All language subtitles for Hotel Mumbai 2018 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,977 --> 00:01:54,466 Se sienten fuertes. 2 00:01:55,992 --> 00:01:58,542 Se sienten tranquilos. 3 00:01:59,746 --> 00:02:02,755 No hay temor en su corazón. 4 00:02:07,679 --> 00:02:09,868 Miren a sus hermanos... 5 00:02:11,674 --> 00:02:13,558 y véanme en sus ojos. 6 00:02:16,429 --> 00:02:20,535 Todos ustedes son como hijos para mí. 7 00:02:24,229 --> 00:02:25,936 Yo estoy con ustedes. 8 00:02:27,482 --> 00:02:29,345 Alá está con ustedes. 9 00:02:30,401 --> 00:02:32,899 El Paraíso los espera. 10 00:02:33,071 --> 00:02:34,882 Alá es grande. 11 00:02:45,074 --> 00:02:49,257 MUMBAI, INDIA NOVIEMBRE 26 DEL 2008 12 00:03:03,481 --> 00:03:04,588 ¡Taxi! 13 00:03:05,049 --> 00:03:06,209 ¡Taxi! 14 00:03:20,232 --> 00:03:21,856 Estación VT. Rápidamente. 15 00:03:23,035 --> 00:03:24,396 Al Café Lilopal, rápido. 16 00:03:24,431 --> 00:03:25,446 Sí, hermano. 17 00:03:25,523 --> 00:03:27,083 Nos vamos ahora mismo. 18 00:03:31,276 --> 00:03:32,616 ¿Conoces el Hotel Taj? 19 00:03:32,942 --> 00:03:33,942 Adelante. 20 00:04:00,117 --> 00:04:03,842 BASADA EN HECHOS REALES 21 00:04:35,539 --> 00:04:37,140 Está bien, está bien. 22 00:04:44,267 --> 00:04:47,480 ¡Oye! 23 00:05:20,417 --> 00:05:22,395 Tu hermana no vino. Otra vez. 24 00:05:22,866 --> 00:05:24,434 Está en casa con gripa. 25 00:05:24,450 --> 00:05:25,106 Lo siento. 26 00:05:25,143 --> 00:05:26,290 ¿Hasta qué hora llegas? 27 00:05:26,325 --> 00:05:27,089 Tarde. 28 00:05:27,220 --> 00:05:29,746 Descansa un poco y te veré por la mañana. 29 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Adiós. 30 00:05:38,002 --> 00:05:39,002 Adiós, papi. 31 00:05:39,471 --> 00:05:40,832 Papá, adiós. 32 00:05:40,867 --> 00:05:42,691 ¡Adiós! Adiós. 33 00:05:44,596 --> 00:05:46,035 Está bien, mi amor. Está bien. 34 00:05:46,472 --> 00:05:47,537 ¿Por qué estás llorando? 35 00:05:47,974 --> 00:05:49,060 ¿Por qué estás llorando? 36 00:06:16,507 --> 00:06:18,941 Miren a su alrededor, hermanos míos. 37 00:06:19,656 --> 00:06:21,978 Miren todo lo que han robado... 38 00:06:23,343 --> 00:06:24,845 De sus padres. 39 00:06:26,095 --> 00:06:27,703 De sus abuelos. 40 00:06:31,518 --> 00:06:33,267 Recuerden su entrenamiento. 41 00:06:34,312 --> 00:06:36,136 No llamen la atención. 42 00:06:37,148 --> 00:06:39,433 No lleguen tarde a sus destinos. 43 00:06:40,135 --> 00:06:41,882 El tiempo es crítico. 44 00:06:43,930 --> 00:06:46,903 Empiecen con la estación de tren primero. 45 00:06:47,667 --> 00:06:49,986 Todos los demás objetivos en los próximos 30 minutos. 46 00:06:51,212 --> 00:06:54,545 Recuerden, todo el mundo estará mirando. 47 00:07:16,100 --> 00:07:19,283 Más agua caliente. Que sean 48 grados. Exactamente 48. 48 00:07:22,039 --> 00:07:23,576 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 49 00:07:23,841 --> 00:07:26,235 Un trajecito azul. Es un niño. ¡Azul! ¡Azul! 50 00:07:26,844 --> 00:07:28,238 Pero Sanjay dijo que es una niña. 51 00:07:29,281 --> 00:07:30,950 El bebé de la 440. ¿Niño o niña? 52 00:07:31,085 --> 00:07:33,251 Zahra Kashani. ¿Tuvo un niño o una niña? 53 00:07:33,286 --> 00:07:34,286 - Niño. - Niña. 54 00:07:36,453 --> 00:07:37,692 Pon uno de cada uno. 55 00:07:51,001 --> 00:07:52,850 Dilip. ¡Dilip! 56 00:07:52,903 --> 00:07:55,428 - ¿Dónde me toca esta noche? - Shamiana. Restaurante Shamiana. 57 00:07:56,240 --> 00:07:58,663 Sí, de acuerdo. Muchísimas gracias. Te llamaré. Adiós. 58 00:07:59,510 --> 00:08:02,206 Prahba, tenemos otro invitado VIP en camino. 59 00:08:02,441 --> 00:08:04,533 La hija de la señora Kashani llegará pronto. 60 00:08:04,882 --> 00:08:05,882 Zahra Kashani. 61 00:08:06,417 --> 00:08:08,248 Acaba de tener un hijo con un estadounidense. 62 00:08:08,452 --> 00:08:10,225 - Sólo tiene sueño. - David Duncan. 63 00:08:10,387 --> 00:08:11,708 Oye, amigo, ¿a qué distancia está el Hotel? 64 00:08:11,732 --> 00:08:12,536 Es arquitecto. 65 00:08:12,571 --> 00:08:14,571 - A unas dos calles, señor. - Perfecto. Gracias. 66 00:08:14,958 --> 00:08:16,598 Creo que son como unos 45 minutos. 67 00:08:16,994 --> 00:08:18,554 Su suite está lista, así que vayan al... 68 00:08:18,578 --> 00:08:20,378 vestíbulo principal y denles la bienvenida. 69 00:08:20,432 --> 00:08:22,191 Deberían llegar en cualquier momento. 70 00:08:26,771 --> 00:08:27,592 - Namaste. - Namaste. 71 00:08:27,605 --> 00:08:29,375 Felicítenlos por el bebé, 72 00:08:29,441 --> 00:08:31,341 pero no mencionen su boda. 73 00:08:31,609 --> 00:08:33,202 ¿No están casados? 74 00:08:33,211 --> 00:08:35,956 Lo están, pero Zahra ya estaba embarazada. 75 00:08:36,081 --> 00:08:38,241 Así que la madre insistió en una ceremonia privada. 76 00:08:38,383 --> 00:08:39,524 Sin publicidad. 77 00:08:46,224 --> 00:08:47,635 - Hola, ¿cómo estás, Prahba? - Namaste. 78 00:08:47,659 --> 00:08:49,357 Qué espléndido tenerte de vuelta con nosotros de nuevo, Zahra. 79 00:08:49,360 --> 00:08:50,871 - Gracias. - Namaste. 80 00:08:51,061 --> 00:08:52,711 Y ella es Sally, nuestra niñera. 81 00:08:52,746 --> 00:08:54,101 - Bienvenida. - Gracias. 82 00:08:54,136 --> 00:08:55,139 Namaste. 83 00:08:56,300 --> 00:08:57,932 Felicitaciones. 84 00:08:58,402 --> 00:09:00,562 - Muchísimas gracias. Namaste. - Y bienvenida. Namaste. 85 00:09:00,838 --> 00:09:02,626 - Gracias. - Esto es genial. 86 00:09:03,708 --> 00:09:05,218 Esperamos que tengan una buena estancia. 87 00:09:05,242 --> 00:09:06,461 Gracias. Gracias, Prahba. 88 00:09:06,611 --> 00:09:08,154 Así que, por favor, síganme. 89 00:09:11,482 --> 00:09:13,516 Todo lo que usted ordenó ha sido colocado, 90 00:09:13,551 --> 00:09:15,870 pero si necesita algo más, por favor, no dude en pedirlo. 91 00:09:15,905 --> 00:09:16,664 ¿Prahba? 92 00:09:16,878 --> 00:09:18,643 Nisha se los está llevando ahora, señor. 93 00:09:18,688 --> 00:09:20,328 ¿Has marcado sus reservaciones para cenar? 94 00:09:20,362 --> 00:09:22,293 Sí, señor. 9:00 p. m. En el Shamiana. 95 00:09:22,328 --> 00:09:22,826 Simplemente reserva una mesa para... 96 00:09:22,861 --> 00:09:24,662 ellos en todos nuestros restaurantes. 97 00:09:24,697 --> 00:09:26,920 Si ella cambia de opinión y no tenemos espacio, 98 00:09:27,028 --> 00:09:28,348 su madre me va a matar. 99 00:09:28,564 --> 00:09:29,695 Lo estoy haciendo ahora, señor. 100 00:09:29,699 --> 00:09:30,699 Por aquí. 101 00:09:32,535 --> 00:09:34,280 Bienvenidos de nuevo al Taj. 102 00:09:35,012 --> 00:09:36,789 Hemos preparado un baño a su gusto. 103 00:09:36,824 --> 00:09:37,673 Cuarenta y ocho grados. 104 00:09:37,708 --> 00:09:39,496 Gracias, Jomon. Eso es muy amable. 105 00:09:41,010 --> 00:09:42,421 - Miren esto. - ¿Dónde está mi pequeño? 106 00:09:42,445 --> 00:09:45,438 - ¿Quieres ir a ver a mamá? - Hola, mi niño precioso. Sí. 107 00:09:45,473 --> 00:09:46,746 Sí. 108 00:09:48,918 --> 00:09:49,918 Miren el champán. 109 00:09:49,959 --> 00:09:51,324 ¡Dios mío! ¿No es lindo esto? 110 00:09:51,754 --> 00:09:53,670 Sigo pensando que está un poco caliente. 111 00:09:54,424 --> 00:09:55,878 - ¿Tú crees que sí? - Sí. 112 00:09:56,259 --> 00:09:57,870 - Niño pequeño. - Oye nena, ¿dónde está el... 113 00:09:57,894 --> 00:09:59,976 - Armario de la esquina. - Armario de la esquina. 114 00:10:00,311 --> 00:10:02,919 ¿Llamo a un doctor para estar seguros? 115 00:10:02,954 --> 00:10:04,983 Sí. Sólo para estar seguros. 116 00:10:05,267 --> 00:10:07,361 ¿Y su reservación para las 9:00 p. m. en el Shamiana? 117 00:10:07,770 --> 00:10:08,912 No lo sé. ¿Qué opinas tú? 118 00:10:09,405 --> 00:10:10,543 ¿Quieres ordenar mejor al Servicio de Habitaciones? 119 00:10:10,567 --> 00:10:12,219 No. Ustedes dos deberían ir. 120 00:10:12,575 --> 00:10:14,643 Siempre pueden volver cuando él llegue. 121 00:10:14,744 --> 00:10:18,150 Mantendré su reservación. Y vendrán cuando les convenga, o no. 122 00:10:18,414 --> 00:10:20,615 - Como deseen. - Gracias, Jomon. 123 00:10:22,452 --> 00:10:23,452 Vámonos. 124 00:10:26,088 --> 00:10:27,900 Vamos, voy a cambiarme. Vayamos a cenar. 125 00:10:28,391 --> 00:10:30,545 Papi travieso. Travieso. 126 00:10:32,562 --> 00:10:35,122 - Hay otra habitación aquí atrás. - ¡Dios mío! ¿Qué está pasando? 127 00:10:35,667 --> 00:10:40,626 ESTACIÓN DE TREN CST SUR DE MUMBAI 128 00:10:57,157 --> 00:10:58,220 ¿Ajmal? 129 00:10:59,201 --> 00:11:01,441 - Ajmal, ¿dónde estás? - Estoy en el baño, ven rápido. 130 00:11:21,139 --> 00:11:22,269 ¿Ajmal? 131 00:11:22,599 --> 00:11:23,599 ¡Ya voy! ¡Ya voy! 132 00:12:18,701 --> 00:12:19,735 Manos. 133 00:12:29,544 --> 00:12:30,579 Muy bien. 134 00:12:33,582 --> 00:12:34,582 Date la vuelta. 135 00:12:36,451 --> 00:12:38,253 De acuerdo, bien. Muy bien. 136 00:12:39,722 --> 00:12:40,722 Enséñame tus calcetines. 137 00:12:43,491 --> 00:12:44,559 De acuerdo, relájate. 138 00:12:45,527 --> 00:12:48,429 Necesitas un corte limpio. No este estiramiento. 139 00:12:48,464 --> 00:12:50,164 Bien. Bonito. 140 00:12:50,199 --> 00:12:51,768 Relájate. Bien. 141 00:13:03,280 --> 00:13:04,713 ¿Esto es una broma? 142 00:13:04,748 --> 00:13:07,516 Perdóneme, señor. Yo... Perdí mis zapatos. 143 00:13:07,551 --> 00:13:09,586 Deben haberse caído de mi bolso. 144 00:13:11,354 --> 00:13:12,355 Vete a casa, Arjun. 145 00:13:12,922 --> 00:13:14,822 Todos los demás, movámonos. 146 00:13:14,857 --> 00:13:16,424 Señor. Señor, por favor. 147 00:13:16,459 --> 00:13:17,725 ¿Por favor qué? 148 00:13:17,760 --> 00:13:19,527 Pareces un mendigo. 149 00:13:19,562 --> 00:13:21,607 Señor, por favor. Encontraré unos zapatos. Necesito este turno. 150 00:13:21,631 --> 00:13:23,344 Tienes que irte. 151 00:13:23,733 --> 00:13:25,027 Señor. Señor, por favor. 152 00:13:26,135 --> 00:13:28,393 Mi esposa va a dar a luz en cualquier momento. 153 00:13:29,672 --> 00:13:30,672 Por favor. 154 00:13:33,609 --> 00:13:35,919 Hay un par de zapatos extra en mi habitación. 155 00:13:36,612 --> 00:13:37,612 Debajo del escritorio. 156 00:13:38,682 --> 00:13:39,623 Gracias, señor. 157 00:13:39,658 --> 00:13:40,759 ¡Deprisa! 158 00:13:49,793 --> 00:13:52,285 Aquí en la ciudad más rica de la India... 159 00:13:53,497 --> 00:13:56,465 el Hotel de cinco estrellas, el Taj Mahal Palace. 160 00:13:57,233 --> 00:14:00,106 Ha sido el hogar durante más de un siglo de los estadistas. 161 00:14:00,141 --> 00:14:02,459 Y celebridades de todo el mundo. 162 00:14:02,738 --> 00:14:05,726 Experimente usted mismo su lujo de otro mundo... 163 00:14:09,445 --> 00:14:12,316 Pistoleros armados acaban de atacar la estación CST, 164 00:14:12,548 --> 00:14:14,191 la principal terminal ferroviaria de Mumbai, 165 00:14:14,215 --> 00:14:16,701 disparando a más de 100 pasajeros y personal. 166 00:14:17,185 --> 00:14:18,609 Las cámaras de seguridad capturaron... 167 00:14:18,633 --> 00:14:20,311 imágenes de estos dos sospechosos, 168 00:14:20,422 --> 00:14:22,715 que huyeron de la escena disparando a los peatones... 169 00:14:42,157 --> 00:14:43,528 ¡Detrás del vehículo! 170 00:14:47,996 --> 00:14:49,306 Mataremos a estos cabrones. 171 00:14:49,341 --> 00:14:50,589 ¡A todos ellos! 172 00:14:51,589 --> 00:14:52,680 ¡Adelante! 173 00:15:01,427 --> 00:15:02,427 ¡Vamos! 174 00:15:02,536 --> 00:15:04,945 ¡Mata a esos cabrones! Mátalos a todos. 175 00:15:25,855 --> 00:15:29,096 La mayor preocupación en este momento es que... 176 00:15:29,357 --> 00:15:31,483 hay un miedo entre los Policías de que... 177 00:15:31,518 --> 00:15:32,832 todavía están tratando de averiguar... 178 00:15:32,856 --> 00:15:37,315 la fuente del tiroteo y si un vehículo policiaco ha sido secuestrado... 179 00:15:37,350 --> 00:15:40,064 por los autores de este tiroteo. 180 00:15:40,099 --> 00:15:41,533 Este es el mayor temor en este... 181 00:15:41,568 --> 00:15:43,330 momento, en las mentes de la Policía. 