Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
AU TIBET
DE NOS JOURS
3
00:04:28,120 --> 00:04:31,120
Qu’il ne vous touche pas.
4
00:06:33,320 --> 00:06:36,320
Tartes aux poils.
5
00:06:36,560 --> 00:06:39,560
Gâteaux aux poils,
c’est la suite d’un bouquin.
6
00:06:40,480 --> 00:06:43,480
Ça marche bien dans les kiosques.
Un cul plein de gâteau.
7
00:06:50,120 --> 00:06:53,120
Gros culs
8
00:07:53,920 --> 00:07:56,920
Bienvenue au Journal Backman.
Je suis Mel Backman.
9
00:07:57,560 --> 00:08:00,439
Je suis en compagnie
de Chandler Jarrell...
10
00:08:00,440 --> 00:08:03,440
dont l’action est très utile
à la société.
11
00:08:04,600 --> 00:08:07,600
Chandler retrouve des enfants
disparus. N’est-ce pas ?
12
00:08:08,640 --> 00:08:11,640
– Oui, je retrouve des enfants.
– C’est intéressant.
13
00:08:12,760 --> 00:08:15,760
Vous connaissez l’émission
« Les amoureux retrouvés » ?
14
00:08:17,600 --> 00:08:20,600
– Avec Tony Franciosa.
– Oui...
15
00:08:20,680 --> 00:08:23,679
– Je cherche une fille...
– Vous n’êtes pas nerveux ?
16
00:08:23,680 --> 00:08:26,680
C’est normal. C’est ma cinquième
émission et j’ai toujours le trac.
17
00:08:28,280 --> 00:08:31,280
Quelqu’un n’a pas le trac ?
Avez-vous le trac ?
18
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
Je recherche
une certaine Cheryl Mosely.
19
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
Merveilleux.
Voilà à quoi sert cette émission.
20
00:08:41,640 --> 00:08:43,399
En arrivant ici...
21
00:08:43,400 --> 00:08:46,400
j’ai dit que je ne voulais pas
faire comme les autres.
22
00:08:47,560 --> 00:08:50,560
Je veux que mes émissions
aient une utilité sociale.
23
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
Je cherche Cheryl Mosely.
Elle mesure 1m50...
24
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
Formidable.
25
00:09:00,080 --> 00:09:03,080
Pour faire ce boulot,
il existe une formation ?
26
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
– Il faut aimer les enfants.
– Vous me conseillez cette voie ?
27
00:09:10,080 --> 00:09:13,080
– Ça gagne bien ?
– Elle a seize ans...
28
00:09:14,920 --> 00:09:17,920
Ça n’a rien à voir,
mais ce chapeau est superbe.
29
00:09:18,520 --> 00:09:20,799
Vous l’avez trouvé où ?
30
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
– Elle a 16 ans et je la cherche...
– Super. Et si vous la retrouviez ?
31
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Quelle serait la première chose
que vous lui diriez ?
32
00:09:31,680 --> 00:09:34,680
– Elle s’appelle Cheryl Mosely...
– Merci, Chandler.
33
00:09:35,880 --> 00:09:38,880
Parlons un peu de tortues.
Qu’avez-vous là ?
34
00:09:39,240 --> 00:09:42,240
– Voici Teddy qui a 80 ans.
– 80 ?
35
00:09:42,280 --> 00:09:44,799
– Il est mignon, non ?
– Teddy, je l’emmerde.
36
00:09:44,800 --> 00:09:47,679
Je cherche une fille,
Cheryl Mosely.
37
00:09:47,680 --> 00:09:50,359
On l’a vue à North Hollywood
en dernier.
38
00:09:50,360 --> 00:09:52,359
Elle était en jupe.
39
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
Je vous en prie, appelez-moi
au 468 84 92 si vous...
40
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Fermez-la. Si vous savez
quelque chose, appelez-moi.
41
00:10:00,960 --> 00:10:03,959
Remettez la caméra sur moi
ou ça va saigner.
42
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
Cheryl Mosely, Chandler Jarrell,
24 heures sur 24, 468 84 92.
43
00:10:08,040 --> 00:10:11,040
Vous pouvez parler aux tortues.
Excusez-moi.
44
00:10:12,200 --> 00:10:14,679
Merci. C’était Chandler Jarrell.
45
00:10:14,680 --> 00:10:17,680
Alors vous avez changé de sexe ?
46
00:10:29,080 --> 00:10:32,080
Allez-y. Tranquillement.
Marque-le.
47
00:10:32,120 --> 00:10:35,120
Pourquoi t’es au fond du terrain ?
48
00:10:35,480 --> 00:10:36,999
On y va. Allez, tire.
49
00:10:37,000 --> 00:10:38,039
À fond !
50
00:10:38,040 --> 00:10:39,999
À toi ! À toi !
51
00:10:40,000 --> 00:10:42,799
Oui !
52
00:10:42,800 --> 00:10:43,879
Ça va.
53
00:10:43,880 --> 00:10:46,599
C’est bien.
54
00:10:46,600 --> 00:10:49,600
Qu’est-ce qui t’arrive, Scrub ?
55
00:10:50,040 --> 00:10:53,040
Scrub.
56
00:10:57,040 --> 00:10:59,399
– Bonjour, M. Jarrell.
– Salut.
57
00:10:59,400 --> 00:11:01,559
Vous retrouvez des enfants.
58
00:11:01,560 --> 00:11:03,319
Vous m’avez vu à la télé ?
59
00:11:03,320 --> 00:11:05,759
Oui, j’aime les enfants.
60
00:11:05,760 --> 00:11:08,039
Dépêche !
61
00:11:08,040 --> 00:11:11,040
Fermez-la !
62
00:11:12,040 --> 00:11:13,719
Un enfant a été enlevé.
63
00:11:13,720 --> 00:11:14,479
Quand ?
64
00:11:14,480 --> 00:11:17,359
Il y a 5 jours, au Tibet.
65
00:11:17,360 --> 00:11:19,679
C’est pas trop mon secteur.
66
00:11:19,680 --> 00:11:22,159
C’est un enfant particulier.
67
00:11:22,160 --> 00:11:24,119
Il doit sauver le monde.
68
00:11:24,120 --> 00:11:25,799
C’est un beau destin.
69
00:11:25,800 --> 00:11:28,479
Chandler, le ballon !
70
00:11:28,480 --> 00:11:30,079
Tenez !
71
00:11:30,080 --> 00:11:33,080
Il y a 400 ans, l’oracle Neuchung
a prédit que le Gompen Tarma...
72
00:11:34,160 --> 00:11:36,359
« l’Enfant sacré » en tibétain...
73
00:11:36,360 --> 00:11:39,360
serait emmené
dans la « ville des anges »...
74
00:11:39,600 --> 00:11:42,119
et sauvé par un homme
qui n’est pas un ange.
75
00:11:42,120 --> 00:11:43,159
Qui ?
76
00:11:43,160 --> 00:11:45,479
Vous.
77
00:11:45,480 --> 00:11:48,239
Mais bien sûr.
78
00:11:48,240 --> 00:11:51,240
J’aurais aimé rester,
mais je suis en plein match.
79
00:11:53,640 --> 00:11:55,879
On dirait un gros joint.
80
00:11:55,880 --> 00:11:58,079
Je ne plaisante pas.
81
00:11:58,080 --> 00:12:00,719
Léchez-le et fumez-le.
82
00:12:00,720 --> 00:12:03,720
On dirait que vous
en avez déjà fumé un.
83
00:12:05,200 --> 00:12:07,839
Arrêtez de fumer des parchemins.
84
00:12:07,840 --> 00:12:10,840
On dirait un joint et ça pourrait
attirer des rastas. Rangez-ça.
85
00:12:12,880 --> 00:12:15,599
Excusez-moi, j’ai un match.
C’était sympa.
86
00:12:15,600 --> 00:12:18,399
Je sais que c’est difficile
à accepter...
87
00:12:18,400 --> 00:12:20,439
mais c’est votre destin.
88
00:12:20,440 --> 00:12:23,440
Le vôtre, c’est d’aller
consulter un psy.
89
00:12:23,600 --> 00:12:26,600
Vraiment. Je peux aller jouer ?
Vous allez partir ?
90
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
Excusez-moi.
