Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,356 --> 00:00:27,408
DIGITALLY RESTORED IN 2014
FROM THE ORIGINAL NEGATIVE
2
00:02:28,815 --> 00:02:30,658
Ladies and gentlemen,
3
00:02:30,776 --> 00:02:33,746
we are proud to present
4
00:02:33,862 --> 00:02:35,864
a stirring social drama.
5
00:02:36,823 --> 00:02:38,700
Our presentation will prove
6
00:02:38,825 --> 00:02:41,294
that vice never goes unpunished.
7
00:02:42,037 --> 00:02:45,883
Ladies and gentlemen,
we're proud to present
8
00:02:46,333 --> 00:02:48,461
a comedy with a moral.
9
00:02:48,585 --> 00:02:50,713
- What are you doing?
- Announcing the show.
10
00:02:50,837 --> 00:02:53,511
- That's my job.
- No, it's mine.
11
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
Ladies and gentlemen,
don't listen to them.
12
00:02:58,845 --> 00:03:02,349
The play we shall perform
is neither drama nor comedy.
13
00:03:02,516 --> 00:03:04,518
It contains no moral message
14
00:03:04,685 --> 00:03:06,813
and has nothing to prove.
15
00:03:07,646 --> 00:03:11,071
The characters are neither
heroes nor villains.
16
00:03:11,191 --> 00:03:13,740
They're plain folk
like you and me.
17
00:03:13,902 --> 00:03:15,700
The three leads are...
18
00:03:15,862 --> 00:03:18,411
He, She, and the Other Guy -
as always.
19
00:03:18,573 --> 00:03:21,873
He's a good sort,
shy, getting on in years,
20
00:03:22,035 --> 00:03:23,708
and incredibly naive.
21
00:03:23,829 --> 00:03:26,127
In sensitivity and intellect
22
00:03:26,289 --> 00:03:29,634
he's so superior
to those around him
23
00:03:29,751 --> 00:03:32,345
that they take him
for a complete idiot.
24
00:03:32,713 --> 00:03:33,805
She...
25
00:03:35,132 --> 00:03:37,134
is a girl with a certain charm
26
00:03:37,300 --> 00:03:39,052
and a touch of vulgarity.
27
00:03:39,219 --> 00:03:42,143
She's always sincere...
and lies all the time.
28
00:03:47,394 --> 00:03:48,896
The Other Guy...
29
00:03:52,858 --> 00:03:55,657
is just plain Dédé -
enough said.
30
00:04:03,118 --> 00:04:05,212
And now, ladies and gentlemen,
31
00:04:05,370 --> 00:04:07,213
on with the show!
32
00:04:10,125 --> 00:04:11,798
Speaking for myself,
33
00:04:11,918 --> 00:04:16,173
on this ceremonious occasion
I'm very moved to convey to you
34
00:04:16,339 --> 00:04:19,559
the fond respect
of our happy family,
35
00:04:19,676 --> 00:04:22,520
the firm that you manage
like a father.
36
00:04:23,138 --> 00:04:25,516
Believe me, Mr. Henriot,
37
00:04:25,640 --> 00:04:28,393
that the entire staff
of Henriot & Company,
38
00:04:28,769 --> 00:04:31,488
hosiery wholesalers,
for whom I speak,
39
00:04:31,605 --> 00:04:33,573
are proud of this award,
40
00:04:33,690 --> 00:04:37,115
which is fitting recognition
of your courageous efforts.
41
00:04:41,782 --> 00:04:44,126
Gentlemen, to your health!
42
00:04:48,663 --> 00:04:50,540
Now, my friends...
43
00:04:51,374 --> 00:04:53,172
as we say in the army...
44
00:04:53,293 --> 00:04:54,920
bottoms up!
45
00:05:12,729 --> 00:05:14,606
That's a good one.
46
00:05:14,731 --> 00:05:16,904
Good old Legrand,
always on the ball!
47
00:05:17,025 --> 00:05:19,198
The life of the party awakens!
48
00:05:33,500 --> 00:05:36,800
Great idea!
It'll be a scream with old Legrand.
49
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
I say, Legrand,
50
00:05:58,275 --> 00:06:00,653
the nighfs still young.
51
00:06:00,777 --> 00:06:03,155
Here's what we've planned...
52
00:06:06,366 --> 00:06:08,084
He won't go for it.
53
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
He's too scared of his wife.
54
00:06:11,705 --> 00:06:14,549
No, I'd rather go straight home.
55
00:06:14,791 --> 00:06:18,170
Did your wife give you
a midnight curfew?
56
00:06:18,378 --> 00:06:22,008
Yes. I don't want trouble at home,
and I'm just not interested.
57
00:06:22,132 --> 00:06:24,555
Are such crass pleasures
beneath you?
58
00:06:24,718 --> 00:06:27,562
No, I know we can sometimes find
59
00:06:27,679 --> 00:06:30,057
nature in a bouquet
of faded flowers,
60
00:06:30,223 --> 00:06:32,351
the forest
in a bottle of perfume,
61
00:06:32,517 --> 00:06:34,736
or freedom in a few cocktails,
62
00:06:34,895 --> 00:06:37,899
but I believe those things
are best found in solitude.
63
00:06:38,023 --> 00:06:40,651
I thought you were
more fun than that!
64
00:06:41,026 --> 00:06:43,700
The illusion of love may survive
65
00:06:43,820 --> 00:06:47,415
the sight of a dingy bedroom,
but inevitably one awakens.
66
00:06:47,574 --> 00:06:49,622
I don't take life so seriously.
67
00:06:49,784 --> 00:06:53,414
What counts is having fun
and being with the right crowd.
68
00:06:53,538 --> 00:06:56,963
Well, you'll enjoy yourselves
more without me.
69
00:06:57,250 --> 00:07:00,629
I'm not much fun,
and I'm not very sociable.
70
00:07:01,212 --> 00:07:04,307
Very well, but I must say...
71
00:07:04,799 --> 00:07:08,554
when it comes to wet blankets,
you lake the cake!
72
00:07:11,598 --> 00:07:14,522
I'm awfully sorry,
Mr. Henriot.
73
00:07:14,643 --> 00:07:17,362
It would have been funnier
with him there!
74
00:07:34,621 --> 00:07:37,249
Don't sulk.
You know I don't like it.
75
00:07:37,374 --> 00:07:39,251
I'm not sulking, Déde'.
76
00:07:39,376 --> 00:07:43,927
I'll teach you to say
you're not sulking when you are!
77
00:07:44,047 --> 00:07:46,141
I'll get you
your 100 francs tomorrow.
78
00:07:46,257 --> 00:07:48,305
I need them tonight!
79
00:07:48,802 --> 00:07:51,806
I can't go to Marchafs now.
It's too late.
80
00:07:51,972 --> 00:07:54,145
Enough excuses!
81
00:08:04,651 --> 00:08:06,278
Take that.
82
00:08:12,242 --> 00:08:13,960
Are you hurt?
83
00:08:32,804 --> 00:08:34,852
Forgive me.
I was passing by.
84
00:08:35,056 --> 00:08:36,808
You hurt him.
85
00:08:44,607 --> 00:08:46,530
I'll see you home.
86
00:08:46,735 --> 00:08:48,829
We can't leave him like this.
87
00:08:48,945 --> 00:08:51,949
He'll catch his death of cold.
88
00:08:59,831 --> 00:09:02,209
I don't have money for a taxi.
89
00:09:11,134 --> 00:09:12,852
It's all your fault!
90
00:09:16,848 --> 00:09:19,271
It's nothing, darling.
91
00:09:19,642 --> 00:09:21,986
The fresh air
was a shock for you.
92
00:09:22,103 --> 00:09:23,730
We'll take you home.
93
00:09:23,897 --> 00:09:26,116
You'll go to bed
and get some sleep.
94
00:09:26,232 --> 00:09:27,859
You'll be fine.
95
00:09:45,335 --> 00:09:48,680
Number 3, Rue Perrault.
96
00:10:09,234 --> 00:10:12,283
No, wait here.
I'll be right down.
97
00:10:17,575 --> 00:10:20,328
I'm sick of being around
such a dopey dame.
98
00:10:20,495 --> 00:10:23,715
Get your claws in this guy
or we're through.
99
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
Bitch!
100
00:10:25,583 --> 00:10:28,678
Sure, Déde', whatever you want.
101
00:10:33,633 --> 00:10:35,510
I bumped into the door.
102
00:10:36,219 --> 00:10:38,221
He's much better.
103
00:10:39,139 --> 00:10:41,233
Which way are you headed now?
104
00:10:41,349 --> 00:10:43,192
I live near Barbés.
105
00:10:43,351 --> 00:10:45,274
May I accompany you?
106
00:10:45,436 --> 00:10:48,485
All right.
We can walk. it's not far.
107
00:10:48,606 --> 00:10:50,233
If you like.
108
00:11:07,959 --> 00:11:09,836
He has good manners.
109
00:11:09,961 --> 00:11:13,340
He can be nice when he wants.
- Still...
110
00:11:13,506 --> 00:11:16,726
He has manners,
but he's easily led astray.
111
00:11:16,843 --> 00:11:19,221
Then he gets worked up,
you know?
112
00:11:19,387 --> 00:11:21,230
I understand.
113
00:11:21,848 --> 00:11:24,271
Just yesterday
he said if he had money,
114
00:11:24,392 --> 00:11:27,692
he'd dress me up nice
and I wouldn't look half bad.
115
00:11:27,854 --> 00:11:29,652
You look fine as you are.
116
00:11:29,772 --> 00:11:31,445
And he's so talented.
117
00:11:31,608 --> 00:11:35,533
He does a terrific imitation
of Maurice Chevalier.
118
00:11:35,820 --> 00:11:39,870
But he has no connections,
so I have to help him'
119
00:11:40,033 --> 00:11:41,535
You help him?
120
00:11:41,659 --> 00:11:43,536
Yes, we've been together
three years.
121
00:11:43,661 --> 00:11:45,789
That's like being married,
isn't it'?
122
00:11:45,914 --> 00:11:47,166
Yes.
123
00:12:00,929 --> 00:12:03,227
You're an usher in a theater?
124
00:12:03,389 --> 00:12:06,017
No, I'm... a painter.
125
00:12:14,943 --> 00:12:17,162
I live around here.
126
00:12:17,403 --> 00:12:20,907
- May I see you to your door?
- No, I'd best say good-bye here.
127
00:12:21,115 --> 00:12:23,163
I live with my family,
128
00:12:23,284 --> 00:12:26,037
and if neighbors see me
with a gentleman -
129
00:12:32,627 --> 00:12:35,551
- Will I see you again?
- I'll write to you.
130
00:12:35,672 --> 00:12:38,141
- I'd like that.
- But at what address?
131
00:12:38,424 --> 00:12:41,268
General delivery.
Maurice Legrand, with a D.
132
00:12:41,427 --> 00:12:43,521
I'm married, you see.
133
00:12:43,763 --> 00:12:46,061
All right,
but which post office?
134
00:12:46,266 --> 00:12:49,987
Which post office?
Place Vintimille.
135
00:12:51,437 --> 00:12:53,064
Good-bye, then.
136
00:12:53,189 --> 00:12:55,157
Good-bye, Mr. Legrand.
