Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,808 --> 00:01:43,686
I shall tell you of William Wallace.
2
00:01:43,771 --> 00:01:47,190
Historians from England
will say I am a liar,
3
00:01:47,274 --> 00:01:51,360
but history is written by those
who have hanged heroes.
4
00:01:52,863 --> 00:01:55,948
The king of Scotland
had died without a son,
5
00:01:56,033 --> 00:01:57,700
and the king of England,
6
00:01:57,826 --> 00:02:01,370
a cruel pagan known
as Edward the Longshanks,
7
00:02:01,705 --> 00:02:04,540
claimed the throne of Scotland
for himself.
8
00:02:05,417 --> 00:02:07,543
Scotland's nobles fought him
9
00:02:08,045 --> 00:02:11,005
and fought each other over the crown.
10
00:02:11,882 --> 00:02:15,176
So Longshanks invited them
to talks of truce,
11
00:02:15,594 --> 00:02:18,429
no weapons, one page only.
12
00:02:23,018 --> 00:02:25,603
Among the farmers of that shire
was Malcolm Wallace,
13
00:02:25,687 --> 00:02:27,480
a commoner with his own lands.
14
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
He had two sons, John and William.
15
00:02:37,699 --> 00:02:39,492
I told you to stay.
16
00:02:40,911 --> 00:02:43,037
Well, I finished my work.
17
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Where are we going?
18
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
MacAndrews'. He was supposed to visit
when the gathering was over.
19
00:02:47,584 --> 00:02:49,710
-Can I come?
-No. Go home, boy.
20
00:02:49,795 --> 00:02:51,170
But I want to go.
21
00:02:51,255 --> 00:02:53,923
Go home, William,
or you'll feel the back of my hand.
22
00:02:54,007 --> 00:02:56,175
Go you home, William.
23
00:03:20,284 --> 00:03:21,784
MacAndrews!
24
00:03:26,748 --> 00:03:28,291
MacAndrews!
25
00:03:36,425 --> 00:03:38,092
Holy Jesus.
26
00:04:22,220 --> 00:04:25,056
-It's all right!
-William! William!
27
00:04:26,683 --> 00:04:29,185
William! William, it's all right.
28
00:04:29,269 --> 00:04:31,687
It's all right. Easy, lad.
29
00:04:47,913 --> 00:04:49,205
William.
30
00:04:51,375 --> 00:04:54,210
And I say we hit back now!
31
00:04:54,294 --> 00:04:57,088
-We cannot fight them! It's suicide!
-Something's got to be done.
32
00:04:57,172 --> 00:04:59,882
Wallace is right! We fight them!
33
00:04:59,967 --> 00:05:02,677
Every nobleman who had a will to fight
was at that meeting.
34
00:05:02,761 --> 00:05:03,970
We cannot beat an army.
35
00:05:04,054 --> 00:05:05,805
Not with 50 farmers.
36
00:05:05,889 --> 00:05:09,100
We do not have to beat them,
just fight them.
37
00:05:09,893 --> 00:05:11,644
Now, who's with me?
38
00:05:11,728 --> 00:05:13,688
I am, Wallace.
39
00:05:14,356 --> 00:05:15,648
All right, all right.
40
00:05:15,732 --> 00:05:16,899
Ready.
41
00:05:31,790 --> 00:05:33,165
Where do you think you're going?
42
00:05:33,250 --> 00:05:34,625
I'm going with you.
43
00:05:34,710 --> 00:05:36,919
You're going with me, are you?
44
00:05:37,004 --> 00:05:40,339
-And what are you going to do?
-I'm gonna help.
45
00:05:40,424 --> 00:05:42,675
And a good help you'd be, too,
46
00:05:43,468 --> 00:05:47,596
but I need you to stay here
and look after the place for me
47
00:05:47,681 --> 00:05:49,098
while I'm away.
48
00:05:51,226 --> 00:05:52,768
I can fight.
49
00:05:55,605 --> 00:05:58,733
I know. I know you can fight.
50
00:06:04,156 --> 00:06:06,782
But it's our wits that make us men.
51
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
See you tomorrow.
52
00:06:44,321 --> 00:06:46,072
-English.
-Get down.
53
00:06:47,324 --> 00:06:51,243
With your father and brother gone,
they'll kill us and burn the farm.
54
00:06:52,162 --> 00:06:53,746
It's up to us, Hamish.
55
00:07:12,057 --> 00:07:13,224
Nah.
56
00:07:58,979 --> 00:08:00,479
Da?
57
00:08:06,945 --> 00:08:07,987
Da?
58
00:09:20,894 --> 00:09:22,269
William.
59
00:09:25,815 --> 00:09:27,399
Come here, lad.
60
00:10:57,615 --> 00:10:58,907
Amen.
61
00:10:59,409 --> 00:11:00,701
-Amen.
-Amen.
62
00:12:54,149 --> 00:12:55,441
William.
63
00:12:57,360 --> 00:12:59,903
I'm your uncle. Argyle.
64
00:13:13,042 --> 00:13:15,502
You have the look of your mother.
65
00:13:26,848 --> 00:13:28,515
We'll stay here tonight.
66
00:13:28,600 --> 00:13:30,976
Tomorrow you'll come home with me.
67
00:13:31,060 --> 00:13:32,936
I don't want to leave.
68
00:13:33,980 --> 00:13:37,316
You didn't want your father to die either,
did you?
69
00:13:37,400 --> 00:13:39,026
But it happened.
70
00:13:42,780 --> 00:13:45,574
Did the priest give a poetic benediction?
71
00:13:46,409 --> 00:13:47,868
"The Lord bless thee and keep thee"?
72
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
It was in Latin.
73
00:13:49,913 --> 00:13:51,497
You don't speak Latin?
74
00:13:53,416 --> 00:13:56,668
Well, that's something
we shall have to remedy, isn't it?
75
00:13:59,964 --> 00:14:02,758
The Lord bless thee and keep thee.
76
00:14:04,135 --> 00:14:07,513
The Lord cause his light
to shine on thee.
77
00:14:07,597 --> 00:14:10,766
The Lord lift up
his countenance upon thee
78
00:14:10,850 --> 00:14:12,935
and give thee peace.
79
00:14:13,645 --> 00:14:15,312
Amen.
80
00:14:21,653 --> 00:14:23,445
Your heart is free.
81
00:14:25,240 --> 00:14:27,491
Have the courage to follow it.
82
00:14:54,894 --> 00:14:56,937
What are they doing?
83
00:14:57,021 --> 00:15:00,232
Saying goodbye in their own way.
84
00:15:00,316 --> 00:15:03,819
Playing outlawed tunes
on outlawed pipes.
85
00:15:14,122 --> 00:15:18,166
It was the same for me and your daddy
when our father was killed.
86
00:15:45,695 --> 00:15:50,240
First, learn to use this.
87
00:15:51,701 --> 00:15:56,163
Then I'll teach you to use this.
88
00:16:26,653 --> 00:16:28,111
Many years later,
89
00:16:28,196 --> 00:16:31,156
Edward the Longshanks,
King of England,
90
00:16:31,240 --> 00:16:33,992
supervised the wedding
of his eldest son,
91
00:16:34,077 --> 00:16:36,662
who would succeed him to the throne.
92
00:16:39,374 --> 00:16:40,707
Amen.
93
00:16:45,171 --> 00:16:47,005
As bride for his son,
94
00:16:47,090 --> 00:16:50,509
Longshanks had chosen the daughter
of his rival,
95
00:16:50,593 --> 00:16:51,802
the King of France.
96
00:16:51,803 --> 00:16:52,386
the King of France.
97
00:17:16,119 --> 00:17:19,705
It was widely whispered
that for the princess to conceive,
98
00:17:19,789 --> 00:17:22,874
Longshanks would have to do
the honors himself.
99
00:17:23,668 --> 00:17:26,878
That may have been
what he had in mind all along.
100
00:17:30,925 --> 00:17:34,928
Scotland. My land.
101
00:17:37,348 --> 00:17:41,560
The French will grovel
to anyone with strength,
102
00:17:42,311 --> 00:17:44,646
but how will they believe our strength
103
00:17:44,731 --> 00:17:47,858
when we cannot rule
the whole of our own island?
104
00:17:58,661 --> 00:18:00,328
Where is my son?
105
00:18:00,413 --> 00:18:03,999
Your pardon, milord.
He asked me to come in his stead.
106
00:18:04,751 --> 00:18:06,835
I sent for him, and he sends you.
107
00:18:07,754 --> 00:18:09,671
Shall I leave, milord?
108
00:18:11,048 --> 00:18:14,426
If he wants his queen
to rule when I am gone,
109
00:18:14,510 --> 00:18:17,596
then, by all means, stay and learn how.
110
00:18:17,889 --> 00:18:19,181
Please.
111
00:18:23,436 --> 00:18:24,686
Nobles.
112
00:18:25,354 --> 00:18:28,690
Nobles are the key
to the door of Scotland.
113
00:18:29,317 --> 00:18:32,444
Grant our nobles lands in the north,
114
00:18:32,528 --> 00:18:36,406
give their nobles
estates here in England,
115
00:18:36,491 --> 00:18:38,784
and make them too greedy
to oppose us.
116
00:18:38,868 --> 00:18:41,953
But, sire,
our nobles will be reluctant to uproot.
117
00:18:42,038 --> 00:18:44,414
New lands mean new taxes,
118
00:18:44,499 --> 00:18:46,500
and they're already taxed
for the war in France.
119
00:18:46,584 --> 00:18:47,918
Are they?
120
00:18:49,420 --> 00:18:50,754
Are they?
121
00:19:09,565 --> 00:19:13,944
The trouble with Scotland
is that it's full of Scots.
122
00:19:18,491 --> 00:19:23,245
Perhaps the time has come
to reinstitute an old custom.
123
00:19:24,080 --> 00:19:26,957
Grant them prima nocte.
124
00:19:29,585 --> 00:19:31,002
First night.
125
00:19:31,337 --> 00:19:34,923
When any common girl inhabiting
their lands is married,
126
00:19:35,007 --> 00:19:41,346
our nobles shall have sexual rights
to her on the night of her wedding.
127
00:19:43,099 --> 00:19:47,978
If we can't get them out,
we'll breed them out.
128
00:19:49,105 --> 00:19:53,400
That should fetch just the kind of lords
we want to Scotland,
129
00:19:53,484 --> 00:19:55,277
taxes or no taxes.
130
00:19:55,778 --> 00:19:59,364
-A most excellent idea, sire.
-Is it?
131
00:20:04,412 --> 00:20:08,582
Now in Edinburgh were gathered
the council of Scottish nobles.
132
00:20:09,125 --> 00:20:13,086
Among these was Robert,
the 17th Earl of Bruce,
133
00:20:13,796 --> 00:20:16,965
a leading contender for the crown
of Scotland.
134
00:20:23,139 --> 00:20:26,600
I hear that Longshanks
has granted prima nocte.
135
00:20:27,476 --> 00:20:30,770
Clearly meant to draw more
of his supporters here.
136
00:20:31,480 --> 00:20:36,067
My father believes that we must
lull Longshanks into our confidence
137
00:20:36,152 --> 00:20:38,153
by neither supporting his decree
nor opposing it.
138
00:20:38,237 --> 00:20:39,821
A wise plan.
139
00:20:39,906 --> 00:20:42,073
And how is your father?
We missed him at the council.
140
00:20:42,158 --> 00:20:45,035
His affairs in France
keep him long overdue.
141
00:20:50,166 --> 00:20:52,417
But he sends his greetings,
142
00:20:52,501 --> 00:20:56,463
and he says that I speak
for all of the Bruces and for Scotland.
143
00:23:07,136 --> 00:23:09,554
It's all over now.
144
00:23:09,638 --> 00:23:11,556
You've dropped your rock.
145
00:23:11,640 --> 00:23:13,099
Test of manhood.
146
00:23:15,144 --> 00:23:16,436
You win.
147
00:23:18,397 --> 00:23:20,732
Call it a test of soldiery, then.
148
00:23:20,816 --> 00:23:23,234
The English won't let us train
with weapons,
149
00:23:23,319 --> 00:23:24,736
so we train with stones.
150
00:23:24,820 --> 00:23:28,656
The test of a soldier is not in his arm.
It's here.
151
00:23:28,741 --> 00:23:30,742
No. It's here.
152
00:23:37,708 --> 00:23:38,958
Hamish?
153
00:23:53,015 --> 00:23:54,057
Here you go, Son.
154
00:23:54,141 --> 00:23:55,141
Show him how.
155
00:23:55,226 --> 00:23:56,559
Come on, Hamish!
156
00:23:58,354 --> 00:24:00,021
You'll never beat Hamish.
157
00:24:00,106 --> 00:24:02,148
Come on there, boy!
158
00:24:13,410 --> 00:24:14,452
My boy!
159
00:24:14,537 --> 00:24:16,663
That's a good throw.