Pourtant vous êtes une jolie fille.
91
00:12:30,600 --> 00:12:33,600
Espèce de droguée !
92
00:12:37,280 --> 00:12:40,280
– C’est elle ?
– Oui, c’est Cheryl Mosely.
93
00:12:41,040 --> 00:12:44,040
– Elle a disparu quand ?
– Il y a trois semaines.
94
00:12:46,680 --> 00:12:48,199
– Des infos ?
– 3 fois rien.
95
00:12:48,200 --> 00:12:50,279
Plus de panneau « à louer ».
96
00:12:50,280 --> 00:12:53,280
Un camion rentre
en marche arrière.
97
00:12:53,640 --> 00:12:56,640
Les voisins entendent
un bruit continu.
98
00:12:56,760 --> 00:12:59,760
Hier soir à 22 h, le camion revient.
Et le bruit s’arrête.
99
00:13:00,960 --> 00:13:03,960
Un voisin sort pour
récupérer son chien.
100
00:13:05,520 --> 00:13:08,520
De l’autre côté de la clôture,
il découvre le cadavre.
101
00:13:15,960 --> 00:13:18,960
– Qui a loué ?
– Elle. Par téléphone. Comptant.
102
00:13:23,520 --> 00:13:25,199
Et le cas que je t’ai envoyé ?
103
00:13:25,200 --> 00:13:26,079
Non.
104
00:13:26,080 --> 00:13:28,599
Tu t’intéresses qu’aux gosses.
105
00:13:28,600 --> 00:13:31,239
Oui.
106
00:13:31,240 --> 00:13:34,240
Encore quelques photos.
107
00:15:06,960 --> 00:15:09,960
Miss Tibet, dehors !
Arrêtez de me suivre, c’est non.
108
00:15:11,640 --> 00:15:14,199
Vous avez commencé.
109
00:15:14,200 --> 00:15:17,200
Pourquoi vous croyez
que le gosse était là ?
110
00:15:19,120 --> 00:15:22,120
C’est un sort qui doit emprisonner
à la fois son âme et son corps.
111
00:15:23,360 --> 00:15:26,360
Il doit être encerclé
par les forces du mal.
112
00:15:27,360 --> 00:15:30,360
L’écriture ne suffit pas.
Il faut trouver plus puissant.
113
00:15:31,200 --> 00:15:31,959
Sinon ?
114
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
L’enfant se projettera astralement.
115
00:15:40,600 --> 00:15:43,600
Arrêtez un peu.
116
00:15:46,520 --> 00:15:49,199
Alors, ceux qui ont tué Cheryl...
117
00:15:49,200 --> 00:15:52,200
si je les retrouve...
Ils auraient aussi enlevé...
118
00:15:53,920 --> 00:15:55,959
l’Enfant sacré.
– Exactement.
119
00:15:55,960 --> 00:15:57,559
Bon.
120
00:15:57,560 --> 00:15:59,279
Pourquoi tuer Cheryl ?
121
00:15:59,280 --> 00:16:00,599
Je l’ignore.
122
00:16:00,600 --> 00:16:02,119
Pourquoi du sang ?
123
00:16:02,120 --> 00:16:03,839
Vous êtes sûr ?
124
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
– J’ai trouvé un bol de céréales...
– Oui ?
125
00:16:07,520 --> 00:16:10,520
...avec du sang au fond.
Son sang à elle, je dirais.
126
00:16:13,080 --> 00:16:16,080
Je ne sais pas.
Je sais à qui on peut en parler.
127
00:16:16,880 --> 00:16:19,880
On est à Los Angeles.
Vous allez demander ?
128
00:16:20,320 --> 00:16:23,320
Dans ce monde-ci,
ou on doit se téléporter ?
129
00:16:24,040 --> 00:16:27,040
Dans la galaxie...
130
00:16:38,120 --> 00:16:39,519
M. Jarrell...
131
00:16:39,520 --> 00:16:42,520
vous m’honorez.
132
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
Il est enchanté de rencontrer
un grand homme comme vous.
133
00:16:50,920 --> 00:16:53,920
Comment dit-on : « Merci » ?
134
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
Il faut parler à Kala.
135
00:17:27,280 --> 00:17:30,280
M. Jarrell.
136
00:17:38,920 --> 00:17:41,920
Vous pouvez lui parler.
Elle vous entend.
137
00:17:45,200 --> 00:17:48,039
Parlez-moi de l’Enfant sacré.
138
00:17:48,040 --> 00:17:51,040
Toutes les mille générations
naît un enfant parfait.
139
00:17:53,080 --> 00:17:55,839
Un Enfant sacré.
140
00:17:55,840 --> 00:17:58,840
Il vient nous sauver.
141
00:17:59,880 --> 00:18:02,039
Nous sauver de ?
142
00:18:02,040 --> 00:18:04,559
De nous-mêmes.
143
00:18:04,560 --> 00:18:07,119
Il est la Source de Compassion.
144
00:18:07,120 --> 00:18:10,120
S’il meurt, la compassion
disparaît avec lui.
145
00:18:11,080 --> 00:18:13,799
Alors, tout le monde va en enfer ?
146
00:18:13,800 --> 00:18:16,800
Le monde sera un enfer !
147
00:18:18,080 --> 00:18:21,080
On n’en est pas loin.
Qui voudrait de cet enfant ?
148
00:18:21,840 --> 00:18:24,840
Ceux qui veulent le Mal,
plutôt que le Bien.
149
00:18:29,080 --> 00:18:30,919
Vous pouvez préciser ?
150
00:18:30,920 --> 00:18:33,079
On ignore qui l’a enlevé.
151
00:18:33,080 --> 00:18:36,080
Savez-vous pourquoi ils veulent
qu’il boive du sang ?
152
00:18:36,760 --> 00:18:39,679
Rien en ce monde ne lui fera de mal.
153
00:18:39,680 --> 00:18:40,759
Mais...
154
00:18:40,760 --> 00:18:42,159
s’il était pollué...
155
00:18:42,160 --> 00:18:44,719
par des substances impures...
156
00:18:44,720 --> 00:18:47,720
il deviendrait vulnérable.
157
00:18:48,720 --> 00:18:50,959
Alors, si eux...
158
00:18:50,960 --> 00:18:53,960
S’il avale le sang,
ils peuvent le tuer ?
159
00:18:54,160 --> 00:18:57,160
Oui.
160
00:18:57,320 --> 00:19:00,320
D’autres questions ?
161
00:19:01,200 --> 00:19:04,119
Il se trouve que oui.
162
00:19:04,120 --> 00:19:07,120
Vous êtes prise ce week-end ?
Quelle silhouette !
163
00:19:12,960 --> 00:19:15,960
Et elle joue des maracas ?
164
00:19:17,360 --> 00:19:20,360
C’est ça, l’Élu ?
165
00:19:20,440 --> 00:19:21,319
Oui.
166
00:19:21,320 --> 00:19:24,320
Sacré spectacle.
Vous l’avez trouvée où ?
167
00:19:24,720 --> 00:19:27,720
À la bibliothèque secrète
de Palkor Sin.
168
00:19:27,760 --> 00:19:30,760
On l’a envoyée ici pour nous aider.
Elle a plus de 300 ans.
169
00:19:32,280 --> 00:19:35,280
– Comment elle a réussi ce tour-là ?
– Un ancêtre violé par un dragon.
170
00:19:39,320 --> 00:19:42,320
Ça se fait beaucoup
par chez vous ?
171
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
J’y ai été un peu fort.
Entrez donc un peu.
172
00:19:57,440 --> 00:20:00,440
Non, merci.
173
00:20:06,480 --> 00:20:09,480
– Qu’y a-t-il ?
– Les esprits, les esprits...
174
00:20:11,200 --> 00:20:13,159
Un esprit me dit...
175
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
que vous devriez
entrer un moment...
176
00:20:17,440 --> 00:20:20,440
et prendre un verre
en attendant d’autres instructions.
177
00:20:25,280 --> 00:20:28,280
Désolé. Entrez un moment.
Je serai sage.
178
00:20:30,880 --> 00:20:33,759
Bon.
179
00:20:33,760 --> 00:20:35,879
J’ai essayé.
180
00:20:35,880 --> 00:20:38,880
Il faut toujours donner aux femmes
deux chances de dire non.
