All language subtitles for Crematorium.S01E07.The.General.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,042 --> 00:00:42,542 Want some toast? 2 00:00:43,750 --> 00:00:45,500 I already had breakfast, thanks. 3 00:02:10,083 --> 00:02:13,333 CREMATORIUM 4 00:02:15,792 --> 00:02:20,750 EPISODE 7 THE GENERAL 5 00:02:25,750 --> 00:02:29,958 Why exhibit new artists in the gallery having all this? 6 00:02:30,458 --> 00:02:33,000 This catalogue is worthy of a national museum. 7 00:02:35,167 --> 00:02:37,708 Will you let this chance slip away? 8 00:02:38,542 --> 00:02:40,458 I don't think it's right. 9 00:02:40,625 --> 00:02:42,875 I'm sorry, I know you don't work like this. 10 00:02:43,042 --> 00:02:45,833 But I need the money now or I'll have to go to another dealer. 11 00:02:46,000 --> 00:02:50,083 What I don't like is you forcing me to take advantage of you. 12 00:02:50,292 --> 00:02:52,542 You're selling marvels at half price. 13 00:02:52,708 --> 00:02:56,083 Everyone's avoiding me. You're the only one willing to swindle me. 14 00:02:59,167 --> 00:03:00,750 I suppose I can't ask... 15 00:03:00,917 --> 00:03:02,583 That's the only condition. 16 00:03:06,625 --> 00:03:07,750 Iaccept 17 00:03:13,250 --> 00:03:15,333 Go ahead, this will take time. 18 00:03:18,042 --> 00:03:20,042 Lola, I'll call you back. I'm in a meeting. 19 00:03:20,208 --> 00:03:24,333 Don't you dare hang up on me. Leave my husband alone. 20 00:03:24,500 --> 00:03:25,792 #What are you talking about?# 21 00:03:25,958 --> 00:03:27,792 Will Sarcos get a medal at his funeral? 22 00:03:31,042 --> 00:03:31,750 What? 23 00:03:31,917 --> 00:03:34,792 Tell your father to find himself another dog. 24 00:03:34,958 --> 00:03:38,083 Lola, listen to me. I'm in Madrid. Where can we meet? 25 00:03:40,000 --> 00:03:41,042 M aI am? 26 00:03:41,875 --> 00:03:44,375 It's the police. They want to talk to your husband. 27 00:03:44,542 --> 00:03:45,875 Can you tell him? 28 00:04:00,667 --> 00:04:02,458 -Yes? -Emi|io? 29 00:04:09,583 --> 00:04:10,750 How are you? 30 00:04:11,667 --> 00:04:12,875 Undressed. 31 00:04:13,042 --> 00:04:15,208 But I didn't want to keep you waiting. 32 00:04:15,375 --> 00:04:17,792 We understand Eladio Sarcos worked for you. 33 00:04:18,750 --> 00:04:21,500 We're sorry to inform you he died yesterday. 34 00:04:24,333 --> 00:04:26,917 He tried to kill Ramon Collado. 35 00:04:30,667 --> 00:04:32,792 Mr. Collado blames you for the attack. 36 00:04:33,125 --> 00:04:37,667 Mr. Collado blames me for everything that's ever happened to him. 37 00:04:38,042 --> 00:04:40,375 -What else do you know? -What else do you know? 38 00:04:40,542 --> 00:04:41,875 Did you speak to him yesterday? 39 00:04:42,042 --> 00:04:44,833 Incommicado in the hospital? | wish. 40 00:04:45,333 --> 00:04:48,292 I could have gotten that insanity out of his head. 41 00:04:49,500 --> 00:04:52,083 Sarcos has been very nervous lately. 42 00:04:52,250 --> 00:04:53,792 We all have. 43 00:04:53,958 --> 00:04:56,750 Being nervous isn't enough to make you kill a man. 44 00:04:56,917 --> 00:04:59,583 Collado and Sarcos hated each other. 45 00:04:59,750 --> 00:05:03,417 Though it's true Sarcos didn't have a cool head. 46 00:05:03,833 --> 00:05:05,833 You shouldn't employ people like that. 47 00:05:06,083 --> 00:05:07,875 He had other things. 48 00:05:12,292 --> 00:05:14,375 I'm telling the truth, I promise. 49 00:05:15,458 --> 00:05:17,917 I don't need any more trouble. 50 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 This only hurts me. 51 00:05:22,208 --> 00:05:24,958 My client has nothing more to say. Are you accusing him of this too? 52 00:05:27,667 --> 00:05:30,042 I guess this guy has other things as well. 53 00:05:32,583 --> 00:05:34,000 Thanks for your help. 54 00:05:48,250 --> 00:05:49,750 Ijust heard from Mufioz. 55 00:05:53,458 --> 00:05:54,750 You want a drink? 56 00:05:55,333 --> 00:05:57,000 Ruben, you shouldn't. 57 00:05:59,875 --> 00:06:01,875 You do whatever you want, 58 00:06:02,042 --> 00:06:03,333 so do |. 59 00:06:16,792 --> 00:06:19,917 What was that fucking idiot thinking? 60 00:06:24,750 --> 00:06:26,000 Come on... 61 00:06:30,292 --> 00:06:31,958 Mind if I call you later? 62 00:06:32,375 --> 00:06:33,917 Sarcos is dead. 63 00:06:34,083 --> 00:06:35,667 -Who told you? -Lo|a. 64 00:06:36,292 --> 00:06:38,250 The police just told me. 65 00:06:38,417 --> 00:06:41,042 I didn't know anything, if you're wondering. 66 00:06:41,583 --> 00:06:43,917 But why? What would he gain from killing Collado? 67 00:06:44,833 --> 00:06:47,250 He wanted to get back at him for screwing us. 68 00:06:47,417 --> 00:06:49,792 Now it’s Sarcos who screwed us. 69 00:06:50,333 --> 00:06:51,708 How's the sale going? 