160
00:24:16,747 --> 00:24:18,414
Aye. Aye, it was.
161
00:24:19,208 --> 00:24:22,669
I was wondering if you could do that
when it matters.
162
00:24:25,256 --> 00:24:27,298
As it matters in battle.
163
00:24:29,385 --> 00:24:31,803
Could you crush a man with that throw?
164
00:24:31,887 --> 00:24:34,430
I could crush you like a worm.
165
00:24:37,143 --> 00:24:39,018
-You could?
-Aye.
166
00:24:39,895 --> 00:24:40,979
Well, then, do it.
167
00:24:41,063 --> 00:24:42,814
Would you like to see him crush me
like a worm?
168
00:24:42,898 --> 00:24:43,898
Aye.
169
00:24:47,903 --> 00:24:49,654
-Come do it.
-You'll move.
170
00:24:49,738 --> 00:24:51,114
I will not.
171
00:24:51,866 --> 00:24:53,158
Right.
172
00:24:53,242 --> 00:24:54,325
He'll move.
173
00:24:54,410 --> 00:24:56,411
Come on, Hamish.
174
00:24:57,663 --> 00:24:59,455
Come on there, boy!
175
00:25:07,882 --> 00:25:09,257
Well done!
176
00:25:23,230 --> 00:25:25,273
Fine display, young Wallace.
177
00:25:25,357 --> 00:25:26,941
Are you all right?
178
00:25:27,026 --> 00:25:29,068
You look a wee bit shaky.
179
00:25:29,987 --> 00:25:33,239
-I should have remembered the rocks.
-Aye, you should have.
180
00:25:38,621 --> 00:25:40,872
Get up, you big heap.
181
00:25:40,956 --> 00:25:42,373
It's good to see you again.
182
00:25:42,458 --> 00:25:44,209
Aye. Welcome home.
183
00:25:46,462 --> 00:25:48,838
-Got my head.
-Well, you should have moved.
184
00:26:00,267 --> 00:26:02,727
William, will you dance with me?
185
00:26:04,104 --> 00:26:05,772
Of course I will.
186
00:26:30,965 --> 00:26:33,925
I've come to claim the right
of prima nocte.
187
00:26:34,760 --> 00:26:38,137
As lord of these lands,
I will bless this marriage
188
00:26:38,222 --> 00:26:43,268
by taking the bride into my bed
on the first night of her union.
189
00:26:43,352 --> 00:26:45,186
By God, you will not!
190
00:26:48,899 --> 00:26:51,025
It is my noble right.
191
00:28:52,815 --> 00:28:54,065
Good evening, sir.
192
00:28:54,149 --> 00:28:55,691
Young Wallace.
193
00:28:56,610 --> 00:29:00,029
-Grand soft evening, huh?
-Aye, it's that.
194
00:29:00,114 --> 00:29:03,783
I was wondering if I might have a word
with your daughter.
195
00:29:04,535 --> 00:29:06,828
What do you want
to have a word with her about?
196
00:29:06,912 --> 00:29:07,912
Well...
197
00:29:08,539 --> 00:29:12,667
Murron, would you like to come
and ride with me on this fine evening?
198
00:29:14,545 --> 00:29:17,171
In this? You're out of your mind.
199
00:29:17,256 --> 00:29:20,425
It's good Scottish weather, madam.
The rain is falling straight down.
200
00:29:20,509 --> 00:29:22,009
Slightly to the side, like.
201
00:29:22,094 --> 00:29:24,762
-She can't go with you.
-No?
202
00:29:24,847 --> 00:29:27,140
No the now, anyway.
203
00:29:27,224 --> 00:29:29,225
-No the now.
-No the now?
204
00:29:29,309 --> 00:29:30,393
We'll see you later.
205
00:29:30,477 --> 00:29:32,520
The weather's just fine.
It's hardly raining.
206
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
Did you not hear what I said?
207
00:29:35,023 --> 00:29:37,775
-Murron!
-Murron! Get...
208
00:29:40,320 --> 00:29:41,696
It's you she takes after.
209
00:30:11,935 --> 00:30:13,978
How did you know me after so long?
210
00:30:14,062 --> 00:30:15,521
I didn't.
211
00:30:15,689 --> 00:30:18,941
It's just... I saw you staring at me,
and I didn't know who you were.
212
00:30:19,026 --> 00:30:21,152
I'm sorry. I suppose I was.
213
00:30:23,906 --> 00:30:26,908
Are you in the habit of riding off
in the rain with strangers?
214
00:30:26,992 --> 00:30:30,328
It was the best way to make you leave.
215
00:30:32,456 --> 00:30:35,208
If I can ever work up the courage
to ask you again,
216
00:30:35,292 --> 00:30:36,709
I'll send you a written warning first.
217
00:30:36,793 --> 00:30:38,794
That wouldn't do you much good.
I can't read.
218
00:30:38,879 --> 00:30:40,922
-Can you not?
-No.
219
00:30:43,759 --> 00:30:46,344
Well, that's something
we shall have to remedy, isn't it?
220
00:30:46,428 --> 00:30:49,222
-You're going to teach me to read, then?
-If you like.
221
00:30:49,389 --> 00:30:52,099
-Aye.
-In what language?
222
00:30:53,852 --> 00:30:55,269
You're showing off now.
223
00:30:55,354 --> 00:30:58,356
-That's right. Are you impressed yet?
-No. Why? Should I be?
224
00:31:06,907 --> 00:31:10,201
Do that standing on your head,
and I'll be impressed.
225
00:31:10,536 --> 00:31:12,537
My kilt will fly up, but I'll try it.
226
00:31:12,621 --> 00:31:14,914
God, you certainly didn't learn
any manners on your travels.
227
00:31:14,998 --> 00:31:17,750
The French and the Romans
have far worse manners than I.
228
00:31:17,834 --> 00:31:21,045
-You've been to Rome?
-Aye, Argyle took me on a pilgrimage.
229
00:31:21,129 --> 00:31:22,797
What was it like?
230
00:31:27,970 --> 00:31:30,096
What does that mean?
231
00:31:30,180 --> 00:31:31,556
Beautiful.
232
00:31:34,851 --> 00:31:36,561
But I belong here.
233
00:32:09,678 --> 00:32:11,679
Murron? Come in now.
234
00:33:23,043 --> 00:33:26,295
Sir, I know it was strange of me
to invite Murron to ride last night,
235
00:33:26,380 --> 00:33:27,338
but I assure you...
236
00:33:27,422 --> 00:33:30,216
MacClannough's daughter
is another matter.
237
00:33:30,300 --> 00:33:33,010
I've come to fetch you to our meeting.
238
00:33:33,762 --> 00:33:36,097
-What kind of meeting?
-The secret kind.
239
00:33:36,181 --> 00:33:39,100
Your meetings are a waste of time,
Campbell.
240
00:33:40,769 --> 00:33:44,230
Your father was a fighter and a patriot.
241
00:33:47,109 --> 00:33:49,151
I know who my father was.
242
00:33:50,445 --> 00:33:54,240
I came back home to raise crops
and, God willing, a family.
243
00:33:55,951 --> 00:33:58,661
-If I can live in peace, I will.
-Go on.
244
00:33:58,745 --> 00:34:00,705
You say you want to stay out
of the troubles?
245
00:34:00,914 --> 00:34:01,872
Aye.
246
00:34:01,957 --> 00:34:04,542
If you can prove it,
you may court my daughter.
247
00:34:04,626 --> 00:34:07,086
Until you prove it, my answer's no.
248
00:34:07,170 --> 00:34:08,379
No?
249
00:34:08,463 --> 00:34:10,089
No, Wallace. No.
250
00:34:10,507 --> 00:34:12,842
-Didn't I just prove it?
-No!
251
00:34:12,926 --> 00:34:14,760
-No?
-No!
252
00:34:56,803 --> 00:34:59,930
Of course,
running a farm's a lot of work,
253
00:35:00,015 --> 00:35:02,975
but that will all change
when my sons arrive.
254
00:35:04,102 --> 00:35:06,061
So you've got children?
255
00:35:06,146 --> 00:35:09,857
Not yet, but I was hoping
that you could help me with that.
256
00:35:10,734 --> 00:35:12,485
So you want me to marry you, then?
257
00:35:12,569 --> 00:35:14,945
It's a bit sudden, but all right.
258
00:35:15,030 --> 00:35:17,448
Is that what you call a proposal?
259
00:35:18,533 --> 00:35:21,327
I love you. Always have.
260
00:35:23,663 --> 00:35:25,414
I want to marry you.
261
00:35:37,636 --> 00:35:39,053
Is that a yes?
262
00:35:39,137 --> 00:35:41,305
-Aye, that's a yes.
-It is?
263
00:36:24,307 --> 00:36:26,350
We best hurry. He'll be waiting.
264
00:36:26,434 --> 00:36:28,602
-Wait.
-Where are you going?
265
00:36:34,943 --> 00:36:37,027
-What's that?
-You'll see.
266
00:36:55,964 --> 00:36:57,423
Father.
267
00:37:10,145 --> 00:37:12,479
I will love you my whole life,
268
00:37:13,732 --> 00:37:15,441
you and no other.
269
00:37:20,822 --> 00:37:22,197
And I you,
270
00:37:23,116 --> 00:37:25,159
you and no other, forever.
271
00:40:53,868 --> 00:40:55,452
When am I going to see you again?
272
00:40:55,537 --> 00:40:56,954
Tonight?
273
00:40:57,038 --> 00:40:59,123
-I can't.
-Why not?
274
00:40:59,207 --> 00:41:00,290
My dad's growing suspicious.
275
00:41:00,375 --> 00:41:01,542
Growing suspicious, is he?
276
00:41:01,626 --> 00:41:03,377
Wouldn't have anything to do with that,
would it?
277
00:41:03,461 --> 00:41:05,212
When? When? When?
278
00:41:06,881 --> 00:41:08,757
-When?
-Tonight.
279
00:41:08,842 --> 00:41:11,051
-Tonight.
-Tonight.
280
00:41:18,143 --> 00:41:20,102
Look lively, Sergeant.
281
00:41:31,406 --> 00:41:33,157
Where are you going, lassie?
282
00:41:33,241 --> 00:41:34,324
That looks heavy.
283
00:41:34,409 --> 00:41:36,702
-Let me help you with it.
-No. It's fine.
284
00:41:36,786 --> 00:41:39,246
I'm not going to steal it.
285
00:41:41,583 --> 00:41:44,543
You remind me
of my daughter back home.
286
00:41:57,307 --> 00:41:58,640
Hello, lassie.
287
00:42:13,448 --> 00:42:15,365
No! No!
288
00:42:18,203 --> 00:42:20,621
Keep it quiet, Smythe.
289
00:42:24,042 --> 00:42:25,751
You bitch!
290
00:42:33,009 --> 00:42:34,593
You bitch!
291
00:42:43,144 --> 00:42:44,269
Are you all right?
292
00:42:44,354 --> 00:42:46,271
All right? Come on.
293
00:42:48,733 --> 00:42:49,900
-Are you all right?
-Aye.
294
00:42:49,984 --> 00:42:51,693
Are you all right?
295
00:43:00,828 --> 00:43:02,621
-Can you ride?
-Aye.
296
00:43:07,377 --> 00:43:10,128
Come back here, you bastard!
297
00:43:10,922 --> 00:43:12,339
Raise the alarm!
298
00:43:12,423 --> 00:43:13,840
Help!
299
00:43:14,425 --> 00:43:16,593
Meet me at the grove. Ride!
300
00:43:17,011 --> 00:43:18,971
They're getting away!
301
00:43:24,811 --> 00:43:26,812
Go round back!
302
00:43:43,371 --> 00:43:44,705
Get her!
303
00:43:45,540 --> 00:43:47,916
Come on!
304
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
You bitch!
305
00:44:26,706 --> 00:44:28,206
Murron?
306
00:44:35,548 --> 00:44:37,049
Murron!
307
00:44:45,600 --> 00:44:48,143
All of you know full well
308
00:44:48,227 --> 00:44:50,645
the great pains I've always taken
309
00:44:51,439 --> 00:44:56,068
never to be too strict, too rigid
with the application of our laws.
310
00:44:56,944 --> 00:44:58,945
And as a consequence,
311
00:44:59,030 --> 00:45:02,199
have we not learned to live together
312
00:45:02,283 --> 00:45:04,576
in relative peace and harmony?
313
00:45:10,458 --> 00:45:16,046
And this day's lawlessness
is how you repay my leniency!
314
00:45:25,390 --> 00:45:27,808
Well, you leave me with little choice.
315
00:45:35,650 --> 00:45:38,151
An assault on the king's soldiers
316
00:45:39,487 --> 00:45:42,531
is the same as an assault
on the king himself.
317
00:45:58,840 --> 00:46:00,757
Now,
318
00:46:00,842 --> 00:46:03,510
let this scrapper come to me.
