Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,177 --> 00:00:52,765
"TUVE UN SUEÑO QUE NO
ERA DEL TODO UN SUEÑO".
2
00:00:55,226 --> 00:00:58,813
Más de una decena de nuevas manchas
sobre la superficie del Sol.
3
00:00:59,397 --> 00:01:02,191
El Director de la división
de satélites de la NASA,
4
00:01:02,275 --> 00:01:05,486
que ha compartido sus
observaciones con los medios,
5
00:01:05,570 --> 00:01:08,072
confirmó la gravedad de
esta nueva información...
6
00:01:08,156 --> 00:01:09,282
y su significado.
7
00:01:09,365 --> 00:01:12,660
La Administración Nacional de la
Aeronáutica y el Espacio, la NASA,
8
00:01:12,743 --> 00:01:15,037
presentó nuevas imágenes del Sol,
9
00:01:15,121 --> 00:01:18,793
y la actividad solar irregular
no sólo se ha mantenido,
10
00:01:18,835 --> 00:01:20,670
sino que parece haber aumentado.
11
00:01:20,753 --> 00:01:23,298
Debido a esto,
podría avecinarse una época oscura.
12
00:01:23,381 --> 00:01:24,257
ALARMA EN LA NASA
13
00:01:24,340 --> 00:01:25,133
Los Gobiernos...
14
00:01:25,216 --> 00:01:27,594
empiezan a admitir que los
"colapsos solares"...
15
00:01:27,677 --> 00:01:29,157
registrados en
los últimos meses...
16
00:01:29,220 --> 00:01:31,139
están apagando nuestro Sol.
17
00:01:31,431 --> 00:01:34,601
El impacto social y ecológico
ya se siente en todo el mundo...
18
00:01:34,934 --> 00:01:38,605
la temperatura desciende tan
rápido, como aumenta el malestar.
19
00:01:38,980 --> 00:01:40,273
Muchos empiezan a...
20
00:02:25,734 --> 00:02:27,528
Los científicos creen...
21
00:02:27,611 --> 00:02:31,365
que ocurrieron varios
ciclos solares, no sólo uno.
22
00:02:31,740 --> 00:02:33,158
Lo que creen que pasará...
23
00:02:33,242 --> 00:02:36,787
es que la actividad solar
volverá a aumentar.
24
00:02:37,454 --> 00:02:41,583
El mayor riesgo es el malestar
que se propaga por todo el mundo.
25
00:02:41,667 --> 00:02:43,794
Debemos mantener la calma...
26
00:02:43,877 --> 00:02:45,337
y confiar en que habrá...
27
00:02:47,588 --> 00:02:49,132
Los traje de la ciudad.
28
00:02:49,841 --> 00:02:52,051
Así la casa será más cómoda.
29
00:02:53,136 --> 00:02:54,137
Gina.
30
00:02:58,766 --> 00:02:59,767
Tu boca.
31
00:03:00,768 --> 00:03:01,808
Te está fallando otra vez.
32
00:03:23,835 --> 00:03:24,836
Gracias.
33
00:03:25,795 --> 00:03:27,255
No te pongas demasiado cómoda.
34
00:03:28,173 --> 00:03:29,174
No será mucho tiempo.
35
00:03:37,473 --> 00:03:38,474
Mierda.
36
00:03:45,355 --> 00:03:46,356
Rayos.
37
00:03:56,575 --> 00:03:57,576
¡Súbete!
38
00:04:05,085 --> 00:04:06,086
Hola, Frijolita.
39
00:04:08,881 --> 00:04:10,549
¿Ray? ¿Qué va a pasar?
40
00:04:11,217 --> 00:04:12,551
¿Qué crees que va a pasar?
41
00:04:14,178 --> 00:04:15,763
Papá dijo que saldrá todo bien.
42
00:04:16,889 --> 00:04:20,559
Que vendrán a buscarnos
y llevarnos a las cuevas,
43
00:04:21,185 --> 00:04:23,354
que son seguras y cálidas.
44
00:04:29,151 --> 00:04:30,151
¿Clara?
45
00:04:56,555 --> 00:04:58,515
Te lo dejaste largo. Me gusta.
46
00:05:00,934 --> 00:05:02,214
El tuyo está creciendo muy bien.
47
00:05:04,354 --> 00:05:05,354
Bueno...
48
00:05:06,273 --> 00:05:07,357
Tu habitación está lista.
49
00:05:08,525 --> 00:05:10,193
Mejor lávate, antes de verlo.
50
00:05:10,861 --> 00:05:12,529
- Ven.
- Enseguida.
51
00:06:44,330 --> 00:06:45,331
Hola.
52
00:06:45,414 --> 00:06:48,167
Hola, soy Raymond Beaty,
busco al Senador...
53
00:06:48,251 --> 00:06:49,252
¿Hola?
54
00:06:49,544 --> 00:06:50,545
Hola, ¿me oye?
55
00:06:51,295 --> 00:06:53,714
Sí, habla Raymond Beaty.
Busco al Senador Thorn.
56
00:06:55,007 --> 00:06:56,008
¿Cómo?
57
00:06:56,342 --> 00:06:57,343
No lo oigo.
58
00:06:59,595 --> 00:07:02,223
Sí, ayer me dijeron eso.
59
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
Pero...
60
00:07:04,016 --> 00:07:06,101
Bueno, transmítale mi mensaje,
por favor.
61
00:07:06,601 --> 00:07:07,977
Dígale que ya llegamos.
62
00:07:08,727 --> 00:07:11,272
Sí, ya estamos listos.
63
00:07:12,606 --> 00:07:14,608
Sí, soy Raymond Beaty, otra vez.
64
00:07:14,692 --> 00:07:15,692
Sí, él...
65
00:07:16,861 --> 00:07:17,861
¿Hola?
66
00:07:29,206 --> 00:07:30,206
¿Te gusta?
67
00:07:30,749 --> 00:07:31,792
Frijolita, me encanta.
68
00:07:34,211 --> 00:07:36,424
Sabes que ya no puedes decirme así.
69
00:07:37,675 --> 00:07:38,968
Ya no soy una niña.
70
00:07:39,427 --> 00:07:40,595
Se nota.
71
00:07:43,514 --> 00:07:44,932
Pero no creo que necesites eso.
72
00:07:46,768 --> 00:07:47,769
Tienes belleza natural.
73
00:07:50,146 --> 00:07:51,147
Mírame.
74
00:07:57,528 --> 00:07:58,529
¿Vamos a estar bien?
75
00:07:59,906 --> 00:08:00,907
No sé.
76
00:08:02,408 --> 00:08:03,408
Ven aquí.
77
00:08:04,494 --> 00:08:05,495
Ahora sí.
78
00:08:07,163 --> 00:08:08,164
Hermosa.
79
00:08:16,798 --> 00:08:17,799
¿Ray?
80
00:08:22,135 --> 00:08:23,178
Tengo miedo.
81
00:08:24,721 --> 00:08:25,721
Es normal.
82
00:08:26,640 --> 00:08:27,641
Todos tenemos miedo.
