Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,957 --> 00:01:24,500
I'm late.
2
00:01:30,715 --> 00:01:32,341
Mr Chen, good of you to rush back.
3
00:01:34,260 --> 00:01:35,427
Where is everybody?
4
00:01:35,678 --> 00:01:37,930
They've all gone to the funeral.
5
00:01:39,516 --> 00:01:40,641
Take along an umbrella.
6
00:02:54,632 --> 00:03:01,889
Teacher!
7
00:03:02,140 --> 00:03:04,099
Chen!
8
00:03:07,103 --> 00:03:09,771
Teacher's beyond hearing.
9
00:03:11,524 --> 00:03:13,358
Chen!
10
00:03:20,450 --> 00:03:22,826
What's the matter with you?
11
00:03:29,250 --> 00:03:31,793
Take him back for a rest.
12
00:05:33,583 --> 00:05:35,042
Have some porridge!
13
00:05:38,796 --> 00:05:40,839
You haven't eaten in two days.
14
00:05:42,008 --> 00:05:46,386
Teacher's dead. I know how you feel
15
00:05:47,638 --> 00:05:53,101
But it hurts me to see you like this.
16
00:05:59,233 --> 00:06:01,777
Please, eat something.
17
00:06:36,562 --> 00:06:37,813
He still refuses to eat?
18
00:06:39,023 --> 00:06:41,024
Talk to him.
19
00:06:47,198 --> 00:06:50,492
Why won't you eat?
20
00:06:50,827 --> 00:06:53,662
We all feel sad over his death
21
00:06:53,913 --> 00:06:57,249
but we must live on.
22
00:06:59,752 --> 00:07:02,212
Can ulcers kill a man?
23
00:07:03,589 --> 00:07:07,134
He had ulcers but died of pneumonia.
24
00:07:08,594 --> 00:07:11,388
Can that kill a man?
25
00:07:18,729 --> 00:07:22,774
How did he die?
26
00:07:24,694 --> 00:07:28,613
The doctor said he died of pneumonia.
27
00:07:28,948 --> 00:07:30,031
I don't believe it.
28
00:07:31,993 --> 00:07:37,038
He was in perfect health.
29
00:07:37,290 --> 00:07:38,957
Something must have happened.
30
00:07:39,208 --> 00:07:45,088
Calm yourself.
31
00:07:46,007 --> 00:07:48,842
We've all been thinking about it.
32
00:07:49,302 --> 00:07:50,886
But we mustn't be rash.
33
00:07:51,137 --> 00:07:53,763
We're investigating quietly.
34
00:07:54,682 --> 00:07:56,349
I must find out the truth.
35
00:07:56,601 --> 00:08:01,354
Of course. It's our duty too.
36
00:08:01,772 --> 00:08:05,275
Many will come
to pay their respects tomorrow.
37
00:08:06,194 --> 00:08:08,862
You must stay calm. Get some rest.
38
00:08:10,615 --> 00:08:14,034
Ho Yuan chia was a great instructor.
39
00:08:14,327 --> 00:08:16,995
He was a champion of the weak.
40
00:08:17,955 --> 00:08:20,707
Everyone knows that.
41
00:08:21,959 --> 00:08:25,295
I've known him for 30 years.
42
00:08:25,713 --> 00:08:32,594
I admire him for founding Ching Wu school.
43
00:08:34,347 --> 00:08:39,559
He travelled all over the country
44
00:08:40,394 --> 00:08:45,857
using up all his money and energy.
45
00:08:46,901 --> 00:08:49,069
He even sacrificed his life.
46
00:08:49,320 --> 00:08:52,280
I remember what he used to say:
47
00:08:53,032 --> 00:08:56,535
He founded Ching Wu School
48
00:08:58,287 --> 00:09:03,124
to strengthen body and mind
49
00:09:03,417 --> 00:09:05,961
not to win over others.
50
00:09:06,963 --> 00:09:09,422
He was against conflict among schools.
51
00:09:10,049 --> 00:09:15,971
He hoped all of us would be of one heart,
52
00:09:16,639 --> 00:09:18,682
to be strong and love the country.
53
00:09:20,101 --> 00:09:26,022
We must remember his words
54
00:09:26,816 --> 00:09:31,987
and develop martial arts accordingly.
55
00:09:32,989 --> 00:09:37,951
So that every Chinese will be strong
56
00:09:38,452 --> 00:09:42,497
to serve the community and the country
57
00:09:43,291 --> 00:09:47,711
as well as the future generations.
58
00:09:49,839 --> 00:09:57,304
He died too soon after Ching Wu School began.
59
00:09:58,097 --> 00:10:05,604
He contributed so much to martial arts.
60
00:10:06,230 --> 00:10:08,565
We have lost a great man.
61
00:10:09,567 --> 00:10:12,402
Our respects to Master Ho!
62
00:10:12,653 --> 00:10:14,988
Let us have 3 minutes' silence.
63
00:10:23,247 --> 00:10:24,247
Please sign in.
64
00:10:24,874 --> 00:10:27,250
We're just in time.
65
00:10:28,794 --> 00:10:29,794
You're. . .?
66
00:10:30,129 --> 00:10:34,841
I'm the interpreter
for Hung Kiu School's Mr. Hu
67
00:10:35,301 --> 00:10:38,345
I've brought something for you.
68
00:10:52,610 --> 00:10:54,152
What is it?
69
00:10:54,403 --> 00:10:58,615
Chief Ling Mu Kuan sent me.
70
00:11:09,752 --> 00:11:10,919
Sick Man of East Asia!
71
00:11:13,464 --> 00:11:14,589
What do you mean by that?
72
00:11:14,882 --> 00:11:18,259
It's very simple.
73
00:11:18,511 --> 00:11:21,012
We know you're training here.
74
00:11:21,263 --> 00:11:24,724
The name is a gift from our master.
75
00:11:27,937 --> 00:11:30,313
Are you Chinese?
76
00:11:31,440 --> 00:11:37,946
Yes, but I'm different from you.
77
00:11:40,116 --> 00:11:44,285
Calm down. I wouldn't be here if I were scared.
78
00:11:44,537 --> 00:11:47,163
I know you are all here.
79
00:11:47,623 --> 00:11:50,208
I've come to challenge you.
80
00:11:51,210 --> 00:11:55,004
Well? Who'll step out?
81
00:11:56,799 --> 00:11:57,966
Chia Chi
82
00:12:15,317 --> 00:12:16,484
Step back!
83
00:12:16,736 --> 00:12:19,320
My friends here are eager for a duel.
