Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,521 --> 00:00:19,761
(Episode 12)
2
00:00:55,447 --> 00:00:57,286
What happened? Where did they go?
3
00:00:57,716 --> 00:00:58,886
Where did they go?
4
00:00:59,757 --> 00:01:01,257
- Did you see it? - Yes.
5
00:01:01,627 --> 00:01:02,786
I also saw it.
6
00:01:35,957 --> 00:01:37,087
We need to go back.
7
00:01:38,227 --> 00:01:39,227
We need...
8
00:01:49,966 --> 00:01:51,436
Are you crazy?
9
00:01:51,737 --> 00:01:53,507
If you want to die, do it alone.
10
00:02:11,696 --> 00:02:13,156
What should we do with this girl?
11
00:02:13,797 --> 00:02:14,927
Leave her like that.
12
00:02:15,096 --> 00:02:17,327
She will die if we leave her like that.
13
00:02:17,496 --> 00:02:18,797
Let us go. Hurry.
14
00:02:31,476 --> 00:02:33,117
Are you okay?
15
00:02:55,737 --> 00:02:56,867
What happened?
16
00:02:56,867 --> 00:02:59,607
He ran into the road. I think he was committing suicide.
17
00:03:11,756 --> 00:03:13,017
Sir.
18
00:03:14,256 --> 00:03:15,457
Are you feeling all right?
19
00:03:17,156 --> 00:03:19,496
Sir, please calm down.
20
00:03:19,596 --> 00:03:21,696
- Give me your knife. - Calm down.
21
00:03:21,696 --> 00:03:22,996
Give me your knife.
22
00:03:25,036 --> 00:03:26,267
What are you doing? Get him!
23
00:03:28,096 --> 00:03:30,167
Give me your knife. Let me go.
24
00:03:30,767 --> 00:03:33,337
Let me go. Please let me go.
25
00:03:34,107 --> 00:03:36,246
- I need to go back. - Calm down.
26
00:03:44,587 --> 00:03:45,786
Stop.
27
00:03:50,587 --> 00:03:51,857
Who are you?
28
00:03:51,857 --> 00:03:54,196
A doctor is waiting for her. I need to take her.
29
00:03:54,196 --> 00:03:57,226
I am the doctor. I will treat her.
30
00:04:32,196 --> 00:04:34,396
Were you the man on the phone?
31
00:04:34,396 --> 00:04:35,636
Yes.
32
00:04:36,066 --> 00:04:38,307
He woke up right after he was brought here,
33
00:04:38,307 --> 00:04:42,246
but he made a big fuss saying he needed to die. We sedated him.
34
00:04:42,576 --> 00:04:44,917
Was he alone when you found him?
35
00:04:45,076 --> 00:04:47,547
Was he with someone? Was there a woman with him?
36
00:04:47,547 --> 00:04:49,446
No, I heard he was alone.
37
00:04:49,787 --> 00:04:52,516
By the way, his guardian is going to come here.
38
00:04:52,516 --> 00:04:53,756
His guardian?
39
00:04:53,756 --> 00:04:56,256
Yes, I answered a call from his phone,
40
00:04:56,527 --> 00:04:58,927
and it was from someone called "Director".
41
00:05:00,826 --> 00:05:02,027
My grandfather.
42
00:05:03,027 --> 00:05:04,167
I'll leave you to it.
43
00:05:15,907 --> 00:05:18,006
Hey, hey.
44
00:05:19,316 --> 00:05:22,686
Where is Yeon Kyung? Where is she? Why are you here by yourself?
45
00:05:33,427 --> 00:05:35,597
- She is in danger. - What?
46
00:05:36,527 --> 00:05:37,696
What do you mean?
47
00:05:38,167 --> 00:05:40,537
Why is she in danger?
48
00:05:40,737 --> 00:05:43,037
Can you... Can you untie me?
49
00:05:43,936 --> 00:05:45,277
I need to go back.
50
00:05:45,376 --> 00:05:48,477
Where is she? I'll go there. I'll go.
51
00:05:49,876 --> 00:05:53,217
Please, please let me go.
52
00:05:54,347 --> 00:05:55,847
She is in danger.
53
00:06:00,417 --> 00:06:01,557
Please.
54
00:06:03,386 --> 00:06:05,326
I need to go back.
55
00:06:09,566 --> 00:06:10,667
Please.
56
00:06:12,967 --> 00:06:14,136
Tell me everything when you come back.
57
00:06:14,737 --> 00:06:16,037
You need to bring her back.
58
00:06:25,177 --> 00:06:26,516
Where are my needles?
59
00:06:41,626 --> 00:06:42,667
Please.
60
00:06:43,696 --> 00:06:45,667
Please take me back there.
61
00:07:24,807 --> 00:07:26,006
What...
62
00:07:29,206 --> 00:07:31,946
What is this? Where is he?
63
00:08:25,167 --> 00:08:26,467
Yeon Kyung.
64
00:08:31,367 --> 00:08:33,537
Did anyone see Yeon Kyung?
65
00:08:34,907 --> 00:08:36,807
Did no one see her?
66
00:08:36,946 --> 00:08:39,417
Excuse me! Yeon Kyung!
67
00:08:39,677 --> 00:08:42,417
I need to call the police station. This cannot be happening.
68
00:09:20,956 --> 00:09:22,226
Who are you?
69
00:09:26,326 --> 00:09:27,557
Where am I?
70
00:09:27,557 --> 00:09:30,497
I saw you before.
71
00:09:41,436 --> 00:09:42,706
It's you.
72
00:09:44,846 --> 00:09:46,316
What's your name?
73
00:09:46,377 --> 00:09:48,787
- I am Yeon Yi. - Yeon Yi.
74
00:09:50,917 --> 00:09:52,186
It's a pretty name.
75
00:09:55,287 --> 00:09:57,486
Yeon Kyung! Yeon Kyung!
76
00:09:57,486 --> 00:09:58,696
Where are you, Yeon Kyung?
77
00:10:07,297 --> 00:10:09,936
- Who are you? - You need to follow me.
78
00:10:16,147 --> 00:10:17,706
How are you feeling?
79
00:10:21,686 --> 00:10:24,086
- Yes. - Fortunately, we stopped...
80
00:10:24,086 --> 00:10:26,017
the bleeding and you did not lose too much blood.
81
00:10:29,057 --> 00:10:33,657
This is Angelica sinensis. It will help with Qi and extravasated blood.
82
00:10:46,177 --> 00:10:47,576
It was you.
83
00:10:49,047 --> 00:10:50,807
20 year ago,
84
00:10:52,147 --> 00:10:55,116
you came to my world...
85
00:10:55,446 --> 00:10:56,946
like he did.
86
00:10:58,356 --> 00:10:59,616
You came to me.
87
00:11:00,956 --> 00:11:02,657
Do you remember me?
88
00:11:06,657 --> 00:11:08,057
20 years ago,
89
00:11:08,466 --> 00:11:11,096
I was so full of myself after becoming a doctor...
90
00:11:11,297 --> 00:11:13,866
that I failed to save a girl that I could have saved.
91
00:11:14,137 --> 00:11:17,466
I blamed myself saying I did not deserve to be a doctor,
92
00:11:18,706 --> 00:11:20,606
and I tried to slit my wrist.
93
00:11:25,716 --> 00:11:28,076
At that moment, I was transferred to a strange world.
94
00:11:28,647 --> 00:11:30,686
Even before I could find out where I was,
95
00:11:31,446 --> 00:11:34,586
I heard a devastating cry of a child.
96
00:11:34,616 --> 00:11:36,427
Dad.
97
00:11:37,586 --> 00:11:39,527
Dad.
98
00:11:43,667 --> 00:11:46,866
Dad. Dad.
99
00:11:47,167 --> 00:11:49,066
Dad.
100
00:11:53,777 --> 00:11:55,647
I could see at that moment...
101
00:11:56,206 --> 00:12:00,377
how her long life would be scarred by that incident.
102
00:12:08,686 --> 00:12:10,927
Child, it is all right.
103
00:12:12,397 --> 00:12:15,866
The child's eyes seemed to be asking for help.
104
00:12:17,297 --> 00:12:20,866
They were just like the eyes that the girl I could not save had.
105
00:12:26,476 --> 00:12:28,377
Even when you were young,
106
00:12:28,877 --> 00:12:31,716
you were blaming yourself for letting your father die.
107
00:12:37,946 --> 00:12:40,887
I really had to save you.
108
00:12:58,236 --> 00:13:01,576
However, I only treated half of you.
109
00:13:03,307 --> 00:13:06,116
You woke up, but you didn't remember what happened.
110
00:13:12,456 --> 00:13:15,057
They call this Sadangwon in Joseon.
111
00:13:17,127 --> 00:13:19,856
I am giving you this so that you will not cry, Yeon Kyung.
