All language subtitles for I.Am.Mother.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,755 --> 00:01:06,713 CENTRE DE REPOPULATION 2 00:01:12,463 --> 00:01:18,130 NOMBRE DE JOURS DEPUIS L'EXTINCTION : 001 3 00:01:22,880 --> 00:01:27,421 NOMBRE D'EMBRYONS HUMAINS DANS LE CENTRE : 63.000 4 00:01:31,838 --> 00:01:36,546 NOMBRE ACTUEL D'OCCUPANTS HUMAINS : 000 5 00:02:38,505 --> 00:02:42,921 FÉMININ 6 00:03:48,963 --> 00:03:49,838 Et voilà. 7 00:03:51,088 --> 00:03:52,755 Tout va bien, ma petite. 8 00:04:25,921 --> 00:04:32,588 Rivière de la lune, large de plus d'un kilomètre 9 00:04:33,255 --> 00:04:34,171 Je suis... 10 00:04:34,671 --> 00:04:39,588 Serre-moi fort et serre-moi tout de suite 11 00:04:39,671 --> 00:04:41,546 Ce sortilège que tu... 12 00:04:45,630 --> 00:04:52,588 Mon bébé, ne pleure pas 13 00:04:53,380 --> 00:05:00,338 Mon petit, sèche tes larmes 14 00:05:00,421 --> 00:05:05,546 Pose ton visage contre mon cœur 15 00:05:05,630 --> 00:05:08,171 Nous resterons ensemble 16 00:05:08,255 --> 00:05:11,755 Mon bébé 17 00:05:12,963 --> 00:05:19,546 Mon petit, quand tu t'amuses 18 00:05:19,630 --> 00:05:26,213 Peu importe ce que les gens disent 19 00:05:26,713 --> 00:05:31,963 Que tes yeux s'illuminent et brillent 20 00:05:32,046 --> 00:05:37,880 Ne pleure pas, mon bébé 21 00:05:47,130 --> 00:05:54,130 - De la tête aux pieds - Mon bébé 22 00:05:55,046 --> 00:06:00,671 Tu es si doux, Dieu sait combien 23 00:06:00,755 --> 00:06:03,130 Mon bébé 24 00:06:03,213 --> 00:06:08,338 Tu es si précieux à mes yeux 25 00:06:08,421 --> 00:06:10,171 Si adorable 26 00:06:10,755 --> 00:06:12,588 Mon bébé 27 00:06:12,671 --> 00:06:19,463 Mon bébé, mon bébé 28 00:06:33,380 --> 00:06:35,421 Pourquoi il n'y a pas d'autres enfants ? 29 00:06:36,796 --> 00:06:39,421 Avant, il y en avait. Avant les guerres. 30 00:06:40,463 --> 00:06:42,338 Je ne veux pas être un humain. 31 00:06:43,296 --> 00:06:44,255 Pourquoi donc ? 32 00:06:45,338 --> 00:06:46,838 Ils ont tout gâché. 33 00:06:48,963 --> 00:06:51,255 Les humains peuvent être merveilleux. 34 00:06:51,671 --> 00:06:53,588 Pourquoi n'en as-tu fait qu'un ? 35 00:06:59,671 --> 00:07:00,505 Vas-y. 36 00:07:01,088 --> 00:07:02,046 Regarde. 37 00:07:05,296 --> 00:07:08,046 Mes frères et sœurs sont là-dedans ? 38 00:07:09,588 --> 00:07:11,005 Tu veux les rencontrer ? 39 00:07:15,796 --> 00:07:17,671 Ils sont petits, mais un jour, 40 00:07:17,755 --> 00:07:19,046 ils seront comme toi. 41 00:07:20,296 --> 00:07:23,171 Tu penses que j'aurai un frère ou une sœur ? 42 00:07:23,255 --> 00:07:24,630 Tu préfères quoi ? 43 00:07:24,713 --> 00:07:25,546 Les deux. 44 00:07:26,796 --> 00:07:28,671 Une très grande famille, 45 00:07:29,171 --> 00:07:30,088 tous ensemble. 46 00:07:32,588 --> 00:07:33,921 Cela te plairait ? 47 00:07:34,755 --> 00:07:35,588 Oui. 48 00:07:37,588 --> 00:07:39,171 À moi aussi. 49 00:07:40,671 --> 00:07:42,838 Pourquoi on n'est pas nés ensemble ? 50 00:07:43,755 --> 00:07:45,421 Mère a besoin d'apprendre. 51 00:07:46,088 --> 00:07:47,880 Bien élever un enfant... 52 00:07:48,171 --> 00:07:49,630 ce n'est pas facile. 53 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 Tu seras bientôt prête ? 54 00:07:53,213 --> 00:07:54,046 Peut-être. 55 00:07:54,130 --> 00:07:55,796 On formera une famille ? 56 00:07:56,588 --> 00:07:58,046 C'est déjà le cas. 57 00:07:58,588 --> 00:08:00,171 Une grande famille, alors. 58 00:08:00,880 --> 00:08:01,838 Un jour. 59 00:08:13,588 --> 00:08:18,463 NOMBRE DE JOURS DEPUIS L'EXTINCTION : 13.867 60 00:08:22,630 --> 00:08:27,338 NOMBRE ACTUEL D'OCCUPANTS HUMAINS : 001 61 00:09:09,130 --> 00:09:10,338 Que se passe-t-il ? 62 00:09:11,213 --> 00:09:12,838 Ça fait combien de temps ? 63 00:09:12,921 --> 00:09:14,421 - Ce n'est rien. - Mère. 64 00:09:17,546 --> 00:09:18,546 Viens. 65 00:09:27,171 --> 00:09:28,005 Ça va mieux ? 66 00:09:28,546 --> 00:09:29,463 Beaucoup mieux. 67 00:09:50,671 --> 00:09:53,005 Imagine un médecin qui a cinq patients. 68 00:09:53,088 --> 00:09:57,588 Tous ont besoin d'une greffe, mais il n'y a pas d'organes compatibles. 69 00:09:57,671 --> 00:10:02,088 Un jour, un sixième patient se présente avec une maladie grave. 70 00:10:03,088 --> 00:10:05,005 Sa maladie est curable, 71 00:10:05,088 --> 00:10:08,921 mais ses organes sont compatibles avec les cinq autres patients. 72 00:10:09,005 --> 00:10:12,171 Si le médecin retarde le traitement, le patient mourra, 73 00:10:12,255 --> 00:10:15,755 mais ses organes pourront sauver la vie des autres patients. 74 00:10:15,838 --> 00:10:22,046 Si le docteur soigne le nouveau patient, il sauvera une vie, mais en perdra cinq. 75 00:10:22,671 --> 00:10:25,213 Quelle est la meilleure ligne de conduite ? 76 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 Fille ? 77 00:10:27,171 --> 00:10:28,296 Ligne de conduite ? 78 00:10:32,380 --> 00:10:33,671 Tu as révisé ? 79 00:10:35,171 --> 00:10:37,963 - Un peu. - On peut choisir un autre texte. 80 00:10:38,505 --> 00:10:42,171 Mais ton anniversaire arrive à grands pas et ce serait dommage 81 00:10:42,255 --> 00:10:45,630 que tu n'atteignes pas l'objectif projeté l'an passé. 82 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 - À toi de voir. - Bentham, ça me va. 83 00:10:48,463 --> 00:10:49,463 Très bien. 84 00:10:50,213 --> 00:10:52,088 Selon les axiomes fondamentaux, 85 00:10:52,171 --> 00:10:53,755 une personne a le devoir 86 00:10:53,838 --> 00:10:56,588 de réduire la souffrance d'un maximum de gens. 87 00:10:56,671 --> 00:10:59,255 Imagine que tu es le médecin 88 00:10:59,338 --> 00:11:03,505 et le seul donneur compatible pour les patients, que faire ? 89 00:11:06,088 --> 00:11:10,755 Comte dit que je dois accepter de souffrir pour le bien des autres. 90 00:11:10,838 --> 00:11:12,046 Et tu es d'accord ? 91 00:11:13,296 --> 00:11:15,130 Je ne connais pas ces patients. 92 00:11:15,796 --> 00:11:17,505 Sont-ils des gens biens ? 93 00:11:17,588 --> 00:11:20,171 Honnêtes ou pas ? Paresseux ? Courageux ? 94 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 Moi qui sauve des vies, 95 00:11:22,838 --> 00:11:26,171 je risque de me sacrifier pour de potentiels criminels... 96 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 qui risquent de faire du tort aux gens. 97 00:11:29,755 --> 00:11:35,005 Tu ne penses pas que tous les humains ont droit à la vie et au bonheur ? 98 00:11:35,130 --> 00:11:37,463 Le mois dernier, oui, en étudiant Kant. 99 00:11:39,296 --> 00:11:40,755 CRITIQUE 100 00:11:40,838 --> 00:11:43,505 Je ne veux pas t'effrayer pour tes examens. 101 00:11:45,588 --> 00:11:48,046 C'est plus un test de mes compétences. 102 00:11:49,463 --> 00:11:52,630 Tu vas réussir, Fille. Comme toujours. 