70 00:06:52,083 --> 00:06:54,542 Can you really get used to this? 71 00:07:07,875 --> 00:07:09,583 He's worried about you. 72 00:07:10,000 --> 00:07:11,292 In his way. 73 00:07:14,458 --> 00:07:16,792 You shouldn't have paid his bail. 74 00:07:17,583 --> 00:07:20,792 I got it already. I don't need to hear it every day. 75 00:07:20,958 --> 00:07:22,792 But you need to know why. 76 00:07:22,958 --> 00:07:25,458 They always look into high bail payments, 77 00:07:25,625 --> 00:07:27,625 to find out where the money came from. 78 00:07:28,750 --> 00:07:31,792 All you did was give Ruben another weak spot 79 00:07:31,958 --> 00:07:34,000 and it's too much for him. 80 00:07:35,500 --> 00:07:38,333 Nothing more dangerous than a fool, right? 81 00:07:43,000 --> 00:07:47,208 I'm fabricating receipts to justify the amount, but it'll be tough. 82 00:07:50,000 --> 00:07:51,542 Will I go to prison? 83 00:07:52,167 --> 00:07:53,875 They could put you on trial. 84 00:07:54,625 --> 00:07:56,833 It would help them pressure Ruben. 85 00:07:59,833 --> 00:08:02,750 No matter what happens to me, you only think about Ruben. 86 00:08:02,917 --> 00:08:04,458 You're worth every penny he pays you. 87 00:08:04,625 --> 00:08:06,375 You're in less trouble than he is. 88 00:08:06,792 --> 00:08:08,250 That's why I'm protecting him. 89 00:08:11,458 --> 00:08:13,667 You need to take it easy, Monica. 90 00:08:15,458 --> 00:08:17,667 For his sake and your own. 91 00:08:19,500 --> 00:08:21,167 Why didn't you call me first? 92 00:08:22,750 --> 00:08:25,917 Emilio, this is the first time you've ever talked to me seriously. 93 00:08:50,792 --> 00:08:52,042 Thank you. 94 00:08:54,375 --> 00:08:57,125 Who will take care of Sarcos' body? 95 00:08:57,750 --> 00:09:00,167 -Don't even think about it. -I know. 96 00:09:01,667 --> 00:09:03,375 But he didn't have anyone. 97 00:09:05,167 --> 00:09:07,667 That's why he was willing to risk his life. 98 00:09:09,958 --> 00:09:13,500 I'm the only one who should be screwed by what's happening. 99 00:09:14,000 --> 00:09:16,208 If you'd known, you'd have stopped him. 100 00:09:16,667 --> 00:09:18,250 Don't feel guilty. 101 00:09:19,708 --> 00:09:21,875 |'|| handle everything from now on. 102 00:09:24,458 --> 00:09:25,792 To punish yourself? 103 00:09:26,667 --> 00:09:30,375 It's the only way nobody will hurt me trying to help me. 104 00:09:31,500 --> 00:09:33,125 | disappear for a couple days 105 00:09:33,333 --> 00:09:35,958 and everybody starts fighting their own war. 106 00:09:36,417 --> 00:09:38,167 There are plenty of open fronts. 107 00:09:38,333 --> 00:09:42,042 Collado, Hoffman, Alonso, L|orens, Monica... 108 00:09:42,750 --> 00:09:45,042 You need to stay healthy. 109 00:09:45,208 --> 00:09:47,583 All I need is a clean phone. 110 00:09:48,083 --> 00:09:49,792 And cash, Ruben. 111 00:09:49,958 --> 00:09:52,500 What Silvia put together isn't enough. 112 00:09:52,667 --> 00:09:54,417 We'll have to pressure the bank. 113 00:09:55,708 --> 00:09:57,458 I want a clean slate. 114 00:09:57,958 --> 00:10:00,917 Right now that's asking for a miracle. 115 00:10:01,292 --> 00:10:03,375 Politicians work miracles all the time. 116 00:10:07,375 --> 00:10:08,500 And the police? 117 00:10:10,375 --> 00:10:12,667 The 're not on our side, remember? Y 118 00:10:13,083 --> 00:10:15,583 You have something you can negotiate with. 119 00:10:15,792 --> 00:10:18,667 Something that could almost wipe your slate clean. 120 00:10:21,125 --> 00:10:23,833 Two police officers came to my house, too. 121 00:10:24,125 --> 00:10:26,083 My kid almost wet himself. 122 00:10:26,667 --> 00:10:28,417 But what gets me is Llorens. 123 00:10:30,000 --> 00:10:34,500 I'm still waiting for the measly 20 grand I gave him for the land. 124 00:10:34,708 --> 00:10:38,125 What do you expect? Half of City Hall is in jail. 125 00:10:38,458 --> 00:10:41,958 They're not going to hold meetings in the patio to fix your thing. 126 00:10:42,750 --> 00:10:45,458 Traian, I can't right now. 127 00:10:45,625 --> 00:10:48,792 If they find out I'm turning the stadium into a residential area 128 00:10:48,958 --> 00:10:50,458 they'll come after me. 129 00:10:50,625 --> 00:10:54,333 The deal takes a nap too. We have to wait. 130 00:10:56,583 --> 00:10:58,375 Come on, Jorge, you bastard! 131 00:10:58,833 --> 00:11:00,375 You look very relaxed. 132 00:11:01,250 --> 00:11:02,375 Good for you. 133 00:11:02,542 --> 00:11:04,917 Save your stress for when Ruben names you. 134 00:11:07,042 --> 00:11:08,458 Nobody will name me. 135 00:11:11,542 --> 00:11:13,167 Nobody is that crazy. 136 00:11:35,542 --> 00:11:37,667 Conference Room B is by the restaurant. 137 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 The first meeting is today at four. 138 00:11:39,667 --> 00:11:42,458 Here's the address for tonight's cocktail party. Welcome. 139 00:11:43,250 --> 00:11:44,667 Thank you. 140 00:11:46,292 --> 00:11:47,958 -Good morning. -Good morning. 141 00:11:48,125 --> 00:11:49,833 Can I have your name, please? 142 00:11:50,000 --> 00:11:51,458 Bertomeu, Ruben Bertomeu. 143 00:11:53,750 --> 00:11:54,917 Conference Room B... 144 00:11:55,083 --> 00:11:56,250 Don't bother. 145 00:11:56,542 --> 00:11:57,667 I heard you. 146 00:11:57,833 --> 00:11:59,333 You were very clear. 