83
00:08:30,646 --> 00:08:32,898
- ¿Papá también?
- Sí.
84
00:08:34,316 --> 00:08:35,317
Papá también.
85
00:08:54,795 --> 00:08:57,755
¿Sabías que los rayos del sol
tardan ocho minutos en llegar aquí?
86
00:08:59,132 --> 00:09:00,132
A la Tierra.
87
00:09:02,218 --> 00:09:03,219
Lo leí en algún lado.
88
00:09:07,473 --> 00:09:09,559
A veces me recuerdas
mucho a tu madre.
89
00:09:11,602 --> 00:09:12,687
¿No te lo había dicho?
90
00:09:16,566 --> 00:09:17,567
Te necesito, Raymond.
91
00:09:20,153 --> 00:09:21,279
Necesito que crezcas.
92
00:09:22,321 --> 00:09:23,700
Si vamos a sobrevivir a esto,
93
00:09:24,993 --> 00:09:27,433
tu hermano y yo necesitamos que
seas el hombre que puedes ser.
94
00:09:29,497 --> 00:09:31,791
Necesitamos que
seas más realista...
95
00:09:31,833 --> 00:09:33,084
con todo esto, papá.
96
00:09:34,919 --> 00:09:35,919
Con lo que está pasando.
97
00:09:36,795 --> 00:09:38,005
Lo de esas cuevas.
98
00:09:43,427 --> 00:09:45,262
Busca a tu madre, es hora de cenar.
99
00:10:34,313 --> 00:10:35,314
Lo siento.
100
00:10:40,318 --> 00:10:41,444
Preparé pastel de pollo.
101
00:10:42,445 --> 00:10:43,863
Todavía te gusta, ¿no?
102
00:10:47,699 --> 00:10:48,700
¿Cielo?
103
00:10:49,243 --> 00:10:50,244
¿Necesitas algo?
104
00:10:51,411 --> 00:10:53,539
Sí, acaba de llegar Fred.
Está aquí.
105
00:10:54,790 --> 00:10:55,791
Trajo a alguien.
106
00:11:00,170 --> 00:11:02,089
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete...
107
00:11:07,261 --> 00:11:08,720
Está muy movediza.
108
00:11:09,721 --> 00:11:10,764
¿Es niña?
109
00:11:12,393 --> 00:11:13,436
¿Ya tiene nombre?
110
00:11:13,519 --> 00:11:14,520
Claudine.
111
00:11:14,770 --> 00:11:15,896
Así se llamaba mi abuela.
112
00:11:16,897 --> 00:11:18,607
- Qué lindo.
- ¡Pateó!
113
00:11:19,150 --> 00:11:20,150
La sentí.
114
00:11:23,236 --> 00:11:24,236
La sentí.
115
00:11:25,822 --> 00:11:26,823
Miren esta mesa.
116
00:11:27,991 --> 00:11:29,492
Hay mucho que celebrar.
117
00:11:31,578 --> 00:11:33,371
Qué lindo es volver a casa, ¿no?
118
00:11:37,083 --> 00:11:38,918
Tiene una casa hermosa,
señor Beaty.
119
00:11:39,377 --> 00:11:40,879
Deberías verla en el otoño.
120
00:11:41,379 --> 00:11:42,380
Cuando hay perdices.
121
00:11:43,590 --> 00:11:45,216
¿Lleva mucho tiempo en su familia?
122
00:11:46,301 --> 00:11:48,428
No, la construí yo.
123
00:11:49,804 --> 00:11:51,181
Cuando era joven,
124
00:11:52,098 --> 00:11:55,769
la palaba "herencia"
no existía en mi vocabulario.
125
00:11:57,228 --> 00:11:59,731
Es irónico que ahora
parezca tan ubicua...
126
00:11:59,814 --> 00:12:01,534
en el vocabulario
de la juventud moderna.
127
00:12:03,943 --> 00:12:09,200
No, mi padre prefería confiar
en la suerte o en la fe,
128
00:12:09,492 --> 00:12:10,576
depende de cómo le digas.
129
00:12:11,118 --> 00:12:12,787
Perdió todo su dinero
en las apuestas.
130
00:12:13,287 --> 00:12:14,287
Vendía zapatos.
131
00:12:14,789 --> 00:12:16,165
A gente que era mejor que él.
132
00:12:17,082 --> 00:12:19,835
A gente que caminaría por
senderos más interesantes...
133
00:12:19,919 --> 00:12:21,119
que los que él podía soñar.
134
00:12:21,337 --> 00:12:22,922
Zapatos con los que
iban a trabajar.
135
00:12:25,508 --> 00:12:26,508
Trabajar.
136
00:12:26,801 --> 00:12:28,636
Esa palabra parece
haber desaparecido.
137
00:12:29,261 --> 00:12:30,471
Yo no quiero, gracias.
138
00:12:30,513 --> 00:12:32,223
Vamos,
un poco no le hará nada al bebé.
139
00:12:32,306 --> 00:12:33,306
Es del '86.
140
00:12:34,140 --> 00:12:35,558
Nadie rechaza un vino cosecha '86.
141
00:12:36,810 --> 00:12:37,811
Brindemos.
142
00:12:39,145 --> 00:12:41,898
Por el reencuentro de los Beaty.
143
00:12:43,817 --> 00:12:44,818
Y algunos más.
144
00:12:45,527 --> 00:12:47,237
- Salud.
- Salud.
145
00:12:52,492 --> 00:12:54,285
¿Y dónde se conocieron
los tortolitos?
146
00:12:57,247 --> 00:13:00,210
En la Universidad. Margot daba
una clase de Psicología...
147
00:13:00,293 --> 00:13:01,795
que nos fascinó a todos.
148
00:13:02,838 --> 00:13:03,839
A mí incluido.
149
00:13:05,549 --> 00:13:07,676
Deberían haberla visto.
La buscaban tantos tipos...
150
00:13:07,759 --> 00:13:09,599
que prácticamente tuve
que luchar con ellos.
151
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
¿Qué?
152
00:13:12,180 --> 00:13:13,181
Mentira.
153
00:13:14,266 --> 00:13:15,976
Tardaste meses en
animarte a hablarme.
154
00:13:16,852 --> 00:13:17,978
Me seguía por ahí...
155
00:13:18,061 --> 00:13:20,021
y escapaba cada
vez que lo miraba.
156
00:13:22,482 --> 00:13:23,859
Díganme una cosa.
157
00:13:26,194 --> 00:13:28,321
¿Qué piensan hacer con esto?
158
00:13:31,199 --> 00:13:35,120
Cuando llegue la bebé, y a juzgar
por tu tamaño, no falta mucho,
159
00:13:35,203 --> 00:13:38,039
no habrá médicos, ni hospitales.
160
00:13:38,081 --> 00:13:39,416
¿Cómo piensan tenerla?
161
00:13:40,750 --> 00:13:43,086
Y, cuando nazca,
¿cómo piensan criarla?
162
00:13:43,170 --> 00:13:46,548
¿En un mundo en el que los débiles
mueren y sólo sobreviven los fuertes?