181
00:20:40,280 --> 00:20:41,959
Ça fait deux fois.
182
00:20:41,960 --> 00:20:44,960
Ça ne va pas du tout
plaire aux esprits.
183
00:20:46,800 --> 00:20:49,800
Vous savez que je suis l’Élu.
184
00:23:25,040 --> 00:23:28,040
Tu vas manger.
185
00:23:31,240 --> 00:23:34,240
Emmenez-moi vos jouets hors d’ici.
186
00:25:19,800 --> 00:25:21,319
Hé, l’oiseau !
187
00:25:21,320 --> 00:25:24,320
T’as pas vu un petit nain Hare Krishna
flotter en l’air ?
188
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Je rêve ?
189
00:25:30,240 --> 00:25:33,240
Ça doit être Rod Serling.
190
00:25:33,400 --> 00:25:36,400
– Oui ?
– C’est vous qui cherchez Cheryl ?
191
00:25:36,920 --> 00:25:39,920
– Oui.
– Je connais ceux qu’ont fait le coup.
192
00:25:41,080 --> 00:25:44,080
– Elle était avec qui ?
– Vous êtes déjà allé à Pacoima ?
193
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
– Oui. Elle était avec qui ?
– Une maison derrière l’autoroute.
194
00:25:47,880 --> 00:25:50,759
C’est un repère de motards,
les Dragons Jaunes.
195
00:25:50,760 --> 00:25:53,679
Elle était avec eux.
Elle n’y est plus.
196
00:25:53,680 --> 00:25:56,680
Qui êtes-vous ?
Allô ?
197
00:26:30,840 --> 00:26:33,840
– C’est quoi ?
– Rien.
198
00:26:34,480 --> 00:26:37,480
Je me suis préparé
à toutes les éventualités.
199
00:26:38,320 --> 00:26:41,320
Vous allez attendre ici.
200
00:26:41,800 --> 00:26:44,800
En cas de problème, vous partez.
Vous faites quoi, alors ?
201
00:26:45,240 --> 00:26:46,759
Je resterai là.
202
00:26:46,760 --> 00:26:49,439
Vous restez, maintenant.
203
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
En cas de problème,
vous prenez le volant et vous filez.
204
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
– Vous me suivez ? C’est compris ?
– Oui.
205
00:26:56,480 --> 00:26:59,480
Restez... Partez.
206
00:27:22,320 --> 00:27:25,320
Je ne veux faire de mal à personne.
Pas d’embrouille.
207
00:27:25,880 --> 00:27:27,559
Pas d’embrouille.
208
00:27:27,560 --> 00:27:29,479
Je suis désolé.
209
00:27:29,480 --> 00:27:32,399
Je veux juste des chips.
210
00:27:32,400 --> 00:27:35,400
Des chips. Une, c’est tout.
211
00:27:35,480 --> 00:27:38,319
Tournez-ça, ça crame. Tournez-le.
212
00:27:38,320 --> 00:27:41,320
Je veux juste des chips.
213
00:28:21,640 --> 00:28:24,640
J’aimerais vous poser des questions.
214
00:29:02,760 --> 00:29:05,760
– Ça devrait le calmer.
– Ouais, ça devrait le calmer.
215
00:29:09,400 --> 00:29:12,400
J’ai une pleine boîte de Tic Tac
dans ma poche.
216
00:29:12,600 --> 00:29:15,600
Servez-vous, je vous en prie.
217
00:30:07,320 --> 00:30:10,320
Vous ici ?
218
00:30:23,240 --> 00:30:26,240
Je vais t’exploser la cervelle.
219
00:30:49,960 --> 00:30:52,960
Pourquoi êtes-vous entrée ? Je vous
avais dit de rester dans la voiture.
220
00:30:54,720 --> 00:30:57,599
Je ne veux pas vous faire la morale...
221
00:30:57,600 --> 00:31:00,239
mais la prochaine fois,
obéissez-moi.
222
00:31:00,240 --> 00:31:03,240
C’est un truc de mecs. C’est pas
la place d’une femme. Compris ?
223
00:31:06,160 --> 00:31:08,999
Je ne veux pas
qu’il vous arrive malheur.
224
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
– Laissez-moi m’en occuper.
– D’accord.
225
00:31:15,320 --> 00:31:18,320
Lâche-moi, connard.
226
00:31:19,720 --> 00:31:22,720
Qu’est devenue la fille
avec le tatouage ?
227
00:31:23,320 --> 00:31:26,320
Quelle fille ?
228
00:31:28,600 --> 00:31:31,600
– Je ne l’ai jamais vue.
– OK.
229
00:31:38,680 --> 00:31:41,559
Oh, Cheryl !
230
00:31:41,560 --> 00:31:44,560
Elle... On l’a vendue.
231
00:31:47,280 --> 00:31:50,119
Comment ça ?
Vendue à qui ?
232
00:31:50,120 --> 00:31:53,120
À Tommy Tong.
Il a un restaurant sur Broadway.
233
00:31:55,880 --> 00:31:57,239
On l’a échangée...
234
00:31:57,240 --> 00:31:58,799
contre des clopes...
235
00:31:58,800 --> 00:32:00,759
et du porc à la chinoise.
236
00:32:00,760 --> 00:32:03,519
Pourquoi acheter quelqu’un ?
237
00:32:03,520 --> 00:32:05,119
Il lui fallait une fille.
238
00:32:05,120 --> 00:32:06,519
Pourquoi ?
239
00:32:06,520 --> 00:32:09,359
Il a fait un pacte avec le diable.
240
00:32:09,360 --> 00:32:12,360
Il lui fallait son sang.
241
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Vous allez le tabasser, hein ?
242
00:32:20,280 --> 00:32:23,280
Lui parlez pas de moi.
243
00:32:24,000 --> 00:32:26,239
Pourquoi je ferais ça ?
244
00:32:26,240 --> 00:32:29,119
Récapitulons.
245
00:32:29,120 --> 00:32:32,119
Vous l’avez vendue ?
246
00:32:32,120 --> 00:32:35,120
On l’a vendue.
247
00:32:43,560 --> 00:32:46,560
Attendez-moi là.
248
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Je cherche Tommy Tong.
249
00:33:07,120 --> 00:33:10,120
Jouez pas les débiles.
C’est le proprio, non ?
250
00:33:11,560 --> 00:33:14,560
Je cherche Tommy Tong.
251
00:33:16,400 --> 00:33:19,400
Vous comprenez pas ?
Je vais traduire.
252
00:33:19,440 --> 00:33:22,199
Amenez Tommy Tong
ou je vous pète la gueule.
253
00:33:22,200 --> 00:33:25,200
Vous comprenez ?
254
00:33:25,280 --> 00:33:28,280
Cette fille est morte.
On l’a vue avec Tong.
255
00:33:28,320 --> 00:33:29,999
Prévenez M.Tong.
256
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Sinon, ça va chier.
257
00:33:42,040 --> 00:33:45,040
Karaté à la con !
258
00:34:10,440 --> 00:34:13,440
Comment vous avez fait ?
C’était quoi, cette pirouette ?
259
00:35:11,200 --> 00:35:13,039
Vous l’avez tué.
260
00:35:13,040 --> 00:35:14,359
Pas du tout.
261
00:35:14,360 --> 00:35:16,519
– Que s’est-il passé ?
– Je sais pas.
262
00:35:16,520 --> 00:35:19,520
Il s’est coupé en se rasant.
Et il s’est vidé de son sang.
263
00:35:20,280 --> 00:35:22,759
C’est vrai, je...
264
00:35:22,760 --> 00:35:25,760
Le mec savait peut-être
que j’arrivais.
265
00:35:25,840 --> 00:35:28,840
Il a peut-être pris peur
et il s’est donné la mort.
266
00:35:33,800 --> 00:35:35,039
Vous y croyez ?
267
00:35:35,040 --> 00:35:36,639
Non.
268
00:35:36,640 --> 00:35:37,799
Moi non plus.
269
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
Je dois vous dire :
c’est peut-être surnaturel.
270
00:35:41,080 --> 00:35:44,080
– C’est-à-dire ?
– Des démons.
271
00:35:53,480 --> 00:35:56,480
Le temps qu’il te retrouve,
ce sera trop tard.
