debido al terror.
14
00:04:11,287 --> 00:04:13,243
�Veis ese muro?
Ah� dentro estaban
15
00:04:13,407 --> 00:04:14,522
los apestados.
16
00:04:14,767 --> 00:04:16,041
Murieron uno tras otro.
17
00:04:16,207 --> 00:04:18,038
Ya han pasado de la peste.
18
00:04:19,927 --> 00:04:22,805
Y como somos buenos,
Dios nos manda de todo.
19
00:04:24,447 --> 00:04:25,926
Mientras, paciencia.
20
00:04:29,207 --> 00:04:30,276
Antes o despu�s,
21
00:04:30,447 --> 00:04:31,641
Venecia se hundir�.
22
00:04:34,087 --> 00:04:37,477
Ahora, dejemos la tristeza a proa.
�Alegr�a a popa!
23
00:04:37,847 --> 00:04:40,042
Disfrutemos mientras podamos.
24
00:05:45,407 --> 00:05:47,398
�Es la Iglesia
que debo visitar?
25
00:05:47,967 --> 00:05:49,446
S�, ya hemos llegado.
26
00:05:51,367 --> 00:05:54,643
Mirad bien la Iglesia,
pero luego pensad en divertiros.
27
00:05:54,847 --> 00:05:57,156
Esta noche Venecia
ser� hospitalaria
28
00:05:57,327 --> 00:05:59,158
y generosa con los j�venes.
29
00:06:03,207 --> 00:06:06,165
-Compradme un cirio, por favor.
-No, gracias.
30
00:06:06,367 --> 00:06:09,916
Se�or, llevaos algunas candelas.
Venga, llev�oslas.
31
00:06:13,327 --> 00:06:15,045
Mira, ah� sale el Doge.
32
00:08:19,567 --> 00:08:22,127
�Qu� hac�is?
Hemos de segur la procesi�n.
33
00:08:22,687 --> 00:08:23,756
S�, vamos.
34
00:08:25,287 --> 00:08:26,606
No, ven.
35
00:09:14,727 --> 00:09:15,796
Vete.
36
00:09:46,127 --> 00:09:48,277
Apartaos, va a pasar el Doge.
37
00:10:00,207 --> 00:10:01,799
Dejad paso.
38
00:10:48,167 --> 00:10:49,156
Perd�n.
39
00:10:49,527 --> 00:10:50,437
Excusadme.
40
00:10:57,367 --> 00:10:58,482
gracias.
41
00:11:31,807 --> 00:11:33,798
La he perdido para siempre.
42
00:11:51,847 --> 00:11:53,565
Amable doncella, escuchadme.
43
00:11:55,087 --> 00:11:58,159
Soy forastero,
merezco un poco atenci�n.
44
00:11:58,367 --> 00:11:59,163
Respondedme.
45
00:11:59,327 --> 00:12:01,682
siempre hay que escuchar
a un forastero.
46
00:12:01,927 --> 00:12:04,600
Entonces, llevad mi obsequio
a vuestra se�ora.
47
00:12:05,327 --> 00:12:06,646
�A mi se�ora?
48
00:12:07,007 --> 00:12:10,204
Ese �ngel del para�so
es vuestra se�ora �no?
49
00:12:10,367 --> 00:12:11,925
No quiero escucharos.
50
00:12:12,087 --> 00:12:13,839
Entre todas las venecianas,
51
00:12:14,007 --> 00:12:16,123
me ha conquistado ella.
52
00:12:16,487 --> 00:12:17,840
No dig�is m�s.
53
00:12:18,287 --> 00:12:20,198
Me he enamorado de su gracia
54
00:12:20,367 --> 00:12:21,243
y de su belleza.
55
00:12:21,407 --> 00:12:22,362
No, nunca.
56
00:12:22,767 --> 00:12:25,565
Decidle que soy suyo,
su eterno enamorado.
57
00:12:25,727 --> 00:12:26,603
Soy suyo.
58
00:12:26,767 --> 00:12:28,564
-No puedo.
-Hacedlo por m�.
59
00:12:28,727 --> 00:12:31,161
-Quisiera favoreceros.
-Hacedlo entonces.
60
00:12:31,327 --> 00:12:33,045
mi se�ora repar� en vos.
61
00:12:33,807 --> 00:12:35,877
-�En m�?
-S�, en vos.
62
00:12:36,167 --> 00:12:38,362
-�Hab�is visto?
-Pero el mensaje es grave.
63
00:12:38,887 --> 00:12:40,639
No os pong�is en mi contra.
64
00:12:41,167 --> 00:12:42,600
No puedo decir eso.
65
00:12:42,767 --> 00:12:45,679
Adem�s Valerla est� casada
con un hombre muy celoso.
66
00:12:45,847 --> 00:12:48,281
�Se llama Valerla?
�Qu� nombre tan dulce!
67
00:12:49,167 --> 00:12:51,362
-�Le hablar�is de mi amor?
-Tal vez.
68
00:12:51,767 --> 00:12:53,917
No me dej�is
con la incertidumbre.
69
00:12:54,327 --> 00:12:54,964
Veremos.
70
00:12:56,207 --> 00:12:57,242
�S� o no?
71
00:12:57,487 --> 00:12:58,442
�Qui�n sabe?
72
00:12:58,607 --> 00:12:59,926
Esperar� toda la noche
73
00:13:00,087 --> 00:13:03,079
delante de la Iglesia
una respuesta de vuestra se�ora.
74
00:13:03,287 --> 00:13:04,766
Esperad.
75
00:13:09,367 --> 00:13:10,686
Cu�ntamelo todo.
76
00:13:10,847 --> 00:13:14,396
�Cu�nta curiosidad, se�ora!
�Qu� ansiedad ten�is esta noche!
77
00:13:15,367 --> 00:13:17,517
-�Entonces?
-Un momento.
78
00:13:21,527 --> 00:13:23,006
�No te hice un encargo?
79
00:13:23,527 --> 00:13:25,722
Tened paciencia.
Me lo agradecer�is.
80
00:13:25,887 --> 00:13:27,445
Ya basta de juegos.
81
00:13:28,967 --> 00:13:30,286
No te hagas la tonta.
82
00:13:30,487 --> 00:13:31,806
No os dir� nada m�s.
83
00:13:32,007 --> 00:13:34,362
-�Por qu�?
-Por llamarme tonta.
84
00:13:34,687 --> 00:13:36,006
Habla de una vez.
85
00:13:37,167 --> 00:13:38,486
�Lo has visto?
86
00:13:39,967 --> 00:13:41,161
Creo que era �l.
87
00:13:41,327 --> 00:13:42,476
�C�mo es de cerca?
88
00:13:43,087 --> 00:13:45,237
�Dios m�o,
qu� guapo es de cerca!
89
00:13:48,927 --> 00:13:50,201
�Virgen santa!
90
00:13:51,167 --> 00:13:51,997
�Qu� le dijiste?
91
00:13:52,447 --> 00:13:53,402
No le habl�
92
00:13:54,647 --> 00:13:56,478
-�C�mo que no le hablaste?
-No.
93
00:13:56,687 --> 00:13:58,086
Pero �l dir�a algo.
94
00:13:58,247 --> 00:14:00,442
S�, pero yo no
he escuchado nada.
95
00:14:02,207 --> 00:14:03,606
Por reserva m�a,
96
00:14:03,767 --> 00:14:07,442
por consideraci�n hacia vos,
y porque no es asunto m�o,
97
00:14:07,607 --> 00:14:08,722
sino vuestro.
98
00:14:09,527 --> 00:14:11,324
Pero he o�do
la �ltima palabra.
99
00:14:13,007 --> 00:14:14,360
�La �ltima?
100
00:14:15,207 --> 00:14:17,846
Entonces dila,
no importa lo que sea.
101
00:14:18,207 --> 00:14:20,402
Dijo:
''Recomendadme a la se�ora''.
102
00:14:20,727 --> 00:14:21,284
�S�lo?
103
00:14:21,807 --> 00:14:23,206
Y luego: ''Soy suyo''.
104
00:14:23,367 --> 00:14:26,518
-Oh, Olra.
-Si no me cre�is, peor para vos.
105
00:14:27,047 --> 00:14:28,036
Tambi�n dijo:
106
00:14:28,207 --> 00:14:31,199
''Esperar� toda la noche
una respuesta suya.''
107
00:14:31,367 --> 00:14:34,359
Pues no le hagas esperar
mi respuesta. Corre.
108
00:14:34,847 --> 00:14:36,360
A media noche en casa.
109
00:14:37,007 --> 00:14:39,760
Ve corriendo y tr�emelo.
110
00:15:04,127 --> 00:15:07,358
�Qu� maravilla! Es �l.
111
00:15:07,567 --> 00:15:08,397
�Qui�n?
112
00:15:08,607 --> 00:15:10,677
El chico que vimos
volviendo a casa.
113
00:15:16,287 --> 00:15:18,403
No he visto nada m�s hermoso.
114
00:15:19,927 --> 00:15:21,679
Es extraordinario.
115
00:15:33,807 --> 00:15:37,482
No es posible.
�Era un sue�o? Ya no est�.
116
00:15:43,607 --> 00:15:46,326
Qu� feliz ser�a
si pudiera tocarlo,
117
00:15:47,847 --> 00:15:50,680
si pudiera llegar
a ese hermoso joven.
118
00:15:52,287 --> 00:15:55,563
Pero como iba vestida de viuda,
me habr� cre�do vieja.
119
00:15:57,047 --> 00:15:59,322
�Ay Nena m�a, qu� mal estoy!
120
00:15:59,567 --> 00:16:01,364
Nadie en Venecia puede curarme.
121
00:16:01,527 --> 00:16:04,678
Cualquiera sirve,
siempre que no est� castrado.
122
00:16:08,327 --> 00:16:10,238
Tienes raz�n, tienes raz�n.
123
00:16:11,127 --> 00:16:13,038
Pasar� tambi�n esta noche,
124
00:16:13,567 --> 00:16:15,205
y llegar� ma�ana.
125
00:16:18,887 --> 00:16:20,559
Y por la noche...
126
00:16:51,767 --> 00:16:54,235
�Solo en Venecia de noche?
Os perderles.
127
00:16:54,407 --> 00:16:56,637
-�Quer�is que os acompa�e?
-No, gracias.
128
00:16:56,807 --> 00:16:58,035
S�, venid.
129
00:16:58,207 --> 00:17:00,437
venid, vamos.
130
00:17:00,927 --> 00:17:02,963
Os llevar� a un buen sitio.
131
00:17:03,407 --> 00:17:05,967
Vos busc�is
a una mujer bell�sima,
132
00:17:06,127 --> 00:17:07,924
y yo busco gente como vos.
133
00:17:11,847 --> 00:17:13,485
-�D�nde me llev�is?
-venid.
134
00:17:17,967 --> 00:17:20,162
El Doge ha hecho
una ley que parece
135
00:17:20,327 --> 00:17:21,646
para los forasteros.
136
00:17:21,847 --> 00:17:23,519
No quiero ser descort�s
pero...
137
00:17:23,687 --> 00:17:24,836
�Quer�is hacer el amor?
138
00:17:25,407 --> 00:17:27,125
Para eso vine a Venecia.
139
00:17:27,967 --> 00:17:30,037
Pues esto tambi�n es Venecia.
140
00:17:30,327 --> 00:17:33,080
�Veis?
Y est�n todas a vuestros pies.