137
00:12:56,943 --> 00:12:58,490
Darling!
138
00:13:20,925 --> 00:13:22,472
Hey there.
139
00:13:23,428 --> 00:13:26,728
I'm sorry!
What do I owe you?
140
00:13:26,973 --> 00:13:28,475
Fifteen francs.
141
00:13:29,392 --> 00:13:32,316
- Keep the change.
- Thank you.
142
00:14:32,246 --> 00:14:34,374
Are you about done
clowning around?
143
00:14:34,540 --> 00:14:37,043
Sorry.
I was trying to be quiet.
144
00:14:44,008 --> 00:14:46,181
Why are you back so late?
145
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
It's not late.
146
00:14:48,221 --> 00:14:50,849
I said to be home by 11:00!
147
00:14:52,767 --> 00:14:54,769
Everyone from work was there.
148
00:14:54,894 --> 00:14:58,114
The boss made a speech,
and the senator came.
149
00:14:58,231 --> 00:15:01,701
That's no reason to wake me up
with your crummy pictures!
150
00:15:02,235 --> 00:15:04,579
I'm sick of your paintings!
151
00:15:05,405 --> 00:15:08,329
Kindly remove these canvases
152
00:15:08,449 --> 00:15:10,577
that are cluttering up
my apartment!
153
00:15:11,244 --> 00:15:15,340
My visitors think
they're in a junk shop!
154
00:15:15,581 --> 00:15:18,175
I put them away as best I can.
155
00:15:19,085 --> 00:15:22,134
I never want to see them again!
You hear me?
156
00:15:22,922 --> 00:15:25,345
Find another place for them...
157
00:15:26,092 --> 00:15:28,686
or I'll have the junkman come up
158
00:15:28,845 --> 00:15:32,315
and haul all this garbage away!
159
00:15:32,515 --> 00:15:34,108
Understand?
160
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
Painting! The very idea!
161
00:15:37,186 --> 00:15:39,154
It's my only passion.
162
00:15:40,064 --> 00:15:42,487
You call that a passion?
163
00:15:44,527 --> 00:15:46,950
You're the laughingstock
of the neighborhood,
164
00:15:47,071 --> 00:15:48,994
fancying yourself an artist!
165
00:15:49,115 --> 00:15:51,117
Oh, I wouldn't go that far...
166
00:15:53,119 --> 00:15:56,419
My first husband would
never have wasted his time
167
00:15:56,539 --> 00:15:58,462
fiddling around with painting!
168
00:15:58,916 --> 00:16:00,918
Ah, yes. The sergeant.
169
00:16:01,043 --> 00:16:03,546
That's right.
The sergeant!
170
00:16:03,713 --> 00:16:06,057
A real man! A hero!
171
00:16:06,466 --> 00:16:09,060
A brave man
who gave his life in 1914
172
00:16:09,260 --> 00:16:11,183
for sluggards like you!
173
00:16:14,640 --> 00:16:16,563
That wasn't my fault.
174
00:16:18,811 --> 00:16:22,566
How handsome
my Alexis looked on parade!
175
00:16:25,693 --> 00:16:29,323
I admit I'm not as dashing
as Alexis Godard!
176
00:16:31,157 --> 00:16:33,159
In any case, you've been warned.
177
00:16:33,951 --> 00:16:37,922
Now hurry up and get to bed!
I want to get some sleep!
178
00:16:48,758 --> 00:16:51,477
You must have made
a lovely couple.
179
00:17:30,174 --> 00:17:31,801
ONE MONTH LATER
180
00:17:38,224 --> 00:17:40,647
Here's the life of the party.
181
00:17:41,435 --> 00:17:43,108
Poor thing.
182
00:17:45,398 --> 00:17:47,400
His wife beat him up.
183
00:17:47,567 --> 00:17:51,322
Leave him alone.
He's a nut case.
184
00:18:09,171 --> 00:18:12,892
You and Josephine Baker -
don't make me laugh!
185
00:18:13,134 --> 00:18:15,136
It's like saying
186
00:18:15,261 --> 00:18:18,231
you met old Legrand out
with a pretty girl!
187
00:18:31,444 --> 00:18:35,119
You see, Yvonne?
What would you have done?
188
00:18:35,281 --> 00:18:37,955
Maurice had me leave my family
and move in here.
189
00:18:38,075 --> 00:18:39,247
Maurice?
190
00:18:39,368 --> 00:18:43,623
The painter I met when Dédé
felt faint and we took him home.
191
00:18:43,789 --> 00:18:44,961
What about Dédé?
192
00:18:45,124 --> 00:18:47,172
He knows all about it,
of course.
193
00:18:47,293 --> 00:18:50,923
Why would he be jealous
of a 42-year-old man?
194
00:18:51,047 --> 00:18:54,051
Come look in here.
- Sure.
195
00:19:00,598 --> 00:19:02,817
You sure have a nice view!
196
00:19:02,933 --> 00:19:06,608
He's a swell guy,
setting you up like this.
197
00:19:06,729 --> 00:19:08,151
Is he very rich?
198
00:19:08,314 --> 00:19:12,160
He gives me lots of stuff,
but I think he's a bit stingy.
199
00:19:12,276 --> 00:19:14,574
The furniture
is on the installment plan,
200
00:19:14,695 --> 00:19:16,823
because
he couldn't pay up front.
201
00:19:16,989 --> 00:19:19,412
Did you see the wallpaper?
202
00:19:21,285 --> 00:19:24,664
Dédé helped pick it out.
I want him to like it here.
203
00:19:24,789 --> 00:19:26,757
You're so sweet to him.
204
00:19:26,999 --> 00:19:28,842
See the pictures?
205
00:19:29,126 --> 00:19:31,879
Maurice painted them.
Oil paintings.
206
00:19:32,046 --> 00:19:34,515
His wife couldn't stand them,
207
00:19:34,674 --> 00:19:36,972
so he brought them here.
208
00:19:37,093 --> 00:19:40,393
I'm no expert,
but I think they're swell.
209
00:19:40,805 --> 00:19:42,978
Good thing he's giving me
money tomorrow.
210
00:19:43,099 --> 00:19:46,649
Household expenses,
the furniture, rent,
211
00:19:46,811 --> 00:19:49,781
a tip for the concierge -
it adds up!
212
00:19:50,022 --> 00:19:52,116
Only I'm not telling Déde'.
213
00:19:52,274 --> 00:19:54,276
If he knows,
I have 1,000 francs,
214
00:19:54,485 --> 00:19:57,910
he'll remember he owes
one guy 800, and another 300,
215
00:19:58,072 --> 00:19:59,665
and I'll be broke!
216
00:19:59,782 --> 00:20:02,251
Better for him
that I get settled in.
217
00:20:02,368 --> 00:20:04,370
Come see the bathroom.
218
00:20:09,417 --> 00:20:11,340
My dream!
219
00:20:11,919 --> 00:20:15,594
And a vacuum cleaner!
- It's more hygienic.
220
00:20:19,510 --> 00:20:22,889
This thing uses gas.
It's automatic!
221
00:20:25,891 --> 00:20:28,269
It must be handy
for washing clothes.
222
00:20:28,477 --> 00:20:31,321
- Want to take a bath?
- No kidding! Can I?
223
00:20:31,439 --> 00:20:33,658
I'll get you
a fresh bar of soap.
224
00:20:34,358 --> 00:20:36,406
You love your painter?
225
00:20:36,527 --> 00:20:38,905
I can't say
I dislike it with Maurice.
226
00:20:39,071 --> 00:20:42,166
It's just nothing.
I lay back and think of Dédé.
227
00:20:42,324 --> 00:20:45,749
- You go to his place?
- Of course not. He's married.
228
00:20:45,911 --> 00:20:47,959
To a colonel's widow!
229
00:20:48,122 --> 00:20:49,920
Well, I never!
230
00:20:50,249 --> 00:20:52,593
Ifs not disgusting
like it was with old Marchal.
231
00:20:52,752 --> 00:20:54,925
He was the lusty type.
232
00:20:55,087 --> 00:20:57,260
So why did you do it
with Marshal?
233
00:20:57,590 --> 00:21:00,560
I had to when Dédé was broke.
234
00:21:01,677 --> 00:21:04,476
So you like my little place?
235
00:21:04,889 --> 00:21:07,813
What would you have done
in my place?
236
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Amédée, I'm thirsty.
237
00:21:19,278 --> 00:21:20,621
I'll shuffle.
238
00:21:20,738 --> 00:21:24,038
A strawberry vermouth.
Same for you, Gustave?
239
00:21:24,408 --> 00:21:25,955
Two vermouth!
240
00:21:26,118 --> 00:21:27,995
A word of advice, pal:
241
00:21:28,120 --> 00:21:30,543
Train them correctly
right from the start
242
00:21:30,664 --> 00:21:34,840
And for that you gotta know
what you're doing.
243
00:21:36,003 --> 00:21:39,177
Especially since
your dame's no spring chicken.
244
00:21:39,298 --> 00:21:42,552
Don't let her snow you
with her diamonds and chauffeur.
245
00:21:43,052 --> 00:21:45,475
How did you know all that?
246
00:21:45,596 --> 00:21:49,146
When I see a handsome kid
like you in a fancy car
247
00:21:49,308 --> 00:21:52,778
with some old bag,
248
00:21:53,270 --> 00:21:55,819
you can't tell me
she's your cousin
249
00:21:55,940 --> 00:21:58,739
and that you saved up
for the gas!
250
00:21:58,859 --> 00:22:01,157
I bet you met at a dance hall.
251
00:22:01,320 --> 00:22:03,948
You always meet that type
in a dance hall.
252
00:22:04,073 --> 00:22:05,495
You're right,
253
00:22:05,658 --> 00:22:08,753
but you're hardly one
to be handing out advice.
254
00:22:08,869 --> 00:22:10,621
I know. You mean Lulu.
255
00:22:10,746 --> 00:22:14,717
You're sayin' she still acts
kinda... dopey, right?
256
00:22:14,917 --> 00:22:18,638
I've never been able
to get her to wise up.
257
00:22:19,255 --> 00:22:21,349
I really have to rough her up
258
00:22:21,507 --> 00:22:24,761
just to get her
to bring me 50 francs!
259
00:22:24,927 --> 00:22:27,021
But now...
260
00:22:27,346 --> 00:22:30,646
with Legrand on the hook,
I'll be on easy street.
261
00:22:30,766 --> 00:22:33,565
Easy street!
- Who's this Legrand?
262
00:22:33,686 --> 00:22:36,155
The guy I met the other night.
263
00:22:36,272 --> 00:22:38,695
He's loaded, pal!
264
00:22:40,067 --> 00:22:41,660
Don't know him.
265
00:22:41,819 --> 00:22:45,414
He tried to horn in
on my conversation with Lulu.
266
00:22:45,531 --> 00:22:47,374
A guy in a tux.
267
00:22:47,491 --> 00:22:50,586
Probably dead drunk
from some nightclub.
268
00:22:50,744 --> 00:22:54,214
He starts bawling me out,
so I lay him out flat.
269
00:22:54,373 --> 00:22:57,092
God's truth.
So he gets up and says,
270
00:22:57,209 --> 00:22:59,632
“Okay, okay.
