Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,977 --> 00:01:54,466
Se sienten fuertes.
2
00:01:55,992 --> 00:01:58,542
Se sienten tranquilos.
3
00:01:59,746 --> 00:02:02,755
No hay temor en su corazón.
4
00:02:07,679 --> 00:02:09,868
Miren a sus hermanos...
5
00:02:11,674 --> 00:02:13,558
y véanme en sus ojos.
6
00:02:16,429 --> 00:02:20,535
Todos ustedes son
como hijos para mí.
7
00:02:24,229 --> 00:02:25,936
Yo estoy con ustedes.
8
00:02:27,482 --> 00:02:29,345
Alá está con ustedes.
9
00:02:30,401 --> 00:02:32,899
El Paraíso los espera.
10
00:02:33,071 --> 00:02:34,882
Alá es grande.
11
00:02:45,074 --> 00:02:49,257
MUMBAI, INDIA
NOVIEMBRE 26 DEL 2008
12
00:03:03,481 --> 00:03:04,588
¡Taxi!
13
00:03:05,049 --> 00:03:06,209
¡Taxi!
14
00:03:20,232 --> 00:03:21,856
Estación VT.
Rápidamente.
15
00:03:23,035 --> 00:03:24,396
Al Café Lilopal, rápido.
16
00:03:24,431 --> 00:03:25,446
Sí, hermano.
17
00:03:25,523 --> 00:03:27,083
Nos vamos ahora mismo.
18
00:03:31,276 --> 00:03:32,616
¿Conoces el Hotel Taj?
19
00:03:32,942 --> 00:03:33,942
Adelante.
20
00:04:00,117 --> 00:04:03,842
BASADA EN HECHOS REALES
21
00:04:35,539 --> 00:04:37,140
Está bien, está bien.
22
00:04:44,267 --> 00:04:47,480
¡Oye!
23
00:05:20,417 --> 00:05:22,395
Tu hermana no vino.
Otra vez.
24
00:05:22,866 --> 00:05:24,434
Está en casa con gripa.
25
00:05:24,450 --> 00:05:25,106
Lo siento.
26
00:05:25,143 --> 00:05:26,290
¿Hasta qué hora llegas?
27
00:05:26,325 --> 00:05:27,089
Tarde.
28
00:05:27,220 --> 00:05:29,746
Descansa un poco y te
veré por la mañana.
29
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Adiós.
30
00:05:38,002 --> 00:05:39,002
Adiós, papi.
31
00:05:39,471 --> 00:05:40,832
Papá, adiós.
32
00:05:40,867 --> 00:05:42,691
¡Adiós! Adiós.
33
00:05:44,596 --> 00:05:46,035
Está bien, mi amor.
Está bien.
34
00:05:46,472 --> 00:05:47,537
¿Por qué estás llorando?
35
00:05:47,974 --> 00:05:49,060
¿Por qué estás llorando?
36
00:06:16,507 --> 00:06:18,941
Miren a su alrededor,
hermanos míos.
37
00:06:19,656 --> 00:06:21,978
Miren todo lo que han robado...
38
00:06:23,343 --> 00:06:24,845
De sus padres.
39
00:06:26,095 --> 00:06:27,703
De sus abuelos.
40
00:06:31,518 --> 00:06:33,267
Recuerden su entrenamiento.
41
00:06:34,312 --> 00:06:36,136
No llamen la atención.
42
00:06:37,148 --> 00:06:39,433
No lleguen tarde a sus destinos.
43
00:06:40,135 --> 00:06:41,882
El tiempo es crítico.
44
00:06:43,930 --> 00:06:46,903
Empiecen con la estación
de tren primero.
45
00:06:47,667 --> 00:06:49,986
Todos los demás objetivos
en los próximos 30 minutos.
46
00:06:51,212 --> 00:06:54,545
Recuerden,
todo el mundo estará mirando.
47
00:07:16,100 --> 00:07:19,283
Más agua caliente. Que sean
48 grados. Exactamente 48.
48
00:07:22,039 --> 00:07:23,576
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
49
00:07:23,841 --> 00:07:26,235
Un trajecito azul.
Es un niño. ¡Azul! ¡Azul!
50
00:07:26,844 --> 00:07:28,238
Pero Sanjay dijo que es una niña.
51
00:07:29,281 --> 00:07:30,950
El bebé de la 440.
¿Niño o niña?
52
00:07:31,085 --> 00:07:33,251
Zahra Kashani.
¿Tuvo un niño o una niña?
53
00:07:33,286 --> 00:07:34,286
- Niño.
- Niña.
54
00:07:36,453 --> 00:07:37,692
Pon uno de cada uno.
55
00:07:51,001 --> 00:07:52,850
Dilip.
¡Dilip!
56
00:07:52,903 --> 00:07:55,428
- ¿Dónde me toca esta noche?
- Shamiana. Restaurante Shamiana.
57
00:07:56,240 --> 00:07:58,663
Sí, de acuerdo. Muchísimas gracias.
Te llamaré. Adiós.
58
00:07:59,510 --> 00:08:02,206
Prahba, tenemos otro
invitado VIP en camino.
59
00:08:02,441 --> 00:08:04,533
La hija de la señora Kashani
llegará pronto.
60
00:08:04,882 --> 00:08:05,882
Zahra Kashani.
61
00:08:06,417 --> 00:08:08,248
Acaba de tener un hijo
con un estadounidense.
62
00:08:08,452 --> 00:08:10,225
- Sólo tiene sueño.
- David Duncan.
63
00:08:10,387 --> 00:08:11,708
Oye, amigo,
¿a qué distancia está el Hotel?
64
00:08:11,732 --> 00:08:12,536
Es arquitecto.
65
00:08:12,571 --> 00:08:14,571
- A unas dos calles, señor.
- Perfecto. Gracias.
66
00:08:14,958 --> 00:08:16,598
Creo que son como unos
45 minutos.
67
00:08:16,994 --> 00:08:18,554
Su suite está lista,
así que vayan al...
68
00:08:18,578 --> 00:08:20,378
vestíbulo principal
y denles la bienvenida.
69
00:08:20,432 --> 00:08:22,191
Deberían llegar en
cualquier momento.
70
00:08:26,771 --> 00:08:27,592
- Namaste.
- Namaste.
71
00:08:27,605 --> 00:08:29,375
Felicítenlos por el bebé,
72
00:08:29,441 --> 00:08:31,341
pero no mencionen su boda.
73
00:08:31,609 --> 00:08:33,202
¿No están casados?
74
00:08:33,211 --> 00:08:35,956
Lo están,
pero Zahra ya estaba embarazada.
75
00:08:36,081 --> 00:08:38,241
Así que la madre insistió
en una ceremonia privada.
76
00:08:38,383 --> 00:08:39,524
Sin publicidad.
77
00:08:46,224 --> 00:08:47,635
- Hola, ¿cómo estás, Prahba?
- Namaste.
78
00:08:47,659 --> 00:08:49,357
Qué espléndido tenerte de vuelta
con nosotros de nuevo, Zahra.
79
00:08:49,360 --> 00:08:50,871
- Gracias.
- Namaste.
80
00:08:51,061 --> 00:08:52,711
Y ella es Sally, nuestra niñera.
81
00:08:52,746 --> 00:08:54,101
- Bienvenida.
- Gracias.
82
00:08:54,136 --> 00:08:55,139
Namaste.
83
00:08:56,300 --> 00:08:57,932
Felicitaciones.
84
00:08:58,402 --> 00:09:00,562
- Muchísimas gracias. Namaste.
- Y bienvenida. Namaste.
85
00:09:00,838 --> 00:09:02,626
- Gracias.
- Esto es genial.
86
00:09:03,708 --> 00:09:05,218
Esperamos que tengan
una buena estancia.
87
00:09:05,242 --> 00:09:06,461
Gracias.
Gracias, Prahba.
88
00:09:06,611 --> 00:09:08,154
Así que, por favor, síganme.
89
00:09:11,482 --> 00:09:13,516
Todo lo que usted
ordenó ha sido colocado,
90
00:09:13,551 --> 00:09:15,870
pero si necesita algo más,
por favor, no dude en pedirlo.
91
00:09:15,905 --> 00:09:16,664
¿Prahba?
92
00:09:16,878 --> 00:09:18,643
Nisha se los está llevando ahora,
señor.
93
00:09:18,688 --> 00:09:20,328
¿Has marcado sus
reservaciones para cenar?
94
00:09:20,362 --> 00:09:22,293
Sí, señor.
9:00 p. m. En el Shamiana.
95
00:09:22,328 --> 00:09:22,826
Simplemente reserva
una mesa para...
96
00:09:22,861 --> 00:09:24,662
ellos en todos
nuestros restaurantes.
97
00:09:24,697 --> 00:09:26,920
Si ella cambia de opinión
y no tenemos espacio,
98
00:09:27,028 --> 00:09:28,348
su madre me va a matar.
99
00:09:28,564 --> 00:09:29,695
Lo estoy haciendo ahora, señor.
100
00:09:29,699 --> 00:09:30,699
Por aquí.
101
00:09:32,535 --> 00:09:34,280
Bienvenidos de nuevo al Taj.
102
00:09:35,012 --> 00:09:36,789
Hemos preparado un
baño a su gusto.
103
00:09:36,824 --> 00:09:37,673
Cuarenta y ocho grados.
104
00:09:37,708 --> 00:09:39,496
Gracias, Jomon.
Eso es muy amable.
105
00:09:41,010 --> 00:09:42,421
- Miren esto.
- ¿Dónde está mi pequeño?
106
00:09:42,445 --> 00:09:45,438
- ¿Quieres ir a ver a mamá?
- Hola, mi niño precioso. Sí.
107
00:09:45,473 --> 00:09:46,746
Sí.
108
00:09:48,918 --> 00:09:49,918
Miren el champán.
109
00:09:49,959 --> 00:09:51,324
¡Dios mío!
¿No es lindo esto?
110
00:09:51,754 --> 00:09:53,670
Sigo pensando que
está un poco caliente.
111
00:09:54,424 --> 00:09:55,878
- ¿Tú crees que sí?
- Sí.
112
00:09:56,259 --> 00:09:57,870
- Niño pequeño.
- Oye nena, ¿dónde está el...
113
00:09:57,894 --> 00:09:59,976
- Armario de la esquina.
- Armario de la esquina.
114
00:10:00,311 --> 00:10:02,919
¿Llamo a un doctor
para estar seguros?
115
00:10:02,954 --> 00:10:04,983
Sí.
Sólo para estar seguros.
116
00:10:05,267 --> 00:10:07,361
¿Y su reservación para las
9:00 p. m. en el Shamiana?
117
00:10:07,770 --> 00:10:08,912
No lo sé. ¿Qué opinas tú?
118
00:10:09,405 --> 00:10:10,543
¿Quieres ordenar mejor al
Servicio de Habitaciones?
119
00:10:10,567 --> 00:10:12,219
No. Ustedes dos deberían ir.
120
00:10:12,575 --> 00:10:14,643
Siempre pueden volver
cuando él llegue.
121
00:10:14,744 --> 00:10:18,150
Mantendré su reservación. Y vendrán
cuando les convenga, o no.
122
00:10:18,414 --> 00:10:20,615
- Como deseen.
- Gracias, Jomon.
123
00:10:22,452 --> 00:10:23,452
Vámonos.
124
00:10:26,088 --> 00:10:27,900
Vamos, voy a cambiarme.
Vayamos a cenar.
125
00:10:28,391 --> 00:10:30,545
Papi travieso. Travieso.
126
00:10:32,562 --> 00:10:35,122
- Hay otra habitación aquí atrás.
- ¡Dios mío! ¿Qué está pasando?
127
00:10:35,667 --> 00:10:40,626
ESTACIÓN DE TREN CST
SUR DE MUMBAI
128
00:10:57,157 --> 00:10:58,220
¿Ajmal?
129
00:10:59,201 --> 00:11:01,441
- Ajmal, ¿dónde estás?
- Estoy en el baño, ven rápido.
130
00:11:21,139 --> 00:11:22,269
¿Ajmal?
131
00:11:22,599 --> 00:11:23,599
¡Ya voy! ¡Ya voy!
132
00:12:18,701 --> 00:12:19,735
Manos.
133
00:12:29,544 --> 00:12:30,579
Muy bien.
134
00:12:33,582 --> 00:12:34,582
Date la vuelta.
135
00:12:36,451 --> 00:12:38,253
De acuerdo, bien. Muy bien.
136
00:12:39,722 --> 00:12:40,722
Enséñame tus calcetines.
137
00:12:43,491 --> 00:12:44,559
De acuerdo, relájate.
138
00:12:45,527 --> 00:12:48,429
Necesitas un corte limpio.
No este estiramiento.
139
00:12:48,464 --> 00:12:50,164
Bien. Bonito.
140
00:12:50,199 --> 00:12:51,768
Relájate. Bien.
141
00:13:03,280 --> 00:13:04,713
¿Esto es una broma?
142
00:13:04,748 --> 00:13:07,516
Perdóneme, señor.
Yo... Perdí mis zapatos.
143
00:13:07,551 --> 00:13:09,586
Deben haberse caído de mi bolso.
144
00:13:11,354 --> 00:13:12,355
Vete a casa, Arjun.
145
00:13:12,922 --> 00:13:14,822
Todos los demás, movámonos.
146
00:13:14,857 --> 00:13:16,424
Señor.
Señor, por favor.
147
00:13:16,459 --> 00:13:17,725
¿Por favor qué?
148
00:13:17,760 --> 00:13:19,527
Pareces un mendigo.
149
00:13:19,562 --> 00:13:21,607
Señor, por favor. Encontraré unos
zapatos. Necesito este turno.
150
00:13:21,631 --> 00:13:23,344
Tienes que irte.
151
00:13:23,733 --> 00:13:25,027
Señor.
Señor, por favor.
152
00:13:26,135 --> 00:13:28,393
Mi esposa va a dar a luz
en cualquier momento.
153
00:13:29,672 --> 00:13:30,672
Por favor.
154
00:13:33,609 --> 00:13:35,919
Hay un par de zapatos
extra en mi habitación.
155
00:13:36,612 --> 00:13:37,612
Debajo del escritorio.
156
00:13:38,682 --> 00:13:39,623
Gracias, señor.
157
00:13:39,658 --> 00:13:40,759
¡Deprisa!
158
00:13:49,793 --> 00:13:52,285
Aquí en la ciudad más
rica de la India...
159
00:13:53,497 --> 00:13:56,465
el Hotel de cinco estrellas,
el Taj Mahal Palace.
160
00:13:57,233 --> 00:14:00,106
Ha sido el hogar durante más
de un siglo de los estadistas.
161
00:14:00,141 --> 00:14:02,459
Y celebridades de todo el mundo.
162
00:14:02,738 --> 00:14:05,726
Experimente usted mismo
su lujo de otro mundo...
163
00:14:09,445 --> 00:14:12,316
Pistoleros armados acaban
de atacar la estación CST,
164
00:14:12,548 --> 00:14:14,191
la principal terminal
ferroviaria de Mumbai,
165
00:14:14,215 --> 00:14:16,701
disparando a más de
100 pasajeros y personal.
166
00:14:17,185 --> 00:14:18,609
Las cámaras de
seguridad capturaron...
167
00:14:18,633 --> 00:14:20,311
imágenes de estos
dos sospechosos,
168
00:14:20,422 --> 00:14:22,715
que huyeron de la escena
disparando a los peatones...
169
00:14:42,157 --> 00:14:43,528
¡Detrás del vehículo!
170
00:14:47,996 --> 00:14:49,306
Mataremos a estos cabrones.
171
00:14:49,341 --> 00:14:50,589
¡A todos ellos!
172
00:14:51,589 --> 00:14:52,680
¡Adelante!
173
00:15:01,427 --> 00:15:02,427
¡Vamos!
174
00:15:02,536 --> 00:15:04,945
¡Mata a esos cabrones!
Mátalos a todos.
175
00:15:25,855 --> 00:15:29,096
La mayor preocupación en
este momento es que...
176
00:15:29,357 --> 00:15:31,483
hay un miedo entre
los Policías de que...
177
00:15:31,518 --> 00:15:32,832
todavía están
tratando de averiguar...
178
00:15:32,856 --> 00:15:37,315
la fuente del tiroteo y si un
vehículo policiaco ha sido secuestrado...
179
00:15:37,350 --> 00:15:40,064
por los autores de este tiroteo.
180
00:15:40,099 --> 00:15:41,533
Este es el mayor temor en este...
181
00:15:41,568 --> 00:15:43,330
momento,
en las mentes de la Policía.
182
00:15:43,365 --> 00:15:46,910
Porque hubo un punto en el que...
Oigo un arma...
183
00:15:52,280 --> 00:15:55,145
Bueno, ahí lo vieron... Vieron
una camioneta de la Policía,
184
00:15:56,057 --> 00:15:57,630
una Toyota Qualis de la Policía,
185
00:15:58,586 --> 00:15:59,903
siendo conducida...
