All language subtitles for DVD.PAL.25.fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:29,600 --> 00:00:32,600 AU TIBET DE NOS JOURS 3 00:04:28,120 --> 00:04:31,120 Qu’il ne vous touche pas. 4 00:06:33,320 --> 00:06:36,320 Tartes aux poils. 5 00:06:36,560 --> 00:06:39,560 Gâteaux aux poils, c’est la suite d’un bouquin. 6 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 Ça marche bien dans les kiosques. Un cul plein de gâteau. 7 00:06:50,120 --> 00:06:53,120 Gros culs 8 00:07:53,920 --> 00:07:56,920 Bienvenue au Journal Backman. Je suis Mel Backman. 9 00:07:57,560 --> 00:08:00,439 Je suis en compagnie de Chandler Jarrell... 10 00:08:00,440 --> 00:08:03,440 dont l’action est très utile à la société. 11 00:08:04,600 --> 00:08:07,600 Chandler retrouve des enfants disparus. N’est-ce pas ? 12 00:08:08,640 --> 00:08:11,640 – Oui, je retrouve des enfants. – C’est intéressant. 13 00:08:12,760 --> 00:08:15,760 Vous connaissez l’émission « Les amoureux retrouvés » ? 14 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 – Avec Tony Franciosa. – Oui... 15 00:08:20,680 --> 00:08:23,679 – Je cherche une fille... – Vous n’êtes pas nerveux ? 16 00:08:23,680 --> 00:08:26,680 C’est normal. C’est ma cinquième émission et j’ai toujours le trac. 17 00:08:28,280 --> 00:08:31,280 Quelqu’un n’a pas le trac ? Avez-vous le trac ? 18 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 Je recherche une certaine Cheryl Mosely. 19 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 Merveilleux. Voilà à quoi sert cette émission. 20 00:08:41,640 --> 00:08:43,399 En arrivant ici... 21 00:08:43,400 --> 00:08:46,400 j’ai dit que je ne voulais pas faire comme les autres. 22 00:08:47,560 --> 00:08:50,560 Je veux que mes émissions aient une utilité sociale. 23 00:08:52,800 --> 00:08:55,800 Je cherche Cheryl Mosely. Elle mesure 1m50... 24 00:08:56,840 --> 00:08:59,840 Formidable. 25 00:09:00,080 --> 00:09:03,080 Pour faire ce boulot, il existe une formation ? 26 00:09:06,280 --> 00:09:09,280 – Il faut aimer les enfants. – Vous me conseillez cette voie ? 27 00:09:10,080 --> 00:09:13,080 – Ça gagne bien ? – Elle a seize ans... 28 00:09:14,920 --> 00:09:17,920 Ça n’a rien à voir, mais ce chapeau est superbe. 29 00:09:18,520 --> 00:09:20,799 Vous l’avez trouvé où ? 30 00:09:20,800 --> 00:09:23,800 – Elle a 16 ans et je la cherche... – Super. Et si vous la retrouviez ? 31 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Quelle serait la première chose que vous lui diriez ? 32 00:09:31,680 --> 00:09:34,680 – Elle s’appelle Cheryl Mosely... – Merci, Chandler. 33 00:09:35,880 --> 00:09:38,880 Parlons un peu de tortues. Qu’avez-vous là ? 34 00:09:39,240 --> 00:09:42,240 – Voici Teddy qui a 80 ans. – 80 ? 35 00:09:42,280 --> 00:09:44,799 – Il est mignon, non ? – Teddy, je l’emmerde. 36 00:09:44,800 --> 00:09:47,679 Je cherche une fille, Cheryl Mosely. 37 00:09:47,680 --> 00:09:50,359 On l’a vue à North Hollywood en dernier. 38 00:09:50,360 --> 00:09:52,359 Elle était en jupe. 39 00:09:52,360 --> 00:09:55,360 Je vous en prie, appelez-moi au 468 84 92 si vous... 40 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Fermez-la. Si vous savez quelque chose, appelez-moi. 41 00:10:00,960 --> 00:10:03,959 Remettez la caméra sur moi ou ça va saigner. 42 00:10:03,960 --> 00:10:06,960 Cheryl Mosely, Chandler Jarrell, 24 heures sur 24, 468 84 92. 43 00:10:08,040 --> 00:10:11,040 Vous pouvez parler aux tortues. Excusez-moi. 44 00:10:12,200 --> 00:10:14,679 Merci. C’était Chandler Jarrell. 45 00:10:14,680 --> 00:10:17,680 Alors vous avez changé de sexe ? 46 00:10:29,080 --> 00:10:32,080 Allez-y. Tranquillement. Marque-le. 47 00:10:32,120 --> 00:10:35,120 Pourquoi t’es au fond du terrain ? 48 00:10:35,480 --> 00:10:36,999 On y va. Allez, tire. 49 00:10:37,000 --> 00:10:38,039 À fond ! 50 00:10:38,040 --> 00:10:39,999 À toi ! À toi ! 51 00:10:40,000 --> 00:10:42,799 Oui ! 52 00:10:42,800 --> 00:10:43,879 Ça va. 53 00:10:43,880 --> 00:10:46,599 C’est bien. 54 00:10:46,600 --> 00:10:49,600 Qu’est-ce qui t’arrive, Scrub ? 55 00:10:50,040 --> 00:10:53,040 Scrub. 56 00:10:57,040 --> 00:10:59,399 – Bonjour, M. Jarrell. – Salut. 57 00:10:59,400 --> 00:11:01,559 Vous retrouvez des enfants. 58 00:11:01,560 --> 00:11:03,319 Vous m’avez vu à la télé ? 59 00:11:03,320 --> 00:11:05,759 Oui, j’aime les enfants. 60 00:11:05,760 --> 00:11:08,039 Dépêche ! 61 00:11:08,040 --> 00:11:11,040 Fermez-la ! 62 00:11:12,040 --> 00:11:13,719 Un enfant a été enlevé. 63 00:11:13,720 --> 00:11:14,479 Quand ? 64 00:11:14,480 --> 00:11:17,359 Il y a 5 jours, au Tibet. 65 00:11:17,360 --> 00:11:19,679 C’est pas trop mon secteur. 66 00:11:19,680 --> 00:11:22,159 C’est un enfant particulier. 67 00:11:22,160 --> 00:11:24,119 Il doit sauver le monde. 68 00:11:24,120 --> 00:11:25,799 C’est un beau destin. 69 00:11:25,800 --> 00:11:28,479 Chandler, le ballon ! 70 00:11:28,480 --> 00:11:30,079 Tenez ! 71 00:11:30,080 --> 00:11:33,080 Il y a 400 ans, l’oracle Neuchung a prédit que le Gompen Tarma... 72 00:11:34,160 --> 00:11:36,359 « l’Enfant sacré » en tibétain... 73 00:11:36,360 --> 00:11:39,360 serait emmené dans la « ville des anges »... 74 00:11:39,600 --> 00:11:42,119 et sauvé par un homme qui n’est pas un ange. 75 00:11:42,120 --> 00:11:43,159 Qui ? 76 00:11:43,160 --> 00:11:45,479 Vous. 77 00:11:45,480 --> 00:11:48,239 Mais bien sûr. 78 00:11:48,240 --> 00:11:51,240 J’aurais aimé rester, mais je suis en plein match. 79 00:11:53,640 --> 00:11:55,879 On dirait un gros joint. 80 00:11:55,880 --> 00:11:58,079 Je ne plaisante pas. 81 00:11:58,080 --> 00:12:00,719 Léchez-le et fumez-le. 82 00:12:00,720 --> 00:12:03,720 On dirait que vous en avez déjà fumé un. 83 00:12:05,200 --> 00:12:07,839 Arrêtez de fumer des parchemins. 84 00:12:07,840 --> 00:12:10,840 On dirait un joint et ça pourrait attirer des rastas. Rangez-ça. 85 00:12:12,880 --> 00:12:15,599 Excusez-moi, j’ai un match. C’était sympa. 86 00:12:15,600 --> 00:12:18,399 Je sais que c’est difficile à accepter... 87 00:12:18,400 --> 00:12:20,439 mais c’est votre destin. 