All language subtitles for Batman.The.Animated.Series.S01E41.If.Youre.So.Smart.Why.Arent.You.Rich.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,787 --> 00:01:22,540 - Miss Welbeck. - Yes, Mr. Mockridge? 2 00:01:22,623 --> 00:01:24,500 Has Edward Nygma come in yet? 3 00:01:24,584 --> 00:01:25,835 I don't think so. 4 00:01:26,252 --> 00:01:29,338 Good. If you need me, I'll be down on the eighth floor. 5 00:02:16,677 --> 00:02:18,012 What's going on here? 6 00:02:23,934 --> 00:02:26,687 Where's my office? My door was right here. 7 00:02:26,771 --> 00:02:28,147 "Was" is right. 8 00:02:31,942 --> 00:02:33,569 What's the meaning of this? 9 00:02:33,653 --> 00:02:35,237 What does it look like, Eddie? 10 00:02:37,156 --> 00:02:40,618 You're out of here. You're history. You're fired. Comprende? 11 00:02:40,826 --> 00:02:43,579 Have you lost what passes for your mind? 12 00:02:43,663 --> 00:02:45,873 You can't afford to do without me, Mockridge. 13 00:02:45,956 --> 00:02:48,376 I can if you're gonna sue me for royalties. 14 00:02:48,459 --> 00:02:51,587 I created the Riddle of the Minotaur game. 15 00:02:51,671 --> 00:02:54,256 This company is making millions from my genius. 16 00:02:55,007 --> 00:02:58,135 Competitron Software's success didn't come from the product, Nygma. 17 00:02:58,219 --> 00:03:00,137 Competitron has a corporate attitude. 18 00:03:00,221 --> 00:03:03,307 Its strength is in the boardroom, the deal, the contract. 19 00:03:03,808 --> 00:03:06,686 Specifically the work-for-hire contract you signed. 20 00:03:10,731 --> 00:03:13,901 You are a fool, Mockridge, to think you can get away with this. 21 00:03:13,984 --> 00:03:18,072 Your amoral greed is no match for an intellect like mine. 22 00:03:18,155 --> 00:03:20,741 Oh, yeah? Then tell me something, Eddie. 23 00:03:20,825 --> 00:03:23,953 If you're so smart, why aren't you rich? 24 00:03:27,415 --> 00:03:29,083 So I've made sure that Competitron 25 00:03:29,166 --> 00:03:31,836 owns all rights to Riddle of the Minotaur free and clear. 26 00:03:32,545 --> 00:03:35,005 Considering all the licensing and merchandising, 27 00:03:35,089 --> 00:03:38,175 well heck, we just built a Minotaur amusement park outside this city. 28 00:03:38,259 --> 00:03:40,761 And if we'd had to pay royalties on all that to the creator- 29 00:03:40,845 --> 00:03:42,513 You can stop pitching, Mockridge. 30 00:03:42,596 --> 00:03:45,516 I want this deal so I can move Competitron to Gotham. 31 00:03:46,100 --> 00:03:48,269 This city desperately needs the jobs it'II create. 32 00:03:53,107 --> 00:03:54,692 What's he trying to... 33 00:03:56,694 --> 00:04:02,783 What did you say? Mockridge, are you okay? Mockridge! 34 00:04:07,747 --> 00:04:11,292 We'll have to wrap this up later, guys. Something's come up. 35 00:04:14,086 --> 00:04:15,087 Excuse me. 36 00:04:18,674 --> 00:04:21,886 Well, whatever that meant, it sure rattled his cage. 37 00:04:21,969 --> 00:04:28,142 "Why do multi-million dollar deals break down in the wasteland?" 38 00:04:38,319 --> 00:04:40,154 It has to have a double meaning. 39 00:04:40,237 --> 00:04:43,407 Master Dick, that must be quite a computer game 40 00:04:43,491 --> 00:04:45,993 to be worth tying up a $50 million computer. 