Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,533
Napisy:Whitekiller1972
2
00:01:05,000 --> 00:01:09,467
Prosze wszelkie uwagi co do tłumaczenia kierować pod adres e-mail:
3
00:01:15,000 --> 00:01:17,800
Whitekiller1972@tlen.pl. Miłego oglądania.
4
00:01:40,000 --> 00:01:42,200
John Wick,bedzie
Ekskomunikowany
5
00:01:43,000 --> 00:01:46,867
Wykonanie:godzinia 18:00
Standartowego czasu wschodniego.
6
00:02:38,000 --> 00:02:40,999
Mam nadzieję, że pan Wick
znajdzie z tej sytuacji jakieś wyjście.
7
00:02:41,000 --> 00:02:42,600
Znał zasady,
złamał je.
8
00:02:43,000 --> 00:02:45,999
Zabił człowieka w na terenie
firmy Charon.w.
9
00:02:46,000 --> 00:02:47,800
Myślisz,że ujdzie z życiem?
10
00:02:48,000 --> 00:02:49,999
14 milionów dolarów
za jego smierć.
11
00:02:50,000 --> 00:02:53,733
i każda zainteresowana osoba w mieście
chce jego głowy,
12
00:02:54,000 --> 00:02:56,133
Powiedziałbym,ze szane są równe.
13
00:03:18,000 --> 00:03:21,467
Oni zabija go bardzo szybko
lub uczynią go lepszym.
14
00:03:22,000 --> 00:03:22,999
Ponieważ człowieku ja lepiej o tym wiem.
15
00:03:23,000 --> 00:03:24,933
Wiem lepiej.
Wiem, Jestem...
16
00:03:33,000 --> 00:03:33,999
Tik tak, Panie Wick.
17
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Tik tak.
18
00:03:36,000 --> 00:03:37,400
Tik tak... tik tak...
19
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Tik...
20
00:03:41,000 --> 00:03:43,467
Nie ma czasu na lennistwo.Panie Wick!
21
00:03:58,000 --> 00:03:59,999
Do Publicznej biblioteki w Nowym Yorku.
22
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Jasne.
23
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Zmiana planu.
24
00:04:25,000 --> 00:04:25,999
Do Hotelu Kontinental.
25
00:04:26,000 --> 00:04:29,999
Czy możesz go zawieśc
i przekazać konsjerżowy(recepjonista)?
26
00:04:30,000 --> 00:04:31,133
Dobrze Paie Wick.
27
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Dobry pies.
28
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Dobry pies.
29
00:04:46,000 --> 00:04:49,200
John Wick zostanie ekskomunikowany
za 20 minut.
30
00:05:11,000 --> 00:05:12,200
Czy mogę ci pomóc?
31
00:05:13,000 --> 00:05:13,999
Rosyjska legenda.
32
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
Alexander Afanasyev.
33
00:05:16,000 --> 00:05:18,067
Rosyjska opowieść ludowa,
1864
34
00:05:30,000 --> 00:05:31,333
Poziom 2.
Dziękuje.
35
00:06:27,000 --> 00:06:28,733
„Rozważ swoje pochodzenie:
36
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
„nie zostałeś stworzony
by być brutalnym,
37
00:06:32,000 --> 00:06:34,200
"ale podążać za cnotą
i wiedzą".
38
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Dante.
39
00:06:41,000 --> 00:06:42,933
Popatrzę trochę
w dół, John.
40
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Ernest.
41
00:06:45,000 --> 00:06:46,999
- Nadal mam czas.
- Już prawie.
42
00:06:47,000 --> 00:06:48,333
Kto zobaczy różnicę?
43
00:06:49,000 --> 00:06:51,667
Jesteś tego pewien
że chcesz to zrobić?
44
00:06:52,000 --> 00:06:52,999
14 milionów, to kupa forsy.
45
00:06:53,000 --> 00:06:55,133
Nie, jeśli nie możesz ich wydać.
46
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Shhh.
47
00:08:41,000 --> 00:08:42,800
John Wick, ekskomunikowany.
48
00:08:43,000 --> 00:08:44,533
zostanie za 10 minutes.
49
00:08:56,000 --> 00:08:59,400
Powiadom o tym Bowery
Niech uhonoruje ekskomunikę.
50
00:09:00,000 --> 00:09:00,999
Bez pomocy.
51
00:09:01,000 --> 00:09:02,467
Bez jakikolwiek usług.
52
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Doktorze!
53
00:09:17,000 --> 00:09:18,533
Doktorze, To jest Wick!
54
00:09:20,000 --> 00:09:20,999
Pan Wick?
55
00:09:21,000 --> 00:09:21,999
Nie, nie, nie,
nie powinieneś tu być.
56
00:09:22,000 --> 00:09:23,733
Godzina prawie się kończy.
57
00:09:24,000 --> 00:09:24,999
Wpuść mnie doktorze,proszę.
Jeszcze mam czas
58
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Nie, nie mogę.
59
00:09:27,000 --> 00:09:28,533
Mam jeszcze pięć minut.
60
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Proszę
61
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
Szybciej,szybciej.
62
00:09:45,000 --> 00:09:46,533
W porządku, usiądź tam.
63
00:09:53,000 --> 00:09:53,999
Pokaż mi to,daj zobaczyć.
64
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Dobrze.
65
00:09:56,000 --> 00:09:57,067
Ach, rana kłuta.
66
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Bardzo głęboka
67
00:10:01,000 --> 00:10:02,467
Nie naruszyła tetnicy.
68
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
W porzadku.
69
00:10:11,000 --> 00:10:12,533
John Wick, Ekskomunika.
70
00:10:14,000 --> 00:10:15,067
za jedną minutę.
71
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Doktorze...
72
00:10:35,000 --> 00:10:35,999
Doktorze.
73
00:10:36,000 --> 00:10:37,667
Tak,Pozostało pół minuty.
74
00:10:41,000 --> 00:10:41,999
5 sekund.
75
00:10:42,000 --> 00:10:43,999
John Wick,Zostanie ekomunikowany za:.
76
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
pięć,
77
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
cztery...
78
00:10:50,000 --> 00:10:50,999
trzy,
79
00:10:51,000 --> 00:10:51,999
dwie...
80
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
jeden.
81
00:11:03,000 --> 00:11:04,533
przekraszam,Panie Wick.
82
00:11:05,000 --> 00:11:06,467
Istnieją pewne zasady.
83
00:11:07,000 --> 00:11:08,467
Istnieją pewne zasady.
84
00:11:14,000 --> 00:11:15,999
John Wick, kontrakt został otwarty za
85
00:11:16,000 --> 00:11:17,333
14 milionów dolarów.
86
00:11:19,000 --> 00:11:21,067
Wszystkie usługi są zawieszone.
87
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
no to zaczynamy
88
00:12:19,000 --> 00:12:20,999
Górna półka po prawej stronie.
89
00:12:21,000 --> 00:12:21,999
Tak.
90
00:12:22,000 --> 00:12:22,999
Weź cztery.
91
00:12:23,000 --> 00:12:25,133
To da ci siłe,
walczyć z bólem.
92
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Panie Wick.
93
00:12:39,000 --> 00:12:40,999
Nigdy nie uwierzą
Zatrzymałem się na godzinę.
94
00:12:41,000 --> 00:12:42,067
Ale to zrobiłeś.
95
00:12:43,000 --> 00:12:43,999
Będą wiedzieć.
96
00:12:44,000 --> 00:12:44,999
Co bedą wiedzieć?
97
00:12:45,000 --> 00:12:48,133
że powiedziałem Ci gdzie
gdzie było lekarstwo.
98
00:13:04,000 --> 00:13:05,200
- Gdzie?
- Tutaj.
99
00:13:06,000 --> 00:13:10,200
Tylko strzelaj tutaj, pod żebro.
To nie powinno mnie zabić ...
100
00:13:12,000 --> 00:13:12,999
Oj, Czekaj!
101
00:13:13,000 --> 00:13:14,733
Jeden może nie wystarczyć.
102
00:13:23,000 --> 00:13:26,667
Pamiętaj, aby nie spotkać mojego współpracownika ......
103
00:13:33,000 --> 00:13:34,533
Powodzenia, Panie Wick.
104
00:13:38,000 --> 00:13:39,133
Dzieki, Doktorze.
105
00:23:01,000 --> 00:23:02,867
John Wick, zlecenie otwarte.
106
00:23:04,000 --> 00:23:06,267
zwiększone do 15 milionów dolarów.
107
00:23:08,000 --> 00:23:09,600
Dokąd idziesz Jonatanie?
108
00:23:20,000 --> 00:23:21,267
Jesteśmy zamknięci.
109
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Jordanie.
110
00:25:21,000 --> 00:25:22,733
Dlaczego wróciłeś do domu?
111
00:25:28,000 --> 00:25:30,667
Poinformujesz mnie jaka
jest odpowiedź.
