Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,847 --> 00:00:25,307
Por favor.
2
00:01:20,946 --> 00:01:22,197
Por favor.
3
00:03:46,258 --> 00:03:49,261
BANSHEE
N�o te Podes Esconder dos Mortos
4
00:04:04,651 --> 00:04:06,945
For�a, Charlie! D�-lhe!
5
00:04:07,613 --> 00:04:09,281
D� cabo dele!
6
00:04:09,615 --> 00:04:10,866
Cuidado!
7
00:04:10,991 --> 00:04:12,451
N�o consigo ver isto.
8
00:04:13,702 --> 00:04:15,579
Deva, quero ir para casa.
9
00:04:16,997 --> 00:04:18,248
Deva!
10
00:04:18,457 --> 00:04:21,084
Beaty, faz o que bem entenderes!
Eu vou ficar!
11
00:04:21,210 --> 00:04:23,295
Como quiseres.
Vou-me embora.
12
00:04:24,838 --> 00:04:27,132
- Lindo menino!
- Que se lixe esta merda!
13
00:04:27,758 --> 00:04:29,635
Agora a s�rio.
14
00:04:31,261 --> 00:04:32,721
Segundo assalto!
15
00:05:29,444 --> 00:05:31,113
Que raio faz aqui?!
16
00:05:31,238 --> 00:05:33,740
Conhe�o um informador
que pode saber do Chayton.
17
00:05:33,866 --> 00:05:36,577
� um antigo Redbone.
O pre�o vai ser elevado.
18
00:05:36,702 --> 00:05:40,247
Custe o que custar, eu pago.
Chame o informador.
19
00:05:42,916 --> 00:05:44,376
Hood?
20
00:05:45,460 --> 00:05:47,754
Eu devia ter disparado quando pude.
21
00:05:57,723 --> 00:06:00,434
� dif�cil esquecer tanto passado
num momento.
22
00:06:02,477 --> 00:06:04,354
Acredite, eu sei.
23
00:06:18,994 --> 00:06:21,496
Coronel Douglas Stowe. Porra!
24
00:06:21,955 --> 00:06:25,292
N�o seria mais f�cil usar a grava��o
da voz do Stowe?
25
00:06:25,417 --> 00:06:27,294
N�o, n�o seria.
26
00:06:27,419 --> 00:06:31,798
O sistema de reconhecimento de voz
deteta muitas falsifica��es digitais.
27
00:06:33,926 --> 00:06:36,011
Coronel Douglas Stowe.
28
00:06:37,221 --> 00:06:39,723
- Mas a minha n�o.
- Muito bem.
29
00:06:39,890 --> 00:06:42,601
- Ent�o, podemos ir.
- Nem l� perto.
30
00:06:46,855 --> 00:06:51,026
A base est� igual
�s �ltimas tr�s vezes que viste.
31
00:06:52,903 --> 00:06:54,780
Alguma coisa est� mal.
32
00:06:55,155 --> 00:06:58,700
- S�o os teus nervos.
- Ora, eu n�o tenho nervos.
33
00:06:58,951 --> 00:07:03,330
- Queres saber o que eu acho?
- A minha resposta a isso nunca muda.
34
00:07:03,455 --> 00:07:06,500
S� h� uma maneira
de dar descanso a essas d�vidas.
35
00:07:06,625 --> 00:07:10,379
E n�o � ficar aqui sentado
a dar em doido.
36
00:07:10,587 --> 00:07:12,464
� s� isso.
37
00:07:50,002 --> 00:07:52,296
Grita e eu mato-te.
38
00:07:55,424 --> 00:07:57,718
H� mais algu�m em casa?
39
00:08:02,681 --> 00:08:04,141
Vamos.
40
00:08:20,282 --> 00:08:23,410
Levantarei os meus olhos
em dire��o �s montanhas,
41
00:08:23,869 --> 00:08:26,580
de onde veio a minha ajuda.
42
00:08:28,165 --> 00:08:30,250
A minha ajuda veio do Senhor,
43
00:08:30,584 --> 00:08:32,878
que fez o C�u e a Terra.
44
00:08:33,170 --> 00:08:35,464
Ele n�o permitir� que sofrais.
45
00:08:35,589 --> 00:08:38,300
Ele manter-vos-�
e n�o se desleixar�.
46
00:08:38,759 --> 00:08:44,181
Aten��o, aquele que mant�m Israel
n�o se desleixar� nem dormir�.