112
00:13:26,196 --> 00:13:28,267
You erased your memory on your own,
113
00:13:28,267 --> 00:13:30,037
but I thought it was better for you.
114
00:13:30,336 --> 00:13:32,877
Someday you would be old enough to be able to deal with that memory.
115
00:13:33,576 --> 00:13:36,346
You could meet someone who can help you heal that wound.
116
00:13:36,647 --> 00:13:38,976
Then that memory would come back to you.
117
00:13:40,316 --> 00:13:42,586
I could not finish treating you,
118
00:13:42,586 --> 00:13:44,047
but that person could finish it, I thought.
119
00:13:47,086 --> 00:13:48,726
By saving your life at that time,
120
00:13:49,287 --> 00:13:51,696
I could find my way to be a doctor.
121
00:13:54,726 --> 00:13:57,627
Have you met that someone yet?
122
00:14:01,096 --> 00:14:02,106
Yes,
123
00:14:04,307 --> 00:14:05,576
I have...
124
00:14:07,106 --> 00:14:08,206
met him.
125
00:14:15,116 --> 00:14:17,047
Where is she? In which room?
126
00:14:17,287 --> 00:14:18,287
She is in there.
127
00:14:19,986 --> 00:14:21,887
Yeon Kyung, Yeon Kyung!
128
00:14:29,897 --> 00:14:31,066
Are you okay?
129
00:14:32,897 --> 00:14:34,196
Are you sure you are okay?
130
00:14:38,307 --> 00:14:41,307
I am sorry. I am truly sorry.
131
00:14:43,446 --> 00:14:45,877
Thank you so much for staying alive.
132
00:14:50,446 --> 00:14:52,486
Are you really okay?
133
00:14:59,356 --> 00:15:01,127
It must have hurt a lot.
134
00:15:15,576 --> 00:15:17,047
I will not...
135
00:15:17,677 --> 00:15:20,517
I will not leave you alone. Not again.
136
00:15:24,517 --> 00:15:26,057
I will never do that.
137
00:15:27,517 --> 00:15:28,856
I am truly sorry.
138
00:15:35,297 --> 00:15:37,866
I really appreciate that you are alive.
139
00:15:47,677 --> 00:15:50,446
I heard that you are following the king.
140
00:15:50,877 --> 00:15:51,946
I hope...
141
00:15:53,047 --> 00:15:54,747
I can see you again.
142
00:16:05,826 --> 00:16:07,397
We should get going.
143
00:16:08,767 --> 00:16:10,566
Please take care of Mak Gae.
144
00:16:38,326 --> 00:16:40,527
After Dr. Heo leaves here this time,
145
00:16:40,897 --> 00:16:42,866
when is he coming back again?
146
00:16:43,966 --> 00:16:45,936
Is he ever going to come back?
147
00:16:48,936 --> 00:16:51,777
Thank you for soothing Yeon Kyung's heart.
148
00:16:52,076 --> 00:16:54,736
I appreciate that you treated Yeon Kyung, but...
149
00:16:55,946 --> 00:16:59,547
It did not end my old grudge against you, Master Heo.
150
00:16:59,716 --> 00:17:03,346
Yes. We still have matters to resolve between us.
151
00:17:05,616 --> 00:17:07,356
That is all in the past.
152
00:17:08,586 --> 00:17:11,697
I will not take the memory of this world with me when I leave.
153
00:17:11,697 --> 00:17:14,227
If that is the only burden for the path you are going now...
154
00:17:15,166 --> 00:17:16,166
Yes.
155
00:17:16,326 --> 00:17:18,767
To erase the memory could be a solution...
156
00:17:19,596 --> 00:17:21,497
if only you are able to do that.
157
00:17:21,666 --> 00:17:23,836
If you think I will come back according to my own will,
158
00:17:26,507 --> 00:17:28,277
you should stop thinking that way.
159
00:17:28,307 --> 00:17:31,307
As it has been all along, everything is up to your choice.
160
00:17:31,376 --> 00:17:34,646
I am just fulfilling my duty which is given to me.
161
00:17:44,386 --> 00:17:45,997
I will wait for him.
162
00:17:48,467 --> 00:17:49,896
I will be waiting for him.
163
00:17:55,366 --> 00:17:58,106
Why did you not tell him about Yeon Yi?
164
00:17:59,176 --> 00:18:01,747
He would have been glad to find out that she is alive.
165
00:18:01,947 --> 00:18:03,507
He would have been glad.
166
00:18:04,876 --> 00:18:07,316
However, now is not the time.
167
00:18:08,116 --> 00:18:11,416
Now, she is holding out due to the medicine you are giving,
168
00:18:12,557 --> 00:18:15,656
but what if something happens to Yeon Yi...
169
00:18:15,656 --> 00:18:17,626
It is not because of the medicine I am giving her.
170
00:18:21,767 --> 00:18:24,396
Yeon Yi is also waiting.
171
00:18:31,807 --> 00:18:33,277
Her waiting heart is...
172
00:18:33,477 --> 00:18:36,277
helping her holding out like that.
173
00:18:44,047 --> 00:18:47,356
(Shinhae Hospital)
174
00:18:47,356 --> 00:18:49,757
(Emergency Medical Center)
175
00:18:49,757 --> 00:18:51,727
An emergency patient is here!
176
00:18:51,727 --> 00:18:53,826
Please help! Anyone here?
177
00:18:54,057 --> 00:18:56,596
We could go to another hospital. Why did you have to come here?
178
00:18:56,596 --> 00:18:58,197
That is not important now.
179
00:18:58,197 --> 00:18:59,937
Excuse me! An emergency patient is here.
180
00:18:59,937 --> 00:19:03,166
Please help...Please help now!
181
00:19:06,076 --> 00:19:07,076
Help...
182
00:19:11,376 --> 00:19:12,376
Here...
183
00:19:12,576 --> 00:19:15,217
An emergency patient is here. Please give help now.
184
00:19:15,217 --> 00:19:16,346
There is no time to lose!
185
00:19:17,846 --> 00:19:19,757
She has been struck by a sword. Please look at her.
186
00:19:20,156 --> 00:19:21,156
Wait a minute, please!
187
00:19:21,156 --> 00:19:22,326
Yes, okay.
188
00:19:23,287 --> 00:19:25,926
There is no time to lose! Hurry...
189
00:19:29,967 --> 00:19:31,326
Who are you?
190
00:19:32,666 --> 00:19:34,237
I am her guardian.
191
00:19:34,906 --> 00:19:37,406
Are you Dr. Choi's boyfriend, by any chance?
192
00:19:37,406 --> 00:19:39,376
No! I'm not...
193
00:19:42,207 --> 00:19:43,307
yet.
194
00:19:48,346 --> 00:19:50,886
What... What is this?
195
00:19:50,886 --> 00:19:52,457
It looks like someone put...
196
00:19:52,457 --> 00:19:54,717
liquidambar formosana and old pine tree bark powder on her back.
197
00:19:54,926 --> 00:19:56,086
Those are effective...
198
00:19:56,086 --> 00:19:58,727
in stopping bleeding, disinfection, and healing the wound.
199
00:20:00,257 --> 00:20:01,497
He did a good job.
200
00:20:04,666 --> 00:20:06,437
Can you please sew it up a bit more gently?
201
00:20:06,467 --> 00:20:07,866
Please do it gently so that it would not hurt her.
202
00:20:08,197 --> 00:20:10,066
I did give her an anesthetic.
203
00:20:10,566 --> 00:20:11,906
I see.
204
00:20:12,207 --> 00:20:14,477
Still, it might hurt. More gently, please!
205
00:20:14,477 --> 00:20:15,507
You know...
206
00:20:15,676 --> 00:20:17,376
Go ahead.
207
00:20:17,507 --> 00:20:19,576
Can you please stay out for a while?
208
00:20:19,576 --> 00:20:20,646
That's what I'm saying.
209
00:20:21,047 --> 00:20:22,116
Can you stay outside?
210
00:20:22,116 --> 00:20:23,947
How can a guardian stay outside?
211
00:20:24,187 --> 00:20:25,787
I will keep quiet.
212
00:20:25,916 --> 00:20:29,356
Please do it gently so that it will not hurt her. Goodness.
213
00:20:30,586 --> 00:20:32,227
What is going on there?
214
00:20:32,797 --> 00:20:34,626
It is really odd.
215
00:20:34,626 --> 00:20:36,596
What's that couple outfit?
216
00:20:37,126 --> 00:20:38,336
Have they been shooting a historical drama somewhere?
217
00:20:38,336 --> 00:20:39,666
Where did she get that scar from a sword?
218
00:20:39,666 --> 00:20:41,037
Don't we have to report to the police?
219
00:20:41,037 --> 00:20:43,207
I think it'll be better if we stop caring.
220
00:20:43,406 --> 00:20:45,106
- I agree. - She's right.
221
00:21:08,596 --> 00:21:10,027
It was exactly this pulse.