112
00:25:31,000 --> 00:25:32,400
Nadal mam swój bilet.
113
00:25:35,000 --> 00:25:37,999
Po całym tym, chaosie który
spowodowałeś przez ostatnie kilka tygodni,
114
00:25:38,000 --> 00:25:39,999
Uważasz, że twój bilet jest ważny?
115
00:25:40,000 --> 00:25:43,999
Zapomiałeś o Rosjance o imieniu Roma
która jest związana z Wysoką Radą?
116
00:25:44,000 --> 00:25:46,267
Wysoka Rada stoi za tym wszystkim.
117
00:25:48,000 --> 00:25:50,867
Mogliby mnie zabić
za samą rozmowę z Tobą.
118
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Czcisz mnie
119
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
a przymosisz śmierć
do moich drzwi?
120
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Och Jordanie.
121
00:26:01,000 --> 00:26:02,333
Co się z tobą stało?
122
00:26:05,000 --> 00:26:07,133
Nazywam się
Jardani Jovonovich.
123
00:26:10,000 --> 00:26:11,800
Urodziłem się na Białorusi.
124
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Jesteś udręką
125
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
i jestem winien
126
00:26:30,000 --> 00:26:31,067
Runi, wystarczy!
127
00:27:03,000 --> 00:27:03,999
Jesteś „winien”.
128
00:27:04,000 --> 00:27:05,999
Nic ci się nie należy, Jardani.
129
00:27:06,000 --> 00:27:07,999
Wiesz, kiedy moi uczniowie
pierwszy raz tu przyszli,
130
00:27:08,000 --> 00:27:09,467
chcieli jednej rzeczy.
131
00:27:10,000 --> 00:27:11,867
Zycia wolnego od cierpienia.
132
00:27:12,000 --> 00:27:14,999
Próbuję ich odwieść
od tych dziecięcych pojęć,
133
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
ale jak wiesz,
134
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
sztuka to ból.
135
00:27:23,000 --> 00:27:24,533
Życie jest cierpieniem.
136
00:27:30,000 --> 00:27:32,667
Jakoś sobie poradziłeś
by z tego wyjść.
137
00:27:33,000 --> 00:27:35,533
i znowu tu jesteś,
gdzie zaczynałeś.
138
00:27:37,000 --> 00:27:38,200
To wszystko za co?
139
00:27:44,000 --> 00:27:45,800
To nie był tylko szczeniak.
140
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Siedzieć
141
00:28:39,000 --> 00:28:40,600
Nawet gdybym chciała ...
142
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
Nie mogę ci pomóc, Jardani.
143
00:28:44,000 --> 00:28:46,267
Wysoka Rada pragnie twojego życia.
144
00:28:47,000 --> 00:28:48,933
Jak możesz walczyć z wiatrem?
145
00:28:50,000 --> 00:28:51,533
Jak możesz rozbić góry?
146
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
Jak możesz pogrzebać ocean?
147
00:28:54,000 --> 00:28:55,867
Jak możesz uciec od światła?
148
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
Oczywiście,ty możesz iść w ciemność.
149
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Ale oni też są w ciemności.
150
00:29:04,000 --> 00:29:05,667
Więc powiedz mi, Jardani,
151
00:29:08,000 --> 00:29:09,467
Czego naprawdę chcesz?
152
00:29:12,000 --> 00:29:13,467
bezpiecznego przelotu.
153
00:29:15,000 --> 00:29:16,667
Gdzie chciałbys się udac?
154
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Do Kasablanki
155
00:29:22,000 --> 00:29:24,467
Droga do raju
zaczyna się w piekle..
156
00:29:30,000 --> 00:29:31,133
Niech tak będzie.
157
00:29:32,000 --> 00:29:33,999
Trzymasz mój bilet pomocny w swojej ręce,
158
00:29:34,000 --> 00:29:35,400
Wykorzystam go ......
159
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
jeśli tego naprawdę pragniesz.
160
00:30:18,000 --> 00:30:19,133
z tym, Jardani,że
161
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Twój bilet zostanie przedarty i wykorzystany.
162
00:30:31,000 --> 00:30:33,733
I nigdy nie będziesz mógł wrócić do domu.
163
00:30:35,000 --> 00:30:37,067
Zabierz go do łodzi ratunkowej.
164
00:30:39,000 --> 00:30:40,600
Do widzenia(po rosyjsku)
165
00:30:43,000 --> 00:30:44,600
Do widzenia(po rosyjsku)
166
00:31:16,000 --> 00:31:16,999
Witamy w hotelu Kontinental.
167
00:31:17,000 --> 00:31:18,200
W czym mogę pomóc?
168
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Sir,
169
00:31:39,000 --> 00:31:41,933
Przybył arbiter
i chce się z Panem widzieć.
170
00:31:44,000 --> 00:31:45,733
Bardzo dobrze,proszę Pana.
171
00:31:48,000 --> 00:31:49,600
Menedżer jest w salonie.
172
00:31:54,000 --> 00:31:57,533
Przypuszczam, że przybyłaś
żeby omówić Johna Wicka.
173
00:31:59,000 --> 00:32:00,999
Jeśli tak,
możemy to uprościć.
174
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
Kazałem mu odejść,
Odmówił,więc.
175
00:32:05,000 --> 00:32:06,999
Zrobiłem co zrobiłem i to wszystko.
176
00:32:07,000 --> 00:32:08,533
Pan Wick złamał zasady.
177
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
O tak.
178
00:32:11,000 --> 00:32:12,999
I nie mam najmniejszego pomysłu ...
179
00:32:13,000 --> 00:32:13,999
Ty jesteś błędem.
180
00:32:14,000 --> 00:32:15,999
Nie jestem tutaj dla pana Wicka.
181
00:32:16,000 --> 00:32:18,999
Jestem tutaj, ponieważ pan Wick
złamał zasady w tym hotelu.
182
00:32:19,000 --> 00:32:20,999
Krew została rozlana
na terenie Hotelu Kontinental,
183
00:32:21,000 --> 00:32:21,999
Czyż nie?
184
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
O Tak.
185
00:32:24,000 --> 00:32:24,999
Właściwie,to te zimne zwłoki
186
00:32:25,000 --> 00:32:27,333
jeszcze przebywają w tych ścianach.
187
00:32:28,000 --> 00:32:29,467
Chciałabym zobaczyć...
188
00:32:58,000 --> 00:32:59,200
Santino D'Antonio.
189
00:33:01,000 --> 00:33:02,999
Nowo powołany członek Wysokiej Rady
190
00:33:03,000 --> 00:33:04,999
zabity przez Pana Wicka
który szukał schronienia...
191
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
w tym Hotelu.
192
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
z kalibru 45
193
00:33:15,000 --> 00:33:17,999
Nie mam kontroli
nad działaniami Pana Wick'a.
194
00:33:18,000 --> 00:33:20,999
Pan Wick jeszcze żyje
ponieważ tak to uznałeś,czy tak?
195
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Tak.
196
00:33:23,000 --> 00:33:24,999
Znasz pana Wicka
przez wiele lat..
197
00:33:25,000 --> 00:33:27,999
To chyba będzie w porządku
kiedy nazwę was przyjaciółmi,czy tak?
198
00:33:28,000 --> 00:33:30,800
i zamiast go zatrzymać,
zamiast go zabić,
199
00:33:31,000 --> 00:33:31,999
Stałeś obok nie reagując
i pozwoliłeś mu odejść
200
00:33:32,000 --> 00:33:34,999
po tym jak zastrzelił Santino D'Antonio
stojąc przed tobą.
201
00:33:35,000 --> 00:33:36,667
Za to go ekskomunikowałem
202
00:33:37,000 --> 00:33:39,999
ale nie od razu
tylko dałeś mu godzinę na ucieczkę.
203
00:33:40,000 --> 00:33:41,999
On złamał zasady w moim hotelu.
204
00:33:42,000 --> 00:33:43,999
To jest właśnie problem.
Twój hotel.
205
00:33:44,000 --> 00:33:45,800
Gdzie jest twoja lojalność?
206
00:33:47,000 --> 00:33:48,999
Jestem w służbie od ponad 40 lat.
207
00:33:49,000 --> 00:33:50,999
Pod Panowaniem Rady i służąc Wielkiej Radzie
208
00:33:51,000 --> 00:33:52,867
Wszystko jest wielkiej rady.
209
00:33:53,000 --> 00:33:53,999
Rozumiem to, i rozumiem,że jestes lojalny
210
00:33:54,000 --> 00:33:55,999
ale niestety nie można tego faktu pominąć.
211
00:33:56,000 --> 00:33:56,999
Postawmy sprawę jasno
212
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Jestem tutaj, aby cię osądzić.
213
00:34:00,000 --> 00:34:02,999
Masz tylko tydzień żeby
uporządkować swoje sprawy.
