All language subtitles for Fist.of.Fury.1972.480p.BDRip.XviD.AC3.D-Z0N3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,957 --> 00:01:24,500 I'm late. 2 00:01:30,715 --> 00:01:32,341 Mr Chen, good of you to rush back. 3 00:01:34,260 --> 00:01:35,427 Where is everybody? 4 00:01:35,678 --> 00:01:37,930 They've all gone to the funeral. 5 00:01:39,516 --> 00:01:40,641 Take along an umbrella. 6 00:02:54,632 --> 00:03:01,889 Teacher! 7 00:03:02,140 --> 00:03:04,099 Chen! 8 00:03:07,103 --> 00:03:09,771 Teacher's beyond hearing. 9 00:03:11,524 --> 00:03:13,358 Chen! 10 00:03:20,450 --> 00:03:22,826 What's the matter with you? 11 00:03:29,250 --> 00:03:31,793 Take him back for a rest. 12 00:05:33,583 --> 00:05:35,042 Have some porridge! 13 00:05:38,796 --> 00:05:40,839 You haven't eaten in two days. 14 00:05:42,008 --> 00:05:46,386 Teacher's dead. I know how you feel 15 00:05:47,638 --> 00:05:53,101 But it hurts me to see you like this. 16 00:05:59,233 --> 00:06:01,777 Please, eat something. 17 00:06:36,562 --> 00:06:37,813 He still refuses to eat? 18 00:06:39,023 --> 00:06:41,024 Talk to him. 19 00:06:47,198 --> 00:06:50,492 Why won't you eat? 20 00:06:50,827 --> 00:06:53,662 We all feel sad over his death 21 00:06:53,913 --> 00:06:57,249 but we must live on. 22 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 Can ulcers kill a man? 23 00:07:03,589 --> 00:07:07,134 He had ulcers but died of pneumonia. 24 00:07:08,594 --> 00:07:11,388 Can that kill a man? 25 00:07:18,729 --> 00:07:22,774 How did he die? 26 00:07:24,694 --> 00:07:28,613 The doctor said he died of pneumonia. 27 00:07:28,948 --> 00:07:30,031 I don't believe it. 28 00:07:31,993 --> 00:07:37,038 He was in perfect health. 29 00:07:37,290 --> 00:07:38,957 Something must have happened. 30 00:07:39,208 --> 00:07:45,088 Calm yourself. 31 00:07:46,007 --> 00:07:48,842 We've all been thinking about it. 32 00:07:49,302 --> 00:07:50,886 But we mustn't be rash. 33 00:07:51,137 --> 00:07:53,763 We're investigating quietly. 34 00:07:54,682 --> 00:07:56,349 I must find out the truth. 35 00:07:56,601 --> 00:08:01,354 Of course. It's our duty too. 36 00:08:01,772 --> 00:08:05,275 Many will come to pay their respects tomorrow. 37 00:08:06,194 --> 00:08:08,862 You must stay calm. Get some rest. 38 00:08:10,615 --> 00:08:14,034 Ho Yuan chia was a great instructor. 39 00:08:14,327 --> 00:08:16,995 He was a champion of the weak. 40 00:08:17,955 --> 00:08:20,707 Everyone knows that. 41 00:08:21,959 --> 00:08:25,295 I've known him for 30 years. 42 00:08:25,713 --> 00:08:32,594 I admire him for founding Ching Wu school. 43 00:08:34,347 --> 00:08:39,559 He travelled all over the country 44 00:08:40,394 --> 00:08:45,857 using up all his money and energy. 45 00:08:46,901 --> 00:08:49,069 He even sacrificed his life. 46 00:08:49,320 --> 00:08:52,280 I remember what he used to say: 47 00:08:53,032 --> 00:08:56,535 He founded Ching Wu School 48 00:08:58,287 --> 00:09:03,124 to strengthen body and mind 49 00:09:03,417 --> 00:09:05,961 not to win over others. 50 00:09:06,963 --> 00:09:09,422 He was against conflict among schools. 51 00:09:10,049 --> 00:09:15,971 He hoped all of us would be of one heart, 52 00:09:16,639 --> 00:09:18,682 to be strong and love the country. 53 00:09:20,101 --> 00:09:26,022 We must remember his words 54 00:09:26,816 --> 00:09:31,987 and develop martial arts accordingly. 55 00:09:32,989 --> 00:09:37,951 So that every Chinese will be strong 56 00:09:38,452 --> 00:09:42,497 to serve the community and the country 57 00:09:43,291 --> 00:09:47,711 as well as the future generations. 58 00:09:49,839 --> 00:09:57,304 He died too soon after Ching Wu School began. 59 00:09:58,097 --> 00:10:05,604 He contributed so much to martial arts. 60 00:10:06,230 --> 00:10:08,565 We have lost a great man. 61 00:10:09,567 --> 00:10:12,402 Our respects to Master Ho! 62 00:10:12,653 --> 00:10:14,988 Let us have 3 minutes' silence. 63 00:10:23,247 --> 00:10:24,247 Please sign in. 64 00:10:24,874 --> 00:10:27,250 We're just in time. 65 00:10:28,794 --> 00:10:29,794 You're. . .? 66 00:10:30,129 --> 00:10:34,841 I'm the interpreter for Hung Kiu School's Mr. Hu 67 00:10:35,301 --> 00:10:38,345 I've brought something for you. 68 00:10:52,610 --> 00:10:54,152 What is it? 69 00:10:54,403 --> 00:10:58,615 Chief Ling Mu Kuan sent me. 70 00:11:09,752 --> 00:11:10,919 Sick Man of East Asia! 71 00:11:13,464 --> 00:11:14,589 What do you mean by that? 72 00:11:14,882 --> 00:11:18,259 It's very simple. 73 00:11:18,511 --> 00:11:21,012 We know you're training here. 74 00:11:21,263 --> 00:11:24,724 The name is a gift from our master. 75 00:11:27,937 --> 00:11:30,313 Are you Chinese? 76 00:11:31,440 --> 00:11:37,946 Yes, but I'm different from you. 77 00:11:40,116 --> 00:11:44,285 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 78 00:11:44,537 --> 00:11:47,163 I know you are all here. 79 00:11:47,623 --> 00:11:50,208 I've come to challenge you. 80 00:11:51,210 --> 00:11:55,004 Well? Who'll step out? 81 00:11:56,799 --> 00:11:57,966 Chia Chi 82 00:12:15,317 --> 00:12:16,484 Step back! 83 00:12:16,736 --> 00:12:19,320 My friends here are eager for a duel. 84 00:12:19,697 --> 00:12:22,699 Who will satisfy them? 85 00:12:29,290 --> 00:12:33,126 You have trained hard 86 00:12:33,377 --> 00:12:36,921 but now you dare not speak out. 87 00:12:43,471 --> 00:12:46,264 What's happened to your courage? 