222
00:21:12,437 --> 00:21:14,866
It seems that this pulse led me to you.
223
00:21:16,807 --> 00:21:19,576
I knew it the moment I felt your pulse.
224
00:21:20,576 --> 00:21:21,606
You are the woman...
225
00:21:22,346 --> 00:21:24,606
who has the same pulse like mine.
226
00:21:26,076 --> 00:21:28,386
Just like I have a shadow of my mother,
227
00:21:30,217 --> 00:21:32,356
you must have a scar from your father's death.
228
00:21:34,257 --> 00:21:36,626
That's how it began.
229
00:21:38,997 --> 00:21:41,027
We have a similar wound.
230
00:21:41,027 --> 00:21:43,767
We, who have a similar wound, grew up...
231
00:21:44,727 --> 00:21:46,997
that you became a doctor as you are now,
232
00:21:48,066 --> 00:21:50,237
and I became a doctor as I am now.
233
00:21:53,376 --> 00:21:54,576
No.
234
00:21:56,906 --> 00:21:58,576
We're just doctors.
235
00:22:00,846 --> 00:22:02,947
We treat and save people.
236
00:22:05,187 --> 00:22:07,386
We are on the same path. That's what we are, doctors.
237
00:22:17,366 --> 00:22:18,697
Master Choi.
238
00:22:18,697 --> 00:22:21,267
You punk!
239
00:22:21,267 --> 00:22:24,336
If you told me not to worry, you should not make me worry!
240
00:22:24,336 --> 00:22:26,106
What's this? Tell me what's going on!
241
00:22:26,106 --> 00:22:27,636
Please calm down.
242
00:22:27,636 --> 00:22:30,346
How can you let this happen to my precious granddaughter?
243
00:22:30,346 --> 00:22:31,406
How can you do this?
244
00:22:33,416 --> 00:22:36,146
I am sorry. I do not know what to say.
245
00:22:36,316 --> 00:22:37,517
My goodness!
246
00:22:41,856 --> 00:22:45,557
Then I will let you two talk.
247
00:22:54,096 --> 00:22:55,406
Are you okay?
248
00:22:55,906 --> 00:22:57,866
Are you sure you're okay?
249
00:23:00,207 --> 00:23:01,336
Grandpa.
250
00:23:03,707 --> 00:23:05,376
You knew it all, didn't you?
251
00:23:05,717 --> 00:23:08,146
- What? - Who he is...
252
00:23:09,987 --> 00:23:11,687
and where he came from.
253
00:23:20,757 --> 00:23:22,227
What is that?
254
00:23:23,197 --> 00:23:25,497
Mr. Heo Jun gave this to me.
255
00:23:25,866 --> 00:23:27,997
What? Heo Jun?
256
00:23:35,406 --> 00:23:36,477
Grandpa.
257
00:23:39,076 --> 00:23:40,176
I'm sorry...
258
00:23:44,616 --> 00:23:46,156
that I was too harsh on you...
259
00:23:47,816 --> 00:23:48,987
that day.
260
00:23:59,366 --> 00:24:01,437
Why did you not tell me?
261
00:24:02,906 --> 00:24:05,636
Would things have changed if I had told you?
262
00:24:07,707 --> 00:24:09,747
Come to think of it, it was strange indeed.
263
00:24:10,707 --> 00:24:13,176
You took me in when everyone else thought I was crazy.
264
00:24:14,116 --> 00:24:16,916
You also let me apply acupuncture when I did not have any certificate.
265
00:24:16,916 --> 00:24:21,116
You were dying to apply acupuncture, so I couldn't help it.
266
00:24:23,386 --> 00:24:24,487
How did you...
267
00:24:25,757 --> 00:24:27,326
find it out at first?
268
00:24:29,797 --> 00:24:30,967
That needle container.
269
00:24:32,066 --> 00:24:33,497
There was another person...
270
00:24:34,297 --> 00:24:37,106
who came to me carrying that container 20 years ago.
271
00:24:37,366 --> 00:24:38,477
20 years ago...
272
00:24:41,406 --> 00:24:43,277
Master Heo Jun...
273
00:24:44,007 --> 00:24:46,247
came here with that container too?
274
00:24:46,247 --> 00:24:48,816
Otherwise, he wouldn't have been able to travel time.
275
00:24:48,816 --> 00:24:53,086
Master, what on earth is this container?
276
00:24:53,156 --> 00:24:54,856
What is this...
277
00:24:56,126 --> 00:24:58,656
- that it came to me? - Why do you ask me?
278
00:24:59,257 --> 00:25:01,257
It's something that you need to figure out yourself.
279
00:25:06,697 --> 00:25:09,366
There are things...
280
00:25:10,106 --> 00:25:14,437
that can't be explained through human's knowledge in this world.
281
00:25:15,307 --> 00:25:18,616
Unreasonable incidents do happen.
282
00:25:19,116 --> 00:25:22,386
You come to realize it as you watch it for a long time.
283
00:25:22,987 --> 00:25:25,386
When something crazy happens out of nowhere,
284
00:25:25,386 --> 00:25:28,057
it's not a coincidence.
285
00:25:28,557 --> 00:25:31,156
There's an inevitable reason...
286
00:25:32,497 --> 00:25:35,096
behind the incident.
287
00:25:38,267 --> 00:25:41,066
It looks like you've reached about half of your way.
288
00:25:41,836 --> 00:25:43,836
You know what your homework is.
289
00:25:43,967 --> 00:25:45,906
Gosh, deal with it yourself.
290
00:25:46,336 --> 00:25:49,146
Don't ever take my granddaughter with you again.
291
00:25:49,547 --> 00:25:51,916
Go by yourself if you have to.
292
00:26:22,146 --> 00:26:23,346
Chun Sool,
293
00:26:23,576 --> 00:26:26,217
how have you been? This is Heo Jun.
294
00:26:27,217 --> 00:26:30,017
I was given such a huge present.
295
00:26:30,687 --> 00:26:34,656
I was glad to see Yeon Kyung as if I was seeing you.
296
00:26:35,356 --> 00:26:38,727
Do you remember what I told you right before I left you?
297
00:26:55,846 --> 00:26:59,316
So you do not need to worry anymore.
298
00:27:00,076 --> 00:27:03,717
She is a strong child, so I am sure she will overcome it.
299
00:27:11,086 --> 00:27:14,356
That's why they happened to meet each other.
300
00:27:16,727 --> 00:27:20,797
It's thankful and fortunate to know.
301
00:27:24,136 --> 00:27:25,437
I hope...
302
00:27:26,537 --> 00:27:30,376
Yeon Kyung puts up with it well when the time comes.
303
00:28:03,676 --> 00:28:05,717
Why were you sleeping in my bed?
304
00:28:06,547 --> 00:28:09,517
You told me to come up last night.
305
00:28:09,646 --> 00:28:10,987
When did I?
306
00:28:11,187 --> 00:28:13,316
Nurse Jung, I didn't.
307
00:28:13,316 --> 00:28:15,287
You asked me to hug you because you were cold.
308
00:28:17,287 --> 00:28:18,797
Nurse Jung.
309
00:28:27,666 --> 00:28:29,437
Here. Have it.
310
00:28:47,257 --> 00:28:49,156
- I'm okay. - Eat it.
311
00:28:53,426 --> 00:28:55,366
I am not sure if it is okay to eat a patient's meal.
312
00:28:56,096 --> 00:28:57,096
Goodness.
313
00:29:03,836 --> 00:29:05,207
Goodness, it hurts.
314
00:29:05,207 --> 00:29:06,836
Your back hurts?
315
00:29:06,836 --> 00:29:08,676
- Nurse! - I mean...
316
00:29:09,947 --> 00:29:12,376
- What's wrong? - Her back...
317
00:29:14,316 --> 00:29:15,316
I'm okay.
318
00:29:15,316 --> 00:29:17,386
- Are you sure? - Yes.
319
00:29:21,487 --> 00:29:23,257
- It hurts again. - Goodness.
320
00:29:23,257 --> 00:29:25,757
- Nurse! She says it hurts again. - What's wrong?
321
00:29:25,826 --> 00:29:28,396
- Please check her back. - Goodness.
322
00:29:32,937 --> 00:29:34,666
- Look. - What?
323
00:29:34,666 --> 00:29:38,406
Don't stick to me like gum, and go do your work.
324
00:29:38,636 --> 00:29:41,676
What is gum? I know what gun is,
325
00:29:41,747 --> 00:29:43,477
but I haven't heard of gum before.
326
00:29:46,146 --> 00:29:47,517
Don't you need to go to work?
327
00:29:47,616 --> 00:29:49,447
You wanted me to quit work before.
328
00:29:49,447 --> 00:29:53,116
And you got injured because of me. I will be with you until you recover.
329
00:29:53,217 --> 00:29:55,626
I cannot stitch up your wound, but I plan to do everything else.