214
00:34:03,000 --> 00:34:03,999
Słucham?
215
00:34:04,000 --> 00:34:07,200
Po tym czasie twój
zastępca przejmie obowiązki.
216
00:34:09,000 --> 00:34:09,999
Istnieją pewne zasady.
217
00:34:10,000 --> 00:34:11,999
To sa te rzeczy
które odrózniaja nas...
218
00:34:12,000 --> 00:34:12,999
od zwierząt.
219
00:34:13,000 --> 00:34:13,999
Tak.
220
00:34:14,000 --> 00:34:15,067
Masz siedem dni.
221
00:34:20,000 --> 00:34:20,999
W międzyczasie,
222
00:34:21,000 --> 00:34:22,999
jeśli potrzebujesz pomocy
związanej z twoim przejściem,
223
00:34:23,000 --> 00:34:25,467
mozesz mnie znaleśc
w pokoku nr 217.
224
00:34:26,000 --> 00:34:27,933
Miłego pobytu w Kontinentalu.
225
00:34:42,000 --> 00:34:44,333
To jest arbiter i chce Cię widzieć.
226
00:34:59,000 --> 00:34:59,999
Witam!
227
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
Przyjechałam na kontolę.
228
00:35:02,000 --> 00:35:03,467
Centrum mózgu operacji
229
00:35:04,000 --> 00:35:06,999
Gdzie informacje sa lotne jak słowa pochodzace z ulicy
230
00:35:07,000 --> 00:35:08,999
Stąd kontroluje żeby ustalić prawdę
231
00:35:09,000 --> 00:35:09,999
Z gołębiami?
232
00:35:10,000 --> 00:35:14,133
Tak, ty widzisz szczury ze skrzydłami,
ale ja widze internet.
233
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Bez adresów IP.
234
00:35:18,000 --> 00:35:19,999
Bez zostawiania cyfrowych śladów.
235
00:35:20,000 --> 00:35:22,999
Nie można go sledzić,nie można się włamać,
nie można go sledzić.
236
00:35:23,000 --> 00:35:25,333
Czy Twoje społeczeństwo jest chore?
237
00:35:26,000 --> 00:35:28,999
Cóż,nie miałem wątpliwości,że ty to strawisz.
238
00:35:29,000 --> 00:35:30,533
Czego do diabła chcesz?
239
00:35:31,000 --> 00:35:32,999
Chciałam zobaczyć gdzie nie mogło sie
to zdarzyć co się zdarzyło.
240
00:35:33,000 --> 00:35:34,867
Gdzie nie mogło się to stać?
241
00:35:35,000 --> 00:35:37,133
Gdzie nie zabiłeś John'a Wick'a.
242
00:35:38,000 --> 00:35:39,999
Zawsze byłęm pod wielki wrażeniem
że zawsze jego zlecenia
243
00:35:40,000 --> 00:35:41,999
były niemożliwe do wykonania
optionalne.
244
00:35:42,000 --> 00:35:44,733
Nie mam nigdy problemu z John'em Wick'em.
245
00:35:51,000 --> 00:35:53,999
i jednak dałeś Johnowi
siedem kól i Kimber rocznik 1911
246
00:35:54,000 --> 00:35:55,999
Wiedząc o tym w jakich okolicznościach go użyje
247
00:35:56,000 --> 00:35:58,933
By stanąć przeciwko Wielkiej radzie,czy Tak?
248
00:36:02,000 --> 00:36:04,467
Dokładnie to jest Kimber z 1911 roku.
249
00:36:12,000 --> 00:36:13,999
Dałeś Johnowi Wickowi siedem kól,
250
00:36:14,000 --> 00:36:15,933
Wielka Rada da ci siedem dni.
251
00:36:17,000 --> 00:36:18,133
Siedem dni na co?
252
00:36:19,000 --> 00:36:19,999
Aby załatwić swoje sprawy,
253
00:36:20,000 --> 00:36:22,467
i znaleśc nowy dom dla Twoich ptaków.
254
00:36:23,000 --> 00:36:25,333
Za siedem dni abdykujesz swój tron.
255
00:36:38,000 --> 00:36:38,999
O moja droga
256
00:36:39,000 --> 00:36:41,999
Powiedz mi co ty możesz wiedzieć?
Pan Bowery jest sędzią.
257
00:36:42,000 --> 00:36:43,999
Czy ty wiesz co sie stanie kiedy machnę ręką?
258
00:36:44,000 --> 00:36:46,667
Nie. nie bedzie żadnej zmiany na tronie.
259
00:36:48,000 --> 00:36:50,067
Ponieważ ja jestem tronem,mała.
260
00:36:51,000 --> 00:36:52,600
Ja jestem sędzią Bowery!
261
00:36:54,000 --> 00:36:55,999
Jestem wszytskim co widzisz do okoła
Tym czego nie widzisz
262
00:36:56,000 --> 00:36:57,999
Kiedy idziesz ulicami
kiedy spacerujesz w nocy.
263
00:36:58,000 --> 00:36:59,400
The Bowery jest moje.
264
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Moje własne.
265
00:37:03,000 --> 00:37:05,800
Czy ty myślisz,że istniejesz poza zasadami
266
00:37:06,000 --> 00:37:07,533
Żaden człowiek nie jest
267
00:37:08,000 --> 00:37:09,067
Masz siedem dni.
268
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Dość!
269
00:38:57,000 --> 00:38:59,999
Boje sie naszego przyjaciela
tutaj nie ma ograniczeń.
270
00:39:00,000 --> 00:39:01,867
Ale on jest ekskomunikowany.
271
00:39:02,000 --> 00:39:05,200
Wygląda na to ,że menadżer udzielił mu amnestii.
272
00:39:06,000 --> 00:39:07,133
Panie Jonathanie,
273
00:39:08,000 --> 00:39:10,200
Czy byłbyś tak miły pójść ze mną?
274
00:39:31,000 --> 00:39:33,267
Witamy w Kasablance,
Panie Wick.
275
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Dzieki.
276
00:39:41,000 --> 00:39:41,999
Panie Jonathan,
277
00:39:42,000 --> 00:39:42,999
Minał długi czas
278
00:39:43,000 --> 00:39:45,999
odkąd nasze piękne miasto zostało
zaszczycone twoją obecnością..
279
00:39:46,000 --> 00:39:47,533
Muszę porozmawiać z ...
280
00:39:48,000 --> 00:39:50,800
Yes, z Panną Al-Ashwal,
Ona cię oczekuje.
281
00:39:57,000 --> 00:39:57,999
Mój, mój.
282
00:39:58,000 --> 00:40:00,200
Witamy w Marokański Kontinentalu.
283
00:40:01,000 --> 00:40:03,999
Mam nadzieje,że sprostujemy twoim oczekiwaniom.
284
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Tędy
285
00:40:06,000 --> 00:40:08,800
Panna Al-Ashwal,
Ona nikogo nie oczekuje.
286
00:40:13,000 --> 00:40:14,733
Powodzenia Panie Jonathan.
287
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Powodzenia
288
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
Jesteś psem, John?
289
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Sofia.
290
00:41:02,000 --> 00:41:02,999
Sofia!
291
00:41:03,000 --> 00:41:05,533
Nie możesz strzelać do swojego signum.
292
00:41:06,000 --> 00:41:06,999
Nie zastrzeliłam Cię.
293
00:41:07,000 --> 00:41:08,800
Tylko strzeliłam do Ciebie.
294
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Ładny garnitur.
295
00:41:13,000 --> 00:41:14,999
Również dobrze Cię widzieć, również.
296
00:41:15,000 --> 00:41:17,400
Powinnam strzelić Ci prosto w głowę.
297
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Wiem
298
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Nie rób tego.
299
00:41:27,000 --> 00:41:28,467
Jesteś Ekskomunikowany
300
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
A to signum...
301
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
nie znaczy nic.
302
00:41:40,000 --> 00:41:41,267
To jest Twoja więź.
303
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Twoja krew.
304
00:41:45,000 --> 00:41:46,800
Kiedy potrzebowałas pomocy,
305
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Byłem tam.
306
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Siad.
307
00:42:03,000 --> 00:42:04,600
Mówiłam do Ciebie, John.
308
00:42:10,000 --> 00:42:13,667
Zdajesz sobie sprawę,że teraz zajmuje się zarzadzaniem?
309
00:42:14,000 --> 00:42:15,999
I nie obsługuje juz nikogo, John,
310
00:42:16,000 --> 00:42:19,267
Wiec nie wychodzę i nie strzelam ludziom w głowy.
311
00:42:20,000 --> 00:42:22,400
Ja Cię nie pytam czy zabijesz kogoś.
312
00:42:23,000 --> 00:42:24,999
Tylko potrzebuje Cię byś zabrała mnie do niego.
313
00:42:25,000 --> 00:42:25,999
Do kogo?