47
00:08:58,070 --> 00:08:59,529
Irm�os,
48
00:08:59,655 --> 00:09:02,366
se algu�m for apanhado
em alguma transgress�o,
49
00:09:02,491 --> 00:09:07,913
v�s que sois espirituais deveis
restaur�-lo num esp�rito de bondade.
50
00:09:21,468 --> 00:09:23,178
Bem-vindo, Kai.
51
00:09:29,851 --> 00:09:33,605
Tende aten��o convosco,
sen�o podeis ser tentados.
52
00:09:33,981 --> 00:09:37,109
Se algu�m pensa que � o que n�o �
53
00:09:37,484 --> 00:09:39,361
engana-se a si mesmo.
54
00:09:39,820 --> 00:09:42,531
Todos devem testar
as suas pr�prias a��es.
55
00:09:43,115 --> 00:09:45,826
E ent�o poder�o orgulhar-se
de si mesmos.
56
00:09:45,951 --> 00:09:48,245
Sem se compararem a outros,
57
00:09:48,370 --> 00:09:51,290
pois cada um deve carregar
o seu pr�prio fardo.
58
00:09:51,582 --> 00:09:54,459
O homem tem 1,93 m
e est� cheio de tatuagens tribais.
59
00:09:54,585 --> 00:09:56,670
N�o acredito que ningu�m o viu.
60
00:09:56,795 --> 00:09:58,881
N�o, eu compreendo.
61
00:10:00,090 --> 00:10:02,843
Est� bem. Se souber alguma coisa,
j� sabe onde estou.
62
00:10:03,260 --> 00:10:04,720
Obrigado.
63
00:10:07,806 --> 00:10:09,266
Algumas chamadas?
64
00:10:09,641 --> 00:10:11,935
N�o, senhor.
Foi um dia lento.
65
00:10:19,359 --> 00:10:22,070
Ligou para a Emily Lotus.
Por favor, deixe uma mensagem.
66
00:10:22,863 --> 00:10:26,200
Ol�, sou eu. Outra vez.
67
00:10:26,617 --> 00:10:28,702
N�o tenho tido not�cias tuas.
68
00:10:30,787 --> 00:10:34,750
Eu sei que n�o sou a pessoa
de que tu mais gostas, mas...
69
00:10:35,751 --> 00:10:37,628
Estava a pensar em n�s.
70
00:10:37,753 --> 00:10:41,506
Obrigado. Retribua a chamada
quando lhe for conveniente.
71
00:10:47,512 --> 00:10:50,432
O nosso amigo da Filad�lfia
diz que ficaste confusa
72
00:10:50,557 --> 00:10:53,268
com a proposta
que ele trouxe do Sr. Frazier.
73
00:10:56,063 --> 00:10:58,982
Eles compravam � nossa concorr�ncia
e quer premi�-los com um desconto?
74
00:10:59,107 --> 00:11:01,401
J� aceitei as condi��es do Frazier.
75
00:11:04,238 --> 00:11:07,157
Parar com todas as vendas
aos salvadorenhos imediatamente.
76
00:11:07,449 --> 00:11:08,909
Entendido?
77
00:11:16,542 --> 00:11:19,670
- Por favor, seja razo�vel.
- Entendido, Rebecca?
78
00:11:42,276 --> 00:11:45,404
- O teu tipo sabe que est�s aqui?
- Isso n�o te diz respeito.
79
00:11:45,529 --> 00:11:46,989
Tudo me diz respeito.
80
00:11:47,114 --> 00:11:51,076
Diz-me, por que estou a conversar
com a sobrinha do homem...
81
00:11:51,869 --> 00:11:53,120
...que me abandonou?
82
00:11:53,245 --> 00:11:55,539
Estou aqui para corrigir
esse erro tempor�rio.
83
00:11:55,747 --> 00:11:57,833
O que te leva a pensar
que compraria a ti?
84
00:11:58,083 --> 00:12:00,377
Porque serias tolo
se n�o o fizesses.
85
00:12:00,502 --> 00:12:04,047
Dizem por a� que o Frazier
quer acabar com o teu neg�cio.
86
00:12:04,798 --> 00:12:09,177
Perdeste o controlo
das esquinas nas ruas, das raves...
87
00:12:09,678 --> 00:12:12,598
Daqui a poucas semanas
est�s completamente acabado.
88
00:12:13,265 --> 00:12:15,559
Eu consigo p�r-te no jogo de novo.
89
00:12:20,689 --> 00:12:22,149
Consegues?
90
00:12:24,318 --> 00:12:28,280
Come�amos devagar.