182 00:15:43,365 --> 00:15:46,910 Porque hubo un punto en el que... Oigo un arma... 183 00:15:52,280 --> 00:15:55,145 Bueno, ahí lo vieron... Vieron una camioneta de la Policía, 184 00:15:56,057 --> 00:15:57,630 una Toyota Qualis de la Policía, 185 00:15:58,586 --> 00:15:59,903 siendo conducida... 186 00:16:00,588 --> 00:16:02,313 e iban disparando indiscriminadamente. 187 00:16:19,108 --> 00:16:21,895 Señor, estos son para la boda Sindhi en el Salón Océano. 188 00:16:21,930 --> 00:16:24,350 Los kimchi son para la delegación comercial de Wasabi. 189 00:16:24,411 --> 00:16:26,931 La Policía Militar ya está en el Bar Harbour, bastante borracha. 190 00:16:29,516 --> 00:16:30,750 ¿Más limoncillo, señor? 191 00:16:31,318 --> 00:16:32,318 Arjun... 192 00:16:33,320 --> 00:16:34,525 Deja de cojear. 193 00:16:34,889 --> 00:16:36,625 - Sí, más limoncillo. - Gracias. 194 00:16:38,026 --> 00:16:39,198 ¿Qué hay del ruso? 195 00:16:39,327 --> 00:16:40,740 Reservó en el Shamiana, señor. 196 00:16:40,775 --> 00:16:42,615 Tendrá una fiesta más tarde. Quiere asistencia. 197 00:16:42,997 --> 00:16:44,555 De acuerdo. Todo el mundo. 198 00:16:44,950 --> 00:16:46,745 Todos, escuchen, por favor. Vamos. 199 00:16:46,780 --> 00:16:48,775 Deja eso. Vamos. Vengan aquí. Vengan aquí. Sí. 200 00:16:49,188 --> 00:16:50,964 De acuerdo. Vamos. Vamos, de prisa. 201 00:16:51,373 --> 00:16:52,373 Sí. 202 00:16:57,130 --> 00:16:58,266 Así que... 203 00:16:59,299 --> 00:17:02,232 tenemos otro invitado VIP cenando en el Shamiana esta noche. 204 00:17:02,635 --> 00:17:04,002 Vasili Gordetsky. 205 00:17:04,170 --> 00:17:06,067 - Señor. - Puede ser de trato difícil. 206 00:17:06,102 --> 00:17:08,320 Señor Gordetsky, me alegro de volver a verle. 207 00:17:08,373 --> 00:17:11,391 Digan lo que digan, sonrían, sean educados, 208 00:17:12,077 --> 00:17:13,298 sean corteses. 209 00:17:13,779 --> 00:17:16,004 Recuerden, siempre, aquí en el Taj, 210 00:17:16,649 --> 00:17:18,580 el huésped es Dios. 211 00:17:19,819 --> 00:17:22,752 Bajo ninguna circunstancia deben recomendarle mariscos. 212 00:17:23,579 --> 00:17:24,838 Es alérgico a ellos. 213 00:17:26,158 --> 00:17:28,761 Nunca, jamás, le sirvan bebida en una copa. 214 00:17:28,796 --> 00:17:30,093 Siempre la botella. 215 00:17:31,097 --> 00:17:33,929 Y asegúrense de abrir la botella delante de él, directamente. 216 00:17:39,172 --> 00:17:41,606 Me quedo con... 217 00:17:41,680 --> 00:17:43,344 con la de cabello rizado. 218 00:17:43,765 --> 00:17:45,301 Sí, es sexy. 219 00:17:46,017 --> 00:17:47,490 Y... 220 00:17:49,495 --> 00:17:50,849 también... 221 00:17:52,065 --> 00:17:53,144 La alta. 222 00:17:54,592 --> 00:17:56,515 ¿Qué es lo que dijo? Dale el teléfono. 223 00:17:58,857 --> 00:18:03,076 La alta. ¿Tiene pezones grandes o pequeños? 224 00:18:04,997 --> 00:18:07,255 Bien. Bien, envíalas a las dos. 225 00:18:08,700 --> 00:18:09,834 ¿Quién habla así? 226 00:18:13,005 --> 00:18:15,544 Después de cenar, el señor Gordetsky... 227 00:18:15,579 --> 00:18:17,813 dará una fiesta privada en su suite. 228 00:18:18,077 --> 00:18:21,257 Necesitará un camarero. Por supuesto, habrá grandes propinas. 229 00:18:21,292 --> 00:18:23,020 Señor, Olga habla ruso. 230 00:18:23,082 --> 00:18:26,535 No. Nunca una mujer. No podemos permitir... 231 00:18:26,570 --> 00:18:27,372 que se repita lo de la última vez. 232 00:18:27,386 --> 00:18:30,576 - Señor, sería un honor servirles... - No, gracias, Arjun. 233 00:18:31,557 --> 00:18:32,768 Señor, por favor, me aseguraré de que... 234 00:18:32,792 --> 00:18:35,603 Te asegurarás de llegar con el calzado adecuado. 235 00:18:38,063 --> 00:18:41,964 Sanjay, servirás en la fiesta del ruso esta noche. 236 00:18:42,534 --> 00:18:45,260 Ve a Elia y trae dos botellas de Vernier Dejeune. 237 00:18:45,704 --> 00:18:47,827 - Wanjidon. Gracias, señor. - ¿Qué es lo que dijiste? 238 00:18:48,473 --> 00:18:50,109 Wanjidon. ¿Qué es "Wanjidon"? 239 00:18:51,210 --> 00:18:52,742 Es Vernier Dejeune. 240 00:18:52,978 --> 00:18:54,152 Verdijan. 241 00:18:54,187 --> 00:18:56,500 Es Vernier Dejeune. Con V. 242 00:18:56,648 --> 00:18:57,952 V. Ver... 243 00:18:58,083 --> 00:19:00,771 - Es con V. Vernier Dejeune. - V. Ver... 244 00:19:00,806 --> 00:19:02,359 No repitas V. Sólo dí Vernier Dejeune. 245 00:19:02,394 --> 00:19:03,172 V... 246 00:19:03,222 --> 00:19:04,624 ¡No V! ¡Vernier Dejeune! 247 00:19:05,057 --> 00:19:06,057 Wanjidon. 248 00:19:07,459 --> 00:19:08,988 Vernier Dejeune. 249 00:19:09,194 --> 00:19:10,373 Es un coñac. 250 00:19:10,408 --> 00:19:11,232 ¡Vete! 251 00:19:11,296 --> 00:19:14,294 Werdijan. Werdijan. Gracias, señor. Werdijan. 252 00:19:42,792 --> 00:19:45,450 No vas a creer el tipo de mujeres que vendrán esta noche. 253 00:19:45,661 --> 00:19:47,012 El ruso, sí. 254 00:19:47,730 --> 00:19:50,368 Sí, son knockouts. 255 00:19:50,800 --> 00:19:52,131 Diez de diez, amigo. 256 00:19:52,702 --> 00:19:53,702 Sí. 257 00:19:54,070 --> 00:19:56,406 Será... En una hora. Sí. 258 00:19:57,005 --> 00:19:58,116 ¡Oye! 259 00:19:58,307 --> 00:20:00,015 ¿Estás ciego, joder? 260 00:20:00,090 --> 00:20:02,236 ¡¿No me viste venir?! ¡¿No viste?! 261 00:20:02,242 --> 00:20:04,003 ¡¿Quién conduce así?! 262 00:20:04,077 --> 00:20:06,197 - ¡No puedes ver bien! - ¡Saltaste delante de mi auto! 263 00:20:06,530 --> 00:20:08,093 ¿Y qué, me atropellarías? 264 00:20:10,119 --> 00:20:11,137 ¿Qué estás mirando? 265 00:20:12,354 --> 00:20:13,380 ¡Vete! 266 00:20:14,690 --> 00:20:15,690 ¡Vete! 267 00:20:16,158 --> 00:20:18,088 ¡¿Cuál es tu problema?! 268 00:20:18,160 --> 00:20:20,720 Mira a estos tipos. Se están peleando. Mira. 269 00:20:21,198 --> 00:20:23,007 Se están volviendo locos. 270 00:20:23,042 --> 00:20:24,782 Míralo. Mira al mayordomo enojado. 271 00:20:25,201 --> 00:20:26,201 Míralo. 272 00:20:26,702 --> 00:20:28,026 - Bebé. Hola. Eddie. - Ve. 273 00:20:28,061 --> 00:20:29,680 Apuesto por el mayordomo. 274 00:20:30,106 --> 00:20:31,636 - El Taj. - El Taj. 275 00:20:31,671 --> 00:20:33,031 - Vamos. - Sí, vámonos. De acuerdo. 276 00:20:33,065 --> 00:20:34,065 Vamos. 277 00:20:34,311 --> 00:20:36,407 Iremos al Taj. 278 00:20:36,442 --> 00:20:38,211 - Iremos al Taj. - Iremos al Taj. 279 00:20:39,185 --> 00:20:41,372 Aguanta. Vamos. Disculpe, señor. 280 00:20:43,320 --> 00:20:45,151 - Namaste, amigo. - Namaste. 281 00:20:45,155 --> 00:20:47,037 Creo que tenemos un pequeño problema aquí. 282 00:20:47,072 --> 00:20:50,262 Porque, nosotros... Nosotros no ordenamos esta cosa de puerco. 283 00:20:51,693 --> 00:20:52,693 Sí. 284 00:20:53,885 --> 00:20:55,745 No, no, no, no. No creo que sea así. 285 00:20:55,798 --> 00:20:57,701 Porque si mira aquí, en realidad no... 286 00:21:04,106 --> 00:21:05,396 ¡Joder! ¡Bree, agáchate! 287 00:21:11,606 --> 00:21:14,634 CAFÉ LILOPAL COLABA, MUMBAI 288 00:22:16,512 --> 00:22:17,540 Por aquí. 289 00:22:19,215 --> 00:22:22,038 ¡Vamos, vamos! ¡Anda! ¡Anda! ¡Corre! 290 00:22:23,118 --> 00:22:24,789 ¡Vamos, nena! ¡Vamos! 291 00:22:26,488 --> 00:22:27,658 Vamos, ¡anda! ¡Vamos! 292 00:22:27,689 --> 00:22:28,689 ¡Vamos! 293 00:22:29,025 --> 00:22:31,370 - ¿Estás herida? - No lo sé. No creo que sea así. 294 00:22:43,737 --> 00:22:45,118 Si me permite... 295 00:22:45,240 --> 00:22:47,603 El 2003 fue un año muy bueno para el Burdeos... 296 00:22:47,638 --> 00:22:49,638 debido a la excepcional ola de calor de ese año. 297 00:22:50,193 --> 00:22:52,823 El Château Latour, allí... 298 00:22:53,180 --> 00:22:55,864 Increíble profundidad, potente y sedoso, 299 00:22:55,899 --> 00:22:57,732 fruta oscura, acabado sin remaches. 300 00:22:57,767 --> 00:22:59,236 Es un vino muy bueno. 301 00:22:59,906 --> 00:23:01,343 - Eso suena bien. - Sí. 302 00:23:05,726 --> 00:23:06,498 ¿Sabes una cosa? ¿Por qué no me... 303 00:23:06,533 --> 00:23:08,173 traes una Coca-Cola JD y una Diet Coke? 304 00:23:08,663 --> 00:23:10,520 - ¿En serio? - Sí. 305 00:23:10,898 --> 00:23:12,775 ¿Y sabes qué? Tráenos una hamburguesa... 306 00:23:12,810 --> 00:23:14,186 con queso, por los viejo tiempos. 307 00:23:14,210 --> 00:23:15,430 ¿Pollo o pescado, señor? 308 00:23:15,802 --> 00:23:17,826 No. Sólo una hamburguesa normal. Carne de res. 309 00:23:19,250 --> 00:23:20,526 No manejan carne aquí. 310 00:23:21,108 --> 00:23:22,251 Sí. Tienen de todo aquí. 311 00:23:22,286 --> 00:23:24,092 Cariño, las vacas son sagradas en la India. 312 00:23:25,846 --> 00:23:27,843 Lo siento mucho. Me olvidé completamente. 313 00:23:27,878 --> 00:23:28,878 Está bien. 314 00:23:29,517 --> 00:23:31,692 De acuerdo, ¿qué recomiendas? ¿Qué es...? 315 00:23:31,785 --> 00:23:33,362 El kofta de cordero es popular entre los estadounidenses. 316 00:23:33,386 --> 00:23:33,955 Hola, Sally. 317 00:23:34,187 --> 00:23:35,328 Hola, Zahra. 318 00:23:35,977 --> 00:23:37,405 No. Acabo de hablar con la recepción. 319 00:23:37,429 --> 00:23:39,147 Dijeron que el doctor aún está en camino. 320 00:23:41,627 --> 00:23:43,320 No, no, no. Está más que bien. 321 00:23:44,330 --> 00:23:46,544 Sí, comió bien y ya lo recosté. 322 00:23:49,135 --> 00:23:50,659 Claro, te llamaré entonces. 323 00:23:51,337 --> 00:23:52,777 Pero, en realidad, aquí estamos bien. 324 00:23:54,607 --> 00:23:55,665 De acuerdo. 325 00:23:56,442 --> 00:23:57,598 Pásenla bien. 326 00:24:03,783 --> 00:24:06,054 Gracias, señor. ¿Y cómo le gustaría hacer su pago? 327 00:24:09,154 --> 00:24:11,314 Ha habido un ataque. ¡¿Está seguro el Hotel?! 328 00:24:11,349 --> 00:24:12,419 Sí, por supuesto. 329 00:24:12,565 --> 00:24:13,824 ¿Entonces, todo está bien allí? 330 00:24:13,841 --> 00:24:16,022 Sí, señor. Todo está bien aquí. 331 00:24:25,603 --> 00:24:27,080 Buenas noches, Hotel Taj Palace. 332 00:24:27,339 --> 00:24:29,633 Hola. Sólo comprobaba lo del doctor. 333 00:24:30,342 --> 00:24:32,456 Bien. En el próximo viaje, tengo una idea... 334 00:24:32,491 --> 00:24:33,949 Iremos, sólo nosotros dos. 335 00:24:34,446 --> 00:24:35,479 Sí, eso me gustaría. 336 00:24:35,481 --> 00:24:37,779 ¡Cristo! ¡Ve! 337 00:24:38,950 --> 00:24:39,950 ¡Vamos! 338 00:24:40,952 --> 00:24:41,989 ¡Vamos! ¡Ve! 339 00:24:42,620 --> 00:24:43,620 ¡Corre! 340 00:24:47,660 --> 00:24:49,218 Por favor, por favor, abra. 341 00:25:01,507 --> 00:25:03,336 Puerta, amigo. ¡Sólo abre la maldita puerta! 342 00:25:03,360 --> 00:25:05,529 Mi novia está... Esta es mi chica... 343 00:25:06,011 --> 00:25:07,811 Seguridad. ¿Podemos llamar a seguridad, ahora? 344 00:25:08,414 --> 00:25:09,772 Dilip, mira. 345 00:25:11,716 --> 00:25:12,716 ¡Eddie! 346 00:25:13,351 --> 00:25:15,014 Tenemos una reservación, amigo. 347 00:25:15,787 --> 00:25:18,085 Déjalos entrar. Está bien. Déjalos entrar a todos. 348 00:25:18,120 --> 00:25:19,796 Bree, entra. Gracias. Gracias. 349 00:25:27,231 --> 00:25:28,740 Bree, vamos, cariño. Vamos. 350 00:25:30,166 --> 00:25:30,785 Discúlpeme. 351 00:25:30,820 --> 00:25:32,660 - Eddie, vayamos a otro sitio. - Lani, ¿verdad? 352 00:25:47,383 --> 00:25:49,166 ¿Has visto alguna vez un lugar así? 353 00:25:49,326 --> 00:25:50,161 Imran... 354 00:25:50,285 --> 00:25:51,459 Es sólo un Hotel. 355 00:25:51,787 --> 00:25:54,409 Parece el Paraíso. 356 00:26:01,756 --> 00:26:03,084 Desempaquemos aquí. 357 00:26:04,042 --> 00:26:05,925 Un poco más atrás. 358 00:26:06,471 --> 00:26:08,289 ¿Las chicas ya están en mi suite? 359 00:26:09,473 --> 00:26:10,496 De acuerdo. 360 00:26:10,799 --> 00:26:14,142 Empiecen sin mí, y subiré después de cenar. 361 00:26:34,499 --> 00:26:36,396 Señor, no tengo registro de su reservación. 362 00:26:36,534 --> 00:26:37,614 Por favor, si pudiéramos... 363 00:26:39,103 --> 00:26:40,545 Escuche, ¿podría llamar a nuestra familia? 364 00:26:40,569 --> 00:26:41,569 Señor. 365 00:27:03,127 --> 00:27:05,377 Luces. Apaga las luces. 366 00:27:05,830 --> 00:27:08,564 Abajo. Abajo. Todos abajo. Abajo. 367 00:27:09,434 --> 00:27:10,674 Por favor, debajo de las mesas. 