147 00:12:02,000 --> 00:12:03,417 I'll give you your key. 148 00:12:05,458 --> 00:12:06,958 Did you request the suite? 149 00:12:07,125 --> 00:12:08,417 Are you new here? 150 00:12:10,708 --> 00:12:12,042 Will that be all? 151 00:12:12,708 --> 00:12:14,500 No, I never indulge myself. 152 00:12:15,083 --> 00:12:16,667 Don't forget the cocktail party. 153 00:12:17,458 --> 00:12:18,792 You're new. 154 00:12:21,292 --> 00:12:23,208 Emilio. Yeah, I'm already here. 155 00:12:34,083 --> 00:12:36,000 I'm going to shower. 156 00:12:37,333 --> 00:12:38,375 Ruben? 157 00:12:43,208 --> 00:12:44,792 I'm sorry. 158 00:12:45,292 --> 00:12:46,667 I know. 159 00:12:48,125 --> 00:12:49,792 I'm very sorry. 160 00:12:51,500 --> 00:12:52,917 Forgive me. 161 00:12:54,292 --> 00:12:55,750 Stop crying. 162 00:12:59,500 --> 00:13:03,167 It's going to be a tough day and you need to be strong. 163 00:13:09,708 --> 00:13:11,583 He emptied the closet. 164 00:13:12,083 --> 00:13:14,125 "Look at all the fox skins," he said. 165 00:13:14,792 --> 00:13:19,083 He dragged the Athenaeus in the bathroom all over the house. 166 00:13:19,417 --> 00:13:21,333 All the floors need to be replaced. 167 00:13:22,042 --> 00:13:24,833 Sweetie, they're taking everything. 168 00:13:25,000 --> 00:13:26,667 The house will look like a basement. 169 00:13:26,833 --> 00:13:28,000 I'm jealous. 170 00:13:29,542 --> 00:13:30,708 I'm sorry. 171 00:13:31,750 --> 00:13:33,292 | just can't take anymore. 172 00:13:33,458 --> 00:13:36,125 | go outside for air and people insult me 173 00:13:36,667 --> 00:13:38,000 and spit at me. 174 00:13:38,458 --> 00:13:42,208 If I get bail in two months, they'll insult us both. 175 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 Two months? 176 00:13:46,250 --> 00:13:47,917 I was thinking of moving in with my brother 177 00:13:48,083 --> 00:13:50,250 -until this is over. -No way. 178 00:13:51,042 --> 00:13:53,917 -|'|| come visit you. -What you need to do 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,375 is save everything you can. 180 00:13:56,667 --> 00:13:59,250 Keep your chin up and let people insult you. 181 00:13:59,625 --> 00:14:02,292 Don't tell me to keep my chin up. Keep yours up. 182 00:14:02,458 --> 00:14:04,792 What do you think I'm doing? 183 00:14:09,667 --> 00:14:11,542 Please, stay in Misent. 184 00:14:11,875 --> 00:14:13,000 I need you here. 185 00:14:14,083 --> 00:14:17,042 You have to talk to Ruben. Tell him 186 00:14:17,208 --> 00:14:19,625 he has nothing to worry about. 187 00:14:21,417 --> 00:14:23,792 Then go over all the details with the lawyer. 188 00:14:23,958 --> 00:14:26,958 You need to be ready for whatever happens. 189 00:14:28,583 --> 00:14:30,167 What else can happen? 190 00:14:36,958 --> 00:14:39,875 I have to be back at the hospital in 20 minutes. 191 00:14:40,292 --> 00:14:41,417 What do you want? 192 00:14:42,292 --> 00:14:43,375 How is he? 193 00:14:43,542 --> 00:14:44,750 What do you want? 194 00:14:45,250 --> 00:14:48,792 You don't want to believe me, so I didn't come to convince you. 195 00:14:48,958 --> 00:14:51,250 Why did you come, to blackmail me again? 196 00:14:51,667 --> 00:14:53,208 Sarcos acted on his own. 197 00:14:53,375 --> 00:14:55,667 My father never wanted Collado dead. That's the truth. 198 00:14:55,833 --> 00:14:57,333 No, that's your truth. 199 00:14:58,125 --> 00:14:59,667 You prefer your husband's? 200 00:15:01,167 --> 00:15:03,042 And which is my husband's? 201 00:15:06,375 --> 00:15:09,125 Lola, women notice those things. 202 00:15:14,875 --> 00:15:16,250 What's her name? 203 00:15:17,458 --> 00:15:18,708 Irina. 204 00:15:27,917 --> 00:15:29,042 Irina. 205 00:15:30,458 --> 00:15:32,542 That's not the name I imagined. 206 00:15:34,458 --> 00:15:35,708 She's a prostitute. 207 00:15:36,083 --> 00:15:38,167 He left you for a prostitute. 208 00:15:38,333 --> 00:15:40,208 Ramon never left home. 209 00:15:40,542 --> 00:15:43,375 Where do you think he was going when they torched his car? 210 00:15:43,542 --> 00:15:45,333 He was running away with her. 211 00:15:45,542 --> 00:15:47,667 My father had to step in to keep her pimp 212 00:15:47,833 --> 00:15:51,042 from going after him. He sold the company to save his life, 213 00:15:51,458 --> 00:15:53,583 though it didn't do him much good. 214 00:15:54,583 --> 00:15:57,083 The prostitute was using him to run off with another guy 215 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 and Collado got his. 216 00:16:00,667 --> 00:16:02,750 He was going to leave his children. 217 00:16:03,958 --> 00:16:05,042 And you. 218 00:16:06,292 --> 00:16:09,125 He'd already left me a longtime ago. 219 00:16:13,500 --> 00:16:14,667 I'm sorry. 220 00:16:18,208 --> 00:16:19,333 Lola. 221 00:16:20,833 --> 00:16:23,875 If you need anything, we're here for you. 222 00:16:29,208 --> 00:16:30,750 Please, go. 223 00:16:54,708 --> 00:16:57,458 I'll give you a doctor friend's number. 224 00:16:57,833 --> 00:17:01,750 You have one who smashes faces and another who fixes them? 225 00:17:03,750 --> 00:17:06,750 Sarcos obviously didn't explain himself very well. 226 00:17:07,083 --> 00:17:08,667 He got his point across. 