88 00:12:20,440 --> 00:12:23,440 Le vôtre, c’est d’aller consulter un psy. 89 00:12:23,600 --> 00:12:26,600 Vraiment. Je peux aller jouer ? Vous allez partir ? 90 00:12:27,120 --> 00:12:30,120 Excusez-moi. Pourtant vous êtes une jolie fille. 91 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 Espèce de droguée ! 92 00:12:37,280 --> 00:12:40,280 – C’est elle ? – Oui, c’est Cheryl Mosely. 93 00:12:41,040 --> 00:12:44,040 – Elle a disparu quand ? – Il y a trois semaines. 94 00:12:46,680 --> 00:12:48,199 – Des infos ? – 3 fois rien. 95 00:12:48,200 --> 00:12:50,279 Plus de panneau « à louer ». 96 00:12:50,280 --> 00:12:53,280 Un camion rentre en marche arrière. 97 00:12:53,640 --> 00:12:56,640 Les voisins entendent un bruit continu. 98 00:12:56,760 --> 00:12:59,760 Hier soir à 22 h, le camion revient. Et le bruit s’arrête. 99 00:13:00,960 --> 00:13:03,960 Un voisin sort pour récupérer son chien. 100 00:13:05,520 --> 00:13:08,520 De l’autre côté de la clôture, il découvre le cadavre. 101 00:13:15,960 --> 00:13:18,960 – Qui a loué ? – Elle. Par téléphone. Comptant. 102 00:13:23,520 --> 00:13:25,199 Et le cas que je t’ai envoyé ? 103 00:13:25,200 --> 00:13:26,079 Non. 104 00:13:26,080 --> 00:13:28,599 Tu t’intéresses qu’aux gosses. 105 00:13:28,600 --> 00:13:31,239 Oui. 106 00:13:31,240 --> 00:13:34,240 Encore quelques photos. 107 00:15:06,960 --> 00:15:09,960 Miss Tibet, dehors ! Arrêtez de me suivre, c’est non. 108 00:15:11,640 --> 00:15:14,199 Vous avez commencé. 109 00:15:14,200 --> 00:15:17,200 Pourquoi vous croyez que le gosse était là ? 110 00:15:19,120 --> 00:15:22,120 C’est un sort qui doit emprisonner à la fois son âme et son corps. 111 00:15:23,360 --> 00:15:26,360 Il doit être encerclé par les forces du mal. 112 00:15:27,360 --> 00:15:30,360 L’écriture ne suffit pas. Il faut trouver plus puissant. 113 00:15:31,200 --> 00:15:31,959 Sinon ? 114 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 L’enfant se projettera astralement. 115 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 Arrêtez un peu. 116 00:15:46,520 --> 00:15:49,199 Alors, ceux qui ont tué Cheryl... 117 00:15:49,200 --> 00:15:52,200 si je les retrouve... Ils auraient aussi enlevé... 118 00:15:53,920 --> 00:15:55,959 l’Enfant sacré. – Exactement. 119 00:15:55,960 --> 00:15:57,559 Bon. 120 00:15:57,560 --> 00:15:59,279 Pourquoi tuer Cheryl ? 121 00:15:59,280 --> 00:16:00,599 Je l’ignore. 122 00:16:00,600 --> 00:16:02,119 Pourquoi du sang ? 123 00:16:02,120 --> 00:16:03,839 Vous êtes sûr ? 124 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 – J’ai trouvé un bol de céréales... – Oui ? 125 00:16:07,520 --> 00:16:10,520 ...avec du sang au fond. Son sang à elle, je dirais. 126 00:16:13,080 --> 00:16:16,080 Je ne sais pas. Je sais à qui on peut en parler. 127 00:16:16,880 --> 00:16:19,880 On est à Los Angeles. Vous allez demander ? 128 00:16:20,320 --> 00:16:23,320 Dans ce monde-ci, ou on doit se téléporter ? 129 00:16:24,040 --> 00:16:27,040 Dans la galaxie... 130 00:16:38,120 --> 00:16:39,519 M. Jarrell... 131 00:16:39,520 --> 00:16:42,520 vous m’honorez. 132 00:16:47,160 --> 00:16:50,160 Il est enchanté de rencontrer un grand homme comme vous. 133 00:16:50,920 --> 00:16:53,920 Comment dit-on : « Merci » ? 134 00:17:01,960 --> 00:17:04,960 Il faut parler à Kala. 135 00:17:27,280 --> 00:17:30,280 M. Jarrell. 136 00:17:38,920 --> 00:17:41,920 Vous pouvez lui parler. Elle vous entend. 137 00:17:45,200 --> 00:17:48,039 Parlez-moi de l’Enfant sacré. 138 00:17:48,040 --> 00:17:51,040 Toutes les mille générations naît un enfant parfait. 139 00:17:53,080 --> 00:17:55,839 Un Enfant sacré. 140 00:17:55,840 --> 00:17:58,840 Il vient nous sauver. 141 00:17:59,880 --> 00:18:02,039 Nous sauver de ? 142 00:18:02,040 --> 00:18:04,559 De nous-mêmes. 143 00:18:04,560 --> 00:18:07,119 Il est la Source de Compassion. 144 00:18:07,120 --> 00:18:10,120 S’il meurt, la compassion disparaît avec lui. 145 00:18:11,080 --> 00:18:13,799 Alors, tout le monde va en enfer ? 146 00:18:13,800 --> 00:18:16,800 Le monde sera un enfer ! 147 00:18:18,080 --> 00:18:21,080 On n’en est pas loin. Qui voudrait de cet enfant ? 148 00:18:21,840 --> 00:18:24,840 Ceux qui veulent le Mal, plutôt que le Bien. 149 00:18:29,080 --> 00:18:30,919 Vous pouvez préciser ? 150 00:18:30,920 --> 00:18:33,079 On ignore qui l’a enlevé. 151 00:18:33,080 --> 00:18:36,080 Savez-vous pourquoi ils veulent qu’il boive du sang ? 152 00:18:36,760 --> 00:18:39,679 Rien en ce monde ne lui fera de mal. 153 00:18:39,680 --> 00:18:40,759 Mais... 154 00:18:40,760 --> 00:18:42,159 s’il était pollué... 155 00:18:42,160 --> 00:18:44,719 par des substances impures... 156 00:18:44,720 --> 00:18:47,720 il deviendrait vulnérable. 157 00:18:48,720 --> 00:18:50,959 Alors, si eux... 158 00:18:50,960 --> 00:18:53,960 S’il avale le sang, ils peuvent le tuer ? 159 00:18:54,160 --> 00:18:57,160 Oui. 160 00:18:57,320 --> 00:19:00,320 D’autres questions ? 161 00:19:01,200 --> 00:19:04,119 Il se trouve que oui. 162 00:19:04,120 --> 00:19:07,120 Vous êtes prise ce week-end ? Quelle silhouette ! 163 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 Et elle joue des maracas ? 164 00:19:17,360 --> 00:19:20,360 C’est ça, l’Élu ? 165 00:19:20,440 --> 00:19:21,319 Oui. 166 00:19:21,320 --> 00:19:24,320 Sacré spectacle. Vous l’avez trouvée où ? 167 00:19:24,720 --> 00:19:27,720 À la bibliothèque secrète de Palkor Sin. 168 00:19:27,760 --> 00:19:30,760 On l’a envoyée ici pour nous aider. Elle a plus de 300 ans. 169 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 – Comment elle a réussi ce tour-là ? – Un ancêtre violé par un dragon. 170 00:19:39,320 --> 00:19:42,320 Ça se fait beaucoup par chez vous ? 171 00:19:54,320 --> 00:19:57,320 J’y ai été un peu fort. Entrez donc un peu. 172 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 Non, merci. 173 00:20:06,480 --> 00:20:09,480 – Qu’y a-t-il ? – Les esprits, les esprits... 174 00:20:11,200 --> 00:20:13,159 Un esprit me dit... 175 00:20:13,160 --> 00:20:16,160 que vous devriez entrer un moment... 