319
00:46:49,891 --> 00:46:50,974
Sir!
320
00:46:59,484 --> 00:47:00,734
There.
321
00:50:27,400 --> 00:50:28,608
Corporal.
322
00:50:28,693 --> 00:50:31,069
Some archers on the tower. Now!
323
00:50:40,830 --> 00:50:42,622
Hold still, Father.
324
00:50:43,749 --> 00:50:45,333
You're an idiot, boy!
325
00:52:09,376 --> 00:52:11,211
Father, you all right?
326
00:53:34,336 --> 00:53:35,753
MacAulish.
327
00:53:38,132 --> 00:53:39,674
MacAulish.
328
00:53:41,927 --> 00:53:43,303
MacAulish!
329
00:53:44,430 --> 00:53:47,473
MacAulish! MacAulish!
330
00:53:48,142 --> 00:53:52,145
-MacAulish! MacAulish!
-Wallace! Wallace!
331
00:53:52,229 --> 00:53:54,397
Wallace! Wallace!
332
00:53:54,481 --> 00:53:57,734
Wallace! Wallace! Wallace!
333
00:53:57,818 --> 00:54:01,029
Wallace! Wallace! Wallace!
334
00:56:16,623 --> 00:56:18,666
What you waiting for, boy?
335
00:56:19,960 --> 00:56:22,754
Here. You can do it. I'll hold him down.
336
00:56:24,757 --> 00:56:26,591
Here. You can do it.
337
00:56:27,301 --> 00:56:28,718
I'll hold him down.
338
00:56:28,802 --> 00:56:30,470
Pour it straight in the wound, boy.
339
00:56:30,554 --> 00:56:32,638
I know it seems like a waste
of good whiskey.
340
00:56:32,723 --> 00:56:34,140
Indulge me.
341
00:56:37,811 --> 00:56:39,187
Hold him. Hold him.
342
00:56:39,271 --> 00:56:42,148
Hold him. Now let him go.
343
00:56:43,317 --> 00:56:45,234
I'm sorry. I'm sorry.
344
00:56:48,989 --> 00:56:51,783
That'll wake you up in the morning, boy.
345
00:56:51,867 --> 00:56:53,493
There's somebody coming!
346
00:56:53,577 --> 00:56:55,369
Arm yourselves!
347
00:57:01,168 --> 00:57:03,211
There's somebody coming.
348
00:57:04,129 --> 00:57:06,506
MacGregors, from the next glen.
349
00:57:12,262 --> 00:57:14,764
We heard about what was happening.
350
00:57:14,848 --> 00:57:18,476
We don't want you amadans thinking
you can have your fun without us.
351
00:57:18,560 --> 00:57:19,977
-That's right.
-Aye.
352
00:57:20,813 --> 00:57:22,105
Go home.
353
00:57:23,190 --> 00:57:25,191
Some of us are in this.
354
00:57:25,859 --> 00:57:27,819
Can't help that now.
355
00:57:28,487 --> 00:57:31,447
But you can help yourselves. Go home.
356
00:57:31,532 --> 00:57:34,283
We'll have no homes left when
the English garrison from the castle
357
00:57:34,368 --> 00:57:37,120
comes through and burns us out.
358
00:57:37,204 --> 00:57:39,705
-And they will.
-Aye.
359
00:57:41,708 --> 00:57:43,084
Welcome.
360
00:58:13,198 --> 00:58:15,199
Patrol returning, milord!
361
00:58:42,936 --> 00:58:44,729
So what news?
362
00:58:56,491 --> 00:58:59,285
I have dispatched
100 soldiers to Lanark.
363
00:58:59,578 --> 00:59:01,579
They will be returning now!
364
00:59:01,663 --> 00:59:04,123
Were they dressed like this?
365
00:59:04,958 --> 00:59:07,501
Actually, it was more like 50.
366
00:59:07,586 --> 00:59:09,086
Make it quick.
367
00:59:11,840 --> 00:59:13,466
You remember me?
368
00:59:14,968 --> 00:59:17,303
I never did her any harm.
It was my right.
369
00:59:17,387 --> 00:59:18,429
Your right?
370
00:59:18,513 --> 00:59:21,307
Well, I'm here to claim the right
of a husband!
371
00:59:28,357 --> 00:59:30,358
I am William Wallace,
372
00:59:32,611 --> 00:59:35,404
and the rest of you will be spared.
373
00:59:35,489 --> 00:59:38,282
Go back to England and tell them there
374
00:59:39,117 --> 00:59:42,703
that Scotland's daughters
and her sons are yours no more.
375
00:59:44,873 --> 00:59:47,375
Tell them Scotland is free.
376
00:59:53,173 --> 00:59:54,715
Burn it.
377
01:00:09,022 --> 01:00:10,231
Good job, milord.
378
01:00:28,542 --> 01:00:33,045
Scottish rebels have routed
one of my garrisons
379
01:00:33,130 --> 01:00:35,381
and murdered the noble lord.
380
01:00:35,465 --> 01:00:36,924
I heard.
381
01:00:37,009 --> 01:00:39,719
This Wallace is a brigand,
nothing more.
382
01:00:40,262 --> 01:00:42,930
And how would you deal
with this brigand?
383
01:00:43,015 --> 01:00:44,432
Like any common thief.
384
01:00:44,516 --> 01:00:48,269
Have the local magistrate arrest him
and punish him accordingly.
385
01:00:50,814 --> 01:00:52,148
Leave us.
386
01:01:03,160 --> 01:01:05,911
Wallace has already killed
the magistrate
387
01:01:05,996 --> 01:01:08,164
and taken control of the town.
388
01:01:08,915 --> 01:01:10,541
Stand up.
389
01:01:10,625 --> 01:01:11,959
Stand up.
390
01:01:12,919 --> 01:01:14,754
In the morning,
391
01:01:15,881 --> 01:01:18,924
I depart for France
to press our rights there,
392
01:01:19,009 --> 01:01:22,303
and I leave you here
to quell this little rebellion.
393
01:01:22,387 --> 01:01:24,096
Understood? Is it?
394
01:01:28,393 --> 01:01:30,603
One day, you will be a king,
395
01:01:32,314 --> 01:01:34,607
at least try to act like one.
396
01:01:38,445 --> 01:01:40,112
Get away from me!
397
01:01:40,781 --> 01:01:42,990
Convene my military council.
398
01:02:24,408 --> 01:02:25,825
There!
399
01:02:28,537 --> 01:02:29,954
After them.
400
01:02:57,190 --> 01:02:58,399
No point resisting.
401
01:02:58,483 --> 01:03:00,359
You're outnumbered and trapped.
402
01:03:00,444 --> 01:03:03,571
Now, where are the rest of you?
Where's Wallace?
403
01:03:15,750 --> 01:03:17,042
Father?
404
01:03:17,127 --> 01:03:19,128
Come in. Come in.
405
01:03:19,880 --> 01:03:22,006
A rebellion has begun.
406
01:03:28,680 --> 01:03:29,972
Under whom?
407
01:03:30,056 --> 01:03:33,225
A commoner named William Wallace.
408
01:03:44,112 --> 01:03:46,572
You will embrace this rebellion.
409
01:03:46,948 --> 01:03:49,783
Support it from our lands in the north.
410
01:03:50,327 --> 01:03:52,453
I will gain English favor
411
01:03:52,537 --> 01:03:57,541
by condemning it and ordering it
opposed from our lands in the south.
412
01:03:59,336 --> 01:04:01,420
Sit down. Stay awhile.
413
01:04:08,887 --> 01:04:10,471
This Wallace,
414
01:04:12,265 --> 01:04:16,477
he doesn't even have a knighthood,
but he fights with passion,
415
01:04:16,561 --> 01:04:18,145
and he inspires.
416
01:04:18,772 --> 01:04:21,815
And you wish to charge off
and fight as he did?
417
01:04:23,193 --> 01:04:24,818
So would I.
418
01:04:24,945 --> 01:04:26,403
Well, maybe it's time.
419
01:04:26,488 --> 01:04:29,448
It is time to survive.
420
01:04:30,283 --> 01:04:32,535
You're the 17th Robert Bruce.
421
01:04:33,119 --> 01:04:38,958
The 16 before you passed you land
and title because they didn't charge in.
422
01:04:40,961 --> 01:04:43,796
-Call a meeting of the nobles.
-They do nothing but talk.
423
01:04:43,880 --> 01:04:45,047
Rightly so.
424
01:04:45,131 --> 01:04:48,008
They're as rich in English titles
and lands as they are in Scottish.
425
01:04:48,093 --> 01:04:49,552
Just as we are.
426
01:04:49,636 --> 01:04:52,596
You admire this man,
this William Wallace.
427
01:04:52,681 --> 01:04:55,307
Uncompromising men
are easy to admire.
428
01:04:55,809 --> 01:04:58,143
He has courage, so does a dog.
429
01:04:58,228 --> 01:05:01,272
But it is exactly
the ability to compromise
430
01:05:01,356 --> 01:05:03,357
that makes a man noble.
431
01:05:03,984 --> 01:05:05,609
And understand this,
432
01:05:05,694 --> 01:05:08,279
Edward Longshanks
is the most ruthless king
433
01:05:08,363 --> 01:05:11,073
ever to sit on the throne of England,
434
01:05:11,157 --> 01:05:17,705
and none of us and nothing of Scotland
will remain unless we are as ruthless.
435
01:05:19,332 --> 01:05:21,333
Give ear to our nobles.
436
01:05:22,335 --> 01:05:26,797
Knowing their minds
is the key to the throne.
437
01:05:43,231 --> 01:05:46,108
Wait. Wait. Look.
438
01:05:46,860 --> 01:05:49,153
-This is out, and this is left.
-Of course.
439
01:05:49,237 --> 01:05:50,529
Carry on.
440
01:05:50,614 --> 01:05:52,114
Carry on!
441
01:07:34,634 --> 01:07:35,884
You know,
442
01:07:35,969 --> 01:07:39,138
eventually, Longshanks will send
his whole northern army against us.
443
01:07:39,222 --> 01:07:41,557
Heavy cavalry, armored horse.
444
01:07:42,058 --> 01:07:43,976
Shake the very ground.
445
01:07:45,061 --> 01:07:46,687
They'll ride right over us.
446
01:07:46,771 --> 01:07:49,314
Uncle Argyle used to talk about it,
447
01:07:49,399 --> 01:07:52,776
how no army had ever stood up
to a charge of heavy horse.
448
01:07:52,861 --> 01:07:56,488
-So what do we do?
-Hit, run, hide, the Highland way.
449
01:08:04,664 --> 01:08:06,248
We'll make spears.
450
01:08:07,500 --> 01:08:08,917
Hundreds of them.
451
01:08:09,002 --> 01:08:11,920
Long spears, twice as long as a man.
452
01:08:12,005 --> 01:08:14,047
-That long?
-Aye.
453
01:08:15,341 --> 01:08:17,259
Some men are longer than others.
454
01:08:17,343 --> 01:08:20,679
Your mother been telling you stories
about me again.
455
01:08:22,223 --> 01:08:24,516
Volunteers coming in!
456
01:08:27,270 --> 01:08:28,812
William Wallace,
457
01:08:28,897 --> 01:08:31,398
we've come to fight and to die for you.
458
01:08:31,483 --> 01:08:34,276
Stand up, man. I'm not the Pope.
459
01:08:34,360 --> 01:08:37,237
My name is Faudron. My sword is yours.
460
01:08:37,322 --> 01:08:38,363
I brought you this.
461
01:08:38,448 --> 01:08:40,491
We checked them for arms.
462
01:08:41,534 --> 01:08:43,243
I brought you this.
463
01:08:43,703 --> 01:08:46,413
-My wife made it for you.
-Thank you.
464
01:08:51,252 --> 01:08:53,796
Him? That can't be William Wallace.
465
01:08:53,880 --> 01:08:56,089
I'm prettier than this man.
466
01:08:59,344 --> 01:09:01,720
All right, Father. I'll ask him.
467
01:09:05,683 --> 01:09:09,978
If I risk my neck for you,
will I get a chance to kill Englishmen?
468
01:09:10,063 --> 01:09:13,607
Is your father a ghost,
or do you converse with the Almighty?
469
01:09:13,691 --> 01:09:16,860
In order to find his equal,
an Irishman is forced to talk to God.
470
01:09:16,945 --> 01:09:17,986
Yes, Father?
471
01:09:18,071 --> 01:09:20,155
The Almighty says
don't change the subject,
472
01:09:20,240 --> 01:09:21,824
just answer the fucking question.
473
01:09:21,908 --> 01:09:22,866
Mind your tongue.
474
01:09:22,951 --> 01:09:24,451
Insane Irish.
475
01:09:28,623 --> 01:09:32,292
Smart enough to get a dagger
past your guards, old man.
476
01:09:33,086 --> 01:09:35,212
That's my friend, Irishman,
477
01:09:35,296 --> 01:09:37,339
and the answer to your question is yes.