227 00:17:09,458 --> 00:17:11,375 That's why you kept the business. 228 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 He forgot to tell you your father is clueless. 229 00:17:15,125 --> 00:17:17,042 He made that clear as well. 230 00:17:18,125 --> 00:17:21,542 The DA. wants him to testify against Llorens and me. 231 00:17:22,167 --> 00:17:25,875 They probably offered to shave 7 or 8 years off his sentence. 232 00:17:26,792 --> 00:17:29,125 Your father seems ready to accept. 233 00:17:30,792 --> 00:17:35,000 He must not care how his family manages while he's in jail. 234 00:17:35,333 --> 00:17:37,167 I don't need a godfather. 235 00:17:37,375 --> 00:17:38,625 He can handle this. 236 00:17:39,917 --> 00:17:42,958 You must have been a kid back in the 80's, huh? 237 00:17:44,292 --> 00:17:45,875 Remember the riding school? 238 00:17:49,208 --> 00:17:50,417 I never went. 239 00:17:50,583 --> 00:17:52,208 I was afraid of horses. 240 00:17:52,708 --> 00:17:55,333 They were pretty damn skittish. 241 00:17:56,583 --> 00:18:00,125 Especially when a bag of coke burst inside one. 242 00:18:01,083 --> 00:18:02,375 Remember? 243 00:18:04,083 --> 00:18:05,500 Don't worry. 244 00:18:06,250 --> 00:18:08,500 The statute of limitations has passed. 245 00:18:09,750 --> 00:18:12,417 But not for what happened to Susana Valero. 246 00:18:12,917 --> 00:18:15,000 Your father hasn't told you about her? 247 00:18:16,875 --> 00:18:19,708 My father won't back down over a love affair. 248 00:18:19,875 --> 00:18:22,125 No, he didn't tell you. 249 00:18:23,333 --> 00:18:25,583 Your father had a real mean streak. 250 00:18:26,208 --> 00:18:27,375 Skittish, 251 00:18:27,667 --> 00:18:29,083 like the horses. 252 00:18:29,583 --> 00:18:31,708 He drank and snorted his brains out. 253 00:18:33,750 --> 00:18:34,792 Tomas, 254 00:18:36,292 --> 00:18:37,542 your father 255 00:18:39,375 --> 00:18:40,625 was... 256 00:18:43,500 --> 00:18:45,583 a real son of a bitch. 257 00:18:57,667 --> 00:18:58,833 To Atocha, please. 258 00:19:22,125 --> 00:19:23,958 Damn it, Sergio. 259 00:19:38,125 --> 00:19:39,250 You're leaving? 260 00:19:39,500 --> 00:19:41,833 I need air. I won't be long. 261 00:20:01,000 --> 00:20:02,417 Julio Menendez. 262 00:20:02,917 --> 00:20:04,583 How is everything? 263 00:20:05,750 --> 00:20:06,750 Fine. 264 00:20:06,917 --> 00:20:10,292 I'm in a meeting right now. 265 00:20:11,125 --> 00:20:13,167 I want you to unblock my accounts. 266 00:20:13,875 --> 00:20:15,833 Ruben, you know / can't do that. 267 00:20:16,542 --> 00:20:19,750 With everything that's going on, everybody's watching. 268 00:20:19,958 --> 00:20:22,042 Use a temporary account. 269 00:20:22,875 --> 00:20:24,292 Transfer it all there. 270 00:20:24,708 --> 00:20:27,208 lneed cash in a few hours. 271 00:20:27,458 --> 00:20:29,000 Aren't you listening? 272 00:20:29,167 --> 00:20:31,708 Any suspicious transfer will cost me my job. 273 00:20:32,125 --> 00:20:35,458 You've been swapping loans for commissions like trading cards 274 00:20:35,667 --> 00:20:36,833 for years now. 275 00:20:37,292 --> 00:20:40,208 You know what would happen if that got out? 276 00:20:40,750 --> 00:20:42,292 It would cost you yourjob. 277 00:20:42,625 --> 00:20:45,208 And you’d also end up in court. 278 00:20:45,375 --> 00:20:49,458 If I do what you're asking, the bank will fire me anyway. 279 00:20:49,625 --> 00:20:51,875 It's the only way to not lose everything. 280 00:20:53,375 --> 00:20:56,333 If you give me access to the accounts, I'll save you a part. 281 00:20:56,583 --> 00:21:00,125 We can call it severance pay. 282 00:21:00,958 --> 00:21:03,750 You bank won't be paying you any. 283 00:21:42,167 --> 00:21:45,083 Mornings are usually quieter. 284 00:21:46,042 --> 00:21:47,417 Too quiet. 285 00:21:52,000 --> 00:21:53,542 When do you sleep? 286 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 I realized I don't need to. 287 00:22:06,500 --> 00:22:09,167 What will you do when the cops show up, jump out the window? 288 00:22:09,333 --> 00:22:10,875 There are three emergency exits. 289 00:22:11,042 --> 00:22:12,625 Which they'll cover first. 290 00:22:14,833 --> 00:22:16,000 Hoffman. 291 00:22:16,708 --> 00:22:17,792 Hoffman. 292 00:22:19,208 --> 00:22:20,958 We're getting you out of here. 293 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 In exchange for what? 294 00:22:27,000 --> 00:22:28,958 Were you fasting? 295 00:22:31,833 --> 00:22:33,833 I was dying for something unhealthy. 296 00:22:34,083 --> 00:22:38,083 You can indulge from time to time if you walk home. 297 00:22:39,000 --> 00:22:42,375 I have to come alone to these places because Ruben... 298 00:22:47,958 --> 00:22:52,250 Monica, these things happen in the best of families. 299 00:22:52,542 --> 00:22:55,125 In fact, that's the only place they happen. 300 00:22:55,792 --> 00:22:58,542 Be thankful, Ruben always lands on his feet. 301 00:23:01,375 --> 00:23:03,500 They're going to lock him up, Marta. 