176 00:20:17,440 --> 00:20:20,440 et prendre un verre en attendant d’autres instructions. 177 00:20:25,280 --> 00:20:28,280 Désolé. Entrez un moment. Je serai sage. 178 00:20:30,880 --> 00:20:33,759 Bon. 179 00:20:33,760 --> 00:20:35,879 J’ai essayé. 180 00:20:35,880 --> 00:20:38,880 Il faut toujours donner aux femmes deux chances de dire non. 181 00:20:40,280 --> 00:20:41,959 Ça fait deux fois. 182 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 Ça ne va pas du tout plaire aux esprits. 183 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 Vous savez que je suis l’Élu. 184 00:23:25,040 --> 00:23:28,040 Tu vas manger. 185 00:23:31,240 --> 00:23:34,240 Emmenez-moi vos jouets hors d’ici. 186 00:25:19,800 --> 00:25:21,319 Hé, l’oiseau ! 187 00:25:21,320 --> 00:25:24,320 T’as pas vu un petit nain Hare Krishna flotter en l’air ? 188 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Je rêve ? 189 00:25:30,240 --> 00:25:33,240 Ça doit être Rod Serling. 190 00:25:33,400 --> 00:25:36,400 – Oui ? – C’est vous qui cherchez Cheryl ? 191 00:25:36,920 --> 00:25:39,920 – Oui. – Je connais ceux qu’ont fait le coup. 192 00:25:41,080 --> 00:25:44,080 – Elle était avec qui ? – Vous êtes déjà allé à Pacoima ? 193 00:25:44,800 --> 00:25:47,800 – Oui. Elle était avec qui ? – Une maison derrière l’autoroute. 194 00:25:47,880 --> 00:25:50,759 C’est un repère de motards, les Dragons Jaunes. 195 00:25:50,760 --> 00:25:53,679 Elle était avec eux. Elle n’y est plus. 196 00:25:53,680 --> 00:25:56,680 Qui êtes-vous ? Allô ? 197 00:26:30,840 --> 00:26:33,840 – C’est quoi ? – Rien. 198 00:26:34,480 --> 00:26:37,480 Je me suis préparé à toutes les éventualités. 199 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Vous allez attendre ici. 200 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 En cas de problème, vous partez. Vous faites quoi, alors ? 201 00:26:45,240 --> 00:26:46,759 Je resterai là. 202 00:26:46,760 --> 00:26:49,439 Vous restez, maintenant. 203 00:26:49,440 --> 00:26:52,440 En cas de problème, vous prenez le volant et vous filez. 204 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 – Vous me suivez ? C’est compris ? – Oui. 205 00:26:56,480 --> 00:26:59,480 Restez... Partez. 206 00:27:22,320 --> 00:27:25,320 Je ne veux faire de mal à personne. Pas d’embrouille. 207 00:27:25,880 --> 00:27:27,559 Pas d’embrouille. 208 00:27:27,560 --> 00:27:29,479 Je suis désolé. 209 00:27:29,480 --> 00:27:32,399 Je veux juste des chips. 210 00:27:32,400 --> 00:27:35,400 Des chips. Une, c’est tout. 211 00:27:35,480 --> 00:27:38,319 Tournez-ça, ça crame. Tournez-le. 212 00:27:38,320 --> 00:27:41,320 Je veux juste des chips. 213 00:28:21,640 --> 00:28:24,640 J’aimerais vous poser des questions. 214 00:29:02,760 --> 00:29:05,760 – Ça devrait le calmer. – Ouais, ça devrait le calmer. 215 00:29:09,400 --> 00:29:12,400 J’ai une pleine boîte de Tic Tac dans ma poche. 216 00:29:12,600 --> 00:29:15,600 Servez-vous, je vous en prie. 217 00:30:07,320 --> 00:30:10,320 Vous ici ? 218 00:30:23,240 --> 00:30:26,240 Je vais t’exploser la cervelle. 219 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 Pourquoi êtes-vous entrée ? Je vous avais dit de rester dans la voiture. 220 00:30:54,720 --> 00:30:57,599 Je ne veux pas vous faire la morale... 221 00:30:57,600 --> 00:31:00,239 mais la prochaine fois, obéissez-moi. 222 00:31:00,240 --> 00:31:03,240 C’est un truc de mecs. C’est pas la place d’une femme. Compris ? 223 00:31:06,160 --> 00:31:08,999 Je ne veux pas qu’il vous arrive malheur. 224 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 – Laissez-moi m’en occuper. – D’accord. 225 00:31:15,320 --> 00:31:18,320 Lâche-moi, connard. 226 00:31:19,720 --> 00:31:22,720 Qu’est devenue la fille avec le tatouage ? 227 00:31:23,320 --> 00:31:26,320 Quelle fille ? 228 00:31:28,600 --> 00:31:31,600 – Je ne l’ai jamais vue. – OK. 229 00:31:38,680 --> 00:31:41,559 Oh, Cheryl ! 230 00:31:41,560 --> 00:31:44,560 Elle... On l’a vendue. 231 00:31:47,280 --> 00:31:50,119 Comment ça ? Vendue à qui ? 232 00:31:50,120 --> 00:31:53,120 À Tommy Tong. Il a un restaurant sur Broadway. 233 00:31:55,880 --> 00:31:57,239 On l’a échangée... 234 00:31:57,240 --> 00:31:58,799 contre des clopes... 235 00:31:58,800 --> 00:32:00,759 et du porc à la chinoise. 236 00:32:00,760 --> 00:32:03,519 Pourquoi acheter quelqu’un ? 237 00:32:03,520 --> 00:32:05,119 Il lui fallait une fille. 238 00:32:05,120 --> 00:32:06,519 Pourquoi ? 239 00:32:06,520 --> 00:32:09,359 Il a fait un pacte avec le diable. 240 00:32:09,360 --> 00:32:12,360 Il lui fallait son sang. 241 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Vous allez le tabasser, hein ? 242 00:32:20,280 --> 00:32:23,280 Lui parlez pas de moi. 243 00:32:24,000 --> 00:32:26,239 Pourquoi je ferais ça ? 244 00:32:26,240 --> 00:32:29,119 Récapitulons. 245 00:32:29,120 --> 00:32:32,119 Vous l’avez vendue ? 246 00:32:32,120 --> 00:32:35,120 On l’a vendue. 247 00:32:43,560 --> 00:32:46,560 Attendez-moi là. 248 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 Je cherche Tommy Tong. 249 00:33:07,120 --> 00:33:10,120 Jouez pas les débiles. C’est le proprio, non ? 250 00:33:11,560 --> 00:33:14,560 Je cherche Tommy Tong. 251 00:33:16,400 --> 00:33:19,400 Vous comprenez pas ? Je vais traduire. 252 00:33:19,440 --> 00:33:22,199 Amenez Tommy Tong ou je vous pète la gueule. 253 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 Vous comprenez ? 254 00:33:25,280 --> 00:33:28,280 Cette fille est morte. On l’a vue avec Tong. 255 00:33:28,320 --> 00:33:29,999 Prévenez M.Tong. 256 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Sinon, ça va chier. 257 00:33:42,040 --> 00:33:45,040 Karaté à la con ! 258 00:34:10,440 --> 00:34:13,440 Comment vous avez fait ? C’était quoi, cette pirouette ? 259 00:35:11,200 --> 00:35:13,039 Vous l’avez tué. 260 00:35:13,040 --> 00:35:14,359 Pas du tout. 261 00:35:14,360 --> 00:35:16,519 – Que s’est-il passé ? – Je sais pas. 262 00:35:16,520 --> 00:35:19,520 Il s’est coupé en se rasant. Et il s’est vidé de son sang. 263 00:35:20,280 --> 00:35:22,759 C’est vrai, je... 264 00:35:22,760 --> 00:35:25,760 Le mec savait peut-être que j’arrivais. 