141
00:17:37,087 --> 00:17:39,476
El Doge obliga
a las mujeres de placer
142
00:17:39,647 --> 00:17:41,683
a mostrar
los senos descubiertos
143
00:17:41,847 --> 00:17:44,680
con el fin de incitar
a los hombres,
144
00:17:45,727 --> 00:17:47,922
para que no vayan
por el mal camino.
145
00:17:54,287 --> 00:17:56,596
Beatrice, acomp��ale a casa.
146
00:18:10,847 --> 00:18:12,280
Venga, vamos.
147
00:18:13,807 --> 00:18:15,638
-�Qui�nes son estos?
-Gentilhombres,
148
00:18:15,807 --> 00:18:18,765
nobles venecianos que no tienen
otra cosa que hacer.
149
00:18:41,287 --> 00:18:42,197
Oye.
150
00:18:43,887 --> 00:18:46,196
-�Qu� buscas a estas horas?
-Nada.
151
00:18:46,407 --> 00:18:49,240
-�Quieres pasearte en �sta?
-Canalla.
152
00:18:51,327 --> 00:18:54,444
-�Qu� buscas?
-Un poco de agua para mi se�ora.
153
00:18:54,887 --> 00:18:57,003
�Y vienes a buscar
el agua aqu�?
154
00:18:57,687 --> 00:18:59,325
�Necesitas alg�n servicio?
155
00:18:59,487 --> 00:19:02,126
�No quiero tratar
con un rufi�n como t�!
156
00:19:02,287 --> 00:19:04,039
Vete al infierno, entonces.
157
00:19:04,567 --> 00:19:06,876
Y hazte moler la polenta
de vez en cuando.
158
00:19:07,847 --> 00:19:09,200
venid, venid.
159
00:19:09,407 --> 00:19:11,875
Todos quietos, se�ores. Miradme.
160
00:19:13,287 --> 00:19:16,404
-Algo que vuestros o�dos...
-No han escuchado nunca.
161
00:19:16,567 --> 00:19:19,286
-Y que vuestros ojos...
-Nunca han visto.
162
00:19:19,487 --> 00:19:20,158
Si�ntate.
163
00:19:21,647 --> 00:19:24,605
Un amante del bosque.
164
00:19:24,847 --> 00:19:28,556
Voy a contaros
una historia tremenda.
165
00:19:29,367 --> 00:19:32,439
En su pueblo,
en los tiempos antiguos,
166
00:19:32,607 --> 00:19:35,519
los falos tra�an
y llevaban sabidur�a.
167
00:19:35,847 --> 00:19:36,882
�Qu� suerte!
168
00:19:37,487 --> 00:19:39,921
Estos falos
169
00:19:40,087 --> 00:19:41,725
sab�an usar las manos.
170
00:19:41,967 --> 00:19:45,846
-Eran gordos, y poderosos.
-No es verdad.
171
00:19:47,847 --> 00:19:49,963
�Pero t� qu� sabr�s?
172
00:19:50,887 --> 00:19:55,278
-Los falos cuentan la historia.
-La historia nunca dice la verdad.
173
00:19:59,127 --> 00:20:02,403
Un d�a, los falos, de acuerdo
174
00:20:02,567 --> 00:20:03,841
con las tetas bonitas,
175
00:20:04,007 --> 00:20:05,042
pusieron en el trono...
176
00:20:05,207 --> 00:20:05,923
Hola.
177
00:20:06,087 --> 00:20:08,476
...a un rey llamado Fal�n I.
178
00:20:12,527 --> 00:20:13,960
Os est�n mirando.
179
00:20:15,767 --> 00:20:17,200
Es mi marido.
180
00:20:17,687 --> 00:20:19,040
Falos peque�itos.
181
00:20:20,287 --> 00:20:21,515
La miseria arruina.
182
00:20:22,567 --> 00:20:23,795
�Ven�s conmigo?
183
00:20:24,647 --> 00:20:28,640
Mostraremos a mi marido
otro espect�culo.
184
00:20:29,207 --> 00:20:30,606
Los falos peque�itos,
185
00:20:30,767 --> 00:20:33,281
no soportando este martirio
186
00:20:33,447 --> 00:20:36,644
decidieron revelarse contra
la tiran�a de los falones.
187
00:20:37,287 --> 00:20:38,686
�Te da verg�enza?
188
00:20:38,967 --> 00:20:41,037
�Por qu� deber�a
darme verg�enza?
189
00:20:41,247 --> 00:20:42,441
�Entonces?
190
00:20:44,167 --> 00:20:47,079
No, lo siento.
mi madre me espera. gracias.
191
00:20:47,967 --> 00:20:48,763
Y despu�s
192
00:20:48,927 --> 00:20:51,043
llamaron a todos a las armas.
193
00:20:51,207 --> 00:20:52,356
�Qui�n los llam�?
194
00:20:52,527 --> 00:20:55,246
�Qui�n quieres que los llamara?
Los falones.
195
00:20:57,767 --> 00:21:00,042
Y el Rey Fal�n para castigarlos
196
00:21:00,207 --> 00:21:02,596
los meti� a todos en bolsitas,
197
00:21:02,767 --> 00:21:06,362
d�ndole dos de �stas a cada falo.
Y as� siguen hasta ahora.
198
00:21:30,007 --> 00:21:32,840
-Saludo a vuestra excelencia.
-�Sois vos?
199
00:21:33,167 --> 00:21:35,203
�Le d�steis el mensaje?
200
00:21:35,367 --> 00:21:37,198
S�lo puedo amarla a ella.
201
00:21:37,367 --> 00:21:39,722
S�lo ella me interesa.
Estoy desesperado.
202
00:21:39,887 --> 00:21:41,957
No hag�is eso, me excit�is.
203
00:21:44,447 --> 00:21:46,438
quiero verla, s�lo un momento.
204
00:21:46,607 --> 00:21:48,040
-�Podr�?
-Tal vez.
205
00:21:48,487 --> 00:21:49,840
S�lo por la ventana.
206
00:21:50,047 --> 00:21:51,082
S�, puede ser.
207
00:21:51,247 --> 00:21:53,681
A veces las ventanas
se abren de noche.
208
00:21:56,527 --> 00:21:58,324
S�lo pienso en verla.
209
00:22:00,247 --> 00:22:02,602
Quiz� tambi�n en hablarle.
210
00:22:02,807 --> 00:22:04,399
Eso es algo m�s dif�cil.
211
00:22:05,287 --> 00:22:07,562
S�lo un momento,
s�lo una palabra.
212
00:22:07,727 --> 00:22:11,163
Si es s�lo un momento
y nada m�s, quiz� sea posible.
213
00:22:11,327 --> 00:22:13,238
Tres palabras. De cerca.
214
00:22:13,487 --> 00:22:14,966
Hab�ais dicho una.
215
00:22:15,127 --> 00:22:16,606
No, con una no basta.
216
00:22:16,767 --> 00:22:18,803
Han de ser tres: Yo te amo.
217
00:22:18,967 --> 00:22:21,242
Entonces, seguid esperando.
218
00:22:21,407 --> 00:22:22,726
La ver�is a media noche.
219
00:22:22,927 --> 00:22:24,519
�SL! �Hab�is dicho que s�!
220
00:22:24,887 --> 00:22:27,242
Deb�is ser como un gato
si quer�is verla.
221
00:22:27,407 --> 00:22:29,796
-�Pero es seguro?
-Puede ser, os he dicho.
222
00:22:29,967 --> 00:22:32,640
Ser� como un gato,
como un topo. Lo juro.
223
00:22:32,807 --> 00:22:34,320
Lo que sea por hablarle.
224
00:22:34,487 --> 00:22:35,886
Quiz�, no es seguro.
225
00:22:36,087 --> 00:22:36,883
Esperad.
226
00:22:37,687 --> 00:22:39,006
�Quer�is matarme?
227
00:22:39,167 --> 00:22:41,920
Podr�a ser si el se�or
no vuelve de su viaje.
228
00:22:42,087 --> 00:22:43,600
-� Y si vuelve?
-Nada.
229
00:22:44,327 --> 00:22:47,080
A media noche, primera casa
pasando el puente.
230
00:22:47,247 --> 00:22:49,203
All� estar�. En punto.
231
00:22:49,407 --> 00:22:52,843
Si est� libre, habr�
una vela encendida en el portal.
232
00:22:53,007 --> 00:22:54,281
�Qu� alegr�a!
233
00:22:54,447 --> 00:22:56,597
El portal podr�a estar abierto.
234
00:22:56,767 --> 00:22:59,440
S�lo si est� abierto,
y no s� si lo estar�,
235
00:22:59,607 --> 00:23:00,801
podr�is entrar.
236
00:23:00,967 --> 00:23:03,037
Ya he dicho demasiado, adi�s.
237
00:23:05,807 --> 00:23:08,879
Puede estar abierto o no,
qui�n sabe, tal vez.
238
00:23:13,407 --> 00:23:14,840
Pero yo estoy seguro.
239
00:23:18,047 --> 00:23:20,959
No me equivoco.
Alguien me est� esperando.
240
00:23:26,167 --> 00:23:27,202
Nena.
241
00:23:30,207 --> 00:23:31,162
Se�ora.
242
00:23:32,007 --> 00:23:33,486
�Estabas durmiendo?
243
00:23:35,407 --> 00:23:36,601
S�, se�ora.
244
00:23:40,287 --> 00:23:42,562
Yo no consigo coger el sue�o.
245
00:23:43,767 --> 00:23:46,327
Quiz� sea porque
est�n todos de fiesta.
246
00:23:51,207 --> 00:23:52,799
T� est�s en la cama,
247
00:23:53,367 --> 00:23:55,403
y yo siento un fuego
que me consume.
248
00:23:56,327 --> 00:23:57,316
�Qu� fuego?
249
00:23:57,567 --> 00:23:58,556
Mis carnes arden.
250
00:24:00,727 --> 00:24:03,924
siento un dolor profundo,
un dolor que me asesina.
251
00:24:04,087 --> 00:24:06,476
Quiz� tenga fiebre,
d�jeme tocarla.
252
00:24:07,767 --> 00:24:09,359
La fiebre est� aqu� dentro,
253
00:24:09,927 --> 00:24:10,803
en el coraz�n.
254
00:24:10,967 --> 00:24:13,481
Ma�ana llamar�
a Don Antonio, el m�dico.
255
00:24:13,727 --> 00:24:15,877
No necesito a un m�dico.
256
00:24:16,167 --> 00:24:19,364
No hay m�dico en toda Venecia
que pueda curarme.
257
00:24:20,447 --> 00:24:21,880
Ni tampoco hombre.
258
00:24:22,047 --> 00:24:22,923
Ninguno.
259
00:24:23,207 --> 00:24:24,003
No consigo
260
00:24:24,167 --> 00:24:25,441
borrarlo de mi mente.
261
00:24:25,607 --> 00:24:27,916
Ese rostro de oro
salido del para�so.
262
00:24:28,927 --> 00:24:30,519
Y el resto tambi�n.
263
00:24:30,727 --> 00:24:32,240
Con tantos hombres,
264
00:24:32,407 --> 00:24:33,920
y vos quer�is justo a �se.
265
00:24:34,607 --> 00:24:36,404
Tengo tantas ganas de verlo.
266
00:24:37,607 --> 00:24:38,926
Toca aqu�.
267
00:24:39,327 --> 00:24:43,002
Si ten�is tantas ganas,
�por qu� no lo hac�is venir?
268
00:24:43,607 --> 00:24:45,006
No me digas eso.
269
00:24:45,527 --> 00:24:48,041
�Pero qu� har�is
con alguien tan joven?