302 00:23:05,083 --> 00:23:08,625 Jail isn't as bad if you have money waiting on the outside. 303 00:23:10,083 --> 00:23:12,458 It's a monk's retreat. 304 00:23:12,625 --> 00:23:16,375 You pay for your sins and go back to the life you had, 305 00:23:16,542 --> 00:23:18,125 the money you had 306 00:23:18,750 --> 00:23:21,875 and your wife who waited for you. 307 00:23:24,167 --> 00:23:26,042 You can't fall apart now 308 00:23:26,208 --> 00:23:27,542 or you'll lose everything. 309 00:23:28,792 --> 00:23:30,792 Maybe I'm not like you. 310 00:23:31,250 --> 00:23:32,667 What am I like? 311 00:23:34,917 --> 00:23:36,167 A black widow. 312 00:23:40,167 --> 00:23:43,042 You're much stronger than you think. 313 00:23:47,458 --> 00:23:49,000 When I believed it 314 00:23:49,167 --> 00:23:50,625 I made things worse. 315 00:23:52,333 --> 00:23:55,458 With that logic you might as well stuff yourself. 316 00:24:05,625 --> 00:24:07,292 Damn, who is that? 317 00:24:08,292 --> 00:24:10,167 She's giving a lecture. 318 00:24:10,333 --> 00:24:14,208 "Women in Business." What nonsense! 319 00:24:21,667 --> 00:24:22,833 What is it? 320 00:24:23,000 --> 00:24:24,667 What you've been drinking all night. 321 00:24:24,833 --> 00:24:26,333 What was your name again? 322 00:24:26,500 --> 00:24:27,542 What? 323 00:24:27,708 --> 00:24:29,792 -What's your name? -Ruben. 324 00:24:30,208 --> 00:24:31,583 His name is Ruben. 325 00:24:37,000 --> 00:24:39,292 -Do you work together? -Yes. I'm his lawyer. 326 00:24:42,000 --> 00:24:45,167 -Did you handle his divorce? -|'ve never been married. 327 00:25:12,458 --> 00:25:14,542 Will you be here next year? 328 00:25:16,875 --> 00:25:18,167 I hope not. 329 00:26:07,417 --> 00:26:09,958 The judge doesn't want any loose ends. 330 00:26:12,000 --> 00:26:13,583 They're arresting Monica? 331 00:26:13,875 --> 00:26:15,208 Not just her. 332 00:26:22,792 --> 00:26:24,833 You lose reflexes when you worry. 333 00:26:25,500 --> 00:26:27,833 You're not going to ask me about Traian? 334 00:26:28,375 --> 00:26:29,667 They want him? 335 00:26:29,917 --> 00:26:32,458 They talked to the judge and DA. 336 00:26:32,750 --> 00:26:34,833 They need something to go on 337 00:26:35,125 --> 00:26:37,625 and you're the only ones who can give it to them. 338 00:26:55,917 --> 00:26:57,875 You could be more discreet. 339 00:26:58,750 --> 00:27:00,833 You don't look innocent either. 340 00:27:09,958 --> 00:27:12,042 It's all I could get for now. 341 00:27:14,833 --> 00:27:16,958 |'|| transfer the rest to an account. 342 00:27:17,625 --> 00:27:19,500 Ruben was perfectly clear. 343 00:27:19,667 --> 00:27:21,917 He wants it all and in cash. 344 00:27:22,375 --> 00:27:23,875 I'll be hanged for this. 345 00:27:24,042 --> 00:27:27,375 You're not the only one paying for the good years. 346 00:27:27,542 --> 00:27:29,667 I have to start over too. 347 00:27:30,333 --> 00:27:31,750 You'll have no trouble. 348 00:27:35,708 --> 00:27:37,250 I'll find a way to get the rest. 349 00:27:47,958 --> 00:27:51,167 -Besides, it wasn't so... -There you are. 350 00:27:52,958 --> 00:27:54,792 Thank you, Jessica. 351 00:27:55,833 --> 00:27:58,125 -This was for you, right? -Thanks. 352 00:28:01,250 --> 00:28:02,458 You look good. 353 00:28:03,500 --> 00:28:05,167 Yeah, I'm much better now. 354 00:28:05,333 --> 00:28:07,125 Monica isn't here? 355 00:28:07,542 --> 00:28:08,833 She went out. 356 00:28:10,667 --> 00:28:12,250 How did your husband look? 357 00:28:14,333 --> 00:28:15,625 You know. 358 00:28:16,125 --> 00:28:17,417 He's strong. 359 00:28:18,042 --> 00:28:19,583 It's not getting to him? 360 00:28:19,750 --> 00:28:22,083 He had me come to tell you. 361 00:28:22,250 --> 00:28:23,542 That it's getting to him? 362 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 That you don't need to worry about him. 363 00:28:28,375 --> 00:28:30,958 Tell him he doesn't need to worry about me either. 364 00:28:32,542 --> 00:28:34,292 Nobody worries about anybody. 365 00:28:34,500 --> 00:28:35,750 It's easy to remember. 366 00:28:36,375 --> 00:28:37,750 Do you need anything? 367 00:28:38,500 --> 00:28:40,167 I don't want you to be lonely. 368 00:28:40,417 --> 00:28:41,500 Thank you. 369 00:28:42,083 --> 00:28:45,417 But I don't think you can rid Misent of all the rabble. 370 00:28:45,583 --> 00:28:46,667 Look. 371 00:28:47,000 --> 00:28:48,958 And I wasn't near the window. 372 00:28:49,625 --> 00:28:51,417 Now they're throwing rocks. 373 00:28:52,375 --> 00:28:55,750 I had to cover the hole in the living room with a sheet. 374 00:28:56,042 --> 00:28:59,833 They're mediocre and it's our fault. That's what TV tells them. 375 00:29:00,417 --> 00:29:02,083 You think they care about that? 376 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 They could care less if people steal. 377 00:29:05,625 --> 00:29:07,667 The ones throwing the rocks are the same ones 378 00:29:07,833 --> 00:29:10,083 who lived off us all these years. 