Dois quilos por semana, 7 mil cada.
91
00:12:28,405 --> 00:12:30,490
Quatro mil cada.
92
00:12:46,006 --> 00:12:47,257
Seis mil.
93
00:12:47,382 --> 00:12:50,928
Ou talvez conven�as o Frazier
a atirar-te um osso.
94
00:12:51,762 --> 00:12:54,056
Conhe�am-se h� muito, n�o �?
95
00:12:59,811 --> 00:13:01,897
Gosto de ti, "chica".
96
00:13:02,522 --> 00:13:04,191
Gosto mesmo.
97
00:13:05,609 --> 00:13:07,486
Mas, se me tramas,
98
00:13:07,611 --> 00:13:11,156
o teu tio vai apanhar-te
em pedacinhos pequeninos.
99
00:13:11,281 --> 00:13:15,035
Anseio por uma longa
e f�rtil rela��o, Sr. Morales.
100
00:13:16,662 --> 00:13:18,330
Hector.
101
00:13:51,572 --> 00:13:55,742
S� para que saibas,
tenho vigiado o progresso do FBI.
102
00:13:56,118 --> 00:13:58,412
O Chayton continua desaparecido.
103
00:13:59,538 --> 00:14:02,040
O Xerife Hood, contudo, n�o.
104
00:14:02,499 --> 00:14:05,627
O Capit�o Ferillo
entregou uma queixa formal.
105
00:14:09,381 --> 00:14:11,675
Tens vigiado Camp Genoa?
106
00:14:12,968 --> 00:14:16,513
- Ouviste o que eu disse?
- Ouvi. O Ferillo que se lixe.
107
00:14:17,472 --> 00:14:19,349
H� mais alguma coisa
para eu me preocupar?
108
00:14:19,474 --> 00:14:22,603
Com todo o respeito,
todos devemos preocupar-nos.
109
00:14:24,646 --> 00:14:26,523
Quero adiar o assalto.
110
00:14:29,151 --> 00:14:32,070
A base vai ser fechada
at� ao final da semana.
111
00:14:33,822 --> 00:14:35,699
� agora ou nunca, Job.
112
00:14:39,161 --> 00:14:41,246
Ent�o, � nunca.
113
00:14:42,331 --> 00:14:43,790
O qu�?
114
00:14:44,166 --> 00:14:48,128
Eu j� vi todos os teus lados.
115
00:14:48,378 --> 00:14:51,590
Imprudente, burro
e, sobretudo, casmurro.
116
00:14:51,715 --> 00:14:54,218
Mas nunca vi isto.
117
00:14:55,219 --> 00:14:57,304
Est�s no fundo.
118
00:14:57,429 --> 00:15:01,391
Se n�o p�es a cabe�a � tona,
arrastas-nos a todos contigo.
119
00:15:01,516 --> 00:15:03,393
Vamos fazer a merda do assalto!
120
00:15:04,686 --> 00:15:06,563
E vamos faz�-lo esta noite.
121
00:15:07,648 --> 00:15:09,107
Boa sorte.
122
00:15:10,984 --> 00:15:12,444
Job?
123
00:15:15,864 --> 00:15:17,950
Perguntaste-me o que eu precisava.
124
00:15:20,077 --> 00:15:21,745
Agora,
125
00:15:22,162 --> 00:15:23,830
� s� isso.
126
00:15:28,877 --> 00:15:32,214
Est� bem.
Vou arranjar-me.
127
00:15:33,257 --> 00:15:36,176
Mais vale estar bonito
para a foto da cadeia.
128
00:15:54,653 --> 00:15:55,904
Espera.
129
00:16:09,293 --> 00:16:10,752
Pega.
130
00:16:11,628 --> 00:16:13,714
N�o tens medo de mim.
131
00:16:14,047 --> 00:16:15,507
N�o.
132
00:16:18,051 --> 00:16:19,928
Devias ter.
133
00:16:22,639 --> 00:16:24,933
Enterrei um marido e um filho.
134
00:16:25,267 --> 00:16:28,604
H� dias em que penso
que j� n�o tenho raz�o para viver.
135
00:16:44,995 --> 00:16:47,789
Bem, n�o vai ganhar
nenhum concurso de beleza.
136
00:16:48,165 --> 00:16:49,625
Obrigado.
137
00:16:51,084 --> 00:16:52,961
Ent�o, como est� ele?
138
00:16:54,463 --> 00:16:57,591
Na mesma, �? N�o te aflijas,
n�s podemos contar com ele.