41 00:04:46,076 --> 00:04:50,331 Not a game, Alfred, the game. Riddle of the Minotaur. 42 00:04:50,414 --> 00:04:51,916 It's really cool, look. 43 00:04:51,999 --> 00:04:54,627 Not only do you have to avoid all these traps, 44 00:04:57,755 --> 00:04:59,715 but you've gotta solve all these riddles. 45 00:05:05,346 --> 00:05:07,389 Well, a straight line. What else? 46 00:05:11,477 --> 00:05:13,187 Begging your pardon, young sir, 47 00:05:13,270 --> 00:05:17,566 but mightn't the answer on a globe be a curved line? 48 00:05:19,193 --> 00:05:21,612 Wasteland, wasteland. 49 00:05:25,449 --> 00:05:29,954 - My word. - Oh, that. That's the Hand of Fate. 50 00:05:30,037 --> 00:05:31,664 When you make a mistake, it picks you up 51 00:05:31,747 --> 00:05:33,415 and takes you to another part of the maze. 52 00:05:35,167 --> 00:05:38,546 Doesn't Mockridge own a club downtown called The Wasteland? 53 00:05:39,255 --> 00:05:42,049 The Wasteland! 54 00:05:42,132 --> 00:05:43,133 Right. 55 00:05:43,217 --> 00:05:46,220 - The Wasteland. - I mean in the game. 56 00:05:46,303 --> 00:05:47,596 It's a dead end, see? 57 00:05:48,389 --> 00:05:49,390 Come on. 58 00:05:49,473 --> 00:05:51,767 Daniel Mockridge is walking into a trap. 59 00:06:09,034 --> 00:06:10,035 Nygma? 60 00:06:13,038 --> 00:06:14,081 Nygma. 61 00:06:14,164 --> 00:06:17,585 Decode that message all by yourself, Mockridge, 62 00:06:18,252 --> 00:06:19,503 or did you have help? 63 00:06:19,920 --> 00:06:22,673 You're trespassing, Nygma. Get out. 64 00:06:22,756 --> 00:06:24,008 You can't kill this deal. 65 00:06:24,091 --> 00:06:25,175 I'm selling out to Wayne, 66 00:06:25,259 --> 00:06:27,094 and there's nothing you can do to stop me. 67 00:06:27,177 --> 00:06:29,930 Of course there isn't. You don't understand. 68 00:06:30,014 --> 00:06:32,224 I have a proposition for you. 69 00:06:32,308 --> 00:06:34,226 You've come up with a new game? 70 00:06:34,310 --> 00:06:38,939 This? No, this puzzle is far more than any mere game. 71 00:06:39,023 --> 00:06:42,651 Wouldn't you agree? Or do you need to try it yourself? 72 00:06:42,735 --> 00:06:45,487 Solve it. Then we'll talk. 73 00:06:45,571 --> 00:06:47,698 Oh, for crying out loud. 74 00:06:59,376 --> 00:07:01,921 What is this, some kind of extortion scheme? 75 00:07:02,004 --> 00:07:04,340 You think I want money? 76 00:07:04,423 --> 00:07:08,969 Not anymore. What I want now is you. 77 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Empty. 78 00:07:27,029 --> 00:07:29,865 Well, well. "Bat" something-or-other, isn't it? 79 00:07:29,949 --> 00:07:31,617 Who invited you? 80 00:07:33,535 --> 00:07:35,704 You know what happens to gatecrashers? 81 00:07:37,915 --> 00:07:39,667 They have to match wits with... 82 00:07:40,334 --> 00:07:41,710 The Riddler. 83 00:07:50,219 --> 00:07:51,220 The Riddler? 84 00:07:52,346 --> 00:07:55,557 What is that, Nygma, some kind of joke on your name? 85 00:07:55,641 --> 00:07:56,684 Nygma? 86 00:07:56,767 --> 00:08:00,229 My, my. Can we actually have a brain 87 00:08:00,312 --> 00:08:02,481 beneath that pointy cowl of ours? 88 00:08:03,315 --> 00:08:06,360 So tell me, have you brawn to match? 