Let's go have a drink.”
271
00:22:59,795 --> 00:23:01,889
We were bosom buddies
just like that!
272
00:23:41,337 --> 00:23:44,056
Back at your stupid
painting again?
273
00:23:44,924 --> 00:23:46,892
Been out for a walk, dear?
274
00:23:47,051 --> 00:23:48,894
I don't have time for fun.
275
00:23:49,011 --> 00:23:51,013
I went to collect my dividends.
276
00:23:51,138 --> 00:23:52,856
Our dividends.
277
00:23:53,140 --> 00:23:55,609
My dividends!
278
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
Nothing here is yours.
279
00:23:58,604 --> 00:24:00,652
Our dividends.
280
00:24:00,814 --> 00:24:02,487
Ours.
281
00:24:03,651 --> 00:24:05,699
Our dividends.
282
00:24:20,125 --> 00:24:23,129
So you're cluttering up my place
with more paintings?
283
00:24:23,295 --> 00:24:26,094
I said to get rid of them,
not paint more.
284
00:24:26,215 --> 00:24:28,889
- Just one picture.
- Another self-portrait?
285
00:24:29,134 --> 00:24:31,262
You couldn't find
some other model?
286
00:24:40,646 --> 00:24:43,399
And what did you do
with the others?
287
00:24:43,524 --> 00:24:45,526
Sold them to the junkman.
288
00:24:45,651 --> 00:24:47,574
Sold them?
You couldn't have!
289
00:24:47,695 --> 00:24:50,164
I did. For 100 francs.
290
00:24:50,322 --> 00:24:52,165
Where's the money?
291
00:24:54,076 --> 00:24:55,544
Hand it over.
292
00:24:57,079 --> 00:24:59,081
Scared I'd do
something extravagant?
293
00:25:00,666 --> 00:25:02,714
With what I give you every week,
294
00:25:02,835 --> 00:25:06,385
and the way you waste it
on paints and canvas?
295
00:25:06,505 --> 00:25:08,849
I don't have
to worry about that!
296
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
You're not like Alexis.
297
00:25:12,469 --> 00:25:14,813
Did you have to worry
with Alexis?
298
00:25:14,972 --> 00:25:16,690
He was a man.
299
00:25:17,182 --> 00:25:19,526
A real ladies' man.
300
00:25:29,528 --> 00:25:31,906
Amédée, another round.
301
00:25:32,031 --> 00:25:35,786
- Vermouth?
- Strawberry for me. Always.
302
00:25:37,036 --> 00:25:39,380
Yes, pal, he's a painter.
303
00:25:39,705 --> 00:25:43,630
He paints pictures
and sells them in America.
304
00:25:43,792 --> 00:25:46,420
They sell as fast
as he can paint 'em.
305
00:25:46,545 --> 00:25:49,549
He's setting Lulu up nice.
306
00:25:50,257 --> 00:25:52,806
The dumb broad was talking
307
00:25:52,926 --> 00:25:55,600
about dropping him for me -
a pimp!
308
00:25:56,013 --> 00:25:57,936
I spelled it out for her.
309
00:25:58,057 --> 00:26:01,732
Said I'd see her more often,
since he's hitched.
310
00:26:02,561 --> 00:26:07,533
And I can take her out in society
once she's smartly dressed.
311
00:26:07,900 --> 00:26:10,744
How would I look
going out with a dame
312
00:26:10,903 --> 00:26:14,908
who's in cheap cotton stockings
and a dime-store hat?
313
00:26:16,158 --> 00:26:17,705
Not me!
314
00:26:17,910 --> 00:26:21,210
Anyway,
I've won 37.50 francs.
315
00:26:21,330 --> 00:26:25,585
Add it to what I owe you.
You're in no rush for it, right?
316
00:26:25,709 --> 00:26:27,552
Mind getting the drinks too'?
317
00:26:29,838 --> 00:26:33,092
What a lovely evening.
You spoil me, darling.
318
00:26:33,258 --> 00:26:34,635
Happy?
319
00:26:34,760 --> 00:26:39,015
Yes, but I'm worried
you're spending too much on me.
320
00:26:40,057 --> 00:26:42,606
I have eight francs left.
Enough for the metro.
321
00:26:46,605 --> 00:26:48,232
Half past midnight.
322
00:26:48,357 --> 00:26:50,906
I told Adéle
I'd be back by midnight.
323
00:26:51,527 --> 00:26:53,325
How time flies!
324
00:26:53,445 --> 00:26:56,073
And we didn't even
do anything, darling.
325
00:26:57,491 --> 00:27:01,337
When I think we've never
spent a night together.
326
00:27:01,995 --> 00:27:04,794
I'd love to spend
a whole night with you,
327
00:27:05,249 --> 00:27:09,174
feel your warm, soft body
next to mine all night long.
328
00:27:10,921 --> 00:27:12,548
I'm coming up.
329
00:27:12,673 --> 00:27:15,347
No, you mustn't get
in trouble over me.
330
00:27:15,467 --> 00:27:18,596
I'll make up something.
Let me come up.
331
00:27:18,720 --> 00:27:21,644
Be sensible.
I want to as much as you do.
332
00:27:21,765 --> 00:27:24,018
Go home now.
I have to go.
333
00:27:27,521 --> 00:27:29,444
Your lights are on!
334
00:27:29,565 --> 00:27:32,535
I forgot to turn them off
when I left.
335
00:27:32,734 --> 00:27:34,987
I'd rather come up,
just in case.
336
00:27:35,154 --> 00:27:38,454
Don't worry. A burglar
wouldn't turn on the lights.
337
00:27:38,574 --> 00:27:41,794
And I'm afraid three flights
would exhaust you.
338
00:27:41,910 --> 00:27:43,583
What a sweet girl!
339
00:28:01,889 --> 00:28:03,516
Kiss me.
340
00:28:03,974 --> 00:28:06,272
Better than that.
341
00:28:15,527 --> 00:28:17,029
It's Pelletier!
342
00:28:42,554 --> 00:28:44,181
Evening, Déde'!
343
00:28:53,440 --> 00:28:55,863
It's about time.
I was about to scram.
344
00:28:56,902 --> 00:29:00,327
Darling, Maurice saw the light
and wanted to come up.
345
00:29:05,786 --> 00:29:07,538
So what?
346
00:29:07,663 --> 00:29:10,712
You can say
I'm your kid brother Fernand.
347
00:29:11,750 --> 00:29:13,548
Listen.
348
00:29:17,130 --> 00:29:19,258
I need some dough, baby.
349
00:29:20,050 --> 00:29:21,973
I don't have any.
350
00:29:29,476 --> 00:29:31,353
He only had eight francs left.
351
00:29:31,478 --> 00:29:33,196
And those flowers?
352
00:29:33,313 --> 00:29:35,862
And what's that?
- Candy.
353
00:29:37,276 --> 00:29:39,244
Fine. I'm off.
354
00:30:02,050 --> 00:30:04,303
Where are you going to do
with those?
355
00:30:06,680 --> 00:30:09,399
If anyone asks,
just say you don't know.
356
00:30:10,600 --> 00:30:12,728
- Dédé.
- What?
357
00:30:12,853 --> 00:30:14,355
Stay a while.
358
00:30:14,479 --> 00:30:18,404
Sure! And make polite
conversation with Madame?
359
00:30:19,276 --> 00:30:21,278
What do you take me for?
360
00:31:37,229 --> 00:31:39,778
- Yes, Mr. Gustave?
- A brandy.
361
00:31:40,399 --> 00:31:43,528
- Make it two.
- Two brandies!
362
00:31:44,027 --> 00:31:46,906
- What's all this?
- I gotta talk to you.
363
00:31:47,030 --> 00:31:48,907
This is strictly legit.
364
00:31:49,032 --> 00:31:53,003
I'm not getting mixed up
in any shady business.
365
00:31:53,203 --> 00:31:56,377
I'm selling paintings.
- You're kidding me!
366
00:31:56,581 --> 00:31:58,379
What are you laughing about?
367
00:31:58,500 --> 00:32:01,299
There's money in paintings
like everything else.
368
00:32:01,420 --> 00:32:03,889
Legrand gave them to Lulu.
I'm selling 'em.
369
00:32:04,005 --> 00:32:06,758
Are they signed?
The cops will get you.
370
00:32:06,925 --> 00:32:08,643
They're not signed.
371
00:32:08,760 --> 00:32:11,604
I won't say they're
by Maurice Legrand, idiot.
372
00:32:11,847 --> 00:32:14,942
He gave them to Lulu,
so they're mine.
373
00:32:15,058 --> 00:32:17,106
People say
they're worth something.
374
00:32:17,269 --> 00:32:20,648
With paintings,
all that counts is the signature.
375
00:32:20,772 --> 00:32:23,400
Since you can't use
a well-known name,
376
00:32:23,608 --> 00:32:25,906
all you'll get is peanuts.
377
00:32:27,070 --> 00:32:28,743
Same again, Amédée.
378
00:32:28,864 --> 00:32:31,959
- Put it on my tab.
- Will do.
379
00:32:32,242 --> 00:32:34,165
I'll say I painted them.
380
00:32:34,327 --> 00:32:36,500
You don't look like a painter.
381
00:32:36,746 --> 00:32:40,000
- Lulu, then.
- “Lulu”! That's no name.
382
00:32:40,459 --> 00:32:42,132
What's her full name?
383
00:32:42,252 --> 00:32:44,129
Lucienne Pelletier.
384
00:32:44,254 --> 00:32:46,131
Sounds low-class.
385
00:32:49,134 --> 00:32:50,602
I've got an idea.
386
00:32:50,760 --> 00:32:54,606
Say Lulu painted them,
but call her Clara Wood.
387
00:32:54,764 --> 00:32:56,437
Whds Clara Wood?
388
00:32:56,558 --> 00:33:00,233
A filly who won at Tremblay today.
Cost me 500 francs.
389
00:33:00,353 --> 00:33:04,153
We gotta see an an dealer fast.
I'll come with you.
390
00:33:04,316 --> 00:33:05,784
Okay-
391
00:33:10,030 --> 00:33:12,624
I'll break my date
with the old bag.
392
00:33:12,741 --> 00:33:15,585
We'll get a cab
and I'll help with your paintings.
393
00:33:15,702 --> 00:33:17,579
Yeah, forget the old bag.
394
00:33:31,885 --> 00:33:34,434
I've had enough
of this art game.
395
00:33:34,554 --> 00:33:36,352
This is my last try.
396
00:33:36,515 --> 00:33:39,815
Don't let it get you down.
You gotta keep trying.
397
00:33:40,310 --> 00:33:42,153
Wait for us here.
398
00:33:51,488 --> 00:33:53,707
- Mr. Wallstein?
- That's me.
399
00:33:53,865 --> 00:33:57,244
- I have two paintings here.
- Just a minute.
400
00:34:02,582 --> 00:34:05,176
Where'd that lithograph go'?
401
00:34:09,881 --> 00:34:11,383
Let's see them.
402
00:34:20,559 --> 00:34:22,732
They're unsigned.
Who are they by?
403
00:34:22,852 --> 00:34:24,479
Clara Wood.
404
00:34:24,980 --> 00:34:27,859
- Who's that?
- An American artist.