139
00:16:57,925 --> 00:17:00,427
A empregada de mesa j� veio?
140
00:17:00,802 --> 00:17:03,096
A Carrie ainda n�o veio.
141
00:17:03,263 --> 00:17:06,600
- Mas h� de vir.
- � bom que se concentre.
142
00:17:06,934 --> 00:17:10,479
Parece que vamos assaltar uma loja
de conveni�ncia pela atitude deles.
143
00:17:10,604 --> 00:17:14,149
Sabes que mais, Job?
Tu preocupas-te demasiado.
144
00:17:14,274 --> 00:17:16,151
Algu�m tem de o fazer.
145
00:17:20,072 --> 00:17:22,157
Vejamos como est�.
146
00:17:26,203 --> 00:17:27,663
Est� bom.
147
00:17:37,798 --> 00:17:39,883
Ol�, Beaty.
O que se passa?
148
00:17:42,678 --> 00:17:44,137
O qu�?
149
00:17:45,430 --> 00:17:46,890
Onde � que ela est�?
150
00:17:54,648 --> 00:17:56,733
- Tens a certeza que � aqui?
- Sim.
151
00:17:57,150 --> 00:18:00,070
Consigo convencer-te
a ficar c� fora?
152
00:18:00,320 --> 00:18:01,780
Muito bem.
153
00:18:03,949 --> 00:18:05,409
Deva!
154
00:18:05,826 --> 00:18:07,160
Mas que raio?!
155
00:18:07,286 --> 00:18:09,997
- Vamos para casa. J�.
- Que raio fazem voc�s aqui?
156
00:18:10,122 --> 00:18:12,833
- N�o voltamos a dizer.
- Ela n�o vai a lado nenhum.
157
00:18:12,958 --> 00:18:15,043
- Cala-te.
- N�o acredito nisto.
158
00:18:15,168 --> 00:18:17,254
- Agora n�o se est�o a cagar?
- Deva!
159
00:18:17,379 --> 00:18:20,090
- N�o, vou ficar!
- Ouviste? Ela n�o vai a lado nenhum.
160
00:18:20,215 --> 00:18:22,759
- Sai-me da frente.
- Est�s no meu terreno, velho.
161
00:18:22,885 --> 00:18:25,387
E tens de bazar. J�.
162
00:18:33,103 --> 00:18:37,482
Pronto, vamos respirar fundo
e pensar no que vamos fazer.
163
00:18:40,277 --> 00:18:42,362
N�o devias ter feito isso.
164
00:19:51,348 --> 00:19:53,976
- Gordon!
- Charlie, n�o, por favor!
165
00:19:54,101 --> 00:19:55,769
Deva, est� calada!
166
00:19:59,731 --> 00:20:01,817
�s homem o suficiente
para disparar, rapaz?
167
00:20:01,942 --> 00:20:03,610
Eu mato-te.
168
00:20:04,528 --> 00:20:06,613
Ent�o, para de falar e f�-lo.
169
00:20:07,489 --> 00:20:10,409
Eu juro que disparo, cabr�o!
170
00:20:11,451 --> 00:20:12,911
Dispara.
171
00:20:18,458 --> 00:20:20,127
Pousa a arma.
172
00:20:24,506 --> 00:20:26,174
Deva, vem c�!
173
00:21:04,504 --> 00:21:06,173
Est�s bem?
174
00:21:11,220 --> 00:21:13,096
N�o costumo comer fora.
175
00:21:13,430 --> 00:21:15,891
Para ser honesta,
eu tamb�m n�o o fa�o h� muito.
176
00:21:16,767 --> 00:21:19,478
Esqueci-me da tortura medieval
que s�o os saltos altos.
177
00:21:19,603 --> 00:21:21,271
Est�s linda, Emily.
178
00:21:21,480 --> 00:21:23,982
Tamb�m h� muito que n�o ou�o isso.
179
00:21:25,651 --> 00:21:27,110
Obrigada.
180
00:21:29,112 --> 00:21:33,492
Bem, um brinde a sairmos
das nossas zonas de conforto.
181
00:21:44,628 --> 00:21:46,088
Tens um sorriso bonito.
182
00:21:46,213 --> 00:21:48,715
Aposto que s�o poucas as pessoas
que podem dizer isso.
183
00:21:48,840 --> 00:21:51,343
Bem, talvez.
184
00:21:51,885 --> 00:21:53,971
Eu sei o que � colocar barreiras.
185
00:21:58,058 --> 00:22:02,646
A tua sobrinha, a Rebecca...