88 00:13:00,696 --> 00:13:05,700 Hold it, you're. . .? 89 00:13:06,118 --> 00:13:09,579 I'm Hu, the interpreter. 90 00:13:11,415 --> 00:13:14,334 Our teacher told us 91 00:13:14,919 --> 00:13:17,337 to train for physical fitness 92 00:13:17,588 --> 00:13:19,130 but not for fights. 93 00:13:19,381 --> 00:13:22,717 Our school won't fight you. 94 00:13:26,180 --> 00:13:28,473 Then you're conceding defeat. 95 00:13:32,686 --> 00:13:36,314 If anyone can defeat me, I'll eat those words 96 00:13:37,733 --> 00:13:41,277 Listen to my Japanese friends. 97 00:13:41,529 --> 00:13:45,949 They've issued a challenge. 98 00:13:46,450 --> 00:13:49,077 Well? Anyone care to try? 99 00:13:50,496 --> 00:13:52,455 If the Ching Wu people won't fight 100 00:13:52,790 --> 00:13:55,959 how about the other schools? 101 00:13:56,418 --> 00:14:01,256 Well? You want to. . . 102 00:14:02,299 --> 00:14:05,093 Don't be mad, kid 103 00:14:05,344 --> 00:14:10,265 You're all useless sick men of Asia 104 00:14:10,516 --> 00:14:16,729 Chen, stay calm. 105 00:14:20,442 --> 00:14:25,864 Why won't you speak up? 106 00:14:29,118 --> 00:14:32,662 You can all attack together. 107 00:14:32,913 --> 00:14:36,374 We shall always oblige. 108 00:14:48,304 --> 00:14:52,640 It's too much, too much! 109 00:14:54,184 --> 00:14:56,603 Why won't you let us fight? 110 00:14:57,730 --> 00:15:00,023 I wanted to fight too 111 00:15:01,901 --> 00:15:05,153 but Teacher told us not to get in trouble. 112 00:15:50,950 --> 00:15:52,158 Who do you want? 113 00:15:55,996 --> 00:15:58,831 Your chief, Hiroshi Suzuki 114 00:16:01,752 --> 00:16:05,338 He's not here. What is it? 115 00:16:07,299 --> 00:16:09,175 I have something to return to him 116 00:16:31,365 --> 00:16:34,701 Punk, you got a nerve. 117 00:16:36,036 --> 00:16:39,414 I'm the worst of Ching Wu students. 118 00:16:46,130 --> 00:16:49,674 I want to try your Japanese martial arts. 119 00:17:05,315 --> 00:17:09,777 You must be tired of living! 120 00:17:10,404 --> 00:17:16,743 One on one? Or all together? 121 00:17:16,994 --> 00:17:19,203 I alone will be enough. 122 00:17:33,886 --> 00:17:35,053 Let me. 123 00:18:07,795 --> 00:18:08,920 Surround him 124 00:21:02,636 --> 00:21:03,886 Hold it! 125 00:23:23,235 --> 00:23:29,865 We Chinese aren't sick men 126 00:24:21,668 --> 00:24:22,793 Eat 127 00:24:28,842 --> 00:24:34,305 You eat paper this time. Next, it'll be glass. 128 00:24:58,788 --> 00:25:05,336 What is it? You're crazy! 129 00:25:11,218 --> 00:25:12,718 It is here! 130 00:25:37,160 --> 00:25:42,164 Ching Wu punks dare come here! 131 00:25:53,885 --> 00:25:55,052 What's his name? 132 00:25:58,682 --> 00:25:59,640 I know him, Master 133 00:26:00,433 --> 00:26:04,019 He's Chen, Ho's favorite 134 00:26:07,357 --> 00:26:08,440 Let me ask you this. 135 00:26:08,817 --> 00:26:12,027 Can bushido people take this lying down? 136 00:26:13,738 --> 00:26:16,115 Bushido people won't! 137 00:26:16,366 --> 00:26:17,366 Right 138 00:26:17,367 --> 00:26:21,161 No! Bushido is the world's best. 139 00:26:21,830 --> 00:26:26,125 Now tell me what to do 140 00:26:26,418 --> 00:26:27,710 We must take revenge! 141 00:26:27,961 --> 00:26:31,964 Right, revenge! 142 00:26:32,507 --> 00:26:39,555 Destroy Ching Wu School. 143 00:26:39,806 --> 00:26:42,558 Don't come back if you fail. 144 00:26:42,809 --> 00:26:44,393 Yes. Go... 145 00:27:18,678 --> 00:27:20,262 What is it? 146 00:27:20,513 --> 00:27:21,388 Go in and take a look. 147 00:27:21,389 --> 00:27:22,264 No. 148 00:27:22,265 --> 00:27:23,557 Look. 149 00:27:36,946 --> 00:27:38,113 Where's the dog? 150 00:27:39,699 --> 00:27:42,576 It belongs to a foreigner. 151 00:27:50,669 --> 00:27:52,169 Come here! 152 00:27:59,594 --> 00:28:03,847 Don't you want to get in? 153 00:28:04,307 --> 00:28:11,063 Act like a dog and I'll get you in. 154 00:28:47,183 --> 00:28:50,102 Hurry, the police are coming! 155 00:29:41,571 --> 00:29:42,529 What do you want? 156 00:30:23,488 --> 00:30:25,072 You attacked without warning. 157 00:30:33,873 --> 00:30:34,998 What's the purpose? 158 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 Why all this rough stuff? 159 00:30:44,467 --> 00:30:45,467 Take that down 160 00:32:04,213 --> 00:32:05,756 Don't fight, stop fighting 161 00:32:25,693 --> 00:32:27,527 Don't insult our teacher. 162 00:32:47,507 --> 00:32:48,757 Stop! 163 00:32:49,300 --> 00:32:55,681 Right, let's go! 164 00:32:58,685 --> 00:33:03,271 That's only a little warning. 165 00:33:03,690 --> 00:33:06,233 Hand over Chen in three days 166 00:33:06,484 --> 00:33:09,653 or we'll shut you down 167 00:33:09,904 --> 00:33:12,239 and you'll all be arrested. 168 00:33:28,923 --> 00:33:30,882 Brother! 