186
00:16:00,588 --> 00:16:02,313
e iban disparando
indiscriminadamente.
187
00:16:19,108 --> 00:16:21,895
Señor, estos son para la
boda Sindhi en el Salón Océano.
188
00:16:21,930 --> 00:16:24,350
Los kimchi son para la
delegación comercial de Wasabi.
189
00:16:24,411 --> 00:16:26,931
La Policía Militar ya está en el
Bar Harbour, bastante borracha.
190
00:16:29,516 --> 00:16:30,750
¿Más limoncillo, señor?
191
00:16:31,318 --> 00:16:32,318
Arjun...
192
00:16:33,320 --> 00:16:34,525
Deja de cojear.
193
00:16:34,889 --> 00:16:36,625
- Sí, más limoncillo.
- Gracias.
194
00:16:38,026 --> 00:16:39,198
¿Qué hay del ruso?
195
00:16:39,327 --> 00:16:40,740
Reservó en el Shamiana, señor.
196
00:16:40,775 --> 00:16:42,615
Tendrá una fiesta más tarde.
Quiere asistencia.
197
00:16:42,997 --> 00:16:44,555
De acuerdo. Todo el mundo.
198
00:16:44,950 --> 00:16:46,745
Todos, escuchen, por favor.
Vamos.
199
00:16:46,780 --> 00:16:48,775
Deja eso. Vamos. Vengan aquí.
Vengan aquí. Sí.
200
00:16:49,188 --> 00:16:50,964
De acuerdo. Vamos.
Vamos, de prisa.
201
00:16:51,373 --> 00:16:52,373
Sí.
202
00:16:57,130 --> 00:16:58,266
Así que...
203
00:16:59,299 --> 00:17:02,232
tenemos otro invitado VIP
cenando en el Shamiana esta noche.
204
00:17:02,635 --> 00:17:04,002
Vasili Gordetsky.
205
00:17:04,170 --> 00:17:06,067
- Señor.
- Puede ser de trato difícil.
206
00:17:06,102 --> 00:17:08,320
Señor Gordetsky,
me alegro de volver a verle.
207
00:17:08,373 --> 00:17:11,391
Digan lo que digan,
sonrían, sean educados,
208
00:17:12,077 --> 00:17:13,298
sean corteses.
209
00:17:13,779 --> 00:17:16,004
Recuerden, siempre,
aquí en el Taj,
210
00:17:16,649 --> 00:17:18,580
el huésped es Dios.
211
00:17:19,819 --> 00:17:22,752
Bajo ninguna circunstancia
deben recomendarle mariscos.
212
00:17:23,579 --> 00:17:24,838
Es alérgico a ellos.
213
00:17:26,158 --> 00:17:28,761
Nunca, jamás,
le sirvan bebida en una copa.
214
00:17:28,796 --> 00:17:30,093
Siempre la botella.
215
00:17:31,097 --> 00:17:33,929
Y asegúrense de abrir la botella
delante de él, directamente.
216
00:17:39,172 --> 00:17:41,606
Me quedo con...
217
00:17:41,680 --> 00:17:43,344
con la de cabello rizado.
218
00:17:43,765 --> 00:17:45,301
Sí, es sexy.
219
00:17:46,017 --> 00:17:47,490
Y...
220
00:17:49,495 --> 00:17:50,849
también...
221
00:17:52,065 --> 00:17:53,144
La alta.
222
00:17:54,592 --> 00:17:56,515
¿Qué es lo que dijo?
Dale el teléfono.
223
00:17:58,857 --> 00:18:03,076
La alta.
¿Tiene pezones grandes o pequeños?
224
00:18:04,997 --> 00:18:07,255
Bien.
Bien, envíalas a las dos.
225
00:18:08,700 --> 00:18:09,834
¿Quién habla así?
226
00:18:13,005 --> 00:18:15,544
Después de cenar,
el señor Gordetsky...
227
00:18:15,579 --> 00:18:17,813
dará una fiesta privada
en su suite.
228
00:18:18,077 --> 00:18:21,257
Necesitará un camarero.
Por supuesto, habrá grandes propinas.
229
00:18:21,292 --> 00:18:23,020
Señor, Olga habla ruso.
230
00:18:23,082 --> 00:18:26,535
No. Nunca una mujer.
No podemos permitir...
231
00:18:26,570 --> 00:18:27,372
que se repita lo
de la última vez.
232
00:18:27,386 --> 00:18:30,576
- Señor, sería un honor servirles...
- No, gracias, Arjun.
233
00:18:31,557 --> 00:18:32,768
Señor, por favor,
me aseguraré de que...
234
00:18:32,792 --> 00:18:35,603
Te asegurarás de llegar
con el calzado adecuado.
235
00:18:38,063 --> 00:18:41,964
Sanjay, servirás en la
fiesta del ruso esta noche.
236
00:18:42,534 --> 00:18:45,260
Ve a Elia y trae dos
botellas de Vernier Dejeune.
237
00:18:45,704 --> 00:18:47,827
- Wanjidon. Gracias, señor.
- ¿Qué es lo que dijiste?
238
00:18:48,473 --> 00:18:50,109
Wanjidon.
¿Qué es "Wanjidon"?
239
00:18:51,210 --> 00:18:52,742
Es Vernier Dejeune.
240
00:18:52,978 --> 00:18:54,152
Verdijan.
241
00:18:54,187 --> 00:18:56,500
Es Vernier Dejeune.
Con V.
242
00:18:56,648 --> 00:18:57,952
V.
Ver...
243
00:18:58,083 --> 00:19:00,771
- Es con V. Vernier Dejeune.
- V. Ver...
244
00:19:00,806 --> 00:19:02,359
No repitas V.
Sólo dí Vernier Dejeune.
245
00:19:02,394 --> 00:19:03,172
V...
246
00:19:03,222 --> 00:19:04,624
¡No V!
¡Vernier Dejeune!
247
00:19:05,057 --> 00:19:06,057
Wanjidon.
248
00:19:07,459 --> 00:19:08,988
Vernier Dejeune.
249
00:19:09,194 --> 00:19:10,373
Es un coñac.
250
00:19:10,408 --> 00:19:11,232
¡Vete!
251
00:19:11,296 --> 00:19:14,294
Werdijan. Werdijan.
Gracias, señor. Werdijan.
252
00:19:42,792 --> 00:19:45,450
No vas a creer el tipo de
mujeres que vendrán esta noche.
253
00:19:45,661 --> 00:19:47,012
El ruso, sí.
254
00:19:47,730 --> 00:19:50,368
Sí, son knockouts.
255
00:19:50,800 --> 00:19:52,131
Diez de diez, amigo.
256
00:19:52,702 --> 00:19:53,702
Sí.
257
00:19:54,070 --> 00:19:56,406
Será...
En una hora. Sí.
258
00:19:57,005 --> 00:19:58,116
¡Oye!
259
00:19:58,307 --> 00:20:00,015
¿Estás ciego, joder?
260
00:20:00,090 --> 00:20:02,236
¡¿No me viste venir?!
¡¿No viste?!
261
00:20:02,242 --> 00:20:04,003
¡¿Quién conduce así?!
262
00:20:04,077 --> 00:20:06,197
- ¡No puedes ver bien!
- ¡Saltaste delante de mi auto!
263
00:20:06,530 --> 00:20:08,093
¿Y qué, me atropellarías?
264
00:20:10,119 --> 00:20:11,137
¿Qué estás mirando?
265
00:20:12,354 --> 00:20:13,380
¡Vete!
266
00:20:14,690 --> 00:20:15,690
¡Vete!
267
00:20:16,158 --> 00:20:18,088
¡¿Cuál es tu problema?!
268
00:20:18,160 --> 00:20:20,720
Mira a estos tipos.
Se están peleando. Mira.
269
00:20:21,198 --> 00:20:23,007
Se están volviendo locos.
270
00:20:23,042 --> 00:20:24,782
Míralo.
Mira al mayordomo enojado.
271
00:20:25,201 --> 00:20:26,201
Míralo.
272
00:20:26,702 --> 00:20:28,026
- Bebé. Hola. Eddie.
- Ve.
273
00:20:28,061 --> 00:20:29,680
Apuesto por el mayordomo.
274
00:20:30,106 --> 00:20:31,636
- El Taj.
- El Taj.
275
00:20:31,671 --> 00:20:33,031
- Vamos.
- Sí, vámonos. De acuerdo.
276
00:20:33,065 --> 00:20:34,065
Vamos.
277
00:20:34,311 --> 00:20:36,407
Iremos al Taj.
278
00:20:36,442 --> 00:20:38,211
- Iremos al Taj.
- Iremos al Taj.
279
00:20:39,185 --> 00:20:41,372
Aguanta. Vamos.
Disculpe, señor.
280
00:20:43,320 --> 00:20:45,151
- Namaste, amigo.
- Namaste.
281
00:20:45,155 --> 00:20:47,037
Creo que tenemos un
pequeño problema aquí.
282
00:20:47,072 --> 00:20:50,262
Porque, nosotros... Nosotros
no ordenamos esta cosa de puerco.
283
00:20:51,693 --> 00:20:52,693
Sí.
284
00:20:53,885 --> 00:20:55,745
No, no, no, no.
No creo que sea así.
285
00:20:55,798 --> 00:20:57,701
Porque si mira aquí,
en realidad no...
286
00:21:04,106 --> 00:21:05,396
¡Joder!
¡Bree, agáchate!
287
00:21:11,606 --> 00:21:14,634
CAFÉ LILOPAL
COLABA, MUMBAI
288
00:22:16,512 --> 00:22:17,540
Por aquí.
289
00:22:19,215 --> 00:22:22,038
¡Vamos, vamos! ¡Anda!
¡Anda! ¡Corre!
290
00:22:23,118 --> 00:22:24,789
¡Vamos, nena! ¡Vamos!
291
00:22:26,488 --> 00:22:27,658
Vamos, ¡anda! ¡Vamos!
292
00:22:27,689 --> 00:22:28,689
¡Vamos!
293
00:22:29,025 --> 00:22:31,370
- ¿Estás herida?
- No lo sé. No creo que sea así.
294
00:22:43,737 --> 00:22:45,118
Si me permite...
295
00:22:45,240 --> 00:22:47,603
El 2003 fue un año muy
bueno para el Burdeos...
296
00:22:47,638 --> 00:22:49,638
debido a la excepcional
ola de calor de ese año.
297
00:22:50,193 --> 00:22:52,823
El Château Latour, allí...
298
00:22:53,180 --> 00:22:55,864
Increíble profundidad,
potente y sedoso,
299
00:22:55,899 --> 00:22:57,732
fruta oscura,
acabado sin remaches.
300
00:22:57,767 --> 00:22:59,236
Es un vino muy bueno.
301
00:22:59,906 --> 00:23:01,343
- Eso suena bien.
- Sí.
302
00:23:05,726 --> 00:23:06,498
¿Sabes una cosa? ¿Por qué no me...
303
00:23:06,533 --> 00:23:08,173
traes una Coca-Cola JD
y una Diet Coke?
304
00:23:08,663 --> 00:23:10,520
- ¿En serio?
- Sí.
305
00:23:10,898 --> 00:23:12,775
¿Y sabes qué?
Tráenos una hamburguesa...
306
00:23:12,810 --> 00:23:14,186
con queso,
por los viejo tiempos.
307
00:23:14,210 --> 00:23:15,430
¿Pollo o pescado, señor?
308
00:23:15,802 --> 00:23:17,826
No. Sólo una hamburguesa normal.
Carne de res.
309
00:23:19,250 --> 00:23:20,526
No manejan carne aquí.
310
00:23:21,108 --> 00:23:22,251
Sí.
Tienen de todo aquí.
311
00:23:22,286 --> 00:23:24,092
Cariño, las vacas son
sagradas en la India.
312
00:23:25,846 --> 00:23:27,843
Lo siento mucho.
Me olvidé completamente.
313
00:23:27,878 --> 00:23:28,878
Está bien.
314
00:23:29,517 --> 00:23:31,692
De acuerdo, ¿qué recomiendas?
¿Qué es...?
315
00:23:31,785 --> 00:23:33,362
El kofta de cordero es popular
entre los estadounidenses.
316
00:23:33,386 --> 00:23:33,955
Hola, Sally.
317
00:23:34,187 --> 00:23:35,328
Hola, Zahra.
318
00:23:35,977 --> 00:23:37,405
No. Acabo de hablar
con la recepción.
319
00:23:37,429 --> 00:23:39,147
Dijeron que el doctor
aún está en camino.
320
00:23:41,627 --> 00:23:43,320
No, no, no.
Está más que bien.
321
00:23:44,330 --> 00:23:46,544
Sí, comió bien y ya lo recosté.
322
00:23:49,135 --> 00:23:50,659
Claro, te llamaré entonces.
323
00:23:51,337 --> 00:23:52,777
Pero, en realidad,
aquí estamos bien.
324
00:23:54,607 --> 00:23:55,665
De acuerdo.
325
00:23:56,442 --> 00:23:57,598
Pásenla bien.
326
00:24:03,783 --> 00:24:06,054
Gracias, señor.
¿Y cómo le gustaría hacer su pago?
327
00:24:09,154 --> 00:24:11,314
Ha habido un ataque.
¡¿Está seguro el Hotel?!
328
00:24:11,349 --> 00:24:12,419
Sí, por supuesto.
329
00:24:12,565 --> 00:24:13,824
¿Entonces, todo está bien allí?
330
00:24:13,841 --> 00:24:16,022
Sí, señor.
Todo está bien aquí.
331
00:24:25,603 --> 00:24:27,080
Buenas noches, Hotel Taj Palace.
332
00:24:27,339 --> 00:24:29,633
Hola.
Sólo comprobaba lo del doctor.
333
00:24:30,342 --> 00:24:32,456
Bien. En el próximo viaje,
tengo una idea...
334
00:24:32,491 --> 00:24:33,949
Iremos, sólo nosotros dos.
335
00:24:34,446 --> 00:24:35,479
Sí, eso me gustaría.
336
00:24:35,481 --> 00:24:37,779
¡Cristo! ¡Ve!
337
00:24:38,950 --> 00:24:39,950
¡Vamos!
338
00:24:40,952 --> 00:24:41,989
¡Vamos! ¡Ve!
339
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
¡Corre!
340
00:24:47,660 --> 00:24:49,218
Por favor, por favor, abra.
341
00:25:01,507 --> 00:25:03,336
Puerta, amigo.
¡Sólo abre la maldita puerta!
342
00:25:03,360 --> 00:25:05,529
Mi novia está...
Esta es mi chica...
343
00:25:06,011 --> 00:25:07,811
Seguridad. ¿Podemos
llamar a seguridad, ahora?
344
00:25:08,414 --> 00:25:09,772
Dilip, mira.
345
00:25:11,716 --> 00:25:12,716
¡Eddie!
346
00:25:13,351 --> 00:25:15,014
Tenemos una reservación, amigo.
347
00:25:15,787 --> 00:25:18,085
Déjalos entrar. Está bien.
Déjalos entrar a todos.
348
00:25:18,120 --> 00:25:19,796
Bree, entra.
Gracias. Gracias.
349
00:25:27,231 --> 00:25:28,740
Bree, vamos, cariño.
Vamos.
350
00:25:30,166 --> 00:25:30,785
Discúlpeme.
351
00:25:30,820 --> 00:25:32,660
- Eddie, vayamos a otro sitio.
- Lani, ¿verdad?
352
00:25:47,383 --> 00:25:49,166
¿Has visto alguna vez
un lugar así?
353
00:25:49,326 --> 00:25:50,161
Imran...
354
00:25:50,285 --> 00:25:51,459
Es sólo un Hotel.
355
00:25:51,787 --> 00:25:54,409
Parece el Paraíso.
356
00:26:01,756 --> 00:26:03,084
Desempaquemos aquí.
357
00:26:04,042 --> 00:26:05,925
Un poco más atrás.
358
00:26:06,471 --> 00:26:08,289
¿Las chicas ya están en mi suite?
359
00:26:09,473 --> 00:26:10,496
De acuerdo.
360
00:26:10,799 --> 00:26:14,142
Empiecen sin mí,
y subiré después de cenar.
361
00:26:34,499 --> 00:26:36,396
Señor, no tengo registro
de su reservación.
362
00:26:36,534 --> 00:26:37,614
Por favor, si pudiéramos...
363
00:26:39,103 --> 00:26:40,545
Escuche,
¿podría llamar a nuestra familia?
364
00:26:40,569 --> 00:26:41,569
Señor.
365
00:27:03,127 --> 00:27:05,377
Luces. Apaga las luces.
366
00:27:05,830 --> 00:27:08,564
Abajo. Abajo.
Todos abajo. Abajo.
367
00:27:09,434 --> 00:27:10,674
Por favor, debajo de las mesas.
368
00:27:14,872 --> 00:27:15,922
¡Bree!
369
00:27:24,682 --> 00:27:27,028
Debajo de las mesas.