272
00:36:37,360 --> 00:36:39,879
Tu as bien fait
de tuer Tommy Tong.
273
00:36:39,880 --> 00:36:42,880
Il était faible,
il nous aurait trahi.
274
00:36:43,040 --> 00:36:44,519
Merci, Seigneur.
275
00:36:44,520 --> 00:36:47,520
Pourquoi l’enfant
est-il encore en vie ?
276
00:36:47,880 --> 00:36:49,999
Vous n’avez aucune
raison de le craindre.
277
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Il est encerclé par le mal
en permanence.
278
00:36:54,120 --> 00:36:56,679
Ne sous-estime
ni les puissances du Bien...
279
00:36:56,680 --> 00:36:59,439
ni la force de l’enfant.
280
00:36:59,440 --> 00:37:02,439
Le temps presse.
Il ne boira pas le sang.
281
00:37:02,440 --> 00:37:03,959
Que dois-je faire ?
282
00:37:03,960 --> 00:37:06,960
Déplace l’enfant
avant que l’Élu n’approche.
283
00:37:07,600 --> 00:37:10,519
– Et pour le tuer ?
– Le poignard Ajanti.
284
00:37:10,520 --> 00:37:13,520
Il n’est pas de ce monde
et pourra tuer l’enfant.
285
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
– Il est si bien gardé. Comment...
– Propose l’enfant en échange.
286
00:37:18,120 --> 00:37:21,120
Ils accepteront tout
pour le récupérer.
287
00:37:21,160 --> 00:37:23,359
Utilise le poignard Ajanti.
288
00:37:23,360 --> 00:37:26,360
Tu n’auras pas besoin
d’autres maléfices.
289
00:37:26,560 --> 00:37:29,560
Prends le poignard
pour tuer l’enfant.
290
00:38:59,360 --> 00:39:02,360
Quel plaisir de vous voir.
291
00:39:06,680 --> 00:39:09,559
Éloignez un peu votre gorille.
292
00:39:09,560 --> 00:39:11,759
APPLAUDISSEMENTS
293
00:39:11,760 --> 00:39:14,760
Naturellement.
Fu, retire-toi.
294
00:39:15,520 --> 00:39:18,520
C’est ça, Fu,
économise tes forces.
295
00:39:20,480 --> 00:39:23,279
Attendez un peu...
296
00:39:23,280 --> 00:39:25,039
Je suis en plein rêve.
297
00:39:25,040 --> 00:39:27,679
Je rêve.
298
00:39:27,680 --> 00:39:29,599
Pourquoi dites-vous ça ?
299
00:39:29,600 --> 00:39:32,600
À cause de gens comme Fu
avec sa tête de singe...
300
00:39:32,800 --> 00:39:35,119
la grosse tête, le gros,
et puis vous.
301
00:39:35,120 --> 00:39:37,519
Vous n’existez pas,
c’est un rêve.
302
00:39:37,520 --> 00:39:40,520
J’ai peut-être une offre intéressante
à vous faire.
303
00:39:41,640 --> 00:39:44,640
C’est un peu tôt dans la saison
pour accepter une proposition.
304
00:39:50,880 --> 00:39:53,039
Merci.
305
00:39:53,040 --> 00:39:55,239
Avez-vous déjà remarqué...
306
00:39:55,240 --> 00:39:58,119
que des gens sans valeur obtiennent...
307
00:39:58,120 --> 00:39:59,439
beaucoup dans la vie.
308
00:39:59,440 --> 00:40:02,439
Et vous, malgré votre valeur,
vous n’avez rien.
309
00:40:02,440 --> 00:40:05,440
Ça ne m’a pas frappé, non.
Je n’ai pas assez d’imagination.
310
00:40:15,120 --> 00:40:17,239
Votre attitude me déplaît.
311
00:40:17,240 --> 00:40:20,240
Jolie veste, le charme de la
tradition. Ça vous va bien.
312
00:40:20,880 --> 00:40:23,880
Et les bottes.
La classe !
313
00:40:25,560 --> 00:40:28,560
Je vous refais ma proposition.
314
00:40:29,240 --> 00:40:32,240
Comme je rêve, je peux dire ce
que je veux, sans m’attirer d’ennuis.
315
00:40:33,920 --> 00:40:36,920
Alors, je vais vous dire,
du fond du cœur...
316
00:40:38,200 --> 00:40:40,439
que je vous emmerde.
317
00:40:40,440 --> 00:40:43,079
Je vous emmerde !
318
00:40:43,080 --> 00:40:46,080
Je vois que c’est inutile
de vous parler, M. Jarrell.
319
00:40:46,520 --> 00:40:49,520
Pourquoi vous ne prononcez
pas le « J » dans mon nom ?
320
00:40:50,400 --> 00:40:53,400
– C’est « Jarrell », avec un « J ».
– Je sais.
321
00:40:54,440 --> 00:40:56,559
Mes jambes sont bien mieux.
322
00:40:56,560 --> 00:40:59,560
Faisons un échange :
l’enfant contre le poignard Ajanti.
323
00:41:09,360 --> 00:41:12,360
Ça vous fera un souvenir
de cette soirée.
324
00:41:12,440 --> 00:41:15,440
Ça vous rappellera votre passage ici.
325
00:41:15,720 --> 00:41:17,679
On n’a pas mal dans les rêves.
326
00:41:17,680 --> 00:41:19,879
Vous n’oublierez pas cette soirée.
327
00:41:19,880 --> 00:41:22,880
Excusez-moi.
Je reviens de suite.
328
00:41:23,080 --> 00:41:26,080
Vous auriez pas du mercurochrome,
pour pas que ça s’infecte ?
329
00:41:28,120 --> 00:41:31,120
Transmettez à vos amis
le bonjour de Sardo Numspa.
330
00:41:50,560 --> 00:41:53,560
C’est une erreur !
331
00:41:55,840 --> 00:41:58,840
– Kee !
– Chandler !
332
00:42:02,360 --> 00:42:04,799
C’est du papier-toilette.
333
00:42:04,800 --> 00:42:06,359
Vous êtes là ?
334
00:42:06,360 --> 00:42:08,159
Normal, c’est mon rêve.
335
00:42:08,160 --> 00:42:10,639
Je crois que le gamin
est dans le coin.
336
00:42:10,640 --> 00:42:12,839
– On devrait le chercher.
– Oui.
337
00:42:12,840 --> 00:42:15,639
Ensuite, on pourrait passer du...
338
00:42:15,640 --> 00:42:18,159
...du temps ensemble.
339
00:42:18,160 --> 00:42:19,679
Et laisser la nature...
340
00:42:19,680 --> 00:42:22,680
suivre son cours ?
341
00:42:57,960 --> 00:43:00,759
Alors, c’est Sardo Numspa.
342
00:43:00,760 --> 00:43:03,760
– C’est quoi, ce couteau ?
– Le maléfique poignard Ajanti.
343
00:43:06,160 --> 00:43:07,759
Il est là pour tuer...
344
00:43:07,760 --> 00:43:10,599
le second Enfant sacré...
345
00:43:10,600 --> 00:43:13,519
« Celui qui est juste ».
346
00:43:13,520 --> 00:43:14,639
Sa mort...
347
00:43:14,640 --> 00:43:16,159
a été une grande perte.
348
00:43:16,160 --> 00:43:19,160
Sardo en a besoin pour tuer l’enfant.
Et vous, pour le sauver.
349
00:43:21,440 --> 00:43:24,440
Vous devez obtenir le poignard
et forcer Numspa à libérer l’enfant.
350
00:43:26,800 --> 00:43:29,800
Il ne doit jamais
prendre le poignard.
351
00:43:30,160 --> 00:43:33,160
Sympa, ce plan.
Et je fais comment ?
352
00:43:37,800 --> 00:43:40,800
Nous échangerons le poignard
contre l’enfant.
353
00:43:41,200 --> 00:43:43,719
Si le moine à Karma Tang
le veut bien.
354
00:43:43,720 --> 00:43:46,720
Si le gosse est important, pourquoi
il donnerait pas le poignard ?
355
00:43:48,280 --> 00:43:51,280
Il est très compliqué.
356
00:43:51,920 --> 00:43:54,920
Vous partez au Tibet avec Kee Nang
chercher le poignard.