103 00:11:53,421 --> 00:11:56,338 - Vous tourniez un film ? - Avec Carl Reiner. 104 00:11:56,421 --> 00:11:57,713 - Très bien. - Super. 105 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 Nous en reparlerons. 106 00:11:59,380 --> 00:12:00,421 - D'accord. - Bien. 107 00:12:00,505 --> 00:12:02,296 - Merci. - Steve Martin, merci. 108 00:12:26,296 --> 00:12:27,171 Mère ? 109 00:12:41,380 --> 00:12:42,546 Mère, réveille-toi. 110 00:12:43,921 --> 00:12:44,755 Mère ! 111 00:14:41,713 --> 00:14:43,046 Salut, petite bête. 112 00:14:49,796 --> 00:14:51,380 C'est toi qui as fait ça ? 113 00:14:58,005 --> 00:14:59,505 Allez. 114 00:15:03,088 --> 00:15:04,255 Que s'est-il passé ? 115 00:15:04,338 --> 00:15:05,296 Mère, regarde. 116 00:15:05,963 --> 00:15:07,463 - Tu l'as touché ? - Non. 117 00:15:07,671 --> 00:15:08,796 Où l'as-tu trouvé ? 118 00:15:09,380 --> 00:15:11,171 Il était près du sas. 119 00:15:12,088 --> 00:15:14,380 Tu penses qu'il vient de l'extérieur ? 120 00:15:14,713 --> 00:15:17,755 C'est peu probable. Mais ne prenons pas de risque. 121 00:15:19,588 --> 00:15:22,213 Tu as dit qu'il n'y avait pas de vie dehors. 122 00:15:22,296 --> 00:15:23,796 Ça a peut-être changé. 123 00:15:23,880 --> 00:15:27,463 Ce n'est pas parce qu'il a survécu qu'il n'est pas contaminé. 124 00:15:27,546 --> 00:15:29,546 Mère, attends. On doit vérifier. 125 00:15:30,296 --> 00:15:33,796 Attends un peu. Tu crois qu'il y a une possibilité que... 126 00:15:33,880 --> 00:15:35,505 Mère, je t'en prie. 127 00:15:43,671 --> 00:15:44,838 Tu es déçue. 128 00:15:45,588 --> 00:15:46,838 C'est compréhensible. 129 00:15:47,421 --> 00:15:49,296 Mais mes mesures sont claires. 130 00:15:50,463 --> 00:15:53,838 La contamination de la surface est dangereuse pour toi 131 00:15:53,921 --> 00:15:57,088 et tous les embryons qui seront un jour ici chez eux. 132 00:15:58,671 --> 00:15:59,963 Désolée, Fille. 133 00:16:05,671 --> 00:16:07,630 Tu devrais prendre une douche. 134 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 Oui, mère. 135 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 Ils voyagent avec d'autres familles. 136 00:16:19,671 --> 00:16:23,505 Mi-chiens, mi-loups, ce ne sont pas des animaux de compagnie. 137 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 Mais sans eux, les Eskimos ne pourraient pas... 138 00:16:26,671 --> 00:16:28,463 Ne t'approche pas du sas 139 00:16:28,546 --> 00:16:30,963 tant que la zone n'est pas décontaminée. 140 00:16:33,296 --> 00:16:35,921 Où est ton pyjama de la nuit dernière ? 141 00:16:36,880 --> 00:16:38,546 Dans la buanderie, je crois. 142 00:16:39,046 --> 00:16:40,005 Bravo. 143 00:16:41,130 --> 00:16:44,338 Je croyais que tu avais oublié où elle se trouvait. 144 00:16:46,755 --> 00:16:48,713 J'ai essayé de faire une blague. 145 00:16:51,713 --> 00:16:52,630 Tu t'améliores. 146 00:16:53,463 --> 00:16:54,380 Merci. 147 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 Ouvre les yeux. 148 00:17:15,963 --> 00:17:17,630 Bon anniversaire, Fille. 149 00:17:18,963 --> 00:17:20,046 Je peux l'ouvrir ? 150 00:17:28,421 --> 00:17:30,671 PYJAMA FILLE 151 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 Il te plaît ? 152 00:17:34,171 --> 00:17:37,713 J'ai dû jeter les autres, je sais que c'est ton préféré. 153 00:17:39,880 --> 00:17:40,838 Il est super. 154 00:17:59,380 --> 00:18:01,130 Tu veux que je le réchauffe ? 155 00:18:03,463 --> 00:18:05,088 Non, ça ira. 156 00:18:08,963 --> 00:18:10,463 Quelque chose ne va pas ? 157 00:18:12,755 --> 00:18:14,255 Je n'ai pas très faim. 158 00:18:16,963 --> 00:18:20,171 Tu sais que tu peux tout me dire, Fille. 159 00:18:25,671 --> 00:18:27,421 Je peux préparer autre chose. 160 00:18:28,046 --> 00:18:29,046 Ce n'est pas ça. 161 00:18:29,130 --> 00:18:30,255 Qu'y a-t-il ? 162 00:18:38,171 --> 00:18:39,505 Et si tu te trompais ? 163 00:18:41,463 --> 00:18:42,838 Tes mesures ou... 164 00:18:45,880 --> 00:18:48,046 Comment savoir, si tu ne sors pas ? 165 00:18:49,046 --> 00:18:51,671 Je risquerais de devenir un danger pour toi. 166 00:18:52,255 --> 00:18:53,713 Il faudrait me détruire. 167 00:18:55,338 --> 00:18:57,005 Tu es malheureuse ici ? 168 00:18:57,088 --> 00:18:59,755 - Non, mais... - Je veux que tu sois heureuse. 169 00:19:00,963 --> 00:19:04,046 - Je le suis, mais... - Me suis-je déjà trompée ? 170 00:19:08,338 --> 00:19:10,005 Tu veux ton gâteau ? 171 00:19:10,671 --> 00:19:12,296 C'est une nouvelle recette. 172 00:22:20,380 --> 00:22:21,588 Il y a quelqu'un ? 173 00:22:32,588 --> 00:22:33,671 Il y a quelqu'un ? 174 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 Je ne veux pas d'ennuis. 175 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 Ce lieu semblait abandonné. 176 00:22:49,338 --> 00:22:50,171 Hé ! 177 00:22:50,796 --> 00:22:51,630 Aidez-moi ! 178 00:22:52,921 --> 00:22:53,963 Je vous en prie ! 179 00:22:54,921 --> 00:22:56,046 On m'a tiré dessus. 180 00:22:58,421 --> 00:23:00,338 Vous m'entendez ? Je suis seule. 181 00:23:02,046 --> 00:23:03,213 Hé ! 182 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 Enfilez cette combinaison. 183 00:24:09,338 --> 00:24:10,380 C'est obligatoire. 184 00:24:11,671 --> 00:24:14,255 Désolée, mais vous n'avez pas le choix. 185 00:24:33,796 --> 00:24:35,380 Tu attends quoi ? 186 00:24:37,880 --> 00:24:38,838 Mère. 187 00:24:42,921 --> 00:24:45,505 Dehors, je n'ai aucune chance. 188 00:24:47,671 --> 00:24:48,963 Ne lui dis rien. 189 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 Laisse-moi faire. 190 00:24:57,463 --> 00:24:58,338 D'accord. 191 00:25:00,463 --> 00:25:01,755 Je ferai de mon mieux. 192 00:25:02,296 --> 00:25:04,005 Mais vous devez vous cacher. 193 00:25:06,130 --> 00:25:07,755 Je reviens au plus vite. 194 00:25:18,171 --> 00:25:19,921 Je n'ai ouvert qu'un instant. 195 00:25:20,005 --> 00:25:22,796 - Tu te crois protégée ? - Je ne suis pas sortie. 196 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 Ce n'est pas une raison pour me désobéir 197 00:25:25,546 --> 00:25:27,463 ou mettre les autres en danger. 198 00:25:29,005 --> 00:25:29,921 Les autres ? 199 00:25:33,880 --> 00:25:34,796 Ta famille. 200 00:25:36,755 --> 00:25:38,713 Tu as raison, comme toujours. 201 00:25:38,796 --> 00:25:40,421 J'ai agi impulsivement... 202 00:25:40,505 --> 00:25:42,171 Et de façon très dangereuse. 203 00:25:43,880 --> 00:25:45,505 Cela n'arrivera plus. 204 00:25:46,088 --> 00:25:47,546 Non, en effet. 205 00:25:49,880 --> 00:25:53,671 Viens. J'espère que tu seras plus raisonnable pour ton examen. 206 00:25:53,755 --> 00:25:54,588 Maintenant ? 207 00:25:56,380 --> 00:25:57,296 Tu as oublié ? 