265 00:35:25,840 --> 00:35:28,840 Il a peut-être pris peur et il s’est donné la mort. 266 00:35:33,800 --> 00:35:35,039 Vous y croyez ? 267 00:35:35,040 --> 00:35:36,639 Non. 268 00:35:36,640 --> 00:35:37,799 Moi non plus. 269 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 Je dois vous dire : c’est peut-être surnaturel. 270 00:35:41,080 --> 00:35:44,080 – C’est-à-dire ? – Des démons. 271 00:35:53,480 --> 00:35:56,480 Le temps qu’il te retrouve, ce sera trop tard. 272 00:36:37,360 --> 00:36:39,879 Tu as bien fait de tuer Tommy Tong. 273 00:36:39,880 --> 00:36:42,880 Il était faible, il nous aurait trahi. 274 00:36:43,040 --> 00:36:44,519 Merci, Seigneur. 275 00:36:44,520 --> 00:36:47,520 Pourquoi l’enfant est-il encore en vie ? 276 00:36:47,880 --> 00:36:49,999 Vous n’avez aucune raison de le craindre. 277 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Il est encerclé par le mal en permanence. 278 00:36:54,120 --> 00:36:56,679 Ne sous-estime ni les puissances du Bien... 279 00:36:56,680 --> 00:36:59,439 ni la force de l’enfant. 280 00:36:59,440 --> 00:37:02,439 Le temps presse. Il ne boira pas le sang. 281 00:37:02,440 --> 00:37:03,959 Que dois-je faire ? 282 00:37:03,960 --> 00:37:06,960 Déplace l’enfant avant que l’Élu n’approche. 283 00:37:07,600 --> 00:37:10,519 – Et pour le tuer ? – Le poignard Ajanti. 284 00:37:10,520 --> 00:37:13,520 Il n’est pas de ce monde et pourra tuer l’enfant. 285 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 – Il est si bien gardé. Comment... – Propose l’enfant en échange. 286 00:37:18,120 --> 00:37:21,120 Ils accepteront tout pour le récupérer. 287 00:37:21,160 --> 00:37:23,359 Utilise le poignard Ajanti. 288 00:37:23,360 --> 00:37:26,360 Tu n’auras pas besoin d’autres maléfices. 289 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 Prends le poignard pour tuer l’enfant. 290 00:38:59,360 --> 00:39:02,360 Quel plaisir de vous voir. 291 00:39:06,680 --> 00:39:09,559 Éloignez un peu votre gorille. 292 00:39:09,560 --> 00:39:11,759 APPLAUDISSEMENTS 293 00:39:11,760 --> 00:39:14,760 Naturellement. Fu, retire-toi. 294 00:39:15,520 --> 00:39:18,520 C’est ça, Fu, économise tes forces. 295 00:39:20,480 --> 00:39:23,279 Attendez un peu... 296 00:39:23,280 --> 00:39:25,039 Je suis en plein rêve. 297 00:39:25,040 --> 00:39:27,679 Je rêve. 298 00:39:27,680 --> 00:39:29,599 Pourquoi dites-vous ça ? 299 00:39:29,600 --> 00:39:32,600 À cause de gens comme Fu avec sa tête de singe... 300 00:39:32,800 --> 00:39:35,119 la grosse tête, le gros, et puis vous. 301 00:39:35,120 --> 00:39:37,519 Vous n’existez pas, c’est un rêve. 302 00:39:37,520 --> 00:39:40,520 J’ai peut-être une offre intéressante à vous faire. 303 00:39:41,640 --> 00:39:44,640 C’est un peu tôt dans la saison pour accepter une proposition. 304 00:39:50,880 --> 00:39:53,039 Merci. 305 00:39:53,040 --> 00:39:55,239 Avez-vous déjà remarqué... 306 00:39:55,240 --> 00:39:58,119 que des gens sans valeur obtiennent... 307 00:39:58,120 --> 00:39:59,439 beaucoup dans la vie. 308 00:39:59,440 --> 00:40:02,439 Et vous, malgré votre valeur, vous n’avez rien. 309 00:40:02,440 --> 00:40:05,440 Ça ne m’a pas frappé, non. Je n’ai pas assez d’imagination. 310 00:40:15,120 --> 00:40:17,239 Votre attitude me déplaît. 311 00:40:17,240 --> 00:40:20,240 Jolie veste, le charme de la tradition. Ça vous va bien. 312 00:40:20,880 --> 00:40:23,880 Et les bottes. La classe ! 313 00:40:25,560 --> 00:40:28,560 Je vous refais ma proposition. 314 00:40:29,240 --> 00:40:32,240 Comme je rêve, je peux dire ce que je veux, sans m’attirer d’ennuis. 315 00:40:33,920 --> 00:40:36,920 Alors, je vais vous dire, du fond du cœur... 316 00:40:38,200 --> 00:40:40,439 que je vous emmerde. 317 00:40:40,440 --> 00:40:43,079 Je vous emmerde ! 318 00:40:43,080 --> 00:40:46,080 Je vois que c’est inutile de vous parler, M. Jarrell. 319 00:40:46,520 --> 00:40:49,520 Pourquoi vous ne prononcez pas le « J » dans mon nom ? 320 00:40:50,400 --> 00:40:53,400 – C’est « Jarrell », avec un « J ». – Je sais. 321 00:40:54,440 --> 00:40:56,559 Mes jambes sont bien mieux. 322 00:40:56,560 --> 00:40:59,560 Faisons un échange : l’enfant contre le poignard Ajanti. 323 00:41:09,360 --> 00:41:12,360 Ça vous fera un souvenir de cette soirée. 324 00:41:12,440 --> 00:41:15,440 Ça vous rappellera votre passage ici. 325 00:41:15,720 --> 00:41:17,679 On n’a pas mal dans les rêves. 326 00:41:17,680 --> 00:41:19,879 Vous n’oublierez pas cette soirée. 327 00:41:19,880 --> 00:41:22,880 Excusez-moi. Je reviens de suite. 328 00:41:23,080 --> 00:41:26,080 Vous auriez pas du mercurochrome, pour pas que ça s’infecte ? 329 00:41:28,120 --> 00:41:31,120 Transmettez à vos amis le bonjour de Sardo Numspa. 330 00:41:50,560 --> 00:41:53,560 C’est une erreur ! 331 00:41:55,840 --> 00:41:58,840 – Kee ! – Chandler ! 332 00:42:02,360 --> 00:42:04,799 C’est du papier-toilette. 333 00:42:04,800 --> 00:42:06,359 Vous êtes là ? 334 00:42:06,360 --> 00:42:08,159 Normal, c’est mon rêve. 335 00:42:08,160 --> 00:42:10,639 Je crois que le gamin est dans le coin. 336 00:42:10,640 --> 00:42:12,839 – On devrait le chercher. – Oui. 337 00:42:12,840 --> 00:42:15,639 Ensuite, on pourrait passer du... 338 00:42:15,640 --> 00:42:18,159 ...du temps ensemble. 339 00:42:18,160 --> 00:42:19,679 Et laisser la nature... 340 00:42:19,680 --> 00:42:22,680 suivre son cours ? 341 00:42:57,960 --> 00:43:00,759 Alors, c’est Sardo Numspa. 342 00:43:00,760 --> 00:43:03,760 – C’est quoi, ce couteau ? – Le maléfique poignard Ajanti. 343 00:43:06,160 --> 00:43:07,759 Il est là pour tuer... 344 00:43:07,760 --> 00:43:10,599 le second Enfant sacré... 345 00:43:10,600 --> 00:43:13,519 « Celui qui est juste ». 346 00:43:13,520 --> 00:43:14,639 Sa mort... 347 00:43:14,640 --> 00:43:16,159 a été une grande perte. 348 00:43:16,160 --> 00:43:19,160 Sardo en a besoin pour tuer l’enfant. Et vous, pour le sauver. 349 00:43:21,440 --> 00:43:24,440 Vous devez obtenir le poignard et forcer Numspa à libérer l’enfant. 