84
00:12:19,697 --> 00:12:22,699
Who will satisfy them?
85
00:12:29,290 --> 00:12:33,126
You have trained hard
86
00:12:33,377 --> 00:12:36,921
but now you dare not speak out.
87
00:12:43,471 --> 00:12:46,264
What's happened to your courage?
88
00:13:00,696 --> 00:13:05,700
Hold it, you're. . .?
89
00:13:06,118 --> 00:13:09,579
I'm Hu, the interpreter.
90
00:13:11,415 --> 00:13:14,334
Our teacher told us
91
00:13:14,919 --> 00:13:17,337
to train for physical fitness
92
00:13:17,588 --> 00:13:19,130
but not for fights.
93
00:13:19,381 --> 00:13:22,717
Our school won't fight you.
94
00:13:26,180 --> 00:13:28,473
Then you're conceding defeat.
95
00:13:32,686 --> 00:13:36,314
If anyone can defeat me,
I'll eat those words
96
00:13:37,733 --> 00:13:41,277
Listen to my Japanese friends.
97
00:13:41,529 --> 00:13:45,949
They've issued a challenge.
98
00:13:46,450 --> 00:13:49,077
Well? Anyone care to try?
99
00:13:50,496 --> 00:13:52,455
If the Ching Wu people won't fight
100
00:13:52,790 --> 00:13:55,959
how about the other schools?
101
00:13:56,418 --> 00:14:01,256
Well? You want to. . .
102
00:14:02,299 --> 00:14:05,093
Don't be mad, kid
103
00:14:05,344 --> 00:14:10,265
You're all useless sick men of Asia
104
00:14:10,516 --> 00:14:16,729
Chen, stay calm.
105
00:14:20,442 --> 00:14:25,864
Why won't you speak up?
106
00:14:29,118 --> 00:14:32,662
You can all attack together.
107
00:14:32,913 --> 00:14:36,374
We shall always oblige.
108
00:14:48,304 --> 00:14:52,640
It's too much, too much!
109
00:14:54,184 --> 00:14:56,603
Why won't you let us fight?
110
00:14:57,730 --> 00:15:00,023
I wanted to fight too
111
00:15:01,901 --> 00:15:05,153
but Teacher told us not to get in trouble.
112
00:15:50,950 --> 00:15:52,158
Who do you want?
113
00:15:55,996 --> 00:15:58,831
Your chief, Hiroshi Suzuki
114
00:16:01,752 --> 00:16:05,338
He's not here. What is it?
115
00:16:07,299 --> 00:16:09,175
I have something to return to him
116
00:16:31,365 --> 00:16:34,701
Punk, you got a nerve.
117
00:16:36,036 --> 00:16:39,414
I'm the worst of Ching Wu students.
118
00:16:46,130 --> 00:16:49,674
I want to try your Japanese martial arts.
119
00:17:05,315 --> 00:17:09,777
You must be tired of living!
120
00:17:10,404 --> 00:17:16,743
One on one? Or all together?
121
00:17:16,994 --> 00:17:19,203
I alone will be enough.
122
00:17:33,886 --> 00:17:35,053
Let me.
123
00:18:07,795 --> 00:18:08,920
Surround him
124
00:21:02,636 --> 00:21:03,886
Hold it!
125
00:23:23,235 --> 00:23:29,865
We Chinese aren't sick men
126
00:24:21,668 --> 00:24:22,793
Eat
127
00:24:28,842 --> 00:24:34,305
You eat paper this time. Next, it'll be glass.
128
00:24:58,788 --> 00:25:05,336
What is it? You're crazy!
129
00:25:11,218 --> 00:25:12,718
It is here!
130
00:25:37,160 --> 00:25:42,164
Ching Wu punks dare come here!
131
00:25:53,885 --> 00:25:55,052
What's his name?
132
00:25:58,682 --> 00:25:59,640
I know him, Master
133
00:26:00,433 --> 00:26:04,019
He's Chen, Ho's favorite
134
00:26:07,357 --> 00:26:08,440
Let me ask you this.
135
00:26:08,817 --> 00:26:12,027
Can bushido people
take this lying down?
136
00:26:13,738 --> 00:26:16,115
Bushido people won't!
137
00:26:16,366 --> 00:26:17,366
Right
138
00:26:17,367 --> 00:26:21,161
No! Bushido is the world's best.
139
00:26:21,830 --> 00:26:26,125
Now tell me what to do
140
00:26:26,418 --> 00:26:27,710
We must take revenge!
141
00:26:27,961 --> 00:26:31,964
Right, revenge!
142
00:26:32,507 --> 00:26:39,555
Destroy Ching Wu School.
143
00:26:39,806 --> 00:26:42,558
Don't come back if you fail.
144
00:26:42,809 --> 00:26:44,393
Yes. Go...
145
00:27:18,678 --> 00:27:20,262
What is it?
146
00:27:20,513 --> 00:27:21,388
Go in and take a look.
147
00:27:21,389 --> 00:27:22,264
No.
148
00:27:22,265 --> 00:27:23,557
Look.
149
00:27:36,946 --> 00:27:38,113
Where's the dog?
150
00:27:39,699 --> 00:27:42,576
It belongs to a foreigner.
151
00:27:50,669 --> 00:27:52,169
Come here!
152
00:27:59,594 --> 00:28:03,847
Don't you want to get in?
153
00:28:04,307 --> 00:28:11,063
Act like a dog and I'll get you in.
154
00:28:47,183 --> 00:28:50,102
Hurry, the police are coming!
155
00:29:41,571 --> 00:29:42,529
What do you want?
156
00:30:23,488 --> 00:30:25,072
You attacked without warning.
157
00:30:33,873 --> 00:30:34,998
What's the purpose?
158
00:30:37,126 --> 00:30:38,126
Why all this rough stuff?
159
00:30:44,467 --> 00:30:45,467
Take that down
160
00:32:04,213 --> 00:32:05,756
Don't fight, stop fighting
161
00:32:25,693 --> 00:32:27,527
Don't insult our teacher.
162
00:32:47,507 --> 00:32:48,757
Stop!
163
00:32:49,300 --> 00:32:55,681
Right, let's go!
164
00:32:58,685 --> 00:33:03,271
That's only a little warning.
165
00:33:03,690 --> 00:33:06,233
Hand over Chen in three days
166
00:33:06,484 --> 00:33:09,653
or we'll shut you down
167
00:33:09,904 --> 00:33:12,239
and you'll all be arrested.
168
00:33:28,923 --> 00:33:30,882
Brother!