330
00:29:56,326 --> 00:29:58,497
So do not tell me to go away.
331
00:30:01,257 --> 00:30:02,497
Then...
332
00:30:02,596 --> 00:30:04,197
go wash yourself.
333
00:30:04,937 --> 00:30:06,237
Get changed too.
334
00:30:06,997 --> 00:30:08,366
Get some sleep too.
335
00:30:08,767 --> 00:30:11,166
Can I stick to you like gum again...
336
00:30:11,876 --> 00:30:13,636
once I am done with everything you told me to do?
337
00:30:16,176 --> 00:30:18,777
Then I will go wash myself, get changed, and get some sleep.
338
00:30:19,076 --> 00:30:20,477
Wait here.
339
00:30:22,316 --> 00:30:24,086
Gosh, my clothes.
340
00:30:24,086 --> 00:30:25,487
I will be right back.
341
00:30:25,687 --> 00:30:27,316
I will get changed and wash myself.
342
00:30:55,146 --> 00:30:57,586
Were you able to release your anger...
343
00:30:57,586 --> 00:30:59,457
when you piled up the fortunes that you could not even use?
344
00:31:03,626 --> 00:31:06,096
Is it good to work here?
345
00:31:06,457 --> 00:31:08,326
Yes, it is.
346
00:31:09,467 --> 00:31:11,896
Doctors should never forget...
347
00:31:11,896 --> 00:31:15,507
the reason why they wanted to become a doctor in the first place.
348
00:31:15,507 --> 00:31:19,307
They must remember their first intention until the end.
349
00:31:23,606 --> 00:31:25,346
I'm going to remember...
350
00:31:25,646 --> 00:31:27,146
what you really are in my heart.
351
00:31:31,886 --> 00:31:33,586
(Director Ma)
352
00:31:47,437 --> 00:31:49,906
(Yoo Jae Ha)
353
00:32:19,096 --> 00:32:21,537
What about Yeon Kyung? Where is she?
354
00:32:21,537 --> 00:32:23,307
She is at the hospital now.
355
00:32:24,267 --> 00:32:25,636
But she is a bit hurt.
356
00:32:26,707 --> 00:32:28,076
Thank you for what you did yesterday.
357
00:32:31,376 --> 00:32:33,116
I didn't do it for your sake.
358
00:32:59,807 --> 00:33:01,507
Are you okay?
359
00:33:01,707 --> 00:33:03,376
How hurt are you?
360
00:33:03,846 --> 00:33:05,316
Let me take a look.
361
00:33:06,616 --> 00:33:08,116
Jae Ha, I'm okay.
362
00:33:08,747 --> 00:33:10,217
You must have been very worried.
363
00:33:10,386 --> 00:33:11,517
I'm...
364
00:33:12,287 --> 00:33:13,987
really okay.
365
00:33:14,416 --> 00:33:16,687
You disappeared and came back hurt.
366
00:33:19,057 --> 00:33:20,057
Are you okay?
367
00:33:20,057 --> 00:33:21,356
Oh, that?
368
00:33:22,096 --> 00:33:23,826
It's nothing.
369
00:33:25,037 --> 00:33:27,136
I was pricked by a sharp tree branch.
370
00:33:27,336 --> 00:33:29,307
I just had a few stitches.
371
00:33:29,507 --> 00:33:30,566
But...
372
00:33:31,437 --> 00:33:32,836
I'm really okay.
373
00:33:33,507 --> 00:33:34,507
Jae Ha.
374
00:33:36,406 --> 00:33:37,547
Sit down here.
375
00:33:45,586 --> 00:33:48,557
It's about the incident you saw that day.
376
00:33:48,886 --> 00:33:50,227
That's okay.
377
00:33:50,987 --> 00:33:52,557
Please don't say anything.
378
00:33:55,426 --> 00:33:58,197
I heard you helped him yesterday.
379
00:33:59,967 --> 00:34:01,096
Thank you.
380
00:34:02,037 --> 00:34:03,106
I don't know...
381
00:34:04,336 --> 00:34:06,876
why you feel so distant suddenly.
382
00:34:07,906 --> 00:34:09,106
What are you talking about?
383
00:34:09,106 --> 00:34:11,946
You're the closest thing to a younger brother to me.
384
00:34:12,017 --> 00:34:13,076
Younger brother?
385
00:34:14,176 --> 00:34:15,587
Okay, I understand.
386
00:34:15,886 --> 00:34:18,656
- Jae Ha. - What should I do now?
387
00:34:20,386 --> 00:34:21,486
About him...
388
00:34:23,227 --> 00:34:24,287
and about you.
389
00:34:34,837 --> 00:34:36,837
You're back from Joseon.
390
00:34:37,267 --> 00:34:38,276
Why?
391
00:34:38,406 --> 00:34:41,647
Do you still have lingering attachment to that place?
392
00:34:44,176 --> 00:34:45,317
Have you also met...
393
00:34:46,017 --> 00:34:48,216
Master Heo?
394
00:34:50,087 --> 00:34:51,817
Mr. Choi from Haeminseo Oriental Medicine Clinic,
395
00:34:52,216 --> 00:34:53,587
you, and Master Heo.
396
00:34:54,517 --> 00:34:56,457
What happened between the three of you?
397
00:34:56,457 --> 00:34:58,357
Why would you want to rake over the past?
398
00:34:58,357 --> 00:34:59,957
It has nothing to do with you.
399
00:35:00,397 --> 00:35:01,526
You should just focus on...
400
00:35:01,826 --> 00:35:04,196
what you want to acquire from me.
401
00:35:06,567 --> 00:35:09,406
We have a business relationship.
402
00:35:11,937 --> 00:35:14,776
I did everything for you.
403
00:35:14,837 --> 00:35:17,247
From eating, living,
404
00:35:17,807 --> 00:35:19,147
and everything.
405
00:35:19,477 --> 00:35:21,946
I even prepared for your future.
406
00:35:22,247 --> 00:35:23,517
Did you already forget that?
407
00:35:24,017 --> 00:35:25,187
Of course not.
408
00:35:25,787 --> 00:35:28,656
How could I forget your kindness?
409
00:35:30,756 --> 00:35:31,997
That's right.
410
00:35:32,397 --> 00:35:34,897
That's why I like you.
411
00:35:49,846 --> 00:35:52,517
Let's talk for a minute.
412
00:35:54,276 --> 00:35:55,386
Okay.
413
00:35:58,256 --> 00:35:59,616
This is ridiculous.
414
00:35:59,787 --> 00:36:02,926
How could someone like him become the royal physician of Joseon?
415
00:36:09,397 --> 00:36:10,926
What do you want to say?
416
00:36:17,366 --> 00:36:19,477
Aren't you ashamed of yourself right now?
417
00:36:19,477 --> 00:36:22,676
Why should I be ashamed in front of you?
418
00:36:22,676 --> 00:36:24,576
When will you quit here?
419
00:36:24,776 --> 00:36:25,917
You're using someone else's name to be here.
420
00:36:25,917 --> 00:36:29,346
I know that you already found a way to kick me out.
421
00:36:32,417 --> 00:36:34,156
What will you do with Yeon Kyung?
422
00:36:34,957 --> 00:36:38,357
You'll go back anyway.
423
00:36:40,926 --> 00:36:42,627
If it's because of that,
424
00:36:43,526 --> 00:36:44,627
you don't have to worry.
425
00:36:45,767 --> 00:36:46,997
That won't happen.
426
00:36:57,747 --> 00:37:00,917
Aren't you going to tell what really happened?
427
00:37:00,917 --> 00:37:03,647
Who did this? Who bore a knife wound to you?
428
00:37:03,647 --> 00:37:05,716
Please don't be angry, it's not good for your liver.
429
00:37:05,716 --> 00:37:07,486
How can I not be angry?
430
00:37:07,486 --> 00:37:09,886
She has a scar now. What are you going to do about that?
431
00:37:10,957 --> 00:37:12,196
I'm really okay.
432
00:37:12,196 --> 00:37:13,997
Tell me who did it.
433
00:37:13,997 --> 00:37:15,826
I'm going to break them to pieces.
434
00:37:15,826 --> 00:37:17,796
Excuse me.
435
00:37:20,966 --> 00:37:22,607
This is a ward.
436
00:37:22,636 --> 00:37:25,107
Don't you know that you should be quiet in a hospital?
437
00:37:25,276 --> 00:37:26,276
What?
438
00:37:26,537 --> 00:37:29,776
Especially, Dr. Choi doesn't like it when people make a fuss...
439
00:37:29,776 --> 00:37:31,046
at a ward.
440
00:37:31,046 --> 00:37:33,147
I kind of don't like it.
441
00:37:34,276 --> 00:37:37,517
I know. I'm also a nurse.
442
00:37:37,517 --> 00:37:39,486
- Don't I? - Of course.