169 00:33:31,509 --> 00:33:32,801 Come and help 170 00:33:44,063 --> 00:33:47,983 Teacher, if you were alive 171 00:33:49,736 --> 00:33:52,070 we wouldn't be bullied like this. 172 00:34:03,249 --> 00:34:05,250 He wants us to hand over Chen. 173 00:34:05,710 --> 00:34:08,754 His rashness got us into trouble. 174 00:34:09,380 --> 00:34:11,214 Don't blame him. 175 00:34:11,466 --> 00:34:13,675 Don't blame it on him. 176 00:34:14,927 --> 00:34:16,178 He's back. 177 00:34:23,019 --> 00:34:23,977 Elder brother. 178 00:34:24,228 --> 00:34:28,023 You got us into trouble. 179 00:34:28,900 --> 00:34:32,402 Where have you been all day? 180 00:34:32,653 --> 00:34:35,280 Did you go to Hung Kiu School? 181 00:34:38,701 --> 00:34:40,786 You wanted to be a hero but 182 00:34:41,037 --> 00:34:43,038 look what's happened to us 183 00:34:43,289 --> 00:34:45,582 Why didn't you tell us? 184 00:34:52,006 --> 00:34:53,006 I'm asking you. 185 00:34:53,257 --> 00:34:57,302 We build body, spirit and patriotism 186 00:34:59,430 --> 00:35:01,598 but not to fight and make trouble. 187 00:35:03,101 --> 00:35:05,435 Then why didn't you tell us? 188 00:35:06,020 --> 00:35:08,772 Many Japanese came and beat us up. 189 00:35:09,023 --> 00:35:10,857 They asked us to hand you over in three days 190 00:35:11,109 --> 00:35:12,234 What shall we do? 191 00:35:13,611 --> 00:35:15,695 Let him finish what he started. 192 00:35:15,947 --> 00:35:17,656 How can you say that? 193 00:35:17,907 --> 00:35:20,492 What then? Wait to be closed down? 194 00:35:20,743 --> 00:35:22,869 Not only that, we'll all be arrested. 195 00:35:24,539 --> 00:35:27,749 Think! We must not deliver him to them 196 00:35:28,000 --> 00:35:30,127 and we must protect ourselves too. 197 00:35:33,339 --> 00:35:35,298 We can't surrender him 198 00:35:35,967 --> 00:35:38,343 or he'll be killed for sure. 199 00:35:38,678 --> 00:35:42,430 There's only one way. Leave Shanghai. 200 00:35:43,724 --> 00:35:46,101 Right. You must leave Shanghai. 201 00:35:46,602 --> 00:35:47,853 I'm not going. 202 00:35:48,146 --> 00:35:49,229 Why not? 203 00:35:49,480 --> 00:35:50,564 I don't want to get you into trouble. 204 00:35:53,025 --> 00:35:54,651 We all understand. 205 00:35:54,902 --> 00:35:59,239 You must think of yourself too. 206 00:36:00,074 --> 00:36:01,074 I'm not leaving. 207 00:36:01,325 --> 00:36:04,077 You'd better leave. 208 00:36:04,412 --> 00:36:05,871 As long as they can't find you, 209 00:36:06,247 --> 00:36:08,123 even with the Japanese influence, 210 00:36:08,374 --> 00:36:11,334 they can't do anything without proof. 211 00:36:11,919 --> 00:36:14,546 I didn't mean what I just said. 212 00:36:14,797 --> 00:36:18,300 We're brothers. I can't let you die. 213 00:36:41,199 --> 00:36:43,408 You don't want to leave now 214 00:36:43,659 --> 00:36:45,744 Do you think staying is a brave thing? 215 00:36:47,455 --> 00:36:49,080 None of us are afraid of trouble. 216 00:36:49,332 --> 00:36:51,124 Why don't you listen to our advise? 217 00:36:56,255 --> 00:37:03,053 Go, we won't blame you. 218 00:37:06,682 --> 00:37:09,976 Have you forgotten 219 00:37:10,269 --> 00:37:11,770 what Teacher always said? 220 00:37:14,148 --> 00:37:17,025 You know the principle of our school. 221 00:37:17,276 --> 00:37:20,403 His death increases our burden. 222 00:37:20,947 --> 00:37:23,949 Think of the school if not yourself. 223 00:37:24,200 --> 00:37:26,660 Why sacrifice needlessly? 224 00:37:27,620 --> 00:37:30,789 As your elder I order you to go. 225 00:37:33,876 --> 00:37:37,128 Buy him a train ticket for tomorrow. 226 00:38:28,764 --> 00:38:30,515 It's late, you'd better sleep. 227 00:38:32,393 --> 00:38:33,518 Is everything packed? 228 00:38:33,769 --> 00:38:34,769 Yes. 229 00:38:41,110 --> 00:38:44,779 I came back to marry you 230 00:38:47,867 --> 00:38:49,868 but look what's happened. 231 00:38:51,120 --> 00:38:53,121 I don't care much for ceremony. 232 00:38:53,372 --> 00:38:56,916 We can return to Shanghai some other day. 233 00:38:57,168 --> 00:38:58,918 We can have great fun then. 234 00:39:01,714 --> 00:39:04,007 Friends suffer because of me. 235 00:39:04,884 --> 00:39:07,677 Nobody is blaming you. 236 00:39:08,387 --> 00:39:11,973 You're on the first train. Go to sleep. 237 00:39:13,100 --> 00:39:19,189 I must stay with Teacher tonight. 238 00:39:41,128 --> 00:39:42,796 You go to sleep first. 239 00:41:20,227 --> 00:41:21,811 Did anyone see you? 240 00:41:22,480 --> 00:41:24,314 No. They're all asleep. 241 00:41:25,441 --> 00:41:26,399 Got it? 242 00:41:26,650 --> 00:41:29,235 Yes. Mr. Wu told us to get away. 243 00:41:29,487 --> 00:41:32,405 If they found out Ho died of this 244 00:41:32,656 --> 00:41:34,199 we'd be in deep trouble. 245 00:41:35,201 --> 00:41:37,410 Why does Mr. Wu want us to leave? 246 00:41:38,162 --> 00:41:41,372 He said the job's done. 247 00:41:41,832 --> 00:41:43,583 There's no point tarrying 248 00:41:43,959 --> 00:41:48,296 What should we do? 249 00:41:48,881 --> 00:41:51,132 You're returning home tomorrow. 250 00:41:51,383 --> 00:41:55,303 I'll resign, and we'll go together. 