314
00:42:26,000 --> 00:42:27,600
Do twojego starego szefa
315
00:42:30,000 --> 00:42:30,999
Chcesz zabić Berrada?
316
00:42:31,000 --> 00:42:32,999
Nie chce go zabić.
Tylko z nim porozmawiać.
317
00:42:33,000 --> 00:42:34,667
A co on mógłby tobie dać?
318
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Wzkazówki.
319
00:42:40,000 --> 00:42:40,999
Oj daj spokój.
320
00:42:41,000 --> 00:42:44,800
Zawarłam umowę,żę kiedy
zgodze się prowadzić ten hotel.
321
00:42:45,000 --> 00:42:48,999
I ta umowa mówiła,że musze postepować
zgodnie z zasadami Wielkiej Rady.
322
00:42:49,000 --> 00:42:51,999
Więc jeżeli ty go nie zabijesz,
to On zabije Ciebie.
323
00:42:52,000 --> 00:42:55,999
I prawdopodobnie mnie również
za to,że Ciebie tam przyprowadziłam.
324
00:42:56,000 --> 00:42:58,533
Jeżeli popełnie ten bład,
Jakiś ktoś,
325
00:43:01,000 --> 00:43:02,667
Może odszukać moja córkę.
326
00:43:06,000 --> 00:43:08,733
I wiem, co zrobiłeś żeby ją wydostać,John
327
00:43:10,000 --> 00:43:12,267
Ale nie ma szans zabrać się za to.
328
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Przykro mi.
329
00:43:16,000 --> 00:43:17,867
Czy ty wiesz gdzie ona jest?
330
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Nie.
331
00:43:21,000 --> 00:43:22,400
Ja nie chce wiedzieć.
332
00:43:23,000 --> 00:43:26,999
Ponieważ ja nie wierzę
że jakaś część we mnie nie chciała by jej szukać.
333
00:43:27,000 --> 00:43:28,667
Część mnie tęskni za nią.
334
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
I musze zabijac ta częśc we mnie kazdego dnia
335
00:43:35,000 --> 00:43:36,933
tylko po to, żeby ją chronić.
336
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Bo czasami
337
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
musisz zabić
338
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
to co kochasz
339
00:43:47,000 --> 00:43:49,999
Dlatego Ci to dałem signum na pierwszym miejscu.
340
00:43:50,000 --> 00:43:51,999
I wiesz co. Siedze tutaj na miejscu teraz.
341
00:43:52,000 --> 00:43:54,600
i wiesz dlaczego,bo jestem popieprzona!
342
00:43:59,000 --> 00:44:00,467
- Konsekwencje
- Tak.
343
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Konsekwencje
344
00:44:07,000 --> 00:44:09,133
Prosze Cie abyś tylko spróbowała
345
00:44:11,000 --> 00:44:12,667
Tak czy inaczej, ty i ja,
346
00:44:13,000 --> 00:44:14,533
i będziemy sobie równi.
347
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Nie.
348
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Po tym,
349
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Bedziemy kwita.
350
00:44:38,000 --> 00:44:39,533
Wyjeżdżamy za 10 minut.
351
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Irasshaimase!
352
00:45:36,000 --> 00:45:37,467
W czym mogę wam pomóc?
353
00:45:50,000 --> 00:45:53,333
Nie spodziewałem sie tego
Wielka Rada tak szybko.
354
00:45:55,000 --> 00:45:56,999
To pewnie jest praca do wykonania
355
00:45:57,000 --> 00:45:58,999
To dotyczy kogoś kto złamał zasady
356
00:45:59,000 --> 00:46:00,267
I stanie przed Radą
357
00:46:02,000 --> 00:46:03,999
John Wick, czy go masz na myśli?
358
00:46:04,000 --> 00:46:05,999
Moi uczniowie nie byli bezczynni.
359
00:46:06,000 --> 00:46:08,600
John Wick i wszyscy, którzy mu pomogli.
360
00:46:10,000 --> 00:46:11,999
Słyszałeś oczywiście historie o nim.
361
00:46:12,000 --> 00:46:13,999
Zabił wielu ludzi tylko w zeszłym tygodniu z powodu ...
362
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
Psa.
363
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Samochodu
364
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Jestem znajomym
365
00:46:22,000 --> 00:46:23,600
I jestem zainteresowany.
366
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Bardzo.
367
00:46:33,000 --> 00:46:34,999
Blowfish
(rodzaj ryby: kolcobrzuchowate).
368
00:46:35,000 --> 00:46:36,200
Bardzo śmiertelne.
369
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Służyłem
370
00:46:53,000 --> 00:46:54,400
I bede służył Radzie.
371
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Zatrzymać!
372
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Wynocha!
373
00:48:51,000 --> 00:48:54,067
Wysoka Rada i Ruska
Romowie mają zrozumienie.
374
00:48:55,000 --> 00:48:57,133
Tak i ty pomogłaś John'emu Wick.
375
00:48:58,000 --> 00:48:58,999
Miał bilet
376
00:48:59,000 --> 00:49:01,999
Ale bitel nie jest ważniejszy od Wielkiej Rady.
377
00:49:02,000 --> 00:49:04,600
Twoja pokutą bedzie....
zapłata krwią.
378
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Teraz...
379
00:49:09,000 --> 00:49:12,933
Trzymaj swoje ręce złączone
i przyrzeknij swoją lojalność.
380
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Słuzyłam.
381
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
I bedę służyć.
382
00:49:50,000 --> 00:49:51,999
Nie wchodzimy tak samo jak za dawnych czasów.
383
00:49:52,000 --> 00:49:53,133
To tylko rozmowa.
384
00:49:56,000 --> 00:49:59,800
Kiedy ty jestes John
to nic nie jest po prostu rozmową.
385
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Chodźmy
386
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Sofia!
387
00:50:30,000 --> 00:50:31,600
Zawsze miło cię widzieć.
388
00:50:33,000 --> 00:50:35,133
i psy oczywiście,
Jak cudownie.
389
00:50:36,000 --> 00:50:37,467
Czy mogę go pogłaskać?
390
00:50:38,000 --> 00:50:38,999
Na pewno.
391
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Dazir, Havan.
392
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
Fantastyczne
393
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
Jonathan Wick.
394
00:50:48,000 --> 00:50:50,733
Słyszałem, że dobiłeś do naszych brzegów.
395
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Chodź teraz.
396
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
Jestem pewien, że mamy tak dużo do omówienia.
397
00:51:05,000 --> 00:51:07,267
Muszę przyznać, że jestem ciekawa.
398
00:51:08,000 --> 00:51:10,133
Co sprowadza cię do mojego domu?
399
00:51:12,000 --> 00:51:14,933
Powiedz mi,przychodzisz tu, żeby mnie zabić?
400
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Nie.
401
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Panie Wick,
402
00:51:29,000 --> 00:51:31,867
Czy ty wiesz skad pochodzi słowo "Zabójca"?
403
00:51:33,000 --> 00:51:34,133
Ludzie się kłócą.
404
00:51:35,000 --> 00:51:36,667
"Zabójca."(czyt:Assassin)
405
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Hashashin.
406
00:51:40,000 --> 00:51:41,400
Zwolennicy Hassana-i.
407
00:51:43,000 --> 00:51:44,133
Zjadacze Haszyszu
408
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Nie. dziekuje.
409
00:51:50,000 --> 00:51:53,733
A jeszcze inni twierdzą,że pochodzi od słowa „Asasiyun”,
410
00:51:54,000 --> 00:51:55,999
co oznacza ludzi, którzy mają wiarę
411
00:51:56,000 --> 00:51:58,667
i którzy przestrzegają swoich przekonań.
412
00:52:00,000 --> 00:52:01,200
Widzisz tę monetę?
413
00:52:02,000 --> 00:52:05,267
Pierwsza moneta w historii wybita w tym obiekcie.
414
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Obok tego
415
00:52:08,000 --> 00:52:08,999
Pierwszego znaku
416
00:52:09,000 --> 00:52:10,867
Niełatwo wytropić,uwierz mi.
417
00:52:12,000 --> 00:52:12,999
Teraz oczywiście ta moneta
418
00:52:13,000 --> 00:52:15,467
Nie reprezentuje wartości pieniężnej.
419
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
Reprezentuje handel relacjami.
420
00:52:20,000 --> 00:52:23,467
Umowa społeczna, w której zgadzasz się wziąć udział.
421
00:52:24,000 --> 00:52:25,200
Porządek i zasady.
422
00:52:27,000 --> 00:52:28,333
Ty złamałeś zasady..
423
00:52:29,000 --> 00:52:31,267
Wysoka Rada skazała się na śmierć.
424
00:52:32,000 --> 00:52:33,999
Dlaczego miałbym ci pozwolić pozostać żywym.
425
00:52:34,000 --> 00:52:38,733
Gdy twoje życie zostało zaprzepaszcone
i żyłeś według własnych zasad ?