350 00:43:26,800 --> 00:43:29,800 Il ne doit jamais prendre le poignard. 351 00:43:30,160 --> 00:43:33,160 Sympa, ce plan. Et je fais comment ? 352 00:43:37,800 --> 00:43:40,800 Nous échangerons le poignard contre l’enfant. 353 00:43:41,200 --> 00:43:43,719 Si le moine à Karma Tang le veut bien. 354 00:43:43,720 --> 00:43:46,720 Si le gosse est important, pourquoi il donnerait pas le poignard ? 355 00:43:48,280 --> 00:43:51,280 Il est très compliqué. 356 00:43:51,920 --> 00:43:54,920 Vous partez au Tibet avec Kee Nang chercher le poignard. 357 00:43:55,640 --> 00:43:58,640 Je ne pars pas au Tibet à cause d’un rêve ridicule. 358 00:44:00,280 --> 00:44:02,399 Seul l’Élu aura le poignard. 359 00:44:02,400 --> 00:44:05,400 Vous irez ? 360 00:44:06,520 --> 00:44:09,520 Écoutez, cette histoire d’Élu... 361 00:44:09,600 --> 00:44:11,199 ça va un peu loin. 362 00:44:11,200 --> 00:44:14,200 C’est pas ordinaire. 363 00:44:14,360 --> 00:44:17,360 Je dis pas non, mais je dois réfléchir... 364 00:44:17,760 --> 00:44:20,439 Le truc de l’Élu, ça va chercher loin. 365 00:44:20,440 --> 00:44:23,440 – Pourriez-vous nous laisser ? – Oui, parlez-en. 366 00:44:23,680 --> 00:44:26,359 C’est pas ordinaire. Faut en parler. 367 00:44:26,360 --> 00:44:29,159 C’est pas ordinaire. Parlez-en. 368 00:44:29,160 --> 00:44:31,599 C’est moi, l’Élu. 369 00:44:31,600 --> 00:44:33,439 Pourquoi ? 370 00:44:33,440 --> 00:44:35,439 Le Tibet... 371 00:44:35,440 --> 00:44:38,199 Pourquoi je vais pas aux Bahamas ? 372 00:44:38,200 --> 00:44:40,119 Non, c’est le Tibet. 373 00:44:40,120 --> 00:44:42,039 C’est vraiment... 374 00:44:42,040 --> 00:44:45,040 Kala, vous êtes pas normale. Vous êtes trop réservée. 375 00:44:45,960 --> 00:44:48,359 Faut pas rester nue dans une cave... 376 00:44:48,360 --> 00:44:51,360 à regarder sans cesse la télé. 377 00:45:09,840 --> 00:45:11,999 Du yack. 378 00:45:12,000 --> 00:45:12,839 Comment ? 379 00:45:12,840 --> 00:45:15,840 Viande de yack. Bon pour le Yang. 380 00:45:17,960 --> 00:45:20,960 Mon Yang va bien. 381 00:45:23,760 --> 00:45:26,319 C’est quoi cette transmission de rêves ? 382 00:45:26,320 --> 00:45:29,320 – Mi-rêve, mi-réalité. – Ma cicatrice est réelle ? 383 00:45:30,200 --> 00:45:31,679 Tout à fait. 384 00:45:31,680 --> 00:45:34,680 – Et « Numsy » ? – Numspa. Sardo Numspa. 385 00:45:34,800 --> 00:45:36,799 – Oui. – Il est très réel. 386 00:45:36,800 --> 00:45:39,800 Ce que vous disiez semblait réel. 387 00:45:40,120 --> 00:45:43,120 C’était la partie rêve. 388 00:45:45,080 --> 00:45:48,080 Je vérifiais. 389 00:45:55,080 --> 00:45:58,080 Vous m’invitez à entrer ? 390 00:46:00,880 --> 00:46:01,839 Je rêve, là ? 391 00:46:01,840 --> 00:46:04,840 La dame doit demander deux fois ? 392 00:46:05,640 --> 00:46:08,039 Non ! S’il vous plaît, deux fois ! 393 00:46:08,040 --> 00:46:09,799 S’il vous plaît, s’il vous plaît. 394 00:46:09,800 --> 00:46:12,800 Merde ! Deux fois ! 395 00:46:21,440 --> 00:46:24,440 Je n’ai mis ni sucre ni lait dans ton café. 396 00:46:25,600 --> 00:46:27,479 Va au Tibet. 397 00:46:27,480 --> 00:46:29,119 Tu iras ? 398 00:46:29,120 --> 00:46:32,120 Il paraît qu’il fait très froid au Tibet. J’aime pas le froid. 399 00:46:33,200 --> 00:46:36,200 Si on passait plutôt le week-end sous la couette, toi et moi... 400 00:46:37,200 --> 00:46:40,200 à regarder la télé, à transpirer et à sourire ? 401 00:46:41,240 --> 00:46:44,240 – Tu n’iras pas. – On se les gèle au Tibet. 402 00:46:45,520 --> 00:46:47,039 Où tu vas ? 403 00:46:47,040 --> 00:46:48,359 Au Tibet. 404 00:46:48,360 --> 00:46:51,360 C’est moi, l’Élu. On te donnera pas le poignard. 405 00:46:59,920 --> 00:47:01,919 J’irai au Tibet. 406 00:47:01,920 --> 00:47:03,799 Attends... 407 00:47:03,800 --> 00:47:06,800 S’il fait vraiment froid, on revient. D’accord ? 408 00:47:09,080 --> 00:47:11,839 On ne part pas à l’instant ? 409 00:47:11,840 --> 00:47:14,840 Parce que, tu sais... 410 00:47:18,880 --> 00:47:21,880 Un lit ! C’est un lit, ça ? 411 00:48:10,800 --> 00:48:12,839 Katmandou est la porte du Tibet. 412 00:48:12,840 --> 00:48:15,599 Il y a des taureaux partout. Et il fait froid. 413 00:48:15,600 --> 00:48:18,599 Deux jours en montagne, et ce sera le paradis. 414 00:48:18,600 --> 00:48:20,639 C’est pas ici , le mieux ? 415 00:48:20,640 --> 00:48:23,640 J’ai froid et je ne m’amuse pas. 416 00:48:23,760 --> 00:48:26,760 Mais je ferai de mon mieux pour trouver le gosse. 417 00:48:26,920 --> 00:48:28,759 Bien sûr. 418 00:48:28,760 --> 00:48:31,199 Je prépare le voyage. 419 00:48:31,200 --> 00:48:34,200 Tu as une heure pour flâner. 420 00:49:16,800 --> 00:49:19,800 Vers 16h30, mais je pourrais pas venir. 421 00:49:59,960 --> 00:50:02,960 Salut. 422 00:50:06,080 --> 00:50:09,080 Courage. 423 00:50:09,800 --> 00:50:12,800 Que j’achète un collier ? 424 00:50:12,880 --> 00:50:14,839 Bon, j’en prends un. 425 00:50:14,840 --> 00:50:17,840 J’en prends un. Je peux prendre le bleu ? 426 00:50:19,080 --> 00:50:21,439 Mais je sais pas le prix. 427 00:50:21,440 --> 00:50:24,399 Un comme ça ? 428 00:50:24,400 --> 00:50:27,400 Le bleu va avec mon manteau. 429 00:50:33,760 --> 00:50:36,760 Un instant ! Vous m’avez pris 100 $. 430 00:50:37,920 --> 00:50:40,920 Je vous dois un dollar. Vous voyez George Washington ? 431 00:50:41,680 --> 00:50:43,719 Benjamin Franklin, c’est non. 432 00:50:43,720 --> 00:50:46,720 Rendez... Vous vous êtes trompé. 433 00:50:50,320 --> 00:50:53,320 Vous me rendez mon fric ? 434 00:50:54,280 --> 00:50:56,399 C’est pas celui-là. 435 00:50:56,400 --> 00:50:59,400 Tu me fends le cœur, raclure. 436 00:50:59,960 --> 00:51:01,679 Et vous me comprenez. 437 00:51:01,680 --> 00:51:04,559 Vous aussi. Et alors ? 438 00:51:04,560 --> 00:51:07,560 Rendez-moi mes 100 $ et donnez-moi le bon collier. 439 00:51:08,280 --> 00:51:11,280 Haleine de singe ! Mangeur de bave de tortue ! 440 00:51:14,360 --> 00:51:16,559 Chacun reprend ses billes. 441 00:51:16,560 --> 00:51:17,759 Quoi, sac à merde ? 442 00:51:17,760 --> 00:51:20,239 D’accord, gros malin. 