251 00:42:03,979 --> 00:42:05,188 You're Japanese? 252 00:42:05,439 --> 00:42:10,693 Yes, I came to kill Ho Yuan chia. 253 00:42:10,945 --> 00:42:12,445 How could you say such words? 254 00:42:12,696 --> 00:42:15,573 Why not? I'm not afraid of your Fist of Fury. 255 00:42:17,117 --> 00:42:20,245 You're Ho's favorite pupil. 256 00:42:20,496 --> 00:42:22,830 I must test your mettle. 257 00:43:10,546 --> 00:43:26,853 Feng, come out here. 258 00:44:03,599 --> 00:44:05,516 Why did you kill Teacher? 259 00:44:06,852 --> 00:44:10,647 Why? 260 00:44:12,232 --> 00:44:14,525 Why did you kill Teacher? 261 00:44:55,442 --> 00:44:56,651 "Teacher was killed by poison in the biscuit" 262 00:44:56,902 --> 00:45:00,113 "I'm going to find the killer and take revenge." 263 00:45:09,707 --> 00:45:22,301 Captain! Captain! 264 00:45:25,097 --> 00:45:26,472 Captain! Where is Big Brother? 265 00:45:26,849 --> 00:45:28,015 What's it? 266 00:45:28,016 --> 00:45:30,810 What's going go? Where is Big Brother? 267 00:45:32,396 --> 00:45:40,653 I just saw two men hung on a lamppost. 268 00:45:40,946 --> 00:45:45,908 I saw it myself. They're out there. 269 00:45:46,160 --> 00:45:47,160 What is it? 270 00:45:47,411 --> 00:45:48,619 I just bought my train ticket. 271 00:45:48,871 --> 00:45:51,247 I saw two men hung on a lamppost 272 00:45:51,498 --> 00:45:54,459 They are Feng and cook Tien. 273 00:45:57,087 --> 00:45:59,255 Are you sure? 274 00:45:59,506 --> 00:46:02,717 Yes, Feng and the cook. 275 00:46:02,968 --> 00:46:04,218 There's absolutely no mistake. 276 00:46:07,389 --> 00:46:08,431 Let's go and have a look. 277 00:46:11,602 --> 00:46:13,227 What is it? 278 00:46:13,562 --> 00:46:16,439 Feng and Tien are in trouble. 279 00:46:41,757 --> 00:46:43,424 It is Feng! 280 00:46:56,313 --> 00:46:58,815 Let's go back and discuss things. 281 00:47:03,529 --> 00:47:05,863 Get transportation. 282 00:47:06,990 --> 00:47:10,409 The two men's faces were all cut up. 283 00:47:12,204 --> 00:47:13,579 Who could it be? 284 00:47:14,331 --> 00:47:16,332 Will our Ching Wu School be involved? 285 00:47:17,459 --> 00:47:20,127 No, since we don't know who did it. 286 00:47:21,171 --> 00:47:22,255 Not really 287 00:47:22,506 --> 00:47:24,507 But they belonged to the school. 288 00:47:24,758 --> 00:47:28,094 So what? We didn't kill them. 289 00:47:28,470 --> 00:47:31,681 Here's International Settlement. I see troubles ahead. 290 00:47:31,932 --> 00:47:36,143 We must find the killer. 291 00:47:38,230 --> 00:47:42,316 Chen did it. 292 00:47:42,943 --> 00:47:44,735 - Chen? - Who else? 293 00:47:45,070 --> 00:47:47,029 He left a note for me, saying 294 00:47:47,281 --> 00:47:49,490 Teacher died of poisoning. 295 00:47:52,327 --> 00:47:54,662 I wonder where he could have gone. 296 00:47:55,080 --> 00:47:57,331 Hiding doesn't help. 297 00:47:57,583 --> 00:47:58,916 He always acts as he pleases. 298 00:47:59,167 --> 00:48:01,377 Why didn't he tell us? 299 00:48:02,296 --> 00:48:03,671 We must find him. 300 00:48:05,090 --> 00:48:06,549 How? Shanghai is so big. 301 00:48:11,013 --> 00:48:13,264 He does not know Shanghai well. 302 00:48:13,515 --> 00:48:16,350 Organize a search! 303 00:48:17,185 --> 00:48:18,811 We must find him out 304 00:48:19,646 --> 00:48:24,525 We'll settle this when he returns. 305 00:49:57,995 --> 00:49:59,120 Who's there? 306 00:50:06,795 --> 00:50:08,129 It's me! 307 00:50:18,265 --> 00:50:20,558 I thought you'd be here. 308 00:50:22,853 --> 00:50:27,565 Hiding is useless. Come and discuss it. 309 00:50:28,400 --> 00:50:29,650 I won't go back. 310 00:50:32,404 --> 00:50:34,739 Noone knows your role in this yet. 311 00:50:35,490 --> 00:50:37,366 Why hide and suffer? 312 00:50:38,660 --> 00:50:41,871 Let's go back and find a way. 313 00:50:46,334 --> 00:50:53,632 I'm not hiding. I don't want you involved. 314 00:50:54,384 --> 00:50:56,260 What are you going to do then? 315 00:50:58,138 --> 00:51:05,102 I've made my plans. 316 00:51:05,896 --> 00:51:08,397 What are you going to do then? 317 00:51:12,986 --> 00:51:14,904 Why won't you tell me then? 318 00:51:36,510 --> 00:51:38,761 We grew up together. 319 00:51:39,554 --> 00:51:42,890 We've confded in each other. 320 00:51:44,476 --> 00:51:45,851 Why have you changed? 321 00:51:46,812 --> 00:51:47,937 I haven't changed. 322 00:51:50,690 --> 00:51:54,110 Then why won't you tell me? 323 00:51:55,278 --> 00:51:58,030 You must know how concerned I am. 324 00:52:06,873 --> 00:52:11,127 I love you as much as ever. 325 00:52:15,924 --> 00:52:17,258 I believe you. 326 00:52:18,718 --> 00:52:20,136 Then don't ask questions. 327 00:52:44,870 --> 00:52:47,163 Remember the many plans we had? 328 00:52:47,414 --> 00:52:48,539 I do. 329 00:52:50,834 --> 00:52:56,005 We hoped to continue Teacher's cause 330 00:52:57,883 --> 00:52:59,592 and to have a happy family. 331 00:53:00,594 --> 00:53:05,139 Two kids, a boy and a girl. 332 00:53:06,474 --> 00:53:09,977 Every day you'd teach kung fu 333 00:53:10,562 --> 00:53:12,479 and I'd do the housework. 