270
00:24:48,807 --> 00:24:50,399
No lo sabes, �no?
271
00:24:53,767 --> 00:24:55,883
Rodear su cuello
con mis brazos,
272
00:24:58,367 --> 00:25:00,517
ponerle m�sica a esos labios.
273
00:25:03,127 --> 00:25:04,037
Abrazarlo as�.
274
00:25:05,367 --> 00:25:08,723
Abrazarlo, abrazarlo,
como estoy haciendo contigo.
275
00:25:11,807 --> 00:25:14,526
Oh, Nena,
Imagina que estuviera aqu�.
276
00:25:14,807 --> 00:25:16,525
�Qu� m�s querr�ais hacer?
277
00:25:19,887 --> 00:25:21,525
La lengua en su boca.
278
00:25:21,687 --> 00:25:23,643
Seguro que eso
lo hago mejor yo.
279
00:25:28,687 --> 00:25:29,483
Te amo.
280
00:25:30,007 --> 00:25:32,760
Se�ora, no os acerqu�is tanto,
me sofoc�is.
281
00:25:33,927 --> 00:25:35,246
Querido, querido,
282
00:25:35,687 --> 00:25:37,564
mi dulce de az�car.
283
00:25:37,887 --> 00:25:39,798
�Olvid�is que soy una mujer?
284
00:25:43,207 --> 00:25:45,516
Nena, estoy muerta,
285
00:25:45,727 --> 00:25:48,321
sudo, mi cuerpo se derrite.
286
00:25:50,007 --> 00:25:51,998
Ll�vame a verlo.
287
00:25:52,727 --> 00:25:54,001
Lo quiero.
288
00:25:54,487 --> 00:25:56,364
Volved a la cama, se�ora.
289
00:25:57,047 --> 00:25:58,002
No,
290
00:25:58,847 --> 00:26:00,644
quiero quedarme contigo.
291
00:26:01,567 --> 00:26:05,401
Si quieres que me duerma,
tienes que abrazarme muy fuerte.
292
00:26:05,567 --> 00:26:08,764
Yo cerrar� los ojos
y me imaginar� que t� eres �l.
293
00:26:09,327 --> 00:26:10,840
�Le parezco �l?
294
00:26:14,647 --> 00:26:16,160
Todav�a no.
295
00:26:16,967 --> 00:26:19,401
D�jate tocar,
mi querida y dulce Nena.
296
00:26:19,727 --> 00:26:21,797
No, por favor.
Se�ora, por favor.
297
00:26:21,967 --> 00:26:24,435
Parece un sue�o.
Haz de hombre por m�.
298
00:26:24,607 --> 00:26:25,562
Pare.
299
00:26:26,327 --> 00:26:27,806
No me eches de aqu�.
300
00:26:28,327 --> 00:26:30,079
Basta, se�ora, basta.
301
00:26:32,167 --> 00:26:34,681
-Entonces hazme un favor.
-� Cu�l?
302
00:26:35,327 --> 00:26:36,316
Dime palabrotas.
303
00:26:36,487 --> 00:26:37,522
�Qu� palabrotas?
304
00:26:37,687 --> 00:26:39,837
Palabras soeces,
como los hombres.
305
00:26:40,087 --> 00:26:42,760
T� las conoces.
S� que las conoces.
306
00:26:42,927 --> 00:26:45,202
�Alguien como vos
no sabe esas cosas?
307
00:26:46,447 --> 00:26:48,677
Nena, la abundancia
de putas es tanta
308
00:26:48,887 --> 00:26:51,606
que si no haces milagros,
no recibes nada.
309
00:26:51,807 --> 00:26:52,842
Ens��amelas.
310
00:26:53,007 --> 00:26:56,682
Entonces imaginaos que yo soy
la maestra y vos la aprendiza.
311
00:26:56,847 --> 00:26:57,518
bien.
312
00:26:57,687 --> 00:27:01,157
No basta con levantarse
las faldas y decir: ''T�mame'',
313
00:27:01,327 --> 00:27:04,080
si no quer�is fracasar
desde el primer d�a.
314
00:27:04,607 --> 00:27:05,483
Tienes raz�n.
315
00:27:05,647 --> 00:27:08,525
Cuando est�is en la habitaci�n
con vuestro amor,
316
00:27:08,687 --> 00:27:10,882
haced que se desnude
primero, y vos
317
00:27:11,047 --> 00:27:12,241
desnudaos despacio.
318
00:27:12,407 --> 00:27:14,159
Y como el culo es un im�n,
319
00:27:14,327 --> 00:27:16,397
�l intentar� daros la vuelta.
320
00:27:16,647 --> 00:27:17,363
Resistid,
321
00:27:17,527 --> 00:27:18,357
no os la deis.
322
00:27:18,527 --> 00:27:21,485
Y si �l insiste,
retiraos diciendo:
323
00:27:21,807 --> 00:27:23,365
"A�n no, vida m�a".
324
00:27:23,527 --> 00:27:24,642
Muy bien.
325
00:27:25,127 --> 00:27:26,799
Y suave y fuerte.
326
00:27:26,967 --> 00:27:28,161
Suave y fuerte.
327
00:27:28,327 --> 00:27:29,680
Como jugando a la pelota.
328
00:27:30,127 --> 00:27:31,526
Corred aqu� y all�,
329
00:27:32,087 --> 00:27:33,600
pero golpead donde quer�is.
330
00:27:33,767 --> 00:27:37,521
As� lo har�. Ser� tan puta en
la cama, como se�ora en la vida.
331
00:27:38,167 --> 00:27:39,316
Hab�is entendido.
332
00:27:39,847 --> 00:27:42,839
Ahora ve a buscar al bello
forastero y tr�emelo.
333
00:27:43,007 --> 00:27:45,157
�No podr�a ser ma�ana
u otro d�a?
334
00:27:45,327 --> 00:27:46,123
No.
335
00:27:46,567 --> 00:27:49,639
Tus besos me han recordado
lo que es el amor.
336
00:28:09,567 --> 00:28:10,556
Hola.
337
00:28:11,007 --> 00:28:12,679
Buenas, guapo forastero.
338
00:28:12,887 --> 00:28:14,320
�Todav�a trabajando?
339
00:28:15,247 --> 00:28:18,159
Las horas no cuentan
para un gondolero.
340
00:28:23,087 --> 00:28:24,236
�Qu� os pasa?
341
00:28:24,767 --> 00:28:26,359
�En qu� est�is pensando?
342
00:28:28,047 --> 00:28:30,641
Cupido gira por Venecia,
dijisteis.
343
00:28:32,287 --> 00:28:33,845
Y no os equivocasteis.
344
00:28:34,167 --> 00:28:35,043
De hecho,
345
00:28:36,567 --> 00:28:38,717
-... me he enamorado.
-bien, mejor.
346
00:28:38,967 --> 00:28:39,763
Pero la perd�.
347
00:28:39,927 --> 00:28:41,360
Volver�is a encontrarla.
348
00:28:41,527 --> 00:28:45,236
-Mis vacaciones acaban hoy.
-Buscaos a otra.
349
00:28:45,407 --> 00:28:47,637
Ya no me interesa
ninguna otra.
350
00:28:48,647 --> 00:28:49,682
Os dar� un consejo.
351
00:28:50,687 --> 00:28:52,837
En el amor,
poned s�lo los cojones.
352
00:28:53,207 --> 00:28:55,243
El coraz�n s�lo crea dolor.
353
00:28:55,847 --> 00:28:59,044
El amor penetra en la tripas
y en el cerebro de la gente,
354
00:28:59,287 --> 00:29:00,925
y la vuelve imb�cil.
355
00:29:01,247 --> 00:29:02,680
No me doy por vencido.
356
00:29:02,847 --> 00:29:04,997
La esperar� toda la noche,
357
00:29:05,167 --> 00:29:08,159
y si ella me ama a m� como yo
a ella, nos casaremos.
358
00:29:10,047 --> 00:29:11,366
�Buena suerte!
359
00:29:11,607 --> 00:29:13,802
Esperemos que tenga
una buena dote.
360
00:29:49,687 --> 00:29:51,996
Cuando la se�ora quiere algo
de noche,
361
00:29:52,207 --> 00:29:53,765
hay que contentarla.
362
00:29:53,967 --> 00:29:55,719
Cu�ntamelo en otro momento.
363
00:29:57,527 --> 00:29:59,245
Ahora vete a dormir.
364
00:29:59,447 --> 00:30:02,166
Dormir� sin duda,
pero ahora estoy despierta.
365
00:30:02,407 --> 00:30:03,760
�Y cu�l es el motivo?
366
00:30:03,967 --> 00:30:05,559
Contentar a mi se�ora.
367
00:30:05,807 --> 00:30:07,638
Y como no suceda un milagro,
368
00:30:07,847 --> 00:30:09,724
necesitar�
la ayuda del diablo.
369
00:30:10,647 --> 00:30:13,366
Pues vete al infierno
a que te ayuden.
370
00:30:13,567 --> 00:30:14,841
No, mejor aqu�.
371
00:30:15,007 --> 00:30:17,362
Un diablo como t�,
con una buena propina,
372
00:30:17,527 --> 00:30:19,404
har�a m�s milagros
que un santo.
373
00:30:19,967 --> 00:30:22,162
Y as� ganar�s m�s
que trabajando.
374
00:30:22,327 --> 00:30:23,396
Habla, pues.
375
00:30:23,647 --> 00:30:26,241
Es mejor ganar riendo
que ganar sudando.
376
00:30:26,807 --> 00:30:28,240
�Sabes qu� dicen de m�?
377
00:30:28,487 --> 00:30:31,320
Desl�zate por Venecia
y encontrar�s a Bernardo.
378
00:30:31,927 --> 00:30:33,645
�Cu�nto me embolsar�?
379
00:30:33,807 --> 00:30:35,923
Depende de lo callado
que est�s.
380
00:30:36,607 --> 00:30:38,518
�Al diablo! Guardar� silencio.
381
00:30:39,207 --> 00:30:40,959
�ngela, mi se�ora,
382
00:30:41,127 --> 00:30:44,642
aparte de ser una dama de bien
y educada, tambi�n es viuda,
383
00:30:44,807 --> 00:30:47,844
y da importancia a que no
se la nombre en vano.
384
00:30:48,207 --> 00:30:50,243
Adem�s,
si se supiera por ah�,
385
00:30:50,447 --> 00:30:52,039
perder�a toda su fortuna.
386
00:30:52,207 --> 00:30:53,640
�Qu� dinero hay para m�?
387
00:30:55,287 --> 00:30:57,847
mi se�ora est� enamorada
de un forastero.
388
00:30:58,207 --> 00:31:00,323
No es malo buscarse
alg�n consuelo.
389
00:31:00,487 --> 00:31:04,036
Y quiere que se lo lleves
a su casa con mucha reserva.
390
00:31:04,367 --> 00:31:06,164
Te dar�a al menos 10 ducados.
391
00:31:06,447 --> 00:31:07,880
Vamos r�pido entonces.
392
00:31:09,287 --> 00:31:12,438
Tienes que hablarle pronto
y convencerle.
393
00:31:12,687 --> 00:31:15,042
A los forasteros
los convenzo r�pido.
394
00:31:15,207 --> 00:31:16,959
Por eso te necesitaba,
rufi�n.
395
00:31:18,847 --> 00:31:20,121
�Qu� vas a decirle?
396
00:31:20,287 --> 00:31:21,800
Ya s� qu� le dir�.
