All language subtitles for Chernobyl.S01E04.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,565 --> 00:00:40,205 Es hora de irnos. 2 00:00:42,049 --> 00:00:43,365 ¿Me oyó? 3 00:00:44,286 --> 00:00:46,605 Esto es una evacuación, ¿entiende? 4 00:00:47,484 --> 00:00:49,055 Tiene que venir conmigo. 5 00:00:49,114 --> 00:00:50,445 ¿Por qué? 6 00:00:51,064 --> 00:00:53,685 Porque me dijeron y ahora le digo a usted. 7 00:00:54,133 --> 00:00:56,005 A todos en esta aldea. 8 00:00:56,562 --> 00:00:58,568 No es seguro, hay radiación en el aire. 9 00:00:58,640 --> 00:01:00,125 ¿Qué le pasa? 10 00:01:00,462 --> 00:01:02,485 ¿Sabes cuántos años tengo? 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,577 No sé. ¿Cuántos? 12 00:01:06,504 --> 00:01:08,391 Tengo 82 años. 13 00:01:08,614 --> 00:01:10,725 He vivido aquí toda mi vida. 14 00:01:10,852 --> 00:01:13,825 Aquí mismo, en esa casa, en este lugar. 15 00:01:14,241 --> 00:01:16,574 ¿Qué me importa si es seguro? 16 00:01:17,757 --> 00:01:20,890 Tengo un trabajo, no me dé problemas. 17 00:01:21,753 --> 00:01:23,165 ¿Problemas? 18 00:01:23,863 --> 00:01:27,005 No eres el primer soldado que se para aquí con un arma. 19 00:01:27,667 --> 00:01:30,365 Cuando tenía doce años, llegó la revolución. 20 00:01:30,608 --> 00:01:33,325 Los hombres del zar, luego los bolcheviques. 21 00:01:33,869 --> 00:01:36,554 Chicos como tú, marchando en filas. 22 00:01:36,874 --> 00:01:39,272 ¿Nos mandaron a irnos? No. 23 00:01:39,975 --> 00:01:43,779 Luego vino Stalin y su hambruna, el holodomor. 24 00:01:44,674 --> 00:01:48,062 Murieron mis padres y dos de mis hermanas. 25 00:01:48,575 --> 00:01:50,876 Al resto nos mandaron a irnos. 26 00:01:51,164 --> 00:01:52,411 No. 27 00:01:52,794 --> 00:01:54,605 Luego la Gran Guerra. 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,398 Chicos alemanes, chicos rusos. 29 00:01:57,909 --> 00:02:01,393 Más soldados, más hambruna, más cadáveres. 30 00:02:02,193 --> 00:02:04,495 Mis hermanos nunca volvieron. 31 00:02:04,782 --> 00:02:07,531 Pero yo me quedé y sigo aquí. 32 00:02:08,266 --> 00:02:10,664 Después de todo lo que he visto. 33 00:02:11,527 --> 00:02:16,066 ¿Así que ahora debo irme, por algo que no puedo ni ver? 34 00:02:16,770 --> 00:02:17,885 No. 35 00:02:32,850 --> 00:02:34,285 Un momento. 36 00:02:43,463 --> 00:02:45,125 Es hora de irnos. 37 00:02:51,423 --> 00:02:53,245 Por favor, levántese. 38 00:03:03,635 --> 00:03:05,605 Es su última advertencia. 39 00:03:21,218 --> 00:03:22,885 Es hora de irnos. 40 00:04:19,303 --> 00:04:21,988 REPÚBLICA SOVIÉTICA DE UCRANIA AGOSTO DE 1986 41 00:04:22,021 --> 00:04:24,482 CUATRO MESES DESPUÉS DE LA EXPLOSIÓN 42 00:05:35,995 --> 00:05:37,485 Punto cuatro. 43 00:05:48,686 --> 00:05:50,125 Punto seis. 44 00:05:55,527 --> 00:05:56,805 Quince. 45 00:06:23,179 --> 00:06:26,600 ZONA DE EXCLUSIÓN 46 00:06:51,759 --> 00:06:53,045 Legasov. 47 00:06:55,371 --> 00:06:56,885 Lo veré allí. 48 00:07:53,202 --> 00:07:55,216 El átomo enseña humildad. 49 00:07:57,357 --> 00:07:59,211 No, más bien, humilla. 50 00:08:01,162 --> 00:08:02,951 ¿Por qué el núcleo sigue expuesto? 51 00:08:02,984 --> 00:08:04,925 ¿Por qué no lo hemos cubierto? 52 00:08:04,965 --> 00:08:08,226 Queremos hacerlo, pero no podemos acercarnos. 53 00:08:08,866 --> 00:08:12,191 Los escombros en el techo son grafito del núcleo mismo. 54 00:08:12,286 --> 00:08:16,282 Hasta que podamos empujarlo del techo otra vez al reactor, 55 00:08:16,506 --> 00:08:18,845 matará a cualquiera que se acerque. 56 00:08:19,127 --> 00:08:22,388 El techo tiene tres niveles. 57 00:08:22,868 --> 00:08:23,965 Los hemos nombrado. 58 00:08:24,018 --> 00:08:25,885 Este pequeño es Katya. 59 00:08:26,097 --> 00:08:28,046 Mil roentgen por hora. 60 00:08:28,174 --> 00:08:31,051 Dos horas de exposición serían fatales. 61 00:08:31,147 --> 00:08:32,770 El del costado es Nina. 62 00:08:32,842 --> 00:08:35,085 Dos mil roentgen. Una hora, fatal. 63 00:08:35,143 --> 00:08:38,020 Usamos aplanadoras a control remoto en Afganistán. 64 00:08:38,085 --> 00:08:40,365 Demasiado pesadas, caerían dentro. 