169
00:33:31,509 --> 00:33:32,801
Come and help
170
00:33:44,063 --> 00:33:47,983
Teacher, if you were alive
171
00:33:49,736 --> 00:33:52,070
we wouldn't be bullied like this.
172
00:34:03,249 --> 00:34:05,250
He wants us to hand over Chen.
173
00:34:05,710 --> 00:34:08,754
His rashness got us into trouble.
174
00:34:09,380 --> 00:34:11,214
Don't blame him.
175
00:34:11,466 --> 00:34:13,675
Don't blame it on him.
176
00:34:14,927 --> 00:34:16,178
He's back.
177
00:34:23,019 --> 00:34:23,977
Elder brother.
178
00:34:24,228 --> 00:34:28,023
You got us into trouble.
179
00:34:28,900 --> 00:34:32,402
Where have you been all day?
180
00:34:32,653 --> 00:34:35,280
Did you go to Hung Kiu School?
181
00:34:38,701 --> 00:34:40,786
You wanted to be a hero but
182
00:34:41,037 --> 00:34:43,038
look what's happened to us
183
00:34:43,289 --> 00:34:45,582
Why didn't you tell us?
184
00:34:52,006 --> 00:34:53,006
I'm asking you.
185
00:34:53,257 --> 00:34:57,302
We build body, spirit and patriotism
186
00:34:59,430 --> 00:35:01,598
but not to fight and make trouble.
187
00:35:03,101 --> 00:35:05,435
Then why didn't you tell us?
188
00:35:06,020 --> 00:35:08,772
Many Japanese came and beat us up.
189
00:35:09,023 --> 00:35:10,857
They asked us to hand you over
in three days
190
00:35:11,109 --> 00:35:12,234
What shall we do?
191
00:35:13,611 --> 00:35:15,695
Let him finish what he started.
192
00:35:15,947 --> 00:35:17,656
How can you say that?
193
00:35:17,907 --> 00:35:20,492
What then? Wait to be closed down?
194
00:35:20,743 --> 00:35:22,869
Not only that, we'll all be arrested.
195
00:35:24,539 --> 00:35:27,749
Think! We must not deliver him to them
196
00:35:28,000 --> 00:35:30,127
and we must protect ourselves too.
197
00:35:33,339 --> 00:35:35,298
We can't surrender him
198
00:35:35,967 --> 00:35:38,343
or he'll be killed for sure.
199
00:35:38,678 --> 00:35:42,430
There's only one way. Leave Shanghai.
200
00:35:43,724 --> 00:35:46,101
Right. You must leave Shanghai.
201
00:35:46,602 --> 00:35:47,853
I'm not going.
202
00:35:48,146 --> 00:35:49,229
Why not?
203
00:35:49,480 --> 00:35:50,564
I don't want to get you into trouble.
204
00:35:53,025 --> 00:35:54,651
We all understand.
205
00:35:54,902 --> 00:35:59,239
You must think of yourself too.
206
00:36:00,074 --> 00:36:01,074
I'm not leaving.
207
00:36:01,325 --> 00:36:04,077
You'd better leave.
208
00:36:04,412 --> 00:36:05,871
As long as they can't find you,
209
00:36:06,247 --> 00:36:08,123
even with the Japanese influence,
210
00:36:08,374 --> 00:36:11,334
they can't do anything without proof.
211
00:36:11,919 --> 00:36:14,546
I didn't mean what I just said.
212
00:36:14,797 --> 00:36:18,300
We're brothers. I can't let you die.
213
00:36:41,199 --> 00:36:43,408
You don't want to leave now
214
00:36:43,659 --> 00:36:45,744
Do you think staying is a brave thing?
215
00:36:47,455 --> 00:36:49,080
None of us are afraid of trouble.
216
00:36:49,332 --> 00:36:51,124
Why don't you listen to our advise?
217
00:36:56,255 --> 00:37:03,053
Go, we won't blame you.
218
00:37:06,682 --> 00:37:09,976
Have you forgotten
219
00:37:10,269 --> 00:37:11,770
what Teacher always said?
220
00:37:14,148 --> 00:37:17,025
You know the principle of our school.
221
00:37:17,276 --> 00:37:20,403
His death increases our burden.
222
00:37:20,947 --> 00:37:23,949
Think of the school if not yourself.
223
00:37:24,200 --> 00:37:26,660
Why sacrifice needlessly?
224
00:37:27,620 --> 00:37:30,789
As your elder I order you to go.
225
00:37:33,876 --> 00:37:37,128
Buy him a train ticket for tomorrow.
226
00:38:28,764 --> 00:38:30,515
It's late, you'd better sleep.
227
00:38:32,393 --> 00:38:33,518
Is everything packed?
228
00:38:33,769 --> 00:38:34,769
Yes.
229
00:38:41,110 --> 00:38:44,779
I came back to marry you
230
00:38:47,867 --> 00:38:49,868
but look what's happened.
231
00:38:51,120 --> 00:38:53,121
I don't care much for ceremony.
232
00:38:53,372 --> 00:38:56,916
We can return to Shanghai some other day.
233
00:38:57,168 --> 00:38:58,918
We can have great fun then.
234
00:39:01,714 --> 00:39:04,007
Friends suffer because of me.
235
00:39:04,884 --> 00:39:07,677
Nobody is blaming you.
236
00:39:08,387 --> 00:39:11,973
You're on the first train. Go to sleep.
237
00:39:13,100 --> 00:39:19,189
I must stay with Teacher tonight.
238
00:39:41,128 --> 00:39:42,796
You go to sleep first.
239
00:41:20,227 --> 00:41:21,811
Did anyone see you?
240
00:41:22,480 --> 00:41:24,314
No. They're all asleep.
241
00:41:25,441 --> 00:41:26,399
Got it?
242
00:41:26,650 --> 00:41:29,235
Yes. Mr. Wu told us to get away.
243
00:41:29,487 --> 00:41:32,405
If they found out Ho died of this
244
00:41:32,656 --> 00:41:34,199
we'd be in deep trouble.
245
00:41:35,201 --> 00:41:37,410
Why does Mr. Wu want us to leave?
246
00:41:38,162 --> 00:41:41,372
He said the job's done.
247
00:41:41,832 --> 00:41:43,583
There's no point tarrying
248
00:41:43,959 --> 00:41:48,296
What should we do?
249
00:41:48,881 --> 00:41:51,132
You're returning home tomorrow.
250
00:41:51,383 --> 00:41:55,303
I'll resign, and we'll go together.
251
00:42:03,979 --> 00:42:05,188
You're Japanese?