368 00:27:14,872 --> 00:27:15,922 ¡Bree! 369 00:27:24,682 --> 00:27:27,028 Debajo de las mesas. ¡Abajo, abajo, por favor, por favor! 370 00:27:27,050 --> 00:27:29,213 Por favor, abajo. Abajo, abajo, señor, por favor. 371 00:27:29,248 --> 00:27:31,207 ¿Quiénes son ellos? Tienen ametralladoras. 372 00:27:31,488 --> 00:27:33,328 - ¿Dónde está la seguridad? - Por favor, señor. 373 00:27:48,705 --> 00:27:49,712 Oye. 374 00:28:04,588 --> 00:28:05,588 Vete. 375 00:28:20,714 --> 00:28:22,131 Está bien. Está bien. 376 00:28:27,275 --> 00:28:28,649 Contesta, Sally. 377 00:28:36,819 --> 00:28:37,994 Oye. 378 00:28:43,726 --> 00:28:45,618 La primera fase está completa, hermano. 379 00:28:46,044 --> 00:28:47,219 Nos movemos arriba. 380 00:28:47,597 --> 00:28:49,316 Bien hecho, han hecho un buen trabajo. 381 00:28:49,522 --> 00:28:50,522 Una cosa... 382 00:28:50,807 --> 00:28:52,436 Mantén tu teléfono encendido en todo momento. 383 00:28:52,460 --> 00:28:55,221 Quiero oír sus gritos con mis propios oídos. 384 00:28:55,989 --> 00:28:57,552 Estos animales no tienen humanidad, 385 00:28:57,592 --> 00:28:59,394 Abdullah, recuerda esto. 386 00:28:59,429 --> 00:29:00,429 Sí, hermano. 387 00:29:00,835 --> 00:29:02,710 Ninguno de ellos merece la misericordia de Alá. 388 00:29:03,271 --> 00:29:05,160 Sí, hermano. Alá es grande. 389 00:29:05,730 --> 00:29:06,830 Alá es grande. 390 00:29:35,677 --> 00:29:36,512 ¿Hola? 391 00:29:36,682 --> 00:29:39,042 Señor, señor, esta es la recepción. 392 00:29:40,147 --> 00:29:41,483 Esta es la recepción. 393 00:29:42,287 --> 00:29:44,009 Hay un problema de seguridad aquí abajo. 394 00:29:44,501 --> 00:29:46,393 No. Por favor, no salga de su habitación, señor. 395 00:29:46,721 --> 00:29:48,180 Estaré en contacto, señor. 396 00:29:48,690 --> 00:29:49,870 Sí, señor. Sí. 397 00:30:07,341 --> 00:30:08,612 Servicio de habitaciones. 398 00:30:08,747 --> 00:30:09,772 Lavandería. 399 00:30:11,913 --> 00:30:13,135 Lavandería. 400 00:30:34,937 --> 00:30:35,953 Oye, oye. 401 00:30:38,407 --> 00:30:40,498 Estás bien. Vamos, Cameron. 402 00:30:42,645 --> 00:30:43,735 Ya voy. 403 00:30:46,982 --> 00:30:47,799 Hola, David. 404 00:30:47,834 --> 00:30:49,260 Sally, ¡gracias a Dios! ¿Dónde estás? 405 00:30:49,284 --> 00:30:50,284 ¿Dónde está Cameron? 406 00:30:51,062 --> 00:30:51,679 Lo siento, ¿qué? 407 00:30:51,714 --> 00:30:53,474 - ¿Dónde está Cameron? - ¿Dónde está Cameron? 408 00:30:54,277 --> 00:30:55,832 El doctor está aquí ahora mismo. 409 00:30:55,913 --> 00:30:57,066 Sólo un segundo. 410 00:30:57,125 --> 00:30:59,542 Lo siento, se sigue cortando. No puedo oírle bien. 411 00:31:00,327 --> 00:31:01,592 No abras la puerta. 412 00:31:02,095 --> 00:31:03,293 ¡Sally! 413 00:31:05,834 --> 00:31:07,045 ¡Dios mío! 414 00:31:09,436 --> 00:31:10,436 Zahra. 415 00:31:12,073 --> 00:31:13,464 Zahra, esta mujer sólo se... 416 00:31:16,611 --> 00:31:17,775 Sally, ¿qué está pasando? 417 00:32:21,743 --> 00:32:22,908 ¿Dónde está ella? 418 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Ella está por aquí en alguna parte. 419 00:32:25,221 --> 00:32:26,305 La ví entrar. 420 00:32:53,141 --> 00:32:54,141 Houssam. 421 00:33:00,614 --> 00:33:02,464 Salga. 422 00:33:04,052 --> 00:33:05,462 - Salga. - Imran. 423 00:33:48,227 --> 00:33:49,507 ¿Houssam? 424 00:33:50,471 --> 00:33:52,472 Houssam, ¡ven aquí! Mira esto. 425 00:33:53,098 --> 00:33:55,296 Mira, tienen una máquina sólo para tirarla. 426 00:33:56,435 --> 00:33:58,801 Hasta cagar es divertido. 427 00:33:59,204 --> 00:34:00,256 ¿Imran? 428 00:34:02,290 --> 00:34:03,363 Hola, hermano. 429 00:34:03,398 --> 00:34:04,481 ¡Imran! ¿Qué está pasando? 430 00:34:05,426 --> 00:34:07,638 Acabo de terminar de matar a otra mujer. 431 00:34:07,837 --> 00:34:08,732 Bien hecho. 432 00:34:08,813 --> 00:34:10,970 Ahora escucha... Tengo que decirte algo. 433 00:34:11,199 --> 00:34:12,199 ¿Sí, hermano? 434 00:34:12,333 --> 00:34:14,293 Pónganlos de pie contra una puerta la próxima vez. 435 00:34:14,995 --> 00:34:18,401 Así que cuando la bala les atraviese la cabeza, esta saldrá. 436 00:34:18,436 --> 00:34:20,910 No querrás que rebote de nuevo hacia la habitación. 437 00:34:21,292 --> 00:34:22,212 ¿De acuerdo? 438 00:34:22,293 --> 00:34:23,453 De acuerdo, hermano. De acuerdo. 439 00:34:23,477 --> 00:34:25,977 Hay unas cuantas personas reunidas abajo, 440 00:34:26,012 --> 00:34:27,632 láncenles algunas granadas. 441 00:34:27,724 --> 00:34:29,941 No hay nada malo en lanzar unas cuantas granadas, hermano. 442 00:34:29,965 --> 00:34:30,646 ¿Granadas? 443 00:34:30,681 --> 00:34:31,681 ¡Sí! ¡Sí! 444 00:34:31,836 --> 00:34:32,936 Sí, hermano. 445 00:34:32,971 --> 00:34:34,503 Les daremos una sorpresa. 446 00:34:34,538 --> 00:34:35,709 Lancen algunas granadas. 447 00:34:36,008 --> 00:34:37,290 Está bien, está bien, hermano. 448 00:34:37,425 --> 00:34:38,180 ¿Qué es lo que dijo? 449 00:34:38,310 --> 00:34:40,020 Dijo que lanzáramos las granadas. 450 00:34:40,023 --> 00:34:42,330 Sí, tenemos algunas. Vamos a tirarlas. 451 00:35:26,725 --> 00:35:28,270 ¿Qué está sucediendo? ¿Dónde está Cameron? 452 00:35:28,294 --> 00:35:31,072 Había hombres armados. Unos chicos. Ellos... 453 00:35:31,076 --> 00:35:32,555 Entraron, pero nos escondimos. 454 00:35:32,564 --> 00:35:34,725 - ¿Entraron en la habitación? - ¡Dios mío! David. 455 00:35:36,902 --> 00:35:39,957 Vino una mujer y... Le dispararon... 456 00:35:39,992 --> 00:35:42,817 Está bien, está bien. Quédate dónde estás. Ya subo. 457 00:35:42,852 --> 00:35:44,252 - Voy para allá ahora mismo. - ¡Oye! 458 00:35:45,343 --> 00:35:46,935 Cierra la maldita boca. 459 00:35:46,970 --> 00:35:48,316 Harás que nos maten a todos. 460 00:35:52,350 --> 00:35:55,368 Mírame. Necesito que te quedes aquí. 461 00:35:55,754 --> 00:35:57,707 Necesito que seas fuerte, ¿de acuerdo? 462 00:35:59,090 --> 00:36:00,789 Te amo mucho. 463 00:36:02,861 --> 00:36:04,939 Necesitamos a la Policía, ahora mismo. Ahora mismo. 464 00:36:04,974 --> 00:36:07,294 Les hemos llamado cinco veces. Por favor, envíen a alguien. 465 00:36:08,199 --> 00:36:10,511 - Señor, por favor, por favor. - Mi hijo está arriba. 466 00:36:10,568 --> 00:36:12,018 Señor, señor, escuche, escuche. 467 00:36:12,238 --> 00:36:13,681 Por favor, por favor, señor. 468 00:36:14,673 --> 00:36:15,698 ¿Tienes familia? 469 00:36:16,141 --> 00:36:18,511 Sí, y espero seguir vivo y verlos. 470 00:36:18,743 --> 00:36:20,783 - Voy a salir por esa puerta. - No, no, no, señor... 471 00:36:21,680 --> 00:36:23,801 - Necesito hacer pis. Necesito hacer pis. - No puede. 472 00:36:29,988 --> 00:36:30,988 Necesito hacer pis. 473 00:36:31,923 --> 00:36:32,923 Use esto. ¿De acuerdo? 474 00:36:33,224 --> 00:36:34,527 Tu orina en esto. Yo no soy un animal. 475 00:36:34,551 --> 00:36:35,181 No, señora. Por favor. 476 00:36:35,216 --> 00:36:37,095 Por favor. No, señora. Por favor. 477 00:37:16,698 --> 00:37:17,936 Señora, por aquí. De prisa. 478 00:39:19,587 --> 00:39:20,731 ¡Rashid! 479 00:39:20,897 --> 00:39:21,897 Prueba esto. 480 00:39:22,148 --> 00:39:22,854 ¿Qué es? 481 00:39:22,882 --> 00:39:24,468 Es muy sabroso, pruébalo. 482 00:39:24,503 --> 00:39:25,933 ¡¿Te comiste eso?! 483 00:39:26,803 --> 00:39:28,291 Vamos, inténtalo. 484 00:39:28,326 --> 00:39:29,548 ¡Idiota! 485 00:39:30,190 --> 00:39:32,235 ¡Esto es puerco, tíralo! 486 00:39:32,350 --> 00:39:33,383 ¡Escupe! ¡Escupe! ¡Escupe! 487 00:39:34,327 --> 00:39:35,704 ¿Necesitas agua? 488 00:39:37,981 --> 00:39:38,805 Toma, toma. 489 00:39:38,965 --> 00:39:40,473 Que Alá te perdone. 490 00:39:52,262 --> 00:39:53,918 Idiota, eran vegetales. 491 00:39:54,053 --> 00:39:55,076 Mira. 492 00:39:56,541 --> 00:39:57,622 Cómetelo. 493 00:39:59,077 --> 00:40:00,360 Maldito imbécil. 494 00:40:00,395 --> 00:40:01,570 ¿Por qué te enfadas? 495 00:40:01,605 --> 00:40:02,631 Vete de aquí. 496 00:40:02,666 --> 00:40:04,146 ¡Imran, sólo estaba bromeando! 497 00:40:04,181 --> 00:40:05,596 Jódete. 498 00:40:05,776 --> 00:40:07,898 - ¡Tenemos que ir arriba! - Subiré desde el otro lado. 499 00:40:07,933 --> 00:40:09,802 Imran, vuelve, amigo. 500 00:40:51,879 --> 00:40:52,879 Sally. 501 00:40:59,787 --> 00:41:00,812 ¡Dios! 502 00:41:01,556 --> 00:41:03,356 Gracias a Dios que está aquí. ¡Gracias a Dios! 503 00:41:15,435 --> 00:41:17,237 ¿Dónde está Cameron? ¿Dónde está él? 504 00:41:18,838 --> 00:41:19,838 David. 505 00:41:21,507 --> 00:41:22,507 Hola. 506 00:41:22,542 --> 00:41:25,509 Hola. Está bien. 507 00:41:26,279 --> 00:41:27,469 Hola. 508 00:41:32,852 --> 00:41:33,984 Está bien. 509 00:41:37,924 --> 00:41:40,271 Gracias. Gracias. 510 00:41:41,227 --> 00:41:43,384 Gracias. Gracias. 511 00:41:44,331 --> 00:41:46,026 ¿Quiénes son estás personas? 512 00:41:47,601 --> 00:41:49,278 ¿Qué quieren de nosotros? 513 00:41:49,503 --> 00:41:50,503 Hola. 514 00:41:51,505 --> 00:41:53,065 ¿Le enviarías un mensaje a Zahra por mí? 515 00:41:53,574 --> 00:41:54,950 ¿Puedes decirle que estamos bien? 516 00:41:56,643 --> 00:41:57,770 Sí. 517 00:42:00,446 --> 00:42:01,832 Está bien. 518 00:42:02,482 --> 00:42:04,214 Está bien. Está bien. 519 00:42:06,251 --> 00:42:07,939 Todo va a estar bien. 520 00:42:14,559 --> 00:42:16,299 Mumbai bajo asedio. 521 00:42:16,895 --> 00:42:19,446 El caos ha estallado en la capital financiera de la India... 522 00:42:19,481 --> 00:42:20,618 con múltiples bombardeos... 523 00:42:20,633 --> 00:42:23,780 e informes de pistoleros armados atacando por toda la ciudad. 524 00:42:25,638 --> 00:42:28,591 Papá vendrá a casa y jugaremos juntos. 525 00:42:28,959 --> 00:42:30,689 Está bien, Seva. 526 00:42:30,986 --> 00:42:32,006 Está bien. 527 00:42:32,488 --> 00:42:33,621 Está bien... 528 00:42:33,822 --> 00:42:34,835 Está bien. 529 00:42:35,213 --> 00:42:37,593 Y los Hoteles de lujo están siendo atacados. 530 00:42:38,284 --> 00:42:40,822 La Policía local simplemente no está entrenada, ni equipada... 531 00:42:40,857 --> 00:42:43,990 para lidiar con múltiples ataques militares de esta magnitud. 532 00:42:44,290 --> 00:42:48,495 Lo que están viendo ahora es el caos afuera del famoso Hotel Taj. 533 00:42:48,830 --> 00:42:51,172 Los terroristas han sitiado la propiedad, 534 00:42:51,430 --> 00:42:56,308 con hasta 1.000 huéspedes y más de 500 empleados atrapados adentro. 535 00:42:57,702 --> 00:43:00,259 Mumbai no tiene unidades propias de Fuerzas Especiales, 536 00:43:00,304 --> 00:43:01,868 lo que significa que las unidades tácticas deben ser... 537 00:43:01,892 --> 00:43:04,943 enviadas desde Nueva Delhi a más de 800 millas de distancia. 538 00:43:05,444 --> 00:43:07,987 Están por lo menos a horas de distancia. 539 00:43:08,146 --> 00:43:11,384 Y es un caos aquí en el Taj. 540 00:43:13,862 --> 00:43:15,020 ¡Qué retrocedan! 541 00:43:16,240 --> 00:43:18,491 Oigan, ¡retrocedan las cámaras! ¡Atrás! 542 00:43:18,876 --> 00:43:20,112 ¡Las cámaras retrocedan! 543 00:43:20,147 --> 00:43:22,203 ¡Qué retrocedan! ¡Qué retrocedan ahora! 544 00:43:36,970 --> 00:43:38,723 Tengo a cuatro hombres. 545 00:43:38,758 --> 00:43:39,959 - ¿Sólo a cuatro? - Sí. 546 00:43:40,348 --> 00:43:41,981 Tenemos que hacer algo. 547 00:43:42,592 --> 00:43:44,495 Las Fuerzas Especiales están a horas de aquí, aún están en Delhi. 548 00:43:44,519 --> 00:43:46,107 - ¿Todavía siguen en Delhi? - Sí. 549 00:43:46,738 --> 00:43:49,824 Y tenemos órdenes de retirarnos hasta que lleguen. 550 00:43:50,859 --> 00:43:52,561 Tenemos que hacer algo... 551 00:43:53,610 --> 00:43:54,236 La sala de circuito cerrado de televisión... 552 00:43:54,304 --> 00:43:55,384 está en el segundo piso. 553 00:43:55,571 --> 00:43:56,571 ¿Y...? 554 00:43:56,672 --> 00:43:57,672 ¡¿Cómo qué y?! 555 00:43:57,948 --> 00:43:59,136 ¡Iremos allí arriba! 556 00:43:59,341 --> 00:44:02,206 ¡Veremos sus posiciones! No podemos esperar aquí. 557 00:44:04,503 --> 00:44:06,794 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 558 00:44:07,105 --> 00:44:08,174 ¡Ayuda! 