65 00:08:41,058 --> 00:08:42,485 Entonces... 66 00:08:42,655 --> 00:08:45,813 Vehículos lunares. Los Lunokhod STR-1. 67 00:08:45,884 --> 00:08:48,059 Son livianos y si los cubrimos con plomo, 68 00:08:48,090 --> 00:08:49,457 soportarán la radiación. 69 00:08:49,497 --> 00:08:51,511 No pudimos llevar un hombre a la luna, 70 00:08:51,543 --> 00:08:53,868 pero podemos evitar que uno suba al techo. 71 00:08:53,909 --> 00:08:58,512 Es lo más importante, general. No pueden subir hombres. 72 00:08:59,279 --> 00:09:00,725 Solo robots. 73 00:09:01,517 --> 00:09:03,765 ¿Qué hay de esta sección grande? 74 00:09:04,778 --> 00:09:06,024 Masha. 75 00:09:07,079 --> 00:09:08,765 Doce mil roentgen. 76 00:09:10,372 --> 00:09:12,418 De pararse ahí, con toda la protección, 77 00:09:12,450 --> 00:09:13,720 tan solo dos minutos, 78 00:09:13,793 --> 00:09:16,245 su expectativa de vida se reduciría a la mitad. 79 00:09:16,318 --> 00:09:18,612 Tres minutos causarían la muerte en meses. 80 00:09:18,652 --> 00:09:21,645 Ni nuestros vehículos lunares funcionarían en Masha. 81 00:09:21,688 --> 00:09:24,405 Esa cantidad de rayos gamma lo penetra todo. 82 00:09:24,534 --> 00:09:28,082 Las partículas hacen trizas los circuitos y los microchips. 83 00:09:28,146 --> 00:09:30,685 Si es más complicado que un interruptor, 84 00:09:30,799 --> 00:09:32,384 Masha lo destruirá. 85 00:09:32,430 --> 00:09:35,200 Se podría decir que esa sección del techo es el lugar 86 00:09:35,275 --> 00:09:37,205 más peligroso del mundo. 87 00:09:42,660 --> 00:09:45,153 Entonces, ¿qué hacemos? 88 00:09:48,222 --> 00:09:50,485 Es lo que queríamos preguntarle. 89 00:12:01,848 --> 00:12:03,925 Carpa ciento ochenta y uno. 90 00:12:17,832 --> 00:12:19,645 Está bien, es gratis. 91 00:12:20,166 --> 00:12:21,965 Es un poco temprano. 92 00:12:34,680 --> 00:12:35,885 Bacho. 93 00:12:37,845 --> 00:12:39,091 Pavel. 94 00:12:40,210 --> 00:12:41,329 Sí. 95 00:12:45,996 --> 00:12:47,885 ¿En qué unidad estabas? 96 00:12:48,074 --> 00:12:50,823 Me tenían en motorizados en Kiev, pero luego... 97 00:12:50,855 --> 00:12:53,796 No en esta porquería, en Afganistán. 98 00:12:54,787 --> 00:12:56,929 No estuve en Afganistán. 99 00:12:59,774 --> 00:13:01,365 No soy militar. 100 00:13:04,154 --> 00:13:06,325 Se están quedando sin hombres. 101 00:13:17,293 --> 00:13:18,885 Duchas, comida. 102 00:13:19,371 --> 00:13:21,289 Ellos cavan la tierra. 103 00:13:21,800 --> 00:13:23,725 Aquellos, talan árboles. 104 00:13:24,358 --> 00:13:27,490 Y ellos evacúan a las personas... creo. 105 00:13:27,715 --> 00:13:29,045 Aldeanos. 106 00:13:30,592 --> 00:13:31,925 ¿Y ellos? 107 00:13:32,669 --> 00:13:35,085 No los conozco, al demonio con ellos. 108 00:13:36,474 --> 00:13:37,685 Janek. 109 00:13:39,319 --> 00:13:40,341 ¿Qué quieres? 110 00:13:40,374 --> 00:13:42,885 - Dame un protector de huevos. - No, solo tengo una y... 111 00:13:42,963 --> 00:13:44,965 Dame el maldito protector. 112 00:13:48,014 --> 00:13:51,499 Él está conmigo, ¿entiendes? Nadie se mete con él. 113 00:13:54,343 --> 00:13:56,165 Los hacemos con desechos de plomo. 114 00:13:56,230 --> 00:13:57,668 Ponlo bajo tus testículos. 115 00:13:57,700 --> 00:13:58,728 ¿Ahora? 116 00:13:58,788 --> 00:14:01,685 No, espera a que la radiación te haga una vagina. 117 00:14:01,792 --> 00:14:03,165 Sí, ahora. 118 00:14:04,989 --> 00:14:07,419 Sobre tu ropa. Maldita sea. 119 00:14:15,507 --> 00:14:18,005 - ¿Alguna vez has ido de cacería? - No. 120 00:14:18,671 --> 00:14:21,069 Es tu día de suerte. 121 00:14:22,060 --> 00:14:26,088 Tú, yo y el armenio feo de la carpa, Garo, 122 00:14:26,375 --> 00:14:28,485 haremos control de animales. 123 00:14:29,061 --> 00:14:30,683 ¿Control de animales? 124 00:14:30,724 --> 00:14:33,728 Sí, son radioactivos. Hay que eliminarlos. 125 00:14:34,752 --> 00:14:37,128 Pero no es difícil, la mayoría son mascotas. 126 00:14:37,181 --> 00:14:39,739 Se alegran de verte, corren hacia ti. 127 00:14:41,081 --> 00:14:42,965 Cargamos los cuerpos en el camión, 128 00:14:43,031 --> 00:14:45,285 lo echamos en una fosa, tapamos con concreto 129 00:14:45,333 --> 00:14:46,965 y luego bebemos. 