405
00:34:34,239 --> 00:34:37,869
- And they belong to you'?
- No. Well, practically.
406
00:34:37,993 --> 00:34:40,291
I'm her business manager.
407
00:34:40,453 --> 00:34:42,000
I see.
408
00:34:43,039 --> 00:34:45,542
I'm Langelarde, the art critic.
409
00:34:50,505 --> 00:34:54,100
You know, it's critics
who make a painter's career.
410
00:34:58,096 --> 00:35:01,225
I might be able to promote
this Clara Wood.
411
00:35:01,349 --> 00:35:03,443
Is she young?
Does she paint a lot?
412
00:35:03,560 --> 00:35:04,903
I'd say sq!
413
00:35:05,020 --> 00:35:06,693
She's a great artist.
414
00:35:06,813 --> 00:35:10,863
- That remains to be seen.
- I'm happy to discuss it.
415
00:35:12,402 --> 00:35:14,530
I can see we'll get along.
416
00:35:14,779 --> 00:35:16,406
I'm sure we will.
417
00:35:16,531 --> 00:35:18,954
And all strictly on the level.
418
00:35:19,326 --> 00:35:22,125
Wallstein, come have a look.
419
00:35:30,295 --> 00:35:31,888
Look at this.
420
00:36:06,581 --> 00:36:09,630
SEVERAL WEEKS GO BY
421
00:36:33,441 --> 00:36:35,990
Excuse me.
My boss sent me.
422
00:36:36,111 --> 00:36:38,705
I'd like to ask
the price of this painting.
423
00:36:39,364 --> 00:36:40,991
Twenty-five thousand.
424
00:36:41,366 --> 00:36:44,040
But it's not even
a well-known artist.
425
00:36:44,160 --> 00:36:45,878
Perhaps not to you,
426
00:36:45,995 --> 00:36:48,669
but Clara Wood is becoming
quite famous abroad.
427
00:36:48,790 --> 00:36:51,418
Really?
My boss said the same thing.
428
00:36:51,543 --> 00:36:54,342
Could you give me her address?
429
00:36:54,462 --> 00:36:57,511
My boss would like
to deal with her directly.
430
00:36:57,674 --> 00:36:59,051
Impossible.
431
00:36:59,217 --> 00:37:02,346
Clara Wood has signed
an exclusive ten-year contract
432
00:37:02,470 --> 00:37:04,393
with Mr. Wallstein.
433
00:37:04,514 --> 00:37:08,064
What a pity. Good-bye.
434
00:37:10,270 --> 00:37:12,068
It was my idea,
435
00:37:12,188 --> 00:37:15,909
and my kid brother Fernand
took the paintings to a dealer.
436
00:37:16,067 --> 00:37:17,740
Your brother Fernand?
437
00:37:17,861 --> 00:37:20,740
I told you about him.
He's in business.
438
00:37:20,905 --> 00:37:22,248
Oh, yes.
439
00:37:22,365 --> 00:37:25,414
And the dealer thought
they were terrific.
440
00:37:26,327 --> 00:37:29,547
He wanted the artist
to sign them all,
441
00:37:29,748 --> 00:37:32,877
and you did give them
to me, didn't you?
442
00:37:33,001 --> 00:37:34,969
Yes, darling.
443
00:37:35,128 --> 00:37:38,302
Don't you think ifs swell
we sold them all,
444
00:37:38,423 --> 00:37:41,472
all those paintings you said
were too ugly to sign?
445
00:37:41,593 --> 00:37:43,766
I think it's great.
446
00:37:54,105 --> 00:37:57,530
I'm so happy to be going out
in society with you.
447
00:37:57,650 --> 00:38:00,324
I feel the same way.
You know that.
448
00:38:00,612 --> 00:38:03,786
Only the evening
isn't going to be much fun.
449
00:38:05,325 --> 00:38:06,827
Thafll do.
450
00:38:07,327 --> 00:38:08,954
The other hand.
451
00:38:09,496 --> 00:38:12,466
I know Langelarde's friends.
452
00:38:12,665 --> 00:38:15,919
All artists,
decked out in blue and red.
453
00:38:16,044 --> 00:38:18,467
No idea how to dress.
454
00:38:19,589 --> 00:38:21,808
You look so sharp.
455
00:38:22,008 --> 00:38:24,887
I'd love to go
somewhere classy with you,
456
00:38:25,011 --> 00:38:26,684
like the opera.
457
00:38:26,971 --> 00:38:29,941
No one goes
to the opera anymore.
458
00:38:30,099 --> 00:38:33,228
But if you really want to,
we can go.
459
00:38:33,353 --> 00:38:36,027
One of these days.
460
00:38:36,564 --> 00:38:39,488
It's just that now
that you've made it -
461
00:38:39,651 --> 00:38:41,528
I've made it?
462
00:38:41,986 --> 00:38:45,957
Yes, you're a big name now,
and all thanks to me!
463
00:38:46,658 --> 00:38:48,911
You gotta go out and be seen.
464
00:38:49,035 --> 00:38:52,790
So tonight we just gotta
put up with those loonies.
465
00:38:53,623 --> 00:38:55,671
Now that I've made it,
466
00:38:55,834 --> 00:38:57,757
I wish I hadn't,
467
00:38:57,877 --> 00:39:00,471
so I could be with you
all the time
468
00:39:00,588 --> 00:39:03,011
in a little house,
just you and me.
469
00:39:03,132 --> 00:39:05,385
Well, tonight
I gotta talk to Wallstein.
470
00:39:05,552 --> 00:39:06,849
Yes, Dédé.
471
00:39:10,098 --> 00:39:11,975
My tum.
472
00:39:19,607 --> 00:39:21,780
Evening, boys.
473
00:39:21,901 --> 00:39:23,574
Isn't Clara here?
474
00:39:23,695 --> 00:39:26,198
She's probably with Langelarde.
475
00:39:34,289 --> 00:39:36,383
Don't mind us, Clara!
476
00:39:39,210 --> 00:39:42,384
Mr. Wallstein,
how about a little advance?
477
00:39:42,797 --> 00:39:44,640
Don't push it, pal.
478
00:39:44,757 --> 00:39:48,432
Besides, Langelarde has
a client to introduce to Clara.
479
00:39:48,553 --> 00:39:51,056
Just be patient.
- Whds the client?
480
00:39:51,180 --> 00:39:53,399
Some guy who wants
his portrait done.
481
00:39:53,558 --> 00:39:55,526
Clara doesn't do portraits!
482
00:39:55,727 --> 00:39:57,821
That's her big mistake.
483
00:40:04,402 --> 00:40:07,201
Clara, we must have
a serious talk.
484
00:40:07,614 --> 00:40:09,332
You're pleased with me, I hope?
485
00:40:09,824 --> 00:40:12,122
I take you out in high society,
486
00:40:12,243 --> 00:40:15,747
and we've started
to attract a lot of collectors.
487
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Now, believe me,
488
00:40:17,665 --> 00:40:20,043
it's time you start
doing portraits.
489
00:40:20,168 --> 00:40:22,170
I don't feel like it.
490
00:40:22,295 --> 00:40:25,344
Why not'? We've given
lots of painters their start.
491
00:40:25,506 --> 00:40:27,679
And this
is a very attractive deal.
492
00:40:27,800 --> 00:40:30,428
I'll introduce you anyway.
The guy's loaded.
493
00:40:30,553 --> 00:40:34,103
If you're too dumb to seize
this chance, tough luck.
494
00:40:34,223 --> 00:40:36,772
No, I don't want
to do portraits.
495
00:40:45,360 --> 00:40:47,829
Men are such bores!
496
00:40:48,947 --> 00:40:51,200
It's always the same thing.
497
00:40:55,495 --> 00:40:57,497
Play us something nice.
498
00:40:58,206 --> 00:40:59,879
A little waltz?
499
00:41:24,774 --> 00:41:26,902
I'll talk to her.
500
00:41:33,741 --> 00:41:35,334
Come on.
501
00:41:53,761 --> 00:41:56,389
Are you crazy?
Turning down that deal!
502
00:41:56,556 --> 00:41:58,684
Would you like me to do it?
503
00:41:58,850 --> 00:42:00,523
What do you think?
504
00:42:00,935 --> 00:42:03,609
I'll ask him
for a photo of himself.
505
00:42:03,730 --> 00:42:05,858
Then Maurice can do it.
506
00:42:05,982 --> 00:42:09,156
No, no photos.
They'll smell a rat.
507
00:42:12,530 --> 00:42:15,750
Just ask him
for an advance of 5,000
508
00:42:15,867 --> 00:42:18,416
and then get friendly with him.
509
00:42:26,085 --> 00:42:27,758
What a bore!
510
00:42:27,879 --> 00:42:31,133
What's it matter,
just this once?
511
00:42:49,358 --> 00:42:50,780
Good evening, Langelarde.
512
00:42:50,985 --> 00:42:52,987
My dear Mr. Dugodet.
513
00:42:53,279 --> 00:42:55,407
Allow me to introduce
Mr. Wallstein.
514
00:42:57,366 --> 00:42:58,367
My pleasure.
515
00:42:58,534 --> 00:43:00,878
- Mr. Gustave.
- My pleasure.
516
00:43:01,245 --> 00:43:03,748
Where's this Clara you spoke of?
517
00:43:03,956 --> 00:43:05,924
She's over there dancing.
518
00:43:13,007 --> 00:43:14,509
Clara, my dear.
519
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
Clara, this is Mr. Dugodet.
520
00:43:17,845 --> 00:43:19,438
It's an honor.
521
00:43:20,431 --> 00:43:22,183
What an unusual place!
522
00:43:22,433 --> 00:43:25,482
But you know
what they say about artists!
523
00:43:33,945 --> 00:43:35,947
It's quieter over here.
524
00:43:36,656 --> 00:43:38,624
Time to go, pal.
525
00:43:53,422 --> 00:43:57,097
- She's really something!
- That's one way to handle it.
526
00:44:20,867 --> 00:44:22,369
Darling!
527
00:44:32,795 --> 00:44:35,423
Put “Pay to the order of'
and my name.
528
00:44:35,756 --> 00:44:38,350
Andre' Joguin.
529
00:44:38,634 --> 00:44:40,136
Thatis-h'.
530
00:44:41,137 --> 00:44:43,105
Now your name.
531
00:44:51,731 --> 00:44:53,404
The date.
532
00:44:56,319 --> 00:44:58,868
That's it.
533
00:44:59,155 --> 00:45:01,704
You can be so inept, sugar.
534
00:45:02,450 --> 00:45:04,123
So inept.
535
00:45:05,870 --> 00:45:08,373
Very nice.
536
00:45:09,582 --> 00:45:12,506
You say your wine merchant
coughed up
537
00:45:12,668 --> 00:45:15,012
without batting an eye'?
538
00:45:15,713 --> 00:45:18,762
Then you're not
very smart, baby.
539
00:45:18,925 --> 00:45:21,769
You should have asked for more.
540
00:45:22,386 --> 00:45:24,013
Listen...
541
00:45:24,388 --> 00:45:26,982
can you lend me 300 of that
542
00:45:27,099 --> 00:45:29,602
to buy fabric
and get a dress made?
543
00:45:39,570 --> 00:45:41,993
You're the one
who wants me to go out.