559 00:44:15,414 --> 00:44:17,654 Mi novia. Mi novia. Todavía está ahí adentro. 560 00:44:17,689 --> 00:44:21,730 Bree. ¡Bree! ¡Bree! 561 00:44:24,057 --> 00:44:25,360 Si nos quedamos aquí... 562 00:44:26,323 --> 00:44:27,834 no quedará nadie. 563 00:44:30,662 --> 00:44:33,471 De acuerdo. De acuerdo. Sala de circuito cerrado de televisión. 564 00:44:34,522 --> 00:44:35,611 ¡Acompáñenos! 565 00:44:50,782 --> 00:44:54,386 Todavía hay disparos abajo y en el Ala Este. 566 00:44:55,219 --> 00:44:57,330 Lo más seguro sería ir al Chambers Lounge. 567 00:44:58,021 --> 00:44:59,332 Sí, en el sexto piso. 568 00:45:00,490 --> 00:45:01,723 Está bien, Arjun. 569 00:45:02,726 --> 00:45:04,865 De acuerdo. Llámame si te enteras de algo. 570 00:45:10,600 --> 00:45:12,326 Las escaleras de servicio están despejadas. 571 00:45:14,403 --> 00:45:16,708 Pero nuestros huéspedes están atrapados por todo el Hotel. 572 00:45:18,408 --> 00:45:20,888 Creo que deberíamos tratar de reunir a todos los que podamos... 573 00:45:21,310 --> 00:45:25,821 y llevarlos al Chambers Lounge y esperar a que llegue la Policía. 574 00:45:25,856 --> 00:45:27,976 Señor, Olga ha pasado por la salida trasera. 575 00:45:28,518 --> 00:45:29,828 Nosotros podríamos hacer lo mismo. 576 00:45:29,852 --> 00:45:31,850 Sí, pero nuestros huéspedes no pueden. 577 00:45:32,388 --> 00:45:33,399 No todos ellos. 578 00:45:38,328 --> 00:45:39,991 Señor, tengo cuatro hijos en casa. 579 00:45:40,897 --> 00:45:41,928 Lo sé, Dilip. 580 00:45:43,199 --> 00:45:44,885 Nadie te obliga a quedarte. 581 00:45:47,837 --> 00:45:50,806 Así que, quien quiera irse... 582 00:45:52,642 --> 00:45:53,902 este es el momento. 583 00:45:56,580 --> 00:45:57,873 Lo siento, señor. 584 00:45:58,481 --> 00:45:59,654 No te disculpes. 585 00:46:01,551 --> 00:46:02,551 Vete. 586 00:46:16,132 --> 00:46:22,576 Muchos de ustedes tienen esposas, padres, familias en casa. 587 00:46:23,340 --> 00:46:25,461 No hay vergüenza en irse. 588 00:46:26,544 --> 00:46:29,897 Llevo aquí 35 años. Este es mi hogar. 589 00:46:32,149 --> 00:46:34,238 - Yo también me quedo. - Yo también me quedaré. 590 00:46:34,273 --> 00:46:35,662 - Estoy con usted, señor. - Estoy con usted, señor. 591 00:46:35,686 --> 00:46:36,686 Yo también. 592 00:46:36,820 --> 00:46:38,246 El huésped es Dios, señor. 593 00:46:44,128 --> 00:46:45,128 Síganme. 594 00:46:53,236 --> 00:46:55,501 Ten. Ponte eso en la cabeza. 595 00:46:56,773 --> 00:46:58,624 Para que sepan que no eres una de ellos. 596 00:46:59,609 --> 00:47:01,056 No soy una de ellos. 597 00:47:02,912 --> 00:47:06,611 Señor, señora. Acabo de hablar con mi jefe. 598 00:47:06,616 --> 00:47:08,608 Dice que deberíamos subir al Chambers Club. 599 00:47:08,643 --> 00:47:10,261 - Estaremos más seguros allí. - ¿Por qué? 600 00:47:10,587 --> 00:47:11,913 ¿Sabes algo? 601 00:47:12,254 --> 00:47:14,024 ¿Cuántos hay, dónde están? 602 00:47:14,124 --> 00:47:16,042 No estoy seguro, señor. Pero el Chambers, 603 00:47:16,061 --> 00:47:17,370 señor, es el lugar más seguro del Hotel... 604 00:47:17,394 --> 00:47:19,732 Sé lo que es el maldito Chambers. 605 00:47:20,463 --> 00:47:22,667 - ¿Está despejado el paso? - Sí, señor. 606 00:47:22,799 --> 00:47:24,775 Nosotros... Iremos por las escaleras de servicio. 607 00:47:24,910 --> 00:47:26,670 Nos iremos en un par de minutos, ¿de acuerdo? 608 00:47:31,641 --> 00:47:32,999 Los sobrevivientes hablan de pistoleros... 609 00:47:33,023 --> 00:47:34,496 vestidos con ropa occidental, 610 00:47:34,531 --> 00:47:35,841 fría y metódicamente... 611 00:47:35,978 --> 00:47:38,427 matando a sangre fría. 612 00:47:38,462 --> 00:47:40,186 Manchas de sangre aquí. 613 00:47:40,247 --> 00:47:43,530 Estas son las primeras imágenes de esas manchas de sangre. 614 00:47:43,565 --> 00:47:45,273 Un número desconocido de pistoleros ahora... 615 00:47:45,297 --> 00:47:47,028 controlan completamente el Hotel Taj. 616 00:47:47,222 --> 00:47:49,561 Y según este testigo, están ejecutando... 617 00:47:49,596 --> 00:47:51,202 metódicamente a los huéspedes del Hotel... 618 00:47:51,226 --> 00:47:53,900 piso por piso y habitación por habitación. 619 00:47:53,935 --> 00:47:55,804 Tenían bombas. Había mucho humo. Y ellos... 620 00:47:57,016 --> 00:48:00,028 Papá, tienes que calmarte. Estoy bien. 621 00:48:00,402 --> 00:48:01,881 Para luchar contra la guerra urbana. 622 00:48:01,905 --> 00:48:03,001 Bueno, no sé lo que están diciendo, 623 00:48:03,025 --> 00:48:04,607 pero te prometo que yo estoy bien. 624 00:48:05,441 --> 00:48:08,707 No, ya lo sé. Estoy a salvo y en la habitación del Hotel. 625 00:48:09,412 --> 00:48:11,885 Querían a cualquiera con pasaporte británico o estadounidense. 626 00:48:12,314 --> 00:48:13,673 Mira, la Policía está aquí ahora, así que estoy... 627 00:48:13,697 --> 00:48:15,897 segura de que saldremos de aquí en cualquier momento. 628 00:48:17,687 --> 00:48:18,929 El cuarto piso. 629 00:48:23,525 --> 00:48:25,020 No. No han subido hasta aquí. 630 00:48:27,963 --> 00:48:29,050 No lo harán. 631 00:48:32,234 --> 00:48:33,495 Tengo que irme, papá. 632 00:48:34,003 --> 00:48:35,708 Te llamaré cuando salgamos, ¿de acuerdo? 633 00:48:36,338 --> 00:48:38,498 La inclusión de la casa de Ch'Abad, un Centro Judío, 634 00:48:38,640 --> 00:48:41,374 en la lista de objetivos, añade credibilidad a la idea... 635 00:48:41,409 --> 00:48:43,991 de que los fundamentalistas musulmanes son los responsables. 636 00:48:44,546 --> 00:48:46,969 Entre los ocho rehenes del Ch’Abad se encuentra el... 637 00:48:47,004 --> 00:48:49,601 Rabino Judío estadounidense Gavriel Holtzberg, 638 00:48:49,636 --> 00:48:52,518 y su esposa Rivky, que está embarazada de seis meses. 639 00:49:02,898 --> 00:49:05,480 Esperen aquí. Les avisaré sí es seguro, ¿de acuerdo? 640 00:49:22,717 --> 00:49:23,960 Vamos, vamos, vamos. 641 00:49:27,989 --> 00:49:29,989 Vamos, vamos. Silencio. 642 00:49:33,561 --> 00:49:34,561 Vamos, vamos. 643 00:49:43,772 --> 00:49:44,815 Vamos, vamos. 644 00:50:29,346 --> 00:50:30,427 Vamos, vamos. 645 00:50:35,823 --> 00:50:37,740 Señor Oberoi, señor. ¿Está ahí? 646 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Señor. 647 00:50:41,095 --> 00:50:43,797 Señor. Señor, soy yo, Arjun del Shamiana. 648 00:50:43,931 --> 00:50:44,931 De acuerdo. 649 00:50:49,620 --> 00:50:50,620 Arjun. 650 00:50:52,571 --> 00:50:53,891 Por favor, vengan. Vengan, vengan. 651 00:50:54,807 --> 00:50:56,407 No hay nada que temer. Por favor, vengan. 652 00:50:56,908 --> 00:50:58,468 Sí. Por favor. 653 00:51:00,946 --> 00:51:01,946 Hola. 654 00:51:02,548 --> 00:51:03,548 ¿Cómo nos sentimos? 655 00:51:03,949 --> 00:51:05,146 Sí, todo está bien. 656 00:51:06,051 --> 00:51:07,331 Todo está bien. 657 00:51:13,659 --> 00:51:15,802 Por favor, por favor. Por aquí. 658 00:51:15,837 --> 00:51:17,757 Siéntese, por favor. Tenemos agua... 659 00:51:19,464 --> 00:51:21,085 - Señora, lo siento. - Jomon. 660 00:51:21,100 --> 00:51:24,280 Lo siento mucho. Todo estará bien ahora. Está totalmente a salvo. 661 00:51:24,570 --> 00:51:26,310 Siéntese donde le plazca, ¿de acuerdo? 662 00:51:26,538 --> 00:51:29,141 No hay problema. Por favor, por favor. 663 00:51:29,575 --> 00:51:30,575 Bienvenido, señor. 664 00:51:31,911 --> 00:51:34,122 Me gustaría un coñac. Vernier Dejeune. 665 00:51:34,157 --> 00:51:35,437 Desde luego. Por supuesto, señor. 666 00:51:36,682 --> 00:51:37,944 Rápido, rápido, rápido. 667 00:51:39,483 --> 00:51:40,535 Tome asiento, señor. 668 00:51:55,001 --> 00:51:58,859 Damas y caballeros. ¿Pueden prestarme atención, por favor? 669 00:51:59,172 --> 00:52:01,481 ¿Pueden acercarse más? Arjun, ¿puedes ayudarlos? 670 00:52:01,516 --> 00:52:02,594 Un poco más cerca. Yo no... No quiero... 671 00:52:02,618 --> 00:52:03,919 hablar muy fuerte. Por favor. 672 00:52:03,954 --> 00:52:06,704 ¿Puede acercarse, señor? ¿Señor, señora? Por favor. 673 00:52:06,739 --> 00:52:09,788 Señor, puede... ¿Puede acercarse, por favor? Gracias. 674 00:52:14,221 --> 00:52:15,575 Damas y caballeros... 675 00:52:16,457 --> 00:52:20,304 Soy Hemant Oberoi, jefe de cocina del Taj. 676 00:52:21,526 --> 00:52:23,414 Todos sentimos mucho, todo lo que han... 677 00:52:23,449 --> 00:52:25,108 tenido que soportar esta noche. 678 00:52:26,265 --> 00:52:30,724 Pero, por favor, tengan la seguridad de que lo peor ya ha pasado. 679 00:52:32,138 --> 00:52:36,402 El Chambers es un Club exclusivo. Muy difícil de acceder. 680 00:52:37,510 --> 00:52:39,661 Como pueden ver, no hay ventanas internas... 681 00:52:39,696 --> 00:52:42,486 y todas las entradas están aseguradas. 682 00:52:42,782 --> 00:52:46,735 Estaremos a salvo aquí hasta que la Policía venga a buscarnos. 683 00:52:46,852 --> 00:52:47,998 ¿Cuándo será eso? 684 00:52:48,343 --> 00:52:49,870 - ¿Por qué tardan tanto? - Señora. 685 00:52:50,622 --> 00:52:53,346 Están afuera ahora mismo. Es sólo cuestión de tiempo. 686 00:52:55,428 --> 00:52:58,115 Sí, lo importante es que mantengamos la calma y el silencio, 687 00:52:59,132 --> 00:53:02,352 porque queremos que nuestra posición siga siendo un secreto. 688 00:53:05,038 --> 00:53:07,267 La situación dentro del Hotel se está... 689 00:53:07,302 --> 00:53:08,822 volviendo completamente desesperada. 690 00:53:09,007 --> 00:53:12,653 Imágenes de este hombre obligado a huir con una cuerda improvisada... 691 00:53:12,776 --> 00:53:14,370 Vamos. Deberíamos irnos. 692 00:53:15,545 --> 00:53:16,545 ¿Irnos? ¿Adónde? 693 00:53:17,044 --> 00:53:18,184 El personal va a trasladar a todos... 694 00:53:18,208 --> 00:53:19,632 al Chambers Lounge en el sexto piso. 695 00:53:19,656 --> 00:53:20,822 Dijeron que sería más seguro. 696 00:53:21,118 --> 00:53:22,118 De ninguna manera. 697 00:53:22,286 --> 00:53:23,634 Sally. Vamos. 698 00:53:23,721 --> 00:53:25,512 Puede irse. Yo no voy a ir a ninguna parte. 699 00:53:27,591 --> 00:53:29,151 David. Hay hombres armados ahí afuera... 700 00:53:29,177 --> 00:53:30,282 que están matando a gente en el pasillo. 701 00:53:30,295 --> 00:53:31,602 No hay forma de que vaya a salir. 702 00:53:31,626 --> 00:53:32,835 Lo sé. 703 00:53:33,531 --> 00:53:35,957 Y Zahra está ahí fuera y está sola. 704 00:53:35,992 --> 00:53:38,911 Entraron aquí. Le dispararon a ella, David. 705 00:53:39,103 --> 00:53:41,931 Como un maldito conejo. Y si nos movemos y si el bebé se despierta, 706 00:53:41,966 --> 00:53:43,446 nos van a disparar a nosotros también. 707 00:53:43,538 --> 00:53:44,538 De acuerdo. 708 00:53:47,583 --> 00:53:48,859 Quiero decir, la Policía ya está afuera. 709 00:53:48,878 --> 00:53:51,080 ¿No podemos esperar a que vengan a buscarnos? 710 00:53:56,719 --> 00:53:57,719 Sí. 711 00:53:58,187 --> 00:53:59,187 De acuerdo. 712 00:54:47,686 --> 00:54:48,865 ¡Kanu! 713 00:54:50,005 --> 00:54:51,005 ¡Kanu! 714 00:54:52,308 --> 00:54:53,389 ¡Kanu! 715 00:54:54,444 --> 00:54:55,550 ¡Kanu! 716 00:55:00,340 --> 00:55:03,986 5 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE 717 00:55:03,987 --> 00:55:07,680 Han sido una noche y una mañana de tiroteos en Mumbai. 718 00:55:07,957 --> 00:55:10,067 Tal vez nunca antes una ciudad ha sido... 719 00:55:10,102 --> 00:55:12,685 atacada de tal forma coordinada, pero aleatoria. 720 00:55:12,720 --> 00:55:14,940 Y de una manera completamente insensata. 721 00:55:14,964 --> 00:55:18,075 Ha habido horas y horas de terror indiscriminado... 722 00:55:18,110 --> 00:55:19,483 por las calles de Mumbai... 723 00:55:19,536 --> 00:55:23,187 y todavía no parece que estemos cerca del final. 724 00:55:23,222 --> 00:55:25,634 Vamos a comunicarles los grandes titulares en Mumbai. 725 00:55:25,669 --> 00:55:29,875 Al menos 78 personas han muerto y casi 200 han resultado heridas, 726 00:55:29,910 --> 00:55:31,950 en una serie de ataques en el Sur de Mumbai. 