¡Abajo, abajo, por favor, por favor!
370
00:27:27,050 --> 00:27:29,213
Por favor, abajo.
Abajo, abajo, señor, por favor.
371
00:27:29,248 --> 00:27:31,207
¿Quiénes son ellos?
Tienen ametralladoras.
372
00:27:31,488 --> 00:27:33,328
- ¿Dónde está la seguridad?
- Por favor, señor.
373
00:27:48,705 --> 00:27:49,712
Oye.
374
00:28:04,588 --> 00:28:05,588
Vete.
375
00:28:20,714 --> 00:28:22,131
Está bien. Está bien.
376
00:28:27,275 --> 00:28:28,649
Contesta, Sally.
377
00:28:36,819 --> 00:28:37,994
Oye.
378
00:28:43,726 --> 00:28:45,618
La primera fase está completa,
hermano.
379
00:28:46,044 --> 00:28:47,219
Nos movemos arriba.
380
00:28:47,597 --> 00:28:49,316
Bien hecho,
han hecho un buen trabajo.
381
00:28:49,522 --> 00:28:50,522
Una cosa...
382
00:28:50,807 --> 00:28:52,436
Mantén tu teléfono
encendido en todo momento.
383
00:28:52,460 --> 00:28:55,221
Quiero oír sus gritos
con mis propios oídos.
384
00:28:55,989 --> 00:28:57,552
Estos animales no
tienen humanidad,
385
00:28:57,592 --> 00:28:59,394
Abdullah, recuerda esto.
386
00:28:59,429 --> 00:29:00,429
Sí, hermano.
387
00:29:00,835 --> 00:29:02,710
Ninguno de ellos merece
la misericordia de Alá.
388
00:29:03,271 --> 00:29:05,160
Sí, hermano.
Alá es grande.
389
00:29:05,730 --> 00:29:06,830
Alá es grande.
390
00:29:35,677 --> 00:29:36,512
¿Hola?
391
00:29:36,682 --> 00:29:39,042
Señor, señor,
esta es la recepción.
392
00:29:40,147 --> 00:29:41,483
Esta es la recepción.
393
00:29:42,287 --> 00:29:44,009
Hay un problema de
seguridad aquí abajo.
394
00:29:44,501 --> 00:29:46,393
No. Por favor,
no salga de su habitación, señor.
395
00:29:46,721 --> 00:29:48,180
Estaré en contacto, señor.
396
00:29:48,690 --> 00:29:49,870
Sí, señor.
Sí.
397
00:30:07,341 --> 00:30:08,612
Servicio de habitaciones.
398
00:30:08,747 --> 00:30:09,772
Lavandería.
399
00:30:11,913 --> 00:30:13,135
Lavandería.
400
00:30:34,937 --> 00:30:35,953
Oye, oye.
401
00:30:38,407 --> 00:30:40,498
Estás bien.
Vamos, Cameron.
402
00:30:42,645 --> 00:30:43,735
Ya voy.
403
00:30:46,982 --> 00:30:47,799
Hola, David.
404
00:30:47,834 --> 00:30:49,260
Sally, ¡gracias a Dios!
¿Dónde estás?
405
00:30:49,284 --> 00:30:50,284
¿Dónde está Cameron?
406
00:30:51,062 --> 00:30:51,679
Lo siento, ¿qué?
407
00:30:51,714 --> 00:30:53,474
- ¿Dónde está Cameron?
- ¿Dónde está Cameron?
408
00:30:54,277 --> 00:30:55,832
El doctor está aquí ahora mismo.
409
00:30:55,913 --> 00:30:57,066
Sólo un segundo.
410
00:30:57,125 --> 00:30:59,542
Lo siento, se sigue cortando.
No puedo oírle bien.
411
00:31:00,327 --> 00:31:01,592
No abras la puerta.
412
00:31:02,095 --> 00:31:03,293
¡Sally!
413
00:31:05,834 --> 00:31:07,045
¡Dios mío!
414
00:31:09,436 --> 00:31:10,436
Zahra.
415
00:31:12,073 --> 00:31:13,464
Zahra, esta mujer sólo se...
416
00:31:16,611 --> 00:31:17,775
Sally, ¿qué está pasando?
417
00:32:21,743 --> 00:32:22,908
¿Dónde está ella?
418
00:32:23,803 --> 00:32:25,163
Ella está por aquí
en alguna parte.
419
00:32:25,221 --> 00:32:26,305
La ví entrar.
420
00:32:53,141 --> 00:32:54,141
Houssam.
421
00:33:00,614 --> 00:33:02,464
Salga.
422
00:33:04,052 --> 00:33:05,462
- Salga.
- Imran.
423
00:33:48,227 --> 00:33:49,507
¿Houssam?
424
00:33:50,471 --> 00:33:52,472
Houssam, ¡ven aquí!
Mira esto.
425
00:33:53,098 --> 00:33:55,296
Mira, tienen una máquina
sólo para tirarla.
426
00:33:56,435 --> 00:33:58,801
Hasta cagar es divertido.
427
00:33:59,204 --> 00:34:00,256
¿Imran?
428
00:34:02,290 --> 00:34:03,363
Hola, hermano.
429
00:34:03,398 --> 00:34:04,481
¡Imran!
¿Qué está pasando?
430
00:34:05,426 --> 00:34:07,638
Acabo de terminar de
matar a otra mujer.
431
00:34:07,837 --> 00:34:08,732
Bien hecho.
432
00:34:08,813 --> 00:34:10,970
Ahora escucha...
Tengo que decirte algo.
433
00:34:11,199 --> 00:34:12,199
¿Sí, hermano?
434
00:34:12,333 --> 00:34:14,293
Pónganlos de pie contra
una puerta la próxima vez.
435
00:34:14,995 --> 00:34:18,401
Así que cuando la bala les
atraviese la cabeza, esta saldrá.
436
00:34:18,436 --> 00:34:20,910
No querrás que rebote de nuevo
hacia la habitación.
437
00:34:21,292 --> 00:34:22,212
¿De acuerdo?
438
00:34:22,293 --> 00:34:23,453
De acuerdo, hermano.
De acuerdo.
439
00:34:23,477 --> 00:34:25,977
Hay unas cuantas
personas reunidas abajo,
440
00:34:26,012 --> 00:34:27,632
láncenles algunas granadas.
441
00:34:27,724 --> 00:34:29,941
No hay nada malo en lanzar
unas cuantas granadas, hermano.
442
00:34:29,965 --> 00:34:30,646
¿Granadas?
443
00:34:30,681 --> 00:34:31,681
¡Sí! ¡Sí!
444
00:34:31,836 --> 00:34:32,936
Sí, hermano.
445
00:34:32,971 --> 00:34:34,503
Les daremos una sorpresa.
446
00:34:34,538 --> 00:34:35,709
Lancen algunas granadas.
447
00:34:36,008 --> 00:34:37,290
Está bien, está bien, hermano.
448
00:34:37,425 --> 00:34:38,180
¿Qué es lo que dijo?
449
00:34:38,310 --> 00:34:40,020
Dijo que lanzáramos las granadas.
450
00:34:40,023 --> 00:34:42,330
Sí, tenemos algunas.
Vamos a tirarlas.
451
00:35:26,725 --> 00:35:28,270
¿Qué está sucediendo?
¿Dónde está Cameron?
452
00:35:28,294 --> 00:35:31,072
Había hombres armados.
Unos chicos. Ellos...
453
00:35:31,076 --> 00:35:32,555
Entraron, pero nos escondimos.
454
00:35:32,564 --> 00:35:34,725
- ¿Entraron en la habitación?
- ¡Dios mío! David.
455
00:35:36,902 --> 00:35:39,957
Vino una mujer y...
Le dispararon...
456
00:35:39,992 --> 00:35:42,817
Está bien, está bien.
Quédate dónde estás. Ya subo.
457
00:35:42,852 --> 00:35:44,252
- Voy para allá ahora mismo.
- ¡Oye!
458
00:35:45,343 --> 00:35:46,935
Cierra la maldita boca.
459
00:35:46,970 --> 00:35:48,316
Harás que nos maten a todos.
460
00:35:52,350 --> 00:35:55,368
Mírame.
Necesito que te quedes aquí.
461
00:35:55,754 --> 00:35:57,707
Necesito que seas fuerte,
¿de acuerdo?
462
00:35:59,090 --> 00:36:00,789
Te amo mucho.
463
00:36:02,861 --> 00:36:04,939
Necesitamos a la Policía,
ahora mismo. Ahora mismo.
464
00:36:04,974 --> 00:36:07,294
Les hemos llamado cinco veces.
Por favor, envíen a alguien.
465
00:36:08,199 --> 00:36:10,511
- Señor, por favor, por favor.
- Mi hijo está arriba.
466
00:36:10,568 --> 00:36:12,018
Señor, señor, escuche, escuche.
467
00:36:12,238 --> 00:36:13,681
Por favor, por favor, señor.
468
00:36:14,673 --> 00:36:15,698
¿Tienes familia?
469
00:36:16,141 --> 00:36:18,511
Sí, y espero seguir vivo y verlos.
470
00:36:18,743 --> 00:36:20,783
- Voy a salir por esa puerta.
- No, no, no, señor...
471
00:36:21,680 --> 00:36:23,801
- Necesito hacer pis. Necesito hacer pis.
- No puede.
472
00:36:29,988 --> 00:36:30,988
Necesito hacer pis.
473
00:36:31,923 --> 00:36:32,923
Use esto.
¿De acuerdo?
474
00:36:33,224 --> 00:36:34,527
Tu orina en esto.
Yo no soy un animal.
475
00:36:34,551 --> 00:36:35,181
No, señora.
Por favor.
476
00:36:35,216 --> 00:36:37,095
Por favor.
No, señora. Por favor.
477
00:37:16,698 --> 00:37:17,936
Señora, por aquí.
De prisa.
478
00:39:19,587 --> 00:39:20,731
¡Rashid!
479
00:39:20,897 --> 00:39:21,897
Prueba esto.
480
00:39:22,148 --> 00:39:22,854
¿Qué es?
481
00:39:22,882 --> 00:39:24,468
Es muy sabroso, pruébalo.
482
00:39:24,503 --> 00:39:25,933
¡¿Te comiste eso?!
483
00:39:26,803 --> 00:39:28,291
Vamos, inténtalo.
484
00:39:28,326 --> 00:39:29,548
¡Idiota!
485
00:39:30,190 --> 00:39:32,235
¡Esto es puerco, tíralo!
486
00:39:32,350 --> 00:39:33,383
¡Escupe! ¡Escupe!
¡Escupe!
487
00:39:34,327 --> 00:39:35,704
¿Necesitas agua?
488
00:39:37,981 --> 00:39:38,805
Toma, toma.
489
00:39:38,965 --> 00:39:40,473
Que Alá te perdone.
490
00:39:52,262 --> 00:39:53,918
Idiota, eran vegetales.
491
00:39:54,053 --> 00:39:55,076
Mira.
492
00:39:56,541 --> 00:39:57,622
Cómetelo.
493
00:39:59,077 --> 00:40:00,360
Maldito imbécil.
494
00:40:00,395 --> 00:40:01,570
¿Por qué te enfadas?
495
00:40:01,605 --> 00:40:02,631
Vete de aquí.
496
00:40:02,666 --> 00:40:04,146
¡Imran, sólo estaba bromeando!
497
00:40:04,181 --> 00:40:05,596
Jódete.
498
00:40:05,776 --> 00:40:07,898
- ¡Tenemos que ir arriba!
- Subiré desde el otro lado.
499
00:40:07,933 --> 00:40:09,802
Imran, vuelve, amigo.
500
00:40:51,879 --> 00:40:52,879
Sally.
501
00:40:59,787 --> 00:41:00,812
¡Dios!
502
00:41:01,556 --> 00:41:03,356
Gracias a Dios que está aquí.
¡Gracias a Dios!
503
00:41:15,435 --> 00:41:17,237
¿Dónde está Cameron?
¿Dónde está él?
504
00:41:18,838 --> 00:41:19,838
David.
505
00:41:21,507 --> 00:41:22,507
Hola.
506
00:41:22,542 --> 00:41:25,509
Hola.
Está bien.
507
00:41:26,279 --> 00:41:27,469
Hola.
508
00:41:32,852 --> 00:41:33,984
Está bien.
509
00:41:37,924 --> 00:41:40,271
Gracias. Gracias.
510
00:41:41,227 --> 00:41:43,384
Gracias. Gracias.
511
00:41:44,331 --> 00:41:46,026
¿Quiénes son estás personas?
512
00:41:47,601 --> 00:41:49,278
¿Qué quieren de nosotros?
513
00:41:49,503 --> 00:41:50,503
Hola.
514
00:41:51,505 --> 00:41:53,065
¿Le enviarías un
mensaje a Zahra por mí?
515
00:41:53,574 --> 00:41:54,950
¿Puedes decirle que estamos bien?
516
00:41:56,643 --> 00:41:57,770
Sí.
517
00:42:00,446 --> 00:42:01,832
Está bien.
518
00:42:02,482 --> 00:42:04,214
Está bien. Está bien.
519
00:42:06,251 --> 00:42:07,939
Todo va a estar bien.
520
00:42:14,559 --> 00:42:16,299
Mumbai bajo asedio.
521
00:42:16,895 --> 00:42:19,446
El caos ha estallado en la
capital financiera de la India...
522
00:42:19,481 --> 00:42:20,618
con múltiples bombardeos...
523
00:42:20,633 --> 00:42:23,780
e informes de pistoleros armados
atacando por toda la ciudad.
524
00:42:25,638 --> 00:42:28,591
Papá vendrá a casa
y jugaremos juntos.
525
00:42:28,959 --> 00:42:30,689
Está bien, Seva.
526
00:42:30,986 --> 00:42:32,006
Está bien.
527
00:42:32,488 --> 00:42:33,621
Está bien...
528
00:42:33,822 --> 00:42:34,835
Está bien.
529
00:42:35,213 --> 00:42:37,593
Y los Hoteles de lujo
están siendo atacados.
530
00:42:38,284 --> 00:42:40,822
La Policía local simplemente no
está entrenada, ni equipada...
531
00:42:40,857 --> 00:42:43,990
para lidiar con múltiples
ataques militares de esta magnitud.
532
00:42:44,290 --> 00:42:48,495
Lo que están viendo ahora es el
caos afuera del famoso Hotel Taj.
533
00:42:48,830 --> 00:42:51,172
Los terroristas han
sitiado la propiedad,
534
00:42:51,430 --> 00:42:56,308
con hasta 1.000 huéspedes y más de
500 empleados atrapados adentro.
535
00:42:57,702 --> 00:43:00,259
Mumbai no tiene unidades propias
de Fuerzas Especiales,
536
00:43:00,304 --> 00:43:01,868
lo que significa que las
unidades tácticas deben ser...
537
00:43:01,892 --> 00:43:04,943
enviadas desde Nueva Delhi a
más de 800 millas de distancia.
538
00:43:05,444 --> 00:43:07,987
Están por lo menos a
horas de distancia.
539
00:43:08,146 --> 00:43:11,384
Y es un caos aquí en el Taj.
540
00:43:13,862 --> 00:43:15,020
¡Qué retrocedan!
541
00:43:16,240 --> 00:43:18,491
Oigan, ¡retrocedan las cámaras!
¡Atrás!
542
00:43:18,876 --> 00:43:20,112
¡Las cámaras retrocedan!
543
00:43:20,147 --> 00:43:22,203
¡Qué retrocedan!
¡Qué retrocedan ahora!
544
00:43:36,970 --> 00:43:38,723
Tengo a cuatro hombres.
545
00:43:38,758 --> 00:43:39,959
- ¿Sólo a cuatro?
- Sí.
546
00:43:40,348 --> 00:43:41,981
Tenemos que hacer algo.
547
00:43:42,592 --> 00:43:44,495
Las Fuerzas Especiales están a
horas de aquí, aún están en Delhi.
548
00:43:44,519 --> 00:43:46,107
- ¿Todavía siguen en Delhi?
- Sí.
549
00:43:46,738 --> 00:43:49,824
Y tenemos órdenes de
retirarnos hasta que lleguen.
550
00:43:50,859 --> 00:43:52,561
Tenemos que hacer algo...
551
00:43:53,610 --> 00:43:54,236
La sala de circuito
cerrado de televisión...
552
00:43:54,304 --> 00:43:55,384
está en el segundo piso.
553
00:43:55,571 --> 00:43:56,571
¿Y...?
554
00:43:56,672 --> 00:43:57,672
¡¿Cómo qué y?!
555
00:43:57,948 --> 00:43:59,136
¡Iremos allí arriba!
556
00:43:59,341 --> 00:44:02,206
¡Veremos sus posiciones!
No podemos esperar aquí.
557
00:44:04,503 --> 00:44:06,794
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
558
00:44:07,105 --> 00:44:08,174
¡Ayuda!