478
01:09:37,423 --> 01:09:40,342
You fight for me,
you get to kill the English.
479
01:09:40,426 --> 01:09:42,010
Excellent!
480
01:09:42,095 --> 01:09:44,221
Stephen is my name.
481
01:09:44,305 --> 01:09:49,518
I'm the most wanted man on my island,
except I'm not on my island, of course.
482
01:09:49,602 --> 01:09:51,019
More's the pity.
483
01:09:51,104 --> 01:09:53,355
Your island? You mean Ireland?
484
01:09:53,439 --> 01:09:55,023
Yeah. It's mine.
485
01:09:59,612 --> 01:10:01,280
You're a madman.
486
01:10:08,496 --> 01:10:11,039
I've come to the right place, then.
487
01:11:31,162 --> 01:11:34,665
Sure didn't the Almighty
send me to watch your back?
488
01:11:36,209 --> 01:11:38,293
I didn't like him anyway.
489
01:11:40,463 --> 01:11:42,673
He wasn't right in the head.
490
01:11:56,104 --> 01:11:57,229
William!
491
01:11:57,313 --> 01:11:59,147
It's several runners!
492
01:12:10,076 --> 01:12:13,787
The English are advancing
an army toward Stirling.
493
01:12:13,871 --> 01:12:14,997
Do the nobles rally?
494
01:12:15,081 --> 01:12:18,500
Robert the Bruce and most of the others
will not commit to battle,
495
01:12:18,584 --> 01:12:19,918
but word has spread,
496
01:12:20,003 --> 01:12:21,837
and the Highlanders
are coming down on their own.
497
01:12:21,921 --> 01:12:25,257
Aye, in droves of hundreds
and thousands.
498
01:12:25,842 --> 01:12:28,010
Are you ready for a war?
499
01:12:43,443 --> 01:12:45,068
-Well, what news?
-We're outnumbered,
500
01:12:45,153 --> 01:12:46,361
at least three to one.
501
01:12:46,446 --> 01:12:48,905
-How many horse, then?
-Three hundred. Maybe more.
502
01:12:48,990 --> 01:12:50,365
Three hundred heavy horse?
503
01:12:50,450 --> 01:12:53,827
-We must try to negotiate.
-Well, who is in command?
504
01:12:53,911 --> 01:12:57,497
-Did he have a scarlet chevron?
-Aye, he did.
505
01:12:59,042 --> 01:13:00,959
We can still negotiate.
506
01:13:04,338 --> 01:13:06,673
What are they talking about?
507
01:13:06,758 --> 01:13:09,468
I can't hear, but it doesn't look good.
508
01:13:09,552 --> 01:13:11,511
The nobles will negotiate.
509
01:13:11,596 --> 01:13:14,014
They'll do a deal, then we go home.
510
01:13:15,016 --> 01:13:17,059
If not, we charge.
511
01:13:17,143 --> 01:13:20,020
Three hundred heavy horse,
we've no chance.
512
01:14:19,622 --> 01:14:21,039
So many.
513
01:14:25,878 --> 01:14:28,755
I didn't come here to fight
so they could own more lands.
514
01:14:28,840 --> 01:14:31,258
Then I'll have to work for them.
515
01:14:31,342 --> 01:14:32,509
Nor me.
516
01:14:33,845 --> 01:14:37,931
All right, lads!
I'm not dying for these bastards.
517
01:14:38,015 --> 01:14:39,599
Let's go home!
518
01:14:57,451 --> 01:15:00,829
Stop, men! Do not flee!
519
01:15:00,913 --> 01:15:03,456
Wait until we've negotiated!
520
01:15:56,928 --> 01:15:58,136
William Wallace.
521
01:15:58,221 --> 01:16:00,305
Can't be. Not tall enough.
522
01:16:21,244 --> 01:16:23,787
The Almighty says
this must be a fashionable fight.
523
01:16:23,871 --> 01:16:25,664
It's drawn the finest people.
524
01:16:25,748 --> 01:16:27,332
Where is thy salute?
525
01:16:27,416 --> 01:16:31,211
For presenting yourselves
on this battlefield, I give you thanks.
526
01:16:31,295 --> 01:16:32,837
This is our army.
527
01:16:32,922 --> 01:16:34,464
To join it, you give homage.
528
01:16:34,548 --> 01:16:37,008
I give homage to Scotland,
529
01:16:37,677 --> 01:16:39,844
and if this is your army
530
01:16:40,972 --> 01:16:42,514
why does it go?
531
01:16:42,598 --> 01:16:45,308
We didn't come here to fight for them!
532
01:16:48,688 --> 01:16:51,189
Home! The English are too many.
533
01:17:00,199 --> 01:17:01,992
Sons of Scotland,
534
01:17:03,160 --> 01:17:04,869
I am William Wallace.
535
01:17:04,954 --> 01:17:07,122
William Wallace is seven feet tall.
536
01:17:07,206 --> 01:17:09,165
Yes, I've heard.
537
01:17:09,250 --> 01:17:11,543
He kills men by the hundreds,
538
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
and if he were here,
he'd consume the English
539
01:17:14,380 --> 01:17:19,009
with fireballs from his eyes
and bolts of lightning from his arse.
540
01:17:22,138 --> 01:17:24,014
I am William Wallace,
541
01:17:25,599 --> 01:17:29,686
and I see a whole army
of my countrymen
542
01:17:30,271 --> 01:17:32,480
here in defiance of tyranny.
543
01:17:35,901 --> 01:17:38,570
You've come to fight as free men.
544
01:17:40,531 --> 01:17:42,407
And free men you are.
545
01:17:45,536 --> 01:17:48,038
What will you do with that freedom?
546
01:17:50,166 --> 01:17:51,791
Will you fight?
547
01:17:51,876 --> 01:17:54,836
No! No! No!
548
01:17:54,920 --> 01:17:57,130
Fight? Against that? No!
549
01:17:57,548 --> 01:17:59,799
We will run, and we will live.
550
01:18:00,843 --> 01:18:02,093
Aye.
551
01:18:02,178 --> 01:18:04,220
Fight, and you may die.
552
01:18:04,305 --> 01:18:06,264
Run, and you'll live.
553
01:18:07,266 --> 01:18:09,017
At least awhile.
554
01:18:12,271 --> 01:18:15,648
And dying in your beds
many years from now,
555
01:18:16,817 --> 01:18:22,238
would you be willing to trade
all the days from this day to that
556
01:18:22,323 --> 01:18:28,161
for one chance, just one chance,
to come back here and tell our enemies
557
01:18:28,454 --> 01:18:30,705
that they may take our lives,
558
01:18:31,374 --> 01:18:34,626
but they'll never take our freedom?
559
01:19:01,946 --> 01:19:03,905
They seem quite optimistic to me.
560
01:19:03,989 --> 01:19:05,198
Maybe they do want to fight.
561
01:19:05,282 --> 01:19:08,868
Confrontation might be
a foregone conclusion, milord,
562
01:19:08,953 --> 01:19:12,080
but, nonetheless, I think
we should deliver the king's terms.
563
01:19:12,164 --> 01:19:15,417
The king's terms?
He'll never live up to them.
564
01:19:15,501 --> 01:19:17,001
Milord, I think...
565
01:19:17,086 --> 01:19:19,671
All right. Offer them the terms.
566
01:19:22,758 --> 01:19:24,968
They're coming out.
Shall we go and meet them?
567
01:19:25,052 --> 01:19:27,387
-Let me do the talking. Agreed?
-Agreed.
568
01:19:33,686 --> 01:19:35,770
Fine speech.
569
01:19:35,855 --> 01:19:37,605
Now what do we do?
570
01:19:39,316 --> 01:19:41,192
Just be yourselves.
571
01:19:41,735 --> 01:19:43,403
Where are you going?
572
01:19:43,487 --> 01:19:45,530
I'm going to pick a fight.
573
01:19:52,204 --> 01:19:55,540
Well, we didn't get dressed up
for nothing.
574
01:19:58,085 --> 01:20:00,128
Mornay, Lochlan, Craig.
575
01:20:05,134 --> 01:20:07,302
Here are the king's terms.
576
01:20:07,386 --> 01:20:10,555
Lead this army off the field,
577
01:20:14,727 --> 01:20:17,812
and he will give you each
estates in Yorkshire,
578
01:20:18,772 --> 01:20:21,107
including hereditary title,
579
01:20:21,192 --> 01:20:23,693
from which you will pay...
580
01:20:23,777 --> 01:20:25,862
From which you will pay him
an annual duty...
581
01:20:25,946 --> 01:20:27,405
I have an offer for you.
582
01:20:27,490 --> 01:20:29,991
Cheltham, this is William Wallace.
583
01:20:31,702 --> 01:20:34,037
From which you will pay the king
an annual duty...
584
01:20:34,121 --> 01:20:35,497
I said I have an offer for you.
585
01:20:35,581 --> 01:20:37,207
You disrespect a banner of truce?
586
01:20:37,291 --> 01:20:39,375
From his king? Absolutely.
587
01:20:40,544 --> 01:20:42,629
Here are Scotland's terms.
588
01:20:43,088 --> 01:20:46,591
Lower your flags
and march straight back to England,
589
01:20:46,675 --> 01:20:49,302
stopping at every home you pass by
to beg forgiveness
590
01:20:49,386 --> 01:20:52,263
for 100 years of theft, rape and murder.
591
01:20:52,932 --> 01:20:55,683
Do that and your men shall live.
592
01:20:55,768 --> 01:20:58,937
Do it not
and every one of you will die today.
593
01:21:06,070 --> 01:21:07,987
You are outmatched.
594
01:21:08,072 --> 01:21:09,864
You have no heavy cavalry.
595
01:21:09,949 --> 01:21:12,325
In two centuries, no army has won...
596
01:21:12,409 --> 01:21:14,035
I'm not finished!
597
01:21:16,288 --> 01:21:18,331
Before we let you leave,
598
01:21:18,791 --> 01:21:23,711
your commander must cross that field,
present himself before this army,
599
01:21:23,796 --> 01:21:25,838
put his head between his legs,
600
01:21:25,923 --> 01:21:27,799
and kiss his own arse.
601
01:21:38,394 --> 01:21:40,937
I'd say that was rather less cordial
than he was used to.
602
01:21:41,021 --> 01:21:43,314
You be ready and do exactly as I say.
603
01:21:43,399 --> 01:21:44,440
On my signal,
604
01:21:44,525 --> 01:21:47,569
ride round behind our position
and flank them.
605
01:21:47,653 --> 01:21:49,153
We must not divide our forces.
606
01:21:49,238 --> 01:21:52,115
Do it and let the English see you do it.
607
01:21:53,325 --> 01:21:55,535
They'll think we run away.
608
01:21:55,619 --> 01:21:58,413
Take out their archers.
I'll meet you in the middle.
609
01:21:58,497 --> 01:22:00,039
Right. Come on.
610
01:22:24,523 --> 01:22:26,357
Insolent bastard.
611
01:22:26,442 --> 01:22:29,277
I want this Wallace's heart on a plate.
612
01:22:29,361 --> 01:22:30,737
Archers.
613
01:22:30,821 --> 01:22:33,489
-Archers! Archers!
-Archers!
614
01:22:39,413 --> 01:22:43,166
-Archers, forward!
-Archers, forward!
615
01:23:39,098 --> 01:23:40,598
You bastards!
616
01:24:15,300 --> 01:24:16,592
Loose!
617
01:24:36,822 --> 01:24:39,407
The Lord tells me he can get me
out of this mess,
618
01:24:39,491 --> 01:24:42,034
but he's pretty sure you're fucked.
619
01:25:03,307 --> 01:25:04,849
-Ready!
-Loose!
620
01:25:22,701 --> 01:25:24,243
Ride!
621
01:25:28,624 --> 01:25:31,417
See, every Scot with a horse is fleeing.
622
01:25:31,502 --> 01:25:34,545
Our cavalry will ride them down
like grass.
623
01:25:34,630 --> 01:25:36,130
Send the horse.
624
01:25:36,215 --> 01:25:37,882
Full attack.
625
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
Steady!
626
01:26:55,294 --> 01:26:56,794
Hold!
627
01:26:58,797 --> 01:27:00,339
Hold!
628
01:27:04,970 --> 01:27:06,053
Hold!
629
01:27:10,851 --> 01:27:12,101
Hold!
630
01:27:24,156 --> 01:27:27,116
Now!
631
01:28:12,537 --> 01:28:13,955
Send the infantry.
632
01:28:14,039 --> 01:28:16,082
-Milord...
-You lead them!
633
01:30:35,472 --> 01:30:36,889
Retreat!
634
01:31:11,633 --> 01:31:14,426
Bastard!
635
01:31:56,970 --> 01:31:58,596
All right.
636
01:32:28,293 --> 01:32:31,670
-Wallace!
-Wallace!