426
00:52:43,000 --> 00:52:44,333
Staram się naprawić.
427
00:52:46,000 --> 00:52:47,999
Aby zapłacić za to, co zrobiłem.
428
00:52:48,000 --> 00:52:51,933
Szukam spotkania z The One, który siedzi w Wysokiej Radzie.
429
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Ten pies...
430
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Kocham go.
431
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Powiedz mi,
432
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
czy on lnieje?
433
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Sporadycznie.
434
00:53:08,000 --> 00:53:10,999
Kiedy wyjdę możesz powiedziec starszym,
że nadchodzę.
435
00:53:11,000 --> 00:53:12,999
i jeśli pragna mojej smierci..
436
00:53:13,000 --> 00:53:16,999
Wtedy on zobaczy,że to co zrobiłeś
to nie przekroczyłeś granicy.
437
00:53:17,000 --> 00:53:18,999
i to cie oczyści z zarzutów.
Rozumiem
438
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
I wtedy by miał ponownie wybór
439
00:53:29,000 --> 00:53:30,400
Przykro mi Pani Wick.
440
00:53:31,000 --> 00:53:35,200
Nie moge ci powiedzieć,gdzie mozesz znaleść Elder'a(Starszego).
441
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Nie rozumiesz
442
00:53:39,000 --> 00:53:40,999
Elder(Starszy) Nie jest tym kogo szukasz
443
00:53:41,000 --> 00:53:42,999
Tylko on może wybrać czy Cię szukać czy nie.
444
00:53:43,000 --> 00:53:44,999
CZy życzysz sobie z nim porozmawiac?
445
00:53:45,000 --> 00:53:46,600
To idź na skraj pustyni,
446
00:53:47,000 --> 00:53:47,999
i rozgladaj się
447
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Canis Minor.
448
00:53:50,000 --> 00:53:52,533
Jak pies podążający za lwem na niebie.
449
00:53:53,000 --> 00:53:54,999
Podążasz za najjaśniejszą gwiazdą.
450
00:53:55,000 --> 00:53:57,067
Idź, aż będziesz prawie martwy.
451
00:53:58,000 --> 00:53:59,600
Potem idż jeszcze dalej.
452
00:54:01,000 --> 00:54:02,999
Kiedy stracisz ostatni oddech,
453
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
On znajdzie cię
454
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
albo nie
455
00:54:09,000 --> 00:54:10,133
Jestem wdzięczny.
456
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Dziękuję Panu.
457
00:54:17,000 --> 00:54:19,600
Być może nie słuchałeś mmnie wcześniej.
458
00:54:23,000 --> 00:54:24,733
Jeszcze "Umowa społeczna".
459
00:54:26,000 --> 00:54:27,133
Handel relacjami.
460
00:54:29,000 --> 00:54:30,933
Otrzymałeś wspaniały prezent.
461
00:54:31,000 --> 00:54:32,933
Gościłem twojego przyjaciela.
462
00:54:34,000 --> 00:54:35,467
Co oferujesz w zamian?
463
00:54:40,000 --> 00:54:42,067
Tak miękki, a jednak tak ostry.
464
00:54:44,000 --> 00:54:45,333
Kocham go, tego psa.
465
00:54:47,000 --> 00:54:47,999
Zatrzymam go sobie
466
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Co proszę?
467
00:54:50,000 --> 00:54:50,999
To będzie mój prezent.
468
00:54:51,000 --> 00:54:53,600
Tak będzie.Pokażesz mi swoją lojalność.
469
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Nie.
470
00:54:56,000 --> 00:54:57,999
Z pewnością jest to najmniejsza rzecz.Jaką możesz zrobić
471
00:54:58,000 --> 00:55:00,467
Nie. Nie możesz zatrzymać mojego psa.
472
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Bardzo dobrze.
473
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
Bardzo dobrze.
474
00:55:07,000 --> 00:55:08,267
Wtedy ja go zabije.
475
00:55:14,000 --> 00:55:15,200
Przykro mi, Sofia.
476
00:55:16,000 --> 00:55:17,733
To była lekcja dla Ciebie.
477
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
NIE!.
478
00:56:09,000 --> 00:56:10,333
Sofia, nie rób tego.
479
00:56:16,000 --> 00:56:17,667
On strzelił do mojego psa
480
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Rozumiem.
481
00:56:23,000 --> 00:56:24,200
Musimy iść. Teraz.
482
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
W górę!
483
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
Prosze bardzo
484
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
Umrzesz, John.
485
01:03:10,000 --> 01:03:12,267
gdziekolwiek tutaj ns trj pustyni.
486
01:03:13,000 --> 01:03:15,600
lub gdziekolwiek w jakims innym miejscu
487
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
ale umrzesz.
488
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Konsekwencje.
489
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Konsekwencje.
490
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Lepiej idź
491
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Sofia.
492
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
W porządku.
493
01:06:54,000 --> 01:06:55,267
Zdobyłaś swój punkt
494
01:06:57,000 --> 01:06:58,867
Zasłużyłaś na moją wierność.
495
01:07:01,000 --> 01:07:01,999
Rzeczywiście,
496
01:07:02,000 --> 01:07:02,999
Posunkę sie do tego stopnia,
że lojalność wsadź dobie Ci w dupę
497
01:07:03,000 --> 01:07:04,733
i splunę Ci prosto w usta.
498
01:07:05,000 --> 01:07:06,267
Miałeś swoją szansę
499
01:07:08,000 --> 01:07:09,733
Cóż, skoro tak to widzisz,
500
01:07:10,000 --> 01:07:12,800
Myślę, że nadszedł czas, aby ci powiedzieć
501
01:07:13,000 --> 01:07:14,999
że nie uda ci się zasiaść w Wielkiej Radzie
502
01:07:15,000 --> 01:07:16,333
i idź sie pierdolić!
503
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Zanotowano.
504
01:07:19,000 --> 01:07:20,999
Dałeś Johnowi Wickowi siedem kul.
505
01:07:21,000 --> 01:07:22,999
Twoja pokuta zostanie wypłacona
506
01:07:23,000 --> 01:07:23,999
siedmioma cięciami.
507
01:07:24,000 --> 01:07:26,467
Cóż!Czasami musisz wyciąć skurwysyna.
508
01:07:31,000 --> 01:07:32,667
Odwróć oczy, moja słodka.
509
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Król...
510
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
nie żyje.
511
01:07:42,000 --> 01:07:43,067
Niech żyje król.
512
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
Pij
513
01:08:40,000 --> 01:08:42,999
Nie przejmuj się,twoja broń jest wciąż tutaj.
514
01:08:43,000 --> 01:08:44,133
Proszę napij się.
515
01:08:55,000 --> 01:08:55,999
Mój synu,
516
01:08:56,000 --> 01:08:58,200
Jak to sie stało,że się zgubiłeś?
517
01:08:59,000 --> 01:09:00,067
Nie zgubiłem się
518
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Szukam Ciebie.
519
01:09:03,000 --> 01:09:05,533
Myślisz, że mówię o twojej lokalizacji
520
01:09:07,000 --> 01:09:08,999
Nigdy nie widziałem,
żeby człowiek tak zaciekle walczył.
521
01:09:09,000 --> 01:09:11,267
i skończył w miejscu,gdzie zaczął.
522
01:09:19,000 --> 01:09:20,733
Więc powiedz mi, Jonathan.
523
01:09:21,000 --> 01:09:22,333
Dlaczego chcesz żyć?
524
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Moja żona
525
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
Helen.
526
01:09:29,000 --> 01:09:30,200
Aby ją zapamiętać.
527
01:09:32,000 --> 01:09:33,133
Aby nas pamiętać.
528
01:09:34,000 --> 01:09:37,267
Więc starasz się żyć,
żeby rozpamiętywać miłość?
529
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Przynajmniej zasłużyłes na to.
530
01:09:42,000 --> 01:09:44,467
Mogę dać Ci ostatnią szansę na życie.
531
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
Jednak może to nie być życie, którego chcesz.
532
01:09:51,000 --> 01:09:54,999
Wykonaj dla nas zadanie,
a twoja ekskomunika zostanie odwołana.
533
01:09:55,000 --> 01:09:56,999
Otwarte zlecenie zostanie zamknięte.
534
01:09:57,000 --> 01:09:58,999
Umożliwimy ci,że będziesz nadal żył.
535
01:09:59,000 --> 01:10:00,999
ale nie zostaniesz uwolniony przez Wielką Radę,
536
01:10:01,000 --> 01:10:01,999
ale związane to bedzie z tym
537
01:10:02,000 --> 01:10:06,200
że będziesz robił co umiesz najlepiej,
aż do końca Twoich dni.
538
01:10:10,000 --> 01:10:11,533
Wybór należy do ciebie.