559
00:44:15,414 --> 00:44:17,654
Mi novia. Mi novia.
Todavía está ahí adentro.
560
00:44:17,689 --> 00:44:21,730
Bree.
¡Bree! ¡Bree!
561
00:44:24,057 --> 00:44:25,360
Si nos quedamos aquí...
562
00:44:26,323 --> 00:44:27,834
no quedará nadie.
563
00:44:30,662 --> 00:44:33,471
De acuerdo. De acuerdo. Sala de
circuito cerrado de televisión.
564
00:44:34,522 --> 00:44:35,611
¡Acompáñenos!
565
00:44:50,782 --> 00:44:54,386
Todavía hay disparos
abajo y en el Ala Este.
566
00:44:55,219 --> 00:44:57,330
Lo más seguro sería
ir al Chambers Lounge.
567
00:44:58,021 --> 00:44:59,332
Sí, en el sexto piso.
568
00:45:00,490 --> 00:45:01,723
Está bien, Arjun.
569
00:45:02,726 --> 00:45:04,865
De acuerdo.
Llámame si te enteras de algo.
570
00:45:10,600 --> 00:45:12,326
Las escaleras de servicio
están despejadas.
571
00:45:14,403 --> 00:45:16,708
Pero nuestros huéspedes están
atrapados por todo el Hotel.
572
00:45:18,408 --> 00:45:20,888
Creo que deberíamos tratar de
reunir a todos los que podamos...
573
00:45:21,310 --> 00:45:25,821
y llevarlos al Chambers Lounge
y esperar a que llegue la Policía.
574
00:45:25,856 --> 00:45:27,976
Señor, Olga ha pasado
por la salida trasera.
575
00:45:28,518 --> 00:45:29,828
Nosotros podríamos hacer lo mismo.
576
00:45:29,852 --> 00:45:31,850
Sí,
pero nuestros huéspedes no pueden.
577
00:45:32,388 --> 00:45:33,399
No todos ellos.
578
00:45:38,328 --> 00:45:39,991
Señor, tengo cuatro hijos en casa.
579
00:45:40,897 --> 00:45:41,928
Lo sé, Dilip.
580
00:45:43,199 --> 00:45:44,885
Nadie te obliga a quedarte.
581
00:45:47,837 --> 00:45:50,806
Así que, quien quiera irse...
582
00:45:52,642 --> 00:45:53,902
este es el momento.
583
00:45:56,580 --> 00:45:57,873
Lo siento, señor.
584
00:45:58,481 --> 00:45:59,654
No te disculpes.
585
00:46:01,551 --> 00:46:02,551
Vete.
586
00:46:16,132 --> 00:46:22,576
Muchos de ustedes tienen esposas,
padres, familias en casa.
587
00:46:23,340 --> 00:46:25,461
No hay vergüenza en irse.
588
00:46:26,544 --> 00:46:29,897
Llevo aquí 35 años.
Este es mi hogar.
589
00:46:32,149 --> 00:46:34,238
- Yo también me quedo.
- Yo también me quedaré.
590
00:46:34,273 --> 00:46:35,662
- Estoy con usted, señor.
- Estoy con usted, señor.
591
00:46:35,686 --> 00:46:36,686
Yo también.
592
00:46:36,820 --> 00:46:38,246
El huésped es Dios, señor.
593
00:46:44,128 --> 00:46:45,128
Síganme.
594
00:46:53,236 --> 00:46:55,501
Ten.
Ponte eso en la cabeza.
595
00:46:56,773 --> 00:46:58,624
Para que sepan que
no eres una de ellos.
596
00:46:59,609 --> 00:47:01,056
No soy una de ellos.
597
00:47:02,912 --> 00:47:06,611
Señor, señora.
Acabo de hablar con mi jefe.
598
00:47:06,616 --> 00:47:08,608
Dice que deberíamos
subir al Chambers Club.
599
00:47:08,643 --> 00:47:10,261
- Estaremos más seguros allí.
- ¿Por qué?
600
00:47:10,587 --> 00:47:11,913
¿Sabes algo?
601
00:47:12,254 --> 00:47:14,024
¿Cuántos hay, dónde están?
602
00:47:14,124 --> 00:47:16,042
No estoy seguro, señor.
Pero el Chambers,
603
00:47:16,061 --> 00:47:17,370
señor, es el lugar más
seguro del Hotel...
604
00:47:17,394 --> 00:47:19,732
Sé lo que es el maldito Chambers.
605
00:47:20,463 --> 00:47:22,667
- ¿Está despejado el paso?
- Sí, señor.
606
00:47:22,799 --> 00:47:24,775
Nosotros... Iremos por
las escaleras de servicio.
607
00:47:24,910 --> 00:47:26,670
Nos iremos en un par de minutos,
¿de acuerdo?
608
00:47:31,641 --> 00:47:32,999
Los sobrevivientes
hablan de pistoleros...
609
00:47:33,023 --> 00:47:34,496
vestidos con ropa occidental,
610
00:47:34,531 --> 00:47:35,841
fría y metódicamente...
611
00:47:35,978 --> 00:47:38,427
matando a sangre fría.
612
00:47:38,462 --> 00:47:40,186
Manchas de sangre aquí.
613
00:47:40,247 --> 00:47:43,530
Estas son las primeras imágenes
de esas manchas de sangre.
614
00:47:43,565 --> 00:47:45,273
Un número desconocido
de pistoleros ahora...
615
00:47:45,297 --> 00:47:47,028
controlan completamente
el Hotel Taj.
616
00:47:47,222 --> 00:47:49,561
Y según este testigo,
están ejecutando...
617
00:47:49,596 --> 00:47:51,202
metódicamente a los
huéspedes del Hotel...
618
00:47:51,226 --> 00:47:53,900
piso por piso y
habitación por habitación.
619
00:47:53,935 --> 00:47:55,804
Tenían bombas.
Había mucho humo. Y ellos...
620
00:47:57,016 --> 00:48:00,028
Papá, tienes que calmarte.
Estoy bien.
621
00:48:00,402 --> 00:48:01,881
Para luchar contra
la guerra urbana.
622
00:48:01,905 --> 00:48:03,001
Bueno,
no sé lo que están diciendo,
623
00:48:03,025 --> 00:48:04,607
pero te prometo que yo estoy bien.
624
00:48:05,441 --> 00:48:08,707
No, ya lo sé. Estoy a salvo
y en la habitación del Hotel.
625
00:48:09,412 --> 00:48:11,885
Querían a cualquiera con pasaporte
británico o estadounidense.
626
00:48:12,314 --> 00:48:13,673
Mira, la Policía está aquí ahora,
así que estoy...
627
00:48:13,697 --> 00:48:15,897
segura de que saldremos
de aquí en cualquier momento.
628
00:48:17,687 --> 00:48:18,929
El cuarto piso.
629
00:48:23,525 --> 00:48:25,020
No.
No han subido hasta aquí.
630
00:48:27,963 --> 00:48:29,050
No lo harán.
631
00:48:32,234 --> 00:48:33,495
Tengo que irme, papá.
632
00:48:34,003 --> 00:48:35,708
Te llamaré cuando salgamos,
¿de acuerdo?
633
00:48:36,338 --> 00:48:38,498
La inclusión de la casa
de Ch'Abad, un Centro Judío,
634
00:48:38,640 --> 00:48:41,374
en la lista de objetivos,
añade credibilidad a la idea...
635
00:48:41,409 --> 00:48:43,991
de que los fundamentalistas
musulmanes son los responsables.
636
00:48:44,546 --> 00:48:46,969
Entre los ocho rehenes del
Ch’Abad se encuentra el...
637
00:48:47,004 --> 00:48:49,601
Rabino Judío estadounidense
Gavriel Holtzberg,
638
00:48:49,636 --> 00:48:52,518
y su esposa Rivky,
que está embarazada de seis meses.
639
00:49:02,898 --> 00:49:05,480
Esperen aquí. Les avisaré
sí es seguro, ¿de acuerdo?
640
00:49:22,717 --> 00:49:23,960
Vamos, vamos, vamos.
641
00:49:27,989 --> 00:49:29,989
Vamos, vamos.
Silencio.
642
00:49:33,561 --> 00:49:34,561
Vamos, vamos.
643
00:49:43,772 --> 00:49:44,815
Vamos, vamos.
644
00:50:29,346 --> 00:50:30,427
Vamos, vamos.
645
00:50:35,823 --> 00:50:37,740
Señor Oberoi, señor.
¿Está ahí?
646
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
Señor.
647
00:50:41,095 --> 00:50:43,797
Señor. Señor, soy yo,
Arjun del Shamiana.
648
00:50:43,931 --> 00:50:44,931
De acuerdo.
649
00:50:49,620 --> 00:50:50,620
Arjun.
650
00:50:52,571 --> 00:50:53,891
Por favor, vengan.
Vengan, vengan.
651
00:50:54,807 --> 00:50:56,407
No hay nada que temer.
Por favor, vengan.
652
00:50:56,908 --> 00:50:58,468
Sí. Por favor.
653
00:51:00,946 --> 00:51:01,946
Hola.
654
00:51:02,548 --> 00:51:03,548
¿Cómo nos sentimos?
655
00:51:03,949 --> 00:51:05,146
Sí, todo está bien.
656
00:51:06,051 --> 00:51:07,331
Todo está bien.
657
00:51:13,659 --> 00:51:15,802
Por favor, por favor.
Por aquí.
658
00:51:15,837 --> 00:51:17,757
Siéntese, por favor.
Tenemos agua...
659
00:51:19,464 --> 00:51:21,085
- Señora, lo siento.
- Jomon.
660
00:51:21,100 --> 00:51:24,280
Lo siento mucho. Todo estará bien ahora.
Está totalmente a salvo.
661
00:51:24,570 --> 00:51:26,310
Siéntese donde le plazca,
¿de acuerdo?
662
00:51:26,538 --> 00:51:29,141
No hay problema.
Por favor, por favor.
663
00:51:29,575 --> 00:51:30,575
Bienvenido, señor.
664
00:51:31,911 --> 00:51:34,122
Me gustaría un coñac.
Vernier Dejeune.
665
00:51:34,157 --> 00:51:35,437
Desde luego.
Por supuesto, señor.
666
00:51:36,682 --> 00:51:37,944
Rápido, rápido, rápido.
667
00:51:39,483 --> 00:51:40,535
Tome asiento, señor.
668
00:51:55,001 --> 00:51:58,859
Damas y caballeros. ¿Pueden
prestarme atención, por favor?
669
00:51:59,172 --> 00:52:01,481
¿Pueden acercarse más?
Arjun, ¿puedes ayudarlos?
670
00:52:01,516 --> 00:52:02,594
Un poco más cerca.
Yo no... No quiero...
671
00:52:02,618 --> 00:52:03,919
hablar muy fuerte.
Por favor.
672
00:52:03,954 --> 00:52:06,704
¿Puede acercarse, señor?
¿Señor, señora? Por favor.
673
00:52:06,739 --> 00:52:09,788
Señor, puede... ¿Puede acercarse,
por favor? Gracias.
674
00:52:14,221 --> 00:52:15,575
Damas y caballeros...
675
00:52:16,457 --> 00:52:20,304
Soy Hemant Oberoi,
jefe de cocina del Taj.
676
00:52:21,526 --> 00:52:23,414
Todos sentimos mucho,
todo lo que han...
677
00:52:23,449 --> 00:52:25,108
tenido que soportar esta noche.
678
00:52:26,265 --> 00:52:30,724
Pero, por favor, tengan la seguridad
de que lo peor ya ha pasado.
679
00:52:32,138 --> 00:52:36,402
El Chambers es un Club exclusivo.
Muy difícil de acceder.
680
00:52:37,510 --> 00:52:39,661
Como pueden ver,
no hay ventanas internas...
681
00:52:39,696 --> 00:52:42,486
y todas las entradas
están aseguradas.
682
00:52:42,782 --> 00:52:46,735
Estaremos a salvo aquí hasta que
la Policía venga a buscarnos.
683
00:52:46,852 --> 00:52:47,998
¿Cuándo será eso?
684
00:52:48,343 --> 00:52:49,870
- ¿Por qué tardan tanto?
- Señora.
685
00:52:50,622 --> 00:52:53,346
Están afuera ahora mismo.
Es sólo cuestión de tiempo.
686
00:52:55,428 --> 00:52:58,115
Sí, lo importante es que
mantengamos la calma y el silencio,
687
00:52:59,132 --> 00:53:02,352
porque queremos que nuestra
posición siga siendo un secreto.
688
00:53:05,038 --> 00:53:07,267
La situación dentro
del Hotel se está...
689
00:53:07,302 --> 00:53:08,822
volviendo
completamente desesperada.
690
00:53:09,007 --> 00:53:12,653
Imágenes de este hombre obligado a
huir con una cuerda improvisada...
691
00:53:12,776 --> 00:53:14,370
Vamos.
Deberíamos irnos.
692
00:53:15,545 --> 00:53:16,545
¿Irnos? ¿Adónde?
693
00:53:17,044 --> 00:53:18,184
El personal va a
trasladar a todos...
694
00:53:18,208 --> 00:53:19,632
al Chambers Lounge
en el sexto piso.
695
00:53:19,656 --> 00:53:20,822
Dijeron que sería más seguro.
696
00:53:21,118 --> 00:53:22,118
De ninguna manera.
697
00:53:22,286 --> 00:53:23,634
Sally. Vamos.
698
00:53:23,721 --> 00:53:25,512
Puede irse.
Yo no voy a ir a ninguna parte.
699
00:53:27,591 --> 00:53:29,151
David. Hay hombres
armados ahí afuera...
700
00:53:29,177 --> 00:53:30,282
que están matando
a gente en el pasillo.
701
00:53:30,295 --> 00:53:31,602
No hay forma de que vaya a salir.
702
00:53:31,626 --> 00:53:32,835
Lo sé.
703
00:53:33,531 --> 00:53:35,957
Y Zahra está ahí fuera
y está sola.
704
00:53:35,992 --> 00:53:38,911
Entraron aquí.
Le dispararon a ella, David.
705
00:53:39,103 --> 00:53:41,931
Como un maldito conejo. Y si nos
movemos y si el bebé se despierta,
706
00:53:41,966 --> 00:53:43,446
nos van a disparar
a nosotros también.
707
00:53:43,538 --> 00:53:44,538
De acuerdo.
708
00:53:47,583 --> 00:53:48,859
Quiero decir,
la Policía ya está afuera.
709
00:53:48,878 --> 00:53:51,080
¿No podemos esperar a
que vengan a buscarnos?
710
00:53:56,719 --> 00:53:57,719
Sí.
711
00:53:58,187 --> 00:53:59,187
De acuerdo.
712
00:54:47,686 --> 00:54:48,865
¡Kanu!
713
00:54:50,005 --> 00:54:51,005
¡Kanu!
714
00:54:52,308 --> 00:54:53,389
¡Kanu!
715
00:54:54,444 --> 00:54:55,550
¡Kanu!
716
00:55:00,340 --> 00:55:03,986
5 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
717
00:55:03,987 --> 00:55:07,680
Han sido una noche y una
mañana de tiroteos en Mumbai.
718
00:55:07,957 --> 00:55:10,067
Tal vez nunca antes
una ciudad ha sido...
719
00:55:10,102 --> 00:55:12,685
atacada de tal forma
coordinada, pero aleatoria.
720
00:55:12,720 --> 00:55:14,940
Y de una manera
completamente insensata.
721
00:55:14,964 --> 00:55:18,075
Ha habido horas y horas de
terror indiscriminado...
722
00:55:18,110 --> 00:55:19,483
por las calles de Mumbai...
723
00:55:19,536 --> 00:55:23,187
y todavía no parece que
estemos cerca del final.
724
00:55:23,222 --> 00:55:25,634
Vamos a comunicarles los
grandes titulares en Mumbai.
725
00:55:25,669 --> 00:55:29,875
Al menos 78 personas han muerto
y casi 200 han resultado heridas,
726
00:55:29,910 --> 00:55:31,950
en una serie de ataques
en el Sur de Mumbai.
727
00:55:32,082 --> 00:55:35,069
Tres Hoteles de cinco estrellas,
un surtidor de gasolina en Colaba,
728
00:55:35,084 --> 00:55:39,693
la estación CST, el Hospital Hama,
todos están siendo atacados.
729
00:55:40,255 --> 00:55:43,699
El majestuoso Hotel Taj de Mumbai
sigue ardiendo...
730
00:55:43,826 --> 00:55:45,401
mientras continúan
los tiroteos entre las...
731
00:55:45,425 --> 00:55:47,880
Fuerzas de Seguridad
y los terroristas.
732
00:55:49,465 --> 00:55:50,573
¿Le apetece un trago?
733
00:55:51,301 --> 00:55:53,212
¿Cuánto tiempo más, señor Savanth?
734
00:55:53,303 --> 00:55:55,311
Es el Jefe de la Policía.
¿Qué está pasando?