397
00:31:22,447 --> 00:31:26,122
Que una se�ora tiene que
escribir una carta en su lengua.
398
00:31:26,327 --> 00:31:27,760
�No has entendido?
399
00:31:27,927 --> 00:31:30,077
La se�ora quiere
llev�rselo a la cama.
400
00:31:30,727 --> 00:31:33,799
Entonces escribir�
para ella con una pluma
401
00:31:34,007 --> 00:31:35,645
que no necesita tinta.
402
00:31:37,607 --> 00:31:40,519
Toma, los ducados.
mi se�ora no me ha dado m�s.
403
00:31:41,967 --> 00:31:44,765
Ens��ame las bragas,
quiz� escondas algo m�s.
404
00:31:44,927 --> 00:31:45,598
Quieto.
405
00:31:45,847 --> 00:31:47,883
Bernardo, tienes que ayudarme.
406
00:31:48,087 --> 00:31:50,362
Encuentra la forma
de hablarle.
407
00:31:50,527 --> 00:31:52,802
Ni siquiera temo hablar
con el Doge,
408
00:31:52,967 --> 00:31:54,798
pero con este forastero...
409
00:31:55,207 --> 00:31:57,402
me parece muy dif�cil.
410
00:31:57,567 --> 00:32:01,037
Podr�a ofrecerte un sobresueldo
con mucho gusto.
411
00:32:01,647 --> 00:32:03,444
Haremos el amor t� y yo.
412
00:32:03,687 --> 00:32:05,678
�En el desv�n
de la servidumbre?
413
00:32:07,447 --> 00:32:08,800
Lo conoces bien.
414
00:32:10,527 --> 00:32:11,926
Busquemos a la v�ctima.
415
00:32:12,247 --> 00:32:14,841
T� ind�camelo,
y yo me encargo del resto.
416
00:32:15,647 --> 00:32:17,638
Tranquila, lo encontraremos.
417
00:32:17,927 --> 00:32:20,122
Lo buscar�
como si fuera una belleza.
418
00:32:20,287 --> 00:32:21,800
Es forastero, y rublo.
419
00:32:22,447 --> 00:32:24,403
-�Y lleva una piel?
-S�.
420
00:32:26,167 --> 00:32:27,361
entendido. Vamos.
421
00:32:41,407 --> 00:32:43,602
-�Es aquel?
-S�, es �l.
422
00:32:44,047 --> 00:32:45,116
Estaba seguro.
423
00:32:45,687 --> 00:32:47,564
Ya lo he visto, puedes irte.
424
00:32:47,727 --> 00:32:51,242
Haz todo lo posible.
mi se�ora lo espera esta noche.
425
00:32:51,407 --> 00:32:52,999
-Es un alivio.
-S�.
426
00:32:53,727 --> 00:32:56,195
Pero antes dame
un peque�o anticipo
427
00:32:56,447 --> 00:32:57,960
de lo que me prometiste.
428
00:32:58,287 --> 00:32:59,436
Venga, d�jame.
429
00:32:59,607 --> 00:33:01,598
Dile a tu se�ora
que est� hecho.
430
00:33:07,847 --> 00:33:09,678
-�Y bien?
-Est� hecho.
431
00:33:11,247 --> 00:33:13,477
San Marcos bendito,
voy a tocarlo.
432
00:33:13,647 --> 00:33:14,557
Creedlo.
433
00:33:14,727 --> 00:33:16,843
Con Bernardo,
depende de la paga.
434
00:33:17,047 --> 00:33:18,116
�Qu� le ofreciste?
435
00:33:18,287 --> 00:33:20,881
Le di 10 ducados
y le promet� otro tanto.
436
00:33:21,247 --> 00:33:22,680
Debiste darle el triple.
437
00:33:22,847 --> 00:33:25,520
Me has dejado como una m�sera,
una taca�a.
438
00:33:26,127 --> 00:33:28,687
No estar� contento
y lo har� de mala gana.
439
00:33:28,847 --> 00:33:30,883
demasiado
para lo que tiene que hacer.
440
00:33:31,047 --> 00:33:32,082
�Qu� sabr�s t�?
441
00:33:32,247 --> 00:33:33,441
Pues yo...
442
00:33:33,887 --> 00:33:37,004
A ti, Nena, te dar�
cien veces m�s cuando te cases.
443
00:33:37,207 --> 00:33:40,165
Esta noche palpar�is
el favor que os he hecho.
444
00:33:40,727 --> 00:33:42,319
Pues no pierdas el tiempo.
445
00:33:43,167 --> 00:33:45,681
Arregla las s�banas,
trae almohadas.
446
00:33:45,847 --> 00:33:48,600
Trae mi vestido rojo
y quema perfumes orientales.
447
00:33:48,847 --> 00:33:50,644
-Date prisa.
-Os encantar�.
448
00:33:51,247 --> 00:33:52,885
-Nena.
-S�.
449
00:33:53,047 --> 00:33:55,561
-Es demasiado bueno para m�.
-Estad segura.
450
00:33:55,727 --> 00:33:57,399
Querr� todos los placeres.
451
00:34:02,607 --> 00:34:04,404
Tres, cuatro...
452
00:34:05,847 --> 00:34:06,723
El tiempo no pasa.
453
00:34:06,887 --> 00:34:08,286
Tranquilaos un poco.
454
00:34:09,447 --> 00:34:11,517
Tengo una cita a medianoche.
455
00:34:11,767 --> 00:34:12,438
S�.
456
00:34:12,607 --> 00:34:13,244
Ocho,
457
00:34:14,527 --> 00:34:15,482
nueve,
458
00:34:16,487 --> 00:34:17,363
diez,
459
00:34:17,847 --> 00:34:19,644
once. Las 11.
460
00:34:22,607 --> 00:34:23,960
Todav�a son las 11.
461
00:34:27,087 --> 00:34:28,998
�D�nde es vuestra cita?
462
00:34:30,967 --> 00:34:33,356
En una casa.
All�, al pasar el puente.
463
00:34:37,327 --> 00:34:39,716
Hab�is tenido suerte
en encontrarme.
464
00:34:42,487 --> 00:34:43,636
�Qu� hables dicho?
465
00:34:44,127 --> 00:34:46,880
Que es una suerte
que nos hayamos encontrado.
466
00:34:47,927 --> 00:34:48,803
�Por qu�?
467
00:34:49,807 --> 00:34:51,684
Porque os considero un amigo.
468
00:34:53,167 --> 00:34:55,476
Y yo puedo beneficiaros mucho.
469
00:34:56,047 --> 00:34:58,117
�A m�? � C�mo?
470
00:34:59,407 --> 00:35:02,956
Un gentilhombre no podr�a
favoreceros tanto como yo.
471
00:35:03,127 --> 00:35:04,196
venid conmigo.
472
00:35:04,367 --> 00:35:05,243
No.
473
00:35:05,447 --> 00:35:06,766
Tengo un compromiso.
474
00:35:07,767 --> 00:35:08,995
Y es uno de �sos
475
00:35:09,167 --> 00:35:10,395
en los que un joven
476
00:35:10,567 --> 00:35:11,966
puede deleitarse.
477
00:35:12,167 --> 00:35:13,282
Es verdad.
478
00:35:14,007 --> 00:35:16,680
Ciertos gozos tambi�n
los buscan los p�jaros.
479
00:35:16,847 --> 00:35:20,078
Yo lo he encontrado. A media
noche, pasando ese puente.
480
00:35:21,127 --> 00:35:23,561
Porque no conoc�is
mi proposici�n.
481
00:35:24,567 --> 00:35:27,639
Si me segu�s,
y confi�is en m� esta noche,
482
00:35:28,247 --> 00:35:30,442
os conducir� al �xtasis.
483
00:35:31,127 --> 00:35:33,322
Os har� tocar
el cielo con un dedo.
484
00:35:33,567 --> 00:35:34,477
�sin m�s?
485
00:35:35,367 --> 00:35:37,835
Os dar� a la dama
m�s hermosa de Venecia,
486
00:35:38,207 --> 00:35:41,005
que, no os sorprend�is,
os espera s�lo a vos.
487
00:35:41,207 --> 00:35:42,560
No, gracias, yo...
488
00:35:42,727 --> 00:35:46,037
Esa mujer es tal que vuestra
imaginaci�n se quebrar�a
489
00:35:46,287 --> 00:35:47,879
al pensarla tan bella,
490
00:35:48,127 --> 00:35:50,880
no aguantar�a
por el exceso de fulgor.
491
00:35:51,047 --> 00:35:52,366
Como un vidrio.
492
00:35:53,807 --> 00:35:54,637
�Dios m�o!
493
00:35:55,407 --> 00:35:57,045
Os conviene aceptar.
494
00:35:57,407 --> 00:35:59,045
�ngela os espera.
495
00:35:59,487 --> 00:36:01,045
�ngela de nombre y hecho.
496
00:36:01,247 --> 00:36:02,646
-Valerla.
-��ngela!
497
00:36:05,887 --> 00:36:06,524
No.
498
00:36:07,727 --> 00:36:09,285
No me convencer�is.
499
00:36:09,447 --> 00:36:11,165
No quiero m�s que a Valerla.
500
00:36:11,367 --> 00:36:13,722
No me es posible
que exista otra mujer.
501
00:36:14,327 --> 00:36:15,680
Pues existe.
502
00:36:17,047 --> 00:36:18,685
La mejor de Venecia.
503
00:36:23,967 --> 00:36:25,446
Dejaos gular.
504
00:36:26,527 --> 00:36:27,755
�Para ir ad�nde?
505
00:36:30,047 --> 00:36:31,366
Al para�so.
506
00:36:32,127 --> 00:36:35,915
A encontrar a la divinidad
que est� enamorada de vos.
507
00:36:38,087 --> 00:36:40,601
No. Os he dicho
que tengo una cita.
508
00:36:41,687 --> 00:36:42,756
No puedo faltar.
509
00:36:43,407 --> 00:36:44,522
�Y podr�is entrar?
510
00:36:45,007 --> 00:36:47,282
Apuesto algo
a que no est�is seguro.
511
00:36:48,167 --> 00:36:51,603
En realidad, quiz� me deje
entrar o quiz� no. Depende.
512
00:36:51,767 --> 00:36:52,882
�ngela es viuda.
513
00:36:53,247 --> 00:36:55,522
�Sab�is lo leales
que son las viudas?
514
00:36:55,687 --> 00:36:57,006
Son como soldados.
515
00:36:57,967 --> 00:37:00,640
Y adem�s,
creo que no hay cosa m�s viril
516
00:37:00,887 --> 00:37:04,800
que un joven que, teniendo ya
un compromiso, se vaya con otra.
517
00:37:06,407 --> 00:37:08,477
Y os juro por
mi fe gibelina
518
00:37:09,087 --> 00:37:10,361
que �ngela os gustar�.
519
00:37:11,447 --> 00:37:12,402
�No me enga��is?
520
00:37:13,807 --> 00:37:14,762
Lo juro.
521
00:37:15,207 --> 00:37:17,118
�Pero qu� excusa
podr�a encontrar?
522
00:37:18,367 --> 00:37:20,244
No teng�is tantos escr�pulos.
523
00:37:20,527 --> 00:37:22,882
Las mujeres
no los tienen nunca. Vamos.
524
00:37:25,287 --> 00:37:28,643
Yo os acompa�ar� con la g�ndola
hasta su habitaci�n.
525
00:37:28,807 --> 00:37:29,683
bien.
526
00:37:29,847 --> 00:37:31,405
�Qu� m�s quer�is?