544
00:45:42,156 --> 00:45:43,954
In your situation,
545
00:45:44,158 --> 00:45:46,081
a smart dame always finds a way.
546
00:45:46,244 --> 00:45:50,465
Don't ask me! Who got you
where you are now? Me!
547
00:45:50,748 --> 00:45:52,216
Jeez!
548
00:45:52,500 --> 00:45:54,377
I owe on the furniture too.
549
00:45:54,502 --> 00:45:57,301
Then tell the old guy
to get a move on.
550
00:45:57,421 --> 00:46:00,220
He must paint in slow motion!
551
00:46:05,763 --> 00:46:07,811
You're leaving already?
552
00:46:09,100 --> 00:46:10,943
You're mean.
553
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
You're going to that café again
554
00:46:13,437 --> 00:46:16,031
where your pals
will get you drinking.
555
00:46:16,148 --> 00:46:17,775
It's bad for you.
556
00:46:17,942 --> 00:46:21,037
They'll win
all your money at cards.
557
00:46:23,281 --> 00:46:25,955
Well, good-bye, darling.
558
00:46:26,450 --> 00:46:27,827
Bye.
559
00:46:29,036 --> 00:46:31,255
Kiss me better than that.
560
00:46:38,045 --> 00:46:39,592
Don't drink too much.
561
00:46:39,755 --> 00:46:42,383
And be careful
you don't catch cold.
562
00:47:25,509 --> 00:47:27,432
You look so sad.
563
00:47:28,512 --> 00:47:30,514
Come now.
564
00:47:31,474 --> 00:47:33,147
What's the matter?
565
00:47:51,911 --> 00:47:53,913
Is something wrong'?
566
00:48:02,671 --> 00:48:04,389
I thought Wallstein -
567
00:48:04,507 --> 00:48:07,386
Oh, art dealers
make lots of promises
568
00:48:07,551 --> 00:48:09,599
they don't always keep.
569
00:48:09,929 --> 00:48:12,899
Anyway...
maybe it'll all work out.
570
00:48:13,724 --> 00:48:15,897
But for now I'm broke.
571
00:48:19,063 --> 00:48:20,736
All right.
572
00:48:45,089 --> 00:48:47,262
Good night, Legrand.
573
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
- Mr. Legrand?
- Yes.
574
00:49:29,925 --> 00:49:31,802
- Don't you recognize me?
- No.
575
00:49:31,969 --> 00:49:33,516
Sure you do.
576
00:49:34,638 --> 00:49:37,107
I'm sure you've seen
my face somewhere.
577
00:49:37,933 --> 00:49:40,812
I'm sure she's put
my picture in plain view.
578
00:49:40,978 --> 00:49:42,855
I know how she is:
579
00:49:42,980 --> 00:49:45,483
right where
it will get your goat, too.
580
00:49:46,775 --> 00:49:49,528
Don't recognize me
without the mustache?
581
00:49:50,446 --> 00:49:52,949
Alexis Godard, the sergeant!
582
00:49:53,073 --> 00:49:55,121
I was your wife's husband!
583
00:49:56,327 --> 00:49:58,079
Alexis Godard?
584
00:49:58,204 --> 00:50:00,332
My wife's husband?
The sergeant?
585
00:50:00,623 --> 00:50:02,921
But aren't you dead?
- Yes!
586
00:50:03,042 --> 00:50:05,420
That's why I need
to talk to you.
587
00:50:05,544 --> 00:50:09,174
But not here.
Let's go to a cafe' and I'll explain.
588
00:50:09,381 --> 00:50:11,008
Come on.
589
00:50:35,032 --> 00:50:38,787
In September 1914,
I was reported killed in action.
590
00:50:39,036 --> 00:50:42,586
But I was a POW in Germany
under a dead pal's name.
591
00:50:42,706 --> 00:50:44,708
I'd taken his ID card.
592
00:50:45,960 --> 00:50:48,008
I swapped mine for his.
593
00:50:48,462 --> 00:50:52,057
To get away from my wife,
not the army.
594
00:50:56,053 --> 00:50:58,306
- And after that?
- After that?
595
00:50:59,974 --> 00:51:01,851
After the war ended,
596
00:51:02,226 --> 00:51:04,820
I knocked around
and even went to jail.
597
00:51:05,563 --> 00:51:08,362
I have an offer for you.
598
00:51:08,566 --> 00:51:10,113
An offer?
599
00:51:10,234 --> 00:51:12,657
Suppose I said, “That's my wife.
600
00:51:12,778 --> 00:51:14,451
You're not married.
601
00:51:14,572 --> 00:51:16,825
I'm taking her back.
It's my right.
602
00:51:17,575 --> 00:51:20,328
And I'm a war hero!
603
00:51:20,494 --> 00:51:23,338
What were you doing
while I was off being killed?
604
00:51:23,455 --> 00:51:26,299
You stole my lawful wife.”
What would you say?
605
00:51:26,417 --> 00:51:29,136
Why, I'd have no answer.
606
00:51:29,253 --> 00:51:31,426
I'd have to step aside.
- Sorry.
607
00:51:31,589 --> 00:51:33,591
You got a cigarette?
608
00:51:39,972 --> 00:51:41,770
Gimme a light.
609
00:51:51,066 --> 00:51:52,568
Thanks.
610
00:51:59,116 --> 00:52:01,585
I thought you'd want to help me.
611
00:52:01,702 --> 00:52:04,000
I'm willing to make
the sacrifice,
612
00:52:04,121 --> 00:52:07,045
but I deserve
a little something, don't I?
613
00:52:08,125 --> 00:52:10,799
What's 10,000 francs to you?
614
00:52:11,253 --> 00:52:13,472
Not all at once, of course.
615
00:52:13,839 --> 00:52:16,058
Give me 5,000 today
616
00:52:16,258 --> 00:52:19,307
and the rest in a month or two.
617
00:52:22,014 --> 00:52:24,688
No, I'm the one
who should walk away.
618
00:52:25,643 --> 00:52:28,192
I'm the one
who must make the sacrifice.
619
00:52:29,104 --> 00:52:33,154
You're Ad'ele's lawful husband.
You have priority.
620
00:52:33,275 --> 00:52:35,323
I stole your wife.
621
00:52:35,819 --> 00:52:38,789
It was excusable
as long as I didn't know,
622
00:52:38,906 --> 00:52:41,580
but I can't go on with it now!
623
00:52:48,791 --> 00:52:50,839
What a shame.
624
00:52:53,921 --> 00:52:58,176
I passed myself off for dead.
I took another man's name.
625
00:52:58,884 --> 00:53:02,184
I even pulled some capers
in a dead man's name.
626
00:53:02,346 --> 00:53:05,190
If I go public now
by claiming my wife,
627
00:53:05,349 --> 00:53:07,693
I'll have to explain
to the authorities.
628
00:53:07,893 --> 00:53:10,692
No! I gotta disappear!
629
00:53:11,063 --> 00:53:14,658
Give me 1,000 francs
and you'll never see me again.
630
00:53:14,775 --> 00:53:16,197
A thousand francs?
631
00:53:16,318 --> 00:53:18,571
I'm sure you've done like I did
632
00:53:18,696 --> 00:53:22,291
and squirreled
some money away on the sly.
633
00:53:23,409 --> 00:53:26,754
Yes, we have some savings.
634
00:53:27,037 --> 00:53:31,338
Adéle hides it in the wardrobe.
I'm not allowed near it.
635
00:53:33,836 --> 00:53:35,804
But come to think of it...
636
00:53:36,296 --> 00:53:39,721
you're Mrs. Godardls
real husband.
637
00:53:43,137 --> 00:53:44,514
That's right.
638
00:53:44,638 --> 00:53:47,892
So why don't you come
and take the money?
639
00:53:48,058 --> 00:53:50,402
You know where the wardrobe is.
640
00:53:50,728 --> 00:53:54,904
No dice. If you want to pay me,
take the money yourself.
641
00:53:55,023 --> 00:53:56,741
No, listen.
642
00:53:56,859 --> 00:53:59,658
If I take
Mrs. Godard's money
643
00:53:59,778 --> 00:54:02,247
from her apartment,
I'm a burglar.
644
00:54:03,073 --> 00:54:06,122
What if Adéle catches me
and calls the police?
645
00:54:06,243 --> 00:54:09,747
Don't worry. We're going
to the theater tomorrow night.
646
00:54:10,622 --> 00:54:13,091
We'll be out until midnight.
647
00:54:13,375 --> 00:54:17,380
Come tomorrow night at 11:00.
I'll give you the key.
648
00:54:19,173 --> 00:54:21,972
When you walk past
the concierge's door,
649
00:54:22,092 --> 00:54:24,140
just call out “Legrand.”
650
00:54:24,678 --> 00:54:27,147
Once you've got what you want,
651
00:54:27,264 --> 00:54:29,312
you can just walk out.
652
00:54:32,352 --> 00:54:34,150
It's a deal.
653
00:54:34,271 --> 00:54:36,319
Tomorrow night at 11:00.
654
00:54:38,776 --> 00:54:40,323
Legrand?
655
00:55:15,437 --> 00:55:17,860
Marlborough is of! to war
656
00:55:17,981 --> 00:55:20,450
Who knows when he'll return
657
00:55:21,235 --> 00:55:23,533
You went to that café again?
658
00:55:25,155 --> 00:55:27,328
Don't worry your little head.
659
00:55:33,956 --> 00:55:36,334
Marlborough is of! to war
660
00:55:39,503 --> 00:55:42,097
Marlborough is of! to war
661
00:55:42,256 --> 00:55:43,849
Who knows when he'll return
662
00:55:44,007 --> 00:55:46,851
Just look
at the state you're in!
663
00:55:48,178 --> 00:55:50,180
He?! return on Easter
664
00:55:53,684 --> 00:55:56,028
He?! return on Easter
665
00:55:56,186 --> 00:55:58,359
Or Trinity Sunday
666
00:56:06,697 --> 00:56:09,541
What if he came back
before that?
667
00:56:10,576 --> 00:56:13,705
I'd love to see your face
668
00:56:13,829 --> 00:56:15,957
if he came back before that.
669
00:56:18,000 --> 00:56:19,843
You're revolting!
670
00:56:22,004 --> 00:56:23,756
Just go to bed!
671
00:56:25,549 --> 00:56:28,268
We'll have a little talk
about this tomorrow.
672
00:56:29,052 --> 00:56:31,054
Just you wait!
673
00:56:31,680 --> 00:56:35,310
Big things are going
to happen tomorrow, Adéle.
674
00:56:38,854 --> 00:56:41,357
Forgive me, Madame,
for being so familiar
675
00:56:41,481 --> 00:56:43,358
and calling you Adéle.
676
00:56:43,483 --> 00:56:46,362
It's a habit born
of a long misunderstanding
677
00:56:46,528 --> 00:56:50,908
that led to us sleeping
together for several years.
678
00:56:52,910 --> 00:56:54,912
Tomorrow...
679
00:57:15,849 --> 00:57:17,943
Are you going to read
much longer?
680
00:57:18,060 --> 00:57:19,937
Fifty more pages.
681
00:57:22,731 --> 00:57:24,278
I'm thirsty.