357
00:43:55,640 --> 00:43:58,640
Je ne pars pas au Tibet
à cause d’un rêve ridicule.
358
00:44:00,280 --> 00:44:02,399
Seul l’Élu aura le poignard.
359
00:44:02,400 --> 00:44:05,400
Vous irez ?
360
00:44:06,520 --> 00:44:09,520
Écoutez, cette histoire d’Élu...
361
00:44:09,600 --> 00:44:11,199
ça va un peu loin.
362
00:44:11,200 --> 00:44:14,200
C’est pas ordinaire.
363
00:44:14,360 --> 00:44:17,360
Je dis pas non,
mais je dois réfléchir...
364
00:44:17,760 --> 00:44:20,439
Le truc de l’Élu,
ça va chercher loin.
365
00:44:20,440 --> 00:44:23,440
– Pourriez-vous nous laisser ?
– Oui, parlez-en.
366
00:44:23,680 --> 00:44:26,359
C’est pas ordinaire.
Faut en parler.
367
00:44:26,360 --> 00:44:29,159
C’est pas ordinaire.
Parlez-en.
368
00:44:29,160 --> 00:44:31,599
C’est moi, l’Élu.
369
00:44:31,600 --> 00:44:33,439
Pourquoi ?
370
00:44:33,440 --> 00:44:35,439
Le Tibet...
371
00:44:35,440 --> 00:44:38,199
Pourquoi je vais pas aux Bahamas ?
372
00:44:38,200 --> 00:44:40,119
Non, c’est le Tibet.
373
00:44:40,120 --> 00:44:42,039
C’est vraiment...
374
00:44:42,040 --> 00:44:45,040
Kala, vous êtes pas normale.
Vous êtes trop réservée.
375
00:44:45,960 --> 00:44:48,359
Faut pas rester nue
dans une cave...
376
00:44:48,360 --> 00:44:51,360
à regarder sans cesse la télé.
377
00:45:09,840 --> 00:45:11,999
Du yack.
378
00:45:12,000 --> 00:45:12,839
Comment ?
379
00:45:12,840 --> 00:45:15,840
Viande de yack.
Bon pour le Yang.
380
00:45:17,960 --> 00:45:20,960
Mon Yang va bien.
381
00:45:23,760 --> 00:45:26,319
C’est quoi cette transmission
de rêves ?
382
00:45:26,320 --> 00:45:29,320
– Mi-rêve, mi-réalité.
– Ma cicatrice est réelle ?
383
00:45:30,200 --> 00:45:31,679
Tout à fait.
384
00:45:31,680 --> 00:45:34,680
– Et « Numsy » ?
– Numspa. Sardo Numspa.
385
00:45:34,800 --> 00:45:36,799
– Oui.
– Il est très réel.
386
00:45:36,800 --> 00:45:39,800
Ce que vous disiez semblait réel.
387
00:45:40,120 --> 00:45:43,120
C’était la partie rêve.
388
00:45:45,080 --> 00:45:48,080
Je vérifiais.
389
00:45:55,080 --> 00:45:58,080
Vous m’invitez à entrer ?
390
00:46:00,880 --> 00:46:01,839
Je rêve, là ?
391
00:46:01,840 --> 00:46:04,840
La dame doit demander deux fois ?
392
00:46:05,640 --> 00:46:08,039
Non ! S’il vous plaît, deux fois !
393
00:46:08,040 --> 00:46:09,799
S’il vous plaît,
s’il vous plaît.
394
00:46:09,800 --> 00:46:12,800
Merde ! Deux fois !
395
00:46:21,440 --> 00:46:24,440
Je n’ai mis ni sucre ni lait
dans ton café.
396
00:46:25,600 --> 00:46:27,479
Va au Tibet.
397
00:46:27,480 --> 00:46:29,119
Tu iras ?
398
00:46:29,120 --> 00:46:32,120
Il paraît qu’il fait très froid
au Tibet. J’aime pas le froid.
399
00:46:33,200 --> 00:46:36,200
Si on passait plutôt le week-end
sous la couette, toi et moi...
400
00:46:37,200 --> 00:46:40,200
à regarder la télé,
à transpirer et à sourire ?
401
00:46:41,240 --> 00:46:44,240
– Tu n’iras pas.
– On se les gèle au Tibet.
402
00:46:45,520 --> 00:46:47,039
Où tu vas ?
403
00:46:47,040 --> 00:46:48,359
Au Tibet.
404
00:46:48,360 --> 00:46:51,360
C’est moi, l’Élu.
On te donnera pas le poignard.
405
00:46:59,920 --> 00:47:01,919
J’irai au Tibet.
406
00:47:01,920 --> 00:47:03,799
Attends...
407
00:47:03,800 --> 00:47:06,800
S’il fait vraiment froid, on revient.
D’accord ?
408
00:47:09,080 --> 00:47:11,839
On ne part pas à l’instant ?
409
00:47:11,840 --> 00:47:14,840
Parce que, tu sais...
410
00:47:18,880 --> 00:47:21,880
Un lit ! C’est un lit, ça ?
411
00:48:10,800 --> 00:48:12,839
Katmandou est la porte du Tibet.
412
00:48:12,840 --> 00:48:15,599
Il y a des taureaux partout.
Et il fait froid.
413
00:48:15,600 --> 00:48:18,599
Deux jours en montagne,
et ce sera le paradis.
414
00:48:18,600 --> 00:48:20,639
C’est pas ici , le mieux ?
415
00:48:20,640 --> 00:48:23,640
J’ai froid et je ne m’amuse pas.
416
00:48:23,760 --> 00:48:26,760
Mais je ferai de mon mieux
pour trouver le gosse.
417
00:48:26,920 --> 00:48:28,759
Bien sûr.
418
00:48:28,760 --> 00:48:31,199
Je prépare le voyage.
419
00:48:31,200 --> 00:48:34,200
Tu as une heure pour flâner.
420
00:49:16,800 --> 00:49:19,800
Vers 16h30,
mais je pourrais pas venir.
421
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
Salut.
422
00:50:06,080 --> 00:50:09,080
Courage.
423
00:50:09,800 --> 00:50:12,800
Que j’achète un collier ?
424
00:50:12,880 --> 00:50:14,839
Bon, j’en prends un.
425
00:50:14,840 --> 00:50:17,840
J’en prends un.
Je peux prendre le bleu ?
426
00:50:19,080 --> 00:50:21,439
Mais je sais pas le prix.
427
00:50:21,440 --> 00:50:24,399
Un comme ça ?
428
00:50:24,400 --> 00:50:27,400
Le bleu va avec mon manteau.
429
00:50:33,760 --> 00:50:36,760
Un instant !
Vous m’avez pris 100 $.
430
00:50:37,920 --> 00:50:40,920
Je vous dois un dollar.
Vous voyez George Washington ?
431
00:50:41,680 --> 00:50:43,719
Benjamin Franklin, c’est non.
432
00:50:43,720 --> 00:50:46,720
Rendez...
Vous vous êtes trompé.
433
00:50:50,320 --> 00:50:53,320
Vous me rendez mon fric ?
434
00:50:54,280 --> 00:50:56,399
C’est pas celui-là.
435
00:50:56,400 --> 00:50:59,400
Tu me fends le cœur, raclure.
436
00:50:59,960 --> 00:51:01,679
Et vous me comprenez.
437
00:51:01,680 --> 00:51:04,559
Vous aussi. Et alors ?
438
00:51:04,560 --> 00:51:07,560
Rendez-moi mes 100 $
et donnez-moi le bon collier.
439
00:51:08,280 --> 00:51:11,280
Haleine de singe !
Mangeur de bave de tortue !
440
00:51:14,360 --> 00:51:16,559
Chacun reprend ses billes.
441
00:51:16,560 --> 00:51:17,759
Quoi, sac à merde ?
442
00:51:17,760 --> 00:51:20,239
D’accord, gros malin.
443
00:51:20,240 --> 00:51:22,719
Espèce de sournois !
444
00:51:22,720 --> 00:51:23,879
Tu veux ton fric ?
445
00:51:23,880 --> 00:51:26,880
Prends !
446
00:51:46,840 --> 00:51:49,840
T’as pas vu un homme nu
avec un billet de 100 $ ?
447
00:51:50,360 --> 00:51:52,879
On a des yacks, des poneys,
et des bateaux.