130 00:14:47,091 --> 00:14:50,831 Toda la vodka que quieras. Además de mil rublos. 131 00:14:53,101 --> 00:14:55,165 Vayamos a buscarte un arma. 132 00:15:07,647 --> 00:15:11,099 MOSCÚ BIBLIOTECA UNIVERSITARIA 133 00:16:01,289 --> 00:16:02,405 ¿Sí? 134 00:16:02,471 --> 00:16:04,125 Necesito ver estos documentos. 135 00:16:04,166 --> 00:16:06,685 Están listados bajo "solo con permiso". 136 00:16:11,902 --> 00:16:14,140 Trabajo para el comité central. 137 00:16:24,753 --> 00:16:26,224 Camarada. 138 00:17:03,754 --> 00:17:05,365 Puede tener ese. 139 00:17:13,089 --> 00:17:14,805 Gracias, camarada. 140 00:18:49,312 --> 00:18:51,925 - Todo despejado. - Enciendan las cámaras. 141 00:18:57,177 --> 00:18:58,125 ¿Señal? 142 00:18:58,200 --> 00:19:00,711 Aceptable. Ejecutando diagnósticos de abordo. 143 00:19:00,757 --> 00:19:02,965 Avísame cuándo podemos moverlo. 144 00:19:03,346 --> 00:19:06,165 Y pensar que eso fue lo que pusimos en la luna. 145 00:19:07,854 --> 00:19:09,229 Ese no. 146 00:19:11,147 --> 00:19:12,805 Yo sé que ese no. 147 00:19:13,640 --> 00:19:16,422 Este vehículo estaba guardado, pueden construir dos más. 148 00:19:16,453 --> 00:19:18,925 Debe ser suficiente para Nina y Katya. 149 00:19:19,458 --> 00:19:20,805 ¿Y Masha? 150 00:19:21,121 --> 00:19:23,925 El comité central me informa que tal vez 151 00:19:23,998 --> 00:19:26,619 encontraron algo que sirva, de afuera. 152 00:19:26,715 --> 00:19:28,125 ¿Americano? 153 00:19:28,441 --> 00:19:29,925 Claro que no. 154 00:19:30,263 --> 00:19:32,485 Un robot de la policía alemana. 155 00:19:32,629 --> 00:19:36,593 Pero Alemania Occidental. Se imaginan que no fue fácil. 156 00:19:37,041 --> 00:19:39,950 Diagnóstico completo, listos para encender motor. 157 00:19:41,292 --> 00:19:42,645 Comienza. 158 00:19:48,037 --> 00:19:49,685 ¿Lo puedes mover? 159 00:20:01,720 --> 00:20:04,597 Valery, ¿qué es eso? ¿Una sonrisa? 160 00:20:23,138 --> 00:20:25,536 Veo que ha mejorado, camarada Dyatlov. 161 00:20:25,568 --> 00:20:27,005 No, váyase. 162 00:20:34,455 --> 00:20:36,165 Necesito su ayuda. 163 00:20:43,790 --> 00:20:48,361 Akimov inició el AZ-5. Cuando usted dio la orden... 164 00:20:48,425 --> 00:20:49,845 ¿Qué orden? 165 00:20:51,334 --> 00:20:54,084 Toptunov lo ordenó y Akimov lo presionó. 166 00:20:55,299 --> 00:20:58,591 Fue la única decisión buena, imbéciles incompetentes. 167 00:20:59,774 --> 00:21:01,485 ¿Puede confirmar que el reactor 168 00:21:01,564 --> 00:21:04,205 estalló después de que intentaran apagarlo? 169 00:21:04,985 --> 00:21:06,870 ¿Cómo sé que estalló? 170 00:21:27,458 --> 00:21:30,005 Encontré esto en el registro del Estado. 171 00:21:30,815 --> 00:21:32,445 Escrito en 1976. 172 00:21:32,797 --> 00:21:35,035 Trata de la operación de reactores RBMK 173 00:21:35,066 --> 00:21:36,560 en condiciones extremas. 174 00:21:36,633 --> 00:21:37,725 ¿Y? 175 00:21:38,264 --> 00:21:40,525 Los nombres de los autores fueron tachados 176 00:21:40,597 --> 00:21:42,845 y dos páginas fueron eliminadas. 177 00:21:43,347 --> 00:21:46,351 El Estado debe proteger sus secretos, camarada. 178 00:21:46,575 --> 00:21:48,725 ¿Osaría afirmar lo contrario? 179 00:21:49,644 --> 00:21:51,405 Cometieron un error. 180 00:21:53,225 --> 00:21:55,462 No tacharon el índice. 181 00:22:06,107 --> 00:22:07,885 Parece que las páginas faltantes 182 00:22:07,961 --> 00:22:10,263 se refieren a un coeficiente vacío positivo 183 00:22:10,296 --> 00:22:11,685 y el AZ-5. 184 00:22:12,341 --> 00:22:13,800 ¿Significa algo para usted? 185 00:22:13,876 --> 00:22:16,201 ¿Qué busca? ¿Por qué me pregunta eso? 186 00:22:16,242 --> 00:22:18,725 Trabajaba con ese reactor, lo conoce mejor que yo. 187 00:22:18,767 --> 00:22:22,539 ¿Entonces todo es culpa mía? ¿De eso se trata? 188 00:22:22,603 --> 00:22:25,736 No vine a culparlo, sino a averiguar qué ocurrió. 189 00:22:26,471 --> 00:22:29,060 Y aunque no se dé cuenta, soy su mejor oportunidad 190 00:22:29,093 --> 00:22:31,005 para esquivar una bala. 191 00:22:32,545 --> 00:22:34,495 ¿Puede ayudarme o no? 192 00:22:42,903 --> 00:22:44,605 No sé qué diría ahí. 193 00:22:44,661 --> 00:22:47,845 Los coeficientes vacíos nada tienen que ver con el AZ-5. 