539
01:10:13,000 --> 01:10:14,267
Umierasz tu i teraz
540
01:10:15,000 --> 01:10:18,133
czy nadal żyjesz i jesteś wysłannikiem śmierci.
541
01:10:36,000 --> 01:10:37,067
Co musze zrobić?
542
01:10:38,000 --> 01:10:40,999
Ceną Twojego życia będzie śmierć pozostałych.
543
01:10:41,000 --> 01:10:44,999
Pierwszym z nich bedzie mężczyzna
którego nazywają Winston.
544
01:10:45,000 --> 01:10:45,999
Co?
545
01:10:46,000 --> 01:10:47,999
Zapomniał o swojej lojalności.
546
01:10:48,000 --> 01:10:49,999
Żaden inny kontrakt nie zostanie otwarty
547
01:10:50,000 --> 01:10:51,999
ani ekskomunika nie zostanie zniesiona
548
01:10:52,000 --> 01:10:53,867
dopóki nie wykonasz zadania.
549
01:10:54,000 --> 01:10:55,467
Więc jeśli chcesz żyć,
550
01:10:56,000 --> 01:10:57,600
i jeśli chcesz pamiętać,
551
01:10:59,000 --> 01:11:01,467
to musisz to wykonać.Taki masz wybór.
552
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
Będę służyć.
553
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Będę służyć.
554
01:11:25,000 --> 01:11:26,600
Bardzo dobrze, mój synu.
555
01:11:27,000 --> 01:11:28,333
Odrzuć swoją słabość
556
01:11:29,000 --> 01:11:32,067
i potwierdź swoją lojalność dla Wilekiej Rady.
557
01:11:38,000 --> 01:11:39,067
Panie John Wick.
558
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Dziękuję Ci.
559
01:12:30,000 --> 01:12:32,533
Akceptuję tę ofertę i twoja lojalność.
560
01:12:51,000 --> 01:12:53,467
życzę Ci powodzenia na twojej drodze.
561
01:12:54,000 --> 01:12:56,733
Zair pomoże ci przygotować się na wyjazd.
562
01:12:59,000 --> 01:13:00,000
i Panie Wick...
563
01:13:05,000 --> 01:13:06,133
Witamy spowrotem.
564
01:15:08,000 --> 01:15:09,933
Trzymajcie się razem, dzieci!
565
01:15:10,000 --> 01:15:13,533
Upewnijcie się, że jesteście trzymając się za ręce...
566
01:15:17,000 --> 01:15:17,999
Czy rozumiesz?
567
01:15:18,000 --> 01:15:19,933
Jesteś wyjątkowy,
John Wick.
568
01:15:23,000 --> 01:15:24,400
Nie zatrzymałbym się.
569
01:15:26,000 --> 01:15:28,200
To dobrzeże trzymają Cię z daleka
570
01:15:35,000 --> 01:15:36,200
Jak minęła podróż?
571
01:15:40,000 --> 01:15:41,800
Idziesz do The Kontinental?
572
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
On z tobą?
573
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
Był.
574
01:16:02,000 --> 01:16:03,067
Niezła sztuczka.
575
01:19:11,000 --> 01:19:11,999
Panie!
576
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
Odłóż broń.
577
01:19:15,000 --> 01:19:16,600
On jest ekskomunikowany.
578
01:19:18,000 --> 01:19:20,999
Chyba,że chcesz abym też Ciebie ekskomunikował
579
01:19:21,000 --> 01:19:22,467
Proponuje obniżyc broń
580
01:19:30,000 --> 01:19:31,933
Chciałbym zobaczyć menedżera.
581
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Oczywiście.
582
01:19:37,000 --> 01:19:39,400
Jeśli byłbyś taki miły pójść za mną.
583
01:19:53,000 --> 01:19:53,999
Proszę usiąść.
584
01:19:54,000 --> 01:19:56,200
Dam mu znać,że jestes na miejscu.
585
01:20:31,000 --> 01:20:32,600
Muszę ci coś powiedzieć.
586
01:20:33,000 --> 01:20:35,999
Czekałem na to spotkanie z tobą bardzo długo.
587
01:20:36,000 --> 01:20:37,800
Jestem twoim wielkim fanem.
588
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
John Wick!
589
01:20:41,000 --> 01:20:43,533
I do tej pory nie jestem rozczarowany.
590
01:20:48,000 --> 01:20:49,067
Czy to ten pies?
591
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
On cię lubi.
592
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
Oh, ale ja ..
593
01:20:54,000 --> 01:20:56,999
Bardziej możesz mi przykleić łatkę kota niż psa
594
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Hej, psie..
595
01:21:02,000 --> 01:21:03,733
Jesteśmy tacy sami, wiesz.
596
01:21:04,000 --> 01:21:05,800
Obaj posidamy taki sam dar.
597
01:21:06,000 --> 01:21:07,533
Nie jesteśmy tacy sami.
598
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Tak.My jesteśmy
599
01:21:10,000 --> 01:21:11,400
Nie ,my nie jesteśmy.
600
01:21:13,000 --> 01:21:15,733
Menedżer jest gotowy i teraz Cię przyjmie
601
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
w salonie administracyjnym,sir
602
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Panie Wick.
603
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Siad.
604
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
Zostań.
605
01:21:41,000 --> 01:21:42,000
Dobry pies.
606
01:22:38,000 --> 01:22:39,467
Ostrożnie, Jonathanie.
607
01:22:49,000 --> 01:22:51,999
Korzystamy tylko z tego pokoju na specjalne okazje.
608
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
Kiedy po prostu
609
01:22:54,000 --> 01:22:55,999
chcemy zobaczyć co przeciwnik trzyma
610
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
pod stołem.
611
01:23:00,000 --> 01:23:02,267
Czy Twoja podróż była urozmaicona?
612
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
Tak.
613
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Oczywiście.
614
01:23:07,000 --> 01:23:08,999
Wysłali ludzi, aby cię zabili,,
615
01:23:09,000 --> 01:23:10,667
a teraz ty zabijesz mnie.
616
01:23:12,000 --> 01:23:13,733
Czy nie dlatego tu jesteś?
617
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
Służyłem.
618
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
I będę służył.
619
01:23:21,000 --> 01:23:22,400
Ale masz wątpliwości.
620
01:23:24,000 --> 01:23:27,933
Po prostu nie popełniaj błędu
udając, że jest to osobiste.
621
01:23:28,000 --> 01:23:29,667
Jeśli czujesz, że musisz,
622
01:23:32,000 --> 01:23:33,533
wbij kulę w moje serce.
623
01:23:41,000 --> 01:23:43,999
Wielka Rada zarządała abym podał się do dymisji.
624
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
Za godzinę?
625
01:23:46,000 --> 01:23:46,999
Za godzinę.
626
01:23:47,000 --> 01:23:49,467
Powinieneś mnie zabić w Kontinentalu.
627
01:23:50,000 --> 01:23:51,333
Może powinienem był.
628
01:23:53,000 --> 01:23:54,467
Zasady i konsekwencje.
629
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Mmm.
630
01:23:57,000 --> 01:23:57,999
Wydaje się, że wszyscy cierpią
631
01:23:58,000 --> 01:24:00,467
przez te konsekwencje i ich działania
632
01:24:01,000 --> 01:24:02,867
I nie zrezygnujesz z Hotelu.
633
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
Nie.
634
01:24:08,000 --> 01:24:09,600
Nie sądzę, że to zrobie.
635
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
Więc to wojna?
636
01:24:12,000 --> 01:24:13,999
Idziesz na wojnę z Wielka Radą
637
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Potyczka
638
01:24:16,000 --> 01:24:16,999
Chyba,że zdecydujesz się mnie zastrzelić.
639
01:24:17,000 --> 01:24:18,400
Chyba wolałbym umrzeć
640
01:24:19,000 --> 01:24:20,200
z ręki przyjaciela
641
01:24:21,000 --> 01:24:22,467
niż zabity przez wroga
642
01:24:24,000 --> 01:24:24,999
Och, Mam pewne wyjście,ale
643
01:24:25,000 --> 01:24:26,867
zależy od Ciebie co zrobisz.
644
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
Jakie wybór?
645
01:24:31,000 --> 01:24:33,933
Zastrzelisz mnie i sprzedasz im swoja duszę.
646
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Ale będę żył
647
01:24:36,000 --> 01:24:36,999
I pamietał moją żonę.
648
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
Do końca służenia Wilej Radzie,az do smierci.
649
01:24:41,000 --> 01:24:42,999
Lub to jest raczej niewykonalne
650
01:24:43,000 --> 01:24:44,999
Nie ciągnąc tego dalej, zatrzymasz się
651
01:24:45,000 --> 01:24:48,467
i wrócisz do momentu kiedy Helen Ci została zabrana.
652
01:24:49,000 --> 01:24:50,600
Prawdziwe pytanie brzmi:
653
01:24:51,000 --> 01:24:52,999
Jakim mężczyzną chcesz umrzeć?