89 00:09:10,758 --> 00:09:13,594 I love that trick, but I can never make it work. 90 00:09:28,859 --> 00:09:32,821 Let's consider you handled for now, shall we? 91 00:09:41,538 --> 00:09:43,540 Coming through! 92 00:09:55,636 --> 00:09:57,429 Well done, Batman. 93 00:09:57,513 --> 00:10:01,517 But have you wits enough to save two people at the same time? 94 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 It's my own variation on the Chinese finger puzzle. 95 00:10:09,733 --> 00:10:11,110 Batman, you gotta help me. 96 00:10:11,193 --> 00:10:12,945 I can pay you, Batman! 97 00:10:13,028 --> 00:10:14,321 Anything you want! 98 00:10:15,239 --> 00:10:17,157 Batman! 99 00:10:28,627 --> 00:10:31,255 Hey, it's getting hot in here. 100 00:10:31,338 --> 00:10:33,298 Get me out of this thing! 101 00:10:35,425 --> 00:10:37,678 What did you mean, a joke on his name? 102 00:10:37,761 --> 00:10:39,221 You know who he is? 103 00:10:39,304 --> 00:10:41,306 I figured the creator of the Minotaur game 104 00:10:41,390 --> 00:10:44,059 was behind this the minute I saw that billboard. 105 00:10:44,143 --> 00:10:46,895 I read all about him in the company records I examined. 106 00:10:46,979 --> 00:10:51,150 His name's Nygma, Edward Nygma. 107 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 I get it. E. Nygma. 108 00:10:53,777 --> 00:10:56,697 Meaning a puzzle or riddle. An enigma. 109 00:10:56,780 --> 00:10:58,866 At least we know who we're looking for. 110 00:11:00,701 --> 00:11:02,035 Hey, Bruce, look. 111 00:11:20,220 --> 00:11:22,723 The lights. Why are they all flashing? 112 00:11:22,806 --> 00:11:24,308 It's Morse code. 113 00:11:41,867 --> 00:11:43,744 That should get their attention. 114 00:11:47,247 --> 00:11:49,666 But why? You got the guy you wanted. 115 00:11:54,254 --> 00:11:55,839 Batman knows who I am. 116 00:11:56,506 --> 00:11:58,967 We'll have to put him and his snot-nosed cohort 117 00:11:59,051 --> 00:12:00,302 out of the way first. 118 00:12:01,803 --> 00:12:02,804 Come on. 119 00:12:04,806 --> 00:12:05,849 What did it say? 120 00:12:05,933 --> 00:12:09,811 "When is the Minotaur's owner as high as an elephant's eye?" 121 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Hmm. 122 00:12:15,067 --> 00:12:19,404 Well, Mockridge owns the Minotaur, but what's as high as an elephant's eye? 123 00:12:19,488 --> 00:12:20,697 Corn. 124 00:12:26,078 --> 00:12:27,704 Corn? 125 00:12:27,788 --> 00:12:30,707 It's from an old song lyric, before your time. 126 00:12:30,791 --> 00:12:33,919 So, what's he saying? "When Mockridge is corny"? 127 00:12:34,002 --> 00:12:36,129 "When Mockridge is in the corn"? 128 00:12:36,797 --> 00:12:39,091 What's another word meaning "corn"? 129 00:12:39,883 --> 00:12:43,053 - Uh... Kernel? Cob? - Maize! 130 00:12:43,136 --> 00:12:45,347 "When Mockridge is in the maize." 131 00:12:45,430 --> 00:12:47,474 The maze at the amusement park. 132 00:12:47,557 --> 00:12:48,767 Exactly. 133 00:12:55,524 --> 00:12:56,775 Where's Mockridge? 134 00:12:56,858 --> 00:13:00,696 In the center of the maze, along with the Minotaur robot. 135 00:13:01,863 --> 00:13:06,118 I've programmed it to destroy him at exactly 4:30 am. 136 00:13:07,703 --> 00:13:11,915 Which gives you less than 10 minutes to run the maze and find him. 137 00:13:11,999 --> 00:13:15,210 But first, throw down your utility belts. 