252
00:42:05,439 --> 00:42:10,693
Yes, I came to kill Ho Yuan chia.
253
00:42:10,945 --> 00:42:12,445
How could you say such words?
254
00:42:12,696 --> 00:42:15,573
Why not?
I'm not afraid of your Fist of Fury.
255
00:42:17,117 --> 00:42:20,245
You're Ho's favorite pupil.
256
00:42:20,496 --> 00:42:22,830
I must test your mettle.
257
00:43:10,546 --> 00:43:26,853
Feng, come out here.
258
00:44:03,599 --> 00:44:05,516
Why did you kill Teacher?
259
00:44:06,852 --> 00:44:10,647
Why?
260
00:44:12,232 --> 00:44:14,525
Why did you kill Teacher?
261
00:44:55,442 --> 00:44:56,651
"Teacher was killed by poison
in the biscuit"
262
00:44:56,902 --> 00:45:00,113
"I'm going to find the killer
and take revenge."
263
00:45:09,707 --> 00:45:22,301
Captain! Captain!
264
00:45:25,097 --> 00:45:26,472
Captain! Where is Big Brother?
265
00:45:26,849 --> 00:45:28,015
What's it?
266
00:45:28,016 --> 00:45:30,810
What's going go? Where is Big Brother?
267
00:45:32,396 --> 00:45:40,653
I just saw two men hung on a lamppost.
268
00:45:40,946 --> 00:45:45,908
I saw it myself. They're out there.
269
00:45:46,160 --> 00:45:47,160
What is it?
270
00:45:47,411 --> 00:45:48,619
I just bought my train ticket.
271
00:45:48,871 --> 00:45:51,247
I saw two men hung on a lamppost
272
00:45:51,498 --> 00:45:54,459
They are Feng and cook Tien.
273
00:45:57,087 --> 00:45:59,255
Are you sure?
274
00:45:59,506 --> 00:46:02,717
Yes, Feng and the cook.
275
00:46:02,968 --> 00:46:04,218
There's absolutely no mistake.
276
00:46:07,389 --> 00:46:08,431
Let's go and have a look.
277
00:46:11,602 --> 00:46:13,227
What is it?
278
00:46:13,562 --> 00:46:16,439
Feng and Tien are in trouble.
279
00:46:41,757 --> 00:46:43,424
It is Feng!
280
00:46:56,313 --> 00:46:58,815
Let's go back and discuss things.
281
00:47:03,529 --> 00:47:05,863
Get transportation.
282
00:47:06,990 --> 00:47:10,409
The two men's faces were all cut up.
283
00:47:12,204 --> 00:47:13,579
Who could it be?
284
00:47:14,331 --> 00:47:16,332
Will our Ching Wu School be involved?
285
00:47:17,459 --> 00:47:20,127
No, since we don't know who did it.
286
00:47:21,171 --> 00:47:22,255
Not really
287
00:47:22,506 --> 00:47:24,507
But they belonged to the school.
288
00:47:24,758 --> 00:47:28,094
So what? We didn't kill them.
289
00:47:28,470 --> 00:47:31,681
Here's International Settlement.
I see troubles ahead.
290
00:47:31,932 --> 00:47:36,143
We must find the killer.
291
00:47:38,230 --> 00:47:42,316
Chen did it.
292
00:47:42,943 --> 00:47:44,735
- Chen? - Who else?
293
00:47:45,070 --> 00:47:47,029
He left a note for me, saying
294
00:47:47,281 --> 00:47:49,490
Teacher died of poisoning.
295
00:47:52,327 --> 00:47:54,662
I wonder where he could have gone.
296
00:47:55,080 --> 00:47:57,331
Hiding doesn't help.
297
00:47:57,583 --> 00:47:58,916
He always acts as he pleases.
298
00:47:59,167 --> 00:48:01,377
Why didn't he tell us?
299
00:48:02,296 --> 00:48:03,671
We must find him.
300
00:48:05,090 --> 00:48:06,549
How? Shanghai is so big.
301
00:48:11,013 --> 00:48:13,264
He does not know Shanghai well.
302
00:48:13,515 --> 00:48:16,350
Organize a search!
303
00:48:17,185 --> 00:48:18,811
We must find him out
304
00:48:19,646 --> 00:48:24,525
We'll settle this when he returns.
305
00:49:57,995 --> 00:49:59,120
Who's there?
306
00:50:06,795 --> 00:50:08,129
It's me!
307
00:50:18,265 --> 00:50:20,558
I thought you'd be here.
308
00:50:22,853 --> 00:50:27,565
Hiding is useless. Come and discuss it.
309
00:50:28,400 --> 00:50:29,650
I won't go back.
310
00:50:32,404 --> 00:50:34,739
Noone knows your role in this yet.
311
00:50:35,490 --> 00:50:37,366
Why hide and suffer?
312
00:50:38,660 --> 00:50:41,871
Let's go back and find a way.
313
00:50:46,334 --> 00:50:53,632
I'm not hiding. I don't want you involved.
314
00:50:54,384 --> 00:50:56,260
What are you going to do then?
315
00:50:58,138 --> 00:51:05,102
I've made my plans.
316
00:51:05,896 --> 00:51:08,397
What are you going to do then?
317
00:51:12,986 --> 00:51:14,904
Why won't you tell me then?
318
00:51:36,510 --> 00:51:38,761
We grew up together.
319
00:51:39,554 --> 00:51:42,890
We've confded in each other.
320
00:51:44,476 --> 00:51:45,851
Why have you changed?
321
00:51:46,812 --> 00:51:47,937
I haven't changed.
322
00:51:50,690 --> 00:51:54,110
Then why won't you tell me?
323
00:51:55,278 --> 00:51:58,030
You must know how concerned I am.
324
00:52:06,873 --> 00:52:11,127
I love you as much as ever.
325
00:52:15,924 --> 00:52:17,258
I believe you.
326
00:52:18,718 --> 00:52:20,136
Then don't ask questions.
327
00:52:44,870 --> 00:52:47,163
Remember the many plans we had?
328
00:52:47,414 --> 00:52:48,539
I do.
329
00:52:50,834 --> 00:52:56,005
We hoped to continue Teacher's cause
330
00:52:57,883 --> 00:52:59,592
and to have a happy family.
331
00:53:00,594 --> 00:53:05,139
Two kids, a boy and a girl.
332
00:53:06,474 --> 00:53:09,977
Every day you'd teach kung fu
333
00:53:10,562 --> 00:53:12,479
and I'd do the housework.
334
00:53:13,565 --> 00:53:15,774
I'd come and fetch you
335
00:53:16,151 --> 00:53:18,569
and bring the kids home from school.