654
01:24:53,000 --> 01:24:54,000
Jako Baba Jaga?
655
01:24:55,000 --> 01:24:56,999
Czy jako ostatnim i najgorszym człowiekiem,
656
01:24:57,000 --> 01:24:58,200
czy jako mężczyzna
657
01:24:59,000 --> 01:25:01,867
który kochał i był kochany przez swoja żonę
658
01:25:02,000 --> 01:25:04,133
Jako kto chcesz umrzeć Jonathan?
659
01:25:37,000 --> 01:25:37,999
Panie Wick.
660
01:25:38,000 --> 01:25:39,067
Miło cię poznać.
661
01:25:40,000 --> 01:25:41,067
Jestem arbitrem.
662
01:25:43,000 --> 01:25:44,933
Czy zdecydowałeś się ustąpić?
663
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
Myślę, że nie.
664
01:25:50,000 --> 01:25:50,999
A ty,
665
01:25:51,000 --> 01:25:53,467
czy zamieżasz mu wpasowac kule w łeb?
666
01:25:57,000 --> 01:25:57,999
Nie.
667
01:25:58,000 --> 01:25:59,800
Nie sądzę, żebym to zrobił.
668
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
Bardzo dobrze.
669
01:26:17,000 --> 01:26:18,000
Administracja
670
01:26:19,000 --> 01:26:20,933
Chciałbym zmienić oznaczenie.
671
01:26:22,000 --> 01:26:22,999
Kod weryfikacyjny
672
01:26:23,000 --> 01:26:24,067
Werdykt 1011979.
673
01:26:26,000 --> 01:26:27,933
Hotel Kontinental, Nowy Jork.
674
01:26:28,000 --> 01:26:29,067
Nowe oznaczenie?
675
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Wyczyszczenie.
676
01:26:34,000 --> 01:26:35,000
W procesie.
677
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
Administracja.
678
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
Kartoteka:
679
01:26:42,000 --> 01:26:43,933
Nowojorski Hotel Kontinental.
680
01:26:55,000 --> 01:26:57,999
Nowojorski Hotel Kontinental.
Będzie wyświęcony(wyczyszczony).
681
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Do widzenia.
682
01:27:07,000 --> 01:27:08,999
Panowie, ta instytucja jest teraz uświęcony.
683
01:27:09,000 --> 01:27:11,999
Teraz można prowadzić interesy
na terenie kontynentalnym.
684
01:27:12,000 --> 01:27:13,800
Od kiedy odmówiłeś dymisji,
685
01:27:14,000 --> 01:27:15,999
a ty od kiedy odmówiłeś wykonania zlecenia,
686
01:27:16,000 --> 01:27:18,133
twoje życie jest teraz stracone.
687
01:27:19,000 --> 01:27:20,999
Wysłannicy Wielkiej Rady zaraz przybędą
688
01:27:21,000 --> 01:27:23,667
żeby usunąć wsze dusze z tej posiadłosci
689
01:27:25,000 --> 01:27:26,533
Dobry wieczór, panowie.
690
01:27:31,000 --> 01:27:33,400
Ta przystań nie jest już bezpieczna.
691
01:27:37,000 --> 01:27:40,533
Czy moje usługi poza hotelem zostały także wyłączone.
692
01:27:41,000 --> 01:27:41,999
W tych okolicznościach,
693
01:27:42,000 --> 01:27:43,999
W twoim przypadku przywileje są przywrócone
694
01:27:44,000 --> 01:27:45,267
Czego potrzebujesz?
695
01:27:46,000 --> 01:27:47,000
Broni.
696
01:27:48,000 --> 01:27:49,000
Dużo broni.
697
01:28:07,000 --> 01:28:08,200
Dokonajmy wypłaty.
698
01:28:33,000 --> 01:28:34,467
Pamiętaj, proszę pana.
699
01:28:35,000 --> 01:28:36,733
To beda siły Wielkiej Rady
700
01:28:38,000 --> 01:28:40,999
Być może będziemy musieli rozważyć nasze wybory staranniej.
701
01:28:41,000 --> 01:28:41,999
Dlaczego?
702
01:28:42,000 --> 01:28:43,999
Wiele się zmieniło w czasie twojej nieobecności.
703
01:28:44,000 --> 01:28:45,000
to znaczy co?
704
01:28:46,000 --> 01:28:49,133
Cóż, powiedzmy, że zrobili ulepszenia pancerza.
705
01:28:56,000 --> 01:28:57,733
Jeśli mogę coś zasugerować
706
01:28:58,000 --> 01:28:59,667
Combat Master z roku 2011
707
01:29:00,000 --> 01:29:02,667
w połączeniu z kalibrem 9 mm Parabellum?
708
01:29:14,000 --> 01:29:15,400
Uwaga wszyscy goście.
709
01:29:16,000 --> 01:29:19,999
Hotel Kontinental stracił moc itma zamrożone wszystkie prawa i komunikację.
710
01:29:20,000 --> 01:29:20,999
Przepraszamy za
niedogodności..
711
01:29:21,000 --> 01:29:23,667
Proszę, przejdź do najbliższego wyjścia.
712
01:29:31,000 --> 01:29:33,999
Wydaje się, że okoliczności
zmieniły się na twoją korzyść.
713
01:29:34,000 --> 01:29:38,667
Twoja transakcje mogą być teraz
prowadzone na terenie kontynentalnym.
714
01:29:43,000 --> 01:29:46,999
Wyślij najlepszych naszych ludzi
celem udzielenia dodatkowego wsparcia.
715
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
Fajne.
716
01:29:49,000 --> 01:29:50,000
Bardzo fajny.
717
01:29:55,000 --> 01:29:57,400
kaliber 125 ziarno,
1425 ansekundę.
718
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
Poważny biznes.
719
01:30:05,000 --> 01:30:05,999
Dziękuję Ci.
720
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
Zacznijmy.
721
01:31:54,000 --> 01:31:57,933
Charon, pomożesz ustawić
nastrój dla naszych nowych gości?
722
01:31:58,000 --> 01:31:59,533
Oczywiście proszę pana.
723
01:32:21,000 --> 01:32:23,600
Wiem, że to zrobisz
dumo Kontinentalu.
724
01:32:24,000 --> 01:32:25,467
Do zobaczenia wkrótce.
725
01:32:28,000 --> 01:32:31,067
A ty, Jonathan,,
rób to, co umiesz najlepiej.
726
01:32:32,000 --> 01:32:33,000
Co to jest?
727
01:32:34,000 --> 01:32:35,000
Polowanie
728
01:32:48,000 --> 01:32:49,333
Jeśli chcesz pokoju,
729
01:32:53,000 --> 01:32:54,533
Przygotuj się na wojnę.
730
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
Winston!
731
01:36:11,000 --> 01:36:12,000
Winston!
732
01:36:16,000 --> 01:36:17,933
Potrzebuję więcej siły ognia.
733
01:36:41,000 --> 01:36:42,333
Ulepszenia pancerza.
734
01:36:43,000 --> 01:36:48,800
12 ślimaków stalowych(amunicja jal kulka łozyskowa kal.12 mm).
Przekuwajacych pancerz.
735
01:40:13,000 --> 01:40:14,800
Tylko z moim mieczem, John.
736
01:40:27,000 --> 01:40:29,467
Wiem, że wierzysz
możesz to utrzymać
737
01:40:30,000 --> 01:40:31,400
ale zapewniam cię ...
738
01:44:33,000 --> 01:44:34,867
Miło cię poznać, panie Wick.
739
01:44:37,000 --> 01:44:39,667
To zaszczyt walczyć z tobą,
Panie Wick.
740
01:45:11,000 --> 01:45:12,067
On jest za wolny
741
01:45:13,000 --> 01:45:15,200
Jest na emeryturze od pięciu lat.
742
01:45:17,000 --> 01:45:19,133
Ale on wciąż jest ... John Wick.
743
01:45:20,000 --> 01:45:21,000
Zobaczymy.
744
01:48:04,000 --> 01:48:05,467
Do zobaczenia później.
745
01:48:35,000 --> 01:48:36,000
John.
746
01:48:37,000 --> 01:48:38,267
Jesteś niesamowity.
747
01:48:39,000 --> 01:48:40,000
Wyczerpany.
748
01:48:41,000 --> 01:48:41,999
Mamy przewagę liczebą
749
01:48:42,000 --> 01:48:43,400
Ty oczywiście w bólu.
750
01:48:45,000 --> 01:48:47,533
Nadal bijesz wszystkich moich uczniów.
751
01:48:48,000 --> 01:48:49,999
Gdybym nie musiał cię zabijać,
752
01:48:50,000 --> 01:48:51,533
bylibyśmy ... kumplami.
753
01:48:54,000 --> 01:48:55,000
Zróbmy to.