727 00:55:32,082 --> 00:55:35,069 Tres Hoteles de cinco estrellas, un surtidor de gasolina en Colaba, 728 00:55:35,084 --> 00:55:39,693 la estación CST, el Hospital Hama, todos están siendo atacados. 729 00:55:40,255 --> 00:55:43,699 El majestuoso Hotel Taj de Mumbai sigue ardiendo... 730 00:55:43,826 --> 00:55:45,401 mientras continúan los tiroteos entre las... 731 00:55:45,425 --> 00:55:47,880 Fuerzas de Seguridad y los terroristas. 732 00:55:49,465 --> 00:55:50,573 ¿Le apetece un trago? 733 00:55:51,301 --> 00:55:53,212 ¿Cuánto tiempo más, señor Savanth? 734 00:55:53,303 --> 00:55:55,311 Es el Jefe de la Policía. ¿Qué está pasando? 735 00:55:55,737 --> 00:55:56,932 El jefe de nuestro escuadrón antiterrorista... 736 00:55:56,939 --> 00:55:59,339 fue asesinado a tiros en su auto esta noche, señor Oberoi. 737 00:55:59,408 --> 00:56:01,642 Y las Fuerzas Especiales aún no han salido de Delhi. 738 00:56:01,844 --> 00:56:03,038 ¿Aún siguen en Delhi? 739 00:56:03,546 --> 00:56:05,372 Entonces, envíen a alguien de aquí. Recurran a la... 740 00:56:05,396 --> 00:56:06,973 Fuerza Policial, ¡por el amor de Dios! 741 00:56:06,982 --> 00:56:08,692 Enviamos a un equipo local hace una hora, 742 00:56:08,727 --> 00:56:10,021 pero no hemos sabido nada desde entonces. 743 00:56:10,045 --> 00:56:12,317 Dios te está cuidando, hija mía. 744 00:56:12,633 --> 00:56:15,061 Cierra los ojos, oremos juntas. 745 00:56:15,196 --> 00:56:16,200 ¿Orar? 746 00:56:17,221 --> 00:56:19,204 ¿De qué nos han servido las oraciones, madre? 747 00:56:19,273 --> 00:56:20,599 ¿Qué puedo decir? 748 00:56:21,058 --> 00:56:22,437 Estoy consternada por ti. 749 00:56:23,131 --> 00:56:24,134 Lo siento. 750 00:56:26,134 --> 00:56:27,494 Sólo quiero estar en casa. 751 00:56:27,768 --> 00:56:30,779 Te quiero. Oraré por ti. 752 00:56:31,172 --> 00:56:32,791 Te llamaré. 753 00:56:32,826 --> 00:56:34,154 Está bien, querida. 754 00:56:39,080 --> 00:56:41,113 ¿Con quién hablabas? 755 00:56:42,384 --> 00:56:43,384 ¿Qué? 756 00:56:43,418 --> 00:56:45,137 ¿Con quién hablabas por teléfono? 757 00:56:45,220 --> 00:56:46,597 No es asunto suyo. 758 00:56:49,289 --> 00:56:50,581 Ella es una de ellos. 759 00:56:51,026 --> 00:56:53,801 - ¿Qué está tratando de decir? - Estás hablando ese idioma. 760 00:56:53,836 --> 00:56:55,039 ¿Me está llamando una terrorista? 761 00:56:55,063 --> 00:56:56,874 ¿Qué está tratando de decir? Sólo dígalo a mi cara. 762 00:56:56,898 --> 00:56:58,069 ¿Por qué no contestas? 763 00:56:58,104 --> 00:56:59,462 ¿Por qué no me dices quién era? 764 00:56:59,801 --> 00:57:00,767 Ella está conmigo. 765 00:57:00,789 --> 00:57:02,349 Necesito que me lo digas. Ella es una... 766 00:57:02,462 --> 00:57:03,718 Oye. Cierra la boca ya. 767 00:57:03,853 --> 00:57:05,811 Cállate. Vete de aquí. 768 00:57:06,008 --> 00:57:07,814 Tu comportamiento es vergonzoso. 769 00:57:07,849 --> 00:57:09,412 Lárgate a la mierda. Vete de aquí. 770 00:57:09,447 --> 00:57:11,777 Señora, vamos. Venga. Está bien, señor. Está bien. 771 00:57:11,812 --> 00:57:12,532 Yo la ví. 772 00:57:12,642 --> 00:57:14,098 Con todo lo que está pasando, ¿eso es lo que ella me dice? 773 00:57:14,116 --> 00:57:15,326 - ¿Te encuentras bien? - No, en serio. 774 00:57:15,350 --> 00:57:17,342 No te preocupes. Es una puta total. 775 00:57:17,377 --> 00:57:18,252 Venga, venga. 776 00:57:18,287 --> 00:57:19,287 Mira esa cara. 777 00:57:19,622 --> 00:57:21,834 Hace diez años que no se la tiran. 778 00:57:22,190 --> 00:57:23,190 Mínimo. 779 00:57:25,894 --> 00:57:27,137 - Oye... - Gracias. 780 00:57:29,097 --> 00:57:32,216 Es una situación loca, pero tenemos que esperar. 781 00:57:32,602 --> 00:57:33,690 Vamos a estar bien. 782 00:57:46,049 --> 00:57:47,844 Arjun. Arjun. 783 00:57:48,217 --> 00:57:49,217 Lo siento. 784 00:57:51,854 --> 00:57:53,608 - Sí, señor. - ¿Ves a la mujer inglesa de allí? 785 00:57:53,632 --> 00:57:54,672 ¿En la estación de comida? 786 00:57:58,894 --> 00:58:00,226 Está preocupada por tu barba. 787 00:58:01,897 --> 00:58:02,897 Mi barba. 788 00:58:03,565 --> 00:58:05,294 También tu turbante. 789 00:58:05,968 --> 00:58:07,769 ¿Te esconderías en la cocina por un rato? 790 00:58:08,136 --> 00:58:09,136 Buen chico. 791 00:58:22,285 --> 00:58:23,285 Señora. 792 00:58:23,852 --> 00:58:26,616 Me gustaría mostrarle algo. 793 00:58:28,558 --> 00:58:30,098 Esta es mi familia. 794 00:58:33,362 --> 00:58:35,675 Este es mi... Este es mi hijo. 795 00:58:37,165 --> 00:58:38,365 Aquí está Seva. 796 00:58:39,234 --> 00:58:44,768 Esa es mi esposa y su bastante... Bastante horrible hermana. 797 00:58:50,241 --> 00:58:53,279 Este es mi... Este es mi pagri. 798 00:58:54,479 --> 00:58:57,920 Para nosotros los Sikhs es... Es algo sagrado. 799 00:58:59,350 --> 00:59:05,541 Es un... Es un símbolo de honor y coraje. 800 00:59:10,895 --> 00:59:15,717 Desde que era un niño pequeño, nunca he salido sin él. 801 00:59:18,136 --> 00:59:21,262 Hacerlo sería... Traería vergüenza a mi familia. 802 00:59:23,342 --> 00:59:24,342 Pero... 803 00:59:25,444 --> 00:59:28,033 mientras estemos en este Hotel, usted es mi huésped. 804 00:59:29,548 --> 00:59:30,667 Y yo soy su personal. 805 00:59:30,750 --> 00:59:34,688 Así que, si la hace sentir cómoda, me lo quitaré. 806 00:59:35,620 --> 00:59:36,835 ¿Le gustaría eso? 807 00:59:37,722 --> 00:59:38,722 No. 808 00:59:39,590 --> 00:59:40,641 No. 809 00:59:41,392 --> 00:59:42,782 Sólo estoy asustada. 810 00:59:43,561 --> 00:59:44,708 Todos lo estamos. 811 00:59:46,531 --> 00:59:47,537 Pero... 812 00:59:48,232 --> 00:59:49,512 para superar esto, debemos... 813 00:59:50,501 --> 00:59:51,879 debemos de permanecer juntos. 814 00:59:52,303 --> 00:59:53,303 ¿De acuerdo? 815 00:59:56,007 --> 00:59:57,965 Sí. Por supuesto. 816 00:59:58,276 --> 01:00:00,505 - Le agradezco. - Gracias a ti. 817 01:00:00,540 --> 01:00:02,060 Le traeré un poco de agua. ¿De acuerdo? 818 01:00:02,614 --> 01:00:03,684 De acuerdo. 819 01:00:08,455 --> 01:00:09,584 - ¿Hola? - Hola. 820 01:00:09,656 --> 01:00:11,699 - Señora Watson. - ¿Sí, sí? 821 01:00:12,091 --> 01:00:14,156 Soy Lani, de la recepción del Hotel. 822 01:00:14,169 --> 01:00:15,169 ¿Sí? 823 01:00:15,295 --> 01:00:17,331 Señora, el equipo de rescate está en su piso. 824 01:00:17,864 --> 01:00:19,175 - ¿Lo están? - Sí. 825 01:00:19,432 --> 01:00:21,603 - Están en camino, señora. - ¡Gracias a Dios! 826 01:00:21,667 --> 01:00:25,780 Sí, sí. Puedo oírlos. Alex, Alex, déjalos entrar. 827 01:00:33,711 --> 01:00:35,134 Llama ahora al 409. 828 01:00:36,769 --> 01:00:38,665 ¡Date prisa y llama al 409! 829 01:00:50,575 --> 01:00:51,701 Llama al 409. 830 01:00:52,201 --> 01:00:53,697 ¡Llama al 409! 831 01:00:53,953 --> 01:00:54,953 ¡Llama! 832 01:01:00,897 --> 01:01:03,881 7 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE 833 01:01:30,301 --> 01:01:31,355 Señor. 834 01:01:34,105 --> 01:01:35,105 Señor. 835 01:01:36,374 --> 01:01:37,814 Señor, abra la puerta. 836 01:01:37,949 --> 01:01:39,564 - Oiga. ¿Qué está haciendo? - Señor, abra. 837 01:01:39,588 --> 01:01:41,197 No abra esa puerta. ¿Qué, está loco? 838 01:01:41,546 --> 01:01:43,066 - Va a hacer que nos maten. - Silencio. 839 01:01:46,584 --> 01:01:48,458 Señor Oberoi, señor. Soy Prahba. 840 01:01:48,493 --> 01:01:50,813 - Podría ser una trampa. - Sé lo que estoy haciendo, señor. 841 01:01:54,626 --> 01:01:56,092 Dios mío, Prahba. 842 01:01:56,459 --> 01:01:58,958 No es mi sangre. Vengan. 843 01:02:00,731 --> 01:02:01,822 ¡Arjun, atención! 844 01:02:03,099 --> 01:02:04,962 Está bien. Vengan, vengan. Por favor, vengan. 845 01:02:10,908 --> 01:02:11,908 Por favor. 846 01:02:12,810 --> 01:02:13,810 Por favor, por favor. 847 01:02:14,312 --> 01:02:15,312 Cállate. 848 01:02:16,447 --> 01:02:18,796 Señora, está bien. Está bien. 849 01:02:20,184 --> 01:02:21,184 Está bien. 850 01:02:22,119 --> 01:02:23,564 - ¿Hay un doctor aquí, por favor? - Está bien. 851 01:02:23,588 --> 01:02:25,762 - ¿Un doctor o una enfermera? - Soy oftalmóloga. 852 01:02:25,797 --> 01:02:26,160 Por favor, venga. 853 01:02:26,163 --> 01:02:27,544 No estoy segura si hay mucho que pueda hacer, 854 01:02:27,557 --> 01:02:28,997 - pero puedo intentarlo. - Está bien. 855 01:02:29,993 --> 01:02:31,738 Yo... Necesito ver la herida. 856 01:02:34,932 --> 01:02:36,152 Oye, ¡cállate! 857 01:02:42,105 --> 01:02:43,317 Tenemos que cerrar este agujero con cinta adhesiva... 858 01:02:43,341 --> 01:02:44,486 y luego hacer un cabestrillo para su brazo. 859 01:02:44,510 --> 01:02:47,363 - Elastoplast, cinta adhesiva... - Botiquín de primeros auxilios. 860 01:02:47,910 --> 01:02:50,439 Ven. Sostén esto. Agárrate fuerte aquí. 861 01:02:57,387 --> 01:02:58,387 Esto no es bueno. 862 01:02:58,588 --> 01:03:00,725 Creo que está sangrando en su cavidad torácica. 863 01:03:01,392 --> 01:03:03,545 No hay forma de salvarla, sin llevarla a un hospital. 864 01:03:05,596 --> 01:03:07,142 - Yo la llevaré. - Demasiado arriesgado. 865 01:03:07,165 --> 01:03:08,981 Si se queda, morirá. 866 01:03:16,274 --> 01:03:17,851 Señor, por favor, déjeme llevarla. 867 01:03:18,576 --> 01:03:19,690 Bajamos por las escaleras traseras y... 868 01:03:19,714 --> 01:03:21,169 salimos por la salida de servicio. 869 01:03:21,212 --> 01:03:23,037 Arjun, si te encuentran a ti, nos encontrarán a nosotros. 870 01:03:23,061 --> 01:03:24,754 Pero si lo logro, tendremos una salida. 871 01:03:30,454 --> 01:03:32,274 No podemos dejarla a morir aquí. 872 01:03:34,457 --> 01:03:35,457 De acuerdo. 873 01:03:36,326 --> 01:03:37,491 Llámame cuando salgan. 874 01:03:41,363 --> 01:03:42,363 Está bien. 875 01:03:45,001 --> 01:03:47,870 ¿Señora? ¿Señora? ¿Señora? 876 01:03:48,237 --> 01:03:49,998 Voy a sacarla de aquí, ¿de acuerdo? 877 01:03:51,608 --> 01:03:54,506 Pero hay unas escaleras. ¿Cree que pueda pararse? 878 01:03:56,713 --> 01:03:59,795 ¿Sí? De acuerdo. Vamos. Lentamente. Vamos. 879 01:04:00,884 --> 01:04:01,943 Eso es. 880 01:04:04,154 --> 01:04:05,799 - Señora, estará bien. - De acuerdo. 881 01:04:05,834 --> 01:04:07,914 Se pondrá bien. Arjun está con usted. No se preocupe. 882 01:04:09,626 --> 01:04:11,689 Todos, por favor, cálmense. Todo saldrá bien. 883 01:05:11,985 --> 01:05:13,683 Está bien. Está bien. 884 01:05:15,389 --> 01:05:17,728 Está bien, señora. Está bien. Está bien. 885 01:05:22,765 --> 01:05:23,765 Está bien. 886 01:05:29,805 --> 01:05:30,901 Está bien. 887 01:05:47,244 --> 01:05:48,279 Manos arriba. 888 01:05:48,788 --> 01:05:49,788 Mantén las manos en alto. 889 01:05:52,227 --> 01:05:54,095 Personal, personal. Personal del Hotel. Por favor, por favor... 890 01:05:54,119 --> 01:05:55,190 ¿Quién eres? 891 01:05:55,864 --> 01:05:57,067 ¡Por favor, tengo una familia! 892 01:05:58,589 --> 01:05:59,589 Está limpio. 893 01:05:59,757 --> 01:06:00,627 Somos Policías. 894 01:06:00,700 --> 01:06:02,652 Esta área no es segura, regresa. 895 01:06:03,803 --> 01:06:05,843 Sala de circuito cerrado de televisión, ¿dónde está? 896 01:06:06,931 --> 01:06:09,051 ¿Dónde está la sala de circuito cerrado de televisión? 897 01:06:09,100 --> 01:06:11,111 ¿Sala de circuito cerrado de televisión? ¡Dime! 898 01:06:11,519 --> 01:06:12,519 ¡Dime! 899 01:06:18,653 --> 01:06:19,653 ¡Vamos, vamos! 900 01:06:20,710 --> 01:06:21,764 Muévete. Muévete. Muévete. 901 01:06:27,161 --> 01:06:29,050 Espere, hermano. La revisaré. 902 01:06:32,956 --> 01:06:34,442 Parece china. 903 01:06:34,833 --> 01:06:36,232 Podría ser japonesa. 904 01:06:37,377 --> 01:06:39,132 Pero está vestida como una estadounidense. 905 01:06:39,167 --> 01:06:42,935 Bien, queremos estadounidenses. Pero viva la próxima vez. 906 01:06:42,991 --> 01:06:45,124 Necesitamos rehenes ricos. Rehenes importantes. 907 01:06:46,344 --> 01:06:48,329 Sin pasaporte, sin cartera. Nada. 908 01:06:48,680 --> 01:06:50,014 Revisa su sostén. 