H� quanto tempo vive ela contigo?
186
00:22:03,939 --> 00:22:05,607
H� pouco.
187
00:22:06,567 --> 00:22:09,903
Estava em apuros,
precisava de orienta��o.
188
00:22:10,612 --> 00:22:13,115
Mas chegou a hora
de se desenrascar sozinha.
189
00:22:16,827 --> 00:22:18,495
Talvez seja melhor.
190
00:22:45,314 --> 00:22:48,650
Achas que as interven��es
das outras fam�lias s�o assim?
191
00:22:49,526 --> 00:22:50,777
Espero que sim.
192
00:22:50,903 --> 00:22:53,238
N�o podemos ser os �nicos
a divertir-nos.
193
00:22:53,363 --> 00:22:55,449
Queres muito ou pouco?
194
00:22:56,325 --> 00:22:58,202
Nem um nem outro.
195
00:23:19,473 --> 00:23:21,350
Estivemos bem l�.
196
00:23:22,059 --> 00:23:23,894
Pois estivemos.
197
00:24:38,677 --> 00:24:40,554
Onde estiveste?
198
00:24:40,888 --> 00:24:44,016
Fui dar uma volta.
Espero que n�o te importes.
199
00:24:44,308 --> 00:24:47,019
� pouco sensato p�r-me � prova.
200
00:24:49,605 --> 00:24:51,481
Nem me passou pela cabe�a.
201
00:24:53,317 --> 00:24:55,194
Est�s sem gasolina.
202
00:25:13,128 --> 00:25:14,796
- Ent�o?
- Ent�o?
203
00:25:21,011 --> 00:25:22,679
Vemo-nos por a�?
204
00:25:23,847 --> 00:25:25,307
Sim.
205
00:25:28,018 --> 00:25:29,686
Boa noite, Gordon.
206
00:25:30,729 --> 00:25:32,397
Boa noite.
207
00:25:49,373 --> 00:25:51,458
Podes levar a carrinha
do meu marido.
208
00:25:52,167 --> 00:25:54,461
N�o a conduzo
desde que ele faleceu.
209
00:25:59,716 --> 00:26:01,802
N�o te podes esconder dos mortos.
210
00:26:03,387 --> 00:26:05,472
N�o � isso que est�s a fazer?
211
00:26:09,893 --> 00:26:11,979
Lisa, est� a� dentro?!
212
00:26:14,565 --> 00:26:17,276
- Mentiste-me!
- N�o, ele � s� um vizinho.
213
00:26:17,401 --> 00:26:19,695
Vem ver como estou
de vez em quando.
214
00:26:21,363 --> 00:26:22,823
Livra-te dele.
215
00:26:33,000 --> 00:26:34,459
- A� est�s tu, querida.
- Ol�.
216
00:26:34,585 --> 00:26:37,421
A Margaret est� a fazer o jantar.
P�s a mesa para tr�s.
217
00:26:37,546 --> 00:26:39,506
Obrigada, Vince, mas n�o.
218
00:26:39,631 --> 00:26:42,134
Est� a fazer o seu famoso frango
com bolinhos.
219
00:26:42,259 --> 00:26:43,594
N�o, j� disse.
220
00:26:46,513 --> 00:26:49,850
- Est� tudo bem?
- N�o, eu estou bem, � s�...
221
00:26:50,601 --> 00:26:53,312
Estou s� a precisar
de um tempo sozinha.
222
00:26:53,604 --> 00:26:55,063
Desculpa.
223
00:26:56,773 --> 00:26:58,859
- Est� bem.
- Desculpa.
224
00:27:09,036 --> 00:27:10,913
N�o, n�o, n�o.
225
00:28:43,130 --> 00:28:45,007
Ao trabalho.
226
00:29:15,829 --> 00:29:18,540
Sugar? Acorda.
227
00:29:30,135 --> 00:29:33,263
- Vamos rever mais uma vez.
- J� o fizemos umas seis vezes.
228
00:29:33,388 --> 00:29:37,851
E vamos faz�-lo uma s�tima vez,
se conseguires contar at� l�.
229
00:29:40,229 --> 00:29:41,688
O Hood.
230
00:29:43,565 --> 00:29:45,025
Tu.
231
00:29:47,736 --> 00:29:49,196
A Carrie.
232
00:29:49,446 --> 00:29:51,323
- Satisfeito?
- N�o.
233
00:29:51,448 --> 00:29:54,993
Mostra-me a c�mara de seguran�a
de Genoa em tempo real.