336
00:53:20,071 --> 00:53:22,698
Can such a dream come true?
337
00:53:25,202 --> 00:53:26,493
I hope so.
338
00:53:30,707 --> 00:53:35,920
If you haven't changed, this may happen.
339
00:53:36,213 --> 00:53:38,422
You mustn't think that way.
340
00:53:39,007 --> 00:53:40,633
Do you really love me so much?
341
00:53:40,884 --> 00:53:45,846
Besides Teacher, you mean most to me.
342
00:53:57,817 --> 00:53:58,984
Really?
343
00:54:56,918 --> 00:55:00,713
Will you tell me your plans now?
344
00:55:16,062 --> 00:55:17,646
Why won't you speak?
345
00:55:21,067 --> 00:55:25,654
Trust me. I'll take you away.
346
00:55:25,905 --> 00:55:27,156
Where to?
347
00:55:32,495 --> 00:55:40,294
A place where our dreams will come true.
348
00:55:51,723 --> 00:55:53,557
Do you know anyone called Hu?
349
00:55:55,018 --> 00:55:56,060
Hu?
350
00:55:57,771 --> 00:56:00,147
He's connected with Teacher's death
351
00:56:01,983 --> 00:56:04,818
Wasn't that interpreter named Hu?
352
00:56:05,070 --> 00:56:06,862
Could he be the one?
353
00:56:22,837 --> 00:56:29,259
Something terrible has happened!
354
00:56:32,680 --> 00:56:33,764
Come in.
355
00:56:46,528 --> 00:56:47,486
What is it?
356
00:56:48,071 --> 00:56:51,073
Look at the papers. Mr. Yoshida's brother
357
00:56:51,324 --> 00:56:55,035
and Feng are dead, they've been strung up
358
00:56:59,165 --> 00:57:00,707
I know. Sit down.
359
00:57:00,959 --> 00:57:02,126
Yes.
360
00:57:09,259 --> 00:57:12,302
My brother became Ching Wu School's cook
361
00:57:12,554 --> 00:57:14,263
to find about the Fist of Fury.
362
00:57:15,432 --> 00:57:17,724
Now he's been killed.
363
00:57:18,017 --> 00:57:20,060
You must avenge him, Master.
364
00:57:20,311 --> 00:57:23,313
Of course. They killed him.
365
00:57:23,857 --> 00:57:25,190
We'll kill them all!
366
00:57:25,442 --> 00:57:27,276
I'll assemble the men.
367
00:57:27,819 --> 00:57:31,155
Wait! If we do that
368
00:57:31,406 --> 00:57:34,783
it'll connect us to Ho's death.
369
00:57:35,618 --> 00:57:36,743
What do you mean?
370
00:57:37,328 --> 00:57:38,370
I have an idea.
371
00:57:39,789 --> 00:57:40,873
Let's hear it.
372
00:57:41,916 --> 00:57:45,836
We'll pressure the police
373
00:57:50,800 --> 00:57:53,469
to force them to hand over Chen.
374
00:57:53,720 --> 00:57:57,598
Or close the school and arrest everyone.
375
00:57:58,892 --> 00:58:00,309
Chinese are very loyalty
376
00:58:00,560 --> 00:58:02,436
Chen won't let that happen.
377
00:58:02,687 --> 00:58:05,105
He'll surrender himself.
378
00:58:05,482 --> 00:58:08,400
When we have Chen
379
00:58:08,651 --> 00:58:10,903
we can do whatever we want with him.
380
00:58:11,154 --> 00:58:13,989
He'll be helpless.
381
00:58:14,532 --> 00:58:17,409
How does that sound?
382
00:58:18,870 --> 00:58:21,246
You're Japan's best friend.
383
00:58:23,875 --> 00:58:27,794
I've always been loyal to the Empire.
384
00:58:28,046 --> 00:58:31,131
I'll do my best until I die.
385
00:58:31,382 --> 00:58:33,300
Go ahead with it immediately.
386
00:58:33,718 --> 00:58:34,676
Yes.
387
00:58:39,849 --> 00:58:41,683
Out of respect to your Teacher,
388
00:58:42,227 --> 00:58:45,437
we've been lenient with you people.
389
00:58:46,689 --> 00:58:48,565
But you are causing trouble.
390
00:58:48,816 --> 00:58:51,109
Why did you raid Hung Kiu School?
391
00:58:52,237 --> 00:58:53,570
We haven't made any trouble for you.
392
00:58:54,030 --> 00:58:55,697
They came and beat us all up.
393
00:58:55,949 --> 00:58:57,407
We didn't start anything.
394
00:58:58,535 --> 00:59:01,495
You must have provoked them.
395
00:59:01,746 --> 00:59:04,331
Had they not brought this first. . .
396
00:59:06,459 --> 00:59:07,459
And...
397
00:59:08,169 --> 00:59:11,171
How did Feng and Tien die?
398
00:59:11,422 --> 00:59:12,548
Do you know?
399
00:59:13,508 --> 00:59:14,508
We don't know.
400
00:59:15,260 --> 00:59:16,468
You really don't know?
401
00:59:17,971 --> 00:59:19,096
We don't know.
402
00:59:21,140 --> 00:59:23,600
This isn't as simple as it looks.
403
00:59:24,561 --> 00:59:27,521
The Japanese are powerful here.
404
00:59:28,481 --> 00:59:31,316
You're asking for trouble.
405
00:59:32,068 --> 00:59:33,777
I've been kind to you.
406
00:59:34,028 --> 00:59:36,780
But I have my duty to perform.
407
00:59:40,159 --> 00:59:42,828
Where is Chen?
408
00:59:44,247 --> 00:59:47,624
He hasn't returned.
409
00:59:51,588 --> 00:59:53,171
Know where he is?
410
00:59:54,215 --> 00:59:56,758
No. We're looking for him too.
411
00:59:58,094 --> 01:00:01,138
You shouldn't withhold information.
412
01:00:01,431 --> 01:00:03,307
I am not a patient man.
413
01:00:03,558 --> 01:00:06,226
We don't know. We're looking for him.
414
01:00:06,519 --> 01:00:09,354
We don't want to be involved.
415
01:00:10,356 --> 01:00:14,443
The Japanese Consulate has demanded action.
416
01:00:14,694 --> 01:00:16,194
This is no joke.
417
01:00:16,446 --> 01:00:18,655
Hand him over in two days
418
01:00:18,948 --> 01:00:22,784
or I'll have to be tough.