443 00:51:20,240 --> 00:51:22,719 Espèce de sournois ! 444 00:51:22,720 --> 00:51:23,879 Tu veux ton fric ? 445 00:51:23,880 --> 00:51:26,880 Prends ! 446 00:51:46,840 --> 00:51:49,840 T’as pas vu un homme nu avec un billet de 100 $ ? 447 00:51:50,360 --> 00:51:52,879 On a des yacks, des poneys, et des bateaux. 448 00:51:52,880 --> 00:51:55,639 T’as pas vu un petit clodo avec 100 $ ? 449 00:51:55,640 --> 00:51:58,599 On peut en trouver un. Viens. 450 00:51:58,600 --> 00:52:01,600 Tu finiras par revenir. Et ça chauffera pour ton matricule. 451 00:52:03,320 --> 00:52:06,320 Je te laisserai à Katmandou nu, blessé et sans le sou. 452 00:52:08,040 --> 00:52:11,040 Petit salopard ! Il m’a piqué mon fric. 453 00:52:15,080 --> 00:52:18,080 Si j’avais eu mes 100 $, on aurait un moteur. 454 00:52:18,200 --> 00:52:19,239 Tais-toi et rame. 455 00:52:19,240 --> 00:52:21,519 Je vais ramer, oui. 456 00:52:21,520 --> 00:52:24,520 Je te botterai le cul avec ma rame, si je te retrouve. 457 00:52:25,520 --> 00:52:28,520 Je te botterai le cul, jusqu’au sang. 458 00:52:40,880 --> 00:52:43,159 On y sera bientôt. 459 00:52:43,160 --> 00:52:46,160 J’espère que t’as un levier. 460 00:52:46,200 --> 00:52:49,200 J’ai le cul collé à mon yack. 461 00:53:31,200 --> 00:53:34,200 Salue. 462 00:53:38,400 --> 00:53:41,400 Mon fric, c’est lui ! 463 00:53:48,720 --> 00:53:51,720 Nous venons demander le poignard sacré Ajanti. 464 00:53:53,160 --> 00:53:55,639 Pourquoi ? 465 00:53:55,640 --> 00:53:57,479 Pour l’Enfant sacré. 466 00:53:57,480 --> 00:54:00,119 Il n’en a pas besoin. 467 00:54:00,120 --> 00:54:02,239 Pour lui sauver la vie. 468 00:54:02,240 --> 00:54:03,399 L’enfant vit... 469 00:54:03,400 --> 00:54:06,400 pour nous, pas pour lui-même. 470 00:54:06,560 --> 00:54:09,560 Je vous supplie humblement de nous donner le poignard. 471 00:54:13,160 --> 00:54:16,160 Qu’il le demande, lui. 472 00:54:25,640 --> 00:54:28,640 Je...veux le poignard. 473 00:54:36,440 --> 00:54:39,440 Qu’il demande encore. 474 00:54:51,600 --> 00:54:54,600 Je veux le poignard. 475 00:54:56,680 --> 00:54:59,680 S’il vous plaît. 476 00:55:13,840 --> 00:55:16,639 Seul un homme au cœur pur manie ce poignard. 477 00:55:16,640 --> 00:55:19,640 Si c’est ton cas, il est à toi. 478 00:55:21,840 --> 00:55:24,840 « Seul un homme au cœur pur manie ce poignard. » 479 00:55:26,200 --> 00:55:29,200 Et seul un homme au cul petit descend cet escalier. 480 00:55:30,560 --> 00:55:33,560 Et si c’est mon cas, il est à moi. 481 00:55:36,520 --> 00:55:38,959 Merde ! 482 00:55:38,960 --> 00:55:41,679 Il y a un couloir. 483 00:55:41,680 --> 00:55:42,639 Au bout... 484 00:55:42,640 --> 00:55:45,239 se trouve le poignard sacré. 485 00:55:45,240 --> 00:55:47,439 Si tu arrives à le récupérer... 486 00:55:47,440 --> 00:55:49,639 il est à toi. 487 00:55:49,640 --> 00:55:52,640 – Ça paraît faisable. – Encore une chose. 488 00:55:52,920 --> 00:55:55,879 Tu ne devras pas renverser une goutte de cette eau. 489 00:55:55,880 --> 00:55:57,599 C’est un jeu télé ? 490 00:55:57,600 --> 00:55:59,359 Tu joues les assistantes ? 491 00:55:59,360 --> 00:56:02,360 « Ne renverse pas une goutte ». C’est du délire. 492 00:56:02,640 --> 00:56:05,399 Que ta pensée soit pure comme l’eau. 493 00:56:05,400 --> 00:56:07,119 Elle a pas l’air très pure. 494 00:56:07,120 --> 00:56:08,559 Toi non plus. 495 00:56:08,560 --> 00:56:10,959 Un conseil : 496 00:56:10,960 --> 00:56:13,119 reste sur la voie. 497 00:56:13,120 --> 00:56:16,120 C’est noté. 498 00:56:18,560 --> 00:56:21,560 Et dire que j’ai peur du noir. 499 00:56:37,200 --> 00:56:40,200 Faudrait faire un peu le ménage ici. 500 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 C’est du gâteau. C’est du gâteau, d’accord ? 501 00:57:15,760 --> 00:57:18,760 Allez... 502 00:57:23,520 --> 00:57:26,520 Y’a pas de sol. 503 00:57:26,600 --> 00:57:28,359 Attendez, j’y suis. 504 00:57:28,360 --> 00:57:31,360 Vous me faites croire qu’il y a pas de sol... 505 00:57:32,480 --> 00:57:35,480 pour voir si j’ai peur et si je rebrousse chemin. 506 00:57:38,240 --> 00:57:41,240 Y’a un sol ! Je sais qu’il y a un sol. 507 00:58:01,560 --> 00:58:04,560 Y’a pas de sol, ici. 508 00:58:05,080 --> 00:58:08,080 Merde. 509 00:58:19,480 --> 00:58:22,480 N’oublie pas, reste sur la voie ! 510 00:58:24,000 --> 00:58:25,839 J’avais bien compris. 511 00:58:25,840 --> 00:58:28,840 Espérons que la voie ne va pas bouger. 512 00:59:04,160 --> 00:59:07,160 – Je devais pas rester sur la voie ? – Si. 513 00:59:07,840 --> 00:59:10,759 Mais il faut savoir enfreindre les règles. 514 00:59:10,760 --> 00:59:13,319 Combien ont survécu à cette épreuve ? 515 00:59:13,320 --> 00:59:15,439 Personne ! 516 00:59:15,440 --> 00:59:17,839 Personne ? 517 00:59:17,840 --> 00:59:20,840 Ça va chauffer pour votre matricule quand je serai sorti. 518 01:00:20,680 --> 01:00:23,680 Qu’est-ce qui ne va pas ? 519 01:00:23,960 --> 01:00:26,960 J’ai suivi les règles. Qu’est-ce qui ne va pas ? 520 01:00:30,760 --> 01:00:33,760 Que ta pensée reste pure. Ne fais pas tomber une goutte d’eau. 521 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Ne lâche pas l’eau. 522 01:00:39,240 --> 01:00:42,240 Attends un peu... 523 01:00:42,280 --> 01:00:45,280 L’eau... Le feu et l’eau... 524 01:00:45,360 --> 01:00:48,360 Bon. 525 01:00:51,840 --> 01:00:54,199 À l’animateur ! 526 01:00:54,200 --> 01:00:57,200 Je porte un toast ! 527 01:01:15,640 --> 01:01:18,640 J’ai le poignard, alors rallumez la lumière ! 528 01:01:31,120 --> 01:01:34,120 Oui, raclure ? 529 01:01:37,280 --> 01:01:40,280 J’ai besoin d’un conseil. 530 01:01:41,560 --> 01:01:44,560 Disons que c’est dans vos coutumes. 531 01:01:45,080 --> 01:01:48,080 Mais faut pas abuser. 532 01:01:52,120 --> 01:01:55,120 Je sais que vous êtes très vieux, très sage et... 533 01:01:57,320 --> 01:02:00,320 et dégoûtant. 534 01:02:01,040 --> 01:02:03,039 Vous essuyez ça sur vous ? 535 01:02:03,040 --> 01:02:06,040 Je me demandais ce qu’un homme dit à une femme, chez vous... 536 01:02:07,360 --> 01:02:10,360 pour qu’elle sache qu’il l’aime et qu’il veut l’épouser. 