194 00:22:48,625 --> 00:22:50,165 Ya puede irse. 195 00:22:50,671 --> 00:22:51,950 ¿No siente curiosidad? 196 00:22:51,981 --> 00:22:53,365 ¿Para qué? 197 00:22:54,379 --> 00:22:57,608 ¿Cree que la pregunta correcta la llevará a la verdad? 198 00:22:58,599 --> 00:23:00,125 No hay verdad. 199 00:23:00,837 --> 00:23:02,787 Pregunte a los jefes lo que quiera 200 00:23:02,818 --> 00:23:04,725 y obtendrá una mentira. 201 00:23:05,280 --> 00:23:07,125 Y yo recibiré la bala. 202 00:24:36,166 --> 00:24:38,005 Solo tengo dos reglas. 203 00:24:38,084 --> 00:24:41,312 La primera, no me apuntes con el arma. 204 00:24:41,408 --> 00:24:42,973 Esa es fácil, ¿no? 205 00:24:43,038 --> 00:24:45,360 Puedes apuntarle a este idiota, no me importa. 206 00:24:45,436 --> 00:24:46,885 A mí, nunca. 207 00:24:47,578 --> 00:24:51,734 La segunda, si le disparas a un animal y no muere, 208 00:24:51,830 --> 00:24:54,085 sigue disparando hasta que muera. 209 00:24:54,611 --> 00:24:56,405 No dejes que sufran. 210 00:24:57,392 --> 00:24:59,374 O te mato. ¿Entendido? 211 00:25:00,429 --> 00:25:01,885 Es en serio. 212 00:25:02,827 --> 00:25:04,925 He matado a muchas personas. 213 00:25:09,636 --> 00:25:10,805 Bien. 214 00:25:10,883 --> 00:25:12,445 Estamos listos. 215 00:25:49,916 --> 00:25:51,725 Cuando comencemos, correrán adentro, 216 00:25:51,801 --> 00:25:53,765 donde se sienten seguros. 217 00:25:54,040 --> 00:25:56,325 Así que iremos de puerta a puerta. 218 00:25:56,437 --> 00:25:58,451 ¿Sí? Muy bien. 219 00:26:48,960 --> 00:26:51,294 Haz tu trabajo. De puerta a puerta. 220 00:27:43,114 --> 00:27:45,608 Ve... Vete. 221 00:27:45,768 --> 00:27:46,982 Vete. 222 00:28:41,072 --> 00:28:44,684 - No dejes que sufran. - Lo siento. Lo siento. 223 00:28:47,210 --> 00:28:49,205 Lo arrastrarás al camión. 224 00:29:24,581 --> 00:29:26,085 ¿Vas a comer? 225 00:29:35,866 --> 00:29:37,208 Bebe. 226 00:29:41,076 --> 00:29:42,405 Otra vez. 227 00:29:53,959 --> 00:29:55,125 Mira. 228 00:29:57,636 --> 00:30:00,193 Esto le sucede a todos la primera vez. 229 00:30:00,705 --> 00:30:03,005 Normalmente, al matar a un hombre. 230 00:30:04,381 --> 00:30:06,171 Pero, en tu caso, un perro. 231 00:30:06,235 --> 00:30:08,525 ¿Y qué? No es motivo de vergüenza. 232 00:30:10,454 --> 00:30:12,485 ¿Recuerdas tu primera vez? 233 00:30:13,204 --> 00:30:16,049 Mi primera vez fue en Afganistán. 234 00:30:18,383 --> 00:30:19,965 Registrábamos una casa. 235 00:30:20,045 --> 00:30:24,073 De pronto, apareció un hombre y le disparé en el estómago. 236 00:30:26,183 --> 00:30:28,885 Sí, esa es una historia de guerra de verdad. 237 00:30:29,476 --> 00:30:32,605 Nunca hay historias buenas como en el cine, son basura. 238 00:30:33,887 --> 00:30:35,765 El hombre estaba ahí... 239 00:30:35,837 --> 00:30:37,307 Estómago. 240 00:30:39,546 --> 00:30:42,845 Sentí tanto miedo que no volví a disparar el resto del día. 241 00:30:45,140 --> 00:30:47,442 Pensé: "Se acabó, Bacho. 242 00:30:49,232 --> 00:30:52,589 Le disparaste a alguien, ya no eres tú. 243 00:30:53,740 --> 00:30:55,725 Nunca volverás a ser tú." 244 00:30:58,055 --> 00:31:00,228 Pero, luego, despiertas la mañana siguiente 245 00:31:00,261 --> 00:31:02,005 y sigues siendo tú. 246 00:31:02,659 --> 00:31:06,622 Y te das cuenta de que siempre fuiste tú. 247 00:31:07,901 --> 00:31:09,765 Solo que no lo sabías. 248 00:31:19,697 --> 00:31:22,095 La felicidad de toda la humanidad. 249 00:31:25,420 --> 00:31:26,666 ¿Qué? 250 00:31:28,073 --> 00:31:29,885 "Nuestro objetivo es la felicidad 251 00:31:29,959 --> 00:31:31,805 de toda la humanidad." 252 00:31:38,398 --> 00:31:39,645 Sí. 253 00:31:43,993 --> 00:31:45,565 Yo estoy feliz. 254 00:31:45,815 --> 00:31:47,885 Estoy feliz todos los días. 255 00:31:49,779 --> 00:31:50,965 Bien. 256 00:31:51,666 --> 00:31:53,104 A trabajar. 257 00:31:53,935 --> 00:31:55,165 Vamos. 258 00:32:42,174 --> 00:32:46,106 SEPTIEMBRE DE 1986 259 00:33:10,466 --> 00:33:11,845 Está aquí. 260 00:33:42,722 --> 00:33:43,645 Empújalo. 261 00:33:43,713 --> 00:33:44,965 Espera. 