735
00:55:55,737 --> 00:55:56,932
El jefe de nuestro
escuadrón antiterrorista...
736
00:55:56,939 --> 00:55:59,339
fue asesinado a tiros en su
auto esta noche, señor Oberoi.
737
00:55:59,408 --> 00:56:01,642
Y las Fuerzas Especiales
aún no han salido de Delhi.
738
00:56:01,844 --> 00:56:03,038
¿Aún siguen en Delhi?
739
00:56:03,546 --> 00:56:05,372
Entonces, envíen a alguien
de aquí. Recurran a la...
740
00:56:05,396 --> 00:56:06,973
Fuerza Policial,
¡por el amor de Dios!
741
00:56:06,982 --> 00:56:08,692
Enviamos a un equipo local
hace una hora,
742
00:56:08,727 --> 00:56:10,021
pero no hemos sabido
nada desde entonces.
743
00:56:10,045 --> 00:56:12,317
Dios te está cuidando, hija mía.
744
00:56:12,633 --> 00:56:15,061
Cierra los ojos, oremos juntas.
745
00:56:15,196 --> 00:56:16,200
¿Orar?
746
00:56:17,221 --> 00:56:19,204
¿De qué nos han servido
las oraciones, madre?
747
00:56:19,273 --> 00:56:20,599
¿Qué puedo decir?
748
00:56:21,058 --> 00:56:22,437
Estoy consternada por ti.
749
00:56:23,131 --> 00:56:24,134
Lo siento.
750
00:56:26,134 --> 00:56:27,494
Sólo quiero estar en casa.
751
00:56:27,768 --> 00:56:30,779
Te quiero. Oraré por ti.
752
00:56:31,172 --> 00:56:32,791
Te llamaré.
753
00:56:32,826 --> 00:56:34,154
Está bien, querida.
754
00:56:39,080 --> 00:56:41,113
¿Con quién hablabas?
755
00:56:42,384 --> 00:56:43,384
¿Qué?
756
00:56:43,418 --> 00:56:45,137
¿Con quién hablabas por teléfono?
757
00:56:45,220 --> 00:56:46,597
No es asunto suyo.
758
00:56:49,289 --> 00:56:50,581
Ella es una de ellos.
759
00:56:51,026 --> 00:56:53,801
- ¿Qué está tratando de decir?
- Estás hablando ese idioma.
760
00:56:53,836 --> 00:56:55,039
¿Me está llamando una terrorista?
761
00:56:55,063 --> 00:56:56,874
¿Qué está tratando de decir?
Sólo dígalo a mi cara.
762
00:56:56,898 --> 00:56:58,069
¿Por qué no contestas?
763
00:56:58,104 --> 00:56:59,462
¿Por qué no me dices quién era?
764
00:56:59,801 --> 00:57:00,767
Ella está conmigo.
765
00:57:00,789 --> 00:57:02,349
Necesito que me lo digas.
Ella es una...
766
00:57:02,462 --> 00:57:03,718
Oye. Cierra la boca ya.
767
00:57:03,853 --> 00:57:05,811
Cállate. Vete de aquí.
768
00:57:06,008 --> 00:57:07,814
Tu comportamiento es vergonzoso.
769
00:57:07,849 --> 00:57:09,412
Lárgate a la mierda.
Vete de aquí.
770
00:57:09,447 --> 00:57:11,777
Señora, vamos. Venga.
Está bien, señor. Está bien.
771
00:57:11,812 --> 00:57:12,532
Yo la ví.
772
00:57:12,642 --> 00:57:14,098
Con todo lo que está pasando,
¿eso es lo que ella me dice?
773
00:57:14,116 --> 00:57:15,326
- ¿Te encuentras bien?
- No, en serio.
774
00:57:15,350 --> 00:57:17,342
No te preocupes.
Es una puta total.
775
00:57:17,377 --> 00:57:18,252
Venga, venga.
776
00:57:18,287 --> 00:57:19,287
Mira esa cara.
777
00:57:19,622 --> 00:57:21,834
Hace diez años que no se la tiran.
778
00:57:22,190 --> 00:57:23,190
Mínimo.
779
00:57:25,894 --> 00:57:27,137
- Oye...
- Gracias.
780
00:57:29,097 --> 00:57:32,216
Es una situación loca,
pero tenemos que esperar.
781
00:57:32,602 --> 00:57:33,690
Vamos a estar bien.
782
00:57:46,049 --> 00:57:47,844
Arjun. Arjun.
783
00:57:48,217 --> 00:57:49,217
Lo siento.
784
00:57:51,854 --> 00:57:53,608
- Sí, señor.
- ¿Ves a la mujer inglesa de allí?
785
00:57:53,632 --> 00:57:54,672
¿En la estación de comida?
786
00:57:58,894 --> 00:58:00,226
Está preocupada por tu barba.
787
00:58:01,897 --> 00:58:02,897
Mi barba.
788
00:58:03,565 --> 00:58:05,294
También tu turbante.
789
00:58:05,968 --> 00:58:07,769
¿Te esconderías en la cocina
por un rato?
790
00:58:08,136 --> 00:58:09,136
Buen chico.
791
00:58:22,285 --> 00:58:23,285
Señora.
792
00:58:23,852 --> 00:58:26,616
Me gustaría mostrarle algo.
793
00:58:28,558 --> 00:58:30,098
Esta es mi familia.
794
00:58:33,362 --> 00:58:35,675
Este es mi...
Este es mi hijo.
795
00:58:37,165 --> 00:58:38,365
Aquí está Seva.
796
00:58:39,234 --> 00:58:44,768
Esa es mi esposa y su bastante...
Bastante horrible hermana.
797
00:58:50,241 --> 00:58:53,279
Este es mi...
Este es mi pagri.
798
00:58:54,479 --> 00:58:57,920
Para nosotros los Sikhs es...
Es algo sagrado.
799
00:58:59,350 --> 00:59:05,541
Es un...
Es un símbolo de honor y coraje.
800
00:59:10,895 --> 00:59:15,717
Desde que era un niño pequeño,
nunca he salido sin él.
801
00:59:18,136 --> 00:59:21,262
Hacerlo sería...
Traería vergüenza a mi familia.
802
00:59:23,342 --> 00:59:24,342
Pero...
803
00:59:25,444 --> 00:59:28,033
mientras estemos en este Hotel,
usted es mi huésped.
804
00:59:29,548 --> 00:59:30,667
Y yo soy su personal.
805
00:59:30,750 --> 00:59:34,688
Así que, si la hace sentir cómoda,
me lo quitaré.
806
00:59:35,620 --> 00:59:36,835
¿Le gustaría eso?
807
00:59:37,722 --> 00:59:38,722
No.
808
00:59:39,590 --> 00:59:40,641
No.
809
00:59:41,392 --> 00:59:42,782
Sólo estoy asustada.
810
00:59:43,561 --> 00:59:44,708
Todos lo estamos.
811
00:59:46,531 --> 00:59:47,537
Pero...
812
00:59:48,232 --> 00:59:49,512
para superar esto, debemos...
813
00:59:50,501 --> 00:59:51,879
debemos de permanecer juntos.
814
00:59:52,303 --> 00:59:53,303
¿De acuerdo?
815
00:59:56,007 --> 00:59:57,965
Sí.
Por supuesto.
816
00:59:58,276 --> 01:00:00,505
- Le agradezco.
- Gracias a ti.
817
01:00:00,540 --> 01:00:02,060
Le traeré un poco de agua.
¿De acuerdo?
818
01:00:02,614 --> 01:00:03,684
De acuerdo.
819
01:00:08,455 --> 01:00:09,584
- ¿Hola?
- Hola.
820
01:00:09,656 --> 01:00:11,699
- Señora Watson.
- ¿Sí, sí?
821
01:00:12,091 --> 01:00:14,156
Soy Lani,
de la recepción del Hotel.
822
01:00:14,169 --> 01:00:15,169
¿Sí?
823
01:00:15,295 --> 01:00:17,331
Señora, el equipo de
rescate está en su piso.
824
01:00:17,864 --> 01:00:19,175
- ¿Lo están?
- Sí.
825
01:00:19,432 --> 01:00:21,603
- Están en camino, señora.
- ¡Gracias a Dios!
826
01:00:21,667 --> 01:00:25,780
Sí, sí. Puedo oírlos.
Alex, Alex, déjalos entrar.
827
01:00:33,711 --> 01:00:35,134
Llama ahora al 409.
828
01:00:36,769 --> 01:00:38,665
¡Date prisa y llama al 409!
829
01:00:50,575 --> 01:00:51,701
Llama al 409.
830
01:00:52,201 --> 01:00:53,697
¡Llama al 409!
831
01:00:53,953 --> 01:00:54,953
¡Llama!
832
01:01:00,897 --> 01:01:03,881
7 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
833
01:01:30,301 --> 01:01:31,355
Señor.
834
01:01:34,105 --> 01:01:35,105
Señor.
835
01:01:36,374 --> 01:01:37,814
Señor, abra la puerta.
836
01:01:37,949 --> 01:01:39,564
- Oiga. ¿Qué está haciendo?
- Señor, abra.
837
01:01:39,588 --> 01:01:41,197
No abra esa puerta.
¿Qué, está loco?
838
01:01:41,546 --> 01:01:43,066
- Va a hacer que nos maten.
- Silencio.
839
01:01:46,584 --> 01:01:48,458
Señor Oberoi, señor.
Soy Prahba.
840
01:01:48,493 --> 01:01:50,813
- Podría ser una trampa.
- Sé lo que estoy haciendo, señor.
841
01:01:54,626 --> 01:01:56,092
Dios mío, Prahba.
842
01:01:56,459 --> 01:01:58,958
No es mi sangre.
Vengan.
843
01:02:00,731 --> 01:02:01,822
¡Arjun, atención!
844
01:02:03,099 --> 01:02:04,962
Está bien. Vengan, vengan.
Por favor, vengan.
845
01:02:10,908 --> 01:02:11,908
Por favor.
846
01:02:12,810 --> 01:02:13,810
Por favor, por favor.
847
01:02:14,312 --> 01:02:15,312
Cállate.
848
01:02:16,447 --> 01:02:18,796
Señora, está bien.
Está bien.
849
01:02:20,184 --> 01:02:21,184
Está bien.
850
01:02:22,119 --> 01:02:23,564
- ¿Hay un doctor aquí, por favor?
- Está bien.
851
01:02:23,588 --> 01:02:25,762
- ¿Un doctor o una enfermera?
- Soy oftalmóloga.
852
01:02:25,797 --> 01:02:26,160
Por favor, venga.
853
01:02:26,163 --> 01:02:27,544
No estoy segura si hay
mucho que pueda hacer,
854
01:02:27,557 --> 01:02:28,997
- pero puedo intentarlo.
- Está bien.
855
01:02:29,993 --> 01:02:31,738
Yo...
Necesito ver la herida.
856
01:02:34,932 --> 01:02:36,152
Oye, ¡cállate!
857
01:02:42,105 --> 01:02:43,317
Tenemos que cerrar este
agujero con cinta adhesiva...
858
01:02:43,341 --> 01:02:44,486
y luego hacer un
cabestrillo para su brazo.
859
01:02:44,510 --> 01:02:47,363
- Elastoplast, cinta adhesiva...
- Botiquín de primeros auxilios.
860
01:02:47,910 --> 01:02:50,439
Ven. Sostén esto.
Agárrate fuerte aquí.
861
01:02:57,387 --> 01:02:58,387
Esto no es bueno.
862
01:02:58,588 --> 01:03:00,725
Creo que está sangrando
en su cavidad torácica.
863
01:03:01,392 --> 01:03:03,545
No hay forma de salvarla,
sin llevarla a un hospital.
864
01:03:05,596 --> 01:03:07,142
- Yo la llevaré.
- Demasiado arriesgado.
865
01:03:07,165 --> 01:03:08,981
Si se queda, morirá.
866
01:03:16,274 --> 01:03:17,851
Señor, por favor, déjeme llevarla.
867
01:03:18,576 --> 01:03:19,690
Bajamos por las
escaleras traseras y...
868
01:03:19,714 --> 01:03:21,169
salimos por la
salida de servicio.
869
01:03:21,212 --> 01:03:23,037
Arjun, si te encuentran a ti,
nos encontrarán a nosotros.
870
01:03:23,061 --> 01:03:24,754
Pero si lo logro,
tendremos una salida.
871
01:03:30,454 --> 01:03:32,274
No podemos dejarla a morir aquí.
872
01:03:34,457 --> 01:03:35,457
De acuerdo.
873
01:03:36,326 --> 01:03:37,491
Llámame cuando salgan.
874
01:03:41,363 --> 01:03:42,363
Está bien.
875
01:03:45,001 --> 01:03:47,870
¿Señora? ¿Señora?
¿Señora?
876
01:03:48,237 --> 01:03:49,998
Voy a sacarla de aquí,
¿de acuerdo?
877
01:03:51,608 --> 01:03:54,506
Pero hay unas escaleras.
¿Cree que pueda pararse?
878
01:03:56,713 --> 01:03:59,795
¿Sí? De acuerdo. Vamos.
Lentamente. Vamos.
879
01:04:00,884 --> 01:04:01,943
Eso es.
880
01:04:04,154 --> 01:04:05,799
- Señora, estará bien.
- De acuerdo.
881
01:04:05,834 --> 01:04:07,914
Se pondrá bien. Arjun está
con usted. No se preocupe.
882
01:04:09,626 --> 01:04:11,689
Todos, por favor, cálmense.
Todo saldrá bien.
883
01:05:11,985 --> 01:05:13,683
Está bien. Está bien.
884
01:05:15,389 --> 01:05:17,728
Está bien, señora.
Está bien. Está bien.
885
01:05:22,765 --> 01:05:23,765
Está bien.
886
01:05:29,805 --> 01:05:30,901
Está bien.
887
01:05:47,244 --> 01:05:48,279
Manos arriba.
888
01:05:48,788 --> 01:05:49,788
Mantén las manos en alto.
889
01:05:52,227 --> 01:05:54,095
Personal, personal. Personal del Hotel.
Por favor, por favor...
890
01:05:54,119 --> 01:05:55,190
¿Quién eres?
891
01:05:55,864 --> 01:05:57,067
¡Por favor, tengo una familia!
892
01:05:58,589 --> 01:05:59,589
Está limpio.
893
01:05:59,757 --> 01:06:00,627
Somos Policías.
894
01:06:00,700 --> 01:06:02,652
Esta área no es segura, regresa.
895
01:06:03,803 --> 01:06:05,843
Sala de circuito cerrado
de televisión, ¿dónde está?
896
01:06:06,931 --> 01:06:09,051
¿Dónde está la sala de
circuito cerrado de televisión?
897
01:06:09,100 --> 01:06:11,111
¿Sala de circuito cerrado
de televisión? ¡Dime!
898
01:06:11,519 --> 01:06:12,519
¡Dime!
899
01:06:18,653 --> 01:06:19,653
¡Vamos, vamos!
900
01:06:20,710 --> 01:06:21,764
Muévete. Muévete.
Muévete.
901
01:06:27,161 --> 01:06:29,050
Espere, hermano.
La revisaré.
902
01:06:32,956 --> 01:06:34,442
Parece china.
903
01:06:34,833 --> 01:06:36,232
Podría ser japonesa.
904
01:06:37,377 --> 01:06:39,132
Pero está vestida como
una estadounidense.
905
01:06:39,167 --> 01:06:42,935
Bien, queremos estadounidenses.
Pero viva la próxima vez.
906
01:06:42,991 --> 01:06:45,124
Necesitamos rehenes ricos.
Rehenes importantes.
907
01:06:46,344 --> 01:06:48,329
Sin pasaporte, sin cartera.
Nada.
908
01:06:48,680 --> 01:06:50,014
Revisa su sostén.
909
01:06:50,672 --> 01:06:51,687
¿Cómo?
910
01:06:52,125 --> 01:06:54,758
Pon tu mano en su
sostén y mira allí.
911
01:07:04,486 --> 01:07:07,774
No, lo siento, hermano...
912
01:07:08,991 --> 01:07:10,652
No puedo tocarla allí.
913
01:07:11,403 --> 01:07:13,911
Es una infiel.
No sería un pecado.
914
01:07:14,288 --> 01:07:15,288
Revisa.
915
01:07:22,713 --> 01:07:24,199
Imran, revísala ahora.
916
01:07:25,451 --> 01:07:26,523
¿Imran?
917
01:07:34,193 --> 01:07:35,214
Vamos, vamos.
918
01:07:39,131 --> 01:07:40,131
David.
919
01:07:41,133 --> 01:07:43,126
Abra la puerta. Abra la puerta.
920
01:07:50,810 --> 01:07:52,543
¡Levántate! ¡Arriba!
921
01:07:54,787 --> 01:07:58,972
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
922
01:07:59,007 --> 01:08:00,265
¡Date la vuelta! ¡Gira hacia allá!
923
01:08:00,289 --> 01:08:02,453
¡Gira hacia allá!