379 00:29:10,250 --> 00:29:13,333 What about me? That's what they mean when they throw them. 380 00:29:14,042 --> 00:29:17,042 Don't worry, I'll send someone to watch the house. 381 00:29:18,458 --> 00:29:19,583 Thank you. 382 00:29:21,042 --> 00:29:23,375 And sleep away from the windows. 383 00:29:25,417 --> 00:29:26,917 Excuse me a moment. 384 00:29:30,625 --> 00:29:31,875 Shit. 385 00:29:33,542 --> 00:29:35,333 That son of a bitch. 386 00:29:37,500 --> 00:29:39,083 Son of a bitch... 387 00:29:50,667 --> 00:29:52,167 Monica, darling. 388 00:30:04,083 --> 00:30:05,667 How was your walk? 389 00:30:07,958 --> 00:30:09,000 Fine. 390 00:30:09,542 --> 00:30:11,000 I'm going to shower. 391 00:30:11,167 --> 00:30:12,333 Wait. 392 00:30:16,667 --> 00:30:18,083 What is it? 393 00:30:22,625 --> 00:30:23,750 Hi, son. 394 00:30:24,208 --> 00:30:25,583 Thanks for... 395 00:30:28,750 --> 00:30:30,042 What happened? 396 00:30:50,208 --> 00:30:51,750 Did you bring me clothes? 397 00:30:56,000 --> 00:30:58,542 Did you stop to think of your family? 398 00:30:59,542 --> 00:31:02,917 Or are you such a bastard you thought you could smuggle bodies 399 00:31:03,083 --> 00:31:05,250 whenever you wanted without getting caught? 400 00:31:05,417 --> 00:31:08,417 I already said I was sorry. That's all I can do. 401 00:31:11,875 --> 00:31:13,792 I've been talking to Ruben. 402 00:31:15,667 --> 00:31:16,750 What about? 403 00:31:18,417 --> 00:31:19,625 About horses. 404 00:31:22,375 --> 00:31:23,625 And drugs. 405 00:31:26,208 --> 00:31:27,500 And Susana Valero. 406 00:31:29,167 --> 00:31:30,375 He says 407 00:31:31,958 --> 00:31:34,792 the statute of limitations on homicide is 20 years 408 00:31:34,958 --> 00:31:36,500 and it hasn't been that long. 409 00:31:39,708 --> 00:31:42,292 Collado told Ruben what you did to hide it 410 00:31:42,458 --> 00:31:45,000 and said you never told anyone. 411 00:31:47,417 --> 00:31:50,250 But Ruben is bluffing. Right, Dad? 412 00:31:50,958 --> 00:31:53,625 He has no proof, he's a lying son of a bitch. 413 00:31:54,458 --> 00:31:56,958 And saying my dad would do something like that... 414 00:31:57,250 --> 00:31:58,250 Huh, Dad? 415 00:32:02,125 --> 00:32:04,250 Dad, look at me. 416 00:32:21,167 --> 00:32:24,333 It's the second time they've tried to kill me. Do you want them to? 417 00:32:24,500 --> 00:32:25,750 Are you making bets? 418 00:32:25,917 --> 00:32:28,458 Your statement doesn't hold up. There's evidence missing. 419 00:32:28,708 --> 00:32:30,875 If it weren't Ruben Bertomeu, you'd have arrested him by now. 420 00:32:31,042 --> 00:32:33,583 He's not that powerful, but neither are you. 421 00:32:33,750 --> 00:32:35,625 I can't defend myself. Look at me! 422 00:32:35,792 --> 00:32:36,917 Calm down. 423 00:32:38,250 --> 00:32:39,375 Are you okay? 424 00:32:42,292 --> 00:32:45,000 The investigation is moving forward. If there's any news, 425 00:32:45,167 --> 00:32:46,708 we'll let you know. 426 00:32:55,167 --> 00:32:58,500 I'm positive he's not in Madrid, he's around here. 427 00:32:59,208 --> 00:33:02,042 Sure, the party convention is next month. 428 00:33:03,042 --> 00:33:06,875 Cross out any name in the book and replace it with mine. 429 00:33:07,667 --> 00:33:09,250 That's what you should do. 430 00:33:35,125 --> 00:33:36,375 How are you? 431 00:33:37,500 --> 00:33:39,542 I'm getting arrested tomorrow 432 00:33:44,125 --> 00:33:45,708 and I'm pregnant. 433 00:33:49,542 --> 00:33:51,417 I don't want anyone to know. 434 00:33:52,042 --> 00:33:53,167 But my father... 435 00:33:53,333 --> 00:33:55,208 Your father has enough problems. 436 00:33:56,250 --> 00:33:58,583 It belongs to both of you equally. 437 00:33:58,750 --> 00:34:01,875 Silvia, Ruben has no room for any more problems. 438 00:34:02,208 --> 00:34:04,250 I have room for one more. 439 00:34:05,875 --> 00:34:07,125 He'll be angry 440 00:34:07,292 --> 00:34:09,167 and I don't feel like hearing it. 441 00:34:12,083 --> 00:34:13,625 Why are you telling me this? 442 00:34:14,792 --> 00:34:16,208 We're not friends. 443 00:34:17,042 --> 00:34:19,125 But we're going to be family. 444 00:34:19,542 --> 00:34:21,583 Do you know what that means? 445 00:34:23,125 --> 00:34:25,625 That we'll have to put up with you whether we like it or not. 446 00:34:30,333 --> 00:34:31,458 Silvia. 447 00:34:35,167 --> 00:34:36,583 Don't tell Ruben. 448 00:34:37,917 --> 00:34:39,208 Please. 449 00:35:02,250 --> 00:35:05,292 MEET ME AT THE BAR PLEASE COME 450 00:35:06,958 --> 00:35:08,417 SENDING TO SERGIO... 451 00:35:16,458 --> 00:35:19,208 Will there be enough to cover Monica's bail? 452 00:35:19,375 --> 00:35:21,125 And enough to get by for a while. 453 00:35:21,333 --> 00:35:22,917 You take it, it'll be safer. 454 00:35:23,750 --> 00:35:25,458 Say goodbye to Monica. 455 00:35:25,708 --> 00:35:27,208 Without any melodrama. 456 00:35:31,333 --> 00:35:32,542 You took a long time. 457 00:35:33,208 --> 00:35:35,625 -Was there traffic? -I saw Lola. 458 00:35:36,833 --> 00:35:38,875 What were you thinking? 