682
00:57:24,566 --> 00:57:26,819
Thafll teach you
to go out drinking.
683
00:58:16,994 --> 00:58:18,496
That's better.
684
00:58:25,168 --> 00:58:27,091
The power's gone out!
685
00:58:52,863 --> 00:58:53,989
Shit!
686
00:59:11,131 --> 00:59:12,678
Bastard!
687
00:59:12,799 --> 00:59:13,925
Help!
688
00:59:14,051 --> 00:59:16,554
You said you'd be
at the theater!
689
00:59:16,720 --> 00:59:19,223
Help! Murder!
690
00:59:19,431 --> 00:59:22,059
We'll sort it out tomorrow.
Go easy!
691
00:59:24,061 --> 00:59:25,358
Murder!
692
00:59:25,771 --> 00:59:27,239
Help!
693
00:59:27,355 --> 00:59:30,279
Let's get a light
in the kitchen.
694
00:59:33,028 --> 00:59:35,998
Help! Murder!
695
00:59:36,823 --> 00:59:39,702
The neighbors
will tear you to pieces.
696
00:59:42,537 --> 00:59:44,960
What about the dough
you promised me?
697
00:59:59,179 --> 01:00:01,102
Keep out of sight!
698
01:00:13,318 --> 01:00:14,695
Come in.
699
01:00:18,448 --> 01:00:20,291
He was still drunk...
700
01:00:21,243 --> 01:00:24,042
so he went to the kitchen
for some water.
701
01:00:24,287 --> 01:00:26,460
Then the lights went out.
702
01:00:26,957 --> 01:00:29,005
I heard someone swear.
703
01:00:29,292 --> 01:00:30,965
My husband's disappeared!
704
01:00:32,921 --> 01:00:36,642
Madame, I can understand
why you'd make up
705
01:00:36,800 --> 01:00:38,973
this story about robbers.
706
01:00:39,136 --> 01:00:43,266
But the police serve the law
and have a right to the truth.
707
01:00:43,390 --> 01:00:44,983
And I'm sure they're discreet.
708
01:00:45,100 --> 01:00:47,853
Officers, ifs a matter
of some delicacy.
709
01:00:48,603 --> 01:00:52,278
I was in bed with Madame
when her husband caught us.
710
01:00:52,399 --> 01:00:56,495
Fearing a violent scene,
Madame called the police.
711
01:00:56,611 --> 01:00:58,659
But I'm a peaceful man,
712
01:00:58,822 --> 01:01:00,995
and her husband is very civil.
713
01:01:01,616 --> 01:01:04,335
And where is
Madame's husband now?
714
01:01:04,494 --> 01:01:06,496
Is he the one who disappeared?
715
01:01:12,169 --> 01:01:14,718
- My goose is cooked.
- You're not dead'?
716
01:01:14,838 --> 01:01:16,340
No.
717
01:01:34,482 --> 01:01:37,235
Why won't you let me dump him?
718
01:01:37,360 --> 01:01:39,408
We need him!
719
01:01:39,654 --> 01:01:41,327
We need him?
720
01:01:41,781 --> 01:01:43,533
No, listen.
721
01:01:43,700 --> 01:01:45,702
I did a little figuring.
722
01:01:46,244 --> 01:01:48,042
Don't get up yet.
723
01:01:52,626 --> 01:01:55,379
Stay till half past, okay?
724
01:01:56,379 --> 01:01:58,757
Don't scowl like that.
725
01:01:59,799 --> 01:02:02,678
You'll be with your buddies
in 40 minutes.
726
01:02:03,595 --> 01:02:06,849
Is your little woman
such bad company?
727
01:02:08,767 --> 01:02:10,064
Listen...
728
01:02:10,602 --> 01:02:12,730
I did a few calculations.
729
01:02:13,188 --> 01:02:16,237
We must have something left
from the paintings you sold.
730
01:02:16,608 --> 01:02:20,078
Now I have to account to you
for the dough?
731
01:02:20,320 --> 01:02:22,163
You're so mean.
732
01:02:22,614 --> 01:02:24,912
It's just that you said
733
01:02:25,075 --> 01:02:28,249
you'd take care
of putting something aside.
734
01:02:28,578 --> 01:02:31,878
That was a good idea.
I might have spent it all.
735
01:02:32,082 --> 01:02:36,087
So now maybe we have enough
to live on for a few months
736
01:02:36,419 --> 01:02:38,888
if we went away together?
737
01:02:41,591 --> 01:02:43,343
Freedom!
738
01:02:44,135 --> 01:02:46,263
Lulu, life is beautiful!
739
01:02:48,265 --> 01:02:51,018
And you could paint
pictures yourself.
740
01:02:51,142 --> 01:02:54,021
You're as smart as old Legrand.
Smarter even.
741
01:02:55,730 --> 01:02:59,200
I'd mix your colors
and clean your brushes.
742
01:02:59,567 --> 01:03:01,444
It would be wonderful.
743
01:03:01,778 --> 01:03:03,655
Would you shut up?
744
01:03:03,780 --> 01:03:06,829
You can be a real pain
when you get started.
745
01:03:07,659 --> 01:03:09,286
All right, darling.
746
01:03:09,452 --> 01:03:12,205
I won't say any more
if it bothers you.
747
01:03:12,998 --> 01:03:14,500
Kiss me.
748
01:03:38,481 --> 01:03:41,360
Mr. Legrand!
749
01:03:42,319 --> 01:03:45,118
I believe Miss Pelletier is out.
750
01:03:45,238 --> 01:03:47,115
I have a key.
751
01:03:47,240 --> 01:03:49,834
She went out
and hasn't come back yet.
752
01:03:49,993 --> 01:03:52,712
That's all right.
I'll wait upstairs.
753
01:04:02,172 --> 01:04:04,766
Oh, well.
Let them work it out!
754
01:04:16,644 --> 01:04:19,443
You're my brother.
I'm sick and you're visiting.
755
01:04:19,564 --> 01:04:21,316
Make something up!
756
01:04:21,775 --> 01:04:23,527
Get dressed, quick!
757
01:04:46,466 --> 01:04:48,013
That's right.
758
01:04:48,301 --> 01:04:51,896
He's my boyfriend.
What about it'?
759
01:05:34,597 --> 01:05:37,601
Madame has her little caprices!
760
01:05:37,767 --> 01:05:41,271
You wanted to get me into bed?
Think I enjoy it?
761
01:05:41,479 --> 01:05:44,824
And you just had to give
the old geezer a key?
762
01:05:48,945 --> 01:05:51,494
Don't be mad.
He didn't say anything.
763
01:05:52,407 --> 01:05:56,207
No, but I get the feeling
he was laughing at us.
764
01:05:56,327 --> 01:05:59,080
If I'd known that a minute ago,
765
01:05:59,205 --> 01:06:02,049
I'd have busted that chair
over his head!
766
01:06:34,324 --> 01:06:36,702
You think blubbering
is gonna help?
767
01:06:37,952 --> 01:06:40,421
I'll give you something
to blubber about.
768
01:06:42,207 --> 01:06:45,802
Whds gonna give us
paintings now?
769
01:06:47,420 --> 01:06:49,468
My car's not even paid off.
770
01:06:49,714 --> 01:06:52,718
The whole thing makes me sick!
771
01:06:53,051 --> 01:06:55,053
I'm gettin' outta here.
Good night.
772
01:06:55,220 --> 01:06:57,518
When will you be back?
773
01:06:57,680 --> 01:07:00,399
I'm very busy this week.
Next week too.
774
01:07:01,392 --> 01:07:03,611
Will you write to me?
775
01:07:03,728 --> 01:07:06,072
Oh, sure.
I'll write to you.
776
01:07:50,275 --> 01:07:52,744
THE NEXT MORNING
777
01:08:15,425 --> 01:08:17,848
I didn't think you'd be back.
778
01:08:32,066 --> 01:08:35,912
Darling, I'm so sorry
I didn't guess the truth.
779
01:08:37,113 --> 01:08:41,038
I've always been off
in my own world, ignorant about life.
780
01:08:41,159 --> 01:08:45,039
I never knew what wretched lives
women have to live,
781
01:08:45,413 --> 01:08:47,666
how one slipup
is fatal for them,
782
01:08:47,790 --> 01:08:51,135
how there's always a man
to take advantage of it.
783
01:08:51,919 --> 01:08:54,342
But now I know.
I understand.
784
01:08:54,464 --> 01:08:56,842
I'm free now.
You have nothing to fear.
785
01:08:56,966 --> 01:09:00,311
I feel strong enough
to protect you from anyone.
786
01:09:01,638 --> 01:09:05,643
But why didn't you trust me?
787
01:09:07,018 --> 01:09:09,646
Why didn't you confide in me?
788
01:09:09,812 --> 01:09:12,816
I'd have torn you
from that man's clutches.
789
01:09:13,066 --> 01:09:15,660
How about finishing
your painting?
790
01:09:16,486 --> 01:09:17,658
What?
791
01:09:17,779 --> 01:09:19,406
IneediL
792
01:09:32,669 --> 01:09:34,842
What if I don't finish it?
793
01:09:37,507 --> 01:09:39,305
You'd better.
794
01:09:48,059 --> 01:09:49,902
So that's it.
795
01:09:50,353 --> 01:09:52,151
My paintings.
796
01:09:52,271 --> 01:09:54,524
That's all you saw in me.
797
01:09:54,857 --> 01:09:57,861
What else?
Take a look in the mirror.
798
01:10:00,446 --> 01:10:02,039
What a fool!
799
01:10:02,699 --> 01:10:05,327
To think I believed it all.
800
01:10:06,703 --> 01:10:08,501
You disgust me!
801
01:10:08,621 --> 01:10:11,670
You think I enjoyed it?
802
01:10:12,041 --> 01:10:14,169
If it hadn't been
for your money,
803
01:10:14,293 --> 01:10:16,842
I'd have dumped you in a minute.
804
01:10:16,963 --> 01:10:20,558
Monsieur wants true love!
To be loved for himself!
805
01:10:20,717 --> 01:10:22,560
What a laugh!
806
01:10:22,677 --> 01:10:24,270
You slut!
807
01:10:25,096 --> 01:10:27,315
You're no woman.
You're a bitch!
808
01:10:27,640 --> 01:10:29,313
Talk away.
809
01:10:29,934 --> 01:10:34,314
You lick the hand that feeds you
and the hand that beats you!
810
01:10:34,564 --> 01:10:38,614
If you knew how you bore me,
you wouldn't waste your breath.
811
01:10:39,026 --> 01:10:41,154
So your pimp beat you.
812
01:10:41,279 --> 01:10:44,203
He was right:
It's the only way to treat you.
813
01:10:44,365 --> 01:10:46,788
Maybe he did, but I love him.
814
01:10:46,909 --> 01:10:48,582
You love him?
815
01:11:03,843 --> 01:11:07,097
Get dressed.
We're going away right now!
816
01:11:07,680 --> 01:11:10,354
Far away. Hurry up!
817
01:11:15,772 --> 01:11:20,903
If I sing beneath your window
818
01:11:21,027 --> 01:11:24,281
Like a gallant troubadour
819
01:11:24,614 --> 01:11:28,790
If 4 hope
you?! appear there
820
01:11:29,118 --> 01:11:31,792
Alas, ifs not for love's sake
821
01:11:31,913 --> 01:11:35,383
How could you want
to stay with him?