924
01:08:04,563 --> 01:08:05,634
¡Deprisa!
925
01:08:08,142 --> 01:08:10,795
Tengo un hombre blanco.
Será el novio de la chica china.
926
01:08:11,664 --> 01:08:14,253
Bien hecho, Imran.
Llévalo a la suite.
927
01:08:14,423 --> 01:08:16,623
Y encuentra más rehenes.
Rehenes con aspecto importante.
928
01:08:16,836 --> 01:08:17,934
¡Por aquí, por aquí!
929
01:08:18,893 --> 01:08:20,809
Inshallah, hermano.
930
01:08:21,062 --> 01:08:24,383
¿Estás sordo, imbécil?
¡Te voy a joder!
931
01:08:50,325 --> 01:08:53,670
ESTOY ATRAPADA CON EL BEBÉ
932
01:09:00,212 --> 01:09:02,375
¿DAVID?
¿DAVID DONDE ESTÁS?
933
01:09:02,376 --> 01:09:04,939
RESPONDE.
¡POR FAVOR RESPONDE!
934
01:09:09,569 --> 01:09:10,838
¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
935
01:09:11,262 --> 01:09:14,632
¡¿No entiendes cual es
la derecha y cual la izquierda?!
936
01:09:15,741 --> 01:09:17,866
Sí, aquí estoy.
Abre la puerta.
937
01:09:28,339 --> 01:09:29,570
Quédate callado.
938
01:09:32,467 --> 01:09:34,277
Por aquí, esta es la habitación.
939
01:09:36,904 --> 01:09:37,904
Anda.
940
01:09:38,139 --> 01:09:39,432
¡Anda!
941
01:10:08,212 --> 01:10:10,455
- Son sólo niños.
- ¿Hola?
942
01:10:10,713 --> 01:10:11,971
- Hola, señor.
- ¿Sí, Patel?
943
01:10:12,173 --> 01:10:13,858
Hemos llegado a la sala de
circuito cerrado de televisión.
944
01:10:13,882 --> 01:10:15,300
Sólo quedamos dos de nosotros.
945
01:10:15,634 --> 01:10:16,925
Envíe a más hombres.
946
01:10:17,120 --> 01:10:20,689
No puedo,
hay demasiados VIPs adentro.
947
01:10:20,856 --> 01:10:23,588
Tenemos órdenes de esperar
a las Fuerzas Especiales.
948
01:10:23,593 --> 01:10:24,593
De acuerdo, señor.
949
01:10:26,397 --> 01:10:27,397
Oye.
950
01:10:27,562 --> 01:10:28,642
¿Dónde está esa habitación?
951
01:10:29,200 --> 01:10:30,686
Es el vestíbulo de enfrente.
952
01:10:31,868 --> 01:10:34,429
Salón de Entrada Oeste
y Salón Océano.
953
01:10:54,257 --> 01:10:56,258
Aún queda algo de lo bueno.
954
01:10:57,861 --> 01:10:58,993
Malta solo.
955
01:11:00,263 --> 01:11:01,565
De veinte años.
956
01:11:21,885 --> 01:11:23,088
¿Qué diablos fue eso?
957
01:11:25,022 --> 01:11:27,685
Policía de Colaba.
Abran la puerta.
958
01:11:28,058 --> 01:11:29,383
Quédate aquí.
Quédate abajo.
959
01:11:31,162 --> 01:11:33,638
Esto es un caos, señor. Estamos
haciendo todo lo que podemos.
960
01:11:33,764 --> 01:11:34,973
¿Han enviado a hombres?
961
01:11:35,133 --> 01:11:37,256
- Lo siento, ¿qué hombres?
- El escuadrón de rescate.
962
01:11:37,268 --> 01:11:39,493
Sí, señor Oberoi.
Enviamos un escuadrón hace horas.
963
01:11:39,528 --> 01:11:40,985
Pero la mayoría fueron asesinados.
964
01:11:47,643 --> 01:11:48,931
Mohit Singh.
965
01:11:50,538 --> 01:11:52,423
Policía de Colaba, abran.
966
01:11:53,451 --> 01:11:56,950
¿Han enviado a algún Mohit Singh
como parte del equipo?
967
01:11:57,155 --> 01:11:59,165
Estamos aquí para salvarlos.
968
01:12:01,159 --> 01:12:02,288
¡Ahí hay otro!
969
01:12:03,175 --> 01:12:04,175
Vestíbulo principal.
970
01:12:04,228 --> 01:12:05,228
Mierda.
971
01:12:05,329 --> 01:12:07,626
Es el Chambers Lounge,
hay mucha gente allí.
972
01:12:09,734 --> 01:12:12,172
Sí, señor Oberoi. Mohit Singh
formaba parte del equipo.
973
01:12:12,207 --> 01:12:13,732
- Perdimos el contacto hace horas.
- De acuerdo.
974
01:12:13,737 --> 01:12:15,777
- Pensamos que estaba muerto.
- De acuerdo, gracias.
975
01:12:23,826 --> 01:12:24,519
Arjun, no puedo...
976
01:12:24,554 --> 01:12:26,057
No abra la puerta.
¡Son ellos!
977
01:12:43,731 --> 01:12:45,514
¿Señor?
978
01:12:47,469 --> 01:12:49,688
Abran, hijos de puta.
979
01:12:50,139 --> 01:12:51,139
¡Muévete!
980
01:12:51,974 --> 01:12:52,974
¡Fuera!
981
01:12:53,709 --> 01:12:55,054
¡Fuera, fuera, fuera!
982
01:13:00,449 --> 01:13:02,016
¡¿Cuánta gente hay ahí dentro?!
983
01:13:02,051 --> 01:13:03,893
Al menos cincuenta,
podrían ser más.
984
01:13:04,985 --> 01:13:06,204
¿Cincuenta personas?
985
01:13:16,598 --> 01:13:17,754
¿Cuántas balas tienes?
986
01:13:17,957 --> 01:13:18,957
Seis.
987
01:13:19,083 --> 01:13:20,083
¿Tú?
988
01:13:20,109 --> 01:13:21,120
Lo mismo.
989
01:13:21,441 --> 01:13:22,641
¡Abran!
990
01:13:23,629 --> 01:13:25,568
¡Abran, malditos!
991
01:13:29,368 --> 01:13:31,717
¡Ninguno de ustedes se salvará!
992
01:13:34,615 --> 01:13:35,361
De acuerdo.
993
01:13:35,396 --> 01:13:38,571
Quédate aquí y cierra la puerta,
¿de acuerdo?
994
01:13:39,187 --> 01:13:40,320
Gracias.
995
01:14:03,043 --> 01:14:04,250
Silencio, silencio, silencio.
996
01:14:04,279 --> 01:14:05,362
Abajo, abajo, abajo.
997
01:14:05,747 --> 01:14:07,756
Abajo. Abajo, abajo.
998
01:14:13,119 --> 01:14:15,831
¡Abran, hijos de puta!
999
01:14:30,639 --> 01:14:32,688
Es sólo un tipo.
Prepárate.
1000
01:14:37,019 --> 01:14:38,019
¿Abdullah?
1001
01:14:39,246 --> 01:14:40,827
¿Abdullah? ¿Qué pasa?
1002
01:14:41,281 --> 01:14:43,029
¡Hay dos más!
1003
01:14:44,785 --> 01:14:46,632
Hay gente ahí dentro.
Escuché ruidos.
1004
01:14:46,667 --> 01:14:47,622
Tenemos que dispararles.
1005
01:14:47,655 --> 01:14:48,436
Matarlos a todos.
1006
01:14:48,472 --> 01:14:49,798
No, no, no, no.
1007
01:14:49,949 --> 01:14:50,949
¡Dispara!
1008
01:15:11,946 --> 01:15:14,170
- Se han ido por este lado.
- Houssam, ten cuidado.
1009
01:15:14,450 --> 01:15:15,450
¿Houssam?
1010
01:15:16,892 --> 01:15:18,089
¡¿Están detrás de nosotros?!
1011
01:15:18,869 --> 01:15:19,968
No lo sé.
1012
01:15:25,593 --> 01:15:26,840
No, no, no.
1013
01:15:27,095 --> 01:15:28,884
Oye, oye. Está bien.
1014
01:15:29,864 --> 01:15:30,864
Está bien.
1015
01:15:32,907 --> 01:15:35,015
¿Doctor?
Necesitamos a un doctor, por favor.
1016
01:15:36,537 --> 01:15:40,166
Eso fue una explosión. Hay muchos
disparos dentro del Hotel.
1017
01:15:40,440 --> 01:15:43,081
Aquí vienen. Están bajando
por las escaleras del Taj.
1018
01:15:43,210 --> 01:15:46,892
Estamos aquí, en el Taj,
donde se desarrolla esta acción.
1019
01:15:52,611 --> 01:15:54,189
Oye, Houssam...
1020
01:15:56,347 --> 01:15:59,761
¿Crees que el Toro dará el
dinero a nuestras familias?
1021
01:16:05,981 --> 01:16:08,285
Imran,
estamos al servicio de Alá...
1022
01:16:08,625 --> 01:16:10,301
Nada más importa.
1023
01:16:12,972 --> 01:16:14,840
El Toro dice que necesitamos
más rehenes, vamos.
1024
01:16:14,842 --> 01:16:18,343
Le duele la pierna,
le cuesta caminar.
1025
01:16:18,345 --> 01:16:19,345
¿Qué ha pasado?
1026
01:16:20,479 --> 01:16:23,202
Es sólo un rasguño.
Houssam, tú también vas.
1027
01:16:23,482 --> 01:16:24,189
Cuídate.
1028
01:16:24,374 --> 01:16:25,374
Imran...
1029
01:16:26,043 --> 01:16:28,664
Vigila al estadounidense,
¿de acuerdo?
1030
01:16:30,172 --> 01:16:31,421
De acuerdo, bien.
1031
01:17:03,872 --> 01:17:04,872
¿Hola?
1032
01:17:04,957 --> 01:17:06,579
¡Papá!
Papá, soy Imran.
1033
01:17:06,614 --> 01:17:09,575
¿Imran? ¡Gracias a Dios!
¡Gracias a Dios!
1034
01:17:09,845 --> 01:17:14,250
¡Jamilla!
Jamilla, es tu hermano.
1035
01:17:15,885 --> 01:17:17,943
¿Cómo va tu entrenamiento, Imran?
1036
01:17:19,848 --> 01:17:21,840
El entrenamiento va bien, papá.
1037
01:17:21,875 --> 01:17:24,056
Papá, te llamé para decirte...
1038
01:17:24,152 --> 01:17:28,959
Papá, los quiero tanto,
los quiero tanto a todos...
1039
01:17:29,307 --> 01:17:34,026
Todos te queremos mucho.
Tu madre te extraña mucho.
1040
01:17:34,112 --> 01:17:37,389
Nos estás haciendo sentir
orgullosos a todos, hijo mío.
1041
01:17:37,940 --> 01:17:41,776
Papá, quería preguntarte,
¿ya te dieron el dinero?
1042
01:17:42,329 --> 01:17:44,551
No, todavía no, hijo mío.
1043
01:17:44,581 --> 01:17:45,807
Aún no hay dinero.
1044
01:17:46,091 --> 01:17:49,704
Pero no te preocupes,
son hombres muy nobles de Alá.
1045
01:17:49,794 --> 01:17:51,478
Muy buena gente.
1046
01:17:52,373 --> 01:17:55,175
Papá, asegúrate de
que si te den el dinero.
1047
01:17:55,258 --> 01:17:58,600
Lo juraron sobre el Sagrado Corán.
1048
01:17:58,635 --> 01:18:01,424
Papá,
dale mis saludos a Jamilla y a mamá.
1049
01:18:01,459 --> 01:18:02,545
- Papá.
- ¿Imran?
1050
01:18:02,573 --> 01:18:05,324
- Papá... Papá... Papá.
- Imran, ¿estás ahí? ¿Imran?
1051
01:18:06,152 --> 01:18:07,152
¿Imran?
1052
01:19:30,485 --> 01:19:35,748
9 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
1053
01:19:36,306 --> 01:19:37,707
Mi querido David.
1054
01:19:39,610 --> 01:19:41,165
Mientras escribo esta carta,
espero...
1055
01:19:41,200 --> 01:19:42,750
que nunca tengas que leerla.
1056
01:19:44,181 --> 01:19:46,892
Que tenga la oportunidad de
decirte estás palabras en persona.
1057
01:19:49,621 --> 01:19:51,546
Me lo dijiste cuando
nos conocimos,
1058
01:19:52,223 --> 01:19:54,670
si tienes miedo, sólo salta.
1059
01:19:55,693 --> 01:19:57,920
Podrías caer, pero podrías volar.
1060
01:20:00,163 --> 01:20:01,254
Y tenías razón.
1061
01:20:03,100 --> 01:20:04,250
Y lo hicimos.
1062
01:20:06,136 --> 01:20:09,331
No sé qué clase de locura hizo
que nuestros mundos chocaran.
1063
01:20:11,208 --> 01:20:15,698
Pero si funcionamos, fue por ti y
por tu paciencia con mi familia.
1064
01:20:17,581 --> 01:20:21,251
Tu creencia en nosotros me hizo
sentir que todo era posible.
1065
01:20:22,485 --> 01:20:23,693
Incluso ahora.
1066
01:20:24,287 --> 01:20:25,958
Incluso en esta pesadilla.
1067
01:20:29,860 --> 01:20:32,621
Sé que criarás a nuestro hijo para
que sea como el hombre que tú eres.
1068
01:20:33,897 --> 01:20:36,742
Por favor, recuérdale a Cameron
todos los días cuánto lo amé.
1069
01:20:37,901 --> 01:20:39,767
Y cuánto amé a su padre.
1070
01:20:41,438 --> 01:20:42,495
Para siempre.
1071
01:20:43,373 --> 01:20:44,373
Zahra.
1072
01:20:52,716 --> 01:20:55,018
Basta.
Basta, señora Kashani.
1073
01:20:55,384 --> 01:20:57,151
Señora Kashani, por favor,
deténgase. Deténgase.
1074
01:20:57,175 --> 01:20:57,639
Ábrela.
1075
01:20:57,731 --> 01:20:59,211
Por favor, venga a sentarse.
Por favor.
1076
01:20:59,235 --> 01:21:01,476
Tengo que estar con mi familia.
Abra la puerta.
1077
01:21:01,511 --> 01:21:04,131
Sé que es difícil,
pero la Policía está muy cerca.
1078
01:21:04,166 --> 01:21:05,166
Nadie va a venir.
1079
01:21:06,195 --> 01:21:09,712
Llevamos aquí seis horas.
¿Seis horas para qué?
1080
01:21:10,332 --> 01:21:11,719
Nadie vendrá por nosotros.
1081
01:21:13,468 --> 01:21:15,825
Mi bebé está ahí afuera.
Por favor, abra la puerta.
1082
01:21:16,806 --> 01:21:18,013
Ella tiene razón.
1083
01:21:18,874 --> 01:21:19,758
Abra la puerta.
1084
01:21:19,793 --> 01:21:20,626
Yo quiero ir.
1085
01:21:20,776 --> 01:21:22,121
- Yo también.
- Por favor, por favor.
1086
01:21:22,145 --> 01:21:24,237
No podemos evacuar a todos
sin ser detectados.
1087
01:21:24,246 --> 01:21:25,496
No es a todo el mundo.
1088
01:21:25,648 --> 01:21:28,099
Sólo a seis personas.
Eso es todo.
1089
01:21:28,851 --> 01:21:30,061
Nos vamos a ir. Abra la puerta.
1090
01:21:30,085 --> 01:21:35,042
Señor, si les oyen irse,
todos moriremos.
1091
01:21:35,491 --> 01:21:37,049
Ya saben que estamos aquí.
1092
01:21:37,126 --> 01:21:40,270
Si vuelven, todos moriremos.
Si bombardean el edificio, moriremos.
1093
01:21:40,296 --> 01:21:42,795
Si nos vamos, quizá muramos.
Mejor arriesgarnos.
1094
01:21:44,367 --> 01:21:45,697
Abra la maldita puerta.
1095
01:21:46,268 --> 01:21:47,268
¡Ahora!
1096
01:21:58,312 --> 01:21:59,321
Muy bien, señor.
1097
01:22:10,124 --> 01:22:12,694
- Oraremos por ustedes, señor.
- Sí, a la mierda las oraciones.
1098
01:22:12,727 --> 01:22:14,494
Eso es lo que empezó esta mierda.
1099
01:22:32,447 --> 01:22:33,479
Vamos.
1100
01:23:02,012 --> 01:23:03,037
¡Zahra!
1101
01:23:09,686 --> 01:23:11,343
Oye.
Esto es estúpido.
1102
01:23:11,378 --> 01:23:13,560
- Ven. Vámonos.
- Voy a buscar a mi bebé.
1103
01:23:17,493 --> 01:23:18,493
Corre.
1104
01:23:19,863 --> 01:23:20,863
¡Oigan!