754
01:49:23,000 --> 01:49:23,999
Zrozum?
755
01:49:24,000 --> 01:49:25,267
Jestesmy tacy sami.
756
01:53:12,000 --> 01:53:13,467
Chciałbym pertraktować
757
01:53:14,000 --> 01:53:15,667
Pertraktacje byłby dobre.
758
01:53:16,000 --> 01:53:17,000
Bardzo dobrze.
759
01:53:29,000 --> 01:53:30,533
Czy gramy, Prosze pana?
760
01:53:32,000 --> 01:53:33,000
Och, bardzo.
761
01:53:53,000 --> 01:53:54,000
Hej, John.
762
01:53:57,000 --> 01:53:58,667
To była niezła walka, co?
763
01:54:03,000 --> 01:54:04,000
Tak.
764
01:54:33,000 --> 01:54:34,000
Yeah...
765
01:54:35,000 --> 01:54:37,200
Nie martw się o...
mnie, John...
766
01:54:39,000 --> 01:54:40,333
Muszę złapać oddech.
767
01:54:43,000 --> 01:54:44,200
Dogonię cię, John.
768
01:54:50,000 --> 01:54:51,067
Nie nie dogonisz
769
01:55:02,000 --> 01:55:05,999
Oczywiscie Panowie,zdaje sobie sprawe,
że to była pierwsza runda.
770
01:55:06,000 --> 01:55:07,333
Po prostu to zabawne
771
01:55:08,000 --> 01:55:09,999
Możemy utrzymać ten stan tak długo jak chcesz,
772
01:55:10,000 --> 01:55:11,999
albo zakończyć tylko w jeden sposób.
773
01:55:12,000 --> 01:55:13,999
Czy jesteś pewien, że ciagle panująca
wojna jest najlepszym rozwiązaniem?
774
01:55:14,000 --> 01:55:15,999
Nic nie będzie trwało ciągle
przecież wiesz o tym.
775
01:55:16,000 --> 01:55:18,999
Och, możesz wziąć spowrotem Kontinental,
Nie mam co do tego wątpliwości.
776
01:55:19,000 --> 01:55:21,999
Ale zatrzymując go,nie oznacza,
że będę miał go na wyłączność.
777
01:55:22,000 --> 01:55:25,867
Moja lojalność dla firmy działa także
poza tym budynkiem.
778
01:55:26,000 --> 01:55:27,600
My jesteśmy Wielka Radą.
779
01:55:28,000 --> 01:55:29,000
I my...
780
01:55:30,000 --> 01:55:31,533
jestesmy Nowym Jorkiem.
781
01:55:33,000 --> 01:55:34,067
Czy negocjujemy?
782
01:55:39,000 --> 01:55:40,000
Wierzę ,że tak.
783
01:55:46,000 --> 01:55:46,999
Pertraktacje?
784
01:55:47,000 --> 01:55:48,000
Pertraktacje.
785
01:55:52,000 --> 01:55:53,000
Co proponujesz?
786
01:55:59,000 --> 01:56:00,999
Pozwól mi zachować swoją władzę
787
01:56:01,000 --> 01:56:02,400
Przy Wielkiej Radzie?
788
01:56:05,000 --> 01:56:06,000
Służyłem
789
01:56:07,000 --> 01:56:08,533
I byłem ostoją porzadku
790
01:56:09,000 --> 01:56:11,999
i zachowywałem stabilnośc naszej branży
przez ponad 40 lat.
791
01:56:12,000 --> 01:56:13,999
Teraz, pokornie przyznaję
Przesadziłem.
792
01:56:14,000 --> 01:56:17,533
a;e przyrzekam ponownie lojalnośc
dla Wielkiej Rady.
793
01:56:20,000 --> 01:56:21,000
Winston.
794
01:56:27,000 --> 01:56:28,333
Pokazałeś tylko siłę
795
01:56:29,000 --> 01:56:32,067
Wiec pozwalamy Ci zachować
Hotel Kontinental.
796
01:56:35,000 --> 01:56:37,600
Wysoka Rada
akceptuje twoją lojalność.
797
01:56:39,000 --> 01:56:40,000
Ale co z nim?
798
01:56:42,000 --> 01:56:44,133
CO my zrobimy z John'em Wick'em?
799
01:56:52,000 --> 01:56:53,333
Och, on musi umrzeć.
800
01:56:55,000 --> 01:56:55,999
Bardzo mi przykro, Jonathan.
801
01:56:56,000 --> 01:56:58,867
- Winston!
- Nie patrz nigdy w ten sposób.
802
01:57:10,000 --> 01:57:11,533
Bardzo dobrze, panowie.
803
01:57:12,000 --> 01:57:15,333
Kontinental zostanie przywrócony (wróci do łaski).
804
01:57:16,000 --> 01:57:17,867
Dobry dzień dla was obojga..
805
01:57:22,000 --> 01:57:23,800
Dobrze zagrane.Prosze Pana.
806
01:57:59,000 --> 01:58:01,400
Jak długo może trawać remont Hotelu?
807
01:58:02,000 --> 01:58:04,467
Och to nie powinno trwać bardzo długo
808
01:58:07,000 --> 01:58:08,467
Pana Wicka już nie ma.
809
01:58:10,000 --> 01:58:10,999
Prawdziwa tragedia.
810
01:58:11,000 --> 01:58:12,067
Nie zrozumiałeś.
811
01:58:13,000 --> 01:58:15,667
Mam na myśli,że nie ma
go już na ulicy.
812
01:58:16,000 --> 01:58:16,999
To wydaje mi się nieprawdopodobne.
813
01:58:17,000 --> 01:58:18,067
A jednak prawda.
814
01:58:20,000 --> 01:58:21,999
Ufam, że rozumiesz jakie czekają nas reperkusje,
815
01:58:22,000 --> 01:58:24,933
jeśli przeżyje. Zarówno z góry jak i z dołu.
816
01:58:25,000 --> 01:58:26,999
Ostatnia rzeczą jaka każdny z nas może sie obawiać
817
01:58:27,000 --> 01:58:30,067
to czy Pan Wick wpadnie do nas z wyzytą w nocy
818
01:58:32,000 --> 01:58:32,999
i z dla nas obydwojga
819
01:58:33,000 --> 01:58:35,999
Mam nadzieje,ze zajmiesz się tą sytuacją
i zostanie ona załatwiona,czy tak?
820
01:58:36,000 --> 01:58:37,000
Absolutnie.
821
01:58:38,000 --> 01:58:39,867
Jak daleko może sie posunąć?
822
01:58:51,000 --> 01:58:52,000
Baba Yaga.
823
01:59:24,000 --> 01:59:25,267
Jak się masz, John?
824
01:59:27,000 --> 01:59:28,733
Wyglądasz tak źle, jak ja.
825
01:59:31,000 --> 01:59:32,533
Johnny, Johnny, Johnny.
826
01:59:34,000 --> 01:59:36,600
Podnieś rękę jeśli mnie słyszysz, John.
827
01:59:39,000 --> 01:59:40,800
Och, cholera. Wzięli palec.
828
01:59:42,000 --> 01:59:43,467
Czy to nie ta dziwka?
829
01:59:50,000 --> 01:59:51,600
Oh, John pieprzony Wick.
830
01:59:54,000 --> 01:59:57,067
Więc stary zatrzymał Hotel,a Ciebie wywalił
.
831
01:59:58,000 --> 01:59:59,999
Nie moge powiedziec,że go winię.
Zrobiłbym to samo.
832
02:00:00,000 --> 02:00:01,800
Gdybym był na jego miejscu.
833
02:00:02,000 --> 02:00:04,333
Ale gówniana robota Wielkej Rady...
834
02:00:08,000 --> 02:00:09,000
Siedem cięć.
835
02:00:14,000 --> 02:00:16,867
Służenie Wielkiej Radzie to naprawdę gówno.
836
02:00:18,000 --> 02:00:20,999
I zamierzają się dowiedzieć
jeśli potniesz króla,
837
02:00:21,000 --> 02:00:22,333
to potnij go szybko.
838
02:00:28,000 --> 02:00:29,800
I zamierzają się dowiedzieć
839
02:00:32,000 --> 02:00:33,267
Zapytaj mnie, John.
840
02:00:34,000 --> 02:00:35,067
Jak się czujesz?
841
02:00:38,000 --> 02:00:40,533
Ponieważ ja jestem naprawdę wkurwiony.
842
02:00:43,000 --> 02:00:44,999
A czy ty jesteś wkurwiony, John?
843
02:00:45,000 --> 02:00:45,999
Hmm?
844
02:00:46,000 --> 02:00:47,533
Czy wszystko wporządku?
845
02:00:57,000 --> 02:00:58,000
Tak
846
02:01:10,000 --> 02:01:13,400
Napisy:Whitekiller1972.Proszę o poprawki.
58338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.