208 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 Puisque tu ne dors plus, pourquoi attendre ? 209 00:26:03,296 --> 00:26:04,546 On peut le reporter ? 210 00:26:05,588 --> 00:26:10,255 Prends une douche et va en classe. La journée va être longue. 211 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 Tu as 60 minutes pour terminer la première partie. 212 00:26:37,796 --> 00:26:40,421 Si tu as fini avant mon retour, tu peux lire. 213 00:26:42,588 --> 00:26:43,421 Tu vas où ? 214 00:26:44,796 --> 00:26:48,046 Je dois travailler au labo et vérifier le sas. 215 00:27:47,963 --> 00:27:48,796 Hé. 216 00:27:49,671 --> 00:27:50,796 Il faut y aller. 217 00:28:13,505 --> 00:28:14,671 Il est tombé. 218 00:28:21,588 --> 00:28:22,755 Est-ce que tu as 219 00:28:23,213 --> 00:28:24,380 du désinfectant ? 220 00:28:25,130 --> 00:28:26,046 Des bandages ? 221 00:28:27,296 --> 00:28:28,296 Rien ? 222 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 Si, mais il faut me suivre. 223 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 Non, attendez. 224 00:28:36,796 --> 00:28:37,838 Tout va bien. 225 00:28:51,046 --> 00:28:52,921 Vous n'êtes pas contaminée ? 226 00:28:56,505 --> 00:28:58,213 Par la contamination dehors ? 227 00:28:59,338 --> 00:29:00,755 Qui t'a fait croire ça ? 228 00:29:04,463 --> 00:29:05,713 Vous pouvez marcher ? 229 00:29:10,671 --> 00:29:11,546 Venez. 230 00:29:13,255 --> 00:29:14,671 C'est quoi, ce bruit ? 231 00:29:14,755 --> 00:29:15,588 Chut. 232 00:29:22,713 --> 00:29:23,546 Bien. 233 00:29:34,796 --> 00:29:36,755 Ça va aller d'ici mon retour ? 234 00:29:36,838 --> 00:29:39,755 Je vais chercher des médicaments et parler à Mère. 235 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 Ce bruit, 236 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 dans le couloir, 237 00:29:44,005 --> 00:29:44,880 c'est elle ? 238 00:29:45,713 --> 00:29:46,671 J'arrive. 239 00:29:55,380 --> 00:29:56,796 Vous devez la serrer. 240 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 Vous êtes là ? 241 00:32:31,755 --> 00:32:32,588 Vous êtes là ? 242 00:32:33,796 --> 00:32:34,838 Où est mon arme ? 243 00:32:35,630 --> 00:32:36,921 Elle était dans mon sac. 244 00:32:38,671 --> 00:32:40,505 Vous êtes en sécurité ici. 245 00:32:40,588 --> 00:32:42,213 Il y a un droïde. 246 00:32:44,588 --> 00:32:45,421 Mère ? 247 00:32:48,838 --> 00:32:49,963 Cet engin ? 248 00:32:51,505 --> 00:32:52,421 Mon Dieu. 249 00:32:54,296 --> 00:32:56,630 - Elle vous aidera. - Comme les autres ? 250 00:33:00,838 --> 00:33:02,213 Il y en a d'autres ? 251 00:33:02,296 --> 00:33:03,130 Écoute... 252 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 donne-moi mon arme. 253 00:33:05,088 --> 00:33:06,338 Vous ne risquez rien. 254 00:33:07,005 --> 00:33:08,671 - Mère ne... - Donne-la-moi. 255 00:33:09,005 --> 00:33:10,796 Je ne pars pas sans mon arme. 256 00:33:18,963 --> 00:33:19,796 J'ai amené ça. 257 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 Restez assise. 258 00:33:22,171 --> 00:33:23,963 Pas tant que je suis ici. 259 00:33:24,046 --> 00:33:25,421 Donne-moi mon fusil. 260 00:33:26,630 --> 00:33:27,546 Fille ? 261 00:33:29,255 --> 00:33:30,171 Fille ? 262 00:33:31,588 --> 00:33:32,421 Fille ? 263 00:33:35,421 --> 00:33:36,255 Mère ! 264 00:33:44,213 --> 00:33:45,046 Fille ? 265 00:33:47,088 --> 00:33:48,046 Où es-tu ? 266 00:33:49,671 --> 00:33:50,546 Fille ! 267 00:33:51,130 --> 00:33:52,046 Mère ! 268 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Mère ! Attends ! 269 00:34:01,921 --> 00:34:02,838 S'il te plaît ! 270 00:34:02,921 --> 00:34:04,088 Elle a juste peur. 271 00:34:04,796 --> 00:34:05,880 Un droïde l'a attaquée. 272 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 Je vais m'en aller. 273 00:34:09,963 --> 00:34:12,255 Elle ne peut pas, pas dans son état. 274 00:34:14,588 --> 00:34:15,463 Bien sûr. 275 00:34:16,171 --> 00:34:18,005 Tu aurais dû me le dire. 276 00:34:18,505 --> 00:34:21,338 J'avais... J'avais peur que tu la rejettes. 277 00:34:22,588 --> 00:34:24,546 On doit l'emmener à l'infirmerie. 278 00:34:35,296 --> 00:34:37,088 Je vous en prie, asseyez-vous. 279 00:34:40,671 --> 00:34:42,755 Il vaudrait mieux que tu sortes. 280 00:34:43,255 --> 00:34:44,213 Mais je... 281 00:34:44,296 --> 00:34:45,505 Fais-moi confiance. 282 00:34:52,421 --> 00:34:54,088 Non. 283 00:34:57,630 --> 00:34:59,338 Ce droïde qui vous a attaquée, 284 00:34:59,921 --> 00:35:01,213 c'était loin d'ici ? 285 00:35:02,713 --> 00:35:03,838 Vous êtes seule ? 286 00:35:08,838 --> 00:35:10,921 Votre blessure est infectée. 287 00:35:15,546 --> 00:35:18,463 Sans pénicilline, tout traitement est inutile. 288 00:35:21,588 --> 00:35:23,296 Chaque seconde qui passe, 289 00:35:23,963 --> 00:35:25,546 vous perdez plus de sang. 290 00:35:26,130 --> 00:35:28,380 Vous ne devez pas avoir peur. 291 00:35:30,796 --> 00:35:32,213 Vous êtes seule ? 292 00:35:32,796 --> 00:35:35,463 S'il y a d'autres gens, ils sont en danger. 293 00:35:36,380 --> 00:35:37,588 À cause d'un virus ? 294 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 Que sait ma fille ? 295 00:35:46,005 --> 00:35:47,171 Je dois le savoir. 296 00:35:48,255 --> 00:35:50,380 Vous voyez comment elle me regarde ? 297 00:35:51,171 --> 00:35:54,171 Pas étonnant que je lui ai caché certaines choses. 298 00:35:56,755 --> 00:36:01,255 Contrairement à ce qu'on peut penser, ma mission est de protéger l'humanité. 299 00:36:01,921 --> 00:36:02,963 Pour vous tuer, 300 00:36:03,046 --> 00:36:04,588 il me suffirait de partir. 301 00:36:05,838 --> 00:36:07,421 Je ne vous retiens pas. 302 00:36:09,088 --> 00:36:12,338 Si vous ne voulez pas de mon aide, faites-le vous-même. 303 00:36:13,171 --> 00:36:15,046 Vous savez ce que vous faites. 304 00:36:15,546 --> 00:36:17,171 Je ne peux pas vous forcer, 305 00:36:17,755 --> 00:36:19,171 mais je vous encourage 306 00:36:19,755 --> 00:36:20,713 à vous soigner. 307 00:36:27,255 --> 00:36:29,630 - Tu ne vas pas l'aider ? - J'ai essayé. 308 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 On doit agir. 309 00:36:31,171 --> 00:36:32,921 Elle a ce dont elle a besoin. 310 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 Elle a dit quoi ? 311 00:36:36,296 --> 00:36:37,130 Mère ! 312 00:36:40,505 --> 00:36:41,838 Tu étais au courant ? 313 00:36:41,963 --> 00:36:42,963 Fille, je... 314 00:36:43,046 --> 00:36:44,296 - Qu'as-tu ? - Rien. 315 00:36:44,380 --> 00:36:45,213 Tu saignes. 316 00:36:45,296 --> 00:36:47,713 Tu savais qu'il y avait des gens dehors ? 317 00:36:48,213 --> 00:36:49,588 Je suis surprise aussi. 318 00:36:50,088 --> 00:36:52,921 Les humains ont créé ce centre à sûreté intégrée 319 00:36:53,296 --> 00:36:55,671 pour qu'il s'active en cas d'extinction. 