459 00:35:39,042 --> 00:35:42,667 Saying you're sorry makes us guilty. There's nothing we can do for them. 460 00:35:42,833 --> 00:35:46,167 Lola needs to trust somebody. She can't trust her husband anymore. 461 00:35:47,917 --> 00:35:49,792 You've done enough. Go home. 462 00:35:50,667 --> 00:35:52,167 Are you scolding me? 463 00:35:52,333 --> 00:35:54,250 No, I'm thanking you. 464 00:36:03,917 --> 00:36:05,625 Let me talk to the judge 465 00:36:06,208 --> 00:36:08,375 and try not to look nervous. 466 00:36:11,417 --> 00:36:14,083 Think about something else while we're in there. 467 00:36:16,208 --> 00:36:17,875 You're not what they're after. 468 00:36:18,417 --> 00:36:19,875 Remember that. 469 00:36:20,417 --> 00:36:22,792 In this case, that doesn't help much. 470 00:36:25,500 --> 00:36:26,792 I'll see you there. 471 00:36:32,375 --> 00:36:33,458 Come here. 472 00:36:40,292 --> 00:36:42,000 I don't need to be pampered. 473 00:36:43,458 --> 00:36:44,542 Not anymore? 474 00:36:48,250 --> 00:36:50,875 I'm much stronger than you all think. 475 00:36:52,208 --> 00:36:54,167 I've seen you put up with my family. 476 00:36:54,417 --> 00:36:56,417 That's good practice. 477 00:37:07,583 --> 00:37:10,250 I didn't know who she was. I found out yesterday. 478 00:37:14,292 --> 00:37:15,625 What have you done? 479 00:37:16,542 --> 00:37:19,750 She said her name was Ana and she lived with her dad in New York. 480 00:37:21,208 --> 00:37:22,583 Did you sleep with her? 481 00:37:24,708 --> 00:37:26,625 I could have never told you. 482 00:37:28,792 --> 00:37:30,542 You want me to thank you? 483 00:37:30,917 --> 00:37:32,083 Listen to me... 484 00:37:33,417 --> 00:37:36,125 You can't let this ruin things. Silvia, listen to me. 485 00:37:36,292 --> 00:37:38,458 She came on to me because she knew about us. 486 00:37:38,625 --> 00:37:40,125 What kind of relationship do you have? 487 00:37:42,167 --> 00:37:44,625 You stay the hell away from her. 488 00:37:46,125 --> 00:37:47,333 Silvia. 489 00:37:51,292 --> 00:37:52,958 I could use a glass of wine. 490 00:37:53,583 --> 00:37:56,917 I left my pills at the hotel. I'm turning over a new leaf. 491 00:37:57,208 --> 00:37:58,292 Here. 492 00:37:58,583 --> 00:38:01,417 -Did anyone see you leave? -I left with the catering truck. 493 00:38:01,583 --> 00:38:03,042 I still smell like pastrami. 494 00:38:03,875 --> 00:38:06,917 I'm torn between Mexico and South Africa. 495 00:38:07,292 --> 00:38:09,417 I didn't come here to go back to the cold. 496 00:38:09,583 --> 00:38:11,417 My plane would leave from Madrid, right? 497 00:38:15,125 --> 00:38:16,375 What plane? 498 00:38:19,292 --> 00:38:20,500 How much do I owe you? 499 00:38:47,583 --> 00:38:48,625 Miriam. 500 00:38:50,000 --> 00:38:52,833 A friend of your grandfather's wants to say hi. 501 00:38:53,625 --> 00:38:56,417 Help! Get your hands off me! 502 00:38:56,833 --> 00:38:58,042 Let me go! 503 00:39:14,042 --> 00:39:15,375 Should we get rid of her? 504 00:39:15,542 --> 00:39:17,417 She's scared shitless. 505 00:39:18,042 --> 00:39:19,417 Get out of here! 506 00:39:20,958 --> 00:39:22,500 Go fuck around somewhere else. 507 00:39:25,375 --> 00:39:26,667 This is my problem. 508 00:39:34,500 --> 00:39:35,708 Please, don't... 509 00:39:36,417 --> 00:39:38,417 Please don't hurt me... 510 00:39:39,375 --> 00:39:40,500 Shut up! 511 00:39:59,917 --> 00:40:01,250 Turn on the light. 512 00:40:01,417 --> 00:40:02,667 I'm awake. 513 00:40:03,958 --> 00:40:05,708 You don't sleep dressed. 514 00:40:07,250 --> 00:40:08,750 I'm not going to sleep. 515 00:40:09,625 --> 00:40:12,375 I want to be ready when they come for me. 516 00:40:23,208 --> 00:40:25,292 You'll only be there one night. 517 00:40:27,333 --> 00:40:29,292 I won't sleep there either. 518 00:40:36,583 --> 00:40:39,417 I'd give anything to spare you all this. 519 00:40:51,000 --> 00:40:53,208 You never talk about your gramps. 520 00:40:53,542 --> 00:40:54,833 But I did see your bag. 521 00:40:55,208 --> 00:40:56,458 Is it real? 522 00:40:57,125 --> 00:40:58,333 It better be. 523 00:40:58,667 --> 00:41:01,208 I was thanking him for a week. 524 00:41:04,875 --> 00:41:07,042 I wait all day for this little break. 525 00:41:08,208 --> 00:41:11,375 The girls in daycare, Fernando at the repair shop... 526 00:41:11,542 --> 00:41:12,833 Nice, isn't it? 527 00:41:13,667 --> 00:41:16,625 It's crap. Because this is as good as it gets. 528 00:41:17,958 --> 00:41:19,458 You did the right thing. 529 00:41:20,250 --> 00:41:22,375 Though I don't know if I could. 530 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 Money isn't everything to me. 531 00:41:25,417 --> 00:41:27,417 It's not Ruben's money I like. 532 00:41:28,167 --> 00:41:30,208 It's that he knows how to make it. 533 00:41:30,583 --> 00:41:32,875 Yeah, but in bed it's the same. 534 00:41:33,667 --> 00:41:34,917 You know it isn't. 535 00:41:36,833 --> 00:41:39,333 Ruben is like a general, Ana. 536 00:41:40,333 --> 00:41:42,833 He's feared and admired by everyone. 