163
00:13:47,090 --> 00:13:50,260
¿Alguno se puso a pensar?
164
00:13:51,511 --> 00:13:54,057
¿En las consecuencias de
esa conducta irresponsable?
165
00:13:59,646 --> 00:14:00,898
Qué bueno es volver a casa.
166
00:14:31,344 --> 00:14:32,928
¿Cuándo vienen a buscarnos, Fred?
167
00:14:45,272 --> 00:14:49,153
Voy a demostrarte
que te puedo cuidar.
168
00:14:53,116 --> 00:14:54,116
Te amo.
169
00:15:47,839 --> 00:15:50,467
"LA MAÑANA LLEGÓ Y SE FUE,
Y LLEGÓ Y NO TRAJO CONSIGO EL DÍA,
170
00:15:50,508 --> 00:15:53,511
Y TODOS LOS CORAZONES SE HELARON
EN UNA PLEGARIA EGOÍSTA POR LUZ".
171
00:16:30,798 --> 00:16:31,799
¿Estás despierta?
172
00:16:40,059 --> 00:16:41,185
A empezar el día.
173
00:16:41,769 --> 00:16:42,769
A desayunar.
174
00:16:47,608 --> 00:16:48,776
Vamos a estar bien.
175
00:16:56,200 --> 00:16:57,493
Tienes el cabello muy bonito.
176
00:16:58,661 --> 00:16:59,662
Bueno.
177
00:17:02,540 --> 00:17:03,958
¿Va a empezar a hacer frío?
178
00:17:04,959 --> 00:17:06,085
Tenemos mucha calefacción.
179
00:17:06,793 --> 00:17:07,919
Tenemos mucho abrigo.
180
00:17:09,003 --> 00:17:10,004
¿Sí?
181
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
Lo siento.
182
00:17:34,280 --> 00:17:35,320
Ya está listo el desayuno.
183
00:17:47,208 --> 00:17:48,209
Gracias.
184
00:17:51,129 --> 00:17:52,755
¿Va a pasarse todo
el día ahí otra vez?
185
00:17:55,133 --> 00:17:56,134
Iré a verlo.
186
00:17:56,634 --> 00:17:58,010
Te dignaste a acompañarnos.
187
00:18:05,350 --> 00:18:06,977
¿Qué? ¿No saben qué día es?
188
00:18:07,811 --> 00:18:08,812
¿Qué día es?
189
00:18:09,188 --> 00:18:12,024
Mi queridísima hermana,
hoy empieza la primavera.
190
00:18:13,901 --> 00:18:15,462
Los capullos florecen,
las aves cantan...
191
00:18:15,486 --> 00:18:16,487
y el sol brilla.
192
00:18:18,489 --> 00:18:19,490
Está ladrando otra vez.
193
00:18:20,657 --> 00:18:21,658
Quizá necesite ayuda.
194
00:18:23,494 --> 00:18:24,661
Tienes que comer algo.
195
00:18:25,664 --> 00:18:27,249
Si no, le harás mal a la bebé.
196
00:18:29,667 --> 00:18:31,336
Querida, come algo, por favor.
197
00:18:31,669 --> 00:18:33,505
Fred, encontré esa vieja
hacha en el sótano.
198
00:18:33,838 --> 00:18:37,008
Quizá podríamos ir a cortar
madera después del desayuno.
199
00:18:37,092 --> 00:18:39,594
- Sí, está bien...
- Perdón, ya no puedo hacer esto.
200
00:18:40,261 --> 00:18:41,846
¿Cuándo vendrán a buscarnos?
201
00:18:44,682 --> 00:18:46,017
¡Por favor, por el amor de Dios!
202
00:18:46,518 --> 00:18:48,645
- Papá, lo siento...
- No, Fred, está bien.
203
00:18:49,354 --> 00:18:50,855
La preocupa su supervivencia.
204
00:18:50,939 --> 00:18:53,566
A decir verdad, si no fuera así,
me preocuparía a mí.
205
00:18:55,527 --> 00:18:57,195
¿Rezas por la noche, Margot?
206
00:18:59,322 --> 00:19:01,032
Yo nunca fuí un hombre de fe.
207
00:19:01,699 --> 00:19:02,909
Soy un hombre práctico.
208
00:19:03,535 --> 00:19:07,413
Creo que la vida es más sencilla:
Si vives con integridad y responsabilidad,
209
00:19:07,497 --> 00:19:08,537
luego llega la recompensa.
210
00:19:08,957 --> 00:19:10,542
Tengo la conciencia limpia.
211
00:19:11,376 --> 00:19:13,044
¿Ya no puedes hacer esto?
212
00:19:14,420 --> 00:19:15,630
Ahí está la puerta.
213
00:19:16,047 --> 00:19:18,508
Nadie te detendrá,
y seguro que Dios te acompañará.
214
00:19:19,219 --> 00:19:21,680
Vendrán a buscarnos
cuando llegue el momento,
215
00:19:21,721 --> 00:19:24,933
y mi familia esperará
cuanto haga falta.
216
00:19:28,103 --> 00:19:29,896
- Mentira.
- Margot, por favor...
217
00:19:30,188 --> 00:19:31,273
¿Quién te crees que eres?
218
00:19:32,065 --> 00:19:34,192
¿Como encontraste
tu ticket dorado?
219
00:19:34,234 --> 00:19:36,820
¿Crees que puedes venir a mi casa
y acusarme de mentiroso?
220
00:19:37,736 --> 00:19:40,656
Te sientas a mi mesa,
comes bajo mi techo.
221
00:19:40,739 --> 00:19:41,866
¿Quién te crees que eres?
222
00:19:52,167 --> 00:19:53,626
¡Por el amor de Dios, cálmate!
223
00:20:03,928 --> 00:20:04,928
Gina.
224
00:20:19,404 --> 00:20:20,781
Está demasiado soleado.
225
00:20:24,492 --> 00:20:26,243
No puedo pasar ni
un segundo más aquí.
226
00:20:27,036 --> 00:20:28,037
Aquí estamos a salvo.
227
00:20:29,413 --> 00:20:30,623
Afuera está helado.
228
00:20:30,664 --> 00:20:31,957
¡Me quiero ir a casa!
229
00:20:32,041 --> 00:20:33,876
¡Quiero llamar a mi familia!
230
00:20:34,293 --> 00:20:36,086
¡Quiero usar el
teléfono de la casa!
231
00:20:36,462 --> 00:20:38,589
- Estamos esperando que vengan.
- ¿Cuándo?
232
00:20:39,340 --> 00:20:41,592
Me prometiste que
estaríamos protegidos.
233
00:20:41,634 --> 00:20:43,844
Es que antes tienen que ir
a buscar a otras personas.
234
00:20:43,928 --> 00:20:44,970
Tenemos que esperar.
235
00:20:46,138 --> 00:20:47,765
Estamos esperando a la muerte.
236
00:20:53,979 --> 00:20:54,979
Oye.
237
00:20:56,315 --> 00:20:58,484
No estamos esperando a la muerte,
¿sí?