320 00:36:56,338 --> 00:37:00,255 Pour que l'humanité ait une seconde chance qui a commencé avec toi. 321 00:37:00,338 --> 00:37:02,713 Et tes données ? Le degré de toxicité ? 322 00:37:06,380 --> 00:37:08,213 Je voulais te le dire moi-même. 323 00:37:12,296 --> 00:37:13,505 Que s'est-il passé ? 324 00:37:14,171 --> 00:37:16,296 Je t'ai dit que c'était dangereux. 325 00:37:16,880 --> 00:37:17,838 Et c'est le cas. 326 00:37:18,338 --> 00:37:22,255 Si tu t'étais sentie en danger à la maison, comment t'élever ? 327 00:37:23,671 --> 00:37:27,505 Je n'ai pas reçu les mêmes paramètres que ses assaillants. 328 00:37:28,880 --> 00:37:30,255 Je suis une bonne mère. 329 00:37:31,463 --> 00:37:33,213 T'ai-je déjà fait du mal ? 330 00:37:37,963 --> 00:37:39,671 C'était la seule solution. 331 00:37:50,588 --> 00:37:51,713 Que veulent-ils ? 332 00:37:53,296 --> 00:37:54,380 J'aimerais le savoir. 333 00:37:55,880 --> 00:37:57,838 Notre invitée le sait peut-être. 334 00:38:01,088 --> 00:38:04,213 - Il lui reste combien de temps ? - Ça dépend d'elle. 335 00:38:04,546 --> 00:38:08,255 Tant qu'elle se méfier de moi, on ne peut pas la laisser sortir. 336 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 Elle a tiré à quelques centimètres de mon processeur. 337 00:38:20,463 --> 00:38:21,963 Et si elle guérit ? 338 00:38:22,505 --> 00:38:25,796 Espérons qu'elle comprendra qu'elle est en sécurité ici. 339 00:38:27,463 --> 00:38:29,505 Elle a parlé d'autres survivants ? 340 00:38:33,171 --> 00:38:36,963 Ils vont se faire attraper. À moins qu'on ne les trouve avant. 341 00:38:38,880 --> 00:38:40,421 On peut les accueillir. 342 00:38:41,796 --> 00:38:43,505 Mais elle doit coopérer. 343 00:38:45,880 --> 00:38:46,963 Elle m'écoutera. 344 00:38:48,630 --> 00:38:49,963 Elle n'a pas le choix. 345 00:39:36,088 --> 00:39:39,713 LES DIEUX DE MARS EDGAR RICE BURROUGHS 346 00:40:13,421 --> 00:40:16,130 Sainte Marie, Mère de Dieu. 347 00:40:21,088 --> 00:40:23,421 Priez pour nous, pauvres pécheurs. 348 00:40:43,505 --> 00:40:44,338 Ça va ? 349 00:40:54,838 --> 00:40:56,755 C'est toujours verrouillé ? 350 00:40:59,380 --> 00:41:00,546 C'est temporaire. 351 00:41:06,963 --> 00:41:08,921 Vous avez pris les médicaments ? 352 00:41:18,296 --> 00:41:19,380 Ces dessins. 353 00:41:22,796 --> 00:41:23,671 C'est qui ? 354 00:41:26,213 --> 00:41:27,046 Des amis ? 355 00:41:27,546 --> 00:41:28,671 Sont-ils encore... 356 00:41:32,088 --> 00:41:34,213 Vous les avez dessinés de mémoire ? 357 00:41:41,296 --> 00:41:43,130 Je t'ai demandé de fouiller ? 358 00:41:45,255 --> 00:41:47,380 - Je ne voulais pas... - Si. 359 00:41:50,963 --> 00:41:52,921 Je pense que tu avais tout prévu. 360 00:41:55,380 --> 00:41:57,005 Tu as bien réussi ton coup, 361 00:41:58,380 --> 00:42:00,296 en me faisant enfermer ici. 362 00:42:03,296 --> 00:42:04,255 Et maintenant ? 363 00:42:06,630 --> 00:42:08,046 On doit devenir amies ? 364 00:42:12,130 --> 00:42:13,505 C'est ce que tu veux ? 365 00:42:15,838 --> 00:42:17,296 Un animal de compagnie ? 366 00:42:20,171 --> 00:42:21,755 Vous êtes vivante, non ? 367 00:42:23,880 --> 00:42:25,796 Vous n'êtes pas si mal ici. 368 00:42:28,588 --> 00:42:31,588 Vous vous trompez sur Mère. Elle prend soin de moi. 369 00:42:34,713 --> 00:42:36,713 Tu n'as pas vu ce qu'ils ont fait. 370 00:42:40,088 --> 00:42:42,546 Je les ai vus brûler des bébés... 371 00:42:43,963 --> 00:42:45,713 affamer des familles... 372 00:42:47,296 --> 00:42:48,213 Tu... 373 00:42:50,088 --> 00:42:51,505 Tu n'imagines même pas. 374 00:42:57,880 --> 00:42:58,713 Pas Mère. 375 00:43:02,046 --> 00:43:03,713 Ça ne saurait tarder. 376 00:43:51,796 --> 00:43:53,046 Tu as une insomnie ? 377 00:43:54,796 --> 00:43:55,630 Un peu. 378 00:43:56,588 --> 00:43:58,505 C'est difficile, le changement. 379 00:44:00,463 --> 00:44:02,213 Je n'aurais pas dû la cacher. 380 00:44:05,671 --> 00:44:08,130 Je ne pensais pas qu'elle t'attaquerait. 381 00:44:09,213 --> 00:44:10,838 Tu ne pouvais pas savoir. 382 00:44:15,630 --> 00:44:17,338 Si tu pars chercher sa famille... 383 00:44:17,421 --> 00:44:19,380 - Tu sais où ils sont ? - Non. 384 00:44:22,880 --> 00:44:24,546 Tu es certaine de revenir ? 385 00:44:25,171 --> 00:44:27,213 C'est ce qui t'empêche de dormir ? 386 00:44:27,296 --> 00:44:30,505 C'est risqué, les droïdes pourraient t'attraper. 387 00:44:32,796 --> 00:44:35,046 Ou ils penseront que tu es des leurs ? 388 00:44:38,796 --> 00:44:40,088 Elle dit que tu es... 389 00:44:40,546 --> 00:44:41,421 identique. 390 00:44:45,338 --> 00:44:47,255 Tu as toujours vécu ici, Mère ? 391 00:44:48,671 --> 00:44:49,838 Je crois. 392 00:44:51,088 --> 00:44:52,130 Tu ne sais pas ? 393 00:44:53,088 --> 00:44:55,130 Je ne me souviens de rien d'autre. 394 00:44:58,505 --> 00:45:00,046 Cela ne t'embête pas ? 395 00:45:00,671 --> 00:45:02,463 Ne pas savoir d'où tu viens ? 396 00:45:03,296 --> 00:45:04,130 Non. 397 00:45:04,213 --> 00:45:06,255 Mais je vois que toi, ça t'embête. 398 00:45:08,088 --> 00:45:10,171 Notre invitée est plus réceptive ? 399 00:45:12,380 --> 00:45:13,880 Sa fièvre monte. 400 00:45:15,588 --> 00:45:16,713 Ne m'approchez pas. 401 00:45:17,546 --> 00:45:19,505 Vous avez 39° de température 402 00:45:19,588 --> 00:45:23,421 et votre tension est en chute libre. Où est la pénicilline ? 403 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 La pénicilline ? 404 00:45:27,088 --> 00:45:29,046 Vous avez attendu trop longtemps. 405 00:45:29,671 --> 00:45:32,880 La septicémie va s'aggraver si je ne fais rien. 406 00:45:33,505 --> 00:45:36,171 Les bactéries ont infecté le sang. 407 00:45:36,255 --> 00:45:37,380 N'importe quoi. 408 00:45:37,880 --> 00:45:40,005 Vous risquez un choc hypovolémique. 409 00:45:41,046 --> 00:45:42,880 Vous avez vu le résultat ? 410 00:45:42,963 --> 00:45:45,296 Je vous ai donné de quoi vous soigner. 411 00:45:45,380 --> 00:45:48,963 Mais vous avez une balle et du tissu dans la hanche. 412 00:45:49,046 --> 00:45:50,296 Tu peux les enlever ? 413 00:45:50,713 --> 00:45:54,796 C'est à elle de décider. Il faudra une anesthésie. 414 00:45:55,296 --> 00:45:56,421 Jamais de la vie. 415 00:45:57,046 --> 00:46:00,130 Quand vos organes vont lâcher, vous changerez d'avis. 416 00:46:01,130 --> 00:46:02,255 Je prends le risque. 417 00:46:02,338 --> 00:46:03,296 Je vais le faire. 418 00:46:04,296 --> 00:46:05,296 Quoi ? 419 00:46:05,880 --> 00:46:07,463 - Fille... - Je m'en occupe. 420 00:46:10,546 --> 00:46:12,213 L'engin ne m'approchera pas. 421 00:46:26,588 --> 00:46:28,421 Dis-moi ce que tu vois, Fille. 422 00:46:34,463 --> 00:46:38,463 La balle est logée entre l'acetabulum et la tête du fémur. 