443
00:37:39,986 --> 00:37:42,357
If you're going to continue making a fuss like this,
444
00:37:42,787 --> 00:37:44,026
please leave.
445
00:37:46,057 --> 00:37:49,127
Yes, grandfather will wait for you. Go home now.
446
00:37:49,127 --> 00:37:50,997
Yes, Ms. Nurse.
447
00:37:51,667 --> 00:37:53,366
Let's go. Mr. Choi will wait for us.
448
00:37:53,366 --> 00:37:55,667
Text me the name of who did this to you.
449
00:37:59,307 --> 00:38:02,477
Yeon Kyung, are you okay? You look so thin.
450
00:38:02,477 --> 00:38:04,917
Are you eating well? Does the hospital meals suit your taste?
451
00:38:04,917 --> 00:38:06,676
- You're very considerate. - Yes, I am.
452
00:38:07,417 --> 00:38:08,986
We'll come back.
453
00:38:09,317 --> 00:38:10,446
Goodbye.
454
00:38:21,397 --> 00:38:23,167
I guess your friend became your boyfriend.
455
00:38:23,866 --> 00:38:25,596
- What? - It's worth the wait...
456
00:38:25,596 --> 00:38:27,437
and trusting you.
457
00:38:28,267 --> 00:38:29,267
So...
458
00:38:30,006 --> 00:38:31,236
do you know now?
459
00:38:31,906 --> 00:38:33,207
Know what?
460
00:38:33,437 --> 00:38:35,247
The true side of that person.
461
00:38:38,046 --> 00:38:39,046
Yes.
462
00:38:40,817 --> 00:38:41,986
I know now.
463
00:38:43,616 --> 00:38:44,616
I know everything now.
464
00:38:50,026 --> 00:38:52,156
Why were you staring so hard?
465
00:38:52,256 --> 00:38:54,326
Me? I didn't do that.
466
00:38:54,326 --> 00:38:55,767
You almost pierced her with your gaze.
467
00:38:55,767 --> 00:38:56,826
No.
468
00:38:57,227 --> 00:38:59,497
Mr. Choi keeps saying...
469
00:38:59,636 --> 00:39:02,567
that his heart feels stiff.
470
00:39:02,567 --> 00:39:04,366
Shouldn't we tell Yeon Kyung about that?
471
00:39:04,537 --> 00:39:05,937
What if Mr. Choi founds out?
472
00:39:05,937 --> 00:39:07,906
What will happen then?
473
00:39:09,607 --> 00:39:10,846
He's hurting too frequently.
474
00:39:10,846 --> 00:39:12,176
Are you two here?
475
00:39:14,986 --> 00:39:16,017
Who is he?
476
00:39:17,247 --> 00:39:18,357
He's Bong Tak.
477
00:39:19,216 --> 00:39:20,417
It is me.
478
00:39:25,756 --> 00:39:27,826
You must have come to see Yeon Kyung.
479
00:39:27,826 --> 00:39:30,026
Why did you not spend some more time with her?
480
00:39:31,466 --> 00:39:32,466
You're right.
481
00:39:33,636 --> 00:39:37,207
Is my mother doing okay?
482
00:39:37,667 --> 00:39:40,107
Yes, she's a lot better.
483
00:39:40,937 --> 00:39:42,307
That is good.
484
00:39:44,846 --> 00:39:47,446
I wonder if Bong Sik is doing okay.
485
00:39:47,446 --> 00:39:49,587
He must miss his brother a lot.
486
00:39:49,747 --> 00:39:50,817
You're right.
487
00:39:51,687 --> 00:39:53,857
You two must be busy.
488
00:39:53,857 --> 00:39:56,026
- I will see you next time. - Yes.
489
00:40:02,727 --> 00:40:04,966
- Be careful on your way. - Yes.
490
00:40:05,296 --> 00:40:06,296
- Oh, my. - Okay.
491
00:40:06,296 --> 00:40:07,866
- Let us stop. - Okay.
492
00:40:11,837 --> 00:40:12,837
What was that?
493
00:40:13,136 --> 00:40:15,647
You said he changed, that he was a complete brat.
494
00:40:15,647 --> 00:40:18,276
That's strange, he was a complete brat.
495
00:40:18,276 --> 00:40:19,676
You must be wrong.
496
00:40:19,676 --> 00:40:22,317
Did you see his shoes? Look at his shoes.
497
00:40:22,317 --> 00:40:24,116
That is amazing.
498
00:40:24,446 --> 00:40:26,087
Did I see wrong?
499
00:40:29,526 --> 00:40:30,886
Mr. Choi keeps saying...
500
00:40:31,087 --> 00:40:34,196
that his heart feels stiff.
501
00:40:47,406 --> 00:40:48,776
His heart...
502
00:41:03,886 --> 00:41:05,656
My mind must have forgotten about it,
503
00:41:06,596 --> 00:41:08,767
but my hands remembered...
504
00:41:09,596 --> 00:41:12,397
the moment my dad's heart stopped.
505
00:41:16,767 --> 00:41:17,837
Here.
506
00:41:18,107 --> 00:41:20,877
I wanted to become someone who made your heart beat.
507
00:41:26,747 --> 00:41:29,116
You saved countless lives with these hands.
508
00:41:29,486 --> 00:41:31,817
It must be a gift from your father.
509
00:41:33,216 --> 00:41:35,957
It might be an assignment.
510
00:41:44,866 --> 00:41:46,267
This acupuncture point is called "Nokeum".
511
00:41:46,466 --> 00:41:49,236
When you press here when your heart is tired and exhausted,
512
00:41:49,236 --> 00:41:52,037
your mind will become clear and lively.
513
00:41:54,076 --> 00:41:55,107
Do you know that?
514
00:41:56,176 --> 00:41:59,817
Our acupuncture points contain the principle of the universe.
515
00:42:02,647 --> 00:42:05,756
"Gok" from "Hapgok" means valley.
516
00:42:06,557 --> 00:42:08,326
"Gye" from "Yanggye" means stream.
517
00:42:10,156 --> 00:42:11,457
"Gokji" means pond.
518
00:42:12,227 --> 00:42:13,557
"Byunjung" means well.
519
00:42:14,326 --> 00:42:15,526
"Pungji" means...
520
00:42:20,736 --> 00:42:22,636
wind.
521
00:42:30,307 --> 00:42:32,917
Our face also has acupuncture points.
522
00:42:39,716 --> 00:42:41,116
Chanjoo.
523
00:42:44,687 --> 00:42:46,026
Sajookgom.
524
00:42:49,866 --> 00:42:51,196
Sangap.
525
00:42:55,037 --> 00:42:56,267
Gwanryo.
526
00:42:58,236 --> 00:42:59,776
Jichang.
527
00:43:05,176 --> 00:43:06,446
Seungjang.
528
00:44:10,470 --> 00:44:13,702
[VIU Ver] Episode 12 Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name
"I Must Go Back"
-= Ruo Xi =-
529
00:44:23,317 --> 00:44:25,817
(Shinhae Hospital)
530
00:44:30,226 --> 00:44:31,357
Yeon Kyung.
531
00:44:32,027 --> 00:44:36,197
You haven't recovered fully yet. You shouldn't be working like this.
532
00:44:36,967 --> 00:44:38,996
I know it's hard for you to take care of my patients too.
533
00:44:38,996 --> 00:44:43,467
I feel so bad whenever I see your dark circles under your eyes.
534
00:44:43,936 --> 00:44:46,376
It's not like you don't want to owe me, is it?
535
00:44:46,777 --> 00:44:47,976
Of course not.
536
00:44:47,976 --> 00:44:50,007
Yeon Kyung, are you sure you're okay?
537
00:44:50,007 --> 00:44:52,447
Your wound seemed like it needed quite some time to heal.
538
00:44:52,447 --> 00:44:54,047
What if it worsens?
539
00:44:54,376 --> 00:44:55,717
I'm okay.
540
00:44:57,186 --> 00:45:00,387
I got treatment from Dr. Heo Jun.
541
00:45:03,657 --> 00:45:05,027
The Heo Jun who wrote...
542
00:45:05,626 --> 00:45:06,797
"Principles and Practice of Eastern Medicine".
543
00:45:08,297 --> 00:45:09,427
You can't trust me, can you?
544
00:45:09,427 --> 00:45:11,896
It's not like I can't trust you.
545
00:45:13,166 --> 00:45:17,107
Our ancestors' medical practices are incredible.
546
00:45:19,907 --> 00:45:23,306
Shouldn't we do a MRI scan on her head?
547
00:45:23,607 --> 00:45:26,547
The power of love is even more incredible.
548
00:45:26,677 --> 00:45:28,547
- What? - Let's just go.
549
00:45:39,956 --> 00:45:44,467
I was surprised to see the ambulance and hospital when I first came here.
550
00:45:48,306 --> 00:45:50,536
I was impressed that people in this world...