238
00:21:00,194 --> 00:21:01,362
La estamos esperando a ella.
239
00:21:03,739 --> 00:21:06,033
Cuando venga, todo estará mejor.
240
00:21:14,043 --> 00:21:15,044
Está protegida.
241
00:21:25,805 --> 00:21:28,641
NOS VEMOS EN LAS ESTRELLAS.
CON AMOR. B.
242
00:21:55,959 --> 00:21:56,959
¡Listo!
243
00:21:57,127 --> 00:21:58,128
Bueno.
244
00:21:59,171 --> 00:22:00,255
- A ver...
- Vamos a ver.
245
00:22:07,389 --> 00:22:09,432
Eres muy buena en esto, ¿sabes?
246
00:22:10,558 --> 00:22:11,642
Abbey me lo hacía a mí.
247
00:22:12,393 --> 00:22:13,728
Siempre se lo ponía.
248
00:22:14,645 --> 00:22:16,481
Creo que por eso siempre
me cayó tan bien.
249
00:22:16,856 --> 00:22:17,857
¿Quién es Abbey?
250
00:22:18,024 --> 00:22:19,025
No puedes ir ahí.
251
00:22:20,067 --> 00:22:21,068
¿Por qué no?
252
00:22:23,696 --> 00:22:24,696
No podemos.
253
00:22:27,616 --> 00:22:29,451
- Enseguida voy.
- Bueno.
254
00:23:27,051 --> 00:23:28,052
Fue Clara.
255
00:23:28,803 --> 00:23:29,804
¿No es bonito?
256
00:23:44,360 --> 00:23:45,361
Fred.
257
00:23:47,488 --> 00:23:48,488
¿Quién es Abbey?
258
00:23:52,662 --> 00:23:53,662
Era mi hermana.
259
00:23:55,123 --> 00:23:56,124
Murió hace cinco años.
260
00:23:57,667 --> 00:23:58,710
Lo siento mucho.
261
00:23:59,127 --> 00:24:00,336
¿Por qué no me dijiste?
262
00:24:00,837 --> 00:24:02,255
No hablemos de esto, ¿sí?
263
00:24:10,638 --> 00:24:13,141
¿Mañana podemos
pasar el día juntos?
264
00:24:13,892 --> 00:24:14,893
¿Qué pasa mañana?
265
00:24:18,354 --> 00:24:19,354
¡Mamá!
266
00:24:20,356 --> 00:24:21,356
Mamá.
267
00:24:22,734 --> 00:24:23,735
¿Sí?
268
00:24:23,818 --> 00:24:25,320
¿Me puedo arreglar
para mi cumpleaños?
269
00:24:26,196 --> 00:24:27,196
Sí.
270
00:24:57,186 --> 00:24:59,188
- ¿Cómo estás?
- Bien.
271
00:25:00,189 --> 00:25:01,190
Cielo.
272
00:25:14,327 --> 00:25:16,704
Sé que no pudimos hablar de Abbey.
273
00:25:20,125 --> 00:25:22,669
Lamento no haber podido estar aquí.
274
00:25:25,421 --> 00:25:26,881
Fue un día espantoso.
275
00:25:29,592 --> 00:25:30,592
Por favor, estoy bien.
276
00:25:33,054 --> 00:25:34,722
Deja de decir que estás bien.
277
00:25:35,140 --> 00:25:36,766
No digas eso, sé que no estás bien.
278
00:25:36,850 --> 00:25:38,101
No quiero hablar de eso.
279
00:25:39,187 --> 00:25:40,439
Está bien hablar de eso.
280
00:25:40,522 --> 00:25:41,690
No, no está bien.
281
00:25:41,773 --> 00:25:43,442
Sí, está bien hablar de eso.
282
00:25:43,525 --> 00:25:45,318
¿No sufrimos demasiado?
283
00:25:45,402 --> 00:25:47,487
¿Por qué insistes en hablar de eso?
284
00:25:47,863 --> 00:25:50,115
¡Clara! ¡Suelta el piano!
285
00:25:50,991 --> 00:25:52,701
- ¿Por qué?
- ¡Porque yo lo digo!
286
00:26:00,417 --> 00:26:01,418
Estoy bien.
287
00:26:02,252 --> 00:26:03,253
Estoy bien.
288
00:26:35,952 --> 00:26:36,953
¿Mamá?
289
00:26:38,830 --> 00:26:40,081
¿Estás enojada conmigo?
290
00:26:44,127 --> 00:26:45,128
No.
291
00:26:48,173 --> 00:26:50,300
¿Cómo me voy a enojar con mi bebé?
292
00:26:53,386 --> 00:26:54,721
Mi conejita adorada.
293
00:26:56,264 --> 00:26:57,933
Te extrañé mucho.
294
00:27:03,104 --> 00:27:04,647
No quiero que te
escapes a ningún lado.
295
00:27:05,397 --> 00:27:06,398
Mamá se preocupa.
296
00:27:09,150 --> 00:27:11,236
Qué rápido creciste.
297
00:27:13,780 --> 00:27:14,781
¿Mamá?
298
00:27:15,532 --> 00:27:16,616
Me estás lastimando.
299
00:27:30,382 --> 00:27:31,382
Estoy cansada.
300
00:27:33,552 --> 00:27:34,552
Hora de ir a dormir.
301
00:27:37,889 --> 00:27:39,099
Déjame descansar, Clara.
302
00:27:49,109 --> 00:27:51,570
No sé por qué la demora, pero...
303
00:27:52,904 --> 00:27:56,616
Se me está acabando la paciencia,
así que si me das un estimado...
304
00:27:57,576 --> 00:27:59,661
Hay mucha gente aquí y...
305
00:28:02,038 --> 00:28:04,916
¡prácticamente te conseguí
la candidatura, desgraciado!
306
00:28:04,958 --> 00:28:06,001
Me debes una, Bill.
307
00:28:06,084 --> 00:28:07,084
¡Me lo prometiste!
308
00:28:10,422 --> 00:28:11,423
Bill, lo siento.
309
00:28:13,091 --> 00:28:14,092
Perdóname...
310
00:28:16,470 --> 00:28:17,512
Llámame, ¿sí?
311
00:28:17,596 --> 00:28:21,226
O al menos atiende el teléfono.
312
00:28:22,144 --> 00:28:23,228
Por favor, amigo amigo.
313
00:28:24,688 --> 00:28:25,689
¿Sí?
314
00:28:27,566 --> 00:28:28,567
Bueno.
315
00:28:43,957 --> 00:28:44,958
Hola.
316
00:28:47,628 --> 00:28:48,628
¿Ya es la hora?
317
00:28:48,836 --> 00:28:51,130
No, es mañana.
318
00:28:55,176 --> 00:28:56,177
Feliz cumpleaños.
319
00:29:08,647 --> 00:29:09,647
Muy bien.
320
00:29:15,405 --> 00:29:16,824
¿Quieres ver algo genial?
321
00:29:22,121 --> 00:29:23,122
Ven conmigo.