138 00:13:15,294 --> 00:13:18,797 It'll be more interesting that way, don't you think? 139 00:13:19,881 --> 00:13:21,758 Now you may enter. 140 00:13:32,144 --> 00:13:33,645 Oh! And by the way, 141 00:13:33,729 --> 00:13:36,940 you'll have to answer the Riddle of the Minotaur too. 142 00:13:37,024 --> 00:13:38,608 I can't wait. 143 00:13:39,318 --> 00:13:41,611 How far did you say you got in the game? 144 00:13:41,695 --> 00:13:43,739 I'm not sure. Maybe halfway. 145 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 Already I love this. 146 00:13:50,162 --> 00:13:52,998 - Now where to? - I'm thinking. I'm thinking. 147 00:13:55,959 --> 00:13:57,711 Could you do it more quickly? 148 00:13:58,795 --> 00:14:02,174 Oh, the Griffin. Well, that just blocks off the way you came, that's all. 149 00:14:06,928 --> 00:14:10,057 Except I've added an improvement of my own. 150 00:14:27,866 --> 00:14:29,868 "Losers ahead"? 151 00:14:29,951 --> 00:14:31,161 Duck! 152 00:14:33,205 --> 00:14:34,831 Loses a head. 153 00:14:34,915 --> 00:14:38,001 I don't know what's worse, the traps or the puns. 154 00:14:44,216 --> 00:14:46,593 I guess this isn't a good time to tell you. 155 00:14:46,676 --> 00:14:48,595 Nobody's ever made it to the center of the maze. 156 00:15:12,035 --> 00:15:15,497 I'll find Mockridge if I have to tear this place apart, Nygma. 157 00:15:15,580 --> 00:15:17,290 I doubt it. 158 00:15:17,374 --> 00:15:19,751 I made sure the perils are quite lethal. 159 00:15:19,835 --> 00:15:22,838 You have eight minutes, gentlemen. 160 00:15:22,921 --> 00:15:26,383 Then Mockridge becomes the only good corporate shark. 161 00:15:26,466 --> 00:15:27,801 A dead one. 162 00:15:31,888 --> 00:15:33,140 Great. 163 00:15:33,223 --> 00:15:35,350 You don't happen to know Arabic, do you? 164 00:15:35,434 --> 00:15:38,520 No, but I can translate it. 165 00:15:43,567 --> 00:15:45,193 Oh, terrific. 166 00:15:45,318 --> 00:15:47,070 Let's just pick one and move! 167 00:15:50,991 --> 00:15:54,369 We're going the wrong way! 'Cause here comes the Hand of Fate! 168 00:16:04,421 --> 00:16:06,673 Of course! We went to the left, 169 00:16:06,756 --> 00:16:09,718 but in the Arab world, you always eat with your right hand. 170 00:16:13,597 --> 00:16:15,348 We've gotta use one of these keys. 171 00:16:15,432 --> 00:16:17,225 Yes, but which one? 172 00:16:17,309 --> 00:16:20,395 And why are they labeled A, C and D? 173 00:16:20,479 --> 00:16:21,730 Don't look at me. 174 00:16:21,813 --> 00:16:23,398 Let's try D. 175 00:16:29,029 --> 00:16:30,113 Look out! 176 00:16:33,033 --> 00:16:34,034 Try another one. 177 00:16:34,117 --> 00:16:35,118 Okay. 178 00:16:35,577 --> 00:16:36,745 A this time. 179 00:16:37,245 --> 00:16:38,330 No, wait! 180 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 Turn that key and there'll be three blades. 181 00:16:41,958 --> 00:16:44,503 - But how do you- - It's the C key. Trust me. 182 00:16:54,304 --> 00:16:55,639 It's a musical puzzle. 183 00:16:55,722 --> 00:16:57,474 They key of D has two sharps. 184 00:16:57,557 --> 00:16:59,100 The key of A has three. 185 00:16:59,184 --> 00:17:01,853 But the key of C has no sharps. 186 00:17:17,410 --> 00:17:20,288 The shortest distance between two points on a globe. 