234
00:29:56,411 --> 00:29:59,331
Em tempo real... Em tempo real...
235
00:29:59,706 --> 00:30:01,792
Agora mostra-me o ciclo.
236
00:30:02,793 --> 00:30:05,504
- Mais alguma coisa?
- Sim.
237
00:30:05,629 --> 00:30:08,966
Vou deixar estas c�maras
na entrada e na sa�da.
238
00:30:09,091 --> 00:30:12,636
- J� tenho que chegue para vigiar.
- N�o vou correr riscos.
239
00:30:12,761 --> 00:30:15,264
Se vires algu�m ou algo
que n�o deva estar l�,
240
00:30:15,389 --> 00:30:18,725
abre-me essa grande bocarra
e faz barulho.
241
00:30:28,527 --> 00:30:30,612
Tr�s, dois, um!
242
00:30:47,713 --> 00:30:50,007
- Est�o todos prontos?
- Sim.
243
00:30:52,759 --> 00:30:54,219
Vamos a isto.
244
00:30:56,388 --> 00:30:58,682
Est� na hora
de ter paz e sossego aqui.
245
00:31:43,310 --> 00:31:45,187
Explosivos ativos.
246
00:32:45,205 --> 00:32:48,542
- � todo teu, Sugar.
- Vou subi-lo.
247
00:33:04,975 --> 00:33:06,643
N�o vai ceder, porra!
248
00:33:09,897 --> 00:33:11,773
Caramba!
249
00:33:13,942 --> 00:33:15,611
Filho da puta!
250
00:33:20,115 --> 00:33:23,160
Pronto, tudo calmo a oeste.
251
00:33:23,368 --> 00:33:26,079
E isto foi a parte f�cil.
Vamos entrar.
252
00:33:26,205 --> 00:33:28,498
Est� bem.
Vou come�ar a descer.
253
00:33:34,546 --> 00:33:36,006
Comigo.
254
00:34:01,240 --> 00:34:02,699
Vamos a isto.
255
00:34:20,551 --> 00:34:21,802
Pronto.
256
00:35:32,998 --> 00:35:34,208
CICLO
257
00:36:04,863 --> 00:36:06,073
CICLO
258
00:36:39,690 --> 00:36:41,775
Pronto, pronto, est� tudo bem.
259
00:36:54,997 --> 00:36:57,082
Coronel Douglas Stowe.
260
00:37:05,257 --> 00:37:07,551
Coronel Douglas Stowe.
261
00:37:16,518 --> 00:37:17,978
Est� livre.
262
00:37:28,780 --> 00:37:30,866
Tens tr�s minutos.
N�o me fa�as esperar.
263
00:37:30,991 --> 00:37:32,242
Eu consigo.
264
00:37:32,367 --> 00:37:34,870
O corredor para a sala
dos computadores est� livre.
265
00:37:34,995 --> 00:37:36,663
� s� andarem.
266
00:38:14,326 --> 00:38:17,454
Assim que eu iniciar o algoritmo,
tens doze minutos.
267
00:38:20,582 --> 00:38:22,251
Estou � tua espera.
268
00:38:23,210 --> 00:38:27,965
Muito bem.
Tr�s, dois, um, agora!
269
00:38:42,104 --> 00:38:43,564
Por favor.
270
00:38:44,731 --> 00:38:46,191
Por favor!
271
00:38:48,861 --> 00:38:50,320
Por favor!
272
00:39:05,544 --> 00:39:07,212
Por favor!
273
00:39:52,049 --> 00:39:53,300
Porra!
274
00:39:53,425 --> 00:39:56,345
O Job precisa de ajuda
na sala dos computadores. J�!
275
00:39:57,095 --> 00:39:58,764
Algu�m me ouve?
276
00:40:03,894 --> 00:40:07,439
- Algu�m me ouve?
- N�o posso, estou a ficar sem tempo.
277
00:40:12,319 --> 00:40:14,613
Mas que raio est� ele a fazer?
278
00:41:25,225 --> 00:41:27,311
Onde raio estavas tu?!
279
00:41:29,771 --> 00:41:31,231
Cabr�o!
280
00:41:33,066 --> 00:41:34,943
Tens dois minutos.
281
00:41:36,403 --> 00:41:40,157
V� se acordas, velho.
Vamos voar at� a�.
282
00:42:25,577 --> 00:42:28,080
Porra! Isto n�o pode ser bom.
283
00:42:28,205 --> 00:42:32,584
Rapazes, ou�am, o chef�o
acaba de chegar � base.