637
01:32:48,563 --> 01:32:50,856
Wallace! Wallace!
638
01:32:52,108 --> 01:32:55,194
Wallace! Wallace!
639
01:32:55,320 --> 01:32:59,114
Wallace! Wallace!
640
01:33:10,877 --> 01:33:14,213
I knight thee Sir William Wallace.
641
01:33:18,760 --> 01:33:21,011
Sir William, in the name of God,
642
01:33:21,096 --> 01:33:24,765
we declare and appoint thee guardian
and high protector of Scotland
643
01:33:24,849 --> 01:33:27,977
and thy captains as aides-de-camp.
644
01:33:28,061 --> 01:33:30,229
Stand and be recognized.
645
01:33:42,158 --> 01:33:43,993
Does anyone know his politics?
646
01:33:44,077 --> 01:33:47,705
No, but his weight with the commoners
could unbalance everything.
647
01:33:47,789 --> 01:33:51,375
The Balliols will kiss his arse,
and so we must.
648
01:33:59,009 --> 01:34:00,551
Sir William.
649
01:34:04,889 --> 01:34:06,598
Sir William,
650
01:34:06,683 --> 01:34:10,686
inasmuch as you and your captains hail
from a region
651
01:34:10,770 --> 01:34:13,647
long known to support the Balliol clan,
652
01:34:13,732 --> 01:34:16,525
may we invite you
to continue your support
653
01:34:16,609 --> 01:34:19,361
and uphold our rightful claim?
654
01:34:19,571 --> 01:34:21,322
Damn the Balliol clan!
655
01:34:21,406 --> 01:34:23,907
They're all Longshanks' men!
656
01:34:24,451 --> 01:34:28,203
Gentlemen. Gentlemen!
657
01:34:28,288 --> 01:34:31,165
-Now is the time to declare a king.
-Wait!
658
01:34:31,249 --> 01:34:34,209
And you're prepared to recognize
our legitimate succession, I take it.
659
01:34:34,294 --> 01:34:36,170
You're the ones who won't
support the rightful king.
660
01:34:36,254 --> 01:34:38,005
Those were lies
when you first wrote them.
661
01:34:38,089 --> 01:34:39,757
-No.
-That's the truth.
662
01:34:40,091 --> 01:34:42,009
I demand recognition
of these documents!
663
01:34:42,093 --> 01:34:45,095
These documents were lies
when you wrote them!
664
01:34:47,223 --> 01:34:49,391
Gentlemen, please! Gentlemen!
665
01:34:49,476 --> 01:34:51,101
Please, gentlemen!
666
01:34:51,227 --> 01:34:53,979
Wait! Sir William, where are you going?
667
01:34:56,274 --> 01:35:00,736
We have beaten the English,
but they'll come back
668
01:35:00,820 --> 01:35:03,530
because you won't stand together.
669
01:35:03,615 --> 01:35:04,823
What will you do?
670
01:35:04,908 --> 01:35:06,784
I will invade England
671
01:35:06,868 --> 01:35:09,703
and defeat the English
on their own ground.
672
01:35:11,956 --> 01:35:14,124
Invade? That's impossible.
673
01:35:14,209 --> 01:35:15,626
Why?
674
01:35:15,710 --> 01:35:17,711
Why is that impossible?
675
01:35:17,796 --> 01:35:22,591
You're so concerned with squabbling
for the scraps from Longshanks' table
676
01:35:22,675 --> 01:35:26,845
that you've missed your God-given right
to something better.
677
01:35:26,930 --> 01:35:29,390
There's a difference between us.
678
01:35:29,474 --> 01:35:31,100
You think the people
of this country exist
679
01:35:31,184 --> 01:35:33,894
to provide you with position.
680
01:35:33,978 --> 01:35:38,065
I think your position exists
to provide those people with freedom,
681
01:35:39,359 --> 01:35:42,111
and I go to make sure that they have it.
682
01:35:54,999 --> 01:35:56,500
Wait!
683
01:35:59,921 --> 01:36:01,463
I respect what you said,
684
01:36:01,548 --> 01:36:05,008
but remember that these men
have lands and castles.
685
01:36:05,677 --> 01:36:06,844
It's much to risk.
686
01:36:06,928 --> 01:36:08,804
And the common man that bleeds
on the battlefield,
687
01:36:08,888 --> 01:36:10,639
does he risk less?
688
01:36:15,520 --> 01:36:16,812
No.
689
01:36:17,147 --> 01:36:20,441
But from top to bottom,
this country has got no sense of itself.
690
01:36:20,525 --> 01:36:23,694
Its nobles share allegiance
with England.
691
01:36:23,778 --> 01:36:25,487
Its clans war with each other.
692
01:36:25,572 --> 01:36:27,030
-Aye.
-Aye.
693
01:36:28,366 --> 01:36:30,951
If you make enemies on both sides
of the border,
694
01:36:31,035 --> 01:36:32,453
you'll end up dead.
695
01:36:32,537 --> 01:36:35,164
We all end up dead.
It's just a question of how and why.
696
01:36:35,248 --> 01:36:39,293
I'm not a coward. I want what you want,
but we need the nobles.
697
01:36:39,377 --> 01:36:41,086
-We need them?
-Aye.
698
01:36:41,171 --> 01:36:42,379
Nobles.
699
01:36:43,548 --> 01:36:46,300
Now, tell me, what does that mean,
to be noble?
700
01:36:46,384 --> 01:36:49,052
Your title gives you claim
to the throne of our country,
701
01:36:49,137 --> 01:36:51,638
but men don't follow titles.
702
01:36:51,723 --> 01:36:53,432
They follow courage.
703
01:36:53,516 --> 01:36:55,392
Now, our people know you.
704
01:36:55,477 --> 01:36:57,102
Noble and common, they respect you,
705
01:36:57,187 --> 01:37:00,814
and if you would
just lead them to freedom,
706
01:37:03,193 --> 01:37:04,902
they'd follow you.
707
01:37:07,071 --> 01:37:08,614
And so would I.
708
01:37:30,512 --> 01:37:32,012
Damn it!
709
01:37:32,096 --> 01:37:35,015
My sodomite cousin the prince
tells me he has no troops to lend,
710
01:37:35,099 --> 01:37:38,644
and every town in northern England
is begging for help.
711
01:37:40,188 --> 01:37:41,730
-He advances!
-To which town?
712
01:37:41,814 --> 01:37:43,607
To here, milord.
713
01:37:44,275 --> 01:37:45,859
Bring the food and provisions inside.
714
01:37:45,944 --> 01:37:48,445
Double the wall guards, seal the gate.
Now!
715
01:37:50,114 --> 01:37:52,157
Bring in the provisions!
716
01:38:21,729 --> 01:38:24,106
Sir, we can get you out if you leave now.
717
01:38:24,190 --> 01:38:25,691
I'm not about to tell my uncle
718
01:38:25,775 --> 01:38:29,111
I've lost him the greatest city
in northern England.
719
01:39:09,152 --> 01:39:10,444
Come on!
720
01:39:45,521 --> 01:39:47,397
Make way for the king!
721
01:39:56,574 --> 01:39:58,408
It's not your fault.
722
01:39:59,243 --> 01:40:00,535
Stand up to him!
723
01:40:00,620 --> 01:40:03,288
I will stand up to him and more.
724
01:40:40,993 --> 01:40:42,994
What news of the north?
725
01:40:44,747 --> 01:40:46,248
Nothing new, Your Majesty.
726
01:40:46,332 --> 01:40:48,667
We've sent riders to speed any word.
727
01:40:48,751 --> 01:40:50,544
I heard the word in France,
728
01:40:50,628 --> 01:40:54,005
where I was fighting
to expand your future kingdom.
729
01:40:54,632 --> 01:40:55,882
The word, my son,
730
01:40:55,967 --> 01:41:00,137
is that our entire
northern army is annihilated,
731
01:41:01,556 --> 01:41:03,932
and you have done nothing.
732
01:41:05,017 --> 01:41:06,685
I have ordered conscriptions, sir.
733
01:41:06,769 --> 01:41:09,646
They're assembled and ready to depart.
734
01:41:11,107 --> 01:41:14,401
Excuse me, sire, but there's
a very urgent message from York.
735
01:41:14,485 --> 01:41:15,986
Come.
736
01:41:24,287 --> 01:41:26,413
-Leave us.
-Thank you, sire.
737
01:41:29,667 --> 01:41:32,335
-Wallace has sacked York.
-What?
738
01:41:32,628 --> 01:41:34,629
Wallace has sacked York!
739
01:41:50,354 --> 01:41:52,856
Sire, thy own nephew.
740
01:41:54,317 --> 01:41:56,735
What beast could do such a thing?
741
01:41:58,446 --> 01:42:00,363
If he can sack York,
742
01:42:03,159 --> 01:42:05,118
he can invade lower England.
743
01:42:05,203 --> 01:42:07,037
We would stop him!
744
01:42:09,540 --> 01:42:14,127
Who is this person who speaks to me
as though I needed his advice?
745
01:42:16,214 --> 01:42:18,632
I have declared Phillip
my high counselor.
746
01:42:18,716 --> 01:42:20,217
Is he qualified?
747
01:42:20,301 --> 01:42:24,596
I am skilled in the arts of war
and military tactics, sire.
748
01:42:25,431 --> 01:42:26,723
Are you?
749
01:42:28,017 --> 01:42:31,603
Then tell me,
what advice would you offer
750
01:42:31,687 --> 01:42:34,940
on the present situation?
751
01:43:05,888 --> 01:43:07,931
I shall offer a truce
752
01:43:09,475 --> 01:43:11,434
and buy him off.
753
01:43:13,271 --> 01:43:16,606
But who will go to him? Not I.
754
01:43:17,441 --> 01:43:23,238
If I fell under the sword of that murderer,
it might be my head in a basket.
755
01:43:24,407 --> 01:43:27,784
And not my gentle son.
756
01:43:28,160 --> 01:43:29,411
The mere sight of him
757
01:43:29,495 --> 01:43:33,373
would only encourage an enemy
to take over the whole country.
758
01:43:36,210 --> 01:43:38,712
So whom do I send?
759
01:43:43,134 --> 01:43:44,467
Whom do I send?
760
01:45:07,760 --> 01:45:09,219
I'm dreaming.
761
01:45:09,804 --> 01:45:11,346
Yes, you are.
762
01:45:13,140 --> 01:45:14,891
And you must wake.
763
01:45:23,651 --> 01:45:25,527
I don't want to wake.
764
01:45:27,405 --> 01:45:29,698
I want to stay here with you.
765
01:45:30,741 --> 01:45:32,701
And I with you,
766
01:45:33,411 --> 01:45:35,328
but you must wake now.
767
01:45:38,666 --> 01:45:40,583
Wake up, William.
768
01:45:40,918 --> 01:45:42,293
Wake up.
769
01:45:44,422 --> 01:45:46,548
William, wake up, wake up.
770
01:45:47,174 --> 01:45:48,341
William!
771
01:45:48,426 --> 01:45:52,095
A royal entourage comes,
flying banners of truce
772
01:45:52,179 --> 01:45:54,931
and the standards
of Longshanks himself!
773
01:46:38,893 --> 01:46:40,935
I am the Princess of Wales.
774
01:46:41,020 --> 01:46:44,022
I come as the king's servant
and with his authority.
775
01:46:45,024 --> 01:46:46,524
To do what?
776
01:46:47,526 --> 01:46:49,861
To discuss the king's proposals.
777
01:46:51,822 --> 01:46:53,990
Will you speak with a woman?
778
01:47:14,345 --> 01:47:17,388
I understand you have recently
been given the rank of knight.
779
01:47:17,473 --> 01:47:19,682
I have been given nothing.
780
01:47:20,059 --> 01:47:22,268
God makes men what they are.
781
01:47:22,812 --> 01:47:25,605
Did God make you the sacker
of peaceful cities,
782
01:47:25,689 --> 01:47:29,484
the executioner of the king's nephew,
my husband's own cousin?
783
01:47:30,444 --> 01:47:34,489
York was the staging point
for every invasion of my country,
784
01:47:35,366 --> 01:47:37,283
and that royal cousin
hanged innocent Scots,
785
01:47:37,368 --> 01:47:40,370
even women and children,
from the city walls.
786
01:47:43,707 --> 01:47:47,627
Longshanks did far worse
the last time he took a Scottish city.
787
01:48:07,523 --> 01:48:09,774
You ask your king to his face.
788
01:48:09,859 --> 01:48:11,109
Ask him.
789
01:48:13,737 --> 01:48:17,031
You see if his eyes can convince you
of the truth.
790
01:48:24,790 --> 01:48:26,916
Hamilton, leave us.
791
01:48:29,086 --> 01:48:31,546
-Milady...
-Leave us. Now.
792
01:48:43,350 --> 01:48:45,310
Let us talk plainly.
793
01:48:45,394 --> 01:48:47,729
You invade England,
794
01:48:47,813 --> 01:48:51,900
but you cannot complete the conquest
so far from your shelter and supply.