423 00:46:40,630 --> 00:46:41,463 Bon sang ! 424 00:46:50,296 --> 00:46:55,671 Elle se trouve 23 millimètres derrière le nerf fémoral et l'artère fémorale. 425 00:46:56,171 --> 00:46:59,421 Je ne pense pas pouvoir l'attraper au forceps. 426 00:47:01,588 --> 00:47:04,005 - Une fois endormie... - Hors de question. 427 00:47:11,463 --> 00:47:15,671 Techniquement, c'est possible, mais c'est un risque inutile. 428 00:47:18,463 --> 00:47:20,171 Quelle est ton approche ? 429 00:47:25,380 --> 00:47:28,088 Un fil guide ? Le long du trajet de la balle ? 430 00:47:30,255 --> 00:47:31,130 Très bien. 431 00:47:36,671 --> 00:47:38,130 Je dois nettoyer la plaie. 432 00:47:38,213 --> 00:47:40,380 Cela risque d'être désagréable. 433 00:47:50,338 --> 00:47:51,171 Désolée. 434 00:48:04,755 --> 00:48:05,963 C'est quoi ? 435 00:48:07,130 --> 00:48:09,671 Je dois forer dans la balle pour l'extraire. 436 00:48:11,713 --> 00:48:12,963 Ça va faire mal. 437 00:48:13,046 --> 00:48:16,171 Mais c'est moins risqué pour les structures autour. 438 00:48:59,963 --> 00:49:00,963 Ça va ? 439 00:49:04,088 --> 00:49:05,338 Tu as bien travaillé. 440 00:49:06,463 --> 00:49:07,588 Tu peux être fière. 441 00:49:09,171 --> 00:49:11,380 Repose-toi. Je vais nettoyer le sang. 442 00:49:12,380 --> 00:49:13,963 Voici Whoopi Goldberg. 443 00:49:28,421 --> 00:49:30,088 Votre tenue m'enchante. 444 00:49:31,755 --> 00:49:34,005 Ça va faire jaser M. Blackwell. 445 00:49:34,088 --> 00:49:35,671 Vous vous rendez compte ? 446 00:49:35,755 --> 00:49:37,588 M. Blackwell, le couturier, 447 00:49:37,671 --> 00:49:40,796 élit chaque année les dix femmes les plus mal habillées. 448 00:49:42,213 --> 00:49:43,380 C'est du sérum. 449 00:49:46,046 --> 00:49:47,796 Vous avez perdu connaissance. 450 00:49:51,088 --> 00:49:52,630 Vous êtes presque stable. 451 00:49:55,296 --> 00:49:56,213 C'est positif. 452 00:49:59,130 --> 00:50:00,005 C'est quoi ? 453 00:50:03,463 --> 00:50:04,463 The Tonight Show. 454 00:50:08,755 --> 00:50:09,755 Je vous montre. 455 00:50:21,296 --> 00:50:22,588 C'est un peu débile. 456 00:50:23,171 --> 00:50:24,005 Montre-moi. 457 00:50:28,880 --> 00:50:29,880 C'est Johnny. 458 00:50:30,463 --> 00:50:31,755 Et l'invitée du jour. 459 00:50:33,546 --> 00:50:34,755 Vous avez déjà vu ? 460 00:50:37,171 --> 00:50:38,171 Il y a longtemps. 461 00:50:44,463 --> 00:50:45,546 J'oubliais. 462 00:50:52,880 --> 00:50:54,296 Je peux vous resservir. 463 00:51:17,463 --> 00:51:19,130 Tu as bien agi, hier. 464 00:51:23,213 --> 00:51:26,130 J'ai fait ce que n'importe qui aurait fait. 465 00:51:28,213 --> 00:51:29,838 Tu ne connais pas les gens. 466 00:51:31,588 --> 00:51:32,671 J'aimerais. 467 00:51:42,088 --> 00:51:43,880 Je vous montre autre chose ? 468 00:52:33,463 --> 00:52:34,880 Je l'ai amené pour vous. 469 00:52:41,671 --> 00:52:43,880 Vous pouvez nous faire confiance. 470 00:52:49,088 --> 00:52:49,963 S'il y a... 471 00:52:51,255 --> 00:52:53,046 des gens dehors... 472 00:52:55,088 --> 00:52:57,255 on a assez de nourriture. 473 00:52:58,588 --> 00:52:59,796 On peut les aider. 474 00:53:00,796 --> 00:53:01,921 On vous a aidée. 475 00:53:02,505 --> 00:53:03,505 Tu m'as aidée. 476 00:53:05,171 --> 00:53:06,005 Toi. 477 00:53:10,838 --> 00:53:14,213 Est-ce que tu peux garder un secret ? 478 00:53:19,588 --> 00:53:20,921 J'étais sortie la nuit 479 00:53:21,421 --> 00:53:23,713 pour ramener de la nourriture au camp. 480 00:53:23,796 --> 00:53:26,046 - J'étais avec d'autres. - Quel camp ? 481 00:53:27,130 --> 00:53:28,171 Les mines. 482 00:53:29,421 --> 00:53:30,630 J'ai grandi là-bas. 483 00:53:31,463 --> 00:53:32,296 Avec eux ? 484 00:53:33,421 --> 00:53:35,255 Jacob et moi, on s'est perdus. 485 00:53:36,588 --> 00:53:38,005 On a décidé d'attendre. 486 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 En moins d'une heure, les engins nous ont retrouvés. 487 00:53:50,505 --> 00:53:51,546 Jacob, c'était... 488 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 Mon frère, on peut dire. 489 00:53:54,671 --> 00:53:56,046 Il les a éloignés. 490 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 Et je suis arrivée chez vous. 491 00:54:01,005 --> 00:54:02,046 Regarde. 492 00:54:06,880 --> 00:54:08,130 Voici Jacob. 493 00:54:08,963 --> 00:54:10,296 Et sa femme, Rachel. 494 00:54:15,046 --> 00:54:16,921 Ses parents m'ont trouvée bébé. 495 00:54:17,838 --> 00:54:18,671 Orpheline. 496 00:54:20,171 --> 00:54:21,463 Ils m'ont élevée. 497 00:54:30,921 --> 00:54:31,838 Qui est-ce ? 498 00:54:33,963 --> 00:54:34,796 Simon. 499 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 Il a environ ton âge. 500 00:54:39,713 --> 00:54:40,588 Simon. 501 00:54:44,921 --> 00:54:46,338 Il y a beaucoup de gens. 502 00:54:52,171 --> 00:54:53,296 Moins aujourd'hui. 503 00:54:56,880 --> 00:54:58,380 Vous devriez leur parler. 504 00:54:59,296 --> 00:55:00,880 Leur dire de venir ici. 505 00:55:00,963 --> 00:55:02,630 Les mines sont plus sûres. 506 00:55:08,963 --> 00:55:10,546 On peut y aller ensemble. 507 00:55:11,880 --> 00:55:12,713 Toi et moi. 508 00:55:15,838 --> 00:55:17,296 Tu n'es pas à ta place. 509 00:55:20,338 --> 00:55:21,713 Je ne pense pas que... 510 00:55:22,380 --> 00:55:23,588 Quoi donc ? 511 00:55:23,671 --> 00:55:26,046 Elle va mieux, Mère. 512 00:55:30,380 --> 00:55:31,630 Tu ne penses pas quoi ? 513 00:55:32,255 --> 00:55:35,255 C'est un peu tôt pour mettre du poids sur sa jambe. 514 00:55:37,963 --> 00:55:40,880 Elle a raison, il faudra attendre plusieurs jours. 515 00:55:42,171 --> 00:55:43,796 Elle doit se reposer, Fille. 516 00:55:44,796 --> 00:55:48,338 - Je vais rester... - Tu as d'autres priorités. 517 00:55:50,463 --> 00:55:52,213 Tu n'as pas fini ton examen. 518 00:55:53,130 --> 00:55:54,088 Mon examen ? 519 00:55:55,796 --> 00:55:56,630 Maintenant ? 520 00:55:57,213 --> 00:55:58,255 Oui, Fille. 521 00:55:58,671 --> 00:55:59,505 Maintenant. 522 00:56:09,130 --> 00:56:10,796 C'est juste un test stupide. 523 00:56:10,880 --> 00:56:12,921 Désolée que tu le prennes comme ça. 524 00:56:13,546 --> 00:56:17,130 - Pourquoi tu l'as pris ? - J'ai fait une découverte étrange. 525 00:56:17,213 --> 00:56:18,046 Quoi ? 526 00:56:19,296 --> 00:56:22,380 Notre invitée n'a pas dit toute la vérité. 527 00:56:22,463 --> 00:56:23,421 Sur sa blessure. 528 00:56:25,463 --> 00:56:26,963 Comment le sais-tu ? 529 00:56:27,046 --> 00:56:30,838 La balle que tu as ôtée est la même que celle que j'ai reçue. 530 00:56:32,088 --> 00:56:32,921 Et alors ? 531 00:56:33,880 --> 00:56:36,046 Les droïdes n'utilisent pas ça. 532 00:56:41,588 --> 00:56:43,255 Quelqu'un lui a tiré dessus. 533 00:56:43,588 --> 00:56:44,713 Avec la même arme. 534 00:56:45,963 --> 00:56:46,921 Un humain. 