284
00:42:35,754 --> 00:42:37,839
Coronel Douglas Stowe.
285
00:42:43,512 --> 00:42:45,389
Coronel Douglas Stowe.
286
00:43:01,321 --> 00:43:04,658
Fitzpatrick, a identifica��o n�o d�.
N�o consigo entrar no escrit�rio.
287
00:43:05,909 --> 00:43:08,203
Diz aqui que o Coronel
est� no armeiro.
288
00:43:12,958 --> 00:43:15,878
- Manda uma equipa para o armeiro j�.
- Quantos?
289
00:43:16,253 --> 00:43:17,713
Todos!
290
00:43:25,262 --> 00:43:29,433
Vamos, toca a andar, pessoal!
Isso vai ficar cheio num instante.
291
00:43:32,352 --> 00:43:34,229
Temos de nos despachar!
292
00:43:39,026 --> 00:43:40,694
Porra!
293
00:43:42,196 --> 00:43:44,072
N�o acredito nesta merda!
294
00:43:44,823 --> 00:43:46,909
Algu�m mudou os c�digos.
295
00:43:53,582 --> 00:43:55,876
Abre a porra da porta!
296
00:43:57,502 --> 00:43:59,588
- J� est�.
- V�o!
297
00:44:08,931 --> 00:44:10,390
Porra!
298
00:44:11,725 --> 00:44:13,810
Coronel Douglas Stowe.
299
00:44:14,311 --> 00:44:15,354
Porra!
300
00:44:15,479 --> 00:44:16,939
Tenta outra vez.
301
00:44:18,148 --> 00:44:20,442
Coronel Douglas Stowe.
302
00:44:20,651 --> 00:44:22,945
- O que se passa?
- Eu sei l�!
303
00:44:26,406 --> 00:44:28,700
Coronel Douglas Stowe.
304
00:44:31,578 --> 00:44:33,038
Job, sai!
305
00:44:33,288 --> 00:44:34,540
Encontrem-nos!
306
00:44:34,665 --> 00:44:36,750
N�o, n�o!
Eles v�o ouvir!
307
00:44:39,253 --> 00:44:40,921
Vamos, vamos.
308
00:44:46,176 --> 00:44:47,844
Vamos, vamos!
309
00:44:53,350 --> 00:44:55,018
Vamos, vamos!
310
00:45:12,452 --> 00:45:13,912
Vamos, vamos.
311
00:45:14,079 --> 00:45:15,539
Vamos!
312
00:45:24,631 --> 00:45:26,592
Vamos l�, vamos l�.
313
00:45:37,644 --> 00:45:40,147
O que fizeram aqui?
314
00:45:44,276 --> 00:45:46,570
Seu sacaninha!
315
00:46:10,052 --> 00:46:11,929
Leva a mala!
316
00:46:31,698 --> 00:46:32,950
Job!
317
00:46:35,661 --> 00:46:37,704
- Sugar!
- Estou aqui.
318
00:46:45,546 --> 00:46:47,422
Pronto, vamos l�.
319
00:46:47,714 --> 00:46:49,174
Tu consegues.
320
00:46:53,845 --> 00:46:55,305
Vamos l�.
321
00:46:57,766 --> 00:46:59,434
Rebenta!
322
00:47:01,186 --> 00:47:05,566
- H� um problema, h� um problema.
- Verifica o detonador!
323
00:47:47,649 --> 00:47:49,943
- Rebenta-o!
- F�-lo.
324
00:47:51,778 --> 00:47:53,864
- Rebenta-o!
- F�-lo!
325
00:48:06,043 --> 00:48:08,337
- Onde est� ele?
- Se estava l� quando rebentou,
326
00:48:08,462 --> 00:48:10,339
n�o teve tempo
para escapar � explos�o.
327
00:48:10,464 --> 00:48:11,924
Temos de ir.
328
00:48:17,554 --> 00:48:19,014
Esperem!
329
00:48:20,849 --> 00:48:22,518
Meu Deus!
330
00:49:08,605 --> 00:49:10,065
Vamos!
331
00:49:24,288 --> 00:49:26,582
Ainda est�o todos a respirar?
332
00:49:27,666 --> 00:49:29,334
Sim.
333
00:50:00,282 --> 00:50:04,828
- Ol�, Brock.
- Emily? Pensei que n�o ias atender.
334
00:50:05,162 --> 00:50:07,456
O vizinho disse-me que a Pol�cia
passou por casa.
335
00:50:07,581 --> 00:50:09,833
Sim, eu estava preocupado.