795
01:48:53,444 --> 01:48:55,445
The king desires peace.
796
01:48:56,363 --> 01:48:57,989
Longshanks desires peace?
797
01:48:58,073 --> 01:49:00,533
He declares it to me. I swear it.
798
01:49:00,618 --> 01:49:02,911
He proposes that
you withdraw your attack.
799
01:49:02,995 --> 01:49:06,039
In return, he grants you title, estates,
800
01:49:06,123 --> 01:49:10,210
and this chest of gold,
which I am to pay to you personally.
801
01:49:10,294 --> 01:49:12,253
A lordship and titles.
802
01:49:12,338 --> 01:49:13,338
Gold.
803
01:49:13,422 --> 01:49:15,089
That I should become Judas?
804
01:49:15,174 --> 01:49:16,716
Peace is made in such ways.
805
01:49:16,800 --> 01:49:19,093
Slaves are made in such ways!
806
01:49:21,847 --> 01:49:25,558
The last time Longshanks spoke
of peace, I was a boy,
807
01:49:25,643 --> 01:49:28,019
and many Scottish nobles,
who would not be slaves,
808
01:49:28,103 --> 01:49:30,188
were lured by him, under a flag of truce,
809
01:49:30,272 --> 01:49:33,483
to a barn where he had them hanged.
810
01:49:35,152 --> 01:49:36,819
I was very young,
811
01:49:37,488 --> 01:49:40,365
but I remember Longshanks' notion
of peace.
812
01:49:44,161 --> 01:49:46,913
I understand you have suffered.
813
01:49:47,873 --> 01:49:50,375
I know about your woman.
814
01:50:01,887 --> 01:50:03,888
She was my wife.
815
01:50:06,392 --> 01:50:07,475
We married in secret
816
01:50:07,559 --> 01:50:10,895
because I would not share her
with an English lord.
817
01:50:12,022 --> 01:50:14,899
They killed her to get to me.
818
01:50:20,364 --> 01:50:22,490
I have never spoken of it.
819
01:50:24,118 --> 01:50:27,036
I don't know why I tell you now,
820
01:50:30,082 --> 01:50:32,375
except I see her strength in you.
821
01:50:38,215 --> 01:50:40,466
One day, you'll be a queen,
822
01:50:42,845 --> 01:50:45,013
and you must open your eyes.
823
01:50:52,313 --> 01:50:57,317
You tell your king that William Wallace
will not be ruled,
824
01:50:58,068 --> 01:51:00,570
and nor will any Scot while I live.
825
01:51:34,021 --> 01:51:38,608
My son's loyal wife returns unkilled
by the heathen.
826
01:51:38,692 --> 01:51:40,109
So he accepted our bribe?
827
01:51:40,194 --> 01:51:41,778
No, he did not.
828
01:51:43,614 --> 01:51:45,490
Then why does he stay?
829
01:51:45,574 --> 01:51:48,743
My scouts tell me
that he has not advanced.
830
01:51:48,827 --> 01:51:50,912
He waits for you at York.
831
01:51:50,996 --> 01:51:53,748
He says he will attack
no more towns or cities
832
01:51:53,832 --> 01:51:56,542
if you are man enough
to come and face him.
833
01:51:56,627 --> 01:51:57,919
Did he?
834
01:51:59,004 --> 01:52:02,840
The Welsh bowmen will not be detected
835
01:52:02,925 --> 01:52:07,011
arriving so far around his flank.
836
01:52:07,638 --> 01:52:11,724
The main force of our armies
from France will land here
837
01:52:11,809 --> 01:52:13,810
to the north of Edinburgh.
838
01:52:13,894 --> 01:52:19,690
Conscripts from Ireland will approach
from the southwest to here.
839
01:52:19,775 --> 01:52:23,486
Welsh bowmen? Troops from France?
Irish conscripts?
840
01:52:23,570 --> 01:52:26,906
Even if you dispatch them today,
they'd take weeks to assemble.
841
01:52:26,990 --> 01:52:30,618
I dispatched them
before I sent your wife.
842
01:52:35,374 --> 01:52:37,792
So our little ruse succeeded.
843
01:52:37,876 --> 01:52:39,919
Thank you.
844
01:52:40,003 --> 01:52:43,798
And while this upstart awaits
my arrival in York,
845
01:52:43,882 --> 01:52:47,677
my forces will have arrived
in Edinburgh behind him.
846
01:52:49,012 --> 01:52:55,435
You spoke with this Wallace in private.
847
01:52:56,395 --> 01:52:57,854
Tell me,
848
01:52:59,648 --> 01:53:01,566
what kind of man is he?
849
01:53:02,943 --> 01:53:04,861
A mindless barbarian.
850
01:53:06,113 --> 01:53:08,281
Not a king like you, milord.
851
01:53:10,534 --> 01:53:12,952
You may return to your embroidery.
852
01:53:13,620 --> 01:53:15,538
Humbly, milord.
853
01:53:15,622 --> 01:53:18,291
You brought back the money, of course.
854
01:53:21,753 --> 01:53:26,466
No. I gave it to ease the suffering
of the children of this war.
855
01:53:28,760 --> 01:53:31,637
That's what happens
when you send a woman.
856
01:53:33,515 --> 01:53:35,183
Forgive me, sire.
857
01:53:35,267 --> 01:53:39,312
I thought that generosity
might demonstrate your greatness
858
01:53:39,396 --> 01:53:41,731
to those you mean to rule.
859
01:53:44,193 --> 01:53:47,778
My greatness will be
better demonstrated
860
01:53:47,863 --> 01:53:53,242
when Wallace returns to Scotland
and finds his country in ashes.
861
01:53:58,040 --> 01:53:59,457
William!
862
01:53:59,541 --> 01:54:01,542
There's riders approaching!
863
01:54:08,800 --> 01:54:11,802
Personal escort of the princess.
864
01:54:11,887 --> 01:54:13,387
Aye.
865
01:54:14,181 --> 01:54:16,432
Must have made an impression.
866
01:54:17,267 --> 01:54:18,351
Aye.
867
01:54:18,435 --> 01:54:21,437
I didn't think you were
in the tent that long.
868
01:54:25,108 --> 01:54:26,609
Mademoiselle.
869
01:54:56,723 --> 01:54:59,600
It's true! English ships are moving
up from the south!
870
01:54:59,685 --> 01:55:02,770
I don't know about the Welsh yet,
but the Irish have landed!
871
01:55:02,854 --> 01:55:05,898
I had to see it with me own eyes
before I could believe it.
872
01:55:05,983 --> 01:55:08,317
What the hell are the Irish doing
fighting with the English?
873
01:55:08,402 --> 01:55:10,069
I wouldn't worry about them.
874
01:55:10,153 --> 01:55:14,282
Didn't I tell you before? It's my island.
875
01:55:14,366 --> 01:55:17,952
Hamish, ride ahead to Edinburgh
and assemble the council.
876
01:55:18,036 --> 01:55:19,745
-Order it.
-Aye.
877
01:55:24,334 --> 01:55:27,295
-Your island?
-My island! Yup!
878
01:55:28,672 --> 01:55:30,047
You want to negotiate?
879
01:55:30,132 --> 01:55:31,465
No, please, gentlemen!
880
01:55:31,550 --> 01:55:33,926
Lords, Craig is right!
881
01:55:34,011 --> 01:55:37,179
This time,
our only option is to negotiate.
882
01:55:37,264 --> 01:55:40,766
Now, unless you want to see Edinburgh
razed to the ground...
883
01:55:47,190 --> 01:55:50,568
My army has marched for more days
than I can remember
884
01:55:50,652 --> 01:55:52,445
and we still have preparations to make,
885
01:55:52,529 --> 01:55:54,697
so I'll make this plain.
886
01:55:55,949 --> 01:55:58,367
We require every soldier
you can summon.
887
01:55:58,452 --> 01:56:01,370
Your personal escorts, even yourselves,
888
01:56:01,830 --> 01:56:03,623
and we need them now.
889
01:56:05,167 --> 01:56:08,544
With such a force arrayed against us,
it's time to discuss other options.
890
01:56:08,629 --> 01:56:10,212
Other options?
891
01:56:11,715 --> 01:56:15,635
Don't you wish at least
to lead your men onto the field
892
01:56:15,719 --> 01:56:18,095
and barter a better deal
with Longshanks
893
01:56:18,180 --> 01:56:19,972
before you tuck tail and run?
894
01:56:20,057 --> 01:56:21,932
-Sir William...
-We can't defeat this army!
895
01:56:22,017 --> 01:56:23,809
-We can! And we will!
-Sir William!
896
01:56:27,272 --> 01:56:30,107
We won at Stirling,
and still you quibble!
897
01:56:31,985 --> 01:56:34,820
We won at York,
and you would not support us.
898
01:56:35,364 --> 01:56:39,283
If you'll not stand up with us now,
then I say you're cowards.
899
01:56:44,915 --> 01:56:48,751
And if you are Scotsmen,
I'm ashamed to call myself one.
900
01:56:49,503 --> 01:56:52,296
Please, Sir William,
speak with me alone.
901
01:56:54,508 --> 01:56:55,966
I beg you.
902
01:56:59,346 --> 01:57:02,014
Now, you've achieved more
than anyone ever dreamed,
903
01:57:02,099 --> 01:57:05,851
but fighting these odds,
it looks like rage, not courage.
904
01:57:05,936 --> 01:57:07,895
It's well beyond rage.
905
01:57:09,856 --> 01:57:11,440
Help me.
906
01:57:13,068 --> 01:57:16,237
In the name of Christ, help yourselves!
907
01:57:16,321 --> 01:57:18,280
Now is our chance. Now.
908
01:57:18,990 --> 01:57:20,449
If we join, we can win.
909
01:57:20,534 --> 01:57:24,662
If we win, well, then we'll have
what none of us have ever had before.
910
01:57:25,622 --> 01:57:27,123
A country of our own.
911
01:57:29,376 --> 01:57:31,502
You're the rightful leader,
912
01:57:31,586 --> 01:57:33,629
and there is strength in you. I see it.
913
01:57:39,136 --> 01:57:40,469
Unite us.
914
01:57:43,974 --> 01:57:45,141
Unite us!
915
01:57:45,225 --> 01:57:47,101
Unite the clans.
916
01:57:53,483 --> 01:57:54,859
All right.
917
01:57:54,943 --> 01:57:56,444
Right.
918
01:58:01,616 --> 01:58:03,534
This cannot be the way.
919
01:58:04,244 --> 01:58:08,664
You said yourself,
the nobles will not support Wallace.
920
01:58:10,333 --> 01:58:14,503
So how does it help us
to join the side that is slaughtered?
921
01:58:15,338 --> 01:58:17,339
I gave him my word.
922
01:58:25,724 --> 01:58:27,516
I know it is hard.
923
01:58:28,351 --> 01:58:30,019
Being a leader is.
924
01:58:31,313 --> 01:58:32,646
Now, Son...
925
01:58:33,815 --> 01:58:36,484
Son, look at me.
926
01:58:44,159 --> 01:58:45,868
I cannot be king.
927
01:58:46,745 --> 01:58:49,830
You and you alone can rule Scotland.
928
01:58:50,373 --> 01:58:53,000
What I tell you, you must do.
929
01:58:53,084 --> 01:58:55,753
Not for me, not for yourself,
930
01:58:55,837 --> 01:58:57,838
for your country.
931
01:59:13,480 --> 01:59:15,314
Lads, make way.
932
01:59:15,565 --> 01:59:16,565
Coming through you.
933
01:59:23,490 --> 01:59:25,241
Make way, lads.
934
01:59:25,325 --> 01:59:26,826
Make...
935
01:59:30,539 --> 01:59:33,123
The Bruce is not coming, William.
936
01:59:33,750 --> 01:59:35,584
He'll come.
937
01:59:36,586 --> 01:59:39,046
Mornay and Lochlan have come,
938
01:59:40,757 --> 01:59:42,508
so will the Bruce.
939
01:59:45,595 --> 01:59:49,265
Quite a lovely gathering.
940
01:59:50,350 --> 01:59:52,184
Wouldn't you agree?
941
01:59:55,730 --> 01:59:57,147
The archers are ready, sire.
942
01:59:57,232 --> 01:59:58,858
Not the archers.
943
01:59:58,942 --> 02:00:00,985
My scouts tell me
their archers are miles away
944
02:00:01,069 --> 02:00:02,444
and no threat to us.
945
02:00:02,529 --> 02:00:06,907
Arrows cost money. Use up the Irish.
The dead cost nothing.
946
02:00:06,992 --> 02:00:10,119
And send in the infantry and cavalry.
947
02:00:10,203 --> 02:00:11,620
Infantry!
948
02:00:11,997 --> 02:00:13,372
-Infantry!
-Infantry!
949
02:00:13,456 --> 02:00:14,665
Cavalry!