909 01:06:50,672 --> 01:06:51,687 ¿Cómo? 910 01:06:52,125 --> 01:06:54,758 Pon tu mano en su sostén y mira allí. 911 01:07:04,486 --> 01:07:07,774 No, lo siento, hermano... 912 01:07:08,991 --> 01:07:10,652 No puedo tocarla allí. 913 01:07:11,403 --> 01:07:13,911 Es una infiel. No sería un pecado. 914 01:07:14,288 --> 01:07:15,288 Revisa. 915 01:07:22,713 --> 01:07:24,199 Imran, revísala ahora. 916 01:07:25,451 --> 01:07:26,523 ¿Imran? 917 01:07:34,193 --> 01:07:35,214 Vamos, vamos. 918 01:07:39,131 --> 01:07:40,131 David. 919 01:07:41,133 --> 01:07:43,126 Abra la puerta. Abra la puerta. 920 01:07:50,810 --> 01:07:52,543 ¡Levántate! ¡Arriba! 921 01:07:54,787 --> 01:07:58,972 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 922 01:07:59,007 --> 01:08:00,265 ¡Date la vuelta! ¡Gira hacia allá! 923 01:08:00,289 --> 01:08:02,453 ¡Gira hacia allá! 924 01:08:04,563 --> 01:08:05,634 ¡Deprisa! 925 01:08:08,142 --> 01:08:10,795 Tengo un hombre blanco. Será el novio de la chica china. 926 01:08:11,664 --> 01:08:14,253 Bien hecho, Imran. Llévalo a la suite. 927 01:08:14,423 --> 01:08:16,623 Y encuentra más rehenes. Rehenes con aspecto importante. 928 01:08:16,836 --> 01:08:17,934 ¡Por aquí, por aquí! 929 01:08:18,893 --> 01:08:20,809 Inshallah, hermano. 930 01:08:21,062 --> 01:08:24,383 ¿Estás sordo, imbécil? ¡Te voy a joder! 931 01:08:50,325 --> 01:08:53,670 ESTOY ATRAPADA CON EL BEBÉ 932 01:09:00,212 --> 01:09:02,375 ¿DAVID? ¿DAVID DONDE ESTÁS? 933 01:09:02,376 --> 01:09:04,939 RESPONDE. ¡POR FAVOR RESPONDE! 934 01:09:09,569 --> 01:09:10,838 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 935 01:09:11,262 --> 01:09:14,632 ¡¿No entiendes cual es la derecha y cual la izquierda?! 936 01:09:15,741 --> 01:09:17,866 Sí, aquí estoy. Abre la puerta. 937 01:09:28,339 --> 01:09:29,570 Quédate callado. 938 01:09:32,467 --> 01:09:34,277 Por aquí, esta es la habitación. 939 01:09:36,904 --> 01:09:37,904 Anda. 940 01:09:38,139 --> 01:09:39,432 ¡Anda! 941 01:10:08,212 --> 01:10:10,455 - Son sólo niños. - ¿Hola? 942 01:10:10,713 --> 01:10:11,971 - Hola, señor. - ¿Sí, Patel? 943 01:10:12,173 --> 01:10:13,858 Hemos llegado a la sala de circuito cerrado de televisión. 944 01:10:13,882 --> 01:10:15,300 Sólo quedamos dos de nosotros. 945 01:10:15,634 --> 01:10:16,925 Envíe a más hombres. 946 01:10:17,120 --> 01:10:20,689 No puedo, hay demasiados VIPs adentro. 947 01:10:20,856 --> 01:10:23,588 Tenemos órdenes de esperar a las Fuerzas Especiales. 948 01:10:23,593 --> 01:10:24,593 De acuerdo, señor. 949 01:10:26,397 --> 01:10:27,397 Oye. 950 01:10:27,562 --> 01:10:28,642 ¿Dónde está esa habitación? 951 01:10:29,200 --> 01:10:30,686 Es el vestíbulo de enfrente. 952 01:10:31,868 --> 01:10:34,429 Salón de Entrada Oeste y Salón Océano. 953 01:10:54,257 --> 01:10:56,258 Aún queda algo de lo bueno. 954 01:10:57,861 --> 01:10:58,993 Malta solo. 955 01:11:00,263 --> 01:11:01,565 De veinte años. 956 01:11:21,885 --> 01:11:23,088 ¿Qué diablos fue eso? 957 01:11:25,022 --> 01:11:27,685 Policía de Colaba. Abran la puerta. 958 01:11:28,058 --> 01:11:29,383 Quédate aquí. Quédate abajo. 959 01:11:31,162 --> 01:11:33,638 Esto es un caos, señor. Estamos haciendo todo lo que podemos. 960 01:11:33,764 --> 01:11:34,973 ¿Han enviado a hombres? 961 01:11:35,133 --> 01:11:37,256 - Lo siento, ¿qué hombres? - El escuadrón de rescate. 962 01:11:37,268 --> 01:11:39,493 Sí, señor Oberoi. Enviamos un escuadrón hace horas. 963 01:11:39,528 --> 01:11:40,985 Pero la mayoría fueron asesinados. 964 01:11:47,643 --> 01:11:48,931 Mohit Singh. 965 01:11:50,538 --> 01:11:52,423 Policía de Colaba, abran. 966 01:11:53,451 --> 01:11:56,950 ¿Han enviado a algún Mohit Singh como parte del equipo? 967 01:11:57,155 --> 01:11:59,165 Estamos aquí para salvarlos. 968 01:12:01,159 --> 01:12:02,288 ¡Ahí hay otro! 969 01:12:03,175 --> 01:12:04,175 Vestíbulo principal. 970 01:12:04,228 --> 01:12:05,228 Mierda. 971 01:12:05,329 --> 01:12:07,626 Es el Chambers Lounge, hay mucha gente allí. 972 01:12:09,734 --> 01:12:12,172 Sí, señor Oberoi. Mohit Singh formaba parte del equipo. 973 01:12:12,207 --> 01:12:13,732 - Perdimos el contacto hace horas. - De acuerdo. 974 01:12:13,737 --> 01:12:15,777 - Pensamos que estaba muerto. - De acuerdo, gracias. 975 01:12:23,826 --> 01:12:24,519 Arjun, no puedo... 976 01:12:24,554 --> 01:12:26,057 No abra la puerta. ¡Son ellos! 977 01:12:43,731 --> 01:12:45,514 ¿Señor? 978 01:12:47,469 --> 01:12:49,688 Abran, hijos de puta. 979 01:12:50,139 --> 01:12:51,139 ¡Muévete! 980 01:12:51,974 --> 01:12:52,974 ¡Fuera! 981 01:12:53,709 --> 01:12:55,054 ¡Fuera, fuera, fuera! 982 01:13:00,449 --> 01:13:02,016 ¡¿Cuánta gente hay ahí dentro?! 983 01:13:02,051 --> 01:13:03,893 Al menos cincuenta, podrían ser más. 984 01:13:04,985 --> 01:13:06,204 ¿Cincuenta personas? 985 01:13:16,598 --> 01:13:17,754 ¿Cuántas balas tienes? 986 01:13:17,957 --> 01:13:18,957 Seis. 987 01:13:19,083 --> 01:13:20,083 ¿Tú? 988 01:13:20,109 --> 01:13:21,120 Lo mismo. 989 01:13:21,441 --> 01:13:22,641 ¡Abran! 990 01:13:23,629 --> 01:13:25,568 ¡Abran, malditos! 991 01:13:29,368 --> 01:13:31,717 ¡Ninguno de ustedes se salvará! 992 01:13:34,615 --> 01:13:35,361 De acuerdo. 993 01:13:35,396 --> 01:13:38,571 Quédate aquí y cierra la puerta, ¿de acuerdo? 994 01:13:39,187 --> 01:13:40,320 Gracias. 995 01:14:03,043 --> 01:14:04,250 Silencio, silencio, silencio. 996 01:14:04,279 --> 01:14:05,362 Abajo, abajo, abajo. 997 01:14:05,747 --> 01:14:07,756 Abajo. Abajo, abajo. 998 01:14:13,119 --> 01:14:15,831 ¡Abran, hijos de puta! 999 01:14:30,639 --> 01:14:32,688 Es sólo un tipo. Prepárate. 1000 01:14:37,019 --> 01:14:38,019 ¿Abdullah? 1001 01:14:39,246 --> 01:14:40,827 ¿Abdullah? ¿Qué pasa? 1002 01:14:41,281 --> 01:14:43,029 ¡Hay dos más! 1003 01:14:44,785 --> 01:14:46,632 Hay gente ahí dentro. Escuché ruidos. 1004 01:14:46,667 --> 01:14:47,622 Tenemos que dispararles. 1005 01:14:47,655 --> 01:14:48,436 Matarlos a todos. 1006 01:14:48,472 --> 01:14:49,798 No, no, no, no. 1007 01:14:49,949 --> 01:14:50,949 ¡Dispara! 1008 01:15:11,946 --> 01:15:14,170 - Se han ido por este lado. - Houssam, ten cuidado. 1009 01:15:14,450 --> 01:15:15,450 ¿Houssam? 1010 01:15:16,892 --> 01:15:18,089 ¡¿Están detrás de nosotros?! 1011 01:15:18,869 --> 01:15:19,968 No lo sé. 1012 01:15:25,593 --> 01:15:26,840 No, no, no. 1013 01:15:27,095 --> 01:15:28,884 Oye, oye. Está bien. 1014 01:15:29,864 --> 01:15:30,864 Está bien. 1015 01:15:32,907 --> 01:15:35,015 ¿Doctor? Necesitamos a un doctor, por favor. 1016 01:15:36,537 --> 01:15:40,166 Eso fue una explosión. Hay muchos disparos dentro del Hotel. 1017 01:15:40,440 --> 01:15:43,081 Aquí vienen. Están bajando por las escaleras del Taj. 1018 01:15:43,210 --> 01:15:46,892 Estamos aquí, en el Taj, donde se desarrolla esta acción. 1019 01:15:52,611 --> 01:15:54,189 Oye, Houssam... 1020 01:15:56,347 --> 01:15:59,761 ¿Crees que el Toro dará el dinero a nuestras familias? 1021 01:16:05,981 --> 01:16:08,285 Imran, estamos al servicio de Alá... 1022 01:16:08,625 --> 01:16:10,301 Nada más importa. 1023 01:16:12,972 --> 01:16:14,840 El Toro dice que necesitamos más rehenes, vamos. 1024 01:16:14,842 --> 01:16:18,343 Le duele la pierna, le cuesta caminar. 1025 01:16:18,345 --> 01:16:19,345 ¿Qué ha pasado? 1026 01:16:20,479 --> 01:16:23,202 Es sólo un rasguño. Houssam, tú también vas. 1027 01:16:23,482 --> 01:16:24,189 Cuídate. 1028 01:16:24,374 --> 01:16:25,374 Imran... 1029 01:16:26,043 --> 01:16:28,664 Vigila al estadounidense, ¿de acuerdo? 1030 01:16:30,172 --> 01:16:31,421 De acuerdo, bien. 1031 01:17:03,872 --> 01:17:04,872 ¿Hola? 1032 01:17:04,957 --> 01:17:06,579 ¡Papá! Papá, soy Imran. 1033 01:17:06,614 --> 01:17:09,575 ¿Imran? ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios! 1034 01:17:09,845 --> 01:17:14,250 ¡Jamilla! Jamilla, es tu hermano. 1035 01:17:15,885 --> 01:17:17,943 ¿Cómo va tu entrenamiento, Imran? 1036 01:17:19,848 --> 01:17:21,840 El entrenamiento va bien, papá. 1037 01:17:21,875 --> 01:17:24,056 Papá, te llamé para decirte... 1038 01:17:24,152 --> 01:17:28,959 Papá, los quiero tanto, los quiero tanto a todos... 1039 01:17:29,307 --> 01:17:34,026 Todos te queremos mucho. Tu madre te extraña mucho. 1040 01:17:34,112 --> 01:17:37,389 Nos estás haciendo sentir orgullosos a todos, hijo mío. 1041 01:17:37,940 --> 01:17:41,776 Papá, quería preguntarte, ¿ya te dieron el dinero? 1042 01:17:42,329 --> 01:17:44,551 No, todavía no, hijo mío. 1043 01:17:44,581 --> 01:17:45,807 Aún no hay dinero. 1044 01:17:46,091 --> 01:17:49,704 Pero no te preocupes, son hombres muy nobles de Alá. 1045 01:17:49,794 --> 01:17:51,478 Muy buena gente. 1046 01:17:52,373 --> 01:17:55,175 Papá, asegúrate de que si te den el dinero. 1047 01:17:55,258 --> 01:17:58,600 Lo juraron sobre el Sagrado Corán. 1048 01:17:58,635 --> 01:18:01,424 Papá, dale mis saludos a Jamilla y a mamá. 1049 01:18:01,459 --> 01:18:02,545 - Papá. - ¿Imran? 1050 01:18:02,573 --> 01:18:05,324 - Papá... Papá... Papá. - Imran, ¿estás ahí? ¿Imran? 1051 01:18:06,152 --> 01:18:07,152 ¿Imran? 1052 01:19:30,485 --> 01:19:35,748 9 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE 1053 01:19:36,306 --> 01:19:37,707 Mi querido David. 1054 01:19:39,610 --> 01:19:41,165 Mientras escribo esta carta, espero... 1055 01:19:41,200 --> 01:19:42,750 que nunca tengas que leerla. 1056 01:19:44,181 --> 01:19:46,892 Que tenga la oportunidad de decirte estás palabras en persona. 1057 01:19:49,621 --> 01:19:51,546 Me lo dijiste cuando nos conocimos, 1058 01:19:52,223 --> 01:19:54,670 si tienes miedo, sólo salta. 1059 01:19:55,693 --> 01:19:57,920 Podrías caer, pero podrías volar. 1060 01:20:00,163 --> 01:20:01,254 Y tenías razón. 1061 01:20:03,100 --> 01:20:04,250 Y lo hicimos. 1062 01:20:06,136 --> 01:20:09,331 No sé qué clase de locura hizo que nuestros mundos chocaran. 1063 01:20:11,208 --> 01:20:15,698 Pero si funcionamos, fue por ti y por tu paciencia con mi familia. 1064 01:20:17,581 --> 01:20:21,251 Tu creencia en nosotros me hizo sentir que todo era posible. 1065 01:20:22,485 --> 01:20:23,693 Incluso ahora. 1066 01:20:24,287 --> 01:20:25,958 Incluso en esta pesadilla. 1067 01:20:29,860 --> 01:20:32,621 Sé que criarás a nuestro hijo para que sea como el hombre que tú eres. 1068 01:20:33,897 --> 01:20:36,742 Por favor, recuérdale a Cameron todos los días cuánto lo amé. 1069 01:20:37,901 --> 01:20:39,767 Y cuánto amé a su padre. 1070 01:20:41,438 --> 01:20:42,495 Para siempre. 1071 01:20:43,373 --> 01:20:44,373 Zahra. 1072 01:20:52,716 --> 01:20:55,018 Basta. Basta, señora Kashani. 1073 01:20:55,384 --> 01:20:57,151 Señora Kashani, por favor, deténgase. Deténgase. 1074 01:20:57,175 --> 01:20:57,639 Ábrela. 1075 01:20:57,731 --> 01:20:59,211 Por favor, venga a sentarse. Por favor. 1076 01:20:59,235 --> 01:21:01,476 Tengo que estar con mi familia. Abra la puerta. 1077 01:21:01,511 --> 01:21:04,131 Sé que es difícil, pero la Policía está muy cerca. 1078 01:21:04,166 --> 01:21:05,166 Nadie va a venir. 1079 01:21:06,195 --> 01:21:09,712 Llevamos aquí seis horas. ¿Seis horas para qué? 1080 01:21:10,332 --> 01:21:11,719 Nadie vendrá por nosotros. 1081 01:21:13,468 --> 01:21:15,825 Mi bebé está ahí afuera. Por favor, abra la puerta. 1082 01:21:16,806 --> 01:21:18,013 Ella tiene razón. 1083 01:21:18,874 --> 01:21:19,758 Abra la puerta. 1084 01:21:19,793 --> 01:21:20,626 Yo quiero ir. 1085 01:21:20,776 --> 01:21:22,121 - Yo también. - Por favor, por favor. 1086 01:21:22,145 --> 01:21:24,237 No podemos evacuar a todos sin ser detectados. 1087 01:21:24,246 --> 01:21:25,496 No es a todo el mundo. 1088 01:21:25,648 --> 01:21:28,099 Sólo a seis personas. Eso es todo. 1089 01:21:28,851 --> 01:21:30,061 Nos vamos a ir. Abra la puerta. 1090 01:21:30,085 --> 01:21:35,042 Señor, si les oyen irse, todos moriremos. 