334 00:53:13,565 --> 00:53:15,774 I'd come and fetch you 335 00:53:16,151 --> 00:53:18,569 and bring the kids home from school. 336 00:53:20,071 --> 00:53:22,698 Can such a dream come true? 337 00:53:25,202 --> 00:53:26,493 I hope so. 338 00:53:30,707 --> 00:53:35,920 If you haven't changed, this may happen. 339 00:53:36,213 --> 00:53:38,422 You mustn't think that way. 340 00:53:39,007 --> 00:53:40,633 Do you really love me so much? 341 00:53:40,884 --> 00:53:45,846 Besides Teacher, you mean most to me. 342 00:53:57,817 --> 00:53:58,984 Really? 343 00:54:56,918 --> 00:55:00,713 Will you tell me your plans now? 344 00:55:16,062 --> 00:55:17,646 Why won't you speak? 345 00:55:21,067 --> 00:55:25,654 Trust me. I'll take you away. 346 00:55:25,905 --> 00:55:27,156 Where to? 347 00:55:32,495 --> 00:55:40,294 A place where our dreams will come true. 348 00:55:51,723 --> 00:55:53,557 Do you know anyone called Hu? 349 00:55:55,018 --> 00:55:56,060 Hu? 350 00:55:57,771 --> 00:56:00,147 He's connected with Teacher's death 351 00:56:01,983 --> 00:56:04,818 Wasn't that interpreter named Hu? 352 00:56:05,070 --> 00:56:06,862 Could he be the one? 353 00:56:22,837 --> 00:56:29,259 Something terrible has happened! 354 00:56:32,680 --> 00:56:33,764 Come in. 355 00:56:46,528 --> 00:56:47,486 What is it? 356 00:56:48,071 --> 00:56:51,073 Look at the papers. Mr. Yoshida's brother 357 00:56:51,324 --> 00:56:55,035 and Feng are dead, they've been strung up 358 00:56:59,165 --> 00:57:00,707 I know. Sit down. 359 00:57:00,959 --> 00:57:02,126 Yes. 360 00:57:09,259 --> 00:57:12,302 My brother became Ching Wu School's cook 361 00:57:12,554 --> 00:57:14,263 to find about the Fist of Fury. 362 00:57:15,432 --> 00:57:17,724 Now he's been killed. 363 00:57:18,017 --> 00:57:20,060 You must avenge him, Master. 364 00:57:20,311 --> 00:57:23,313 Of course. They killed him. 365 00:57:23,857 --> 00:57:25,190 We'll kill them all! 366 00:57:25,442 --> 00:57:27,276 I'll assemble the men. 367 00:57:27,819 --> 00:57:31,155 Wait! If we do that 368 00:57:31,406 --> 00:57:34,783 it'll connect us to Ho's death. 369 00:57:35,618 --> 00:57:36,743 What do you mean? 370 00:57:37,328 --> 00:57:38,370 I have an idea. 371 00:57:39,789 --> 00:57:40,873 Let's hear it. 372 00:57:41,916 --> 00:57:45,836 We'll pressure the police 373 00:57:50,800 --> 00:57:53,469 to force them to hand over Chen. 374 00:57:53,720 --> 00:57:57,598 Or close the school and arrest everyone. 375 00:57:58,892 --> 00:58:00,309 Chinese are very loyalty 376 00:58:00,560 --> 00:58:02,436 Chen won't let that happen. 377 00:58:02,687 --> 00:58:05,105 He'll surrender himself. 378 00:58:05,482 --> 00:58:08,400 When we have Chen 379 00:58:08,651 --> 00:58:10,903 we can do whatever we want with him. 380 00:58:11,154 --> 00:58:13,989 He'll be helpless. 381 00:58:14,532 --> 00:58:17,409 How does that sound? 382 00:58:18,870 --> 00:58:21,246 You're Japan's best friend. 383 00:58:23,875 --> 00:58:27,794 I've always been loyal to the Empire. 384 00:58:28,046 --> 00:58:31,131 I'll do my best until I die. 385 00:58:31,382 --> 00:58:33,300 Go ahead with it immediately. 386 00:58:33,718 --> 00:58:34,676 Yes. 387 00:58:39,849 --> 00:58:41,683 Out of respect to your Teacher, 388 00:58:42,227 --> 00:58:45,437 we've been lenient with you people. 389 00:58:46,689 --> 00:58:48,565 But you are causing trouble. 390 00:58:48,816 --> 00:58:51,109 Why did you raid Hung Kiu School? 391 00:58:52,237 --> 00:58:53,570 We haven't made any trouble for you. 392 00:58:54,030 --> 00:58:55,697 They came and beat us all up. 393 00:58:55,949 --> 00:58:57,407 We didn't start anything. 394 00:58:58,535 --> 00:59:01,495 You must have provoked them. 395 00:59:01,746 --> 00:59:04,331 Had they not brought this first. . . 396 00:59:06,459 --> 00:59:07,459 And... 397 00:59:08,169 --> 00:59:11,171 How did Feng and Tien die? 398 00:59:11,422 --> 00:59:12,548 Do you know? 399 00:59:13,508 --> 00:59:14,508 We don't know. 400 00:59:15,260 --> 00:59:16,468 You really don't know? 401 00:59:17,971 --> 00:59:19,096 We don't know. 402 00:59:21,140 --> 00:59:23,600 This isn't as simple as it looks. 403 00:59:24,561 --> 00:59:27,521 The Japanese are powerful here. 404 00:59:28,481 --> 00:59:31,316 You're asking for trouble. 405 00:59:32,068 --> 00:59:33,777 I've been kind to you. 406 00:59:34,028 --> 00:59:36,780 But I have my duty to perform. 407 00:59:40,159 --> 00:59:42,828 Where is Chen? 408 00:59:44,247 --> 00:59:47,624 He hasn't returned. 409 00:59:51,588 --> 00:59:53,171 Know where he is? 410 00:59:54,215 --> 00:59:56,758 No. We're looking for him too. 411 00:59:58,094 --> 01:00:01,138 You shouldn't withhold information. 412 01:00:01,431 --> 01:00:03,307 I am not a patient man. 413 01:00:03,558 --> 01:00:06,226 We don't know. We're looking for him. 414 01:00:06,519 --> 01:00:09,354 We don't want to be involved. 415 01:00:10,356 --> 01:00:14,443 The Japanese Consulate has demanded action. 416 01:00:14,694 --> 01:00:16,194 This is no joke. 417 01:00:16,446 --> 01:00:18,655 Hand him over in two days 418 01:00:18,948 --> 01:00:22,784 or I'll have to be tough. 