551
00:45:50,737 --> 00:45:52,806
can get treatment whenever they feel sick.
552
00:45:55,346 --> 00:45:59,476
Those patients outside will never be able to see a doctor's face.
553
00:46:02,246 --> 00:46:05,357
I applied acupuncture and moxa to unclog their blocked vessels.
554
00:46:05,556 --> 00:46:06,857
It is suffocating,
555
00:46:07,456 --> 00:46:09,427
but that is the only thing I can do for them now.
556
00:46:09,527 --> 00:46:11,527
He's feeling pain in his chest all of a sudden.
557
00:46:11,527 --> 00:46:13,857
- Does your chest hurt? - Goodness.
558
00:46:14,157 --> 00:46:15,427
I can't breathe.
559
00:46:15,427 --> 00:46:18,197
Is the pain like stabbing or tightening?
560
00:46:25,436 --> 00:46:27,436
I'll apply acupuncture...
561
00:46:27,637 --> 00:46:29,507
- from this point. - Okay.
562
00:46:29,507 --> 00:46:31,376
Please lie down first.
563
00:46:31,376 --> 00:46:33,246
- Okay. - Be careful.
564
00:46:34,646 --> 00:46:35,916
- Sir. - Goodness.
565
00:46:36,387 --> 00:46:37,846
It's the other way around.
566
00:46:38,157 --> 00:46:41,587
I know you always disagree with me.
567
00:46:44,956 --> 00:46:47,126
I told you it is not the spot.
568
00:46:47,956 --> 00:46:51,126
I told you several times that you need to apply acupuncture...
569
00:46:52,337 --> 00:46:53,596
on the other side of the painful spot.
570
00:46:54,036 --> 00:46:57,107
You are not a fool. I will do it myself if you excuse me.
571
00:47:01,476 --> 00:47:03,677
- Please face upwards. - Okay.
572
00:47:07,346 --> 00:47:08,516
Seungjang.
573
00:47:09,746 --> 00:47:10,887
Here.
574
00:47:20,927 --> 00:47:22,197
Seungjang.
575
00:47:29,166 --> 00:47:30,306
Dr. Heo?
576
00:47:30,806 --> 00:47:31,976
Yes?
577
00:47:33,876 --> 00:47:35,677
It is such a nice acupuncture spot.
578
00:47:37,677 --> 00:47:41,916
I get distracted whenever I see that acupuncture spot.
579
00:47:44,447 --> 00:47:47,657
I shouldn't feel this way when I'm treating male patients.
580
00:47:50,357 --> 00:47:52,226
How is it?
581
00:47:56,996 --> 00:47:58,137
It doesn't hurt anymore.
582
00:47:59,496 --> 00:48:00,596
Awesome.
583
00:48:02,737 --> 00:48:03,806
What?
584
00:48:05,237 --> 00:48:07,806
Make sure you do not forget about this next time.
585
00:48:07,806 --> 00:48:10,806
Do not make me repeat myself again.
586
00:48:14,317 --> 00:48:15,587
Fools.
587
00:48:15,987 --> 00:48:17,686
Goodness.
588
00:48:20,817 --> 00:48:22,387
So what?
589
00:48:22,387 --> 00:48:24,996
Doctors may have different ways of treating their patients.
590
00:48:25,697 --> 00:48:26,996
Am I wrong?
591
00:48:27,456 --> 00:48:29,467
You should as well jump on his band wagon.
592
00:48:31,596 --> 00:48:33,837
You need to look far ahead into the future.
593
00:48:34,666 --> 00:48:36,867
Otherwise, you will stay in your well forever.
594
00:48:37,936 --> 00:48:39,576
- Sir? - Yes.
595
00:48:39,677 --> 00:48:42,007
We are done with your oriental treatment.
596
00:48:42,007 --> 00:48:43,306
Yes, thank you.
597
00:48:46,117 --> 00:48:47,476
Okay.
598
00:48:47,476 --> 00:48:49,286
And then I...
599
00:48:49,286 --> 00:48:51,487
There's the doctor.
600
00:48:53,317 --> 00:48:54,617
Goodbye.
601
00:49:21,447 --> 00:49:22,846
It can't be.
602
00:49:43,436 --> 00:49:44,876
Are you a cardiothoracic doctor?
603
00:49:45,476 --> 00:49:46,637
That's right.
604
00:49:47,007 --> 00:49:48,706
- Was it a car accident? - Yes.
605
00:49:48,706 --> 00:49:51,007
We told you about him beforehand. He is a patient with aortic dissection.
606
00:49:53,177 --> 00:49:54,246
Let's go.
607
00:49:58,286 --> 00:49:59,286
Give it to me.
608
00:50:02,456 --> 00:50:04,186
Can I take a look at the record?
609
00:50:04,286 --> 00:50:07,056
He was driving when it happened. He hit his chest on the wheel.
610
00:50:07,056 --> 00:50:09,226
We did a CT scan on him and found that his ascending aorta ruptured.
611
00:50:09,726 --> 00:50:11,797
Is he the patient with aortic dissection?
612
00:50:11,797 --> 00:50:13,396
Yes, did you receive any words from the professor?
613
00:50:13,396 --> 00:50:15,467
He said to take him in first.
614
00:50:15,467 --> 00:50:17,007
- Is that the result of his CT scan? - Yes.
615
00:50:19,376 --> 00:50:22,206
- Who will operate on him? - I'm not sure yet.
616
00:50:36,126 --> 00:50:38,226
Operation is one problem,
617
00:50:38,726 --> 00:50:41,927
but he won't be able to recover even if it's done successfully.
618
00:50:42,166 --> 00:50:45,837
Right, he's unconscious at the moment too.
619
00:50:45,967 --> 00:50:47,697
He has multiple injuries,
620
00:50:48,137 --> 00:50:51,876
so I think we need to operate on him with doctors in other departments.
621
00:50:52,107 --> 00:50:55,277
Still, you specialize in operations regarding aortic dissection.
622
00:50:55,277 --> 00:50:56,947
Well, that's...
623
00:50:57,507 --> 00:51:00,677
I'm scheduled with another operation soon.
624
00:51:02,387 --> 00:51:04,317
- What do you think, Dr. Hwang? - Pardon?
625
00:51:06,056 --> 00:51:09,786
I need to head to a conference with the director soon.
626
00:51:13,697 --> 00:51:15,527
This is the third hospital.
627
00:51:15,626 --> 00:51:17,367
He has nowhere else to go.
628
00:51:17,496 --> 00:51:19,536
Can't you do something?
629
00:51:19,996 --> 00:51:22,706
The patient's condition is serious.
630
00:51:22,706 --> 00:51:26,507
He's unconscious and aged too.
631
00:51:26,637 --> 00:51:29,206
The probability of success is low.
632
00:51:29,947 --> 00:51:31,717
He might not able to recover even if...
633
00:51:32,177 --> 00:51:33,447
Mom.
634
00:51:35,547 --> 00:51:36,617
Doctor.
635
00:51:37,087 --> 00:51:38,817
Please save my dad.
636
00:51:38,887 --> 00:51:41,927
He worked so hard for 30 years so that he could raise us.
637
00:51:42,226 --> 00:51:43,956
Next month,
638
00:51:43,956 --> 00:51:46,096
he was going to go on his first trip with Mom.
639
00:51:46,226 --> 00:51:48,596
He had been saving the money for 10 years.
640
00:51:49,166 --> 00:51:51,697
He cannot die like that.
641
00:51:51,936 --> 00:51:54,567
He deserves a happy life.
642
00:51:55,036 --> 00:51:59,177
Please let him have a surgery. Please, doctor.
643
00:52:06,146 --> 00:52:09,587
According to the director, he said...
644
00:52:09,587 --> 00:52:10,617
Professor.
645
00:52:10,617 --> 00:52:12,786
- What is it? - Hello.
646
00:52:12,987 --> 00:52:15,087
The patient in the emergency room with aortic dissection...
647
00:52:15,556 --> 00:52:17,357
might die soon...
648
00:52:17,587 --> 00:52:19,226
if we do not operate on him.
649
00:52:20,826 --> 00:52:24,266
His family wants his operation too.
650
00:52:24,697 --> 00:52:26,536
Please think it over again.
651
00:52:26,536 --> 00:52:27,867
Gosh, Yeon Kyung.
652
00:52:28,367 --> 00:52:30,766
Weren't you listening?
653
00:52:30,766 --> 00:52:33,436
There was no bleeding according to the brain CT.
654
00:52:34,277 --> 00:52:37,447
It's not impossible that he might regain consciousness again.
655
00:52:39,076 --> 00:52:42,047
I do realize that the operation will not be easy.
656
00:52:42,047 --> 00:52:43,547
What are you doing?
657
00:52:43,547 --> 00:52:45,587
You're not in your first year as intern.