527
00:37:32,447 --> 00:37:34,483
Vamos por all�.
La se�ora �ngela
528
00:37:34,687 --> 00:37:37,485
no quiere que pod�is recordar
d�nde vive.
529
00:37:45,607 --> 00:37:48,280
Es cierto que pens�ndolo bien,
530
00:37:48,927 --> 00:37:50,804
podr�a haber esperado
531
00:37:51,527 --> 00:37:53,563
y no haber renunciado
a la otra cita.
532
00:37:55,207 --> 00:37:58,165
Pero que Valerla
deje el portal abierto
533
00:37:59,247 --> 00:38:00,726
es s�lo una esperanza.
534
00:38:03,447 --> 00:38:05,438
En cambio t� me ofreces
algo seguro.
535
00:38:05,887 --> 00:38:07,240
Hab�is entendido.
536
00:38:10,887 --> 00:38:12,445
�Qu� extra�a es la vida!
537
00:38:13,767 --> 00:38:15,325
Yo quiero a Valerla,
538
00:38:15,567 --> 00:38:17,000
y �ngela me quiere a m�.
539
00:38:17,167 --> 00:38:19,635
Hab�is hecho bien
en elegir a �ngela.
540
00:38:45,007 --> 00:38:46,201
Es medianoche.
541
00:38:53,287 --> 00:38:54,766
A�n no ha venido.
542
00:38:55,167 --> 00:38:58,239
Tal vez tuvo alg�n inconveniente
y no ha podido.
543
00:38:58,407 --> 00:39:00,682
S�, una mujer que quer�a
dormir con �l.
544
00:39:00,847 --> 00:39:01,916
�Historias!
545
00:39:02,087 --> 00:39:06,000
Yo lo he visto babear por vos,
no parec�a tener otro sue�o.
546
00:39:06,167 --> 00:39:08,556
Hace poco o� una g�ndola
en el canal.
547
00:39:08,727 --> 00:39:10,206
Cre� que era �l.
548
00:39:13,807 --> 00:39:14,922
Ya estamos.
549
00:39:20,007 --> 00:39:20,883
venid.
550
00:39:28,527 --> 00:39:29,403
Vamos.
551
00:39:30,247 --> 00:39:31,157
Maravilloso.
552
00:39:32,767 --> 00:39:35,327
-�Qui�n es la se�ora?
-Nada de preguntas.
553
00:39:36,327 --> 00:39:37,555
Fiaros de m�.
554
00:39:41,287 --> 00:39:43,118
Pongo mi vida
en vuestras manos.
555
00:39:43,287 --> 00:39:44,800
hac�is bien en fiaros.
556
00:39:53,887 --> 00:39:55,718
Buena noches, gentilhombre.
557
00:39:56,367 --> 00:39:57,322
Buenas noches.
558
00:40:04,807 --> 00:40:06,525
Esta habitaci�n es deliciosa.
559
00:40:07,047 --> 00:40:08,765
Vos merec�is lo mejor.
560
00:40:09,967 --> 00:40:12,686
�No os promet�
que os traer�a al para�so?
561
00:40:12,927 --> 00:40:14,565
Poneos c�modo.
562
00:40:15,447 --> 00:40:18,803
Que vuestros ri�ones
no se cansen antes de lo debido.
563
00:40:23,887 --> 00:40:25,400
La se�ora te espera.
564
00:40:28,167 --> 00:40:32,001
Que el caballo no afloje antes
de la carrera de esta noche.
565
00:40:36,047 --> 00:40:37,002
Adelante.
566
00:40:42,127 --> 00:40:44,038
feliz noche a su excelencia.
567
00:40:44,207 --> 00:40:45,401
Para servirle.
568
00:40:45,567 --> 00:40:46,920
gracias por traerle.
569
00:40:47,087 --> 00:40:49,840
El prisionero del amor
est� ah�.
570
00:40:50,607 --> 00:40:52,677
Os considero un buen amigo.
571
00:40:52,847 --> 00:40:56,123
Por favor, un buen servidor.
Y muy silencioso.
572
00:40:57,447 --> 00:41:00,598
Para una cosa as�
no me fiar�a ni de un pariente.
573
00:41:01,007 --> 00:41:03,726
Vos sab�is lo que le pasar�a
a una viuda.
574
00:41:03,887 --> 00:41:07,960
mi boca est� cerrada. Lo olvidar�
todo en cuanto me haya pagado.
575
00:41:08,287 --> 00:41:09,117
Entiendo.
576
00:41:10,167 --> 00:41:12,044
�C�mo debo compensaros?
577
00:41:12,727 --> 00:41:13,955
�Nena no os lo dijo?
578
00:41:15,367 --> 00:41:18,325
Olvidemos la poca distinci�n
de esa pobre.
579
00:41:18,567 --> 00:41:19,761
Nena no sabe vivir.
580
00:41:19,927 --> 00:41:21,121
Olvid�mosla.
581
00:41:22,927 --> 00:41:24,076
�Entonces cu�nto?
582
00:41:24,367 --> 00:41:26,756
Ha sido m�s dif�cil
de lo previsto.
583
00:41:27,287 --> 00:41:29,278
No quer�a venir
en forma alguna.
584
00:41:30,327 --> 00:41:34,115
De no ser por mi intervenci�n,
no se habr�a decidido.
585
00:41:34,687 --> 00:41:35,961
�Cu�nto quer�is?
586
00:41:37,607 --> 00:41:40,997
A una persona amiga como vos,
� qu� puedo pedirle?
587
00:41:43,127 --> 00:41:44,799
Un par de medias rojas.
588
00:41:45,007 --> 00:41:47,475
Con adornos totalmente
nuevos, quiz�.
589
00:41:48,247 --> 00:41:49,362
En el tal�n.
590
00:41:49,687 --> 00:41:50,836
Hasta el borde.
591
00:41:52,327 --> 00:41:53,282
gracias.
592
00:41:54,007 --> 00:41:55,156
Pasad por aqu�.
593
00:42:01,527 --> 00:42:03,961
bien, echar� una ojeada
en la cocina.
594
00:42:25,247 --> 00:42:27,363
�Dios m�o, qu� guapo es!
595
00:42:44,847 --> 00:42:45,882
Buenas noches.
596
00:42:46,647 --> 00:42:48,478
Me hace feliz que haya venido.
597
00:42:49,567 --> 00:42:52,764
La felicidad es m�a
por aceptarme en vuestra casa.
598
00:43:00,487 --> 00:43:04,002
Disculpadme si os he hecho venir
tan licenciosamente.
599
00:43:07,007 --> 00:43:08,599
No deb�is excusaros,
600
00:43:09,687 --> 00:43:11,518
es como estar en el para�so.
601
00:43:11,887 --> 00:43:14,401
Yo pienso
lo mismo que vos.
602
00:43:23,767 --> 00:43:24,563
En silencio.
603
00:43:25,687 --> 00:43:26,676
Venga, ven.
604
00:43:28,007 --> 00:43:28,644
Ven.
605
00:43:31,247 --> 00:43:33,715
Esta noche las se�oras
quieren hacer el amor.
606
00:43:33,887 --> 00:43:35,320
Y ahora yo tambi�n.
607
00:43:40,207 --> 00:43:42,562
�Seguro
que no se dar� cuenta?
608
00:43:42,727 --> 00:43:44,365
Deja de pensar en ella.
609
00:43:44,527 --> 00:43:47,439
Le he dicho que te he echado
y que me iba a dormir.
610
00:43:54,087 --> 00:43:57,124
Acepto s�lo porque
me eres simp�tica.
611
00:44:04,847 --> 00:44:05,962
�Me consumes!
612
00:44:08,127 --> 00:44:09,401
Amor.
613
00:44:09,567 --> 00:44:12,161
S�lo esta noche
he encontrado valor.
614
00:44:14,887 --> 00:44:17,401
Hacerte venir a mi alcoba
sin conocerte.
615
00:44:19,687 --> 00:44:21,200
El placer de besarte,
616
00:44:21,847 --> 00:44:23,280
de acariciarte.
617
00:44:40,767 --> 00:44:42,598
Me llenas de fuego.
618
00:44:44,207 --> 00:44:47,040
quiero d�rtelo todo de m�.
Todo, todo.
619
00:44:47,327 --> 00:44:48,282
Yo tambi�n.
620
00:44:49,207 --> 00:44:52,517
quiero entregarme a ti,
darte mi alma.
621
00:44:53,607 --> 00:44:56,041
Desde ahora
lo que es m�o es tuyo,
622
00:44:56,767 --> 00:44:58,325
y deja de ser m�o.
623
00:45:00,847 --> 00:45:01,996
Bebe.
624
00:45:03,847 --> 00:45:05,963
Por tu amor beber�a
Incluso ars�nico.
625
00:45:06,687 --> 00:45:09,121
Me gusta mirarte cuando bebes.
626
00:45:09,447 --> 00:45:12,439
Benditos tus padres
que te han hecho tan guapo.
627
00:45:13,247 --> 00:45:17,081
Benditos sean por haber tra�do
al mundo a alguien que te gusta.
628
00:45:17,807 --> 00:45:19,957
quiero besarte m�s por eso.
629
00:45:25,207 --> 00:45:27,084
Tu boca es dulce,
sabe bien.
630
00:45:31,487 --> 00:45:33,364
Ahora quiero desnudarte.
631
00:45:37,487 --> 00:45:39,284
Verte todo entero.
632
00:45:41,567 --> 00:45:43,239
Te quiero todo para m�:
633
00:45:43,447 --> 00:45:45,597
Tu ojos, tu nariz, tu boca,
634
00:45:46,007 --> 00:45:48,805
tus piernas, tus brazos.
635
00:45:58,807 --> 00:46:00,684
Ahora ser� yo pulen te ayude.
636
00:46:22,367 --> 00:46:25,439
Si te gustara la mitad
de lo que t� me gustas,
637
00:46:25,607 --> 00:46:27,359
estar�a igual de contenta.
638
00:46:27,607 --> 00:46:28,881
Eres mi para�so.
639
00:46:29,607 --> 00:46:31,598
Qu� deliciosa exageraci�n.
640
00:46:33,167 --> 00:46:33,963
Nunca
641
00:46:34,127 --> 00:46:35,765
habr�a pensado algo as�.
642
00:46:38,007 --> 00:46:39,156
�Los oyes?
643
00:46:40,447 --> 00:46:42,278
Recordar� cada detalle tuyo.
644
00:46:42,447 --> 00:46:44,199
Ser� tu prisionero siempre.
645
00:46:45,287 --> 00:46:47,164
Promesas de forastero.
646
00:46:47,647 --> 00:46:49,558
No importa, no importa.
647
00:46:50,887 --> 00:46:52,923
Yo tambi�n soy tu prisionero.
648
00:46:54,687 --> 00:46:56,518
Lo que eres es un bandido.
649
00:47:06,207 --> 00:47:08,482
Pero si s�lo era un mordisquito.
650
00:47:09,007 --> 00:47:10,520
Dame la boca.
651
00:47:19,087 --> 00:47:19,963
Querido.
652
00:47:23,367 --> 00:47:26,200
Hacer el amor es mucho mejor
que comer bien.
653
00:47:26,367 --> 00:47:27,595
Ven.
654
00:47:30,607 --> 00:47:32,916
Abr�zame mucho, cielo m�o.
655
00:47:46,127 --> 00:47:47,162
Escucha.
656
00:47:48,407 --> 00:47:50,284
Una g�ndola se ha parado cerca.
657
00:47:50,447 --> 00:47:51,641
Ser� un gendarme.