262 00:33:46,974 --> 00:33:48,445 Con cuidado. 263 00:33:49,052 --> 00:33:50,245 Hala. 264 00:33:58,674 --> 00:33:59,885 Joker. 265 00:34:01,391 --> 00:34:03,725 Los alemanes le pusieron Joker. 266 00:34:04,013 --> 00:34:05,085 ¿Está listo? 267 00:34:05,164 --> 00:34:06,565 Está listo. 268 00:34:51,997 --> 00:34:53,445 Buena señal. 269 00:34:54,363 --> 00:34:55,645 Cámaras. 270 00:34:56,632 --> 00:34:57,925 Motores. 271 00:34:59,988 --> 00:35:02,045 Motores, bien. Señal, bien. 272 00:35:03,153 --> 00:35:04,965 Bien, vamos despacio. 273 00:35:05,711 --> 00:35:08,085 Avanza un metro, retrocede un metro. 274 00:35:09,931 --> 00:35:11,565 Avanzo un metro. 275 00:35:15,110 --> 00:35:16,445 Alemanes. 276 00:35:17,699 --> 00:35:19,445 Retrocedo un metro. 277 00:35:31,605 --> 00:35:33,365 ¿Perdiste la señal? 278 00:35:38,223 --> 00:35:40,445 No es la señal, es el vehículo. 279 00:35:41,323 --> 00:35:42,765 Está muerto. 280 00:35:54,590 --> 00:35:58,298 ¡Claro que sé que escuchan! ¡Quiero que lo oigan todo! 281 00:35:58,874 --> 00:36:00,925 ¿Sabes lo que hacemos aquí? 282 00:36:01,048 --> 00:36:03,565 ¡Diles a esos idiotas lo que han hecho! 283 00:36:04,852 --> 00:36:06,445 ¡No me importa! 284 00:36:08,305 --> 00:36:10,511 ¡Diles! ¡Diles, Ryzhkov! 285 00:36:10,606 --> 00:36:11,986 ¡Dile a Ligachev! 286 00:36:12,045 --> 00:36:14,794 ¡Dile al maldito Gorbachev! ¡Diles! 287 00:36:37,235 --> 00:36:39,365 La postura oficial del Estado 288 00:36:39,409 --> 00:36:43,341 es que una catástrofe nuclear global no es posible en la URSS. 289 00:36:44,844 --> 00:36:47,645 Les dijeron a los alemanes que el nivel de radiación 290 00:36:47,689 --> 00:36:50,685 más elevado que se detectó era de dos mil roentgen. 291 00:36:51,557 --> 00:36:54,051 Les dieron el discurso propagandístico. 292 00:36:56,097 --> 00:36:58,365 Ese robot nunca iba a funcionar. 293 00:37:02,426 --> 00:37:04,605 Necesitamos un teléfono nuevo. 294 00:37:43,857 --> 00:37:45,765 ¿Y si no lo despejamos? 295 00:37:45,967 --> 00:37:47,885 Tenemos que despejarlo. 296 00:37:48,844 --> 00:37:50,306 Si no despejamos el techo, 297 00:37:50,347 --> 00:37:52,765 no podemos construir un techo encima. 298 00:37:53,831 --> 00:37:56,605 Si no podemos cubrirlo, son doce mil roentgen. 299 00:37:57,219 --> 00:38:00,480 Casi el doble de la radiación de la bomba de Hiroshima. 300 00:38:01,631 --> 00:38:03,069 Cada hora. Hora tras hora... 301 00:38:03,102 --> 00:38:04,538 Yo sé, yo sé. 302 00:38:04,604 --> 00:38:06,325 ¿Qué hay del plomo? 303 00:38:07,929 --> 00:38:11,254 No sé, podríamos fundirlo y verterlo desde arriba. 304 00:38:11,637 --> 00:38:12,965 Como un revestimiento. 305 00:38:13,043 --> 00:38:15,313 Ya usamos casi todo el plomo que había para... 306 00:38:15,345 --> 00:38:17,605 Hay láminas de plomo sobre los instrumentos 307 00:38:17,679 --> 00:38:19,285 en los otros edificios. 308 00:38:19,341 --> 00:38:21,965 Los soldados las arrancan y las usan como armaduras. 309 00:38:22,027 --> 00:38:23,405 ¿En serio? 310 00:38:26,055 --> 00:38:30,018 Aun así, hablamos de metal hirviendo en un helicóptero. 311 00:38:30,466 --> 00:38:32,565 Y es plomo, será muy pesado. 312 00:38:35,293 --> 00:38:38,554 ¿Y si disparamos al grafito hasta que caiga al hueco? 313 00:38:38,906 --> 00:38:41,327 Tenemos balas de alto calibre, balas explosivas. 314 00:38:41,399 --> 00:38:43,509 No rebotarían, sino que lo empujarían. 315 00:38:43,541 --> 00:38:45,480 ¿Quieres disparar balas explosivas 316 00:38:45,555 --> 00:38:47,218 a un reactor nuclear expuesto? 317 00:38:47,249 --> 00:38:48,565 Bueno... 318 00:38:49,583 --> 00:38:53,675 Volvamos a incendiar el techo, ya que fue tan fácil apagarlo. 319 00:38:55,753 --> 00:38:57,895 ¿De qué estamos hablando? 320 00:38:59,206 --> 00:39:01,125 Necesitamos otro robot. 321 00:39:02,146 --> 00:39:04,320 Uno que soporte la radiación. 322 00:39:05,056 --> 00:39:07,125 He preguntado, no hay nada. 323 00:39:08,380 --> 00:39:10,005 ¿Los americanos? 324 00:39:10,331 --> 00:39:13,565 Si tuvieran esa tecnología, ¿crees que nos la facilitarían? 