419
01:00:23,036 --> 01:00:25,746
Let's go!
420
01:02:38,463 --> 01:02:41,256
Japan is great!
421
01:02:41,507 --> 01:02:46,470
Even its dancing is superb.
422
01:02:49,974 --> 01:02:52,768
Now I'm escape from Russia. Im your man
423
01:02:53,227 --> 01:02:56,813
Don't worry, leave things to me.
424
01:02:59,066 --> 01:03:02,152
Get out? What happened?
425
01:03:02,820 --> 01:03:05,572
Mr. Petrov is head of the Russian Hampers.
426
01:03:05,823 --> 01:03:09,117
A good fighter and a friend of our master.
427
01:03:09,410 --> 01:03:12,829
He's in some trouble and is laying low here.
428
01:03:14,373 --> 01:03:17,751
Under our master's wings
429
01:03:18,002 --> 01:03:26,551
you're safe. Drink, Mr. Petrov.
430
01:03:28,304 --> 01:03:29,596
Three cups? OK.
431
01:03:30,097 --> 01:03:33,642
Three? All right. Three cups.
432
01:03:53,871 --> 01:03:58,166
I'm drunk. Excuse me.
433
01:03:59,377 --> 01:04:01,920
No, three more cups.
434
01:04:02,171 --> 01:04:03,880
Wait, come back.
435
01:04:04,131 --> 01:04:05,549
Sit down.
436
01:04:05,800 --> 01:04:11,179
If you must go, then crawl out!
437
01:04:15,434 --> 01:04:16,852
Crawl?
438
01:04:19,564 --> 01:04:20,856
Well?
439
01:04:22,316 --> 01:04:27,487
Sure. I'll do whatever you ask.
440
01:04:27,738 --> 01:04:31,199
I'll crawl.
441
01:04:39,250 --> 01:04:40,292
Bye!
442
01:05:05,610 --> 01:05:06,693
Stand up.
443
01:05:10,448 --> 01:05:11,489
Where to?
444
01:05:12,241 --> 01:05:14,618
North Szechuan Road, Yokohama Road
445
01:06:12,718 --> 01:06:15,470
Stop, where are you going?
446
01:06:15,721 --> 01:06:17,138
This is a dead end.
447
01:06:24,605 --> 01:06:25,605
What are you doing?
448
01:06:31,404 --> 01:06:33,321
I want to ask you something.
449
01:06:35,950 --> 01:06:37,033
It's you!
450
01:06:42,331 --> 01:06:45,333
I want to ask you something.
451
01:06:45,918 --> 01:06:50,213
You needn't ask. I know nothing.
452
01:07:12,903 --> 01:07:16,406
I want to ask you something.
453
01:07:16,991 --> 01:07:21,411
I know what you want. I didn't do it.
454
01:07:22,788 --> 01:07:27,333
Yes, someone asked me to do it.
455
01:07:31,922 --> 01:07:36,259
Mr. Suzuki told me to pass the poison
to Feng.
456
01:07:36,510 --> 01:07:41,598
Feng gave it to Tien, he's Japanese.
457
01:07:46,395 --> 01:07:49,731
Spare me. I am just a dog.
458
01:07:50,066 --> 01:07:56,279
Have mercy.
459
01:08:13,506 --> 01:08:17,926
Why do you pick on me?
460
01:08:27,812 --> 01:08:29,771
Look another man hanged!
461
01:08:30,022 --> 01:08:32,941
Come and look!
462
01:08:45,913 --> 01:08:50,125
Chen first invaded our school
463
01:08:50,876 --> 01:08:52,460
and now killed our interpreter.
464
01:08:53,337 --> 01:08:54,963
He don't give face to our Empire
465
01:08:55,589 --> 01:08:58,633
Is there justice in this place?
466
01:08:58,926 --> 01:09:03,721
Are you detectives any use at all?
467
01:09:04,682 --> 01:09:08,393
Sir! Surely you overstate things.
468
01:09:08,811 --> 01:09:11,271
I give them two days to deliver Chen.
469
01:09:11,522 --> 01:09:14,190
I know what to do if they don't.
470
01:09:14,692 --> 01:09:18,778
What can you do? You're Chinese.
471
01:09:19,196 --> 01:09:21,239
You help your own kind.
472
01:09:23,033 --> 01:09:24,826
I don't care about nationality.
473
01:09:25,202 --> 01:09:29,414
The police has to be reasonable.
474
01:09:29,915 --> 01:09:31,583
I have no intention of being reasonable.
475
01:09:32,084 --> 01:09:35,879
Chen is a killer. Find him.
476
01:09:38,507 --> 01:09:41,092
You can say that, sir
477
01:09:41,343 --> 01:09:43,636
but this is not our procedure.
478
01:09:44,346 --> 01:09:47,974
Hu was murdered but there's no proof.
479
01:09:48,225 --> 01:09:50,351
We can't say Chen did it.
480
01:09:59,862 --> 01:10:03,072
Proof or not proof
481
01:10:03,574 --> 01:10:05,283
I want him!
482
01:10:05,534 --> 01:10:09,162
Or I'll report you to the consulate!
483
01:10:13,584 --> 01:10:17,003
You're making it difficult for us.
484
01:10:17,504 --> 01:10:21,549
Then I'll handle this myself.
485
01:10:21,800 --> 01:10:24,427
I have ways of handing this.
486
01:10:29,225 --> 01:10:32,727
All right, I'll do my best
487
01:10:48,786 --> 01:10:51,079
They're gone. They won't get anywhere.
488
01:10:51,330 --> 01:10:53,248
Chinese are Chinese, after all.
489
01:10:53,499 --> 01:10:57,669
We'll report to the consulate first.
490
01:11:08,472 --> 01:11:09,430
The papers. . .
491
01:11:10,224 --> 01:11:12,934
They're forcing me to deliver Chen.
492
01:11:13,185 --> 01:11:14,894
How can I find him in this big city?
493
01:11:17,106 --> 01:11:19,774
Forget it.
494
01:11:20,234 --> 01:11:22,151
We'll go to Ching Wu School.
495
01:12:00,190 --> 01:12:01,649
Things are getting worse.
496
01:12:01,900 --> 01:12:04,610
Chen has killed the Japanese interpreter.
497
01:12:05,321 --> 01:12:08,531
He's taking us on too.
498
01:12:08,824 --> 01:12:11,951
What would you do in my place?
499
01:12:12,453 --> 01:12:14,495
We really can't find him.
500
01:12:14,747 --> 01:12:16,456
What are we to do?
501
01:12:17,541 --> 01:12:22,128
Everyone knows you're a fair man.