1105
01:23:23,291 --> 01:23:24,363
Vayan por ahí.
1106
01:23:25,001 --> 01:23:26,127
¡Por ahí!
1107
01:23:27,461 --> 01:23:28,461
¡Por ahí!
1108
01:23:29,630 --> 01:23:30,901
¡Para atrás!
1109
01:23:33,575 --> 01:23:34,676
Está bien.
1110
01:23:36,311 --> 01:23:38,675
No nos matarán.
Nos quieren vivos.
1111
01:23:38,710 --> 01:23:39,306
Está bien.
1112
01:23:39,341 --> 01:23:40,378
¡Oye!
1113
01:23:40,932 --> 01:23:42,283
Cállate y muévete.
1114
01:23:46,053 --> 01:23:47,871
Rashid, ¿qué está pasando?
1115
01:23:47,981 --> 01:23:50,705
Tengo a dos más, hermano.
Gente importante.
1116
01:23:51,058 --> 01:23:54,310
Bien. Ponlos con los otros.
1117
01:23:54,453 --> 01:23:57,711
Más tarde, los alinearás
junto a las ventanas.
1118
01:23:58,149 --> 01:24:01,197
Y les vuelas los sesos ante
todas las cámaras de abajo.
1119
01:24:17,317 --> 01:24:18,317
¡Anda!
1120
01:24:18,635 --> 01:24:22,899
¡Abajo!
1121
01:24:23,056 --> 01:24:24,474
¡Detente! ¡Abajo!
1122
01:24:24,808 --> 01:24:25,923
¡Abajo!
1123
01:24:32,332 --> 01:24:33,425
Átalo.
1124
01:24:37,170 --> 01:24:38,409
¿Dónde está Cameron?
1125
01:24:39,305 --> 01:24:40,676
Tú no me conoces.
1126
01:24:45,704 --> 01:24:46,944
Las manos detrás de la espalda.
1127
01:24:48,381 --> 01:24:51,112
Espera. Suavemente, suavemente.
Sólo sus manos...
1128
01:25:00,177 --> 01:25:01,514
¿Parece de por aquí?
1129
01:25:02,729 --> 01:25:03,729
¿India?
1130
01:25:07,867 --> 01:25:08,935
Animales.
1131
01:25:13,072 --> 01:25:14,684
¡No, no, no! ¡No!
1132
01:25:34,560 --> 01:25:36,560
Estas imágenes tomadas
alrededor de las 4:00 a.m...
1133
01:25:36,864 --> 01:25:38,607
muestran el momento en que
las Fuerzas de Seguridad...
1134
01:25:38,631 --> 01:25:41,667
y ciudadanos enfadados se
enfrentaron a los dos pistoleros,
1135
01:25:41,835 --> 01:25:43,263
golpeándolos con palos.
1136
01:25:43,470 --> 01:25:46,261
Los pistoleros habían secuestrado
a una camioneta de la Policía...
1137
01:25:46,296 --> 01:25:49,686
y se cree que estuvieron detrás
del ataque a la estación CST.
1138
01:25:50,043 --> 01:25:51,850
Ambos hombres sufrieron
múltiples heridas...
1139
01:25:51,870 --> 01:25:53,931
de bala,
de las cuales uno murió.
1140
01:25:53,966 --> 01:25:57,070
Mientras que el otro, Ajmal Kasab,
está ahora bajo custodia.
1141
01:25:58,751 --> 01:26:00,053
¿Quién es el hermano Toro?
1142
01:26:02,154 --> 01:26:04,095
Puedes hacerme lo que quieras.
1143
01:26:04,575 --> 01:26:06,294
Pero no lo sé.
1144
01:26:07,745 --> 01:26:09,246
El hermano Toro...
1145
01:26:09,538 --> 01:26:11,277
¿qué te pidió que hicieras?
1146
01:26:13,433 --> 01:26:14,708
Él dijo...
1147
01:26:15,169 --> 01:26:16,602
Ustedes son musulmanes.
1148
01:26:17,796 --> 01:26:19,478
Los infieles los defraudan.
1149
01:26:19,965 --> 01:26:21,698
Los dejaron en la pobreza.
1150
01:26:22,851 --> 01:26:25,326
Los dejaron atrás,
mientras ellos prosperaban.
1151
01:26:26,388 --> 01:26:27,388
Vayan.
1152
01:26:28,222 --> 01:26:29,534
Cumplan con la Jihad.
1153
01:26:30,266 --> 01:26:31,539
Vayan y cumplan con la Jihad.
1154
01:26:36,926 --> 01:26:38,589
12 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
1155
01:26:38,590 --> 01:26:42,127
En este momento, todavía hay
terroristas sueltos en Mumbai.
1156
01:26:42,162 --> 01:26:45,668
Los militares parecían haberse
dado cuenta de que son...
1157
01:26:52,971 --> 01:26:54,478
Llámalo de nuevo.
1158
01:27:38,919 --> 01:27:41,000
¿Cuál es su plan?
¿Adónde iban a ir después?
1159
01:27:41,713 --> 01:27:43,104
Íbamos a morir.
1160
01:27:57,854 --> 01:27:59,535
Su teléfono está apagado.
1161
01:28:13,618 --> 01:28:16,356
Houssam y yo estábamos afuera.
Estamos aquí ahora.
1162
01:28:16,998 --> 01:28:18,340
Sí, ya encendimos el fuego.
1163
01:28:19,584 --> 01:28:21,094
De acuerdo, preguntaré.
1164
01:28:23,427 --> 01:28:24,218
Oye.
1165
01:28:24,421 --> 01:28:25,491
¿Cómo te llamas?
1166
01:28:25,964 --> 01:28:27,336
¿Cómo te llamas?
1167
01:28:29,660 --> 01:28:31,143
¿Qué?
¿Cómo te llamas?
1168
01:28:31,470 --> 01:28:32,873
¡Dime! ¡Habla!
1169
01:28:32,970 --> 01:28:34,664
- ¿Cómo te llamas?
- No entiendo.
1170
01:28:34,699 --> 01:28:36,362
¿Qué, imbécil?
¿Qué?
1171
01:28:36,397 --> 01:28:37,252
Abdullah...
1172
01:28:37,387 --> 01:28:38,080
¿Sí?
1173
01:28:38,115 --> 01:28:39,225
Pregúntale en inglés.
1174
01:28:39,812 --> 01:28:41,601
Pregúntale...
¿Cuál es tu nombre?
1175
01:28:43,065 --> 01:28:43,877
¿Qué?
1176
01:28:43,882 --> 01:28:46,090
- ¿Cuál...
- ¿Cuál...
1177
01:28:46,125 --> 01:28:47,202
- es...
- es...
1178
01:28:47,237 --> 01:28:48,331
- tu...
- tu...
1179
01:28:48,466 --> 01:28:50,119
- nombre?
- Nombre?
1180
01:28:50,521 --> 01:28:51,095
Díselo.
1181
01:28:51,267 --> 01:28:55,464
No soy nadie. Soy un vendedor.
Mi nombre es Peter.
1182
01:28:56,562 --> 01:28:57,737
No soy nadie.
1183
01:28:59,082 --> 01:29:00,082
Imbécil.
1184
01:29:00,533 --> 01:29:04,407
Lo siento, hermano, no entendí.
Creo que era un nombre largo.
1185
01:29:04,688 --> 01:29:08,302
Está bien, Abdullah. Revisa sus
bolsillos, revisa su billetera.
1186
01:29:08,474 --> 01:29:10,921
Busca por todas partes,
encontrarás algo.
1187
01:29:11,068 --> 01:29:12,068
De acuerdo, hermano.
1188
01:29:12,153 --> 01:29:13,153
Sostén esto.
1189
01:29:13,878 --> 01:29:14,953
Revisa sus bolsillos.
1190
01:29:22,938 --> 01:29:24,094
¿Qué es todo esto?
1191
01:29:26,858 --> 01:29:28,362
Sí, señor, soy Houssam.
1192
01:29:28,497 --> 01:29:29,096
¿Sí, Houssam?
1193
01:29:29,193 --> 01:29:31,651
Encontramos su billetera
y su pasaporte.
1194
01:29:32,029 --> 01:29:33,548
Envíame una foto de ello.
1195
01:29:33,990 --> 01:29:35,199
Sólo un segundo.
1196
01:29:35,234 --> 01:29:36,795
Bien, haremos un chequeo de él.
1197
01:29:37,369 --> 01:29:38,488
Lo estoy enviando ahora.
1198
01:29:40,996 --> 01:29:42,242
No la toques.
1199
01:29:44,291 --> 01:29:45,536
¡Vete a la mierda!
1200
01:29:46,669 --> 01:29:48,147
Malditos campesinos.
1201
01:29:56,595 --> 01:29:57,262
¡Perro!
1202
01:29:57,371 --> 01:29:59,382
¡Escúpeme!
1203
01:29:59,640 --> 01:30:01,239
¡Sólo inténtalo, perro!
1204
01:30:01,600 --> 01:30:02,600
¡Escúpeme!
1205
01:30:02,810 --> 01:30:03,810
¡Escúpeme!
1206
01:30:04,779 --> 01:30:05,964
¡Tú, quédate abajo!
1207
01:30:09,442 --> 01:30:11,345
¡Cabezas abajo! ¡Cabezas abajo!
1208
01:30:14,036 --> 01:30:15,268
- ¿Houssam?
- ¿Sí?
1209
01:30:15,565 --> 01:30:17,271
¿Qué es ese ruido,
qué está pasando?
1210
01:30:17,992 --> 01:30:21,456
¡Abdullah, se ha vuelto loco!
¡Le rompió las costillas al ruso!
1211
01:30:21,754 --> 01:30:23,977
- Comunícame al ruso.
- Está bien, está bien.
1212
01:30:25,248 --> 01:30:26,757
¡Oye! ¡Oye!
1213
01:30:27,835 --> 01:30:28,835
Habla con él.
1214
01:30:30,253 --> 01:30:31,710
¿Vasili Gordetsky?
1215
01:30:33,522 --> 01:30:35,067
Ya sabes quién soy.
1216
01:30:35,258 --> 01:30:37,097
- ¿Vasili Gordetsky?
- ¿Qué?
1217
01:30:38,895 --> 01:30:41,490
El Presidente y
co-fundador de NV Capital.
1218
01:30:41,864 --> 01:30:44,419
Ex-Oficial de las Fuerzas
Especiales Soviéticas.
1219
01:30:46,201 --> 01:30:47,854
¿Y qué mierda te importa?
1220
01:30:49,372 --> 01:30:50,579
¿Quieres dinero?
1221
01:30:51,740 --> 01:30:53,142
Puedo conseguirte dinero.
1222
01:30:54,310 --> 01:30:56,291
Tu dinero no te salvará aquí.
1223
01:30:56,778 --> 01:30:58,724
Morirás por lo que
hiciste en Afganistán.
1224
01:30:58,759 --> 01:31:00,076
¡Por el amor de Dios!
1225
01:31:01,317 --> 01:31:04,457
¿Sabes lo que hice en Afganistán?
1226
01:31:06,489 --> 01:31:08,231
¡Me jodí a tu madre!
1227
01:31:08,266 --> 01:31:11,277
¡Me jodí a tu hermana, puerco!
Y me voy a...
1228
01:31:15,364 --> 01:31:16,848
Pásame a Abdullah.
1229
01:31:20,070 --> 01:31:20,760
¿Sí, hermano?
1230
01:31:20,846 --> 01:31:21,726
¡¿Qué cosa estás haciendo?!
1231
01:31:21,806 --> 01:31:23,415
Me escupió en la cara,
¿de acuerdo?
1232
01:31:23,599 --> 01:31:25,446
Abdullah, tienes que calmarte.
1233
01:31:25,852 --> 01:31:27,651
Este no es el
momento de enfadarse.
1234
01:31:28,238 --> 01:31:30,823
Estas personas ya
no son importantes.
1235
01:31:31,726 --> 01:31:32,944
La CNN acaba de mostrar que las...
1236
01:31:32,968 --> 01:31:35,483
Fuerzas Especiales
han aterrizado en Mumbai.
1237
01:31:35,839 --> 01:31:39,436
Deberías tener la cabeza despejada
sobre qué hacer a continuación.
1238
01:31:40,300 --> 01:31:41,605
- ¿Comprendes?
- Sí...
1239
01:31:42,027 --> 01:31:44,558
- ¡Sí, hermano!
- ¡Sí! Sí, hermano Toro.
1240
01:31:45,497 --> 01:31:46,554
Abdullah...
1241
01:31:47,040 --> 01:31:48,250
Ya es la hora.
1242
01:31:48,475 --> 01:31:52,148
De Mumbai a Washington,
que oigan sus gritos...
1243
01:31:52,179 --> 01:31:54,573
como nosotros hemos oído gritar
a nuestros hermanos musulmanes.
1244
01:31:54,597 --> 01:31:55,972
Alá es grande, hermano.
1245
01:31:58,051 --> 01:31:59,071
Escuchen.
1246
01:31:59,106 --> 01:32:01,547
El hermano está diciendo,
que ya es hora.
1247
01:32:01,577 --> 01:32:02,997
¡Todas las alabanzas a Alá!
1248
01:32:05,014 --> 01:32:06,913
Imran, quédate aquí.
1249
01:32:06,943 --> 01:32:09,099
No los pierdas de vista.
Si alguien se mueve...
1250
01:32:10,238 --> 01:32:13,100
Si alguien se mueve, le disparas.
¿De acuerdo?
1251
01:32:20,395 --> 01:32:21,519
¡Quédate abajo!
1252
01:32:22,324 --> 01:32:23,454
¡Quédate abajo!
1253
01:32:24,669 --> 01:32:27,421
¡¿No lo entiendes?!
¡Agáchate o te dispararé!
1254
01:32:58,367 --> 01:33:00,451
Por favor. No.
1255
01:33:14,282 --> 01:33:19,496
El hermano dice que debemos
quemar cada rincón del Hotel.
1256
01:33:21,155 --> 01:33:23,879
¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Por favor,
por favor, por favor! ¡Deténganse!
1257
01:33:23,903 --> 01:33:25,003
Yo trabajo aquí.
Por favor, bajen por aquí.
1258
01:33:25,027 --> 01:33:27,056
Señor, por favor, le dispararán.
Señor.
1259
01:33:27,166 --> 01:33:29,063
Le dispararán.
Por favor. Por aquí.
1260
01:33:29,731 --> 01:33:32,837
Síganme. Síganme. Por favor.
Sígame, señor. Por favor, síganme.
1261
01:33:32,872 --> 01:33:34,005
Por favor, síganme.
1262
01:33:51,918 --> 01:33:52,918
Vengan.
1263
01:34:29,690 --> 01:34:30,690
Señor.
1264
01:34:31,290 --> 01:34:32,551
Señor, abra la puerta.
1265
01:34:34,160 --> 01:34:35,647
Señor.
Señor, soy Arjun.
1266
01:34:35,682 --> 01:34:36,949
Es Arjun.
Abre la puerta.
1267
01:34:39,800 --> 01:34:40,837
¡Dios mío!
1268
01:34:42,034 --> 01:34:43,093
Por favor, vengan por aquí.
1269
01:34:43,110 --> 01:34:43,669
Vamos, vamos.
1270
01:34:43,904 --> 01:34:44,904
Por aquí, señor.
1271
01:34:45,371 --> 01:34:46,833
Por favor, vamos, señora.
Sí, señora.
1272
01:34:47,639 --> 01:34:49,462
Vengan. Vengan. Está bien.
Por favor, vengan.
1273
01:34:49,497 --> 01:34:51,108
¿Zahra? ¿Zahra?
1274
01:34:52,377 --> 01:34:53,423
Por favor, no se preocupe.
1275
01:34:59,818 --> 01:35:01,213
Lo siento, señor.
No había otro lugar...
1276
01:35:01,237 --> 01:35:03,340
a donde ir.
Prendieron fuego al Hotel.
1277
01:35:03,375 --> 01:35:05,339
Es un bebé.
¿Qué quiere que haga al respecto?
1278
01:35:30,080 --> 01:35:31,839
Sally tiene a Cameron.
1279
01:35:32,450 --> 01:35:37,415
Están en un armario al
lado de la habitación 415.
1280
01:35:38,389 --> 01:35:40,727
Cuatro-uno-cinco.
1281
01:35:42,293 --> 01:35:43,366
No.
1282
01:35:45,896 --> 01:35:46,992
David.
1283
01:35:47,331 --> 01:35:48,348
David...
1284
01:35:54,450 --> 01:35:57,410
¡Silencio!
1285
01:36:02,291 --> 01:36:03,382
¡Cállate o te dispararé!
1286
01:36:03,543 --> 01:36:04,825
¡Silencio!
1287
01:36:07,687 --> 01:36:09,344
Por favor, escuchen.
Por favor, escuchen.
1288
01:36:09,422 --> 01:36:10,481
Van a hacer que nos maten, Oberoi.