658
00:47:53,287 --> 00:47:54,959
�Qu� est�pida soy!
659
00:47:55,447 --> 00:47:57,324
Perseguir estas fantas�as.
660
00:47:57,847 --> 00:48:00,315
El forastero no es como
el mana del cielo,
661
00:48:00,527 --> 00:48:02,085
que basta con tender la mano.
662
00:48:02,247 --> 00:48:05,603
Si bastara con tender la mano
para tener ciertas cosas...
663
00:48:05,767 --> 00:48:07,758
�Cu�ndo tendr� otra noche as�?
664
00:48:08,527 --> 00:48:11,041
Con mi marido en Florencia
toda la noche.
665
00:48:11,287 --> 00:48:12,879
Nunca volver� a suceder.
666
00:48:22,407 --> 00:48:24,284
Son m�s de las 1 2'30.
667
00:48:24,447 --> 00:48:26,915
-�Quieres decir que no vendr�?
-No, pero...
668
00:48:27,087 --> 00:48:28,566
Pudiste decirle que lo amaba.
669
00:48:29,407 --> 00:48:30,442
imb�cil.
670
00:48:30,607 --> 00:48:32,677
Yo s�lo digo lo que me ped�s vos.
671
00:48:32,847 --> 00:48:36,476
-Y no soy ninguna imb�cil.
-imb�cil, imb�cil, e imb�cil.
672
00:48:36,647 --> 00:48:38,877
Quiz�,
pero no soy capaz de mentir.
673
00:48:39,047 --> 00:48:41,766
-Y no me pedisteis eso.
-Pudiste imaginarlo.
674
00:48:42,047 --> 00:48:44,163
Habr�ais parecido
una descarada.
675
00:48:46,087 --> 00:48:47,440
� Y no lo soy ahora?
676
00:48:54,327 --> 00:48:56,841
No puede haber olvidado
la cita.
677
00:48:58,527 --> 00:49:01,121
Quiz� lo haya visto
alguna mujer y...
678
00:49:01,287 --> 00:49:03,881
Las ventanas de la viuda
estaban iluminadas.
679
00:49:07,527 --> 00:49:09,245
�S�, es verdad!
680
00:49:12,927 --> 00:49:15,361
Soy prisionero
de tu dulce tetita.
681
00:49:16,207 --> 00:49:17,765
�Tanto te gustan?
682
00:49:19,487 --> 00:49:22,126
�sta es s�lo para m�,
la otra te la dejo.
683
00:49:22,807 --> 00:49:25,799
La izquierda, s�.
La izquierda es la del coraz�n.
684
00:49:26,807 --> 00:49:30,163
-�Quieres que le diga algo?
-S�, dile lo que quieras.
685
00:49:33,367 --> 00:49:35,722
tetita, brillante como el az�car,
686
00:49:36,167 --> 00:49:38,283
lisa como una hoja de mazap�n.
687
00:49:44,207 --> 00:49:45,720
� Sabes qu� contesta?
688
00:49:46,807 --> 00:49:48,240
Que est� contenta.
689
00:50:10,047 --> 00:50:11,116
Olra.
690
00:50:12,607 --> 00:50:14,916
El joven forastero
a�n no ha venido.
691
00:50:16,887 --> 00:50:18,878
Dentro de poco llegar� mi marido
692
00:50:19,887 --> 00:50:22,720
y yo llorar�, llorar�, Olra,
693
00:50:23,487 --> 00:50:25,318
por no haberlo tenido.
694
00:50:32,447 --> 00:50:35,644
Me siento como vac�a,
te lo he dado todo.
695
00:50:36,167 --> 00:50:38,806
-Todav�a deseo algo de ti.
-� Qu�?
696
00:50:41,087 --> 00:50:44,204
Algo adorable que no puedes
segur neg�ndome.
697
00:50:44,367 --> 00:50:47,086
-No, no quiero.
-S�.
698
00:50:48,287 --> 00:50:49,003
No.
699
00:50:57,167 --> 00:50:58,520
Las nalgas.
700
00:50:59,207 --> 00:51:01,516
Yo tambi�n quiero tus nalgas.
701
00:51:01,967 --> 00:51:04,686
No dejo de llamarlas,
pero nunca me responden.
702
00:51:05,087 --> 00:51:06,998
Tengo tantas ganas de girarte.
703
00:51:07,167 --> 00:51:09,761
Eso tiene un precio
que t� no puedes pagar.
704
00:51:09,927 --> 00:51:11,963
Pobre, necesitas algo m�s.
705
00:51:12,127 --> 00:51:14,846
Con lo que le ense��
a mi se�ora.
706
00:51:16,767 --> 00:51:18,519
Venga, Nena, date la vuelta.
707
00:51:20,007 --> 00:51:20,678
No.
708
00:51:21,927 --> 00:51:24,964
O me haces el amor
como es debido, o te vas.
709
00:51:33,727 --> 00:51:34,876
Amor.
710
00:51:40,807 --> 00:51:42,160
Es casi el alba.
711
00:51:43,167 --> 00:51:46,045
� quiere que baje al portal
a apagar la vela?
712
00:51:46,207 --> 00:51:49,358
�Quieres quitarme la esperanza?
Eres un monstruo.
713
00:51:51,207 --> 00:51:53,516
He seguido con desvelo
todas sus ansias.
714
00:51:53,727 --> 00:51:55,206
Debiste asegur�rselo.
715
00:51:56,127 --> 00:51:59,199
Debiste quitarle
cualquier duda.
716
00:51:59,607 --> 00:52:01,245
Para que no tuviera ninguna.
717
00:52:01,687 --> 00:52:03,200
Eso es lo que hice.
718
00:52:03,447 --> 00:52:05,517
Pudiste decirle
cu�nto lo deseaba.
719
00:52:05,927 --> 00:52:08,725
Pudiste decirle
que quer�a que viniera
720
00:52:09,087 --> 00:52:11,123
para ver
si �l tambi�n me quer�a.
721
00:52:11,287 --> 00:52:13,118
Dijo que vendr�a.
722
00:52:13,487 --> 00:52:14,840
� C�mo lo dijo?
723
00:52:15,007 --> 00:52:16,235
Me lo asegur�.
724
00:52:16,407 --> 00:52:18,238
Debiste hablar m�s claro.
725
00:52:20,247 --> 00:52:22,283
Quiz� pens� que ment�as.
726
00:52:23,447 --> 00:52:25,597
No soporto m�s
vuestros lamentos.
727
00:52:25,847 --> 00:52:27,439
Voy a salir otra vez.
728
00:52:27,607 --> 00:52:28,323
�Est�s loca?
729
00:52:28,647 --> 00:52:29,875
Voy a hacerlo.
730
00:52:30,047 --> 00:52:33,722
Voy a buscarlo. No volver�
hasta que lo haya encontrado.
731
00:52:33,887 --> 00:52:35,798
Os juro que os lo traer�.
732
00:52:35,967 --> 00:52:38,037
Aunque est� con el Doge.
733
00:52:41,047 --> 00:52:44,039
Tr�emelo, tr�emelo.
734
00:53:04,967 --> 00:53:07,800
Una noche as�
hay que agradec�rsela a Dios.
735
00:53:08,207 --> 00:53:10,402
La se�ora contenta,
el joven contento,
736
00:53:10,567 --> 00:53:12,444
t� contento y yo contenta.
737
00:53:15,287 --> 00:53:17,164
Eh, que no te oiga.
738
00:53:17,327 --> 00:53:19,283
Le he dicho
que te ir�as pronto.
739
00:53:19,447 --> 00:53:21,642
mi espalda.
Es la humedad del agua.
740
00:53:21,807 --> 00:53:22,956
Excusas.
741
00:53:23,567 --> 00:53:25,603
En Venecia los j�venes
no aguant�is.
742
00:53:25,967 --> 00:53:27,605
Mal de marineros, te digo.
743
00:53:27,927 --> 00:53:30,043
Si descanso un poco
se me pasa.
744
00:53:30,887 --> 00:53:32,445
Y despu�s, Nena m�a...
745
00:53:33,567 --> 00:53:35,364
Despu�s nada.
746
00:53:35,767 --> 00:53:38,804
La pr�xima vez me buscar�
a un forastero.
747
00:53:39,007 --> 00:53:40,235
�Qu� resistencia!
748
00:53:47,327 --> 00:53:50,080
No deja de decirle:
''Otra vez, otra vez''.
749
00:53:50,487 --> 00:53:52,523
No como este veneciano.
750
00:53:53,887 --> 00:53:55,923
Si me pagas
lo que me pag� ella,
751
00:53:56,087 --> 00:53:57,122
te lo traigo a ti.
752
00:54:24,967 --> 00:54:26,366
�En qu� piensas?
753
00:54:29,407 --> 00:54:31,443
Que he venido libre a Venecia,
754
00:54:31,607 --> 00:54:32,676
y ya no lo soy.
755
00:54:32,887 --> 00:54:35,959
Me enga�as,
pensabas en otra cosa.
756
00:54:36,167 --> 00:54:37,395
Para probar mi amor
757
00:54:37,567 --> 00:54:40,206
deber�a abrirme
el pecho con un pu�al.
758
00:54:40,607 --> 00:54:43,075
Hace un momento
pensabas en otra cosa.
759
00:54:44,807 --> 00:54:45,762
�En qu�?
760
00:54:46,407 --> 00:54:48,159
Eres t� pulen
debes dec�rmelo.
761
00:54:48,327 --> 00:54:51,524
Al sonar el reloj, he visto
un pensamiento en tu rostro.
762
00:54:51,687 --> 00:54:55,123
Es que no quiero dejarte nunca,
eso es todo.
763
00:54:55,807 --> 00:54:58,002
Ma�ana ya me habr�s olvidado.
764
00:54:58,247 --> 00:54:59,123
Ha bastado
765
00:54:59,287 --> 00:55:02,120
el sonido de un reloj
para borrarme de tu mente.
766
00:55:02,287 --> 00:55:04,403
Ni 100 a�os despu�s de morir,
767
00:55:04,567 --> 00:55:07,001
me ser� posible
borrarte de mi vida.
768
00:55:09,047 --> 00:55:10,162
J�ralo.
769
00:55:10,647 --> 00:55:11,557
Lo juro.
770
00:55:21,287 --> 00:55:23,164
�Hay otra mujer en Venecia?
771
00:55:25,167 --> 00:55:28,159
Si pensara que te ha tocado
otra veneciana,
772
00:55:28,927 --> 00:55:31,839
morir�a ahora
entre tus brazos.
773
00:55:32,167 --> 00:55:34,362
En realidad, hay una mujer
774
00:55:34,807 --> 00:55:37,719
que me lanz� una mirada
ayer en la calle.
775
00:55:37,887 --> 00:55:38,956
�De esta parte?
776
00:55:39,687 --> 00:55:40,676
Puede ser.
777
00:55:41,607 --> 00:55:43,040
�vive aqu� cerca?
778
00:55:43,367 --> 00:55:44,038
Quiz�.
779
00:55:45,487 --> 00:55:48,638
-Valerla.
-Pero s�lo la mir� un instante.
780
00:55:48,807 --> 00:55:51,241
No la espi� siquiera,
ni le habl�.
781
00:55:51,647 --> 00:55:54,081
Despu�s de que t�
te empe�aste en amarme,
782
00:55:54,887 --> 00:55:56,240
s�lo te quiero a ti.
783
00:55:57,887 --> 00:55:58,842
Para siempre.
784
00:55:59,527 --> 00:56:02,724
S�lo a ti. A ninguna otra.