187 00:17:20,372 --> 00:17:21,873 That one I remember. 188 00:17:21,957 --> 00:17:24,125 One minute, Batman. 189 00:17:26,211 --> 00:17:27,379 Stay here. 190 00:17:27,462 --> 00:17:29,214 - But that's the wrong door. - I know. 191 00:17:29,297 --> 00:17:31,550 - But the Hand! - That's what I want. 192 00:17:50,735 --> 00:17:53,822 Batman! Batman, where are you? 193 00:17:53,905 --> 00:17:57,701 Forget it, kid. I handed him his walking papers. 194 00:18:00,412 --> 00:18:01,454 Get on. 195 00:18:03,999 --> 00:18:06,876 Just one question. How? 196 00:18:06,960 --> 00:18:09,045 I linked it to my palmtop computer. 197 00:18:09,129 --> 00:18:12,674 That is grand-scale cheating, Batman. 198 00:18:12,757 --> 00:18:15,719 You're not allowed to tamper with the Hand of Fate. 199 00:18:15,802 --> 00:18:18,179 I don't believe in fate. 200 00:18:18,263 --> 00:18:21,141 You probably don't believe in minotaurs either. 201 00:18:21,266 --> 00:18:23,143 But you'll still have to answer the riddle. 202 00:18:24,102 --> 00:18:28,231 I have billions of eyes, yet I live in darkness. 203 00:18:29,149 --> 00:18:31,067 I have millions of ears, 204 00:18:31,735 --> 00:18:33,320 yet only four lobes. 205 00:18:33,945 --> 00:18:38,408 I have no muscle, yet I rule two hemispheres. 206 00:18:39,200 --> 00:18:40,744 What am I? 207 00:18:42,078 --> 00:18:43,580 That's simple. The human brain. 208 00:18:46,958 --> 00:18:48,752 It has billions of optic and auditory nerves 209 00:18:48,835 --> 00:18:50,754 four lobes and two hemispheres. 210 00:18:50,837 --> 00:18:54,341 And it's the only thing Edward Nygma respects. 211 00:18:54,424 --> 00:18:57,218 A lucky guess, that's all. 212 00:18:57,302 --> 00:18:59,512 But it won't save you, Batman. 213 00:18:59,596 --> 00:19:01,097 Destroy them! 214 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 I solved your riddle, Nygma. 215 00:19:24,412 --> 00:19:25,747 Now here's one for you. 216 00:19:25,830 --> 00:19:29,334 How do you take out a minotaur with a single blow? 217 00:19:30,293 --> 00:19:31,336 Like this! 218 00:19:51,356 --> 00:19:52,774 You're through, Nygma. 219 00:19:52,857 --> 00:19:55,735 Sorry, boys, but you'll never find me. 220 00:19:55,819 --> 00:19:58,029 I'm not even in the amusement park. 221 00:19:58,113 --> 00:20:02,951 And by the time you get out of the maze, I'll be out of the city. 222 00:20:10,875 --> 00:20:13,128 I guess the mayor's happy about this. 223 00:20:14,045 --> 00:20:18,133 Bringing in $5.5 million a year in new jobs will do that. 224 00:20:18,216 --> 00:20:22,178 But that creep Mockridge got to pocket a cool 10 mil from the buyout. 225 00:20:22,595 --> 00:20:24,055 What a burn. 226 00:20:24,139 --> 00:20:27,559 Maybe. But we've been searching for The Riddler for months, 227 00:20:28,226 --> 00:20:29,602 and he's still out there. 228 00:20:47,829 --> 00:20:49,622 Mockridge may have his money, 229 00:20:49,706 --> 00:20:51,332 but he won't be sleeping well. 230 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 How much is a good night's sleep worth? 231 00:21:13,521 --> 00:21:16,065 Now there's a riddle for you. 232 00:21:50,600 --> 00:21:51,601 English - SDH 17479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.