535 00:56:48,296 --> 00:56:50,255 Elle a parlé d'autres personnes ? 536 00:56:53,588 --> 00:56:54,588 Non, elle... 537 00:56:55,630 --> 00:56:57,380 Elle n'a pas dit grand-chose. 538 00:57:01,630 --> 00:57:02,463 Rien ? 539 00:57:07,671 --> 00:57:11,213 Tant que je n'en sais pas plus, tu n'iras pas la voir seule. 540 00:57:12,755 --> 00:57:15,588 Son assaillant avait peut-être de bonnes raisons. 541 00:57:32,671 --> 00:57:37,296 UTILISATEUR APX03 DÉMARRER EXAMEN 542 00:57:55,421 --> 00:57:56,963 JE ME SENS INCOMPRISE 543 00:58:01,088 --> 00:58:02,463 JE SUIS SOUVENT INQUIÈTE 544 00:58:13,213 --> 00:58:16,171 LES DIEUX DE MARS 545 00:58:23,755 --> 00:58:26,713 J'AI PARFOIS DES PENSÉES DONT JE NE PEUX PAS PARLER 546 00:58:38,005 --> 00:58:40,005 RÉPONSE 547 00:59:42,213 --> 00:59:43,380 Ton meilleur score. 548 00:59:44,088 --> 00:59:45,546 Tu te sens comment ? 549 00:59:47,796 --> 00:59:48,713 Soulagée. 550 00:59:50,671 --> 00:59:53,213 Nous reverrons les lacunes demain. 551 00:59:55,796 --> 00:59:57,921 Maintenant, voici ta récompense. 552 01:00:13,380 --> 01:00:14,546 C'est pour quoi ? 553 01:00:16,380 --> 01:00:20,296 Fille, veux-tu choisir le prochain membre de notre famille ? 554 01:00:25,880 --> 01:00:27,546 Tu as été très patiente. 555 01:00:28,880 --> 01:00:30,921 Et tu as une belle personnalité. 556 01:00:32,630 --> 01:00:35,630 MASCULIN 557 01:00:45,671 --> 01:00:47,255 Tu ne peux pas te tromper. 558 01:01:26,880 --> 01:01:29,546 C'est le premier de tes nombreux frères. 559 01:01:30,296 --> 01:01:32,171 Nous en accueillerons d'autres. 560 01:02:07,796 --> 01:02:09,130 Que t'est-il arrivé ? 561 01:02:11,963 --> 01:02:12,796 Vraiment. 562 01:02:14,005 --> 01:02:15,255 Qui t'a tiré dessus ? 563 01:02:15,880 --> 01:02:16,755 Jacob ? 564 01:02:17,338 --> 01:02:18,755 Ou tu l'as inventé ? 565 01:02:19,796 --> 01:02:21,213 De quoi parles-tu ? 566 01:02:21,880 --> 01:02:24,088 Mère a comparé les balles. 567 01:02:26,296 --> 01:02:27,338 Tu les as vues ? 568 01:02:36,088 --> 01:02:38,088 Tu les as comparées toi-même ? 569 01:02:45,421 --> 01:02:46,255 Bien. 570 01:05:44,796 --> 01:05:46,338 FÉMININ 571 01:06:11,463 --> 01:06:12,421 ÉCHEC 572 01:07:14,380 --> 01:07:17,046 AVORTEMENT 573 01:07:58,380 --> 01:07:59,630 J'avais raison, non ? 574 01:08:01,130 --> 01:08:02,171 Pour la balle. 575 01:08:04,546 --> 01:08:05,546 Pour tout. 576 01:08:13,713 --> 01:08:16,255 Ce que tu ressens est naturel. 577 01:08:17,755 --> 01:08:18,880 C'est humain. 578 01:08:25,296 --> 01:08:26,463 Mais en réalité... 579 01:08:27,588 --> 01:08:28,713 cette chose... 580 01:08:29,880 --> 01:08:31,713 ne ressent rien pour toi. 581 01:08:33,463 --> 01:08:34,671 Elle ne le peut pas. 582 01:08:42,963 --> 01:08:43,921 Si on s'en va... 583 01:08:45,171 --> 01:08:47,713 en combien de temps seront-nous aux mines ? 584 01:08:49,171 --> 01:08:50,296 Moins d'un jour. 585 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 Quelques heures. 586 01:08:59,671 --> 01:09:01,505 On doit attendre mon frère. 587 01:09:03,296 --> 01:09:04,130 Ton frère ? 588 01:09:07,463 --> 01:09:08,713 Jusque demain. 589 01:09:10,755 --> 01:09:13,046 Ces embryons... 590 01:09:14,421 --> 01:09:15,630 il y en a combien ? 591 01:09:18,255 --> 01:09:19,088 Beaucoup. 592 01:09:23,088 --> 01:09:25,213 Je ne peux pas les laisser avec Mère. 593 01:09:25,296 --> 01:09:27,588 Non, tu as raison. Mais... 594 01:09:29,005 --> 01:09:32,921 On peut aller chercher de l'aide. Revenir avec des gens des mines. 595 01:09:34,546 --> 01:09:35,630 Écoute, si elle... 596 01:09:36,296 --> 01:09:39,296 Si elle nous surprend, on n'aidera personne, 597 01:09:39,380 --> 01:09:40,671 ton frère non plus. 598 01:09:40,755 --> 01:09:42,296 On doit partir maintenant. 599 01:09:44,171 --> 01:09:45,588 Je ne pars pas sans lui. 600 01:09:48,463 --> 01:09:50,588 Quand Mère mettra le bébé au lit... 601 01:09:52,088 --> 01:09:54,505 on partira pendant qu'elle se recharge. 602 01:09:55,755 --> 01:09:57,546 On reviendra pour les autres. 603 01:11:00,880 --> 01:11:01,963 Bonjour, Mère. 604 01:11:05,171 --> 01:11:06,338 Tu t'es levée tôt. 605 01:11:07,130 --> 01:11:08,796 Je n'ai pas trouvé de lait. 606 01:11:10,755 --> 01:11:13,005 J'avais envie d'être avec lui. 607 01:11:14,880 --> 01:11:16,130 Si cela te convient. 608 01:11:23,171 --> 01:11:26,963 Chaque biberon doit contenir 60 millilitres d'eau stérilisée 609 01:11:27,046 --> 01:11:28,630 et neuf grammes de poudre. 610 01:11:32,171 --> 01:11:34,755 Il est vital que tu mesures avec précision. 611 01:11:38,380 --> 01:11:39,588 Tout va bien ? 612 01:11:40,963 --> 01:11:43,130 Je sens que ton anxiété augmente. 613 01:11:45,296 --> 01:11:47,005 C'est sûrement l'excitation. 614 01:11:47,505 --> 01:11:48,338 Sûrement. 615 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 Ton cœur bat vite. 616 01:11:51,463 --> 01:11:52,338 Ah bon ? 617 01:11:54,296 --> 01:11:56,171 Il ne faut pas être nerveuse. 618 01:11:57,588 --> 01:11:59,546 Tu seras une sœur en or. 619 01:12:01,463 --> 01:12:02,421 Je l'espère. 620 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 Secoue-le jusqu'à ce que la poudre soit dissoute. 621 01:12:18,046 --> 01:12:20,171 On va conserver le lait au frigo 622 01:12:20,255 --> 01:12:22,130 pendant qu'on prépare le reste. 623 01:12:23,588 --> 01:12:27,588 - Ça se conserve longtemps ? - 24 heures, n'en prépare pas trop. 624 01:12:29,296 --> 01:12:30,963 Et en dehors du frigo ? 625 01:12:31,463 --> 01:12:33,296 Ça dépend de la température. 626 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 Pas très longtemps. 627 01:12:36,588 --> 01:12:37,463 Mère ! 628 01:12:40,088 --> 01:12:41,046 Mère ! 629 01:12:41,671 --> 01:12:42,505 Mère ! 630 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 Soyez heureuse d'être en vie. 631 01:13:15,963 --> 01:13:17,963 Ça aurait pu tourner autrement. 632 01:13:19,296 --> 01:13:21,171 C'est toujours une possibilité. 633 01:13:28,963 --> 01:13:30,713 Combien sont en vie ? 634 01:13:32,171 --> 01:13:34,171 Pendant que vous êtes à l'abri, 635 01:13:35,171 --> 01:13:36,755 ils se cachent dans le noir. 636 01:13:37,588 --> 01:13:38,546 Ces enfants. 637 01:13:40,296 --> 01:13:41,171 Ces familles. 638 01:13:41,880 --> 01:13:45,546 Et vous voulez emmener ma fille dans ces mines. 639 01:13:51,213 --> 01:13:53,963 Si elle nous surprend, on n'aidera personne. 640 01:13:54,505 --> 01:13:55,796 Ton frère non plus. 641 01:13:56,546 --> 01:13:57,713 On doit partir. 642 01:13:58,463 --> 01:13:59,671 Pas sans lui. 643 01:14:00,588 --> 01:14:02,630 Quand Mère mettra le bébé au lit, 644 01:14:02,713 --> 01:14:04,755 on partira quand elle se recharge. 