325 00:39:13,623 --> 00:39:15,685 Y aunque lo hicieran, el comité central 326 00:39:15,733 --> 00:39:18,485 no se rebajaría a pedirles. Ambos lo sabemos. 327 00:39:19,377 --> 00:39:21,125 Pero no hay robots. 328 00:39:27,369 --> 00:39:28,765 Biorobots. 329 00:39:29,766 --> 00:39:31,285 ¿Qué dijiste? 330 00:39:35,681 --> 00:39:38,526 Usemos biorobots. 331 00:39:41,691 --> 00:39:43,005 Hombres. 332 00:41:07,749 --> 00:41:09,325 Son muchos hoy. 333 00:41:14,143 --> 00:41:15,965 ¿De qué se alimentan? 334 00:41:18,490 --> 00:41:20,365 Se comen las gallinas. 335 00:41:21,207 --> 00:41:23,045 Y luego unos a otros. 336 00:41:32,907 --> 00:41:34,645 De puerta a puerta. 337 00:42:43,492 --> 00:42:44,765 ¿Pavel? 338 00:42:49,630 --> 00:42:50,885 ¿Pavel? 339 00:42:59,381 --> 00:43:01,843 ¿No me oyes? ¡Te estoy hablando! 340 00:43:03,888 --> 00:43:05,245 Demonios. 341 00:43:10,154 --> 00:43:11,525 Ve afuera. 342 00:43:18,274 --> 00:43:19,425 Ve. 343 00:46:00,352 --> 00:46:03,740 OCTUBRE DE 1986 344 00:46:05,978 --> 00:46:07,725 Soldados camaradas. 345 00:46:07,768 --> 00:46:10,565 El pueblo soviético está harto de este accidente. 346 00:46:10,613 --> 00:46:12,148 Quieren que lo limpiemos 347 00:46:12,180 --> 00:46:14,845 y les hemos encomendado tan delicada tarea. 348 00:46:14,993 --> 00:46:17,071 Por la naturaleza de la zona de trabajo, 349 00:46:17,103 --> 00:46:19,200 cada uno tendrá un máximo de 90 segundos 350 00:46:19,276 --> 00:46:20,784 para resolver el problema. 351 00:46:20,844 --> 00:46:23,645 Escuchen con atención cada una de mis instrucciones. 352 00:46:23,688 --> 00:46:25,885 Y síganlas al pie de la letra. 353 00:46:26,150 --> 00:46:29,442 Esto es por su seguridad y el de sus camaradas. 354 00:46:30,434 --> 00:46:32,927 Entrarán al edificio tres del reactor. 355 00:46:33,055 --> 00:46:34,238 Suban las escaleras, 356 00:46:34,270 --> 00:46:36,551 pero no vayan al techo de inmediato. 357 00:46:36,603 --> 00:46:39,121 Cuando lleguen arriba, esperen adentro, 358 00:46:39,193 --> 00:46:41,485 detrás de la entrada al techo y tomen aire. 359 00:46:41,526 --> 00:46:43,805 Les hará falta para lo que sigue. 360 00:46:43,988 --> 00:46:47,057 Esta es la zona de trabajo, debemos despejar el grafito. 361 00:46:47,121 --> 00:46:50,414 Hay bloques de entre cuarenta y cincuenta kilos. 362 00:46:50,510 --> 00:46:52,885 Todo se debe lanzar por el borde aquí. 363 00:46:52,939 --> 00:46:54,285 Cuiden a sus camaradas. 364 00:46:54,346 --> 00:46:56,405 Salgan rápidamente por esta apertura 365 00:46:56,456 --> 00:46:59,397 y luego a la izquierda, entrando por aquí. 366 00:47:00,100 --> 00:47:02,285 Tengan cuidado de no tropezar. 367 00:47:02,337 --> 00:47:05,215 Hay un hueco en el techo, no se vayan a caer. 368 00:47:05,566 --> 00:47:08,348 Deben moverse rápidamente y con cautela. 369 00:47:09,946 --> 00:47:12,304 ¿Entienden su misión como la he descrito? 370 00:47:12,344 --> 00:47:14,205 ¡Sí, camarada general! 371 00:47:14,294 --> 00:47:17,325 Son los noventa segundos más importantes de su vida. 372 00:47:17,682 --> 00:47:20,655 Memoricen su tarea y luego hagan su trabajo. 373 00:48:02,022 --> 00:48:03,160 Es el momento. 374 00:48:03,236 --> 00:48:05,445 A los noventa segundos, sonaré una campana. 375 00:48:05,506 --> 00:48:07,736 Regresen de inmediato, desechen sus palas 376 00:48:07,777 --> 00:48:10,525 y procedan por el pasillo a descontaminación. 377 00:48:10,685 --> 00:48:13,125 Sobre todo, en el techo, lancen los escombros 378 00:48:13,179 --> 00:48:15,245 encima de la baranda, no miren por encima. 379 00:48:15,320 --> 00:48:17,303 ¿Está claro? Muy bien. 380 00:48:18,006 --> 00:48:20,468 En sus marcas, listos, ya. 381 00:50:28,276 --> 00:50:29,925 Camarada soldado. 382 00:50:30,897 --> 00:50:32,405 Ha terminado. 383 00:50:43,972 --> 00:50:45,525 Hora de irnos. 384 00:50:57,878 --> 00:50:59,316 Tu guante. 385 00:51:18,721 --> 00:51:19,925 ¡Mami! 386 00:51:41,642 --> 00:51:45,383 DICIEMBRE DE 1986 387 00:52:22,369 --> 00:52:24,125 Disculpe todo esto. 388 00:52:24,767 --> 00:52:27,445 Teníamos que hablarle en algún lugar sin... 389 00:52:28,635 --> 00:52:30,725 Llevarán a Dyatlov a juicio. 390 00:52:31,352 --> 00:52:33,445 También a Bryukhanov y a Fomin. 