537 01:02:12,560 --> 01:02:15,560 Même si tu prenais un raccourci vers la sagesse... 538 01:02:17,160 --> 01:02:20,119 qui voudrait t’épouser ? 539 01:02:20,120 --> 01:02:22,239 Un raccourci ? 540 01:02:22,240 --> 01:02:24,519 D’abord, tu dois rester pur. 541 01:02:24,520 --> 01:02:27,039 Comment ça ? 542 01:02:27,040 --> 01:02:30,040 Tu sais bien. 543 01:02:33,880 --> 01:02:36,880 Vous voulez dire, pas de... 544 01:02:38,720 --> 01:02:40,559 Et sans raccourci ? 545 01:02:40,560 --> 01:02:42,759 Ça prendrait 10 000 vies. 546 01:02:42,760 --> 01:02:45,760 On n’a pas trop le temps, si ? Pas de femmes. Et puis ? 547 01:02:46,400 --> 01:02:48,999 Pour toi ? 548 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 Fais confiance à quelqu’un qui ne t’inspire pas. 549 01:02:52,520 --> 01:02:54,559 Fais une promesse à un... 550 01:02:54,560 --> 01:02:56,559 quasi-inconnu. 551 01:02:56,560 --> 01:02:59,560 Aime quelqu’un qui t’aime. 552 01:03:02,120 --> 01:03:05,119 Comment savoir quand faire tout ça ? 553 01:03:05,120 --> 01:03:07,959 C’est toi qui vois. 554 01:03:07,960 --> 01:03:10,960 Ne dis à personne que je t’ai mis sur la voie. 555 01:03:15,840 --> 01:03:18,319 Merci pour votre aide. 556 01:03:18,320 --> 01:03:21,320 Il croit que je l’ai aidé ! 557 01:03:22,240 --> 01:03:24,599 Votre crotte de nez. Elle va geler ! 558 01:03:24,600 --> 01:03:27,600 Et grattez-vous. 559 01:03:28,800 --> 01:03:31,800 Gardez mes 100 $. On sait pas ce qu’il pourrait y avoir sur le billet... 560 01:03:45,400 --> 01:03:48,400 Gompa, je me suis compromise avec cet Américain. 561 01:03:50,440 --> 01:03:51,879 Il est bête. 562 01:03:51,880 --> 01:03:53,679 Mais courageux. 563 01:03:53,680 --> 01:03:55,719 Il est irresponsable. 564 01:03:55,720 --> 01:03:58,319 Mais généreux. 565 01:03:58,320 --> 01:04:01,320 Il ne pense qu’à protéger ses sentiments. 566 01:04:03,680 --> 01:04:05,519 Si tu touches son cœur... 567 01:04:05,520 --> 01:04:07,919 il sera à tes pieds. 568 01:04:07,920 --> 01:04:10,519 Il ne croit en rien. 569 01:04:10,520 --> 01:04:13,520 Il fait quand même ce qui est juste. 570 01:04:13,800 --> 01:04:16,759 C’est un imbécile négligent et irréfléchi. 571 01:04:16,760 --> 01:04:17,959 Oui. 572 01:04:17,960 --> 01:04:20,960 Je l’aime beaucoup. Comment faire autrement ? 573 01:04:23,440 --> 01:04:26,440 Ces Américains magnifiques ! 574 01:04:26,560 --> 01:04:29,560 Ils ont tant de pouvoir et ne savent qu’en faire. 575 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Que dois-je faire ? 576 01:04:36,520 --> 01:04:39,520 Aide-le à sauver l’Enfant sacré. 577 01:04:40,600 --> 01:04:43,600 Et écoute ton cœur. 578 01:04:45,680 --> 01:04:47,879 Merci, Gompa. 579 01:04:47,880 --> 01:04:50,880 De rien, ma fille. 580 01:04:51,040 --> 01:04:54,040 Si tu veux l’épouser, tu as ma bénédiction. 581 01:04:56,480 --> 01:04:59,480 Merci, mon père. 582 01:05:06,920 --> 01:05:09,359 Je pourrai pas monter avec le poignard. 583 01:05:09,360 --> 01:05:12,360 – Mais si. – Non. Je vais finir en taule. 584 01:05:15,640 --> 01:05:17,119 Merci. 585 01:05:17,120 --> 01:05:20,120 Ça marchera pas et je vais finir dans une cellule à Katmandou. 586 01:05:22,720 --> 01:05:25,720 – Encore une vache ? – C’est normal, à Katmandou. 587 01:05:26,760 --> 01:05:29,760 Je vais jamais monter avec le poignard dans ma chemise. 588 01:05:31,720 --> 01:05:34,199 Fais confiance à ton destin. 589 01:05:34,200 --> 01:05:37,200 Occupe-toi de ton destin à toi. 590 01:05:37,640 --> 01:05:39,999 – Venez. – Je n’ai rien à déclarer. 591 01:05:40,000 --> 01:05:42,999 – Mais obligé. – Je peux ouvrir mon sac ici. 592 01:05:43,000 --> 01:05:44,519 Pour votre sécurité. 593 01:05:44,520 --> 01:05:46,399 Mes sous-vêtements. 594 01:05:46,400 --> 01:05:48,239 Propres. Et sales. 595 01:05:48,240 --> 01:05:50,439 J’ai un avion à prendre. 596 01:05:50,440 --> 01:05:52,759 Allez, dépêchons. 597 01:05:52,760 --> 01:05:54,519 – C’est quoi ? – Rien. 598 01:05:54,520 --> 01:05:56,159 Je veux rentrer en Amérique. 599 01:05:56,160 --> 01:05:59,039 Je suis un citoyen. 600 01:05:59,040 --> 01:06:00,359 Vous regardez quoi ? 601 01:06:00,360 --> 01:06:03,360 Ça me fait plaisir de voir un compatriote. 602 01:06:08,040 --> 01:06:11,040 – On ne bouge plus. – Vous êtes fou ? 603 01:06:11,280 --> 01:06:14,280 Agent Jarrell de la Fondation Américaine des Objets Volés. 604 01:06:16,320 --> 01:06:19,320 Tout va bien. Fondation des Objets Volés. 605 01:06:20,320 --> 01:06:23,320 Freddie, disparais. Tu me rends malade. 606 01:06:23,360 --> 01:06:26,360 On en parle dans l’avion. Pas de panique ! 607 01:06:26,440 --> 01:06:29,440 Chandler Jarrell, de la Fondation Américaine des Objets Volés. 608 01:06:30,560 --> 01:06:32,479 Grâce à vous, on a arrêté... 609 01:06:32,480 --> 01:06:34,559 cet homme, Freddie... 610 01:06:34,560 --> 01:06:36,079 ce minable. 611 01:06:36,080 --> 01:06:38,959 Je vous remercie, ainsi que le peuple du Népal. 612 01:06:38,960 --> 01:06:41,519 Vous êtes formidable. Merci. 613 01:06:41,520 --> 01:06:43,839 Vous êtes un sacré chef. 614 01:06:43,840 --> 01:06:46,840 La ruse, la finesse, l’instinct. 615 01:06:48,200 --> 01:06:51,200 Quel instinct ! On sent que cet homme vous a formé. 616 01:06:51,520 --> 01:06:53,999 Vous avez le même éclat dans l’œil. 617 01:06:54,000 --> 01:06:56,199 Sans le savoir, vous avez été génial. 618 01:06:56,200 --> 01:06:58,359 Le génie... 619 01:06:58,360 --> 01:07:01,360 naît chez les ignorants... 620 01:07:02,320 --> 01:07:05,159 Voici mon assistante, Kee Nang. 621 01:07:05,160 --> 01:07:08,160 Un grand merci à tous. Merci à vous, gens du Népal. 622 01:07:09,760 --> 01:07:12,760 Vous êtes des gens magnifiques, formidables. 623 01:07:12,840 --> 01:07:15,639 Népal ! N-E-P-A-L ! 624 01:07:15,640 --> 01:07:18,640 Vive le Népal ! 625 01:07:29,760 --> 01:07:32,760 Non merci. 626 01:08:08,320 --> 01:08:09,399 DOUANES 627 01:08:09,400 --> 01:08:11,759 – Bienvenue. – Merci. 628 01:08:11,760 --> 01:08:14,199 C’est votre problème, maintenant. 629 01:08:14,200 --> 01:08:17,200 Merci. Beau travail pour le poignard. 