1091 01:21:35,491 --> 01:21:37,049 Ya saben que estamos aquí. 1092 01:21:37,126 --> 01:21:40,270 Si vuelven, todos moriremos. Si bombardean el edificio, moriremos. 1093 01:21:40,296 --> 01:21:42,795 Si nos vamos, quizá muramos. Mejor arriesgarnos. 1094 01:21:44,367 --> 01:21:45,697 Abra la maldita puerta. 1095 01:21:46,268 --> 01:21:47,268 ¡Ahora! 1096 01:21:58,312 --> 01:21:59,321 Muy bien, señor. 1097 01:22:10,124 --> 01:22:12,694 - Oraremos por ustedes, señor. - Sí, a la mierda las oraciones. 1098 01:22:12,727 --> 01:22:14,494 Eso es lo que empezó esta mierda. 1099 01:22:32,447 --> 01:22:33,479 Vamos. 1100 01:23:02,012 --> 01:23:03,037 ¡Zahra! 1101 01:23:09,686 --> 01:23:11,343 Oye. Esto es estúpido. 1102 01:23:11,378 --> 01:23:13,560 - Ven. Vámonos. - Voy a buscar a mi bebé. 1103 01:23:17,493 --> 01:23:18,493 Corre. 1104 01:23:19,863 --> 01:23:20,863 ¡Oigan! 1105 01:23:23,291 --> 01:23:24,363 Vayan por ahí. 1106 01:23:25,001 --> 01:23:26,127 ¡Por ahí! 1107 01:23:27,461 --> 01:23:28,461 ¡Por ahí! 1108 01:23:29,630 --> 01:23:30,901 ¡Para atrás! 1109 01:23:33,575 --> 01:23:34,676 Está bien. 1110 01:23:36,311 --> 01:23:38,675 No nos matarán. Nos quieren vivos. 1111 01:23:38,710 --> 01:23:39,306 Está bien. 1112 01:23:39,341 --> 01:23:40,378 ¡Oye! 1113 01:23:40,932 --> 01:23:42,283 Cállate y muévete. 1114 01:23:46,053 --> 01:23:47,871 Rashid, ¿qué está pasando? 1115 01:23:47,981 --> 01:23:50,705 Tengo a dos más, hermano. Gente importante. 1116 01:23:51,058 --> 01:23:54,310 Bien. Ponlos con los otros. 1117 01:23:54,453 --> 01:23:57,711 Más tarde, los alinearás junto a las ventanas. 1118 01:23:58,149 --> 01:24:01,197 Y les vuelas los sesos ante todas las cámaras de abajo. 1119 01:24:17,317 --> 01:24:18,317 ¡Anda! 1120 01:24:18,635 --> 01:24:22,899 ¡Abajo! 1121 01:24:23,056 --> 01:24:24,474 ¡Detente! ¡Abajo! 1122 01:24:24,808 --> 01:24:25,923 ¡Abajo! 1123 01:24:32,332 --> 01:24:33,425 Átalo. 1124 01:24:37,170 --> 01:24:38,409 ¿Dónde está Cameron? 1125 01:24:39,305 --> 01:24:40,676 Tú no me conoces. 1126 01:24:45,704 --> 01:24:46,944 Las manos detrás de la espalda. 1127 01:24:48,381 --> 01:24:51,112 Espera. Suavemente, suavemente. Sólo sus manos... 1128 01:25:00,177 --> 01:25:01,514 ¿Parece de por aquí? 1129 01:25:02,729 --> 01:25:03,729 ¿India? 1130 01:25:07,867 --> 01:25:08,935 Animales. 1131 01:25:13,072 --> 01:25:14,684 ¡No, no, no! ¡No! 1132 01:25:34,560 --> 01:25:36,560 Estas imágenes tomadas alrededor de las 4:00 a.m... 1133 01:25:36,864 --> 01:25:38,607 muestran el momento en que las Fuerzas de Seguridad... 1134 01:25:38,631 --> 01:25:41,667 y ciudadanos enfadados se enfrentaron a los dos pistoleros, 1135 01:25:41,835 --> 01:25:43,263 golpeándolos con palos. 1136 01:25:43,470 --> 01:25:46,261 Los pistoleros habían secuestrado a una camioneta de la Policía... 1137 01:25:46,296 --> 01:25:49,686 y se cree que estuvieron detrás del ataque a la estación CST. 1138 01:25:50,043 --> 01:25:51,850 Ambos hombres sufrieron múltiples heridas... 1139 01:25:51,870 --> 01:25:53,931 de bala, de las cuales uno murió. 1140 01:25:53,966 --> 01:25:57,070 Mientras que el otro, Ajmal Kasab, está ahora bajo custodia. 1141 01:25:58,751 --> 01:26:00,053 ¿Quién es el hermano Toro? 1142 01:26:02,154 --> 01:26:04,095 Puedes hacerme lo que quieras. 1143 01:26:04,575 --> 01:26:06,294 Pero no lo sé. 1144 01:26:07,745 --> 01:26:09,246 El hermano Toro... 1145 01:26:09,538 --> 01:26:11,277 ¿qué te pidió que hicieras? 1146 01:26:13,433 --> 01:26:14,708 Él dijo... 1147 01:26:15,169 --> 01:26:16,602 Ustedes son musulmanes. 1148 01:26:17,796 --> 01:26:19,478 Los infieles los defraudan. 1149 01:26:19,965 --> 01:26:21,698 Los dejaron en la pobreza. 1150 01:26:22,851 --> 01:26:25,326 Los dejaron atrás, mientras ellos prosperaban. 1151 01:26:26,388 --> 01:26:27,388 Vayan. 1152 01:26:28,222 --> 01:26:29,534 Cumplan con la Jihad. 1153 01:26:30,266 --> 01:26:31,539 Vayan y cumplan con la Jihad. 1154 01:26:36,926 --> 01:26:38,589 12 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE 1155 01:26:38,590 --> 01:26:42,127 En este momento, todavía hay terroristas sueltos en Mumbai. 1156 01:26:42,162 --> 01:26:45,668 Los militares parecían haberse dado cuenta de que son... 1157 01:26:52,971 --> 01:26:54,478 Llámalo de nuevo. 1158 01:27:38,919 --> 01:27:41,000 ¿Cuál es su plan? ¿Adónde iban a ir después? 1159 01:27:41,713 --> 01:27:43,104 Íbamos a morir. 1160 01:27:57,854 --> 01:27:59,535 Su teléfono está apagado. 1161 01:28:13,618 --> 01:28:16,356 Houssam y yo estábamos afuera. Estamos aquí ahora. 1162 01:28:16,998 --> 01:28:18,340 Sí, ya encendimos el fuego. 1163 01:28:19,584 --> 01:28:21,094 De acuerdo, preguntaré. 1164 01:28:23,427 --> 01:28:24,218 Oye. 1165 01:28:24,421 --> 01:28:25,491 ¿Cómo te llamas? 1166 01:28:25,964 --> 01:28:27,336 ¿Cómo te llamas? 1167 01:28:29,660 --> 01:28:31,143 ¿Qué? ¿Cómo te llamas? 1168 01:28:31,470 --> 01:28:32,873 ¡Dime! ¡Habla! 1169 01:28:32,970 --> 01:28:34,664 - ¿Cómo te llamas? - No entiendo. 1170 01:28:34,699 --> 01:28:36,362 ¿Qué, imbécil? ¿Qué? 1171 01:28:36,397 --> 01:28:37,252 Abdullah... 1172 01:28:37,387 --> 01:28:38,080 ¿Sí? 1173 01:28:38,115 --> 01:28:39,225 Pregúntale en inglés. 1174 01:28:39,812 --> 01:28:41,601 Pregúntale... ¿Cuál es tu nombre? 1175 01:28:43,065 --> 01:28:43,877 ¿Qué? 1176 01:28:43,882 --> 01:28:46,090 - ¿Cuál... - ¿Cuál... 1177 01:28:46,125 --> 01:28:47,202 - es... - es... 1178 01:28:47,237 --> 01:28:48,331 - tu... - tu... 1179 01:28:48,466 --> 01:28:50,119 - nombre? - Nombre? 1180 01:28:50,521 --> 01:28:51,095 Díselo. 1181 01:28:51,267 --> 01:28:55,464 No soy nadie. Soy un vendedor. Mi nombre es Peter. 1182 01:28:56,562 --> 01:28:57,737 No soy nadie. 1183 01:28:59,082 --> 01:29:00,082 Imbécil. 1184 01:29:00,533 --> 01:29:04,407 Lo siento, hermano, no entendí. Creo que era un nombre largo. 1185 01:29:04,688 --> 01:29:08,302 Está bien, Abdullah. Revisa sus bolsillos, revisa su billetera. 1186 01:29:08,474 --> 01:29:10,921 Busca por todas partes, encontrarás algo. 1187 01:29:11,068 --> 01:29:12,068 De acuerdo, hermano. 1188 01:29:12,153 --> 01:29:13,153 Sostén esto. 1189 01:29:13,878 --> 01:29:14,953 Revisa sus bolsillos. 1190 01:29:22,938 --> 01:29:24,094 ¿Qué es todo esto? 1191 01:29:26,858 --> 01:29:28,362 Sí, señor, soy Houssam. 1192 01:29:28,497 --> 01:29:29,096 ¿Sí, Houssam? 1193 01:29:29,193 --> 01:29:31,651 Encontramos su billetera y su pasaporte. 1194 01:29:32,029 --> 01:29:33,548 Envíame una foto de ello. 1195 01:29:33,990 --> 01:29:35,199 Sólo un segundo. 1196 01:29:35,234 --> 01:29:36,795 Bien, haremos un chequeo de él. 1197 01:29:37,369 --> 01:29:38,488 Lo estoy enviando ahora. 1198 01:29:40,996 --> 01:29:42,242 No la toques. 1199 01:29:44,291 --> 01:29:45,536 ¡Vete a la mierda! 1200 01:29:46,669 --> 01:29:48,147 Malditos campesinos. 1201 01:29:56,595 --> 01:29:57,262 ¡Perro! 1202 01:29:57,371 --> 01:29:59,382 ¡Escúpeme! 1203 01:29:59,640 --> 01:30:01,239 ¡Sólo inténtalo, perro! 1204 01:30:01,600 --> 01:30:02,600 ¡Escúpeme! 1205 01:30:02,810 --> 01:30:03,810 ¡Escúpeme! 1206 01:30:04,779 --> 01:30:05,964 ¡Tú, quédate abajo! 1207 01:30:09,442 --> 01:30:11,345 ¡Cabezas abajo! ¡Cabezas abajo! 1208 01:30:14,036 --> 01:30:15,268 - ¿Houssam? - ¿Sí? 1209 01:30:15,565 --> 01:30:17,271 ¿Qué es ese ruido, qué está pasando? 1210 01:30:17,992 --> 01:30:21,456 ¡Abdullah, se ha vuelto loco! ¡Le rompió las costillas al ruso! 1211 01:30:21,754 --> 01:30:23,977 - Comunícame al ruso. - Está bien, está bien. 1212 01:30:25,248 --> 01:30:26,757 ¡Oye! ¡Oye! 1213 01:30:27,835 --> 01:30:28,835 Habla con él. 1214 01:30:30,253 --> 01:30:31,710 ¿Vasili Gordetsky? 1215 01:30:33,522 --> 01:30:35,067 Ya sabes quién soy. 1216 01:30:35,258 --> 01:30:37,097 - ¿Vasili Gordetsky? - ¿Qué? 1217 01:30:38,895 --> 01:30:41,490 El Presidente y co-fundador de NV Capital. 1218 01:30:41,864 --> 01:30:44,419 Ex-Oficial de las Fuerzas Especiales Soviéticas. 1219 01:30:46,201 --> 01:30:47,854 ¿Y qué mierda te importa? 1220 01:30:49,372 --> 01:30:50,579 ¿Quieres dinero? 1221 01:30:51,740 --> 01:30:53,142 Puedo conseguirte dinero. 1222 01:30:54,310 --> 01:30:56,291 Tu dinero no te salvará aquí. 1223 01:30:56,778 --> 01:30:58,724 Morirás por lo que hiciste en Afganistán. 1224 01:30:58,759 --> 01:31:00,076 ¡Por el amor de Dios! 1225 01:31:01,317 --> 01:31:04,457 ¿Sabes lo que hice en Afganistán? 1226 01:31:06,489 --> 01:31:08,231 ¡Me jodí a tu madre! 1227 01:31:08,266 --> 01:31:11,277 ¡Me jodí a tu hermana, puerco! Y me voy a... 1228 01:31:15,364 --> 01:31:16,848 Pásame a Abdullah. 1229 01:31:20,070 --> 01:31:20,760 ¿Sí, hermano? 1230 01:31:20,846 --> 01:31:21,726 ¡¿Qué cosa estás haciendo?! 1231 01:31:21,806 --> 01:31:23,415 Me escupió en la cara, ¿de acuerdo? 1232 01:31:23,599 --> 01:31:25,446 Abdullah, tienes que calmarte. 1233 01:31:25,852 --> 01:31:27,651 Este no es el momento de enfadarse. 1234 01:31:28,238 --> 01:31:30,823 Estas personas ya no son importantes. 1235 01:31:31,726 --> 01:31:32,944 La CNN acaba de mostrar que las... 1236 01:31:32,968 --> 01:31:35,483 Fuerzas Especiales han aterrizado en Mumbai. 1237 01:31:35,839 --> 01:31:39,436 Deberías tener la cabeza despejada sobre qué hacer a continuación. 1238 01:31:40,300 --> 01:31:41,605 - ¿Comprendes? - Sí... 1239 01:31:42,027 --> 01:31:44,558 - ¡Sí, hermano! - ¡Sí! Sí, hermano Toro. 1240 01:31:45,497 --> 01:31:46,554 Abdullah... 1241 01:31:47,040 --> 01:31:48,250 Ya es la hora. 1242 01:31:48,475 --> 01:31:52,148 De Mumbai a Washington, que oigan sus gritos... 1243 01:31:52,179 --> 01:31:54,573 como nosotros hemos oído gritar a nuestros hermanos musulmanes. 1244 01:31:54,597 --> 01:31:55,972 Alá es grande, hermano. 1245 01:31:58,051 --> 01:31:59,071 Escuchen. 1246 01:31:59,106 --> 01:32:01,547 El hermano está diciendo, que ya es hora. 1247 01:32:01,577 --> 01:32:02,997 ¡Todas las alabanzas a Alá! 1248 01:32:05,014 --> 01:32:06,913 Imran, quédate aquí. 1249 01:32:06,943 --> 01:32:09,099 No los pierdas de vista. Si alguien se mueve... 1250 01:32:10,238 --> 01:32:13,100 Si alguien se mueve, le disparas. ¿De acuerdo? 1251 01:32:20,395 --> 01:32:21,519 ¡Quédate abajo! 1252 01:32:22,324 --> 01:32:23,454 ¡Quédate abajo! 1253 01:32:24,669 --> 01:32:27,421 ¡¿No lo entiendes?! ¡Agáchate o te dispararé! 1254 01:32:58,367 --> 01:33:00,451 Por favor. No. 1255 01:33:14,282 --> 01:33:19,496 El hermano dice que debemos quemar cada rincón del Hotel. 1256 01:33:21,155 --> 01:33:23,879 ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Por favor, por favor, por favor! ¡Deténganse! 1257 01:33:23,903 --> 01:33:25,003 Yo trabajo aquí. Por favor, bajen por aquí. 1258 01:33:25,027 --> 01:33:27,056 Señor, por favor, le dispararán. Señor. 1259 01:33:27,166 --> 01:33:29,063 Le dispararán. Por favor. Por aquí. 1260 01:33:29,731 --> 01:33:32,837 Síganme. Síganme. Por favor. Sígame, señor. Por favor, síganme. 1261 01:33:32,872 --> 01:33:34,005 Por favor, síganme. 1262 01:33:51,918 --> 01:33:52,918 Vengan. 1263 01:34:29,690 --> 01:34:30,690 Señor. 1264 01:34:31,290 --> 01:34:32,551 Señor, abra la puerta. 1265 01:34:34,160 --> 01:34:35,647 Señor. Señor, soy Arjun. 1266 01:34:35,682 --> 01:34:36,949 Es Arjun. Abre la puerta. 1267 01:34:39,800 --> 01:34:40,837 ¡Dios mío! 1268 01:34:42,034 --> 01:34:43,093 Por favor, vengan por aquí. 1269 01:34:43,110 --> 01:34:43,669 Vamos, vamos. 1270 01:34:43,904 --> 01:34:44,904 Por aquí, señor. 1271 01:34:45,371 --> 01:34:46,833 Por favor, vamos, señora. Sí, señora. 1272 01:34:47,639 --> 01:34:49,462 Vengan. Vengan. Está bien. Por favor, vengan. 1273 01:34:49,497 --> 01:34:51,108 ¿Zahra? ¿Zahra? 1274 01:34:52,377 --> 01:34:53,423 Por favor, no se preocupe. 1275 01:34:59,818 --> 01:35:01,213 Lo siento, señor. No había otro lugar... 1276 01:35:01,237 --> 01:35:03,340 a donde ir. Prendieron fuego al Hotel. 1277 01:35:03,375 --> 01:35:05,339 Es un bebé. ¿Qué quiere que haga al respecto? 