785
00:56:06,807 --> 00:56:07,876
Te amo.
786
00:56:10,207 --> 00:56:11,242
Ahora duerme.
787
00:56:14,127 --> 00:56:15,560
Cierra los ojos.
788
00:56:16,167 --> 00:56:18,601
quiero hacerlo encima de ti,
a mi manera.
789
00:56:21,087 --> 00:56:23,760
Quisiera que esta noche
de amor no acabara.
790
00:56:24,287 --> 00:56:27,757
No har� nada,
si es eso lo que quieres.
791
00:56:29,087 --> 00:56:30,759
Pon los brazos as�.
792
00:56:32,447 --> 00:56:34,165
�No debo hacer nada?
793
00:56:34,447 --> 00:56:35,641
Descansa.
794
00:56:36,127 --> 00:56:38,925
C�llate y duerme,
yo me ocupo del resto.
795
00:56:41,887 --> 00:56:43,161
siempre que no muera.
796
00:57:04,007 --> 00:57:07,556
Es casi de d�a, y esos dos
no descansan ni un momento.
797
00:57:09,447 --> 00:57:12,519
Ahora llamo al semental,
as� podremos irnos.
798
00:57:12,687 --> 00:57:14,439
No molestes a los amantes.
799
00:57:14,647 --> 00:57:16,126
Esp�ralo abajo.
800
00:57:16,407 --> 00:57:19,717
Y no te preocupes,
ha estado bien. Muy bien.
801
00:57:27,967 --> 00:57:29,844
Para m� tambi�n.
802
00:57:57,887 --> 00:57:59,081
T� has dormido,
803
00:58:00,567 --> 00:58:02,922
pero yo he caminado mucho,
estoy agotada.
804
00:58:03,567 --> 00:58:05,603
Ahora debemos separarnos.
805
00:58:07,447 --> 00:58:09,039
Debemos separarnos.
806
00:58:11,207 --> 00:58:13,357
siento una gran tristeza.
807
00:58:14,447 --> 00:58:17,280
No volver� a tener
el valor de esta noche.
808
00:58:28,647 --> 00:58:29,523
�Por qu�?
809
00:58:32,247 --> 00:58:34,124
Para que me recuerdes.
810
00:58:43,287 --> 00:58:46,962
No puedo rechazarlo si me lo das
de un modo tan sincero.
811
00:58:47,847 --> 00:58:48,962
Lo acepto.
812
00:59:03,807 --> 00:59:04,717
Bernardo.
813
00:59:05,527 --> 00:59:07,165
Te devuelvo al prisionero.
814
00:59:07,727 --> 00:59:09,524
Lo dejo otra vez en tus manos.
815
00:59:10,447 --> 00:59:12,165
Debe pesar poco.
816
00:59:13,287 --> 00:59:16,245
Cuida de mi hu�sped,
por favor.
817
00:59:18,567 --> 00:59:20,683
Y recuerda
lo que has prometido.
818
00:59:21,407 --> 00:59:22,317
adi�s.
819
00:59:28,287 --> 00:59:30,243
Tengo que ocuparme
de mi g�ndola.
820
00:59:30,607 --> 00:59:32,359
Os dejo solo.
821
00:59:33,087 --> 00:59:35,078
Vamos, se acab� el meneo.
822
01:00:24,407 --> 01:00:28,116
Venga, vamos r�pido.
Si no, me voy a caer dormido.
823
01:00:28,607 --> 01:00:30,598
gracias,
pero prefiero ir a pie.
824
01:00:31,327 --> 01:00:32,521
Tomar un poco el aire.
825
01:00:34,807 --> 01:00:36,638
Y qui�n sabe, puede ser...
826
01:00:36,807 --> 01:00:38,445
-�Otra vez!
-Quiz�.
827
01:00:38,887 --> 01:00:41,720
Te la regalo, as� estar�s
caliente por la noche.
828
01:00:41,887 --> 01:00:44,276
gracias, sois un amigo.
829
01:00:52,487 --> 01:00:54,876
Seguro que volveremos
a encontrarnos.
830
01:01:11,887 --> 01:01:15,357
�Mira, lo que has hecho!
Ahora tendr�s que pag�rmelo.
831
01:01:17,167 --> 01:01:17,838
Perd�n.
832
01:01:18,007 --> 01:01:19,838
-�En qu� estabas pensando?
-Toma.
833
01:01:21,047 --> 01:01:22,765
-Es que estoy feliz.
-bien.
834
01:01:28,447 --> 01:01:29,721
�Qu� verg�enza!
835
01:01:29,887 --> 01:01:32,481
mi se�ora est� enfadad�sima.
836
01:01:32,687 --> 01:01:35,485
No venir a verla
ha sido una gran ofensa.
837
01:01:35,647 --> 01:01:38,719
-�Y qu� hago?
-�Y me lo pregunt�is? Moveos.
838
01:01:42,807 --> 01:01:44,843
�ten�is dudas?
�Por qu� dud�is?
839
01:01:45,407 --> 01:01:47,762
No, de hecho os buscaba,
sab�a que...
840
01:01:48,047 --> 01:01:49,799
r�pido, el se�or va a volver.
841
01:01:49,967 --> 01:01:51,082
Estoy cansado.
842
01:01:51,527 --> 01:01:53,757
Ya sab�is c�mo consume el amor.
843
01:01:54,087 --> 01:01:55,486
Ahora tengo miedo de...
844
01:01:55,647 --> 01:01:57,205
No os preocup�is por eso.
845
01:01:59,407 --> 01:02:00,317
Escuchad,
846
01:02:02,727 --> 01:02:04,797
temo no poder hacerlo m�s.
847
01:02:05,527 --> 01:02:07,040
Me siento como vac�o.
848
01:02:07,767 --> 01:02:10,565
mi se�ora resucitar�a hasta
a un muerto, vamos.
849
01:02:20,167 --> 01:02:20,963
Esperad.
850
01:02:21,527 --> 01:02:24,405
Hay otro impedimento.
Debo llegar a Padua.
851
01:02:24,687 --> 01:02:26,086
Nada de eso.
852
01:02:26,367 --> 01:02:29,006
Ahora venid conmigo,
luego podr�is iros.
853
01:02:29,567 --> 01:02:31,125
mi se�ora se morir�
854
01:02:31,287 --> 01:02:33,642
si no ven�s pronto
a consolarla.
855
01:02:35,247 --> 01:02:37,203
Bueno, si es as�,
lo intentar�.
856
01:02:37,367 --> 01:02:39,437
Oh, querido y dulce se�or.
857
01:02:40,007 --> 01:02:42,202
ver�is qu� ser�
una noche bendita.
858
01:02:55,967 --> 01:02:57,605
venid, venid.
859
01:03:03,967 --> 01:03:05,002
Vamos.
860
01:03:12,007 --> 01:03:13,565
Andad.
861
01:03:29,167 --> 01:03:31,317
�Por qu� no vinisteis
a medianoche?
862
01:03:31,767 --> 01:03:33,883
Vengo a pedir excusas, amor.
863
01:03:35,807 --> 01:03:38,719
�Amor? �Hab�is dicho amor?
864
01:03:39,367 --> 01:03:42,325
Perdonadme tambi�n por eso.
Se me ha escapado.
865
01:03:42,567 --> 01:03:43,761
No es amor
866
01:03:43,967 --> 01:03:45,639
si uno no se pierde
867
01:03:45,847 --> 01:03:48,361
olvidando su dignidad
y todo lo dem�s.
868
01:03:48,527 --> 01:03:49,755
Al decir amor
869
01:03:50,687 --> 01:03:53,565
s�lo quer�a decir que os amo,
nada m�s.
870
01:04:06,327 --> 01:04:08,921
No me hables dicho
por qu� no vinisteis antes.
871
01:04:09,527 --> 01:04:12,997
Ten�a fiebre y no pod�a salir.
872
01:04:13,607 --> 01:04:14,756
�Vaya amor!
873
01:04:15,727 --> 01:04:17,843
�Un poco de fiebre
os deja en casa?
874
01:04:20,327 --> 01:04:23,717
De haber sabido
que erais tan bella de cerca,
875
01:04:25,087 --> 01:04:26,884
habr�a venido como fuera.
876
01:04:28,607 --> 01:04:32,486
Olra me ha dicho que quer�ais
decirme algunas palabras.
877
01:04:33,727 --> 01:04:34,762
�Cu�les son?
878
01:04:36,047 --> 01:04:37,275
Una la he dicho.
879
01:04:38,527 --> 01:04:39,642
�Y las otras?
880
01:04:41,967 --> 01:04:43,798
quiero entregarme a ti
881
01:04:44,367 --> 01:04:46,005
quiero darte mi alma.
882
01:04:46,927 --> 01:04:49,521
Todo lo que tengo es tuyo
y deja de ser m�o.
883
01:04:49,727 --> 01:04:52,764
Algo me dice que esta noche
ya has dicho eso antes.
884
01:04:53,527 --> 01:04:55,597
No, es la primera vez
que las digo.
885
01:04:57,927 --> 01:04:59,155
Amor m�o.
886
01:05:14,127 --> 01:05:15,401
Amor.
887
01:05:22,407 --> 01:05:24,079
cielo m�o.
888
01:05:26,487 --> 01:05:27,476
�Qu� es esto?
889
01:05:28,247 --> 01:05:29,202
Nada.
890
01:05:29,407 --> 01:05:30,556
D�jame ver.
891
01:05:30,727 --> 01:05:32,240
Es una cadena de oro.
892
01:05:32,407 --> 01:05:34,204
�Una cadena de oro de mujer!
893
01:05:37,807 --> 01:05:40,640
�Qu� tiene de extra�o?
Si te gusta, qu�datela.
894
01:05:40,807 --> 01:05:43,082
-Es tuya.
-No, gracias, no la quiero.
895
01:05:43,687 --> 01:05:44,756
�Qui�n te la dio?
896
01:05:45,327 --> 01:05:47,238
Nadie, es m�a.
897
01:05:47,607 --> 01:05:48,437
�Tuya?
898
01:05:48,607 --> 01:05:50,484
Curioso, muy curioso.
899
01:05:52,167 --> 01:05:53,486
Esta joya es veneciana.
900
01:05:53,647 --> 01:05:56,764
S�lo los joyeros venecianos
fabrican joyas as�.
901
01:06:00,727 --> 01:06:02,604
Los dos son distintos.
902
01:06:03,767 --> 01:06:04,916
Exacto.
903
01:06:05,487 --> 01:06:07,239
La he comprado en Venecia.
904
01:06:07,407 --> 01:06:08,681
�Ah, s�, de verdad?
905
01:06:09,327 --> 01:06:13,366
Parece la gota de agua que lleva
siempre la viuda de al lado.
906
01:06:13,527 --> 01:06:15,722
-�Una viuda?
-��ngela!
907
01:06:18,287 --> 01:06:20,562
� Qui�n? ��ngela?
908
01:06:20,727 --> 01:06:23,560
No me equivoco,
es la misma cadena.
909
01:06:24,047 --> 01:06:25,765
Te la ha regalado �ngela.
910
01:06:26,447 --> 01:06:27,721
Se la veo en el cuello
911
01:06:27,887 --> 01:06:29,525
desde que viv�a el marido.
912
01:06:30,567 --> 01:06:33,240
�Olra! �Olra!
913
01:06:40,767 --> 01:06:42,519
�A qui�n pertenece esto?
914
01:06:44,847 --> 01:06:46,075
Es la de �ngela.