1289
01:36:10,505 --> 01:36:11,545
Por favor, escuche, señor.
1290
01:36:12,123 --> 01:36:14,084
La parte central del Hotel
está ardiendo.
1291
01:36:14,927 --> 01:36:17,113
Las Fuerzas de Seguridad
no llegarán a tiempo.
1292
01:36:17,830 --> 01:36:19,639
Debemos salir por las
escaleras de seguridad...
1293
01:36:19,663 --> 01:36:20,743
y salir por las cocinas.
1294
01:36:20,775 --> 01:36:22,607
Nos encontrarán, luego nos
dispararán y nos matarán.
1295
01:36:22,631 --> 01:36:23,631
Señor...
1296
01:36:24,236 --> 01:36:27,829
Señor, el Hotel se está quemando.
Esta es nuestra única opción.
1297
01:36:27,864 --> 01:36:28,944
Y todos confiaban en usted.
1298
01:36:29,108 --> 01:36:31,171
Por favor, manténgase...
Señor, por favor, cállese.
1299
01:36:32,110 --> 01:36:34,703
Señor. Así que,
por favor apaguen sus móviles...
1300
01:36:35,013 --> 01:36:36,805
y manténganse tan
callados como sea posible.
1301
01:36:36,829 --> 01:36:39,159
Si estamos juntos, estaremos bien.
1302
01:36:39,930 --> 01:36:41,651
Apaguen los móviles, por favor.
1303
01:36:41,652 --> 01:36:43,533
Apaguen sus móviles
y no hagan ruido.
1304
01:36:43,787 --> 01:36:45,124
Apaguen los móviles.
1305
01:36:45,756 --> 01:36:46,756
Apaguen los móviles.
1306
01:36:46,790 --> 01:36:48,061
Señor. ¡Señor!
1307
01:36:48,159 --> 01:36:49,997
La lucha sigue su curso.
1308
01:36:50,027 --> 01:36:53,005
Hablemos con Pranav Sahni,
que está en el Taj.
1309
01:36:53,040 --> 01:36:53,859
¿Pranav?
1310
01:36:53,899 --> 01:36:55,811
Tenemos a uno de los huéspedes
atrapados en la línea,
1311
01:36:55,833 --> 01:36:58,218
el señor Vijay Goswami
de RX Capital.
1312
01:36:59,069 --> 01:37:00,349
Me alegra saber de usted, señor.
1313
01:37:01,005 --> 01:37:02,834
Escúcheme. Nadie sabe lo que
está pasando aquí, ¿de acuerdo?
1314
01:37:02,840 --> 01:37:04,462
Estamos en el Chambers Lounge,
Ala Norte.
1315
01:37:04,497 --> 01:37:05,552
Hay mucha gente importante aquí...
1316
01:37:05,576 --> 01:37:07,020
- ¿Qué estás haciendo?
- Tenemos un problema serio aquí.
1317
01:37:07,044 --> 01:37:08,526
Necesitamos ayuda inmediatamente.
1318
01:37:08,813 --> 01:37:10,457
¿Qué estás haciendo? ¡Estaba
tratando de conseguir ayuda!
1319
01:37:10,481 --> 01:37:11,583
Encontrarán nuestra ubicación.
1320
01:37:11,607 --> 01:37:13,656
¡Se supone que estás de mi lado!
¡Oye!
1321
01:37:13,791 --> 01:37:15,691
Nos acaban de informar
de un escape audaz...
1322
01:37:15,726 --> 01:37:17,179
ahora en marcha en el Taj.
1323
01:37:17,322 --> 01:37:19,084
Con informes de hasta
100 huéspedes...
1324
01:37:19,123 --> 01:37:21,521
saliendo del exclusivo
Chambers Lounge...
1325
01:37:21,593 --> 01:37:24,125
ubicado en lo profundo
del Hotel en llamas.
1326
01:37:24,663 --> 01:37:26,704
¡Vayan al Chambers!
1327
01:37:26,739 --> 01:37:28,366
¡Mucha gente se les
está escapando!
1328
01:37:28,401 --> 01:37:29,812
Hijos de puta, hijos de puercos.
1329
01:37:29,847 --> 01:37:30,758
¡Apúrate, vete ahora!
1330
01:37:30,785 --> 01:37:32,082
¡Sí, hermano! ¡Sí!
1331
01:37:32,389 --> 01:37:34,690
¡Ve arriba!
¡La gente se está escapando!
1332
01:37:36,801 --> 01:37:37,801
Sí, hermano.
1333
01:37:38,244 --> 01:37:40,329
Sí, entendido.
Ya voy ahora mismo.
1334
01:37:47,728 --> 01:37:49,029
- Hola, hermano.
- Imran.
1335
01:37:49,447 --> 01:37:51,135
Mucha gente está escapando
del Chambers Lounge.
1336
01:37:51,159 --> 01:37:51,956
¿Qué?
1337
01:37:52,025 --> 01:37:53,841
Ve al Chambers Lounge,
ahora mismo.
1338
01:37:54,985 --> 01:37:56,039
Chambers Lounge...
1339
01:37:56,120 --> 01:37:57,832
De acuerdo,
¿qué hay de estos rehenes?
1340
01:37:58,155 --> 01:37:59,366
Mátalos a todos ya.
1341
01:38:00,616 --> 01:38:01,800
De acuerdo, hermano.
1342
01:38:28,390 --> 01:38:30,680
¡No!
Por favor, señor, no.
1343
01:38:30,926 --> 01:38:33,272
Tengo hijos chicos
que me necesitan.
1344
01:38:44,806 --> 01:38:45,924
¡No, por favor!
1345
01:38:46,474 --> 01:38:47,742
¡No, por favor, no lo hagas!
1346
01:39:21,176 --> 01:39:22,176
No.
1347
01:39:23,678 --> 01:39:25,396
Te amo, Z...
1348
01:39:29,950 --> 01:39:33,449
No hay más Dios que Alá...
1349
01:39:34,083 --> 01:39:37,191
Alá el bondadoso, Alá el gentil...
1350
01:39:37,294 --> 01:39:38,294
¡Oye, puta!
1351
01:39:38,587 --> 01:39:40,432
¡¿Cómo sabes ese verso?!
1352
01:39:40,467 --> 01:39:43,384
No hay más Dios que Alá...
1353
01:39:47,805 --> 01:39:49,578
Cállate... Cállate...
1354
01:39:49,613 --> 01:39:50,788
Cállate.
1355
01:39:50,974 --> 01:39:53,130
¡Cállate o te dispararé!
1356
01:39:56,310 --> 01:39:58,011
¡¿Cómo sabes este verso?!
1357
01:39:58,233 --> 01:39:59,758
¡¿Cómo lo sabes?!
1358
01:40:01,945 --> 01:40:03,465
¡Cállate! ¡Cállate!
1359
01:40:08,256 --> 01:40:09,256
¡Cállate!
1360
01:40:09,419 --> 01:40:11,729
¡Cállate o te dispararé!
¡Te dispararé!
1361
01:40:12,080 --> 01:40:13,240
Te dispararé, te dispararé...
1362
01:40:13,729 --> 01:40:14,860
Imran, háblame.
1363
01:40:15,542 --> 01:40:17,382
¿Ya está hecho? ¿Los has matado?
1364
01:40:17,533 --> 01:40:19,795
No, hermano...
Una de ellas es musulmana.
1365
01:40:19,963 --> 01:40:21,350
Una de ellas es musulmana.
1366
01:40:21,535 --> 01:40:23,256
No importa, si es musulmana.
1367
01:40:23,508 --> 01:40:24,579
Igual acaba con ella.
1368
01:40:26,340 --> 01:40:28,308
Concéntrate en tu misión.
Mátala.
1369
01:40:29,773 --> 01:40:33,301
Esta mujer, está recitando el Salah.
¡Está recitando el Salah!
1370
01:40:33,476 --> 01:40:35,256
¡Cierra los ojos!
¡Cierra los ojos!
1371
01:40:38,253 --> 01:40:40,281
Dispárale, Imran.
¡Dispárale!
1372
01:40:41,943 --> 01:40:44,543
Si Alá quiere, esto también será
una buena acción. Sólo dispárale.
1373
01:40:45,071 --> 01:40:46,627
¡Imran, dispárale!
1374
01:40:51,161 --> 01:40:52,792
¡Cierra los ojos! ¡Te voy a matar!
1375
01:40:52,827 --> 01:40:54,315
¡Te voy a matar! ¡Cierra los ojos!
1376
01:40:54,350 --> 01:40:56,572
¡Cierra los ojos!
1377
01:40:59,461 --> 01:41:00,461
¡¿Imran?!
1378
01:41:01,463 --> 01:41:02,463
¿Imran?
1379
01:41:15,389 --> 01:41:16,638
David.
1380
01:41:28,803 --> 01:41:31,431
David.
1381
01:41:40,580 --> 01:41:42,885
Discúlpeme. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
1382
01:41:43,951 --> 01:41:44,952
Lo siento, señor.
1383
01:41:58,865 --> 01:41:59,865
Por favor, venga.
1384
01:42:00,233 --> 01:42:01,233
Vengan.
1385
01:42:13,135 --> 01:42:14,373
Hola, cariño.
1386
01:42:50,017 --> 01:42:51,106
Vengan.
1387
01:43:00,961 --> 01:43:03,684
Está cerrado.
Vayamos más arriba.
1388
01:43:51,876 --> 01:43:53,670
Aquí es, aquí es.
1389
01:43:55,801 --> 01:43:56,638
¡Abdullah!
1390
01:43:56,643 --> 01:43:58,481
Retrocede.
Yo les enseñaré...
1391
01:43:59,817 --> 01:44:00,861
¡Bomba!
1392
01:44:04,489 --> 01:44:06,762
¡Vayan! ¡Vayan!
1393
01:44:17,202 --> 01:44:18,202
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1394
01:44:30,915 --> 01:44:32,867
¡Vayan! ¡Vayan!
¡Muévanse! ¡Vamos!
1395
01:44:36,133 --> 01:44:37,213
¡Hermanos!
1396
01:44:42,594 --> 01:44:43,843
¡Vete! ¡Vete!
1397
01:44:47,659 --> 01:44:49,136
NSG: OPERACIÓN DEL TAJ
EN PROGRESO
1398
01:44:49,137 --> 01:44:51,699
ACTUALIZACIÓN:
GUERRA EN MUMBAI
1399
01:44:58,331 --> 01:45:00,566
- ¡Rashid, retrocede!
- ¡Se han ido por aquí!
1400
01:45:19,339 --> 01:45:20,932
Avancen por allá.
1401
01:45:39,318 --> 01:45:40,318
¡Señor!
1402
01:45:41,720 --> 01:45:43,252
Señor. Por favor.
1403
01:45:43,889 --> 01:45:44,889
¡Señor!
1404
01:45:45,524 --> 01:45:47,872
¡Señor, por favor, váyase!
Váyase. ¡Por favor, váyase!
1405
01:45:48,060 --> 01:45:49,963
¡Señor!
¡Venga, venga! ¡Corra!
1406
01:46:00,204 --> 01:46:01,204
¡Corre!
1407
01:46:10,948 --> 01:46:12,095
¡Corran! ¡Corran!
1408
01:46:38,208 --> 01:46:39,208
¡Muévete!
1409
01:46:39,344 --> 01:46:41,059
¡Muévete! ¡Vete!
1410
01:46:42,579 --> 01:46:43,579
¡Vete! ¡Muévete!
1411
01:46:43,812 --> 01:46:45,448
MUMBAI:
FUERZAS ESPECIALES YA ARRIBARON
1412
01:46:45,449 --> 01:46:48,588
MÁS DE 100 MUERTOS Y CONTANDO
1413
01:48:05,695 --> 01:48:07,638
¡Ayúdenme!
1414
01:48:07,997 --> 01:48:09,196
¡Ayuda!
1415
01:48:42,396 --> 01:48:43,610
Gracias.
1416
01:49:08,989 --> 01:49:09,989
Arriba, arriba.
1417
01:49:10,857 --> 01:49:12,313
De acuerdo, señora.
De acuerdo.
1418
01:49:30,744 --> 01:49:31,802
Alto.
1419
01:49:33,051 --> 01:49:34,838
¡Alto, o te dispararemos!
1420
01:50:15,389 --> 01:50:17,204
Alá los espera.
1421
01:50:17,521 --> 01:50:20,299
Por el bien de Alá,
no deben rendirse.
1422
01:50:35,876 --> 01:50:36,600
¡¿Houssam?!
1423
01:50:36,698 --> 01:50:37,897
¡Dame un cargador!
1424
01:50:38,283 --> 01:50:40,398
Ya no me quedan.
1425
01:50:51,792 --> 01:50:53,611
Sean valientes, mis leones.
1426
01:50:53,699 --> 01:50:55,603
Todo el mundo los está observando.
1427
01:50:55,968 --> 01:50:58,755
Alá los espera en el Paraíso.
1428
01:50:59,012 --> 01:51:01,207
Mantengan sus
teléfonos encendidos...
1429
01:51:01,323 --> 01:51:04,568
para que todo el
mundo pueda oírlos rugir.
1430
01:51:18,907 --> 01:51:20,228
¡Toda la gloria a Alá!
1431
01:51:20,367 --> 01:51:22,065
¡Alá es grande!
1432
01:52:01,794 --> 01:52:04,012
¿Sally?
1433
01:52:04,997 --> 01:52:06,117
¿Sally?
1434
01:52:08,234 --> 01:52:09,234
¿Sally?
1435
01:52:14,240 --> 01:52:15,240
¡Zahra!
1436
01:52:16,776 --> 01:52:18,407
- ¡Sally!
- ¡Zahra!
1437
01:52:19,545 --> 01:52:20,840
- ¡Sally!
- ¡Zahra!
1438
01:52:21,113 --> 01:52:22,113
¡Zahra!
1439
01:52:22,247 --> 01:52:23,384
¡Dios!
1440
01:52:28,954 --> 01:52:30,139
Te lo agradezco.
1441
01:52:31,223 --> 01:52:33,392
Gracias, Sally.
Gracias.
1442
01:54:38,008 --> 01:54:39,395
DESPUÉS DE TRES DÍAS,
LAS FUERZAS...
1443
01:54:39,396 --> 01:54:40,712
DE SEGURIDAD INDIAS
LOGRARON RECUPERAR...
1444
01:54:40,713 --> 01:54:43,014
LOS 12 SITIOS ATACADOS,
MATANDO A 9 DE LOS 10 TERRORISTAS.
1445
01:54:43,038 --> 01:54:45,692
LAS MENTES MAESTRAS QUE
COORDINARON LOS ATAQUES...
1446
01:54:45,693 --> 01:54:48,002
DESDE PAKISTÁN,
SIGUEN LIBRES AL DÍA DE HOY.
1447
01:54:48,037 --> 01:54:49,676
DE LAS BAJAS, EN EL HOTEL TAJ,
1448
01:54:49,677 --> 01:54:51,762
LA MITAD FUERON
MIEMBROS DEL PERSONAL...
1449
01:54:51,763 --> 01:54:54,345
QUE SE QUEDARON ATRÁS A
PROTEGER A LOS HUÉSPEDES.
1450
01:54:55,323 --> 01:54:58,025
EN MEMORIA DE
NUESTROS HUÉSPEDES Y NUESTRO PERSONAL
1451
01:54:58,026 --> 01:54:59,254
26 DE NOVIEMBRE DEL 2008
1452
01:55:04,819 --> 01:55:07,326
EL CHEF OBEROI REABRIÓ EL PRIMERO
DE LOS RESTAURANTES DEL TAJ,
1453
01:55:07,327 --> 01:55:08,779
LUEGO DE 3 SEMANAS Y
21 MESES DESPUÉS...
1454
01:55:08,780 --> 01:55:10,489
EL HOTEL FUE RESTAURADO
A SU ANTIGUA GLORIA.
1455
01:55:10,513 --> 01:55:12,773
SOBREVIVIENTES AGRADECIDOS
DE TODO EL MUNDO,
1456
01:55:12,774 --> 01:55:14,102
ACOMPAÑARON AL PERSONAL EN...
1457
01:55:14,103 --> 01:55:15,927
UNA CEREMONIA DE
REINAUGURACIÓN EMOTIVA.
1458
01:55:23,560 --> 01:55:25,996
¡Uno, dos, tres!
1459
01:55:29,298 --> 01:55:31,373
¡Uno, dos, tres!
1460
01:55:34,203 --> 01:55:36,459
¡Uno, dos, tres!
1461
01:55:36,991 --> 01:55:39,791
ENTRE LOS QUE SIGUEN
TRABAJANDO EN EL HOTEL,
1462
01:55:39,792 --> 01:55:43,116
MUCHOS SON VETERANOS DE LA
BATALLA POR EL "HOTEL MUMBAI".
1463
01:55:54,910 --> 01:56:02,910
Hotel Mumbai (2018)
Una traducción de
TaMaBin
106246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.