630 01:08:19,560 --> 01:08:22,560 Vous allez passer quelques jours chez un certain ami. 631 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 Quand va-t-on nous contacter ? 632 01:08:30,600 --> 01:08:33,600 C’est lui. Jarrell. Arrêtez-le s’il ne me rend pas mon bien. 633 01:08:40,560 --> 01:08:42,559 Bienvenue. 634 01:08:42,560 --> 01:08:45,560 Et ce que vous m’apportez ? 635 01:08:50,240 --> 01:08:53,240 Désolé, Numsy. Je mérite d’être puni. 636 01:08:53,760 --> 01:08:56,159 J’ai dépossédé mon frère... 637 01:08:56,160 --> 01:08:57,039 Numsy. 638 01:08:57,040 --> 01:09:00,040 M. l’Agent, vous devez me coffrer. 639 01:09:00,080 --> 01:09:02,039 J’ai honte de moi. 640 01:09:02,040 --> 01:09:03,439 Il faut m’arrêter. 641 01:09:03,440 --> 01:09:06,199 Il faut me purifier, me rouer de coups. 642 01:09:06,200 --> 01:09:09,199 – Je dois pas rester libre. – Je vais lui parler. 643 01:09:09,200 --> 01:09:12,200 Je suis un misérable. Je ne mérite pas de vivre comme tout le monde. 644 01:09:13,560 --> 01:09:15,959 Ça va durer combien de temps ? 645 01:09:15,960 --> 01:09:18,960 Soit on m’arrête, soit vous comprenez pour les preuves. 646 01:09:20,320 --> 01:09:23,320 Si on m’arrête, on me met dans une cellule. 647 01:09:24,320 --> 01:09:26,399 Ils reprendront le poignard... 648 01:09:26,400 --> 01:09:29,400 qui sera la pièce à conviction principale. 649 01:09:30,240 --> 01:09:31,959 Le poignard sera enfermé. 650 01:09:31,960 --> 01:09:34,439 Moi, je serai enfermé. 651 01:09:34,440 --> 01:09:37,440 Jusqu’au procès qui aura peut-être lieu dans un an. 652 01:09:37,840 --> 01:09:40,840 Et si on m’arrête, allez savoir quand vous aurez le poignard. 653 01:09:46,400 --> 01:09:49,199 Vous ne savez donc pas qui je suis ? 654 01:09:49,200 --> 01:09:52,200 Si ! Vous êtes Sardo Numsy ! 655 01:09:53,800 --> 01:09:56,279 J’en ai rien à foutre de qui vous êtes. 656 01:09:56,280 --> 01:09:58,239 Mais vous avez enlevé un gosse. 657 01:09:58,240 --> 01:10:01,240 Je pourrais vous détruire d’un geste. 658 01:10:02,440 --> 01:10:05,440 Ce ne serait pas souhaitable. Écoutez... 659 01:10:05,640 --> 01:10:08,319 Rendez le gosse. Je vous rends le poignard. 660 01:10:08,320 --> 01:10:11,320 Et personne ne sera détruit « d’un geste ». 661 01:10:12,040 --> 01:10:14,079 Réfléchissez-y. 662 01:10:14,080 --> 01:10:16,079 Mon frère me pardonne ! 663 01:10:16,080 --> 01:10:17,679 Kee, Dr Hong... 664 01:10:17,680 --> 01:10:20,679 Mon frère Numsy me pardonne. 665 01:10:20,680 --> 01:10:21,519 Cher frère ! 666 01:10:21,520 --> 01:10:24,520 Merci, merci ! Vous êtes merveilleux. 667 01:10:24,880 --> 01:10:27,880 – Tu lui as dit quoi ? – Qu’à l’avenir, je serai moins poli. 668 01:10:29,640 --> 01:10:32,640 – Tu es bien téméraire. – Je fais de mon mieux. 669 01:11:22,640 --> 01:11:25,640 Tu viens te coucher ? 670 01:11:27,680 --> 01:11:30,680 Non, je vais dormir ici. 671 01:11:35,680 --> 01:11:38,680 Bonne nuit. 672 01:12:28,240 --> 01:12:31,240 J’ai entendu un bruit. 673 01:12:31,880 --> 01:12:34,880 Je n’aime pas ça. Ne traînons pas ici. 674 01:13:25,760 --> 01:13:28,760 Cours ! 675 01:14:18,560 --> 01:14:21,560 Je n’ai pas passé la nuit avec toi pour te coincer. 676 01:14:22,520 --> 01:14:25,520 J’ai passé la nuit avec toi parce que je t’aime. 677 01:14:38,480 --> 01:14:41,480 – Elle n’a plus mal. – Vous pouvez la sauver. 678 01:14:43,640 --> 01:14:46,159 L’Enfant sacré peut la ramener. 679 01:14:46,160 --> 01:14:48,559 Tant que le soleil brille sur elle. 680 01:14:48,560 --> 01:14:51,560 Finies les énigmes ! Elle est morte. 681 01:14:57,360 --> 01:14:58,919 Vous êtes l’Élu. 682 01:14:58,920 --> 01:15:00,599 Vous trouverez l’enfant. 683 01:15:00,600 --> 01:15:03,600 Avant ce soir. Sardo ne peut le tuer qu’à la nuit. 684 01:18:45,360 --> 01:18:48,360 On va te sortir de là. 685 01:19:00,040 --> 01:19:02,039 Où est ton chef ? 686 01:19:02,040 --> 01:19:04,759 Garde le petit. T’inquiète, je suis l’Élu. 687 01:19:04,760 --> 01:19:07,760 Je fais vite. 688 01:19:09,920 --> 01:19:12,920 Mon cher frère, Numsy ! 689 01:19:20,680 --> 01:19:23,680 Je vois que vous êtes occupé. Je repasserai. 690 01:19:38,160 --> 01:19:41,160 Y’a pas les clés. 691 01:19:41,400 --> 01:19:44,400 Allez ! 692 01:19:48,080 --> 01:19:50,679 – Tout va s’arranger. – Je sais. 693 01:19:50,680 --> 01:19:53,680 La ceinture, petit. 694 01:20:06,120 --> 01:20:09,120 T’as pris du valium, ou quoi ? 695 01:20:13,200 --> 01:20:16,200 Ça doit arriver souvent dans ton pays. Je vais me chier dessus. 696 01:20:43,360 --> 01:20:45,479 Béni ! 697 01:20:45,480 --> 01:20:48,480 Ne m’aide pas. Cours sans t’arrêter. 698 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 Attends ! 699 01:25:03,480 --> 01:25:05,519 – Tu pars longtemps ? – 2 semaines. 700 01:25:05,520 --> 01:25:08,520 – Tu ramènes le gosse et tu rentres. – Oui. 701 01:25:09,040 --> 01:25:10,599 Tant mieux ! 702 01:25:10,600 --> 01:25:13,600 Regarde ce que je t’ai acheté. 703 01:25:13,640 --> 01:25:16,640 Mets-la et personne ne t’embêtera pendant que tu es là. 704 01:25:18,400 --> 01:25:20,319 C’est bon ? C’est bon. 705 01:25:20,320 --> 01:25:23,320 Tu veux pas rentrer avec une grosse... sur la tête. 706 01:25:25,760 --> 01:25:27,439 C’est super, ça. 707 01:25:27,440 --> 01:25:29,359 Et si tu faisais du spectacle ? 708 01:25:29,360 --> 01:25:31,959 En duo. Je te lancerais une pierre... 709 01:25:31,960 --> 01:25:33,759 et tu la ferais dévier. 710 01:25:33,760 --> 01:25:36,319 On nous applaudirait. 711 01:25:36,320 --> 01:25:39,320 Vous avez pas une émission qui recherche des nouveaux talents ? 712 01:25:40,800 --> 01:25:43,800 Non, ils doivent plutôt rechercher à bouffer. 713 01:25:43,960 --> 01:25:46,960 On passerait à ce genre d’émission. Le public te jetterait des pierres... 714 01:25:48,560 --> 01:25:51,560 et tu les ferais dévier vers le présentateur. 715 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 Sous-titres: Anne Kosossey 715 01:29:18,305 --> 01:29:24,340 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org 53426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.