915
01:06:52,007 --> 01:06:52,883
Ya est�.
916
01:06:54,287 --> 01:06:55,163
La verdad.
917
01:06:55,327 --> 01:06:57,966
Tal vez antes fuera
de esa se�ora �ngela.
918
01:06:58,127 --> 01:06:59,958
-Yo no la conozco.
-�Mentiroso!
919
01:07:00,127 --> 01:07:01,526
�No me cre�is?
920
01:07:01,687 --> 01:07:03,200
�Soy menos que �ngela?
921
01:07:03,847 --> 01:07:05,200
Claro que no.
922
01:07:06,207 --> 01:07:07,606
No me lo merec�a.
923
01:07:08,927 --> 01:07:10,599
Me hables matado.
924
01:07:15,487 --> 01:07:16,840
�Qu� puedo hacer?
925
01:07:17,687 --> 01:07:18,597
�Fuera!
926
01:07:37,367 --> 01:07:40,404
No pensabais que la viuda
y mi se�ora se conocieran.
927
01:07:40,567 --> 01:07:43,286
�Pero qu� iba a saber yo
de estas intrigas?
928
01:07:43,447 --> 01:07:45,165
No debisteis actuar as�.
929
01:07:45,327 --> 01:07:47,363
No debisteis maltratarla as�.
930
01:07:47,967 --> 01:07:48,717
�Sab�is qu�?
931
01:07:48,887 --> 01:07:50,764
Cuanto menos me ame ella,
932
01:07:50,927 --> 01:07:52,918
m�s gratitud
le tendr� a la otra.
933
01:07:53,087 --> 01:07:55,078
Y si a pesar de todo me ama,
934
01:07:55,487 --> 01:07:57,239
peor para ella.
935
01:07:57,887 --> 01:08:00,685
Es mejor un peso solo, que dos.
936
01:08:01,167 --> 01:08:03,317
Y como vuestra se�ora
es tan celosa,
937
01:08:03,487 --> 01:08:06,365
tengo que odiarla por fuerza.
Id a dec�rselo.
938
01:08:06,927 --> 01:08:08,280
�Qu� quer�is que diga?
939
01:08:19,247 --> 01:08:22,239
�Dios m�o! Estoy desesperada.
940
01:08:22,927 --> 01:08:25,077
Ha olvidado el saco, volver�.
941
01:08:25,927 --> 01:08:28,839
�sta es la noche m�s maldita
de mi existencia.
942
01:08:30,767 --> 01:08:32,166
�Pobre de m�!
943
01:08:32,807 --> 01:08:35,879
Dentro de poco tendr�
al se�or en los brazos.
944
01:08:36,047 --> 01:08:38,197
�Qu� est�pida he sido!
945
01:08:38,887 --> 01:08:40,718
�Por qu� lo he echado?
946
01:08:42,807 --> 01:08:44,445
� Qui�n podr� devolv�rmelo?
947
01:08:47,367 --> 01:08:50,439
Llorar� este amor perdido
hasta el fin de mis d�as.
948
01:08:50,607 --> 01:08:53,758
Hace un minuto estabais
enfurecida con �l
949
01:08:53,927 --> 01:08:57,522
y ahora dais coces como
un caballo porque lo quer�is.
950
01:08:57,967 --> 01:09:00,401
Ahora estar� enfadado
y no querr� verme.
951
01:09:00,607 --> 01:09:02,723
�Por qu� lo he echado,
por qu�?
952
01:09:04,047 --> 01:09:05,526
Calmaos.
953
01:09:06,807 --> 01:09:08,684
S�lo podemos hacer una cosa.
954
01:09:09,367 --> 01:09:11,119
Tienes que ir a buscarlo.
955
01:09:11,847 --> 01:09:14,919
P�dele excusas por todo
lo que le he dicho,
956
01:09:15,167 --> 01:09:17,237
porque s�lo hay
una cosa segura,
957
01:09:17,407 --> 01:09:20,558
y es que hay una mujer
en Venecia medio muerta,
958
01:09:20,727 --> 01:09:24,163
y si �l no corre a consolarla,
morir� de dolor.
959
01:09:24,647 --> 01:09:27,684
Est� bien,
ir� a buscarlo otra vez.
960
01:09:28,127 --> 01:09:28,764
No vendr�.
961
01:09:28,927 --> 01:09:29,518
Me excusar�.
962
01:09:29,687 --> 01:09:30,517
No te creer�.
963
01:09:30,727 --> 01:09:32,080
Le ofrecer� la mano
964
01:09:32,247 --> 01:09:34,124
como reconciliaci�n.
965
01:09:38,847 --> 01:09:39,563
Olra.
966
01:09:42,007 --> 01:09:42,757
Quita.
967
01:09:43,567 --> 01:09:45,159
-Aqu� est�.
-� Qu� hac�is?
968
01:09:45,367 --> 01:09:46,402
-Toma.
-�Se�ora!
969
01:09:46,647 --> 01:09:47,318
Toma.
970
01:09:49,327 --> 01:09:51,318
�En qu� est�is pensando ahora?
971
01:09:51,487 --> 01:09:53,921
-ir� yo a buscarlo.
-�A buscarlo?
972
01:09:56,967 --> 01:09:57,877
Toma esto.
973
01:09:59,687 --> 01:10:02,440
�Pero est�is loca?
� Y esto qu� es?
974
01:10:03,127 --> 01:10:05,516
Unos pantalones,
as� no me reconocer�n.
975
01:10:06,367 --> 01:10:09,325
vestida de hombre,
nadie me reconocer�.
976
01:10:09,687 --> 01:10:11,006
No lo hag�is.
977
01:10:11,167 --> 01:10:15,046
Una mujer de bien por la calle,
vestida de hombre...
978
01:10:15,407 --> 01:10:17,125
�Os arrestar�n si vals sola!
979
01:10:17,287 --> 01:10:18,959
ir� sola por el momento.
980
01:10:19,607 --> 01:10:20,881
�El sombrero!
981
01:12:47,567 --> 01:12:49,444
Esta mano porta paz,
982
01:12:49,687 --> 01:12:51,484
de parte de la se�ora Valerla.
983
01:12:51,847 --> 01:12:53,883
Esta mano es muy deseada.
984
01:12:54,047 --> 01:12:55,560
mi se�ora est� mal.
985
01:12:55,727 --> 01:12:57,046
Llor� toda la noche.
986
01:12:57,367 --> 01:12:58,561
Lo siento.
987
01:12:59,127 --> 01:13:00,924
Su curaci�n depende de vos.
988
01:13:01,807 --> 01:13:03,763
Si ven�s ahora, quiz� cure.
989
01:13:04,527 --> 01:13:06,995
Lo har�a si no quisiera
causar m�s mal.
990
01:13:07,247 --> 01:13:09,158
La se�ora
est� enfadada conmigo.
991
01:13:09,327 --> 01:13:12,285
No me cree. Apenas me acerco,
se encoleriza.
992
01:13:14,007 --> 01:13:15,406
No dig�is eso.
993
01:13:15,567 --> 01:13:17,398
Ella quiere
lo que vos quer�is.
994
01:13:40,527 --> 01:13:42,199
Cada una de mis palabras,
995
01:13:44,327 --> 01:13:46,443
cada pensamiento
que haya tenido,
996
01:13:48,607 --> 01:13:50,598
quiero borrarlo con besos.
997
01:13:54,087 --> 01:13:55,805
�Por qu� has sido tan cruel?
998
01:13:56,567 --> 01:13:59,320
�Y t�, con tus celos?
999
01:14:01,127 --> 01:14:02,765
�A�n es posible?
1000
01:14:02,927 --> 01:14:05,077
Cuando quiero algo
nadie me detiene.
1001
01:14:06,527 --> 01:14:08,358
Pero ya no queda
mucho tiempo.
1002
01:14:11,607 --> 01:14:13,245
�Dos hombres bes�ndose!
1003
01:14:13,407 --> 01:14:14,806
�Pobre Venecia!
1004
01:14:15,927 --> 01:14:17,565
El mundo del rev�s.
1005
01:14:50,167 --> 01:14:50,804
�Olra!
1006
01:14:52,487 --> 01:14:53,715
�Olra, despierta!
1007
01:14:53,887 --> 01:14:56,037
Vigila por si vuelve mi marido.
1008
01:14:56,207 --> 01:14:58,562
No dejes de mirar
ni un momento.
1009
01:16:57,327 --> 01:16:59,921
Desde el principio
supe que te amaba.
1010
01:17:00,087 --> 01:17:01,076
Amor m�o.
1011
01:17:04,127 --> 01:17:05,526
Eres toda mi vida.
1012
01:17:09,847 --> 01:17:11,963
No amar� nunca
a nadie como a ti.
1013
01:17:12,887 --> 01:17:14,115
Mentiroso.
1014
01:17:15,207 --> 01:17:16,083
No.
1015
01:17:17,247 --> 01:17:19,078
digo lo que siento.
1016
01:17:20,127 --> 01:17:22,516
Ayer pensaba en ser tu se�ora.
1017
01:17:22,847 --> 01:17:24,326
Ahora ser�a feliz de ser
1018
01:17:24,487 --> 01:17:25,556
tu esclava.
1019
01:17:57,127 --> 01:17:58,799
�Se�ora! �Se�ora!
1020
01:17:59,087 --> 01:18:00,440
Sube por la escalera.
1021
01:18:07,967 --> 01:18:09,036
r�pido, amor.
1022
01:18:18,647 --> 01:18:20,285
No volveremos a vernos.
1023
01:18:20,647 --> 01:18:22,319
Me voy hoy mismo. adi�s.
1024
01:18:23,287 --> 01:18:24,402
-No me olvides.
-No.
1025
01:18:40,647 --> 01:18:42,126
� Y ahora qu� hago?
1026
01:18:42,447 --> 01:18:44,358
Dile que me duele la cabeza
1027
01:18:44,527 --> 01:18:46,279
y que no quiero ver a nadie.
1028
01:20:16,047 --> 01:20:18,356
Dejo Venecia para siempre
1029
01:20:19,527 --> 01:20:21,085
colmado de felicidad.
1030
01:20:24,167 --> 01:20:26,556
Abrazo a esta ciudad
que dejo detr�s,
1031
01:20:27,927 --> 01:20:29,918
y a todas las mujeres
venecianas.
1032
01:20:31,887 --> 01:20:33,400
Bell�simas.
1033
01:20:35,527 --> 01:20:38,564
La cosa ha salido perfectamente,
no podr�a
1034
01:20:38,727 --> 01:20:39,682
haber sido mejor.
1035
01:20:40,567 --> 01:20:43,320
He tenido dos,
dos en una noche.
1036
01:20:45,007 --> 01:20:46,122
No puedo olvidar
1037
01:20:46,287 --> 01:20:47,515
la dulzura de la primera
1038
01:20:48,687 --> 01:20:50,564
ni la gracia de la otra.
1039
01:20:51,327 --> 01:20:54,956
Ni la feminidad de ambas.
1040
01:20:57,167 --> 01:20:58,759
Todas son iguales.
1041
01:20:58,967 --> 01:21:02,243
Cuando se quitan la ropa,
ya no son s�lo objeto de amor,
1042
01:21:02,527 --> 01:21:04,006
sino que aman como los hombres.
1043
01:21:13,287 --> 01:21:15,198
NI ES F�BULA NI ES COMEDIA
1044
01:21:15,367 --> 01:21:17,358
SINO UNA HISTORIA REAL.
1045
01:22:57,359 --> 01:22:59,859
Vtg
72462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.