322
00:29:26,499 --> 00:29:27,625
Nos vamos a meter en líos.
323
00:29:29,335 --> 00:29:31,254
A papá no le gusta
que salgamos de noche.
324
00:29:32,088 --> 00:29:33,256
Siempre es de noche.
325
00:29:39,511 --> 00:29:40,512
¿Qué es?
326
00:29:40,846 --> 00:29:41,847
No sé.
327
00:29:45,642 --> 00:29:47,144
- Genial.
- Sí.
328
00:29:48,270 --> 00:29:49,312
Feliz cumpleaños, Clara.
329
00:29:52,399 --> 00:29:53,400
Ray.
330
00:29:54,651 --> 00:29:55,735
Prométeme que no te irás.
331
00:29:57,863 --> 00:29:58,863
- Clara...
- Vamos...
332
00:29:59,906 --> 00:30:00,907
¿Me lo prometes?
333
00:30:03,452 --> 00:30:04,536
Te lo prometo.
334
00:30:07,205 --> 00:30:08,206
Vamos.
335
00:30:11,044 --> 00:30:13,022
"ALGUNOS SE TENDÍAN,
ESCONDÍAN LOS OJOS Y LLORABAN,
336
00:30:13,046 --> 00:30:15,882
OTROS DESCANSABAN LA BARBILLA EN
LAS MANOS APRETADAS Y SONREÍAN".
337
00:30:30,563 --> 00:30:31,564
Perfecto.
338
00:30:32,440 --> 00:30:33,441
¿Qué te parece?
339
00:30:34,442 --> 00:30:35,985
El mejor pastel del mundo.
340
00:30:38,361 --> 00:30:39,821
- Mamá.
- ¿Qué?
341
00:30:40,572 --> 00:30:42,199
No estás grande para eso, ¿no?
342
00:30:42,699 --> 00:30:43,700
Nunca estás tan grande.
343
00:30:48,997 --> 00:30:49,998
Bien.
344
00:30:50,081 --> 00:30:51,081
No puedo.
345
00:30:51,666 --> 00:30:54,961
Debería haber unas velas
en los cajones de ahí.
346
00:30:59,758 --> 00:31:00,759
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
347
00:31:04,139 --> 00:31:05,224
Ve a vestirte.
348
00:31:22,241 --> 00:31:23,325
¿Y la cumpleañera?
349
00:31:24,201 --> 00:31:25,494
Clara, ¡te estamos esperando!
350
00:31:26,537 --> 00:31:27,788
Ese perro...
351
00:31:32,042 --> 00:31:33,043
¿Clara?
352
00:31:41,135 --> 00:31:42,177
¿Te parece gracioso?
353
00:31:44,972 --> 00:31:46,723
Mamá dijo que me podía arreglar.
354
00:31:49,309 --> 00:31:50,309
¿Qué te pasa?
355
00:31:55,149 --> 00:31:56,900
- Lo siento...
- Quítatelo. Ya mismo.
356
00:33:43,425 --> 00:33:44,718
Se ve bien igual.
357
00:33:45,594 --> 00:33:47,306
- Gracias.
- Vamos a cortar el pastel.
358
00:33:50,726 --> 00:33:51,727
¿Está muerto?
359
00:33:53,646 --> 00:33:54,897
- ¿Qué?
- El perro.
360
00:33:55,940 --> 00:33:56,983
No lo mataste, ¿o sí?
361
00:33:58,860 --> 00:33:59,861
No.
362
00:34:00,736 --> 00:34:01,737
¿Y el pastel?
363
00:34:04,449 --> 00:34:05,825
Es el cumpleaños de mi hijita.
364
00:34:07,160 --> 00:34:08,161
Aún no podemos.
365
00:34:08,911 --> 00:34:09,912
Estamos esperando a Ray.
366
00:34:10,079 --> 00:34:11,079
Olvídalo.
367
00:34:12,414 --> 00:34:14,707
¿Quieres decirme qué
hacían afuera anoche?
368
00:34:18,502 --> 00:34:19,503
¿Cómo pudieron?
369
00:34:20,671 --> 00:34:21,755
No te molestes en mentirme.
370
00:34:23,215 --> 00:34:24,216
¿Qué hacían afuera?
371
00:34:29,764 --> 00:34:32,308
Clara,
creí que lo había dejado claro.
372
00:34:32,391 --> 00:34:34,351
No quiero que salgan de noche.
373
00:34:36,312 --> 00:34:39,064
- Siempre es de noche.
- No quiero que salgan y punto.
374
00:34:39,398 --> 00:34:41,860
Ni de día, ni de noche, ni nunca.
375
00:34:41,943 --> 00:34:43,653
¿Entiendes por qué te digo esto?
376
00:34:47,657 --> 00:34:48,658
¿En serio?
377
00:34:53,121 --> 00:34:56,082
Porque aquí tenemos calor.
378
00:34:56,500 --> 00:34:57,500
Comida.
379
00:34:58,001 --> 00:34:59,001
Estamos a salvo.
380
00:34:59,044 --> 00:35:01,129
Estoy tratando de cuidarlos.
381
00:35:02,339 --> 00:35:05,008
¡A todos!
¿Por qué me lo ponen tan difícil?
382
00:35:06,843 --> 00:35:07,843
No llores.
383
00:35:08,220 --> 00:35:09,304
Mírame, Clara.
384
00:35:09,387 --> 00:35:10,847
Mírame. No llores.
385
00:35:11,431 --> 00:35:12,599
No llores.
386
00:35:13,850 --> 00:35:14,850
¿Entiendes?
387
00:35:17,020 --> 00:35:18,020
¿Entiendes?
388
00:35:18,355 --> 00:35:19,856
Por qué no es seguro salir.
389
00:35:23,735 --> 00:35:26,570
Feliz cumpleaños a ti
390
00:35:27,488 --> 00:35:30,616
Feliz cumpleaños a ti
391
00:35:31,367 --> 00:35:34,956
Feliz cumpleaños, querida Clara
392
00:35:35,581 --> 00:35:38,835
Feliz cumpleaños a ti
393
00:35:40,169 --> 00:35:41,170
Pide un deseo, Clara.
394
00:37:53,971 --> 00:37:57,266
"TODA LA TIERRA ERA UN SOLO
PENSAMIENTO, Y ESE ERA LA MUERTE.
395
00:37:57,349 --> 00:37:59,935
INMEDIATA Y SIN GLORIA".
396
00:38:10,111 --> 00:38:11,111
Lo siento.
397
00:38:12,238 --> 00:38:13,614
Lamento no haber estado ahí.
398
00:38:16,953 --> 00:38:17,996
Pero vas a ser papá.
399
00:38:20,582 --> 00:38:21,791
Tienes una chica que te ama.
400
00:38:25,170 --> 00:38:26,170
Y eres feliz.
401
00:38:26,795 --> 00:38:27,796
¿No?
402
00:38:33,677 --> 00:38:37,848
No paro de soñar lo mismo,
una y otra vez.
403
00:38:40,058 --> 00:38:42,561
La tengo en mis brazos. A Claudine.