1278 01:35:30,080 --> 01:35:31,839 Sally tiene a Cameron. 1279 01:35:32,450 --> 01:35:37,415 Están en un armario al lado de la habitación 415. 1280 01:35:38,389 --> 01:35:40,727 Cuatro-uno-cinco. 1281 01:35:42,293 --> 01:35:43,366 No. 1282 01:35:45,896 --> 01:35:46,992 David. 1283 01:35:47,331 --> 01:35:48,348 David... 1284 01:35:54,450 --> 01:35:57,410 ¡Silencio! 1285 01:36:02,291 --> 01:36:03,382 ¡Cállate o te dispararé! 1286 01:36:03,543 --> 01:36:04,825 ¡Silencio! 1287 01:36:07,687 --> 01:36:09,344 Por favor, escuchen. Por favor, escuchen. 1288 01:36:09,422 --> 01:36:10,481 Van a hacer que nos maten, Oberoi. 1289 01:36:10,505 --> 01:36:11,545 Por favor, escuche, señor. 1290 01:36:12,123 --> 01:36:14,084 La parte central del Hotel está ardiendo. 1291 01:36:14,927 --> 01:36:17,113 Las Fuerzas de Seguridad no llegarán a tiempo. 1292 01:36:17,830 --> 01:36:19,639 Debemos salir por las escaleras de seguridad... 1293 01:36:19,663 --> 01:36:20,743 y salir por las cocinas. 1294 01:36:20,775 --> 01:36:22,607 Nos encontrarán, luego nos dispararán y nos matarán. 1295 01:36:22,631 --> 01:36:23,631 Señor... 1296 01:36:24,236 --> 01:36:27,829 Señor, el Hotel se está quemando. Esta es nuestra única opción. 1297 01:36:27,864 --> 01:36:28,944 Y todos confiaban en usted. 1298 01:36:29,108 --> 01:36:31,171 Por favor, manténgase... Señor, por favor, cállese. 1299 01:36:32,110 --> 01:36:34,703 Señor. Así que, por favor apaguen sus móviles... 1300 01:36:35,013 --> 01:36:36,805 y manténganse tan callados como sea posible. 1301 01:36:36,829 --> 01:36:39,159 Si estamos juntos, estaremos bien. 1302 01:36:39,930 --> 01:36:41,651 Apaguen los móviles, por favor. 1303 01:36:41,652 --> 01:36:43,533 Apaguen sus móviles y no hagan ruido. 1304 01:36:43,787 --> 01:36:45,124 Apaguen los móviles. 1305 01:36:45,756 --> 01:36:46,756 Apaguen los móviles. 1306 01:36:46,790 --> 01:36:48,061 Señor. ¡Señor! 1307 01:36:48,159 --> 01:36:49,997 La lucha sigue su curso. 1308 01:36:50,027 --> 01:36:53,005 Hablemos con Pranav Sahni, que está en el Taj. 1309 01:36:53,040 --> 01:36:53,859 ¿Pranav? 1310 01:36:53,899 --> 01:36:55,811 Tenemos a uno de los huéspedes atrapados en la línea, 1311 01:36:55,833 --> 01:36:58,218 el señor Vijay Goswami de RX Capital. 1312 01:36:59,069 --> 01:37:00,349 Me alegra saber de usted, señor. 1313 01:37:01,005 --> 01:37:02,834 Escúcheme. Nadie sabe lo que está pasando aquí, ¿de acuerdo? 1314 01:37:02,840 --> 01:37:04,462 Estamos en el Chambers Lounge, Ala Norte. 1315 01:37:04,497 --> 01:37:05,552 Hay mucha gente importante aquí... 1316 01:37:05,576 --> 01:37:07,020 - ¿Qué estás haciendo? - Tenemos un problema serio aquí. 1317 01:37:07,044 --> 01:37:08,526 Necesitamos ayuda inmediatamente. 1318 01:37:08,813 --> 01:37:10,457 ¿Qué estás haciendo? ¡Estaba tratando de conseguir ayuda! 1319 01:37:10,481 --> 01:37:11,583 Encontrarán nuestra ubicación. 1320 01:37:11,607 --> 01:37:13,656 ¡Se supone que estás de mi lado! ¡Oye! 1321 01:37:13,791 --> 01:37:15,691 Nos acaban de informar de un escape audaz... 1322 01:37:15,726 --> 01:37:17,179 ahora en marcha en el Taj. 1323 01:37:17,322 --> 01:37:19,084 Con informes de hasta 100 huéspedes... 1324 01:37:19,123 --> 01:37:21,521 saliendo del exclusivo Chambers Lounge... 1325 01:37:21,593 --> 01:37:24,125 ubicado en lo profundo del Hotel en llamas. 1326 01:37:24,663 --> 01:37:26,704 ¡Vayan al Chambers! 1327 01:37:26,739 --> 01:37:28,366 ¡Mucha gente se les está escapando! 1328 01:37:28,401 --> 01:37:29,812 Hijos de puta, hijos de puercos. 1329 01:37:29,847 --> 01:37:30,758 ¡Apúrate, vete ahora! 1330 01:37:30,785 --> 01:37:32,082 ¡Sí, hermano! ¡Sí! 1331 01:37:32,389 --> 01:37:34,690 ¡Ve arriba! ¡La gente se está escapando! 1332 01:37:36,801 --> 01:37:37,801 Sí, hermano. 1333 01:37:38,244 --> 01:37:40,329 Sí, entendido. Ya voy ahora mismo. 1334 01:37:47,728 --> 01:37:49,029 - Hola, hermano. - Imran. 1335 01:37:49,447 --> 01:37:51,135 Mucha gente está escapando del Chambers Lounge. 1336 01:37:51,159 --> 01:37:51,956 ¿Qué? 1337 01:37:52,025 --> 01:37:53,841 Ve al Chambers Lounge, ahora mismo. 1338 01:37:54,985 --> 01:37:56,039 Chambers Lounge... 1339 01:37:56,120 --> 01:37:57,832 De acuerdo, ¿qué hay de estos rehenes? 1340 01:37:58,155 --> 01:37:59,366 Mátalos a todos ya. 1341 01:38:00,616 --> 01:38:01,800 De acuerdo, hermano. 1342 01:38:28,390 --> 01:38:30,680 ¡No! Por favor, señor, no. 1343 01:38:30,926 --> 01:38:33,272 Tengo hijos chicos que me necesitan. 1344 01:38:44,806 --> 01:38:45,924 ¡No, por favor! 1345 01:38:46,474 --> 01:38:47,742 ¡No, por favor, no lo hagas! 1346 01:39:21,176 --> 01:39:22,176 No. 1347 01:39:23,678 --> 01:39:25,396 Te amo, Z... 1348 01:39:29,950 --> 01:39:33,449 No hay más Dios que Alá... 1349 01:39:34,083 --> 01:39:37,191 Alá el bondadoso, Alá el gentil... 1350 01:39:37,294 --> 01:39:38,294 ¡Oye, puta! 1351 01:39:38,587 --> 01:39:40,432 ¡¿Cómo sabes ese verso?! 1352 01:39:40,467 --> 01:39:43,384 No hay más Dios que Alá... 1353 01:39:47,805 --> 01:39:49,578 Cállate... Cállate... 1354 01:39:49,613 --> 01:39:50,788 Cállate. 1355 01:39:50,974 --> 01:39:53,130 ¡Cállate o te dispararé! 1356 01:39:56,310 --> 01:39:58,011 ¡¿Cómo sabes este verso?! 1357 01:39:58,233 --> 01:39:59,758 ¡¿Cómo lo sabes?! 1358 01:40:01,945 --> 01:40:03,465 ¡Cállate! ¡Cállate! 1359 01:40:08,256 --> 01:40:09,256 ¡Cállate! 1360 01:40:09,419 --> 01:40:11,729 ¡Cállate o te dispararé! ¡Te dispararé! 1361 01:40:12,080 --> 01:40:13,240 Te dispararé, te dispararé... 1362 01:40:13,729 --> 01:40:14,860 Imran, háblame. 1363 01:40:15,542 --> 01:40:17,382 ¿Ya está hecho? ¿Los has matado? 1364 01:40:17,533 --> 01:40:19,795 No, hermano... Una de ellas es musulmana. 1365 01:40:19,963 --> 01:40:21,350 Una de ellas es musulmana. 1366 01:40:21,535 --> 01:40:23,256 No importa, si es musulmana. 1367 01:40:23,508 --> 01:40:24,579 Igual acaba con ella. 1368 01:40:26,340 --> 01:40:28,308 Concéntrate en tu misión. Mátala. 1369 01:40:29,773 --> 01:40:33,301 Esta mujer, está recitando el Salah. ¡Está recitando el Salah! 1370 01:40:33,476 --> 01:40:35,256 ¡Cierra los ojos! ¡Cierra los ojos! 1371 01:40:38,253 --> 01:40:40,281 Dispárale, Imran. ¡Dispárale! 1372 01:40:41,943 --> 01:40:44,543 Si Alá quiere, esto también será una buena acción. Sólo dispárale. 1373 01:40:45,071 --> 01:40:46,627 ¡Imran, dispárale! 1374 01:40:51,161 --> 01:40:52,792 ¡Cierra los ojos! ¡Te voy a matar! 1375 01:40:52,827 --> 01:40:54,315 ¡Te voy a matar! ¡Cierra los ojos! 1376 01:40:54,350 --> 01:40:56,572 ¡Cierra los ojos! 1377 01:40:59,461 --> 01:41:00,461 ¡¿Imran?! 1378 01:41:01,463 --> 01:41:02,463 ¿Imran? 1379 01:41:15,389 --> 01:41:16,638 David. 1380 01:41:28,803 --> 01:41:31,431 David. 1381 01:41:40,580 --> 01:41:42,885 Discúlpeme. Lo siento. Lo siento. Lo siento. 1382 01:41:43,951 --> 01:41:44,952 Lo siento, señor. 1383 01:41:58,865 --> 01:41:59,865 Por favor, venga. 1384 01:42:00,233 --> 01:42:01,233 Vengan. 1385 01:42:13,135 --> 01:42:14,373 Hola, cariño. 1386 01:42:50,017 --> 01:42:51,106 Vengan. 1387 01:43:00,961 --> 01:43:03,684 Está cerrado. Vayamos más arriba. 1388 01:43:51,876 --> 01:43:53,670 Aquí es, aquí es. 1389 01:43:55,801 --> 01:43:56,638 ¡Abdullah! 1390 01:43:56,643 --> 01:43:58,481 Retrocede. Yo les enseñaré... 1391 01:43:59,817 --> 01:44:00,861 ¡Bomba! 1392 01:44:04,489 --> 01:44:06,762 ¡Vayan! ¡Vayan! 1393 01:44:17,202 --> 01:44:18,202 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1394 01:44:30,915 --> 01:44:32,867 ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Muévanse! ¡Vamos! 1395 01:44:36,133 --> 01:44:37,213 ¡Hermanos! 1396 01:44:42,594 --> 01:44:43,843 ¡Vete! ¡Vete! 1397 01:44:47,659 --> 01:44:49,136 NSG: OPERACIÓN DEL TAJ EN PROGRESO 1398 01:44:49,137 --> 01:44:51,699 ACTUALIZACIÓN: GUERRA EN MUMBAI 1399 01:44:58,331 --> 01:45:00,566 - ¡Rashid, retrocede! - ¡Se han ido por aquí! 1400 01:45:19,339 --> 01:45:20,932 Avancen por allá. 1401 01:45:39,318 --> 01:45:40,318 ¡Señor! 1402 01:45:41,720 --> 01:45:43,252 Señor. Por favor. 1403 01:45:43,889 --> 01:45:44,889 ¡Señor! 1404 01:45:45,524 --> 01:45:47,872 ¡Señor, por favor, váyase! Váyase. ¡Por favor, váyase! 1405 01:45:48,060 --> 01:45:49,963 ¡Señor! ¡Venga, venga! ¡Corra! 1406 01:46:00,204 --> 01:46:01,204 ¡Corre! 1407 01:46:10,948 --> 01:46:12,095 ¡Corran! ¡Corran! 1408 01:46:38,208 --> 01:46:39,208 ¡Muévete! 1409 01:46:39,344 --> 01:46:41,059 ¡Muévete! ¡Vete! 1410 01:46:42,579 --> 01:46:43,579 ¡Vete! ¡Muévete! 1411 01:46:43,812 --> 01:46:45,448 MUMBAI: FUERZAS ESPECIALES YA ARRIBARON 1412 01:46:45,449 --> 01:46:48,588 MÁS DE 100 MUERTOS Y CONTANDO 1413 01:48:05,695 --> 01:48:07,638 ¡Ayúdenme! 1414 01:48:07,997 --> 01:48:09,196 ¡Ayuda! 1415 01:48:42,396 --> 01:48:43,610 Gracias. 1416 01:49:08,989 --> 01:49:09,989 Arriba, arriba. 1417 01:49:10,857 --> 01:49:12,313 De acuerdo, señora. De acuerdo. 1418 01:49:30,744 --> 01:49:31,802 Alto. 1419 01:49:33,051 --> 01:49:34,838 ¡Alto, o te dispararemos! 1420 01:50:15,389 --> 01:50:17,204 Alá los espera. 1421 01:50:17,521 --> 01:50:20,299 Por el bien de Alá, no deben rendirse. 1422 01:50:35,876 --> 01:50:36,600 ¡¿Houssam?! 1423 01:50:36,698 --> 01:50:37,897 ¡Dame un cargador! 1424 01:50:38,283 --> 01:50:40,398 Ya no me quedan. 1425 01:50:51,792 --> 01:50:53,611 Sean valientes, mis leones. 1426 01:50:53,699 --> 01:50:55,603 Todo el mundo los está observando. 1427 01:50:55,968 --> 01:50:58,755 Alá los espera en el Paraíso. 1428 01:50:59,012 --> 01:51:01,207 Mantengan sus teléfonos encendidos... 1429 01:51:01,323 --> 01:51:04,568 para que todo el mundo pueda oírlos rugir. 1430 01:51:18,907 --> 01:51:20,228 ¡Toda la gloria a Alá! 1431 01:51:20,367 --> 01:51:22,065 ¡Alá es grande! 1432 01:52:01,794 --> 01:52:04,012 ¿Sally? 1433 01:52:04,997 --> 01:52:06,117 ¿Sally? 1434 01:52:08,234 --> 01:52:09,234 ¿Sally? 1435 01:52:14,240 --> 01:52:15,240 ¡Zahra! 1436 01:52:16,776 --> 01:52:18,407 - ¡Sally! - ¡Zahra! 1437 01:52:19,545 --> 01:52:20,840 - ¡Sally! - ¡Zahra! 1438 01:52:21,113 --> 01:52:22,113 ¡Zahra! 1439 01:52:22,247 --> 01:52:23,384 ¡Dios! 1440 01:52:28,954 --> 01:52:30,139 Te lo agradezco. 1441 01:52:31,223 --> 01:52:33,392 Gracias, Sally. Gracias. 1442 01:54:38,008 --> 01:54:39,395 DESPUÉS DE TRES DÍAS, LAS FUERZAS... 1443 01:54:39,396 --> 01:54:40,712 DE SEGURIDAD INDIAS LOGRARON RECUPERAR... 1444 01:54:40,713 --> 01:54:43,014 LOS 12 SITIOS ATACADOS, MATANDO A 9 DE LOS 10 TERRORISTAS. 1445 01:54:43,038 --> 01:54:45,692 LAS MENTES MAESTRAS QUE COORDINARON LOS ATAQUES... 1446 01:54:45,693 --> 01:54:48,002 DESDE PAKISTÁN, SIGUEN LIBRES AL DÍA DE HOY. 1447 01:54:48,037 --> 01:54:49,676 DE LAS BAJAS, EN EL HOTEL TAJ, 1448 01:54:49,677 --> 01:54:51,762 LA MITAD FUERON MIEMBROS DEL PERSONAL... 1449 01:54:51,763 --> 01:54:54,345 QUE SE QUEDARON ATRÁS A PROTEGER A LOS HUÉSPEDES. 1450 01:54:55,323 --> 01:54:58,025 EN MEMORIA DE NUESTROS HUÉSPEDES Y NUESTRO PERSONAL 1451 01:54:58,026 --> 01:54:59,254 26 DE NOVIEMBRE DEL 2008 1452 01:55:04,819 --> 01:55:07,326 EL CHEF OBEROI REABRIÓ EL PRIMERO DE LOS RESTAURANTES DEL TAJ, 1453 01:55:07,327 --> 01:55:08,779 LUEGO DE 3 SEMANAS Y 21 MESES DESPUÉS... 1454 01:55:08,780 --> 01:55:10,489 EL HOTEL FUE RESTAURADO A SU ANTIGUA GLORIA. 1455 01:55:10,513 --> 01:55:12,773 SOBREVIVIENTES AGRADECIDOS DE TODO EL MUNDO, 1456 01:55:12,774 --> 01:55:14,102 ACOMPAÑARON AL PERSONAL EN... 1457 01:55:14,103 --> 01:55:15,927 UNA CEREMONIA DE REINAUGURACIÓN EMOTIVA. 1458 01:55:23,560 --> 01:55:25,996 ¡Uno, dos, tres! 1459 01:55:29,298 --> 01:55:31,373 ¡Uno, dos, tres! 1460 01:55:34,203 --> 01:55:36,459 ¡Uno, dos, tres! 1461 01:55:36,991 --> 01:55:39,791 ENTRE LOS QUE SIGUEN TRABAJANDO EN EL HOTEL, 1462 01:55:39,792 --> 01:55:43,116 MUCHOS SON VETERANOS DE LA BATALLA POR EL "HOTEL MUMBAI". 1463 01:55:54,910 --> 01:56:02,910 Hotel Mumbai (2018) Una traducción de TaMaBin 106246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.