950
02:00:14,749 --> 02:00:16,208
-Cavalry!
-Cavalry!
951
02:00:16,293 --> 02:00:18,002
-Cavalry!
-Cavalry!
952
02:00:18,628 --> 02:00:19,837
Advance!
953
02:00:20,088 --> 02:00:22,256
-Advance!
-Advance!
954
02:01:46,383 --> 02:01:49,551
-Good to see you this morning!
-Hi. How are you?
955
02:01:51,388 --> 02:01:53,305
Irish.
956
02:01:53,390 --> 02:01:54,640
Glad to have you with us.
957
02:01:54,724 --> 02:01:56,141
Watch this.
958
02:04:06,981 --> 02:04:09,108
Mornay? Lochlan?
959
02:04:09,192 --> 02:04:11,902
I gave Mornay double his lands
in Scotland
960
02:04:11,986 --> 02:04:14,196
with matching estates in England.
961
02:04:14,280 --> 02:04:17,699
Lochlan turned for much less.
962
02:04:18,493 --> 02:04:19,743
Archers.
963
02:04:19,828 --> 02:04:21,245
I beg pardon, sire.
964
02:04:21,329 --> 02:04:23,539
Won't we hit our own troops?
965
02:04:25,416 --> 02:04:27,042
Yes,
966
02:04:27,127 --> 02:04:29,169
but we'll hit theirs as well.
967
02:04:29,254 --> 02:04:30,921
We have reserves.
968
02:04:32,257 --> 02:04:33,841
Attack.
969
02:04:35,051 --> 02:04:36,218
Archers!
970
02:04:37,220 --> 02:04:39,221
-Archers.
-Archers.
971
02:04:43,977 --> 02:04:45,227
Loose!
972
02:04:51,985 --> 02:04:53,610
Loose!
973
02:05:14,132 --> 02:05:16,550
Send in our reinforcements.
974
02:05:16,885 --> 02:05:18,552
Send in the rest!
975
02:05:29,022 --> 02:05:30,731
Bring me Wallace.
976
02:05:31,566 --> 02:05:32,774
Alive, if possible.
977
02:05:32,859 --> 02:05:35,110
Dead, just as good.
978
02:05:36,279 --> 02:05:38,405
Send us news of our victory.
979
02:05:38,489 --> 02:05:40,532
Shall we retire?
980
02:07:05,159 --> 02:07:06,827
Protect the king.
981
02:09:10,535 --> 02:09:11,827
Get up!
982
02:09:12,620 --> 02:09:14,162
Get up!
983
02:09:15,665 --> 02:09:16,915
Up!
984
02:09:16,999 --> 02:09:18,333
Get up!
985
02:09:18,835 --> 02:09:20,710
-Get him out of here!
-Jesus!
986
02:09:25,883 --> 02:09:27,551
Go!
987
02:10:27,612 --> 02:10:29,070
I'm dying.
988
02:10:32,825 --> 02:10:34,242
Let me be.
989
02:10:40,124 --> 02:10:41,249
No.
990
02:10:42,627 --> 02:10:44,586
You're going to live.
991
02:10:46,339 --> 02:10:49,382
I've lived long enough to live free.
992
02:10:49,926 --> 02:10:54,137
Proud to see you become
the man you are.
993
02:10:59,644 --> 02:11:01,770
I'm a happy man.
994
02:12:50,755 --> 02:12:53,840
I'm the one who's rotting,
995
02:12:53,924 --> 02:12:57,802
but I think your face looks graver
than mine.
996
02:13:02,058 --> 02:13:03,600
Son,
997
02:13:09,649 --> 02:13:13,276
we must have alliance with England
to prevail here.
998
02:13:14,195 --> 02:13:16,196
You achieved that.
999
02:13:16,280 --> 02:13:20,075
You saved your family,
increased your land.
1000
02:13:20,826 --> 02:13:24,788
In time, you will have
all the power in Scotland.
1001
02:13:25,665 --> 02:13:31,252
Lands, titles, men, power, nothing.
1002
02:13:31,921 --> 02:13:34,631
-Nothing?
-I have nothing.
1003
02:13:35,966 --> 02:13:37,425
Men fight for me
1004
02:13:38,052 --> 02:13:40,428
because if they do not,
I throw them off my land
1005
02:13:40,513 --> 02:13:43,723
and I starve their wives
and their children.
1006
02:13:43,808 --> 02:13:48,978
Those men who bled the ground red
at Falkirk,
1007
02:13:50,481 --> 02:13:51,564
they fought for William Wallace,
1008
02:13:51,649 --> 02:13:55,443
and he fights for something
that I've never had.
1009
02:13:58,447 --> 02:14:00,824
And I took it from him
when I betrayed him,
1010
02:14:00,908 --> 02:14:04,369
and I saw it in his face
on the battlefield,
1011
02:14:04,453 --> 02:14:06,538
and it's tearing me apart!
1012
02:14:07,373 --> 02:14:10,333
All men betray, all lose heart.
1013
02:14:10,418 --> 02:14:13,211
I don't want to lose heart!
1014
02:14:17,216 --> 02:14:20,760
I want to believe, as he does.
1015
02:14:27,810 --> 02:14:30,645
I will never be on the wrong side again.
1016
02:15:20,321 --> 02:15:22,322
No, please!
1017
02:15:48,057 --> 02:15:49,724
There he is! After him!
1018
02:16:19,046 --> 02:16:22,257
Lord Craig, is it true about Mornay?
1019
02:16:22,341 --> 02:16:23,466
Aye.
1020
02:16:24,760 --> 02:16:27,470
Wallace rode into his bedchamber
and killed him.
1021
02:16:27,555 --> 02:16:30,515
More a liability now than ever he was.
1022
02:16:30,599 --> 02:16:33,434
And there's no telling who'll be next.
1023
02:16:35,479 --> 02:16:37,105
Maybe you.
1024
02:16:39,233 --> 02:16:40,817
Maybe me.
1025
02:16:46,240 --> 02:16:48,116
It doesn't matter.
1026
02:16:49,910 --> 02:16:52,912
-I'm serious, Robert.
-So am I!
1027
02:17:06,135 --> 02:17:08,303
Christ! Shit!
1028
02:17:08,387 --> 02:17:11,139
Search the place!
1029
02:17:13,475 --> 02:17:14,642
Lochlan.
1030
02:17:21,317 --> 02:17:24,152
William Wallace killed 50 men.
1031
02:17:24,904 --> 02:17:26,821
Fifty if it was one.
1032
02:17:26,906 --> 02:17:30,241
A hundred men with his own sword.
1033
02:17:30,326 --> 02:17:31,826
Cut through them like...
1034
02:17:31,911 --> 02:17:35,163
Moses through the Red Sea.
1035
02:18:07,237 --> 02:18:11,282
His legend grows.
It will be worse than before.
1036
02:18:11,367 --> 02:18:14,619
He rallies new volunteers
in every Scottish town,
1037
02:18:15,788 --> 02:18:17,080
and when he replenishes his numbers...
1038
02:18:17,164 --> 02:18:19,791
They're sheep, mere sheep!
1039
02:18:22,294 --> 02:18:25,421
Easily dispersed
if we strike the shepherd.
1040
02:18:25,881 --> 02:18:27,340
Very well.
1041
02:18:28,217 --> 02:18:32,720
Pick a flock of your finest assassins
and set a meeting.
1042
02:18:32,805 --> 02:18:36,808
Milord, Wallace is renowned
for his ability to smell an ambush.
1043
02:18:40,562 --> 02:18:44,399
If what Lord Hamilton tells me
is correct,
1044
02:18:44,733 --> 02:18:48,277
he warmed to our future queen
and would trust her.
1045
02:18:49,947 --> 02:18:53,616
So we'll dispatch her with the notion
that she comes in peace.
1046
02:18:53,701 --> 02:18:56,536
Milord,
the princess might be taken hostage
1047
02:18:56,620 --> 02:18:58,663
or her life be put in jeopardy.
1048
02:18:58,747 --> 02:19:02,375
My son would be
most distressed by that.
1049
02:19:03,419 --> 02:19:06,546
But in truth, if she were to be killed,
1050
02:19:07,172 --> 02:19:11,926
we would soon find the king of France
a useful ally against the Scots.
1051
02:19:14,430 --> 02:19:17,807
You see, as king,
1052
02:19:17,891 --> 02:19:21,060
you must find the good in any situation.
1053
02:19:48,005 --> 02:19:50,423
It's William Wallace, sure.
1054
02:19:51,216 --> 02:19:54,052
He's given up his sword.
1055
02:19:54,136 --> 02:19:55,762
Be ready.
1056
02:21:34,695 --> 02:21:35,778
Milady,
1057
02:21:35,779 --> 02:21:36,195
Milady,
1058
02:21:40,075 --> 02:21:42,160
I received your message.
1059
02:21:54,882 --> 02:21:59,135
This is the second time
you have warned me of danger.
1060
02:22:01,430 --> 02:22:02,847
Why?
1061
02:22:03,515 --> 02:22:05,057
There will be a new shipment
of supplies
1062
02:22:05,142 --> 02:22:08,269
coming north next month.
Foods and weapons. They won't...
1063
02:22:08,937 --> 02:22:10,271
No, stop.
1064
02:22:12,608 --> 02:22:14,400
Why do you help me?
1065
02:22:20,824 --> 02:22:22,658
Why do you help me?
1066
02:22:23,911 --> 02:22:27,121
Because of the way
you are looking at me now.
1067
02:24:19,318 --> 02:24:24,864
Just when we thought all hope was lost,
our noble saviors have arrived.
1068
02:24:27,576 --> 02:24:30,077
Off with their hoods.
1069
02:24:34,249 --> 02:24:37,001
Sir William,
we've come to seek a meeting.
1070
02:24:37,586 --> 02:24:40,212
Well, what's the point?
1071
02:24:40,297 --> 02:24:42,631
You've all sworn loyalty to Longshanks.
1072
02:24:42,716 --> 02:24:45,051
An oath to a liar is no oath at all.
1073
02:24:45,135 --> 02:24:47,762
Every man of us is ready
to swear loyalty to you.
1074
02:24:47,846 --> 02:24:50,306
So let the council swear publicly.
1075
02:24:50,390 --> 02:24:53,768
We cannot.
Some scarcely believe you're alive.
1076
02:24:53,852 --> 02:24:56,896
Others think you'll pay them
Mornay's wages.
1077
02:24:56,980 --> 02:24:58,689
So we bid you to Edinburgh.
1078
02:24:58,774 --> 02:24:59,774
Meet us two days from now.
1079
02:24:59,858 --> 02:25:02,443
Pledge us your pardon,
and we'll unite behind you.
1080
02:25:02,527 --> 02:25:03,694
Scotland will be one.
1081
02:25:03,779 --> 02:25:07,573
-One? You mean us and you.
-No.
1082
02:25:09,284 --> 02:25:11,118
I mean this.
1083
02:25:13,121 --> 02:25:15,706
It's the pledge of Robert the Bruce.
1084
02:25:25,133 --> 02:25:27,676
You do know it's a trap. Tell him.
1085
02:25:27,803 --> 02:25:31,430
I think if the Bruce wanted to kill you,
he'd have done it already at Falkirk.
1086
02:25:31,515 --> 02:25:34,225
-Aye.
-I know. I saw.
1087
02:25:34,309 --> 02:25:37,061
Leaving him aside,
what about the others?
1088
02:25:37,521 --> 02:25:39,438
Nest of scheming bastards!
1089
02:25:39,523 --> 02:25:41,482
They couldn't even agree
on the color of shite!
1090
02:25:41,566 --> 02:25:42,942
It's a trap. Are you blind?
1091
02:25:43,026 --> 02:25:44,402
Look at us.
1092
02:25:45,904 --> 02:25:49,323
We've got to try. We can't do this alone.
1093
02:25:50,158 --> 02:25:52,743
Joining the nobles is the only hope
for our people.
1094
02:25:52,828 --> 02:25:54,286
You know what happens
if we don't take that chance?
1095
02:25:54,371 --> 02:25:55,496
What?
1096
02:25:56,164 --> 02:25:57,456
Nothing.
1097
02:25:59,292 --> 02:26:01,419
I don't want to be a martyr.
1098
02:26:01,878 --> 02:26:03,838
Nor I. I want to live.
1099
02:26:05,090 --> 02:26:07,883
I want a home and children and peace.
1100
02:26:07,968 --> 02:26:09,844
-Do you?
-Aye, I do.
1101
02:26:09,928 --> 02:26:12,221
I've asked God for those things.
1102
02:26:12,848 --> 02:26:14,682
It's all for nothing
if you don't have freedom.
1103
02:26:14,766 --> 02:26:17,685
-That's just a dream, William.
-A dream? Just a...
1104
02:26:19,146 --> 02:26:23,023
Then what have we been doing
all this time?