419 01:00:23,036 --> 01:00:25,746 Let's go! 420 01:02:38,463 --> 01:02:41,256 Japan is great! 421 01:02:41,507 --> 01:02:46,470 Even its dancing is superb. 422 01:02:49,974 --> 01:02:52,768 Now I'm escape from Russia. Im your man 423 01:02:53,227 --> 01:02:56,813 Don't worry, leave things to me. 424 01:02:59,066 --> 01:03:02,152 Get out? What happened? 425 01:03:02,820 --> 01:03:05,572 Mr. Petrov is head of the Russian Hampers. 426 01:03:05,823 --> 01:03:09,117 A good fighter and a friend of our master. 427 01:03:09,410 --> 01:03:12,829 He's in some trouble and is laying low here. 428 01:03:14,373 --> 01:03:17,751 Under our master's wings 429 01:03:18,002 --> 01:03:26,551 you're safe. Drink, Mr. Petrov. 430 01:03:28,304 --> 01:03:29,596 Three cups? OK. 431 01:03:30,097 --> 01:03:33,642 Three? All right. Three cups. 432 01:03:53,871 --> 01:03:58,166 I'm drunk. Excuse me. 433 01:03:59,377 --> 01:04:01,920 No, three more cups. 434 01:04:02,171 --> 01:04:03,880 Wait, come back. 435 01:04:04,131 --> 01:04:05,549 Sit down. 436 01:04:05,800 --> 01:04:11,179 If you must go, then crawl out! 437 01:04:15,434 --> 01:04:16,852 Crawl? 438 01:04:19,564 --> 01:04:20,856 Well? 439 01:04:22,316 --> 01:04:27,487 Sure. I'll do whatever you ask. 440 01:04:27,738 --> 01:04:31,199 I'll crawl. 441 01:04:39,250 --> 01:04:40,292 Bye! 442 01:05:05,610 --> 01:05:06,693 Stand up. 443 01:05:10,448 --> 01:05:11,489 Where to? 444 01:05:12,241 --> 01:05:14,618 North Szechuan Road, Yokohama Road 445 01:06:12,718 --> 01:06:15,470 Stop, where are you going? 446 01:06:15,721 --> 01:06:17,138 This is a dead end. 447 01:06:24,605 --> 01:06:25,605 What are you doing? 448 01:06:31,404 --> 01:06:33,321 I want to ask you something. 449 01:06:35,950 --> 01:06:37,033 It's you! 450 01:06:42,331 --> 01:06:45,333 I want to ask you something. 451 01:06:45,918 --> 01:06:50,213 You needn't ask. I know nothing. 452 01:07:12,903 --> 01:07:16,406 I want to ask you something. 453 01:07:16,991 --> 01:07:21,411 I know what you want. I didn't do it. 454 01:07:22,788 --> 01:07:27,333 Yes, someone asked me to do it. 455 01:07:31,922 --> 01:07:36,259 Mr. Suzuki told me to pass the poison to Feng. 456 01:07:36,510 --> 01:07:41,598 Feng gave it to Tien, he's Japanese. 457 01:07:46,395 --> 01:07:49,731 Spare me. I am just a dog. 458 01:07:50,066 --> 01:07:56,279 Have mercy. 459 01:08:13,506 --> 01:08:17,926 Why do you pick on me? 460 01:08:27,812 --> 01:08:29,771 Look another man hanged! 461 01:08:30,022 --> 01:08:32,941 Come and look! 462 01:08:45,913 --> 01:08:50,125 Chen first invaded our school 463 01:08:50,876 --> 01:08:52,460 and now killed our interpreter. 464 01:08:53,337 --> 01:08:54,963 He don't give face to our Empire 465 01:08:55,589 --> 01:08:58,633 Is there justice in this place? 466 01:08:58,926 --> 01:09:03,721 Are you detectives any use at all? 467 01:09:04,682 --> 01:09:08,393 Sir! Surely you overstate things. 468 01:09:08,811 --> 01:09:11,271 I give them two days to deliver Chen. 469 01:09:11,522 --> 01:09:14,190 I know what to do if they don't. 470 01:09:14,692 --> 01:09:18,778 What can you do? You're Chinese. 471 01:09:19,196 --> 01:09:21,239 You help your own kind. 472 01:09:23,033 --> 01:09:24,826 I don't care about nationality. 473 01:09:25,202 --> 01:09:29,414 The police has to be reasonable. 474 01:09:29,915 --> 01:09:31,583 I have no intention of being reasonable. 475 01:09:32,084 --> 01:09:35,879 Chen is a killer. Find him. 476 01:09:38,507 --> 01:09:41,092 You can say that, sir 477 01:09:41,343 --> 01:09:43,636 but this is not our procedure. 478 01:09:44,346 --> 01:09:47,974 Hu was murdered but there's no proof. 479 01:09:48,225 --> 01:09:50,351 We can't say Chen did it. 480 01:09:59,862 --> 01:10:03,072 Proof or not proof 481 01:10:03,574 --> 01:10:05,283 I want him! 482 01:10:05,534 --> 01:10:09,162 Or I'll report you to the consulate! 483 01:10:13,584 --> 01:10:17,003 You're making it difficult for us. 484 01:10:17,504 --> 01:10:21,549 Then I'll handle this myself. 485 01:10:21,800 --> 01:10:24,427 I have ways of handing this. 486 01:10:29,225 --> 01:10:32,727 All right, I'll do my best 487 01:10:48,786 --> 01:10:51,079 They're gone. They won't get anywhere. 488 01:10:51,330 --> 01:10:53,248 Chinese are Chinese, after all. 489 01:10:53,499 --> 01:10:57,669 We'll report to the consulate first. 490 01:11:08,472 --> 01:11:09,430 The papers. . . 491 01:11:10,224 --> 01:11:12,934 They're forcing me to deliver Chen. 492 01:11:13,185 --> 01:11:14,894 How can I find him in this big city? 493 01:11:17,106 --> 01:11:19,774 Forget it. 494 01:11:20,234 --> 01:11:22,151 We'll go to Ching Wu School. 495 01:12:00,190 --> 01:12:01,649 Things are getting worse. 496 01:12:01,900 --> 01:12:04,610 Chen has killed the Japanese interpreter. 497 01:12:05,321 --> 01:12:08,531 He's taking us on too. 498 01:12:08,824 --> 01:12:11,951 What would you do in my place? 499 01:12:12,453 --> 01:12:14,495 We really can't find him. 500 01:12:14,747 --> 01:12:16,456 What are we to do? 501 01:12:17,541 --> 01:12:22,128 Everyone knows you're a fair man. 502 01:12:22,379 --> 01:12:24,589 We wouldn't dare lie to you. 503 01:12:24,840 --> 01:12:26,257 We don't know where he's hiding. 