658
00:52:45,587 --> 00:52:48,387
There are too many surgeries as it is.
659
00:52:50,757 --> 00:52:51,757
In that case,
660
00:52:53,527 --> 00:52:55,226
I will operate on him.
661
00:52:57,527 --> 00:52:58,536
What?
662
00:53:01,907 --> 00:53:03,907
I know it's not because you cannot do this.
663
00:53:04,067 --> 00:53:05,507
You simply don't have the time.
664
00:53:07,507 --> 00:53:09,876
So I will do it instead.
665
00:53:11,346 --> 00:53:12,617
Please allow me to.
666
00:53:13,346 --> 00:53:15,916
Hey, Choi Yeon Kyung.
667
00:53:15,916 --> 00:53:19,516
You are so confident now that professors have complimented you...
668
00:53:20,117 --> 00:53:21,456
on what little talent you have, aren't you?
669
00:53:21,987 --> 00:53:23,626
It's not like that.
670
00:53:25,826 --> 00:53:26,927
It's just that...
671
00:53:27,626 --> 00:53:30,826
I want to do my best as a doctor.
672
00:53:31,197 --> 00:53:33,837
It's not an easy operation that takes 1 or 2 hours.
673
00:53:34,197 --> 00:53:36,706
Your wounds on your back haven't been healed yet.
674
00:53:36,706 --> 00:53:39,177
You can't perform a surgery that takes about 5 to 6 hours.
675
00:53:40,107 --> 00:53:43,607
I think you need to experience DOT again to think straight.
676
00:53:43,607 --> 00:53:44,677
Sir.
677
00:53:44,677 --> 00:53:45,876
What?
678
00:53:48,447 --> 00:53:49,817
Why not?
679
00:53:51,416 --> 00:53:53,757
- What? - We have everything...
680
00:53:54,617 --> 00:53:57,056
from doctors, medical equipment,
681
00:53:58,157 --> 00:53:59,657
and medicines.
682
00:54:01,396 --> 00:54:03,027
Why can't we operate on him?
683
00:54:06,837 --> 00:54:08,337
I'll get his family's consent...
684
00:54:08,607 --> 00:54:10,436
and start the operation.
685
00:54:10,666 --> 00:54:12,536
- What? - Wait.
686
00:54:12,637 --> 00:54:14,777
Hey, Choi Yeon Kyung! Hey!
687
00:54:22,587 --> 00:54:25,186
Professor Lee was so angry,
688
00:54:25,186 --> 00:54:27,916
and he made a big fuss about it with Professor Hwang.
689
00:54:28,056 --> 00:54:30,456
He was blaming him for not teaching you properly as an academic adviser.
690
00:54:32,297 --> 00:54:33,657
Gosh, you're driving me crazy.
691
00:54:34,697 --> 00:54:35,896
Are you sure you can do this?
692
00:54:36,166 --> 00:54:37,697
The surgery or the professors?
693
00:54:39,367 --> 00:54:40,637
If you're talking about the surgery,
694
00:54:41,666 --> 00:54:43,266
I'll do my best.
695
00:54:44,436 --> 00:54:47,277
If you're talking about professors, I'll just accept the consequences.
696
00:54:57,817 --> 00:54:59,587
Dr. Choi, are you all right?
697
00:54:59,587 --> 00:55:00,817
I heard you were hurt.
698
00:55:00,817 --> 00:55:02,027
I'm fine.
699
00:55:03,157 --> 00:55:04,996
- Kim Min Jae. - Yes?
700
00:55:05,357 --> 00:55:06,527
Are you ready?
701
00:55:06,556 --> 00:55:10,096
Yes, I'm ready, but I...
702
00:55:35,056 --> 00:55:36,826
- Kim Min Jae. - Yes?
703
00:55:37,857 --> 00:55:39,527
Is this your first time performing aorta replacement?
704
00:55:39,527 --> 00:55:43,166
Yes. I only heard that it's difficult.
705
00:55:43,326 --> 00:55:45,096
I'm doing this for the first time.
706
00:55:47,266 --> 00:55:48,806
I'm nervous too.
707
00:55:50,766 --> 00:55:51,907
Let's do this.
708
00:55:52,507 --> 00:55:53,507
Yes.
709
00:55:54,907 --> 00:55:56,677
I'm a Cardiothoracic fellow, Choi Yeon Kyung.
710
00:55:56,677 --> 00:55:59,076
I'm going to perform aorta replacement.
711
00:55:59,777 --> 00:56:00,777
Scalpel.
712
00:56:10,765 --> 00:56:11,905
He is called Chairman Min.
713
00:56:11,905 --> 00:56:14,805
He owns the best company in the distribution industry.
714
00:56:15,376 --> 00:56:16,675
What's his problem?
715
00:56:17,245 --> 00:56:18,845
He's not sick.
716
00:56:18,845 --> 00:56:20,175
He heard you were famous,
717
00:56:20,175 --> 00:56:22,745
and he wanted you to feel his pulse for diagnosis.
718
00:56:24,015 --> 00:56:25,486
He's paying a lot...
719
00:56:25,916 --> 00:56:27,316
for you to feel his pulse.
720
00:56:39,796 --> 00:56:42,066
These are all spoiled.
721
00:56:42,236 --> 00:56:43,506
He wants everything...
722
00:56:43,506 --> 00:56:45,876
when he can't even eat them all. Of course they get spoiled.
723
00:56:46,436 --> 00:56:48,506
Gosh, more goes into the trash than into his mouth.
724
00:56:48,945 --> 00:56:51,376
Gosh, this is such a waste.
725
00:56:51,876 --> 00:56:53,215
What should we do?
726
00:56:53,515 --> 00:56:56,986
Do you have a lot of ginseng in your world?
727
00:56:57,115 --> 00:56:58,586
Ginseng?
728
00:57:00,186 --> 00:57:01,215
Yes.
729
00:57:02,425 --> 00:57:03,486
Why?
730
00:57:03,486 --> 00:57:06,325
The soldiers are dehydrated, and they have lost a lot of blood.
731
00:57:06,956 --> 00:57:08,566
If we have some ginseng,
732
00:57:08,566 --> 00:57:10,825
we'd be able to help them regain their strength and blood.
733
00:57:32,986 --> 00:57:34,615
Hello.
734
00:57:35,655 --> 00:57:37,655
I'm sorry I was late after I invited you.
735
00:57:37,655 --> 00:57:39,825
We just arrived.
736
00:57:40,356 --> 00:57:43,925
By the way, you look so much younger compared to last year.
737
00:57:43,925 --> 00:57:46,336
- Really? - Yes.
738
00:57:47,296 --> 00:57:48,805
Do you want to know the secret?
739
00:57:48,805 --> 00:57:50,066
The secret?
740
00:57:50,336 --> 00:57:51,405
Follow me.
741
00:57:55,945 --> 00:57:58,845
This isn't just a snake.
742
00:57:58,845 --> 00:58:01,445
This is a snake that ate a toad.
743
00:58:01,445 --> 00:58:02,546
Gosh.
744
00:58:03,115 --> 00:58:06,086
This is the best thing for men's stamina.
745
00:58:06,086 --> 00:58:09,986
Of course, Chairman Min. I'd expect no less from you.
746
00:58:10,686 --> 00:58:13,526
Stamina is like power for men.
747
00:58:13,526 --> 00:58:14,995
Of course.
748
00:58:16,695 --> 00:58:19,465
Here. Please be careful with this.
749
00:58:19,765 --> 00:58:23,106
You can't even buy this with few years of your salary.
750
00:58:23,206 --> 00:58:25,405
And bring us the tea I ordered.
751
00:58:28,075 --> 00:58:29,206
- Here. - Thank you.
752
00:58:34,416 --> 00:58:37,686
This is a tea that was made out of a seal's penis...
753
00:58:38,186 --> 00:58:40,385
after it was dried and boiled.
754
00:58:40,456 --> 00:58:42,726
You bought it?
755
00:58:43,486 --> 00:58:45,756
- This is really rare. - The Chief of...
756
00:58:45,756 --> 00:58:49,166
Ministry of Strategy and Finance bought it on his business trip.
757
00:58:49,796 --> 00:58:52,336
That is why...
758
00:58:52,336 --> 00:58:53,965
I pulled some strings for him.
759
00:58:53,965 --> 00:58:55,206
Yes.
760
00:58:55,905 --> 00:58:57,865
You seem to know more...
761
00:58:57,865 --> 00:59:00,476
than I do about health, and I am an oriental doctor.
762
00:59:01,845 --> 00:59:03,876
So I brought him...
763
00:59:04,046 --> 00:59:05,816
so that he can learn from you.
764
00:59:06,146 --> 00:59:07,515
I'm Heo Bong Tak.
765
00:59:08,745 --> 00:59:10,615
I've heard a lot about you.
766
00:59:10,615 --> 00:59:12,615
You're younger than I thought you'd be.