822
01:11:35,958 --> 01:11:38,177
I've sacrificed
everything for you.
823
01:11:38,336 --> 01:11:41,135
I want you to know that.
824
01:11:41,464 --> 01:11:44,764
If you did,
you might understand.
825
01:11:46,219 --> 01:11:50,065
I've given you everything.
You can't love that man.
826
01:11:50,223 --> 01:11:52,817
He has no heart, no feelings...
827
01:11:53,643 --> 01:11:55,816
no breeding.
828
01:11:56,270 --> 01:12:00,571
My little Lucienne,
you don't love me anymore?
829
01:12:07,573 --> 01:12:09,371
No, don't laugh.
830
01:12:09,492 --> 01:12:11,165
Don't laugh.
831
01:12:11,661 --> 01:12:15,165
Don't laugh like that.
832
01:12:16,958 --> 01:12:19,211
Don't laugh like that!
833
01:12:27,260 --> 01:12:32,016
You to whom I've so often sung
834
01:12:32,139 --> 01:12:39,739
Appear before me, I pray
835
01:13:27,320 --> 01:13:32,247
Bestow that kindness upon me
836
01:13:34,243 --> 01:13:38,373
Be kind, my unknown beloved
837
01:13:38,539 --> 01:13:42,419
To whom I've so often sung
838
01:13:42,752 --> 01:13:46,222
Appear before me, I pray
839
01:14:34,637 --> 01:14:38,232
Move it, kids.
You're in my way!
840
01:14:45,648 --> 01:14:48,026
He could have said hello.
841
01:14:48,150 --> 01:14:51,154
I'd have given him
Miss Pelletier's mail.
842
01:15:28,524 --> 01:15:30,572
What's this world coming to'?
843
01:15:30,985 --> 01:15:32,987
I'm going to take the mail up.
844
01:15:41,495 --> 01:15:43,714
Anatole!
845
01:15:44,331 --> 01:15:46,004
Something awfufs happened!
846
01:15:51,547 --> 01:15:53,140
So how's Lulu?
847
01:15:53,257 --> 01:15:56,386
I don't want to talk about Lulu!
848
01:15:56,552 --> 01:15:59,852
- Don't get mad, pal.
- I'm not mad.
849
01:16:00,014 --> 01:16:03,735
- You had a fight?
- Not at all. Just stay out of it.
850
01:16:03,851 --> 01:16:06,400
Mr. André, over there.
851
01:16:09,065 --> 01:16:11,113
Some buddies looking for me.
852
01:16:16,238 --> 01:16:17,535
What is it?
853
01:16:17,656 --> 01:16:19,658
- Andre' Joguin?
- Yes. Why?
854
01:16:19,784 --> 01:16:22,412
- Come with us.
- I don't even know you!
855
01:16:25,915 --> 01:16:27,258
Okay-
856
01:16:27,374 --> 01:16:29,968
Unbelievable!
857
01:16:43,140 --> 01:16:46,815
Hasn't this gone on long enough?
Let me go.
858
01:16:46,936 --> 01:16:49,439
I'm a busy man!
You're wasting my time!
859
01:16:49,563 --> 01:16:51,941
Simmer down.
Just be patient.
860
01:16:52,066 --> 01:16:55,286
Easy for you to say!
861
01:16:55,653 --> 01:16:58,782
Here's Philoméne.
Look at that ugly mug.
862
01:17:07,081 --> 01:17:08,958
Hello, Mr. Legrand.
863
01:17:10,709 --> 01:17:12,552
How are you?
864
01:17:14,463 --> 01:17:16,591
Good-bye, Mr. Legrand.
865
01:17:35,693 --> 01:17:37,536
Here they come.
866
01:17:38,320 --> 01:17:39,822
Mr. Legrand.
867
01:17:42,116 --> 01:17:44,710
Don't worry, pal.
It'll all work out.
868
01:17:45,327 --> 01:17:46,874
Excuse me, ma'am,
869
01:17:46,996 --> 01:17:50,967
are you Mrs. Pelletier,
the mother of...?
870
01:17:51,333 --> 01:17:54,257
No, sir.
I've already told you.
871
01:17:54,420 --> 01:17:58,300
I'm a cashier
for a wholesale hosiery company.
872
01:17:58,424 --> 01:18:01,849
How could I keep
a mistress on my salary?
873
01:18:02,428 --> 01:18:04,021
Then...
874
01:18:06,932 --> 01:18:08,684
Very well.
875
01:18:10,811 --> 01:18:13,360
Do you know Andre' Joguin?
876
01:18:14,607 --> 01:18:16,530
I saw him once,
877
01:18:16,692 --> 01:18:19,411
the day I met
Lucienne Pelletier.
878
01:18:19,862 --> 01:18:23,617
Later, when I heard
she was seeing him again,
879
01:18:23,741 --> 01:18:27,712
I decided to break off
all contact with her.
880
01:18:28,120 --> 01:18:29,246
But...
881
01:18:30,164 --> 01:18:34,089
I was very attached to her, sir.
882
01:18:34,627 --> 01:18:36,595
I'm a weak man.
883
01:18:37,046 --> 01:18:41,267
I just couldn't say
good-bye to her.
884
01:18:45,179 --> 01:18:49,104
Did she happen to leave
any paintings with you?
885
01:18:56,899 --> 01:18:59,402
Any sketches...
886
01:19:00,110 --> 01:19:01,783
or drawings?
887
01:19:04,073 --> 01:19:05,575
I could -
888
01:19:06,075 --> 01:19:08,169
You know, Mr. Legrand,
889
01:19:08,619 --> 01:19:13,591
liaisons like that are dangerous
at our age, and as a rule...
890
01:19:14,583 --> 01:19:16,301
they end badly.
891
01:19:16,543 --> 01:19:20,047
It's best to just stay
quietly at home.
892
01:19:22,883 --> 01:19:24,385
In any case...
893
01:19:24,510 --> 01:19:28,265
your testimony sheds
no new light on this case.
894
01:19:28,973 --> 01:19:33,604
And you're not the son of person
we usually find
895
01:19:34,019 --> 01:19:36,613
mixed up in this sort of crime.
896
01:19:37,898 --> 01:19:40,777
Forgive me
for taking up your time.
897
01:19:41,110 --> 01:19:42,953
Don't be frightened.
898
01:19:43,112 --> 01:19:45,365
We'll be called in
to see the magistrate.
899
01:19:45,489 --> 01:19:47,583
Just let me do the talking.
900
01:19:47,700 --> 01:19:49,953
Sure, you're the lawyer.
901
01:19:50,077 --> 01:19:53,456
But just make them understand...
902
01:19:53,580 --> 01:19:57,301
- I never knew she painted.
- Be quiet! Don't be a fool!
903
01:20:18,439 --> 01:20:19,986
Andre' Joguin.
904
01:20:25,362 --> 01:20:28,115
You can tell the magistrate
everything, buddy.
905
01:20:33,495 --> 01:20:35,168
Hello, sir.
906
01:20:39,626 --> 01:20:41,378
Sit down.
907
01:20:55,100 --> 01:20:56,602
Well?
908
01:20:57,019 --> 01:20:59,021
Have you thought it over?
909
01:20:59,396 --> 01:21:02,866
Have you decided to confess
to killing Lucienne Pelletier?
910
01:21:03,150 --> 01:21:07,781
You know I can't confess
just to make you happy, sir.
911
01:21:08,364 --> 01:21:11,368
Though you obviously
think I did.
912
01:21:11,617 --> 01:21:13,870
But why would I kill her?
913
01:21:13,994 --> 01:21:16,042
I had everything to lose.
914
01:21:16,205 --> 01:21:18,583
But you yourself admitted
915
01:21:18,791 --> 01:21:21,886
that Lulu questioned you
about finances that evening,
916
01:21:22,044 --> 01:21:25,548
and from what I've learned,
a violent argument ensued.
917
01:21:25,714 --> 01:21:29,685
She even announced she was
leaving you for an honest man,
918
01:21:29,802 --> 01:21:32,396
a cashier for a hosiery company
919
01:21:32,513 --> 01:21:34,561
with whom she was also involved.
920
01:21:34,723 --> 01:21:37,567
What's this about a cashier
for a hosiery company?
921
01:21:37,726 --> 01:21:40,195
Lulu never mentioned that!
922
01:21:40,437 --> 01:21:44,237
If she'd had an affair with a cashier,
she'd have told me.
923
01:21:44,400 --> 01:21:48,280
I'd have advised against it.
She could do a lot better!
924
01:21:48,404 --> 01:21:51,123
She was a beautiful girl, sir.
925
01:21:51,240 --> 01:21:52,787
That's enough.
926
01:21:52,950 --> 01:21:55,078
What's this cashier's name?
927
01:21:55,869 --> 01:21:57,542
Maurice Legrand.
928
01:21:58,414 --> 01:22:00,212
You're mistaken, sir.
929
01:22:00,332 --> 01:22:02,334
Mr. Legrand is a painter.
930
01:22:02,501 --> 01:22:06,256
I'm in a position to know,
believe me.
931
01:22:06,380 --> 01:22:08,974
- May I remind you -
- Keep quiet, you.
932
01:22:09,091 --> 01:22:10,968
You weren't there.
933
01:22:11,093 --> 01:22:14,347
If you really insist
I killed Lulu,
934
01:22:14,513 --> 01:22:17,608
I don't want to contradict you.
- So you confess?
935
01:22:17,808 --> 01:22:20,687
Not at all.
I was just kidding.
936
01:22:21,228 --> 01:22:22,730
I see.
937
01:22:23,105 --> 01:22:24,448
Very well.
938
01:22:24,690 --> 01:22:28,285
Let's have a look
at your record.
939
01:22:29,069 --> 01:22:33,290
What we've turned up
isn't exactly in your favor.
940
01:22:33,407 --> 01:22:35,000
What you've turned up?
941
01:22:35,159 --> 01:22:38,789
Oh, I pulled a few stunts,
like all kids from good families.
942
01:22:38,912 --> 01:22:41,040
Happens in the best of circles.
943
01:22:41,165 --> 01:22:44,135
Sure, I accepted money
from women,
944
01:22:44,293 --> 01:22:47,217
but they wanted me to have it.
945
01:22:47,337 --> 01:22:49,339
What would you have done?
946
01:22:52,801 --> 01:22:56,101
What about
this white slave trade business?
947
01:22:56,221 --> 01:22:59,316
White slave trade? No!
948
01:22:59,433 --> 01:23:01,982
I gave advice to young girls
949
01:23:02,144 --> 01:23:04,988
who wished to travel
and broaden their minds.
950
01:23:05,105 --> 01:23:07,483
That's right -
broaden their minds.
951
01:23:07,649 --> 01:23:10,448
Better than being dairymaids
952
01:23:10,569 --> 01:23:12,571
or working in a factory.
953
01:23:13,489 --> 01:23:16,914
It starts out
with what you call “stunts”
954
01:23:17,034 --> 01:23:19,002
but it ends up with murder.
955
01:23:19,286 --> 01:23:22,210
- You mean Lulu?
- According to the concierge.