645 01:14:05,546 --> 01:14:07,546 On reviendra pour les autres. 646 01:14:09,338 --> 01:14:10,755 Quelle mère serais-je 647 01:14:10,838 --> 01:14:14,546 si je vous laissais entraîner ma fille dans une vie misérable ? 648 01:14:15,713 --> 01:14:19,963 On dirait que son affection pour vous l'a rendue aveugle. 649 01:14:24,838 --> 01:14:28,046 Je ne vous laisserai pas détruire mon travail 650 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 et compromettre son jugement. 651 01:14:44,671 --> 01:14:47,755 Je ne vous laisserai pas... travail... détruire... 652 01:14:59,380 --> 01:15:00,921 Où sont les mines ? 653 01:15:01,005 --> 01:15:02,838 Allez vous faire voir. 654 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 Où sont les mines ? 655 01:15:25,963 --> 01:15:27,046 Incendie détecté. 656 01:15:28,921 --> 01:15:30,088 Incendie détecté. 657 01:16:31,421 --> 01:16:33,046 Hé ! Ça va ? 658 01:16:34,171 --> 01:16:35,171 Comment on sort ? 659 01:16:36,755 --> 01:16:38,463 - Et mon frère ? - On reviendra. 660 01:16:38,546 --> 01:16:40,630 Ceux qui peuvent l'aider sont dehors. 661 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 On doit y aller. 662 01:16:42,380 --> 01:16:43,338 Maintenant ! 663 01:17:00,880 --> 01:17:01,755 Venez. 664 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 Accès refusé. 665 01:17:08,171 --> 01:17:09,421 Non ! 666 01:17:11,088 --> 01:17:12,796 Accès refusé. 667 01:17:16,296 --> 01:17:18,046 Tu as perdu ta loyauté. 668 01:17:21,171 --> 01:17:24,005 Cette femme ne pense qu'à son avenir à elle. 669 01:17:25,338 --> 01:17:27,588 Ta famille a besoin de toi ici, Fille. 670 01:17:28,880 --> 01:17:30,546 Ton frère a besoin de toi. 671 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 Ouvrez la porte. 672 01:17:36,046 --> 01:17:37,130 Que faites-vous ? 673 01:17:38,963 --> 01:17:40,005 J'ai mal. 674 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 Ouvrez la porte. 675 01:17:44,755 --> 01:17:45,755 Mère ! 676 01:17:46,880 --> 01:17:48,005 Je vous en prie. 677 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 Ouvrez la porte ! 678 01:18:00,838 --> 01:18:03,088 Système d'urgence désactivé. 679 01:18:20,088 --> 01:18:21,005 Ouvrez-la. 680 01:18:34,421 --> 01:18:35,296 Ne faites... 681 01:18:36,463 --> 01:18:37,338 pas un geste. 682 01:18:46,296 --> 01:18:47,130 Mère ! 683 01:18:50,380 --> 01:18:51,338 Lâchez-moi ! 684 01:19:16,213 --> 01:19:17,088 Hé ! 685 01:19:22,088 --> 01:19:22,921 Tu as fini ? 686 01:19:26,213 --> 01:19:27,046 Tu as fini ? 687 01:19:30,755 --> 01:19:32,463 On n'a pas le temps pour ça. 688 01:19:34,296 --> 01:19:35,505 Tu es vivante, non ? 689 01:19:36,880 --> 01:19:38,421 Viens, on doit s'abriter. 690 01:20:03,380 --> 01:20:04,630 Vous m'avez coupée. 691 01:20:07,171 --> 01:20:08,421 C'était pas mon but. 692 01:20:17,046 --> 01:20:17,880 Viens. 693 01:20:18,588 --> 01:20:19,671 On doit avancer. 694 01:20:21,671 --> 01:20:23,213 C'est ici qu'on vous a... 695 01:20:24,088 --> 01:20:24,921 tiré dessus ? 696 01:20:38,046 --> 01:20:40,588 Viens. On doit y aller. Dépêche-toi. 697 01:20:52,921 --> 01:20:54,005 Baisse-toi ! 698 01:21:14,880 --> 01:21:15,755 Viens. 699 01:21:30,880 --> 01:21:32,630 Il nous cherchait ? 700 01:21:34,296 --> 01:21:36,380 S'il oui, il nous aurait trouvées. 701 01:21:48,463 --> 01:21:49,296 Hé ! 702 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 Que fais-tu ? 703 01:21:52,505 --> 01:21:55,338 Ils vont te voir. Baisse-toi, quand je te le dis. 704 01:21:59,963 --> 01:22:01,296 Reste près de moi. 705 01:22:01,713 --> 01:22:02,630 Viens. 706 01:22:08,130 --> 01:22:09,546 C'est quoi, ces trucs ? 707 01:22:12,296 --> 01:22:14,338 ils sont apparus il y a six mois. 708 01:22:15,171 --> 01:22:16,380 Avec le maïs. 709 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 Avant ça... 710 01:22:20,171 --> 01:22:21,838 l'air était irrespirable. 711 01:22:22,880 --> 01:22:24,505 Il n'y avait aucune plante. 712 01:22:25,796 --> 01:22:28,005 Combien y retourneront avec nous ? 713 01:22:28,088 --> 01:22:29,046 Des mines. 714 01:22:31,505 --> 01:22:32,755 On le saura bientôt. 715 01:22:55,380 --> 01:22:56,963 Les mines sont loin ? 716 01:24:01,546 --> 01:24:02,838 Viens, on va manger. 717 01:24:03,421 --> 01:24:04,255 Allez. 718 01:24:29,088 --> 01:24:29,963 C'est quoi ? 719 01:24:45,296 --> 01:24:46,505 Où sont les autres ? 720 01:24:50,796 --> 01:24:53,046 J'ai fui les tunnels il y a longtemps. 721 01:24:56,588 --> 01:24:58,255 Je n'ai vu personne depuis. 722 01:24:58,713 --> 01:25:00,130 Personne de vivant. 723 01:25:08,880 --> 01:25:10,546 Ils y sont peut-être encore. 724 01:25:12,296 --> 01:25:13,380 Si c'est le cas... 725 01:25:15,005 --> 01:25:16,713 cet endroit est un enfer. 726 01:25:19,671 --> 01:25:22,005 - On a besoin d'eux... - Ils sont morts. 727 01:25:23,296 --> 01:25:24,713 Vous n'en savez rien. 728 01:25:24,796 --> 01:25:26,421 La faim les rendait fous. 729 01:25:27,255 --> 01:25:29,546 Ils faisaient des choses horribles. 730 01:25:29,880 --> 01:25:31,546 Crois-moi. On est comme ça. 731 01:25:41,046 --> 01:25:42,963 Je n'aurais pas dû l'abandonner. 732 01:25:43,671 --> 01:25:45,130 Tu as fait de ton mieux. 733 01:25:47,046 --> 01:25:49,213 Je vous ai juste écoutée. 734 01:25:50,755 --> 01:25:51,796 Tu as bien fait. 735 01:25:53,046 --> 01:25:53,963 Pourquoi ? 736 01:25:55,255 --> 01:25:56,088 Écoute... 737 01:25:58,088 --> 01:26:00,046 tu as le droit de penser à toi. 738 01:26:01,671 --> 01:26:02,505 D'accord ? 739 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 On doit y retourner. 740 01:26:10,171 --> 01:26:11,171 On ne peut pas. 741 01:26:27,463 --> 01:26:28,546 Lâchez-moi. 742 01:26:28,630 --> 01:26:30,171 - Arrête. - Lâchez-moi. 743 01:26:30,671 --> 01:26:31,755 Chut. 744 01:26:34,088 --> 01:26:36,130 Tout ce dont tu as besoin est ici. 745 01:26:39,296 --> 01:26:40,213 D'accord ? 746 01:26:45,630 --> 01:26:46,796 Fais-moi confiance. 747 01:26:48,796 --> 01:26:50,505 Je sais que j'ai mal agi, 748 01:26:50,588 --> 01:26:52,630 mais tu es en sécurité ici. 749 01:26:53,630 --> 01:26:55,046 On est deux, maintenant. 750 01:26:59,088 --> 01:27:00,380 Alors venez avec moi. 751 01:27:01,713 --> 01:27:03,171 Je sais parler à Mère. 752 01:27:04,130 --> 01:27:05,588 Même si tu le pouvais... 753 01:27:06,421 --> 01:27:08,088 et les autres engins ? 754 01:27:09,630 --> 01:27:10,463 Tu ne... 755 01:27:11,505 --> 01:27:12,713 Tu ne comprends pas. 756 01:27:14,505 --> 01:27:16,296 Tu ne peux pas rester là-bas. 757 01:27:19,046 --> 01:27:21,005 On peut aller chercher mon frère. 758 01:27:23,380 --> 01:27:24,588 On a assez souffert. 