767
00:59:13,155 --> 00:59:15,785
You should feel my pulse.
768
00:59:21,195 --> 00:59:22,796
I know what you'll say.
769
00:59:22,796 --> 00:59:26,796
Most oriental doctors tell me that I'll live until I'm 100 years old.
770
00:59:26,796 --> 00:59:28,506
People still think...
771
00:59:28,506 --> 00:59:31,206
- that I am in my 40s. - Be quiet.
772
00:59:34,035 --> 00:59:36,675
You are interrupting me while I feel your pulse.
773
00:59:41,046 --> 00:59:42,945
Oh, my.
774
00:59:45,586 --> 00:59:47,385
How can this be?
775
00:59:49,126 --> 00:59:51,055
Oh, my.
776
00:59:51,226 --> 00:59:53,796
What is it?
777
00:59:53,796 --> 00:59:56,195
Wait for a moment.
778
00:59:56,425 --> 00:59:57,425
Excuse me.
779
00:59:57,796 --> 00:59:58,796
Wait.
780
01:00:10,006 --> 01:00:11,776
You must be crazy.
781
01:00:11,776 --> 01:00:14,575
What are you doing? Do you know how much that costs?
782
01:00:14,575 --> 01:00:16,416
Dr. Heo, what are you doing?
783
01:00:19,916 --> 01:00:22,555
(Operation time, 5 hours and 12 minutes)
784
01:00:40,276 --> 01:00:42,805
Min Jae, grab it properly. Let go of one hand.
785
01:00:42,805 --> 01:00:44,776
Yes, I'm sorry.
786
01:00:44,876 --> 01:00:47,575
If you do a good job, the time on a heart-lung machine will decrease.
787
01:00:47,575 --> 01:00:49,445
That will increase the possibility of the patient to live.
788
01:00:51,115 --> 01:00:53,186
- Be alert. - Yes.
789
01:01:03,865 --> 01:01:06,166
No matter how good medicine is,
790
01:01:06,166 --> 01:01:07,965
it will be poison to you if it doesn't fit you.
791
01:01:08,206 --> 01:01:12,206
Before a snake eats it, toads are full of poison.
792
01:01:12,436 --> 01:01:16,075
It is most poisonous to people with high blood pressure like you.
793
01:01:16,075 --> 01:01:17,945
Poison?
794
01:01:18,316 --> 01:01:19,546
Also,
795
01:01:19,745 --> 01:01:21,715
the penis of a seal...
796
01:01:22,115 --> 01:01:24,646
adds energy to your male parts.
797
01:01:24,785 --> 01:01:28,115
If someone that originally has a lot of heat like you eats it,
798
01:01:28,925 --> 01:01:31,425
it will be like adding oil to fire.
799
01:01:31,825 --> 01:01:32,856
Here.
800
01:01:35,566 --> 01:01:36,666
Here.
801
01:01:41,635 --> 01:01:43,765
Everyone should have a drink.
802
01:01:43,765 --> 01:01:45,075
What is he doing?
803
01:01:45,075 --> 01:01:46,606
It is poison to you,
804
01:01:46,606 --> 01:01:49,845
but it is good medicine to these ladies who lack energy.
805
01:01:50,175 --> 01:01:53,115
What are you doing? Have a drink.
806
01:01:54,675 --> 01:01:58,046
Oh, my. Do you know how expensive those were?
807
01:01:58,046 --> 01:02:00,356
Dr. Heo, what are you doing?
808
01:02:01,015 --> 01:02:03,186
Also, expensive medicine like deer antlers and ginseng...
809
01:02:03,186 --> 01:02:06,595
are useless poison to an energetic man like you.
810
01:02:07,325 --> 01:02:10,695
Take as much as you want before he throws them all away.
811
01:02:10,695 --> 01:02:13,035
Hurry up, it might rot.
812
01:02:14,336 --> 01:02:16,166
Is he crazy?
813
01:02:16,265 --> 01:02:19,476
Leave. Get out of my house.
814
01:02:19,476 --> 01:02:20,976
Oh, my.
815
01:02:20,976 --> 01:02:22,976
- Oh, my. - Please come here.
816
01:02:33,686 --> 01:02:36,456
- Can I check your pulse? - What?
817
01:02:39,256 --> 01:02:40,256
Yes.
818
01:02:45,465 --> 01:02:47,836
How long has your throat been hoarse?
819
01:02:48,305 --> 01:02:51,135
It's been a few months.
820
01:02:52,836 --> 01:02:54,405
You're coughing slightly...
821
01:02:54,976 --> 01:02:56,476
right now and a moment ago.
822
01:02:57,575 --> 01:02:59,816
Your lungs aren't moist and dry.
823
01:02:59,876 --> 01:03:02,046
That's why you sound hoarse.
824
01:03:02,046 --> 01:03:06,155
I thought it was a cold.
825
01:03:08,285 --> 01:03:09,925
I just took medicine for that.
826
01:03:11,526 --> 01:03:13,856
Can I apply acupuncture on you?
827
01:04:26,796 --> 01:04:28,095
(Man from Joseon)
828
01:05:12,015 --> 01:05:13,075
Yeon Kyung.
829
01:05:14,816 --> 01:05:16,115
Yes, Jae Ha.
830
01:05:16,816 --> 01:05:18,856
Are you here to see Bong Tak?
831
01:05:19,015 --> 01:05:20,885
I had something to say.
832
01:05:21,586 --> 01:05:24,325
- He must have gone home. - He wasn't here for the afternoon.
833
01:05:26,995 --> 01:05:28,865
Really?
834
01:05:31,126 --> 01:05:32,865
- Yeon Kyung. - Yes?
835
01:05:33,265 --> 01:05:35,405
You said you were getting to know him.
836
01:05:36,365 --> 01:05:37,405
Do you know everything about him?
837
01:05:39,336 --> 01:05:40,405
Yes.
838
01:05:42,706 --> 01:05:43,805
I do.
839
01:05:44,445 --> 01:05:45,515
No,
840
01:05:46,215 --> 01:05:47,416
you don't.
841
01:05:48,816 --> 01:05:51,115
- What? - You don't know who he is...
842
01:05:51,115 --> 01:05:53,686
and what kind of figure he is.
843
01:05:55,686 --> 01:05:57,086
What do you mean?
844
01:05:57,086 --> 01:06:00,226
He will go back one day.
845
01:06:00,655 --> 01:06:03,126
No, he has to go back.
846
01:06:09,535 --> 01:06:11,465
The receiver cannot pick up your call.
847
01:06:11,836 --> 01:06:13,736
Gosh.
848
01:06:13,736 --> 01:06:17,276
Where is he? He's not picking up his phone.
849
01:06:20,675 --> 01:06:24,116
(Letter of resignation)
850
01:06:32,396 --> 01:06:35,566
He will go back one day.
851
01:06:35,965 --> 01:06:38,366
No, he has to go back.
852
01:07:13,196 --> 01:07:14,566
Hello, there.
853
01:07:15,406 --> 01:07:16,536
Hello, there.
854
01:07:17,736 --> 01:07:19,675
Gosh. Hello, there.
855
01:07:19,675 --> 01:07:21,776
Is he out of his mind?
856
01:07:25,246 --> 01:07:27,116
Mr. Choi, I am here.
857
01:07:28,045 --> 01:07:30,616
You two should talk.
858
01:07:33,786 --> 01:07:35,085
He didn't pay for the taxi.
859
01:07:35,686 --> 01:07:39,226
It didn't cost a lot since we were here last time.
860
01:07:39,656 --> 01:07:40,955
Will you pay by card?
861
01:07:43,196 --> 01:07:44,835
Home sweet home.
862
01:07:45,696 --> 01:07:48,066
How were you? I am here.
863
01:07:55,106 --> 01:07:56,305
Yeon Kyung.
864
01:07:57,805 --> 01:08:00,146
I am here. I am back.
865
01:08:03,186 --> 01:08:06,116
You need to pay for your taxi.
866
01:08:41,786 --> 01:08:44,455
(Live Up To Your Name, Dr. Heo/Deserving of the Name)
867
01:08:44,925 --> 01:08:47,726
Did you meet that person?
868
01:08:48,026 --> 01:08:51,465
Yes, I met that person.
869
01:08:53,036 --> 01:08:54,496
This was that pulse.
870
01:08:54,835 --> 01:08:57,205
I think this pulse led me to you.
871
01:08:58,005 --> 01:08:59,635
What will you do with Yeon Kyung?
872
01:08:59,635 --> 01:09:02,276
You'll go back anyway.
873
01:09:02,545 --> 01:09:05,276
If it is because of that, you do not have to worry.
874
01:09:05,276 --> 01:09:06,515
That will not happen.
875
01:09:07,146 --> 01:09:11,385
I will never leave you alone again.
876
01:09:12,015 --> 01:09:13,585
That will never happen.
60596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.