537 00:41:44,875 --> 00:41:47,083 But in bed, I'm the adversary. 538 00:41:48,083 --> 00:41:49,250 He gives up. 539 00:41:49,708 --> 00:41:51,542 You have no idea what that does for me. 540 00:41:53,583 --> 00:41:54,833 Come on. 541 00:41:55,250 --> 00:41:57,458 Don't tell me you're in love with the guy. 542 00:42:36,667 --> 00:42:37,875 Silvia. 543 00:42:38,042 --> 00:42:39,708 Put Miriam on. 544 00:42:39,875 --> 00:42:41,625 What do you mean ? She ’s not here. 545 00:42:41,792 --> 00:42:44,292 Stop fooling around, Sergio. I'm worried. 546 00:42:45,000 --> 00:42:48,583 Silvia, look somewhere else. She won’t come back here. 547 00:42:49,250 --> 00:42:50,792 Has something happened? 548 00:43:06,708 --> 00:43:08,625 What are you going to do to me? 549 00:43:18,292 --> 00:43:20,458 Please, don't hurt me. 550 00:44:27,083 --> 00:44:28,750 I'll get it, Jessica. 551 00:44:36,667 --> 00:44:38,250 Good morning. How are you today? 552 00:44:38,958 --> 00:44:40,542 I've had better days. 553 00:44:43,042 --> 00:44:46,042 I have an arrest warrant for Monica Soto. 554 00:44:46,792 --> 00:44:47,792 Hello. 555 00:44:54,917 --> 00:44:57,417 People are always giving us a bad rep. 556 00:45:13,417 --> 00:45:14,583 Good morning. 557 00:45:14,958 --> 00:45:16,875 Good morning. Can I help you? 558 00:45:17,042 --> 00:45:21,333 We have an arrest warrant for the owner of this hotel, Aldust Hoffman. 559 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 I'm sorry but Mr. Hoffman isn't at the hotel. 560 00:45:25,292 --> 00:45:28,458 What do you mean? He's not here? Where is he? 561 00:45:28,792 --> 00:45:31,625 I don't know. Would you like to leave a message? 562 00:45:31,917 --> 00:45:34,458 -Which room is his? -Room 917. 563 00:45:41,792 --> 00:45:44,125 Mr. Hoffman! Police, open up! 564 00:45:45,958 --> 00:45:47,042 Open it. 565 00:45:51,667 --> 00:45:52,833 Let's go. 566 00:46:06,667 --> 00:46:09,708 Order back up. One officer for each ten rooms. 567 00:46:10,000 --> 00:46:11,083 Now what? 568 00:46:11,250 --> 00:46:16,000 Now I'm going to question the staff. Gather everyone in the event room. 569 00:46:16,792 --> 00:46:18,167 | only wanted to take a shower. 570 00:46:18,333 --> 00:46:20,500 I wasn't going to escape out the bathroom window. 571 00:46:20,667 --> 00:46:23,875 -I did what my husband said. -You have a right to remain silent. 572 00:46:24,083 --> 00:46:28,375 He tricked me. If I'd known what he was mixed up in... 573 00:46:29,458 --> 00:46:30,583 They're hurting me. 574 00:46:30,917 --> 00:46:33,583 I said you have a right to remain silent. 575 00:46:33,792 --> 00:46:37,875 Go ahead and take him, but I have nothing to do with this. 576 00:46:38,042 --> 00:46:39,833 -Keep quiet. -P|ease... 577 00:46:45,458 --> 00:46:46,542 Nothing. 578 00:46:46,708 --> 00:46:48,542 I have nothing to say. 579 00:47:23,417 --> 00:47:25,375 It's ten o'clock, let's go. 580 00:47:29,583 --> 00:47:31,375 Please, leave me alone. 581 00:47:32,625 --> 00:47:34,542 Please, leave me alone! 582 00:47:35,000 --> 00:47:38,125 Leave me alone! Don't hurt me! 583 00:47:38,417 --> 00:47:41,042 Please! Don't hurt me! 584 00:47:42,833 --> 00:47:44,417 Open up! 585 00:47:47,167 --> 00:47:49,792 Son of a bitch! 586 00:47:49,958 --> 00:47:51,667 Open L-58. 587 00:47:52,625 --> 00:47:56,417 Look at him, damn it! I've been shouting for 10 minutes! 588 00:47:56,958 --> 00:47:58,125 Call the supervisor. 589 00:47:58,292 --> 00:48:00,833 What took you guys so long? Look at him. 590 00:48:16,042 --> 00:48:17,042 Get out. 591 00:48:22,167 --> 00:48:23,958 Say hi to your grandfather. 592 00:48:24,375 --> 00:48:25,833 Don't forget. 593 00:48:46,958 --> 00:48:49,042 Where have you been? What's wrong? 594 00:48:50,375 --> 00:48:51,417 Mom... 595 00:48:51,583 --> 00:48:52,750 What's the matter, Miriam? 596 00:48:52,917 --> 00:48:54,042 What's wrong? 597 00:48:54,292 --> 00:48:55,833 -Mom... -What's wrong? 598 00:48:56,000 --> 00:48:56,917 Mom... 599 00:48:57,125 --> 00:48:58,333 What is it, Miriam? 600 00:48:58,708 --> 00:49:00,250 Okay, okay... 601 00:49:00,417 --> 00:49:01,583 Take it easy. 602 00:49:02,958 --> 00:49:04,667 What's wrong? 603 00:49:04,833 --> 00:49:06,958 For God's sake, tell me what's wrong. 604 00:49:07,125 --> 00:49:09,667 Miriam, what happened? 605 00:49:10,500 --> 00:49:11,917 Miriam, for God's sake! 606 00:49:12,083 --> 00:49:15,250 Okay, okay. Don't cry. It's okay. 607 00:49:39,167 --> 00:49:43,208 MISENT, SPRING OF 2007 608 00:49:43,750 --> 00:49:45,083 Give me a summary. 609 00:49:45,792 --> 00:49:47,250 It's only a formality. 610 00:49:47,417 --> 00:49:50,208 Ruben wants me to put some accounts in your name. 611 00:49:52,250 --> 00:49:53,292 Seriously? 612 00:49:55,333 --> 00:49:57,042 Just in case I need it? 613 00:49:57,292 --> 00:49:59,542 Sure. You never know. 614 00:50:24,083 --> 00:50:25,292 Yes? 615 00:50:29,042 --> 00:50:30,542 That's okay. 616 00:50:33,333 --> 00:50:35,042 Okay, change it. 43091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.