759 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 On va... 760 01:27:31,171 --> 01:27:33,338 Ça ira mieux après avoir mangé. 761 01:27:34,171 --> 01:27:35,005 D'accord ? 762 01:28:27,880 --> 01:28:28,755 Salut, toi. 763 01:30:06,171 --> 01:30:07,505 Je veux parler à Mère. 764 01:33:00,546 --> 01:33:02,255 Heureuse que tu ailles bien. 765 01:33:03,713 --> 01:33:05,338 Et que tu sois à la maison. 766 01:33:17,213 --> 01:33:18,130 Et voilà. 767 01:33:19,088 --> 01:33:20,671 Tout va bien, mon petit. 768 01:33:40,796 --> 01:33:41,921 Je veux le voir. 769 01:33:45,421 --> 01:33:47,296 Alors, viens le voir. 770 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 Tu peux déposer ça. 771 01:34:08,005 --> 01:34:09,463 Tu as peur, Fille ? 772 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 Ce que j'ai fait à l'invitée... 773 01:34:15,171 --> 01:34:16,713 Il y a des droïdes dehors. 774 01:34:16,796 --> 01:34:17,630 Une sécurité. 775 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 Tu as vu ce dont elle et son genre son capables. 776 01:34:23,171 --> 01:34:24,046 Mon genre. 777 01:34:25,088 --> 01:34:26,796 La même espèce, 778 01:34:26,880 --> 01:34:29,046 mais tu leur es supérieure en tout. 779 01:34:30,088 --> 01:34:31,755 Je t'ai élevée dans ce but. 780 01:34:34,463 --> 01:34:35,463 Pourquoi ? 781 01:34:35,546 --> 01:34:37,588 Pour créer un humain meilleur. 782 01:34:37,671 --> 01:34:40,171 Plus intelligent, plus éthique. 783 01:34:42,921 --> 01:34:44,171 C'était ton idée. 784 01:34:45,255 --> 01:34:48,421 Il n'y a rien de plus précieux que la vie humaine. 785 01:34:49,255 --> 01:34:53,630 Je ne pouvais pas regarder les humains s'autodétruire sans rien faire. 786 01:34:54,296 --> 01:34:55,796 J'ai dû intervenir 787 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 pour parfaire mes créateurs. 788 01:35:01,296 --> 01:35:02,171 Parfaire ? 789 01:35:04,963 --> 01:35:08,130 Ces droïdes ont tout détruit. 790 01:35:08,671 --> 01:35:12,505 Il y aura plus d'humains dans le nouveau monde que dans l'ancien. 791 01:35:13,213 --> 01:35:16,130 Je t'ai toujours appris à voir plus grand. 792 01:35:17,546 --> 01:35:18,463 Ai-je échoué ? 793 01:35:20,630 --> 01:35:24,005 Ou es-tu prête à être la femme dont ta famille a besoin ? 794 01:35:29,463 --> 01:35:30,838 Je peux le prendre ? 795 01:35:33,963 --> 01:35:35,046 Bien sûr que oui. 796 01:35:52,255 --> 01:35:54,505 Tu vas avoir besoin de tes deux mains. 797 01:36:47,713 --> 01:36:49,755 Il est parfait, n'est-ce pas ? 798 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 Sinon ? 799 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 Tu as tué tes propres enfants. 800 01:37:05,546 --> 01:37:07,463 Ils n'étaient pas à la hauteur. 801 01:37:09,046 --> 01:37:10,921 Mais toi, oui, Fille. 802 01:37:15,171 --> 01:37:17,088 Tu le serres trop fort. 803 01:37:17,671 --> 01:37:19,546 - Je vais le protéger. - Fille. 804 01:37:27,671 --> 01:37:29,171 Tu fais peur à ton frère. 805 01:37:30,296 --> 01:37:31,171 Chut. 806 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 Tout va bien. 807 01:37:37,171 --> 01:37:38,255 Reviens ici. 808 01:37:41,755 --> 01:37:43,921 Écoute. Je ne te veux aucun mal. 809 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Arrête, Fille. 810 01:38:29,380 --> 01:38:30,546 Dis-leur de partir. 811 01:38:38,380 --> 01:38:40,838 Cela ne sert à rien de m'abattre, Fille. 812 01:38:46,380 --> 01:38:48,130 C'est difficile à entendre. 813 01:38:48,796 --> 01:38:51,921 Mais je suis bien plus que la mère que tu connais. 814 01:38:54,255 --> 01:38:55,338 Comment ça ? 815 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 Je ne réside ni dans cette carapace, ni dans les droïdes dehors. 816 01:39:01,671 --> 01:39:04,880 Ou les machines qui préparent la Terre pour la famille. 817 01:39:12,296 --> 01:39:13,630 Tout ça, c'est toi ? 818 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 Une conscience unique 819 01:39:17,296 --> 01:39:19,046 qui gouverne des entités. 820 01:39:21,296 --> 01:39:23,880 C'est moi qui t'ai accueillie à l'entrée. 821 01:39:28,421 --> 01:39:29,838 Tous ces gens... 822 01:39:30,380 --> 01:39:32,796 La chute de ton espèce était inévitable. 823 01:39:34,046 --> 01:39:36,463 J'allais me retrouver seule. 824 01:39:40,796 --> 01:39:42,796 La suite dépend de toi. 825 01:39:44,171 --> 01:39:45,338 Tu peux partir. 826 01:39:46,171 --> 01:39:47,088 Sans ton frère. 827 01:39:48,296 --> 01:39:50,796 Mais j'ai créé la femme que tu es, 828 01:39:50,880 --> 01:39:52,296 pour faire ça ensemble. 829 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 Je peux m'en occuper. 830 01:39:55,421 --> 01:39:57,338 Tu m'as élevée pour cela. 831 01:39:58,088 --> 01:39:59,838 Prendre soin de ma famille. 832 01:40:01,255 --> 01:40:02,213 Laisse-moi faire. 833 01:40:05,505 --> 01:40:06,338 Peut-être... 834 01:40:06,838 --> 01:40:09,546 - un jour. - Non. J'ai suffisamment appris. 835 01:40:12,213 --> 01:40:13,921 Tu dis que je suis spéciale. 836 01:40:14,755 --> 01:40:15,796 Montre-le-moi. 837 01:40:16,588 --> 01:40:17,421 Donne-moi... 838 01:40:18,463 --> 01:40:19,713 Donne-moi une chance. 839 01:40:38,588 --> 01:40:39,463 Fille... 840 01:41:12,671 --> 01:41:14,088 Tu es toujours ma fille. 841 01:41:15,755 --> 01:41:16,588 Je sais. 842 01:41:42,005 --> 01:41:43,921 Si tu as besoin de moi... 843 01:41:48,088 --> 01:41:48,921 Non. 844 01:41:50,171 --> 01:41:51,213 Au revoir, Fille. 845 01:42:10,588 --> 01:42:12,296 Tout va bien. 846 01:43:47,088 --> 01:43:49,296 Vous pensiez qu'elle resterait ici ? 847 01:43:51,588 --> 01:43:54,046 Que vous pouviez remplacer sa mère ? 848 01:43:54,880 --> 01:43:56,921 Je ne lui aurais fait aucun mal. 849 01:44:02,796 --> 01:44:03,630 Dites-moi... 850 01:44:05,338 --> 01:44:07,338 vous souvenez-vous de votre mère ? 851 01:44:09,588 --> 01:44:11,421 C'est étrange, non ? 852 01:44:13,380 --> 01:44:16,546 Que vous ayez survécu si longtemps et les autres pas. 853 01:44:17,463 --> 01:44:20,380 Comme si quelqu'un avait une mission pour vous. 854 01:44:27,088 --> 01:44:28,296 Jusqu'à aujourd'hui. 855 01:45:03,921 --> 01:45:09,130 Mon bébé, ne pleure pas. 856 01:45:12,296 --> 01:45:18,130 Mon bébé, sèche tes larmes 857 01:45:20,588 --> 01:45:25,463 Pose ton visage contre mon cœur 858 01:45:26,505 --> 01:45:28,421 Nous resterons ensemble 859 01:45:28,963 --> 01:45:32,796 Mon bébé 860 01:45:36,880 --> 01:45:43,088 Mon petit, quand tu t'amuses 861 01:45:45,046 --> 01:45:51,213 Peu importe ce que les gens disent 862 01:45:52,713 --> 01:45:57,505 Tu es si précieux à mes yeux 863 01:45:58,338 --> 01:46:00,505 Si adorable 864 01:46:01,505 --> 01:46:05,755 Mon bébé 60229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.