504 01:12:26,508 --> 01:12:31,095 We've looked all around. 505 01:12:31,347 --> 01:12:33,473 You must hand him out 506 01:12:33,724 --> 01:12:35,600 You know the Japanese can be tough. 507 01:12:35,851 --> 01:12:38,019 If they close down your school 508 01:12:38,270 --> 01:12:40,480 and arrest you 509 01:12:40,731 --> 01:12:43,149 you'll find it really tough. 510 01:12:43,400 --> 01:12:45,735 Even if you arrest us now, 511 01:12:45,986 --> 01:12:48,988 we still can't tell you what we don't know. 512 01:12:53,911 --> 01:12:59,040 I've made things clear anyway. 513 01:12:59,291 --> 01:13:00,375 There's one more day left. 514 01:13:00,626 --> 01:13:02,001 Please hand him out 515 01:13:02,252 --> 01:13:04,003 The Japanese aren't kids. 516 01:13:04,421 --> 01:13:08,800 Don't blame me for taking you in. 517 01:13:27,027 --> 01:13:28,611 It's really serious. 518 01:13:29,446 --> 01:13:30,696 What are we to do? 519 01:13:30,948 --> 01:13:32,782 Let's stop looking for Chen. 520 01:13:33,033 --> 01:13:34,409 If we find him, we're sending him to his death. 521 01:13:34,701 --> 01:13:36,494 They won't dare touch us. 522 01:13:37,996 --> 01:13:40,498 So many are suffering because of him. 523 01:13:40,749 --> 01:13:43,334 Let's go to jail if we must. 524 01:13:43,585 --> 01:13:44,544 Captain! 525 01:13:46,088 --> 01:13:48,172 I want to talk to you. 526 01:14:16,660 --> 01:14:17,869 What is it? 527 01:14:20,205 --> 01:14:24,834 If they really can't find Chen 528 01:14:25,210 --> 01:14:27,295 will it cause the school much trouble? 529 01:14:27,546 --> 01:14:31,799 Yes, the Japanese are influential in Shanghai 530 01:14:32,968 --> 01:14:36,345 They may well close down the school. 531 01:14:36,889 --> 01:14:40,224 What if they found Chen? 532 01:14:40,726 --> 01:14:41,934 He'll surely be killed. 533 01:14:42,186 --> 01:14:43,769 How can we let them found him out? 534 01:14:45,105 --> 01:14:47,106 I wonder where he's hiding. 535 01:14:47,357 --> 01:14:50,401 We must find him and tell him to escape. 536 01:14:50,861 --> 01:14:52,111 I... 537 01:14:56,492 --> 01:14:57,492 You what? 538 01:15:12,716 --> 01:15:14,842 You know where he is? 539 01:15:24,436 --> 01:15:26,771 It is a matter of life or death. 540 01:15:27,272 --> 01:15:30,233 If you know, tell me. 541 01:15:38,116 --> 01:15:40,034 I know where he is at night. 542 01:15:40,327 --> 01:15:42,245 Where is he now? 543 01:16:26,123 --> 01:16:28,958 I'm from the telephone company. 544 01:16:29,918 --> 01:16:33,045 What took you so long? 545 01:16:33,422 --> 01:16:35,464 I just got my orders. 546 01:16:36,758 --> 01:16:39,051 Come with me! 547 01:16:45,809 --> 01:16:47,143 There 548 01:19:46,072 --> 01:19:48,616 Don't just stand there, hurry up! 549 01:20:05,258 --> 01:20:07,051 There's another one inside. 550 01:20:27,697 --> 01:20:28,739 Wait here. 551 01:20:40,669 --> 01:20:42,753 The telephone man is here. 552 01:20:45,048 --> 01:20:46,423 Master, it's the telephone man. 553 01:20:46,675 --> 01:20:47,675 Come in! 554 01:20:48,969 --> 01:20:49,969 Tell him to come in. 555 01:20:50,470 --> 01:20:51,762 Come here. 556 01:21:05,235 --> 01:21:07,778 Chief, it's the telephone man. 557 01:21:08,071 --> 01:21:09,071 Go on. 558 01:21:21,376 --> 01:21:22,877 I am dying to find Chen 559 01:21:23,503 --> 01:21:26,130 and see just how good he is. 560 01:21:26,798 --> 01:21:29,592 It's not only his Fist of Fury. 561 01:21:29,843 --> 01:21:32,344 He moves like lightning. 562 01:21:32,762 --> 01:21:37,725 We'll concentrate on Ching Wu School. 563 01:21:38,101 --> 01:21:40,728 Wait! 564 01:21:53,199 --> 01:21:54,158 Ok. 565 01:22:14,471 --> 01:22:15,596 What do you suggest? 566 01:22:16,056 --> 01:22:19,266 Just wipe everyone out. 567 01:22:20,143 --> 01:22:21,936 How about the consequences? 568 01:22:22,187 --> 01:22:24,772 We're the International Settlement. 569 01:22:25,023 --> 01:22:26,231 As long as we leave no evidence 570 01:22:26,483 --> 01:22:29,568 nobody can prove a thing. 571 01:22:31,947 --> 01:22:36,200 Send someone tonight, do a clean job. 572 01:22:36,451 --> 01:22:37,534 Yes, sir! 573 01:22:48,338 --> 01:22:49,463 Why isn't he here? 574 01:22:50,882 --> 01:22:52,299 Look around. 575 01:22:54,594 --> 01:22:57,304 Chen. . . 576 01:23:07,357 --> 01:23:09,024 I wonder where he could have gone? 577 01:23:11,861 --> 01:23:13,278 Let's wait for him. 578 01:23:15,907 --> 01:23:16,991 Where could he be? 579 01:23:18,284 --> 01:23:19,952 I wonder... 580 01:23:38,346 --> 01:23:41,473 Won ton noodle 581 01:24:33,610 --> 01:24:39,448 I'm here to avenge my teacher. 582 01:24:40,784 --> 01:24:49,583 It's none of your business. Get out! 583 01:24:51,920 --> 01:24:56,840 Get out! 584 01:25:00,345 --> 01:25:11,480 Scram! 585 01:27:52,183 --> 01:27:55,978 Hold it! Who are you? 586 01:27:56,854 --> 01:28:00,941 I'm Chen. I want your master. 