448
00:51:52,880 --> 00:51:55,639
T’as pas vu
un petit clodo avec 100 $ ?
449
00:51:55,640 --> 00:51:58,599
On peut en trouver un.
Viens.
450
00:51:58,600 --> 00:52:01,600
Tu finiras par revenir. Et ça
chauffera pour ton matricule.
451
00:52:03,320 --> 00:52:06,320
Je te laisserai à Katmandou
nu, blessé et sans le sou.
452
00:52:08,040 --> 00:52:11,040
Petit salopard !
Il m’a piqué mon fric.
453
00:52:15,080 --> 00:52:18,080
Si j’avais eu mes 100 $,
on aurait un moteur.
454
00:52:18,200 --> 00:52:19,239
Tais-toi et rame.
455
00:52:19,240 --> 00:52:21,519
Je vais ramer, oui.
456
00:52:21,520 --> 00:52:24,520
Je te botterai le cul avec
ma rame, si je te retrouve.
457
00:52:25,520 --> 00:52:28,520
Je te botterai le cul, jusqu’au sang.
458
00:52:40,880 --> 00:52:43,159
On y sera bientôt.
459
00:52:43,160 --> 00:52:46,160
J’espère que t’as un levier.
460
00:52:46,200 --> 00:52:49,200
J’ai le cul collé à mon yack.
461
00:53:31,200 --> 00:53:34,200
Salue.
462
00:53:38,400 --> 00:53:41,400
Mon fric, c’est lui !
463
00:53:48,720 --> 00:53:51,720
Nous venons demander
le poignard sacré Ajanti.
464
00:53:53,160 --> 00:53:55,639
Pourquoi ?
465
00:53:55,640 --> 00:53:57,479
Pour l’Enfant sacré.
466
00:53:57,480 --> 00:54:00,119
Il n’en a pas besoin.
467
00:54:00,120 --> 00:54:02,239
Pour lui sauver la vie.
468
00:54:02,240 --> 00:54:03,399
L’enfant vit...
469
00:54:03,400 --> 00:54:06,400
pour nous,
pas pour lui-même.
470
00:54:06,560 --> 00:54:09,560
Je vous supplie humblement
de nous donner le poignard.
471
00:54:13,160 --> 00:54:16,160
Qu’il le demande, lui.
472
00:54:25,640 --> 00:54:28,640
Je...veux le poignard.
473
00:54:36,440 --> 00:54:39,440
Qu’il demande encore.
474
00:54:51,600 --> 00:54:54,600
Je veux le poignard.
475
00:54:56,680 --> 00:54:59,680
S’il vous plaît.
476
00:55:13,840 --> 00:55:16,639
Seul un homme au cœur pur
manie ce poignard.
477
00:55:16,640 --> 00:55:19,640
Si c’est ton cas, il est à toi.
478
00:55:21,840 --> 00:55:24,840
« Seul un homme au cœur pur
manie ce poignard. »
479
00:55:26,200 --> 00:55:29,200
Et seul un homme au cul petit
descend cet escalier.
480
00:55:30,560 --> 00:55:33,560
Et si c’est mon cas, il est à moi.
481
00:55:36,520 --> 00:55:38,959
Merde !
482
00:55:38,960 --> 00:55:41,679
Il y a un couloir.
483
00:55:41,680 --> 00:55:42,639
Au bout...
484
00:55:42,640 --> 00:55:45,239
se trouve le poignard sacré.
485
00:55:45,240 --> 00:55:47,439
Si tu arrives à le récupérer...
486
00:55:47,440 --> 00:55:49,639
il est à toi.
487
00:55:49,640 --> 00:55:52,640
– Ça paraît faisable.
– Encore une chose.
488
00:55:52,920 --> 00:55:55,879
Tu ne devras pas renverser
une goutte de cette eau.
489
00:55:55,880 --> 00:55:57,599
C’est un jeu télé ?
490
00:55:57,600 --> 00:55:59,359
Tu joues les assistantes ?
491
00:55:59,360 --> 00:56:02,360
« Ne renverse pas une goutte ».
C’est du délire.
492
00:56:02,640 --> 00:56:05,399
Que ta pensée soit
pure comme l’eau.
493
00:56:05,400 --> 00:56:07,119
Elle a pas l’air très pure.
494
00:56:07,120 --> 00:56:08,559
Toi non plus.
495
00:56:08,560 --> 00:56:10,959
Un conseil :
496
00:56:10,960 --> 00:56:13,119
reste sur la voie.
497
00:56:13,120 --> 00:56:16,120
C’est noté.
498
00:56:18,560 --> 00:56:21,560
Et dire que j’ai peur du noir.
499
00:56:37,200 --> 00:56:40,200
Faudrait faire
un peu le ménage ici.
500
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
C’est du gâteau.
C’est du gâteau, d’accord ?
501
00:57:15,760 --> 00:57:18,760
Allez...
502
00:57:23,520 --> 00:57:26,520
Y’a pas de sol.
503
00:57:26,600 --> 00:57:28,359
Attendez, j’y suis.
504
00:57:28,360 --> 00:57:31,360
Vous me faites croire
qu’il y a pas de sol...
505
00:57:32,480 --> 00:57:35,480
pour voir si j’ai peur
et si je rebrousse chemin.
506
00:57:38,240 --> 00:57:41,240
Y’a un sol !
Je sais qu’il y a un sol.
507
00:58:01,560 --> 00:58:04,560
Y’a pas de sol, ici.
508
00:58:05,080 --> 00:58:08,080
Merde.
509
00:58:19,480 --> 00:58:22,480
N’oublie pas, reste sur la voie !
510
00:58:24,000 --> 00:58:25,839
J’avais bien compris.
511
00:58:25,840 --> 00:58:28,840
Espérons que la voie
ne va pas bouger.
512
00:59:04,160 --> 00:59:07,160
– Je devais pas rester sur la voie ?
– Si.
513
00:59:07,840 --> 00:59:10,759
Mais il faut savoir
enfreindre les règles.
514
00:59:10,760 --> 00:59:13,319
Combien ont survécu à cette épreuve ?
515
00:59:13,320 --> 00:59:15,439
Personne !
516
00:59:15,440 --> 00:59:17,839
Personne ?
517
00:59:17,840 --> 00:59:20,840
Ça va chauffer pour votre matricule
quand je serai sorti.
518
01:00:20,680 --> 01:00:23,680
Qu’est-ce qui ne va pas ?
519
01:00:23,960 --> 01:00:26,960
J’ai suivi les règles.
Qu’est-ce qui ne va pas ?
520
01:00:30,760 --> 01:00:33,760
Que ta pensée reste pure.
Ne fais pas tomber une goutte d’eau.
521
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Ne lâche pas l’eau.
522
01:00:39,240 --> 01:00:42,240
Attends un peu...
523
01:00:42,280 --> 01:00:45,280
L’eau...
Le feu et l’eau...
524
01:00:45,360 --> 01:00:48,360
Bon.
525
01:00:51,840 --> 01:00:54,199
À l’animateur !
526
01:00:54,200 --> 01:00:57,200
Je porte un toast !
527
01:01:15,640 --> 01:01:18,640
J’ai le poignard,
alors rallumez la lumière !
528
01:01:31,120 --> 01:01:34,120
Oui, raclure ?
529
01:01:37,280 --> 01:01:40,280
J’ai besoin d’un conseil.
530
01:01:41,560 --> 01:01:44,560
Disons que c’est dans vos coutumes.
531
01:01:45,080 --> 01:01:48,080
Mais faut pas abuser.
532
01:01:52,120 --> 01:01:55,120
Je sais que vous êtes
très vieux, très sage et...
533
01:01:57,320 --> 01:02:00,320
et dégoûtant.
534
01:02:01,040 --> 01:02:03,039
Vous essuyez ça sur vous ?
535
01:02:03,040 --> 01:02:06,040
Je me demandais ce qu’un homme
dit à une femme, chez vous...
536
01:02:07,360 --> 01:02:10,360
pour qu’elle sache
qu’il l’aime et qu’il veut l’épouser.
537
01:02:12,560 --> 01:02:15,560
Même si tu prenais
un raccourci vers la sagesse...
538
01:02:17,160 --> 01:02:20,119
qui voudrait t’épouser ?