404
00:38:44,062 --> 00:38:45,606
Es pequeña como una migaja de pan.
405
00:38:48,650 --> 00:38:49,651
Diminuta.
406
00:38:51,820 --> 00:38:54,072
Y me aterra que se me caiga.
407
00:38:55,824 --> 00:38:56,825
Y eso pasa.
408
00:38:57,451 --> 00:38:58,452
Se me cae.
409
00:39:01,830 --> 00:39:02,950
Es un sueño, Fred, nada más.
410
00:39:07,669 --> 00:39:08,670
No deberíamos salir.
411
00:39:36,033 --> 00:39:37,952
Perdón, no te quería asustar.
412
00:39:38,368 --> 00:39:39,408
No me asustaste, es que...
413
00:39:39,869 --> 00:39:41,703
A esta hora,
suelo ser el único despierto.
414
00:39:43,122 --> 00:39:44,122
No podía dormir.
415
00:39:44,289 --> 00:39:45,290
Lo siento.
416
00:39:45,582 --> 00:39:46,583
No, está bien.
417
00:39:48,127 --> 00:39:49,127
¿Qué lees?
418
00:39:58,762 --> 00:39:59,763
Pensé...
419
00:40:01,557 --> 00:40:03,767
que,
por si no llego a conocerla,
420
00:40:05,938 --> 00:40:07,606
al menos así sabré cómo sería.
421
00:40:09,650 --> 00:40:10,651
Tenerla.
422
00:40:13,654 --> 00:40:14,780
Es una tontería.
423
00:40:19,033 --> 00:40:20,034
¿Por qué te fuiste?
424
00:40:22,996 --> 00:40:24,998
No podía lidiar con todo.
No podía...
425
00:40:28,793 --> 00:40:30,044
Con todo lo que pasó.
426
00:40:31,463 --> 00:40:32,839
Supe lo de tu hermana.
427
00:40:35,675 --> 00:40:36,676
Lo lamento.
428
00:40:40,138 --> 00:40:41,514
Sí, pero fue hace mucho tiempo.
429
00:40:43,558 --> 00:40:44,642
Es tarde. Me voy a...
430
00:40:45,977 --> 00:40:47,312
tratar de dormir.
431
00:40:49,606 --> 00:40:50,815
¿Qué le pasó?
432
00:40:56,112 --> 00:40:57,280
Nuestro padre la mató.
433
00:41:25,018 --> 00:41:26,019
Yo también te quiero.
434
00:41:28,437 --> 00:41:29,730
Te extraño mucho.
435
00:41:30,898 --> 00:41:32,566
Todas las noches salgo...
436
00:41:32,650 --> 00:41:35,486
y miro las estrellas,
como hacíamos juntos.
437
00:41:37,947 --> 00:41:39,573
No sé si puedo hacer esto.
438
00:41:43,953 --> 00:41:46,205
Es mucho peor de lo que recordaba.
439
00:41:51,085 --> 00:41:52,085
No puedo.
440
00:41:52,545 --> 00:41:53,546
No, no puedo.
441
00:41:55,883 --> 00:41:57,218
Es mi familia.
442
00:41:57,468 --> 00:41:59,512
Tengo que estar aquí por Clara,
me necesita.
443
00:42:00,638 --> 00:42:01,806
No la puedo volver a dejar.
444
00:42:05,100 --> 00:42:07,853
Esto no lo puede usar nadie.
445
00:42:09,062 --> 00:42:10,063
¿Entendido?
446
00:42:12,982 --> 00:42:15,234
Al menos tuviste la sensatez
de no traerla aquí contigo.
447
00:42:15,776 --> 00:42:18,446
Nadie merece pasar
sus últimos días aquí.
448
00:42:52,273 --> 00:42:54,358
¡Tú, querida, no eres nada!
449
00:42:54,776 --> 00:42:55,777
¡No eres nada!
450
00:42:55,860 --> 00:42:56,986
¡No existes!
451
00:42:57,069 --> 00:42:59,781
¿Entiendes? ¡No existes!
452
00:43:33,146 --> 00:43:34,147
Ella está aquí.
453
00:43:40,654 --> 00:43:41,655
Vamos, Gina.
454
00:43:42,574 --> 00:43:43,867
Empieza a preparar la cena.
455
00:43:45,410 --> 00:43:46,495
Siempre estuvo aquí.
456
00:43:46,870 --> 00:43:48,497
No.
457
00:43:49,706 --> 00:43:51,083
Abbey está muerta. Ya lo sabes.
458
00:43:51,375 --> 00:43:52,376
No.
459
00:43:53,961 --> 00:43:54,962
No.
460
00:43:57,840 --> 00:43:59,258
Por favor, no te desmorones ahora.
461
00:44:01,385 --> 00:44:02,553
Ya falta poco.
462
00:44:05,055 --> 00:44:06,473
¿Por qué no la ayudamos?
463
00:44:09,017 --> 00:44:11,895
¿Por qué no entendimos
que era demasiado chica?
464
00:44:21,905 --> 00:44:22,906
Ni siquiera te importa.
465
00:44:24,199 --> 00:44:25,576
¿Crees que yo no la extraño?
466
00:44:25,909 --> 00:44:27,743
¿Crees que no pienso
en ella todos los días?
467
00:44:27,827 --> 00:44:29,537
¿Y por qué no me
dejaste ir a buscarla?
468
00:44:29,912 --> 00:44:31,247
¿Por qué me detuviste?
469
00:44:35,334 --> 00:44:36,564
- Toma tu medicación.
- No quiero.
470
00:44:36,588 --> 00:44:38,590
- Toma la medicación.
- ¡No!
471
00:44:38,631 --> 00:44:39,674
Gina, ¡tómala!
472
00:44:39,757 --> 00:44:40,757
¡Es todo tu culpa!
473
00:44:41,509 --> 00:44:42,509
¡Todo tu culpa!
474
00:44:43,093 --> 00:44:44,344
¡No, es tu culpa!
475
00:44:44,720 --> 00:44:45,721
¡Es tu culpa!
476
00:44:45,762 --> 00:44:47,181
No pudiste cuidarla.
477
00:44:47,473 --> 00:44:48,474
Mírate.
478
00:44:48,891 --> 00:44:51,310
Mírate ahora. Ni siquiera
puedes cuidar de ti misma.
479
00:44:59,026 --> 00:45:00,944
No puedo cuidar a
nuestra familia sin ti.
480
00:45:02,237 --> 00:45:04,113
No te puedo volver a perder.
481
00:45:09,619 --> 00:45:10,620
Esta es la única manera.
482
00:45:11,662 --> 00:45:12,663
Las necesitas.
483
00:45:37,440 --> 00:45:38,441
Descansa.
484
00:45:38,900 --> 00:45:40,401
Mañana todo estará mejor.
485
00:45:42,403 --> 00:45:43,404
Ya verás.
486
00:45:46,449 --> 00:45:47,450
Yo me encargo de la cena.
487
00:45:50,870 --> 00:45:53,039
Creo que haré risotto.