391 00:52:33,494 --> 00:52:37,938 Pedirán nuestro testimonio como expertos. A los tres. 392 00:52:38,673 --> 00:52:41,254 Pero antes de eso... 393 00:52:41,326 --> 00:52:44,299 El comité central enviará a Legasov a Viena. 394 00:52:44,427 --> 00:52:46,560 Es la sede de la Agencia Internacional... 395 00:52:46,633 --> 00:52:48,160 De Energía Atómica. 396 00:52:48,200 --> 00:52:50,085 Sé lo que hay en Viena. 397 00:52:51,588 --> 00:52:53,525 ¿Qué te piden que hagas? 398 00:52:53,890 --> 00:52:56,045 Decirle al mundo qué ocurrió. 399 00:53:00,380 --> 00:53:02,765 Entonces debes enterarte de qué ocurrió. 400 00:53:02,809 --> 00:53:05,814 He elaborado una cronología, minuto a minuto. 401 00:53:06,581 --> 00:53:09,005 Segundo a segundo, en algunas partes. 402 00:53:09,491 --> 00:53:11,400 Cada decisión, cada botón activado. 403 00:53:11,472 --> 00:53:13,365 Cada interruptor pasado. 404 00:53:13,423 --> 00:53:15,212 ¿Y son culpables? 405 00:53:15,979 --> 00:53:17,099 Sí. 406 00:53:17,610 --> 00:53:19,605 De incompetencia absoluta. 407 00:53:19,656 --> 00:53:23,109 De violar normas de seguridad. De una increíble negligencia. 408 00:53:23,236 --> 00:53:26,274 Pero de la explosión, no estoy segura. 409 00:53:26,401 --> 00:53:28,085 ¿A qué se refiere? 410 00:53:29,247 --> 00:53:32,987 He analizado los datos. Toptunov dijo la verdad. 411 00:53:33,530 --> 00:53:36,183 Apagó el reactor y luego estalló. 412 00:53:38,037 --> 00:53:41,005 Creo que en este artículo puede estar la respuesta. 413 00:53:41,394 --> 00:53:43,605 Pero le arrancaron dos páginas. 414 00:53:50,025 --> 00:53:51,805 ¿Lo has visto antes? 415 00:53:52,008 --> 00:53:55,077 Por favor, créeme cuando te digo que no tenía idea 416 00:53:55,141 --> 00:53:57,080 de que pudiera provocar una explosión. 417 00:53:57,155 --> 00:53:58,145 No sabíamos. 418 00:53:58,177 --> 00:53:59,765 ¿No sabían qué? 419 00:54:01,183 --> 00:54:04,283 En 1975, en un reactor RBMK en Leningrado, 420 00:54:04,444 --> 00:54:06,320 se quebró un canal de combustible. 421 00:54:06,393 --> 00:54:08,280 Los operadores presionaron el AZ-5, 422 00:54:08,311 --> 00:54:11,061 pero en lugar de apagarse, por un breve momento, 423 00:54:11,124 --> 00:54:13,234 aumentó la potencia. 424 00:54:14,130 --> 00:54:15,547 ¿Cómo es posible? 425 00:54:15,600 --> 00:54:18,861 Es la misma pregunta que hizo un colega mío, Volkov. 426 00:54:18,892 --> 00:54:20,765 Él escribió este artículo. 427 00:54:20,810 --> 00:54:23,176 Cuando un reactor RBMK opera a baja potencia, 428 00:54:23,208 --> 00:54:25,351 es notoriamente inestable, con tendencia 429 00:54:25,382 --> 00:54:27,605 a oscilaciones en su reactividad. 430 00:54:27,652 --> 00:54:29,154 En circunstancias normales, 431 00:54:29,187 --> 00:54:30,969 las barras de control lo compensan. 432 00:54:31,041 --> 00:54:32,575 En circunstancias normales. 433 00:54:32,607 --> 00:54:34,908 El personal de Chernóbil pausó el reactor 434 00:54:34,941 --> 00:54:37,567 durante la prueba y sacaron casi toda las barras 435 00:54:37,626 --> 00:54:39,085 para volver a encenderlo. 436 00:54:39,161 --> 00:54:41,398 Fue lo que Volkov aprendió de Leningrado. 437 00:54:41,430 --> 00:54:45,043 Si se sacan del reactor las barras de control de boro, 438 00:54:45,330 --> 00:54:48,879 cuando se vuelven a colocar, lo primero que entra al núcleo 439 00:54:48,975 --> 00:54:51,500 no es boro, sino grafito. 440 00:54:55,017 --> 00:54:57,630 Las barras de control tienen puntas de grafito 441 00:54:57,670 --> 00:54:59,855 que desplazan el agua y el vapor. 442 00:54:59,908 --> 00:55:03,456 La reactividad no disminuye, sino que aumenta muchísimo. 443 00:55:05,022 --> 00:55:07,565 ¿Por qué demonios presionaron ese botón? 444 00:55:07,644 --> 00:55:09,019 No sabían. 445 00:55:11,097 --> 00:55:13,085 Volkov alertó al Kremlin. 446 00:55:13,654 --> 00:55:15,245 Hace diez años. 447 00:55:16,595 --> 00:55:19,952 Pero no podía haber dudas sobre la supremacía 448 00:55:19,983 --> 00:55:22,285 de la industria nuclear soviética. 449 00:55:24,267 --> 00:55:27,272 La KGB lo clasificó, como secreto de Estado. 