502
01:12:22,379 --> 01:12:24,589
We wouldn't dare lie to you.
503
01:12:24,840 --> 01:12:26,257
We don't know where he's hiding.
504
01:12:26,508 --> 01:12:31,095
We've looked all around.
505
01:12:31,347 --> 01:12:33,473
You must hand him out
506
01:12:33,724 --> 01:12:35,600
You know the Japanese can be tough.
507
01:12:35,851 --> 01:12:38,019
If they close down your school
508
01:12:38,270 --> 01:12:40,480
and arrest you
509
01:12:40,731 --> 01:12:43,149
you'll find it really tough.
510
01:12:43,400 --> 01:12:45,735
Even if you arrest us now,
511
01:12:45,986 --> 01:12:48,988
we still can't tell you what we don't know.
512
01:12:53,911 --> 01:12:59,040
I've made things clear anyway.
513
01:12:59,291 --> 01:13:00,375
There's one more day left.
514
01:13:00,626 --> 01:13:02,001
Please hand him out
515
01:13:02,252 --> 01:13:04,003
The Japanese aren't kids.
516
01:13:04,421 --> 01:13:08,800
Don't blame me for taking you in.
517
01:13:27,027 --> 01:13:28,611
It's really serious.
518
01:13:29,446 --> 01:13:30,696
What are we to do?
519
01:13:30,948 --> 01:13:32,782
Let's stop looking for Chen.
520
01:13:33,033 --> 01:13:34,409
If we find him, we're sending him to his death.
521
01:13:34,701 --> 01:13:36,494
They won't dare touch us.
522
01:13:37,996 --> 01:13:40,498
So many are suffering because of him.
523
01:13:40,749 --> 01:13:43,334
Let's go to jail if we must.
524
01:13:43,585 --> 01:13:44,544
Captain!
525
01:13:46,088 --> 01:13:48,172
I want to talk to you.
526
01:14:16,660 --> 01:14:17,869
What is it?
527
01:14:20,205 --> 01:14:24,834
If they really can't find Chen
528
01:14:25,210 --> 01:14:27,295
will it cause the school much trouble?
529
01:14:27,546 --> 01:14:31,799
Yes, the Japanese are influential in Shanghai
530
01:14:32,968 --> 01:14:36,345
They may well close down the school.
531
01:14:36,889 --> 01:14:40,224
What if they found Chen?
532
01:14:40,726 --> 01:14:41,934
He'll surely be killed.
533
01:14:42,186 --> 01:14:43,769
How can we let them found him out?
534
01:14:45,105 --> 01:14:47,106
I wonder where he's hiding.
535
01:14:47,357 --> 01:14:50,401
We must find him and tell him to escape.
536
01:14:50,861 --> 01:14:52,111
I...
537
01:14:56,492 --> 01:14:57,492
You what?
538
01:15:12,716 --> 01:15:14,842
You know where he is?
539
01:15:24,436 --> 01:15:26,771
It is a matter of life or death.
540
01:15:27,272 --> 01:15:30,233
If you know, tell me.
541
01:15:38,116 --> 01:15:40,034
I know where he is at night.
542
01:15:40,327 --> 01:15:42,245
Where is he now?
543
01:16:26,123 --> 01:16:28,958
I'm from the telephone company.
544
01:16:29,918 --> 01:16:33,045
What took you so long?
545
01:16:33,422 --> 01:16:35,464
I just got my orders.
546
01:16:36,758 --> 01:16:39,051
Come with me!
547
01:16:45,809 --> 01:16:47,143
There
548
01:19:46,072 --> 01:19:48,616
Don't just stand there, hurry up!
549
01:20:05,258 --> 01:20:07,051
There's another one inside.
550
01:20:27,697 --> 01:20:28,739
Wait here.
551
01:20:40,669 --> 01:20:42,753
The telephone man is here.
552
01:20:45,048 --> 01:20:46,423
Master, it's the telephone man.
553
01:20:46,675 --> 01:20:47,675
Come in!
554
01:20:48,969 --> 01:20:49,969
Tell him to come in.
555
01:20:50,470 --> 01:20:51,762
Come here.
556
01:21:05,235 --> 01:21:07,778
Chief, it's the telephone man.
557
01:21:08,071 --> 01:21:09,071
Go on.
558
01:21:21,376 --> 01:21:22,877
I am dying to find Chen
559
01:21:23,503 --> 01:21:26,130
and see just how good he is.
560
01:21:26,798 --> 01:21:29,592
It's not only his Fist of Fury.
561
01:21:29,843 --> 01:21:32,344
He moves like lightning.
562
01:21:32,762 --> 01:21:37,725
We'll concentrate on Ching Wu School.
563
01:21:38,101 --> 01:21:40,728
Wait!
564
01:21:53,199 --> 01:21:54,158
Ok.
565
01:22:14,471 --> 01:22:15,596
What do you suggest?
566
01:22:16,056 --> 01:22:19,266
Just wipe everyone out.
567
01:22:20,143 --> 01:22:21,936
How about the consequences?
568
01:22:22,187 --> 01:22:24,772
We're the International Settlement.
569
01:22:25,023 --> 01:22:26,231
As long as we leave no evidence
570
01:22:26,483 --> 01:22:29,568
nobody can prove a thing.
571
01:22:31,947 --> 01:22:36,200
Send someone tonight, do a clean job.
572
01:22:36,451 --> 01:22:37,534
Yes, sir!
573
01:22:48,338 --> 01:22:49,463
Why isn't he here?
574
01:22:50,882 --> 01:22:52,299
Look around.
575
01:22:54,594 --> 01:22:57,304
Chen. . .
576
01:23:07,357 --> 01:23:09,024
I wonder where he could have gone?
577
01:23:11,861 --> 01:23:13,278
Let's wait for him.
578
01:23:15,907 --> 01:23:16,991
Where could he be?
579
01:23:18,284 --> 01:23:19,952
I wonder...
580
01:23:38,346 --> 01:23:41,473
Won ton noodle
581
01:24:33,610 --> 01:24:39,448
I'm here to avenge my teacher.
582
01:24:40,784 --> 01:24:49,583
It's none of your business. Get out!
583
01:24:51,920 --> 01:24:56,840
Get out!
584
01:25:00,345 --> 01:25:11,480
Scram!
585
01:27:52,183 --> 01:27:55,978
Hold it! Who are you?
586
01:27:56,854 --> 01:28:00,941
I'm Chen. I want your master.
587
01:28:01,192 --> 01:28:02,567
Chen?