539
01:02:20,120 --> 01:02:22,239
Un raccourci ?
540
01:02:22,240 --> 01:02:24,519
D’abord, tu dois rester pur.
541
01:02:24,520 --> 01:02:27,039
Comment ça ?
542
01:02:27,040 --> 01:02:30,040
Tu sais bien.
543
01:02:33,880 --> 01:02:36,880
Vous voulez dire, pas de...
544
01:02:38,720 --> 01:02:40,559
Et sans raccourci ?
545
01:02:40,560 --> 01:02:42,759
Ça prendrait 10 000 vies.
546
01:02:42,760 --> 01:02:45,760
On n’a pas trop le temps, si ?
Pas de femmes. Et puis ?
547
01:02:46,400 --> 01:02:48,999
Pour toi ?
548
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
Fais confiance à quelqu’un
qui ne t’inspire pas.
549
01:02:52,520 --> 01:02:54,559
Fais une promesse à un...
550
01:02:54,560 --> 01:02:56,559
quasi-inconnu.
551
01:02:56,560 --> 01:02:59,560
Aime quelqu’un qui t’aime.
552
01:03:02,120 --> 01:03:05,119
Comment savoir
quand faire tout ça ?
553
01:03:05,120 --> 01:03:07,959
C’est toi qui vois.
554
01:03:07,960 --> 01:03:10,960
Ne dis à personne
que je t’ai mis sur la voie.
555
01:03:15,840 --> 01:03:18,319
Merci pour votre aide.
556
01:03:18,320 --> 01:03:21,320
Il croit que je l’ai aidé !
557
01:03:22,240 --> 01:03:24,599
Votre crotte de nez.
Elle va geler !
558
01:03:24,600 --> 01:03:27,600
Et grattez-vous.
559
01:03:28,800 --> 01:03:31,800
Gardez mes 100 $. On sait pas ce qu’il
pourrait y avoir sur le billet...
560
01:03:45,400 --> 01:03:48,400
Gompa, je me suis compromise
avec cet Américain.
561
01:03:50,440 --> 01:03:51,879
Il est bête.
562
01:03:51,880 --> 01:03:53,679
Mais courageux.
563
01:03:53,680 --> 01:03:55,719
Il est irresponsable.
564
01:03:55,720 --> 01:03:58,319
Mais généreux.
565
01:03:58,320 --> 01:04:01,320
Il ne pense qu’à protéger
ses sentiments.
566
01:04:03,680 --> 01:04:05,519
Si tu touches son cœur...
567
01:04:05,520 --> 01:04:07,919
il sera à tes pieds.
568
01:04:07,920 --> 01:04:10,519
Il ne croit en rien.
569
01:04:10,520 --> 01:04:13,520
Il fait quand même ce qui est juste.
570
01:04:13,800 --> 01:04:16,759
C’est un imbécile
négligent et irréfléchi.
571
01:04:16,760 --> 01:04:17,959
Oui.
572
01:04:17,960 --> 01:04:20,960
Je l’aime beaucoup.
Comment faire autrement ?
573
01:04:23,440 --> 01:04:26,440
Ces Américains magnifiques !
574
01:04:26,560 --> 01:04:29,560
Ils ont tant de pouvoir
et ne savent qu’en faire.
575
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
Que dois-je faire ?
576
01:04:36,520 --> 01:04:39,520
Aide-le à sauver l’Enfant sacré.
577
01:04:40,600 --> 01:04:43,600
Et écoute ton cœur.
578
01:04:45,680 --> 01:04:47,879
Merci, Gompa.
579
01:04:47,880 --> 01:04:50,880
De rien, ma fille.
580
01:04:51,040 --> 01:04:54,040
Si tu veux l’épouser,
tu as ma bénédiction.
581
01:04:56,480 --> 01:04:59,480
Merci, mon père.
582
01:05:06,920 --> 01:05:09,359
Je pourrai pas monter
avec le poignard.
583
01:05:09,360 --> 01:05:12,360
– Mais si.
– Non. Je vais finir en taule.
584
01:05:15,640 --> 01:05:17,119
Merci.
585
01:05:17,120 --> 01:05:20,120
Ça marchera pas et je vais finir
dans une cellule à Katmandou.
586
01:05:22,720 --> 01:05:25,720
– Encore une vache ?
– C’est normal, à Katmandou.
587
01:05:26,760 --> 01:05:29,760
Je vais jamais monter
avec le poignard dans ma chemise.
588
01:05:31,720 --> 01:05:34,199
Fais confiance à ton destin.
589
01:05:34,200 --> 01:05:37,200
Occupe-toi de ton destin à toi.
590
01:05:37,640 --> 01:05:39,999
– Venez.
– Je n’ai rien à déclarer.
591
01:05:40,000 --> 01:05:42,999
– Mais obligé.
– Je peux ouvrir mon sac ici.
592
01:05:43,000 --> 01:05:44,519
Pour votre sécurité.
593
01:05:44,520 --> 01:05:46,399
Mes sous-vêtements.
594
01:05:46,400 --> 01:05:48,239
Propres.
Et sales.
595
01:05:48,240 --> 01:05:50,439
J’ai un avion à prendre.
596
01:05:50,440 --> 01:05:52,759
Allez, dépêchons.
597
01:05:52,760 --> 01:05:54,519
– C’est quoi ?
– Rien.
598
01:05:54,520 --> 01:05:56,159
Je veux rentrer en Amérique.
599
01:05:56,160 --> 01:05:59,039
Je suis un citoyen.
600
01:05:59,040 --> 01:06:00,359
Vous regardez quoi ?
601
01:06:00,360 --> 01:06:03,360
Ça me fait plaisir
de voir un compatriote.
602
01:06:08,040 --> 01:06:11,040
– On ne bouge plus.
– Vous êtes fou ?
603
01:06:11,280 --> 01:06:14,280
Agent Jarrell de la Fondation
Américaine des Objets Volés.
604
01:06:16,320 --> 01:06:19,320
Tout va bien.
Fondation des Objets Volés.
605
01:06:20,320 --> 01:06:23,320
Freddie, disparais.
Tu me rends malade.
606
01:06:23,360 --> 01:06:26,360
On en parle dans l’avion.
Pas de panique !
607
01:06:26,440 --> 01:06:29,440
Chandler Jarrell, de la Fondation
Américaine des Objets Volés.
608
01:06:30,560 --> 01:06:32,479
Grâce à vous, on a arrêté...
609
01:06:32,480 --> 01:06:34,559
cet homme, Freddie...
610
01:06:34,560 --> 01:06:36,079
ce minable.
611
01:06:36,080 --> 01:06:38,959
Je vous remercie,
ainsi que le peuple du Népal.
612
01:06:38,960 --> 01:06:41,519
Vous êtes formidable. Merci.
613
01:06:41,520 --> 01:06:43,839
Vous êtes un sacré chef.
614
01:06:43,840 --> 01:06:46,840
La ruse, la finesse, l’instinct.
615
01:06:48,200 --> 01:06:51,200
Quel instinct ! On sent
que cet homme vous a formé.
616
01:06:51,520 --> 01:06:53,999
Vous avez le même éclat dans l’œil.
617
01:06:54,000 --> 01:06:56,199
Sans le savoir, vous avez été génial.
618
01:06:56,200 --> 01:06:58,359
Le génie...
619
01:06:58,360 --> 01:07:01,360
naît chez les ignorants...
620
01:07:02,320 --> 01:07:05,159
Voici mon assistante,
Kee Nang.
621
01:07:05,160 --> 01:07:08,160
Un grand merci à tous.
Merci à vous, gens du Népal.
622
01:07:09,760 --> 01:07:12,760
Vous êtes des gens
magnifiques, formidables.
623
01:07:12,840 --> 01:07:15,639
Népal ! N-E-P-A-L !
624
01:07:15,640 --> 01:07:18,640
Vive le Népal !
625
01:07:29,760 --> 01:07:32,760
Non merci.
626
01:08:08,320 --> 01:08:09,399
DOUANES
627
01:08:09,400 --> 01:08:11,759
– Bienvenue.
– Merci.
628
01:08:11,760 --> 01:08:14,199
C’est votre problème, maintenant.
629
01:08:14,200 --> 01:08:17,200
Merci. Beau travail pour le poignard.