488
00:46:40,880 --> 00:46:41,881
¿Ves?
489
00:46:44,049 --> 00:46:45,049
¿Quién es esa?
490
00:46:46,093 --> 00:46:47,261
Mi hermana.
491
00:46:48,262 --> 00:46:49,263
Sophie.
492
00:46:51,390 --> 00:46:52,390
Se parece a ti.
493
00:46:53,433 --> 00:46:55,018
Debes extrañar mucho a tu hermana.
494
00:46:55,977 --> 00:46:57,145
¿Qué le pasó a Abbey?
495
00:46:58,980 --> 00:47:01,232
No recuerdo mucho a Abbey.
496
00:47:01,900 --> 00:47:02,901
¿Eso es grave?
497
00:47:03,610 --> 00:47:04,611
Claro que no.
498
00:47:05,945 --> 00:47:07,530
Siempre se metía en problemas.
499
00:47:09,908 --> 00:47:12,452
Papá le gritaba y después
todo se arreglaba.
500
00:47:14,828 --> 00:47:15,829
Pero ese día no.
501
00:47:17,748 --> 00:47:18,834
¿Qué pasó ese día?
502
00:47:20,961 --> 00:47:21,962
Ese día...
503
00:47:22,838 --> 00:47:24,358
mamá encontró algo
que era de Abbey.
504
00:47:25,007 --> 00:47:26,050
Algo muy malo.
505
00:47:28,635 --> 00:47:29,636
Y ella escapó.
506
00:47:32,555 --> 00:47:34,349
Encontraron su cuerpo en la costa.
507
00:47:36,142 --> 00:47:37,811
Se comió unas bayas malas.
508
00:47:39,437 --> 00:47:41,272
Siempre supimos que eran malas.
509
00:47:41,314 --> 00:47:43,066
Papá nos había enseñado.
510
00:47:44,567 --> 00:47:45,860
¿Qué son las bayas malas?
511
00:47:47,112 --> 00:47:48,196
Crecen por todas partes.
512
00:47:49,072 --> 00:47:50,782
Con una basta para matarte.
513
00:47:51,282 --> 00:47:52,450
Papá siempre nos decía.
514
00:47:54,619 --> 00:47:56,162
Papá dijo que fue un accidente.
515
00:47:58,039 --> 00:48:00,542
Ray dijo que se suicidó.
516
00:48:02,752 --> 00:48:04,420
Ray siempre me dijo la verdad.
517
00:50:19,350 --> 00:50:20,351
¡Abbey!
518
00:50:21,185 --> 00:50:23,521
Abbey, mi dulce niña.
519
00:50:24,605 --> 00:50:26,732
- ¡Lo siento mucho!
- Mamá...
520
00:50:26,774 --> 00:50:29,276
- Señora Beaty...
- Lo siento... ¡No!
521
00:50:29,317 --> 00:50:30,360
Lo siento mucho.
522
00:50:30,610 --> 00:50:31,611
¡Fred!
523
00:50:33,572 --> 00:50:34,573
¡Fred!
524
00:50:37,617 --> 00:50:38,618
Está todo bien.
525
00:50:39,244 --> 00:50:40,245
¡No!
526
00:50:41,413 --> 00:50:42,581
¡No! ¡Suéltame!
527
00:50:42,622 --> 00:50:43,957
- ¡Mamá!
- ¡Suéltame!
528
00:50:45,750 --> 00:50:47,390
- Mamá.
- Tranquila, va a estar todo bien.
529
00:50:47,627 --> 00:50:49,588
- ¡No!
- Suéltala.
530
00:50:50,422 --> 00:50:51,673
No, por favor...
531
00:50:52,257 --> 00:50:53,300
¿Puedes quedarte con ella?
532
00:50:54,843 --> 00:50:56,722
- Ven, está todo bien.
- ¡No!
533
00:51:31,006 --> 00:51:32,299
Lo lamento.
534
00:51:34,885 --> 00:51:35,928
¡Lo lamento!
535
00:52:32,483 --> 00:52:34,193
No finjas no haber oído eso.
536
00:52:35,736 --> 00:52:37,447
No deberías consentirla así.
537
00:52:37,780 --> 00:52:39,490
Es lo que menos necesita.
538
00:52:56,509 --> 00:52:57,510
¿Qué te pasó?
539
00:52:59,053 --> 00:53:02,682
¿Qué te convirtió en el ser
horrible y cruel que eres ahora?
540
00:53:05,435 --> 00:53:09,773
Pase lo que pase, vayas adonde
vayas, incluso a las cuevas...
541
00:53:10,190 --> 00:53:14,110
o al condenado Infierno,
no pienso ir contigo.
542
00:53:32,211 --> 00:53:33,212
¡La cena está lista!
543
00:53:36,965 --> 00:53:37,965
¿Está bien?
544
00:53:38,469 --> 00:53:39,469
Sí, está bien.
545
00:53:41,055 --> 00:53:42,056
Ella entiende.
546
00:53:43,307 --> 00:53:45,434
¿Entiende que su
mamá se volvió loca?
547
00:53:47,269 --> 00:53:48,270
No digas eso.
548
00:54:01,908 --> 00:54:03,243
Ese día...
549
00:54:05,828 --> 00:54:07,162
El día que te fuiste...
550
00:54:11,166 --> 00:54:12,246
Estuve muy orgullosa de ti.
551
00:54:14,962 --> 00:54:17,005
Porque le dijiste a tu
padre lo que querías.
552
00:54:19,424 --> 00:54:20,425
Lo que necesitabas.
553
00:54:23,095 --> 00:54:24,388
Dios sabe que yo nunca...
554
00:54:26,390 --> 00:54:27,683
Que yo nunca pude.
555
00:54:36,527 --> 00:54:37,903
Pero tú eres más fuerte que él.
556
00:54:41,407 --> 00:54:42,658
No dejes que te destruya.
557
00:54:50,206 --> 00:54:51,206
Vamos, mamá.
558
00:54:51,541 --> 00:54:52,542
Ray.
559
00:54:55,712 --> 00:54:56,713
Lo sé.
560
00:55:00,925 --> 00:55:02,552
Sé quién eres.
561
00:55:10,560 --> 00:55:11,561
Mi hijito.
562
00:55:13,396 --> 00:55:14,397
Estoy...
563
00:55:15,565 --> 00:55:17,692
tan orgullosa de mi hijito.
564
00:55:24,616 --> 00:55:28,121
Vamos, mamá. Descansa, ¿sí?
565
00:55:28,205 --> 00:55:29,206
Recuéstate.
566
00:55:52,854 --> 00:55:53,854
¿Gina?
567
00:55:59,985 --> 00:56:01,070
¡Georgina!
568
00:56:38,316 --> 00:56:39,484
Era el favorito de mi papá.
569
00:56:43,321 --> 00:56:44,990
Papá, por favor.
Los tienes que llamar.
570
00:56:46,533 --> 00:56:48,910
Martin Beaty no tenía muchas cosas.