956
01:23:22,372 --> 01:23:25,216
That concierge is out to get me!
957
01:23:27,252 --> 01:23:29,505
For the last time, sir,
958
01:23:29,671 --> 01:23:32,515
I'm the fall guy
in this whole business.
959
01:23:32,674 --> 01:23:36,178
I was sitting pretty
before I got arrested!
960
01:23:36,595 --> 01:23:38,893
You're a real cynic.
961
01:23:39,306 --> 01:23:42,185
A cynic?
Why am I a cynic?
962
01:23:46,522 --> 01:23:48,149
Mr. Legrand...
963
01:23:49,358 --> 01:23:52,783
you've been
with our company for years...
964
01:23:53,570 --> 01:23:55,538
and up until now,
965
01:23:55,697 --> 01:23:59,076
we've done nothing
but sing your praises...
966
01:24:00,035 --> 01:24:01,708
sing your praises...
967
01:24:02,871 --> 01:24:04,714
and sing your praises.
968
01:24:05,958 --> 01:24:07,960
You and a young woman -
969
01:24:09,044 --> 01:24:11,923
who'd made
quite a reputation for herself
970
01:24:12,089 --> 01:24:15,218
even before this highly
publicized tragedy -
971
01:24:15,384 --> 01:24:18,979
had an unfortunate affair.
972
01:24:20,013 --> 01:24:21,890
Most unfortunate.
973
01:24:22,224 --> 01:24:24,192
This would all be
quite inexplicable
974
01:24:24,309 --> 01:24:27,062
had you not incurred
on that young lady's behalf
975
01:24:27,312 --> 01:24:30,566
expenses that far exceeded
976
01:24:30,732 --> 01:24:33,155
your known sources of income.
977
01:24:34,778 --> 01:24:38,123
We do not pry
into our employees' private lives,
978
01:24:38,282 --> 01:24:41,786
on the condition that
in their professional capacity
979
01:24:41,994 --> 01:24:44,417
they behave correctly.
980
01:24:45,080 --> 01:24:46,252
However...
981
01:24:46,790 --> 01:24:50,590
we were concerned
by these exorbitant sums
982
01:24:51,253 --> 01:24:54,382
inasmuch as we feared
983
01:24:54,631 --> 01:24:58,761
that the money
might have come from our till.
984
01:25:01,263 --> 01:25:03,516
We examined your books
last night
985
01:25:03,932 --> 01:25:06,776
after the office closed.
986
01:25:08,604 --> 01:25:12,279
There are 2,500 francs missing.
987
01:25:13,567 --> 01:25:17,788
Henriot & Company's cashiers
must be above suspicion,
988
01:25:18,780 --> 01:25:21,533
and we therefore
must dismiss you.
989
01:25:23,952 --> 01:25:27,582
Find another line of work
where you won't be placed
990
01:25:28,123 --> 01:25:30,000
in temptation's way.
991
01:25:32,711 --> 01:25:34,509
Very well, sir.
992
01:25:34,796 --> 01:25:36,389
I'll leave.
993
01:25:36,798 --> 01:25:41,178
But you'll get your money back.
I'll pay you back to show -
994
01:25:41,303 --> 01:25:43,180
Never mind that.
995
01:25:43,305 --> 01:25:45,478
You're leaving us
for health reasons.
996
01:25:45,641 --> 01:25:48,235
No one here
will ever know about this.
997
01:25:48,644 --> 01:25:50,146
Thank you, sir.
998
01:26:09,956 --> 01:26:12,129
ANDRE JOGUIN
CHARGE: MURDER
999
01:26:12,417 --> 01:26:14,761
Defendant...
1000
01:26:15,170 --> 01:26:18,174
you're about to hear
the evidence against you.
1001
01:26:19,174 --> 01:26:21,142
The first witness, please.
1002
01:26:23,178 --> 01:26:25,476
My husband and I
1003
01:26:25,597 --> 01:26:27,975
were listening
to the street singers
1004
01:26:28,100 --> 01:26:32,150
when I saw him going up
to Miss Pelletiefs apartment.
1005
01:26:32,521 --> 01:26:36,242
A few minutes later
I took her mail up
1006
01:26:36,358 --> 01:26:38,577
and found the body.
1007
01:26:38,694 --> 01:26:43,200
I remember wondering
why he didn't say hello,
1008
01:26:43,323 --> 01:26:47,294
because he could have
taken her mail up with him.
1009
01:26:47,828 --> 01:26:50,502
My husband and I
said to ourselves...
1010
01:26:50,622 --> 01:26:52,670
“What's this world coming to?”
1011
01:26:56,002 --> 01:26:59,256
And you saw no one else
enter the building?
1012
01:27:00,882 --> 01:27:02,509
No one.
1013
01:27:03,009 --> 01:27:05,182
Any further questions,
Counselor?
1014
01:27:06,555 --> 01:27:08,557
No, Your Honor.
1015
01:27:08,890 --> 01:27:10,984
You may stand down.
1016
01:27:14,563 --> 01:27:18,864
I fear I have
only negative reports
1017
01:27:18,984 --> 01:27:20,827
regarding André Joguin.
1018
01:27:21,570 --> 01:27:24,824
He was constantly going AWOL,
1019
01:27:25,407 --> 01:27:28,206
and he even became the procurer
1020
01:27:28,326 --> 01:27:31,000
for a prostitute
in a nearby town.
1021
01:27:31,121 --> 01:27:35,592
Colonel, would you please turn
to face the jury?
1022
01:27:38,837 --> 01:27:41,761
He finished
his military service in Africa,
1023
01:27:42,257 --> 01:27:46,057
where, if his superiors
hadn't been too lenient
1024
01:27:46,261 --> 01:27:50,266
in allowing him
to return to civilian life,
1025
01:27:50,432 --> 01:27:53,527
he'd still be sewing time
in a penal battalion,
1026
01:27:54,019 --> 01:27:56,568
and this tragedy
would not have happened.
1027
01:27:58,190 --> 01:28:01,535
Gentlemen of the jury,
I can't believe that by now
1028
01:28:01,693 --> 01:28:04,947
some doubt has not
arisen in your minds.
1029
01:28:05,363 --> 01:28:07,616
And should that doubt
not be enough
1030
01:28:07,783 --> 01:28:10,832
to convince you
to acquit the defendant,
1031
01:28:10,952 --> 01:28:15,628
consider his troubled youth
and difficult background -
1032
01:28:15,749 --> 01:28:18,377
- Let me talk.
- Be quiet!
1033
01:28:18,502 --> 01:28:20,846
Let me talk.
I want to talk.
1034
01:28:20,962 --> 01:28:24,091
I don't know where
you dug up all that twaddle!
1035
01:28:24,216 --> 01:28:26,218
Do you know my family?
1036
01:28:26,343 --> 01:28:29,768
Were you near the kid
when she got knocked off? No!
1037
01:28:29,888 --> 01:28:31,982
So cut out all the fancy talk.
1038
01:28:32,140 --> 01:28:34,563
All that matters here
is the accused,
1039
01:28:34,684 --> 01:28:36,778
and that seems to be me!
1040
01:28:37,062 --> 01:28:40,817
Listen, I want to behave
correctly and not shout,
1041
01:28:40,982 --> 01:28:43,576
but I swear I'm not guilty!
1042
01:28:43,693 --> 01:28:47,163
I swear I didn't kill Lulu!
It wasn't me!
1043
01:28:49,157 --> 01:28:51,125
He just committed suicide.
1044
01:29:31,825 --> 01:29:35,671
Foreman, will you please
read for the court
1045
01:29:35,787 --> 01:29:37,881
your verdict?
1046
01:29:40,917 --> 01:29:43,386
On my honor and my conscience,
1047
01:29:43,837 --> 01:29:46,215
before God and men,
1048
01:29:46,590 --> 01:29:48,888
the jury's decision
1049
01:29:49,426 --> 01:29:51,804
is yes on all counts.
1050
01:29:53,930 --> 01:29:57,059
Bring in the accused.
1051
01:30:23,126 --> 01:30:27,597
To enforce
the aforesaid articles,
1052
01:30:28,256 --> 01:30:31,806
André Joguin
is sentenced to death.
1053
01:30:31,927 --> 01:30:36,148
His public execution
will be held in a place in Paris
1054
01:30:36,264 --> 01:30:39,108
designated
by the public authorities.
1055
01:30:39,392 --> 01:30:42,191
Based on the conclusions
reached by...
1056
01:31:49,587 --> 01:31:52,215
Hey, what do you think
you're doing?
1057
01:32:03,768 --> 01:32:05,236
Shit!
1058
01:32:05,395 --> 01:32:06,988
What?
1059
01:32:09,733 --> 01:32:11,235
Legrand!
1060
01:32:14,571 --> 01:32:16,118
The sergeant!
1061
01:32:17,240 --> 01:32:18,992
The sarge!
1062
01:32:20,869 --> 01:32:23,042
I'll be damned!
1063
01:32:23,204 --> 01:32:25,127
Good to see you again.
1064
01:32:25,415 --> 01:32:27,417
You old son of a gun!
1065
01:32:28,835 --> 01:32:30,587
I'll be damned!
1066
01:32:30,712 --> 01:32:32,714
What are you up to ihese days?
1067
01:32:32,839 --> 01:32:35,137
Nothing much. And you?
1068
01:32:36,551 --> 01:32:38,224
What's it look like?
1069
01:32:38,928 --> 01:32:41,056
Same as me, then.
1070
01:32:42,640 --> 01:32:44,392
How's Adéle?
1071
01:32:47,395 --> 01:32:49,693
She kicked the bucket years ago.
1072
01:32:53,943 --> 01:32:55,741
Good for her.
1073
01:32:56,905 --> 01:32:59,784
I wouldn't mind
being dead myself.
1074
01:33:01,493 --> 01:33:03,587
Cheerful, ain't you?
1075
01:33:04,913 --> 01:33:06,415
Listen...
1076
01:33:06,915 --> 01:33:08,792
you got any tobacco?
1077
01:33:10,627 --> 01:33:13,380
I can't believe it!
1078
01:33:18,426 --> 01:33:21,896
A lot's happened
since I saw you last.
1079
01:33:22,931 --> 01:33:24,933
I've done it all.
1080
01:33:25,391 --> 01:33:27,940
I've been a peddler,
1081
01:33:28,269 --> 01:33:29,896
a tramp,
1082
01:33:30,480 --> 01:33:32,699
a drunk, a thief.
1083
01:33:32,816 --> 01:33:35,660
And to start it all off,
a murderer!
1084
01:33:39,781 --> 01:33:41,783
What can I say?
1085
01:33:42,158 --> 01:33:44,957
It takes all kinds!
1086
01:33:48,289 --> 01:33:51,793
Here, you can have my shoes.
1087
01:34:32,792 --> 01:34:34,840
Yes, in the car.
1088
01:34:53,771 --> 01:34:55,694
- Hey, Sarge!
- What?
1089
01:34:55,857 --> 01:34:57,154
Twenty francs!
1090
01:34:57,275 --> 01:34:58,948
No kiddin'!
1091
01:34:59,569 --> 01:35:02,664
We're gonna have a feast!
Come on!
1092
01:35:02,780 --> 01:35:04,782
Life is beautiful!
77180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.