1105
02:26:23,483 --> 02:26:25,109
We've lived that dream.
1106
02:26:25,193 --> 02:26:28,863
Your dream isn't about freedom.
It's about Murron.
1107
02:26:28,947 --> 02:26:31,866
You're doing this to be a hero
'cause you think she sees you.
1108
02:26:31,950 --> 02:26:34,869
I don't think she sees me.
I know she does.
1109
02:26:35,704 --> 02:26:38,038
And your father sees you, too.
1110
02:26:47,924 --> 02:26:49,091
Jesus.
1111
02:26:51,386 --> 02:26:53,554
Get up. Give us your hand.
1112
02:26:56,892 --> 02:26:58,767
Shall I come with you?
1113
02:27:00,020 --> 02:27:02,396
No. I'll go alone.
1114
02:27:04,441 --> 02:27:06,192
I'll see you after.
1115
02:27:07,068 --> 02:27:08,235
Right.
1116
02:27:12,616 --> 02:27:15,117
Sooner rather than later, I hope.
1117
02:27:21,458 --> 02:27:23,751
-He won't come.
-He will.
1118
02:27:24,920 --> 02:27:26,504
I know he will.
1119
02:27:40,644 --> 02:27:42,520
Milord, he approaches!
1120
02:28:26,439 --> 02:28:28,190
No!
1121
02:28:32,821 --> 02:28:34,780
Stay out of it, Robert!
1122
02:28:36,908 --> 02:28:38,742
You lied! You lied!
1123
02:28:42,122 --> 02:28:45,499
Bruce is not to be hurt!
That's the arrangement!
1124
02:28:53,300 --> 02:28:54,925
Father!
1125
02:29:00,932 --> 02:29:03,809
You rotting bastard!
1126
02:29:04,352 --> 02:29:06,312
Why? Why?
1127
02:29:10,984 --> 02:29:13,819
Longshanks required Wallace.
1128
02:29:14,321 --> 02:29:16,030
So did our nobles.
1129
02:29:16,615 --> 02:29:19,658
That was the price of your crown.
1130
02:29:19,743 --> 02:29:20,868
Die!
1131
02:29:22,621 --> 02:29:24,413
I want you to die!
1132
02:29:24,497 --> 02:29:28,876
Soon enough, I'll be dead
and you'll be king.
1133
02:29:28,960 --> 02:29:31,295
I don't want anything from you.
1134
02:29:31,838 --> 02:29:33,464
You're not a man!
1135
02:29:34,299 --> 02:29:36,383
And you're not my father.
1136
02:29:40,430 --> 02:29:45,100
You're my son,
and you have always known my mind.
1137
02:29:47,187 --> 02:29:48,479
You deceived me.
1138
02:29:48,563 --> 02:29:51,065
You let yourself be deceived.
1139
02:29:51,149 --> 02:29:54,693
In your heart, you always knew
what had to happen here.
1140
02:29:58,239 --> 02:30:01,867
At last, you know what it means to hate.
1141
02:30:06,247 --> 02:30:08,499
Now you're ready to be a king.
1142
02:30:10,418 --> 02:30:14,546
My hate will die with you.
1143
02:30:19,761 --> 02:30:21,512
William Wallace,
1144
02:30:21,596 --> 02:30:24,306
you stand in taint of high treason.
1145
02:30:25,308 --> 02:30:26,558
Against whom?
1146
02:30:26,643 --> 02:30:28,352
Against your king.
1147
02:30:29,771 --> 02:30:31,772
Have you anything to say?
1148
02:30:32,691 --> 02:30:34,733
Never in my whole life
1149
02:30:36,403 --> 02:30:38,696
did I swear allegiance to him.
1150
02:30:39,948 --> 02:30:42,825
It matters not. He is your king.
1151
02:30:45,704 --> 02:30:48,622
Confess, and you may
receive a quick death.
1152
02:30:49,582 --> 02:30:52,334
Deny, and you must be purified by pain.
1153
02:30:52,419 --> 02:30:54,002
Do you confess?
1154
02:30:56,297 --> 02:30:59,383
Do you confess?
1155
02:31:05,265 --> 02:31:08,809
Then on the morrow,
you shall receive your purification.
1156
02:31:20,989 --> 02:31:22,698
-Your Highness.
-I will see the prisoner.
1157
02:31:22,782 --> 02:31:24,116
We've got orders
from the king that nobody...
1158
02:31:24,200 --> 02:31:26,577
The king will be dead in a month
and his son is a weakling.
1159
02:31:26,661 --> 02:31:29,121
Who do you think
will rule this kingdom?
1160
02:31:29,205 --> 02:31:30,998
Now open this door.
1161
02:31:32,959 --> 02:31:34,251
Majesty.
1162
02:31:40,925 --> 02:31:42,926
Come on, filth. Up on your feet.
1163
02:31:43,011 --> 02:31:44,428
Stop it!
1164
02:31:45,263 --> 02:31:46,597
Leave me.
1165
02:31:47,474 --> 02:31:49,141
I said leave me!
1166
02:32:02,238 --> 02:32:03,572
Milady.
1167
02:32:04,741 --> 02:32:09,077
Sir, I come to beg you
1168
02:32:11,122 --> 02:32:13,582
to confess all
and swear allegiance to the king
1169
02:32:13,666 --> 02:32:15,876
that he might show you mercy.
1170
02:32:16,753 --> 02:32:19,213
Will he show mercy to my country?
1171
02:32:20,006 --> 02:32:24,301
Mercy is to die quickly,
perhaps even live in a tower.
1172
02:32:24,385 --> 02:32:26,887
In time, who knows what can happen
1173
02:32:28,515 --> 02:32:30,724
if you can only live.
1174
02:32:35,188 --> 02:32:37,022
If I swear to him,
1175
02:32:37,816 --> 02:32:40,984
then all that I am is dead already.
1176
02:32:50,411 --> 02:32:52,996
You will die. It will be awful.
1177
02:32:53,081 --> 02:32:55,082
Every man dies.
1178
02:32:57,752 --> 02:32:59,878
Not every man really lives.
1179
02:33:06,177 --> 02:33:07,719
Drink this.
1180
02:33:09,055 --> 02:33:11,265
It will dull your pain.
1181
02:33:11,349 --> 02:33:15,227
No. It will numb my wits,
and I must have them all.
1182
02:33:16,479 --> 02:33:18,772
For if I'm senseless, or if I wail,
1183
02:33:19,274 --> 02:33:21,984
then Longshanks will have broken me.
1184
02:33:22,068 --> 02:33:24,945
I can't bear the thought of your torture.
1185
02:33:25,488 --> 02:33:26,780
Take it.
1186
02:33:31,619 --> 02:33:33,287
All right.
1187
02:34:20,668 --> 02:34:25,172
I have come to beg for the life
of William Wallace.
1188
02:34:27,467 --> 02:34:29,927
You're quite taken with him, aren't you?
1189
02:34:30,428 --> 02:34:32,095
I respect him.
1190
02:34:33,765 --> 02:34:35,557
At worst, he was a worthy enemy.
1191
02:34:35,642 --> 02:34:40,479
Show mercy, O thou great king,
and win the respect of your own people.
1192
02:34:50,114 --> 02:34:55,035
Even now, you are incapable of mercy.
1193
02:35:01,834 --> 02:35:03,335
And you...
1194
02:35:07,507 --> 02:35:10,634
To you,
that word is as unfamiliar as love.
1195
02:35:11,344 --> 02:35:15,764
Before he lost his powers of speech,
he told me his one comfort was
1196
02:35:15,848 --> 02:35:18,934
that he would live
to know Wallace was dead.
1197
02:35:37,286 --> 02:35:38,704
You see,
1198
02:35:40,623 --> 02:35:43,125
death comes to us all.
1199
02:35:52,552 --> 02:35:58,015
But before it comes to you, know this.
1200
02:35:58,099 --> 02:36:00,225
Your blood dies with you.
1201
02:36:02,895 --> 02:36:06,106
A child who is not of your line grows
in my belly.
1202
02:36:09,360 --> 02:36:13,071
Your son will not sit long on the throne,
I swear it.
1203
02:36:50,818 --> 02:36:52,819
I'm so afraid.
1204
02:37:00,828 --> 02:37:04,706
Give me the strength to die well.
1205
02:37:28,940 --> 02:37:30,649
Here he comes!
1206
02:38:59,655 --> 02:39:02,657
Now behold the awful price of treason!
1207
02:39:09,457 --> 02:39:11,791
You will fall to your knees now,
1208
02:39:13,711 --> 02:39:16,630
declare yourself the king's loyal subject
1209
02:39:17,465 --> 02:39:19,466
and beg his mercy.
1210
02:39:26,474 --> 02:39:28,350
And you shall have it.
1211
02:39:39,820 --> 02:39:41,238
Rope!
1212
02:40:03,261 --> 02:40:04,719
Stretch him!
1213
02:40:07,014 --> 02:40:10,183
That's it! Stretch him!
1214
02:40:25,908 --> 02:40:27,826
Shame! Shame!
1215
02:40:47,638 --> 02:40:49,848
Pleasant, yes?
1216
02:40:52,893 --> 02:40:54,811
Rise to your knees,
1217
02:40:54,895 --> 02:40:57,647
kiss the royal emblem on my cloak,
1218
02:40:57,732 --> 02:40:59,899
and you will feel no more.
1219
02:41:41,525 --> 02:41:42,859
Rack him!
1220
02:42:37,373 --> 02:42:38,873
Enough?
1221
02:43:31,635 --> 02:43:35,054
It can all end right now.
1222
02:43:36,390 --> 02:43:37,932
Peace.
1223
02:43:39,185 --> 02:43:42,353
Please, just say it.
1224
02:43:43,439 --> 02:43:46,149
Cry out, "Mercy."
1225
02:43:56,827 --> 02:43:58,286
Mercy!
1226
02:43:58,370 --> 02:44:00,079
-Mercy!
-Mercy!
1227
02:44:00,206 --> 02:44:01,915
-Mercy!
-Mercy!
1228
02:44:05,878 --> 02:44:07,170
Cry out.
1229
02:44:07,546 --> 02:44:10,757
Mercy! Mercy!
1230
02:44:13,636 --> 02:44:15,220
Just say it.
1231
02:44:15,554 --> 02:44:18,139
Mercy.
1232
02:44:18,224 --> 02:44:21,434
Mercy! Mercy!
1233
02:44:40,579 --> 02:44:42,705
Mercy, William.
1234
02:44:42,790 --> 02:44:44,999
-Mercy.
-Jesus, now say it.
1235
02:44:51,131 --> 02:44:54,592
The prisoner wishes to say a word.
1236
02:44:55,010 --> 02:44:57,554
Mercy! Mercy!
1237
02:44:57,638 --> 02:44:59,639
Mercy!
1238
02:45:14,405 --> 02:45:21,411
Freedom!
1239
02:47:10,020 --> 02:47:12,397
After the beheading,
1240
02:47:12,481 --> 02:47:15,692
William Wallace's body
was torn to pieces.
1241
02:47:18,612 --> 02:47:21,572
His head was set on London Bridge,
1242
02:47:23,117 --> 02:47:28,705
his arms and legs sent
to the four corners of Britain
1243
02:47:28,789 --> 02:47:30,707
1244
02:47:30,791 --> 02:47:35,712
It did not have the effect
that Longshanks planned.
1245
02:47:36,547 --> 02:47:39,674
And I, Robert the Bruce,
1246
02:47:39,758 --> 02:47:44,762
rode out to pay homage
to the armies of the English king
1247
02:47:44,847 --> 02:47:48,141
and accept his endorsement
of my crown.
1248
02:47:48,934 --> 02:47:51,644
I hope you've washed your arse
this morning.
1249
02:47:51,729 --> 02:47:54,188
It's about to be kissed by a king.
1250
02:48:23,469 --> 02:48:25,887
Come. Let's get it over with.
1251
02:48:38,358 --> 02:48:39,484
Stop!
1252
02:48:57,711 --> 02:48:59,879
You have bled with Wallace!
1253
02:49:05,844 --> 02:49:07,553
Now bleed with me.
1254
02:49:48,512 --> 02:49:50,763
Wallace! Wallace!
1255
02:49:50,848 --> 02:49:53,391
-Wallace! Wallace!
-Wallace! Wallace!
1256
02:49:53,475 --> 02:49:56,018
-Wallace! Wallace!
-Wallace! Wallace!
1257
02:50:14,955 --> 02:50:17,707
In the year of our Lord, 1314,
1258
02:50:18,917 --> 02:50:22,295
patriots of Scotland,
starving and outnumbered,
1259
02:50:22,671 --> 02:50:26,090
charged the fields of Bannockburn.
1260
02:50:26,174 --> 02:50:29,135
They fought like warrior poets.
1261
02:50:29,219 --> 02:50:31,304
They fought like Scotsmen,
1262
02:50:32,431 --> 02:50:34,307
and won their freedom.
83777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.