336
00:50:12,377 --> 00:50:14,463
- Emily, todos menos ele.
- Brock...
337
00:50:14,588 --> 00:50:17,966
N�o, j� n�o se trata de n�s,
mas da tua seguran�a.
338
00:50:18,091 --> 00:50:21,637
- Eu estou bem.
- Sim, mas est�s a tentar o destino.
339
00:50:21,762 --> 00:50:25,516
Ouve, tens de te afastar
o m�ximo poss�vel desse homem.
340
00:50:25,641 --> 00:50:27,309
Tu n�o percebes.
341
00:50:27,684 --> 00:50:29,978
- N�s temos qu�mica.
- Qu�mica?
342
00:50:30,103 --> 00:50:34,274
N�o, pensas � que podes arranj�-lo
tal como tentaste fazer comigo!
343
00:50:35,734 --> 00:50:38,654
- Adeus, Brock.
- Estou? Estou, Emily?
344
00:50:39,363 --> 00:50:40,822
Bolas!
345
00:51:12,229 --> 00:51:13,856
Onde est� o Hood?
346
00:51:33,375 --> 00:51:37,129
Voc�s sabem que isto
� uma celebra��o, certo?
347
00:51:40,340 --> 00:51:42,009
Tenho de ir para casa.
348
00:51:43,427 --> 00:51:45,304
Estiveste muito bem, Sugar.
349
00:51:46,889 --> 00:51:48,348
Eu sei.
350
00:51:59,276 --> 00:52:02,404
N�o sei o que se passa entre voc�s,
mas, seja o que for...
351
00:52:02,529 --> 00:52:04,823
- Distra�-me.
- E puseste-nos a todos em risco.
352
00:52:04,948 --> 00:52:07,034
- Deixaste-me pendurado!
- Job!
353
00:52:09,578 --> 00:52:11,038
N�o.
354
00:52:49,076 --> 00:52:50,744
"L'Chaim".
355
00:52:58,877 --> 00:53:00,546
Guarde-o.
356
00:53:01,296 --> 00:53:04,424
Convenci o meu informador
que era hora de ter consci�ncia.
357
00:53:07,678 --> 00:53:09,346
Onde est� o Chayton?
358
00:53:11,473 --> 00:53:13,141
Vai para o Louisiana.
359
00:53:13,267 --> 00:53:15,978
H� um grupo de renegados tribais
em Nova Orle�es.
360
00:53:16,103 --> 00:53:18,188
Chamam-se a si pr�prios
a Ala Dezoito.
361
00:53:23,068 --> 00:53:24,945
Vai at� l�?
362
00:53:25,779 --> 00:53:27,239
Vou.
363
00:53:27,364 --> 00:53:29,658
O que vai fazer quando o encontrar?
364
00:53:30,284 --> 00:53:32,160
O que voc� n�o conseguiu.
365
00:53:38,834 --> 00:53:42,588
- Eu sei que � dif�cil para si.
- N�o, o rapaz que conhecia morreu.
366
00:53:42,921 --> 00:53:46,258
Naquele dia, no mato,
olhei-o nos olhos,
367
00:53:46,383 --> 00:53:48,886
e ele ter-me-ia matado
sem pensar duas vezes.
368
00:53:49,011 --> 00:53:52,764
Seja ele quem tenha sido,
agora � um assassino frio.
369
00:53:52,890 --> 00:53:54,975
E tem de ser abatido.
370
00:53:55,184 --> 00:53:57,269
S� n�o consigo v�-lo acontecer.
371
00:54:21,126 --> 00:54:22,794
Cuide-se, Xerife.
372
00:54:27,382 --> 00:54:28,842
Brock...
373
00:54:30,219 --> 00:54:33,138
- Cobre-me.
- Lamento, n�o posso.
374
00:54:34,348 --> 00:54:36,016
O qu�?
375
00:54:37,851 --> 00:54:40,145
Vou consigo a Nova Orle�es.
376
00:54:44,316 --> 00:54:45,984
Eu conduzo.
377
00:56:18,869 --> 00:56:21,371
A culpa n�o � minha.
A culpa � tua, porra!
378
00:56:22,414 --> 00:56:24,082
A culpa n�o � minha.
379
00:56:25,334 --> 00:56:27,211
Foram tomadas precau��es.
380
00:56:28,629 --> 00:56:30,923
N�o � poss�vel.
A culpa � tua, porra.
381
00:56:31,048 --> 00:56:33,550
Isto � imposs�vel.
N�o aconteceu!
27427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.