587 01:28:01,192 --> 01:28:02,567 Chen? 588 01:28:49,741 --> 01:28:51,575 Let me take care of him. 589 01:36:04,925 --> 01:36:06,384 Li-erh! 590 01:36:08,179 --> 01:36:14,768 Yao Chang! 591 01:36:16,187 --> 01:36:17,645 What happened? Who did it? 592 01:36:18,606 --> 01:36:21,775 The Japanese. 593 01:36:22,568 --> 01:36:23,693 What about the others? 594 01:36:23,944 --> 01:36:24,986 Any survivors? 595 01:36:26,614 --> 01:36:29,032 Everyone... 596 01:36:31,744 --> 01:36:34,329 Yao Chang! 597 01:37:00,564 --> 01:37:04,025 He might yet pull through. 598 01:37:06,821 --> 01:37:08,488 Help those who have a chance. 599 01:37:08,739 --> 01:37:09,739 We'll go upstairs and see 600 01:37:21,460 --> 01:37:22,919 if there are any survivors. 601 01:37:41,313 --> 01:37:44,607 None, Captain. 602 01:38:18,601 --> 01:38:24,939 I'm unworthy of Teacher! 603 01:38:28,652 --> 01:38:32,113 They died so horribly. 604 01:38:32,865 --> 01:38:34,991 What are we going to do? 605 01:38:38,078 --> 01:38:41,122 Our inaction was a mistake. 606 01:38:42,833 --> 01:38:44,500 Chen was right. 607 01:38:47,421 --> 01:38:48,671 The Japanese. 608 01:38:49,673 --> 01:38:52,759 I'm from the consulate. 609 01:38:53,135 --> 01:38:54,677 How dare you kill at the judo hall? 610 01:38:54,929 --> 01:38:55,929 It's really too much! 611 01:38:56,180 --> 01:38:57,931 I don't want this to get out of hand. 612 01:38:58,182 --> 01:39:00,850 I'll hand over the man to you. 613 01:39:01,226 --> 01:39:03,561 You're Chinese. I don't trust you. 614 01:39:03,812 --> 01:39:05,104 I must go in. 615 01:39:07,399 --> 01:39:10,610 All right, just you. 616 01:39:12,488 --> 01:39:14,864 Keep guard here. Admit no one. 617 01:39:39,431 --> 01:39:40,682 What's up? 618 01:39:41,850 --> 01:39:44,644 The Japanese did it. 619 01:39:45,354 --> 01:39:46,479 The Japanese? 620 01:39:46,480 --> 01:39:47,438 Watch your tongue. 621 01:39:47,690 --> 01:39:50,942 You must not slander people. 622 01:39:51,360 --> 01:39:52,485 What proof do you have? 623 01:39:54,154 --> 01:39:55,989 These two survivors. 624 01:39:56,281 --> 01:39:58,408 If I wasn't in charge of Ching Wu School, 625 01:39:58,867 --> 01:40:01,160 if not for Ching Wu School's future 626 01:40:01,537 --> 01:40:03,037 I'd fight you to the end. 627 01:40:03,998 --> 01:40:07,792 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 628 01:40:08,043 --> 01:40:11,796 I only want Chen immediately. 629 01:40:16,468 --> 01:40:19,262 He killed many people in Hung Kiu School. 630 01:40:20,305 --> 01:40:22,515 The consulate has asked the police for him. 631 01:40:22,766 --> 01:40:25,143 You'll have to hand over Chen. 632 01:40:25,394 --> 01:40:26,561 What? 633 01:40:26,562 --> 01:40:28,438 They killed so many of us but they're free. 634 01:40:28,731 --> 01:40:31,691 And nobody knows if Chen 635 01:40:31,942 --> 01:40:33,151 was the killer at Hung Kiu School. 636 01:40:33,652 --> 01:40:34,777 Now you want us to hand him over. 637 01:40:35,029 --> 01:40:37,488 Is that fair? 638 01:40:43,454 --> 01:40:45,788 We didn't rise to the occasion. 639 01:40:50,753 --> 01:40:55,131 You know the situation here. 640 01:40:55,382 --> 01:40:58,342 Chen must be delivered! 641 01:40:59,178 --> 01:41:00,595 I don't know where he is. 642 01:41:00,846 --> 01:41:02,263 You call the shots. 643 01:41:03,390 --> 01:41:05,975 Right. Take them away! 644 01:41:10,731 --> 01:41:12,732 You really don't know where he is? 645 01:41:53,899 --> 01:41:58,236 What if we can't find Chen? 646 01:41:58,779 --> 01:42:01,447 I've been kind to you 647 01:42:01,949 --> 01:42:04,617 now I cannot help you any longer. 648 01:42:04,868 --> 01:42:06,244 You're taking us all in? 649 01:42:06,537 --> 01:42:10,039 Not only will you go to prison, 650 01:42:10,415 --> 01:42:12,250 the school will be closed too. 651 01:42:12,626 --> 01:42:14,877 Ching Wu School is finished. 652 01:42:15,129 --> 01:42:17,004 Do you Japanese listen to reason? 653 01:42:17,256 --> 01:42:18,673 Isn't there justice? 654 01:42:18,924 --> 01:42:21,217 I'm the law in Shanghai. 655 01:42:21,468 --> 01:42:22,593 Don't blame me for taking you in. 656 01:42:23,345 --> 01:42:25,721 Blame it on Chen. 657 01:42:26,348 --> 01:42:28,891 Who asked him to go into hiding? 658 01:42:31,019 --> 01:42:33,980 He should surrender for your sake. 659 01:42:37,943 --> 01:42:39,610 Chen is here! 660 01:43:51,016 --> 01:43:55,144 Tell the truth. 661 01:43:56,271 --> 01:43:58,272 No lies. If I surrender 662 01:43:59,816 --> 01:44:02,485 will you spare Ching Wu School? 663 01:44:07,783 --> 01:44:08,908 Well? 664 01:44:14,122 --> 01:44:15,623 I can give you my word of honor. 665 01:44:16,124 --> 01:44:19,126 Don't forget, I'm also Chinese. 666 01:44:36,770 --> 01:44:41,899 I shall pay for the lives I took. 667 01:44:42,943 --> 01:44:45,111 Leave Ching Wu School alone. 668 01:44:51,034 --> 01:44:57,707 "Who says knight errantry is dead?" 669 01:44:58,333 --> 01:45:05,715 "Who says life is always preferred?" 670 01:45:24,609 --> 01:45:28,321 "Here goes a true hero" 671 01:45:28,572 --> 01:45:37,747 "Caring little what lies ahead" 43712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.