588
01:28:49,741 --> 01:28:51,575
Let me take care of him.
589
01:36:04,925 --> 01:36:06,384
Li-erh!
590
01:36:08,179 --> 01:36:14,768
Yao Chang!
591
01:36:16,187 --> 01:36:17,645
What happened? Who did it?
592
01:36:18,606 --> 01:36:21,775
The Japanese.
593
01:36:22,568 --> 01:36:23,693
What about the others?
594
01:36:23,944 --> 01:36:24,986
Any survivors?
595
01:36:26,614 --> 01:36:29,032
Everyone...
596
01:36:31,744 --> 01:36:34,329
Yao Chang!
597
01:37:00,564 --> 01:37:04,025
He might yet pull through.
598
01:37:06,821 --> 01:37:08,488
Help those who have a chance.
599
01:37:08,739 --> 01:37:09,739
We'll go upstairs and see
600
01:37:21,460 --> 01:37:22,919
if there are any survivors.
601
01:37:41,313 --> 01:37:44,607
None, Captain.
602
01:38:18,601 --> 01:38:24,939
I'm unworthy of Teacher!
603
01:38:28,652 --> 01:38:32,113
They died so horribly.
604
01:38:32,865 --> 01:38:34,991
What are we going to do?
605
01:38:38,078 --> 01:38:41,122
Our inaction was a mistake.
606
01:38:42,833 --> 01:38:44,500
Chen was right.
607
01:38:47,421 --> 01:38:48,671
The Japanese.
608
01:38:49,673 --> 01:38:52,759
I'm from the consulate.
609
01:38:53,135 --> 01:38:54,677
How dare you kill at the judo hall?
610
01:38:54,929 --> 01:38:55,929
It's really too much!
611
01:38:56,180 --> 01:38:57,931
I don't want this to get out of hand.
612
01:38:58,182 --> 01:39:00,850
I'll hand over the man to you.
613
01:39:01,226 --> 01:39:03,561
You're Chinese. I don't trust you.
614
01:39:03,812 --> 01:39:05,104
I must go in.
615
01:39:07,399 --> 01:39:10,610
All right, just you.
616
01:39:12,488 --> 01:39:14,864
Keep guard here. Admit no one.
617
01:39:39,431 --> 01:39:40,682
What's up?
618
01:39:41,850 --> 01:39:44,644
The Japanese did it.
619
01:39:45,354 --> 01:39:46,479
The Japanese?
620
01:39:46,480 --> 01:39:47,438
Watch your tongue.
621
01:39:47,690 --> 01:39:50,942
You must not slander people.
622
01:39:51,360 --> 01:39:52,485
What proof do you have?
623
01:39:54,154 --> 01:39:55,989
These two survivors.
624
01:39:56,281 --> 01:39:58,408
If I wasn't in charge of Ching Wu School,
625
01:39:58,867 --> 01:40:01,160
if not for Ching Wu School's future
626
01:40:01,537 --> 01:40:03,037
I'd fight you to the end.
627
01:40:03,998 --> 01:40:07,792
Stop talking. Go ahead and file a complaint.
628
01:40:08,043 --> 01:40:11,796
I only want Chen immediately.
629
01:40:16,468 --> 01:40:19,262
He killed many people in Hung Kiu School.
630
01:40:20,305 --> 01:40:22,515
The consulate has asked the police for him.
631
01:40:22,766 --> 01:40:25,143
You'll have to hand over Chen.
632
01:40:25,394 --> 01:40:26,561
What?
633
01:40:26,562 --> 01:40:28,438
They killed so many of us but they're free.
634
01:40:28,731 --> 01:40:31,691
And nobody knows if Chen
635
01:40:31,942 --> 01:40:33,151
was the killer at Hung Kiu School.
636
01:40:33,652 --> 01:40:34,777
Now you want us to hand him over.
637
01:40:35,029 --> 01:40:37,488
Is that fair?
638
01:40:43,454 --> 01:40:45,788
We didn't rise to the occasion.
639
01:40:50,753 --> 01:40:55,131
You know the situation here.
640
01:40:55,382 --> 01:40:58,342
Chen must be delivered!
641
01:40:59,178 --> 01:41:00,595
I don't know where he is.
642
01:41:00,846 --> 01:41:02,263
You call the shots.
643
01:41:03,390 --> 01:41:05,975
Right. Take them away!
644
01:41:10,731 --> 01:41:12,732
You really don't know where he is?
645
01:41:53,899 --> 01:41:58,236
What if we can't find Chen?
646
01:41:58,779 --> 01:42:01,447
I've been kind to you
647
01:42:01,949 --> 01:42:04,617
now I cannot help you any longer.
648
01:42:04,868 --> 01:42:06,244
You're taking us all in?
649
01:42:06,537 --> 01:42:10,039
Not only will you go to prison,
650
01:42:10,415 --> 01:42:12,250
the school will be closed too.
651
01:42:12,626 --> 01:42:14,877
Ching Wu School is finished.
652
01:42:15,129 --> 01:42:17,004
Do you Japanese listen to reason?
653
01:42:17,256 --> 01:42:18,673
Isn't there justice?
654
01:42:18,924 --> 01:42:21,217
I'm the law in Shanghai.
655
01:42:21,468 --> 01:42:22,593
Don't blame me for taking you in.
656
01:42:23,345 --> 01:42:25,721
Blame it on Chen.
657
01:42:26,348 --> 01:42:28,891
Who asked him to go into hiding?
658
01:42:31,019 --> 01:42:33,980
He should surrender for your sake.
659
01:42:37,943 --> 01:42:39,610
Chen is here!
660
01:43:51,016 --> 01:43:55,144
Tell the truth.
661
01:43:56,271 --> 01:43:58,272
No lies. If I surrender
662
01:43:59,816 --> 01:44:02,485
will you spare Ching Wu School?
663
01:44:07,783 --> 01:44:08,908
Well?
664
01:44:14,122 --> 01:44:15,623
I can give you my word of honor.
665
01:44:16,124 --> 01:44:19,126
Don't forget, I'm also Chinese.
666
01:44:36,770 --> 01:44:41,899
I shall pay for the lives I took.
667
01:44:42,943 --> 01:44:45,111
Leave Ching Wu School alone.
668
01:44:51,034 --> 01:44:57,707
"Who says knight errantry is dead?"
669
01:44:58,333 --> 01:45:05,715
"Who says life is always preferred?"
670
01:45:24,609 --> 01:45:28,321
"Here goes a true hero"
671
01:45:28,572 --> 01:45:37,747
"Caring little what lies ahead"
43712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.