630
01:08:19,560 --> 01:08:22,560
Vous allez passer quelques jours
chez un certain ami.
631
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
Quand va-t-on nous contacter ?
632
01:08:30,600 --> 01:08:33,600
C’est lui. Jarrell. Arrêtez-le
s’il ne me rend pas mon bien.
633
01:08:40,560 --> 01:08:42,559
Bienvenue.
634
01:08:42,560 --> 01:08:45,560
Et ce que vous m’apportez ?
635
01:08:50,240 --> 01:08:53,240
Désolé, Numsy.
Je mérite d’être puni.
636
01:08:53,760 --> 01:08:56,159
J’ai dépossédé mon frère...
637
01:08:56,160 --> 01:08:57,039
Numsy.
638
01:08:57,040 --> 01:09:00,040
M. l’Agent, vous devez me coffrer.
639
01:09:00,080 --> 01:09:02,039
J’ai honte de moi.
640
01:09:02,040 --> 01:09:03,439
Il faut m’arrêter.
641
01:09:03,440 --> 01:09:06,199
Il faut me purifier,
me rouer de coups.
642
01:09:06,200 --> 01:09:09,199
– Je dois pas rester libre.
– Je vais lui parler.
643
01:09:09,200 --> 01:09:12,200
Je suis un misérable. Je ne mérite pas
de vivre comme tout le monde.
644
01:09:13,560 --> 01:09:15,959
Ça va durer combien de temps ?
645
01:09:15,960 --> 01:09:18,960
Soit on m’arrête,
soit vous comprenez pour les preuves.
646
01:09:20,320 --> 01:09:23,320
Si on m’arrête,
on me met dans une cellule.
647
01:09:24,320 --> 01:09:26,399
Ils reprendront le poignard...
648
01:09:26,400 --> 01:09:29,400
qui sera la pièce
à conviction principale.
649
01:09:30,240 --> 01:09:31,959
Le poignard sera enfermé.
650
01:09:31,960 --> 01:09:34,439
Moi, je serai enfermé.
651
01:09:34,440 --> 01:09:37,440
Jusqu’au procès
qui aura peut-être lieu dans un an.
652
01:09:37,840 --> 01:09:40,840
Et si on m’arrête, allez savoir
quand vous aurez le poignard.
653
01:09:46,400 --> 01:09:49,199
Vous ne savez donc pas qui je suis ?
654
01:09:49,200 --> 01:09:52,200
Si ! Vous êtes Sardo Numsy !
655
01:09:53,800 --> 01:09:56,279
J’en ai rien à foutre
de qui vous êtes.
656
01:09:56,280 --> 01:09:58,239
Mais vous avez enlevé un gosse.
657
01:09:58,240 --> 01:10:01,240
Je pourrais vous détruire d’un geste.
658
01:10:02,440 --> 01:10:05,440
Ce ne serait pas souhaitable.
Écoutez...
659
01:10:05,640 --> 01:10:08,319
Rendez le gosse.
Je vous rends le poignard.
660
01:10:08,320 --> 01:10:11,320
Et personne ne sera détruit
« d’un geste ».
661
01:10:12,040 --> 01:10:14,079
Réfléchissez-y.
662
01:10:14,080 --> 01:10:16,079
Mon frère me pardonne !
663
01:10:16,080 --> 01:10:17,679
Kee, Dr Hong...
664
01:10:17,680 --> 01:10:20,679
Mon frère Numsy me pardonne.
665
01:10:20,680 --> 01:10:21,519
Cher frère !
666
01:10:21,520 --> 01:10:24,520
Merci, merci !
Vous êtes merveilleux.
667
01:10:24,880 --> 01:10:27,880
– Tu lui as dit quoi ?
– Qu’à l’avenir, je serai moins poli.
668
01:10:29,640 --> 01:10:32,640
– Tu es bien téméraire.
– Je fais de mon mieux.
669
01:11:22,640 --> 01:11:25,640
Tu viens te coucher ?
670
01:11:27,680 --> 01:11:30,680
Non, je vais dormir ici.
671
01:11:35,680 --> 01:11:38,680
Bonne nuit.
672
01:12:28,240 --> 01:12:31,240
J’ai entendu un bruit.
673
01:12:31,880 --> 01:12:34,880
Je n’aime pas ça.
Ne traînons pas ici.
674
01:13:25,760 --> 01:13:28,760
Cours !
675
01:14:18,560 --> 01:14:21,560
Je n’ai pas passé la nuit
avec toi pour te coincer.
676
01:14:22,520 --> 01:14:25,520
J’ai passé la nuit avec toi
parce que je t’aime.
677
01:14:38,480 --> 01:14:41,480
– Elle n’a plus mal.
– Vous pouvez la sauver.
678
01:14:43,640 --> 01:14:46,159
L’Enfant sacré peut la ramener.
679
01:14:46,160 --> 01:14:48,559
Tant que le soleil brille sur elle.
680
01:14:48,560 --> 01:14:51,560
Finies les énigmes !
Elle est morte.
681
01:14:57,360 --> 01:14:58,919
Vous êtes l’Élu.
682
01:14:58,920 --> 01:15:00,599
Vous trouverez l’enfant.
683
01:15:00,600 --> 01:15:03,600
Avant ce soir.
Sardo ne peut le tuer qu’à la nuit.
684
01:18:45,360 --> 01:18:48,360
On va te sortir de là.
685
01:19:00,040 --> 01:19:02,039
Où est ton chef ?
686
01:19:02,040 --> 01:19:04,759
Garde le petit.
T’inquiète, je suis l’Élu.
687
01:19:04,760 --> 01:19:07,760
Je fais vite.
688
01:19:09,920 --> 01:19:12,920
Mon cher frère, Numsy !
689
01:19:20,680 --> 01:19:23,680
Je vois que vous êtes occupé.
Je repasserai.
690
01:19:38,160 --> 01:19:41,160
Y’a pas les clés.
691
01:19:41,400 --> 01:19:44,400
Allez !
692
01:19:48,080 --> 01:19:50,679
– Tout va s’arranger.
– Je sais.
693
01:19:50,680 --> 01:19:53,680
La ceinture, petit.
694
01:20:06,120 --> 01:20:09,120
T’as pris du valium, ou quoi ?
695
01:20:13,200 --> 01:20:16,200
Ça doit arriver souvent dans ton pays.
Je vais me chier dessus.
696
01:20:43,360 --> 01:20:45,479
Béni !
697
01:20:45,480 --> 01:20:48,480
Ne m’aide pas.
Cours sans t’arrêter.
698
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
Attends !
699
01:25:03,480 --> 01:25:05,519
– Tu pars longtemps ?
– 2 semaines.
700
01:25:05,520 --> 01:25:08,520
– Tu ramènes le gosse et tu rentres.
– Oui.
701
01:25:09,040 --> 01:25:10,599
Tant mieux !
702
01:25:10,600 --> 01:25:13,600
Regarde ce que je t’ai acheté.
703
01:25:13,640 --> 01:25:16,640
Mets-la et personne ne t’embêtera
pendant que tu es là.
704
01:25:18,400 --> 01:25:20,319
C’est bon ? C’est bon.
705
01:25:20,320 --> 01:25:23,320
Tu veux pas rentrer
avec une grosse... sur la tête.
706
01:25:25,760 --> 01:25:27,439
C’est super, ça.
707
01:25:27,440 --> 01:25:29,359
Et si tu faisais du spectacle ?
708
01:25:29,360 --> 01:25:31,959
En duo.
Je te lancerais une pierre...
709
01:25:31,960 --> 01:25:33,759
et tu la ferais dévier.
710
01:25:33,760 --> 01:25:36,319
On nous applaudirait.
711
01:25:36,320 --> 01:25:39,320
Vous avez pas une émission
qui recherche des nouveaux talents ?
712
01:25:40,800 --> 01:25:43,800
Non, ils doivent plutôt
rechercher à bouffer.
713
01:25:43,960 --> 01:25:46,960
On passerait à ce genre d’émission.
Le public te jetterait des pierres...
714
01:25:48,560 --> 01:25:51,560
et tu les ferais dévier
vers le présentateur.
715
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
Sous-titres: Anne Kosossey
715
01:29:18,305 --> 01:29:24,340
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
53426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.