450 00:55:29,990 --> 00:55:31,772 Cuando vi que el reactor estalló, 451 00:55:31,844 --> 00:55:34,525 no pensé que podía ser esa falla en el AZ-5. 452 00:55:34,913 --> 00:55:37,950 Porque la falla no lleva a una explosión, 453 00:55:38,046 --> 00:55:40,827 a menos que los operadores lleven el reactor 454 00:55:40,923 --> 00:55:42,765 al borde del desastre. 455 00:55:42,937 --> 00:55:45,285 - Así que fue culpa de ellos. - Sí. 456 00:55:45,686 --> 00:55:47,605 Pero no exclusivamente. 457 00:55:48,850 --> 00:55:50,065 No. 458 00:55:51,536 --> 00:55:53,565 ¿Es lo que dirás en Viena? 459 00:55:57,098 --> 00:55:59,085 No puede ser tan ingenua. 460 00:56:00,231 --> 00:56:02,948 Hay dieciséis reactores RBMK 461 00:56:03,044 --> 00:56:05,765 operando en la Unión Soviética en este momento. 462 00:56:05,825 --> 00:56:07,765 Tenemos que arreglarlos. 463 00:56:07,808 --> 00:56:10,325 La única forma de hacerlo es haciéndolo público 464 00:56:10,397 --> 00:56:12,780 y obligando al comité central a tomar acción. 465 00:56:12,826 --> 00:56:15,245 Pide que Legasov humille a una nación 466 00:56:15,448 --> 00:56:18,085 que está obsesionada con no ser humillada. 467 00:56:18,421 --> 00:56:20,925 Podemos llegar a un acuerdo con la KGB. 468 00:56:20,978 --> 00:56:23,765 Omites esta información en Viena y ellos nos dejan 469 00:56:23,824 --> 00:56:26,085 arreglar los otros reactores discretamente. 470 00:56:26,157 --> 00:56:29,546 Un acuerdo con la KGB. ¿Y la ingenua soy yo? 471 00:56:31,304 --> 00:56:34,181 Irán tras tu familia, tras tus amigos. 472 00:56:34,661 --> 00:56:37,525 Tienes la oportunidad de hablarle al mundo, Valery. 473 00:56:37,602 --> 00:56:39,288 Si yo tuviera esa oportunidad... 474 00:56:39,360 --> 00:56:41,365 Pero no la tiene, ¿verdad? 475 00:56:42,045 --> 00:56:44,845 He conocido a personas más valientes, Khomyuk. 476 00:56:44,954 --> 00:56:47,728 Hombres que han tenido su momento y no hicieron nada. 477 00:56:47,768 --> 00:56:50,885 Cuando se trata de tu vida y la de tus seres queridos, 478 00:56:51,316 --> 00:56:53,765 tu convicción moral no significa nada. 479 00:56:53,842 --> 00:56:55,125 Te deja. 480 00:56:56,079 --> 00:56:58,285 Y lo único que quieres en ese momento 481 00:56:58,349 --> 00:57:00,085 es que no te maten. 482 00:57:04,264 --> 00:57:06,725 ¿Conoce el nombre de Vasily Ignatenko? 483 00:57:07,300 --> 00:57:08,483 No. 484 00:57:09,155 --> 00:57:10,944 Era un bombero. 485 00:57:12,032 --> 00:57:14,565 Murió dos semanas después del accidente. 486 00:57:15,068 --> 00:57:17,690 He estado pendiente de su viuda. 487 00:57:17,818 --> 00:57:19,205 Dio a luz. 488 00:57:19,640 --> 00:57:21,047 Una niña. 489 00:57:21,206 --> 00:57:23,285 El bebé vivió cuatro horas. 490 00:57:24,243 --> 00:57:26,737 Dicen que la radiación hubiese matado a la madre, 491 00:57:26,768 --> 00:57:28,765 pero la absorbió el bebé. 492 00:57:29,007 --> 00:57:30,325 Su bebé. 493 00:57:31,916 --> 00:57:34,080 Vivimos en un país donde los niños 494 00:57:34,153 --> 00:57:36,565 deben morir para salvar a sus madres. 495 00:57:37,094 --> 00:57:38,965 Al demonio su acuerdo. 496 00:57:40,866 --> 00:57:42,965 Y al demonio nuestras vidas. 497 00:57:44,543 --> 00:57:47,285 Alguien tiene que comenzar a decir la verdad. 498 00:58:00,687 --> 00:58:02,725 Felicitaciones, camaradas. 499 00:58:03,020 --> 00:58:06,505 Son los últimos de tres mil ochocientos veintiocho hombres. 500 00:58:06,889 --> 00:58:09,246 Han cumplido con su deber a la perfección. 501 00:58:09,318 --> 00:58:11,471 Les deseo buena salud y larga vida. 502 00:58:11,524 --> 00:58:14,245 Todos recibirán un bono de ochocientos rublos. 503 00:58:14,315 --> 00:58:17,715 - Gracias. - Sirvo a la Unión Soviética. 504 00:58:17,875 --> 00:58:21,035 - Gracias. - Sirvo a la Unión Soviética. 505 00:58:21,195 --> 00:58:24,635 - Gracias. - Sirvo a la Unión Soviética. 506 00:58:24,795 --> 00:58:27,715 - Gracias. - Sirvo a la Unión Soviética. 507 00:58:27,875 --> 00:58:30,153 - Gracias. - Sirvo a la Unión Soviética. 508 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 34199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.