571
00:56:48,994 --> 00:56:54,124
De hecho, tenía muy pocas.
572
00:56:55,083 --> 00:56:56,626
Pero tenía un gran gusto musical.
573
00:56:57,878 --> 00:56:58,879
Papá.
574
00:57:00,714 --> 00:57:01,715
Va a llamar, hijo.
575
00:57:02,757 --> 00:57:03,800
Va a llamar.
576
00:57:04,468 --> 00:57:06,668
Tiene que llamar, sabes todo
lo que hice por el Senador.
577
00:57:07,429 --> 00:57:09,222
Vamos, come. A llenar ese estómago.
578
00:57:09,306 --> 00:57:10,640
Después vamos a ir de cacería.
579
00:57:13,101 --> 00:57:14,102
¿De cacería?
580
00:57:15,688 --> 00:57:17,648
Papá,
está demasiado oscuro para eso.
581
00:57:18,691 --> 00:57:20,693
Y no habrá nada,
hace demasiado frío.
582
00:57:21,194 --> 00:57:23,196
- Habrá algo.
- ¿Qué te pasa?
583
00:57:23,529 --> 00:57:24,947
¡Por el amor de Dios, llámalos!
584
00:57:25,031 --> 00:57:27,074
¡No podemos seguir viviendo así!
585
00:57:28,284 --> 00:57:31,537
Vivirás como me dé la gana a mí,
¿entendido?
586
00:57:36,000 --> 00:57:37,376
Margot, querida, ven, por favor.
587
00:57:37,794 --> 00:57:39,504
Siéntate con nosotros, por favor.
Come.
588
00:57:41,589 --> 00:57:42,672
Siéntate, por favor.
589
00:57:46,258 --> 00:57:48,135
Lamentablemente,
Gina no se siente muy bien.
590
00:57:48,385 --> 00:57:52,181
Lo siento,
pero el risotto está algo seco...
591
00:57:52,223 --> 00:57:55,059
y se nos acabó el vino tinto,
es una pena.
592
00:57:57,520 --> 00:57:58,896
Están todos locos.
593
00:58:02,900 --> 00:58:04,026
Recuerdo esta parte.
594
00:58:04,944 --> 00:58:08,322
- Foscari visita a su hijo en la cárcel.
- Me voy, Fred. Esta noche.
595
00:58:08,405 --> 00:58:13,371
Le dice que, a pesar de que lo
adora, lo primero es el deber.
596
00:58:13,663 --> 00:58:15,206
Tu madre no está bien, Fred.
597
00:58:16,374 --> 00:58:18,042
Alguien tiene que hacer algo.
598
00:58:19,168 --> 00:58:20,711
- Necesita...
- ¿Qué necesita?
599
00:58:22,797 --> 00:58:23,798
¿Ayuda?
600
00:58:25,091 --> 00:58:26,217
¿Atención médica?
601
00:58:27,844 --> 00:58:30,346
Lamentablemente, querida,
necesita mucho más que eso.
602
00:58:30,888 --> 00:58:32,557
Necesita hablar con alguien.
603
00:58:32,598 --> 00:58:34,058
Bueno, tú eres la psicóloga.
604
00:58:35,351 --> 00:58:36,352
¿Por qué no contigo?
605
00:58:37,437 --> 00:58:39,397
Dile que va a salir todo bien.
606
00:58:40,731 --> 00:58:42,942
Que busque paz interior y amor.
607
00:58:43,526 --> 00:58:45,820
Que mañana volverá a salir el sol,
608
00:58:45,903 --> 00:58:47,613
que no mató a su hija.
609
00:58:50,616 --> 00:58:54,412
No me digas lo que
necesita mi esposa.
610
00:58:55,288 --> 00:58:56,664
Ya sé lo que necesita.
611
00:58:57,623 --> 00:59:02,753
Necesita irse de aquí,
a un lugar seguro y cálido.
612
00:59:03,129 --> 00:59:04,966
Necesita esperanza.
Me necesita a mí.
613
00:59:08,052 --> 00:59:09,092
Me voy a buscar mis cosas.
614
00:59:09,888 --> 00:59:10,889
Nos vemos en la puerta.
615
00:59:34,119 --> 00:59:35,204
Adiós, Fred.
616
01:00:06,694 --> 01:00:07,821
Apágala.
617
01:00:29,217 --> 01:00:30,218
¡Al suelo!
618
01:00:52,951 --> 01:00:53,952
Sal.
619
01:00:54,953 --> 01:00:56,913
¡Sal!
620
01:00:59,124 --> 01:01:00,125
¡Fred!
621
01:01:00,876 --> 01:01:02,252
Fred, ¡abre la puerta!
622
01:01:02,919 --> 01:01:03,920
¡Fred!
623
01:01:04,588 --> 01:01:05,588
¡No!
624
01:01:07,132 --> 01:01:08,133
¡Fred!
625
01:01:08,383 --> 01:01:09,885
Fred, por favor, déjame pasar.
626
01:01:10,760 --> 01:01:12,387
Sólo quiero ir a casa.
627
01:02:04,481 --> 01:02:05,482
¿Qué haces aquí?
628
01:02:06,900 --> 01:02:10,320
Cuando oí tu voz,
supe que tenía que estar contigo.
629
01:02:11,780 --> 01:02:12,948
Las estrellas, ¿recuerdas?
630
01:02:15,867 --> 01:02:17,159
La situación es grave.
631
01:02:18,869 --> 01:02:23,165
La gente en la calle ya
no actúa como siempre.
632
01:02:24,291 --> 01:02:25,292
Llegó el momento.
633
01:02:26,460 --> 01:02:29,088
Va a suceder, Ray.
Quiero estar contigo.
634
01:02:33,133 --> 01:02:35,593
Vine hasta aquí por ti,
¿y tú te encoges de hombros?
635
01:02:39,180 --> 01:02:40,350
¿Qué quieres, Brian?
636
01:02:42,144 --> 01:02:43,687
Quiero ir contigo a las cuevas.
637
01:02:45,188 --> 01:02:47,149
No, no iremos a ninguna cueva.
638
01:02:47,190 --> 01:02:50,485
Entonces quiero pasar mis últimos
días contigo, no me importa.
639
01:02:52,362 --> 01:02:53,363
Aquí no puede ser.
640
01:02:54,530 --> 01:02:55,698
Entonces ven conmigo.
641
01:02:57,116 --> 01:02:59,118
Tú y yo, sólos,
como siempre dijimos.
642
01:02:59,201 --> 01:03:00,703
No puedo dejar a Clara y lo sabes.
643
01:03:01,412 --> 01:03:02,413
Te amo, Ray.
644
01:03:12,213 --> 01:03:13,214
No puedo.
645
01:03:14,883 --> 01:03:15,967
Lo siento mucho.
646
01:03:16,885 --> 01:03:22,223
Seas quien seas, ¡fuera de
mi terreno o te dispararé!
647
01:03:24,350 --> 01:03:25,810
- Vete, por favor.
- No.
648
01:03:25,894 --> 01:03:27,103
¿Me oyes?
649
01:03:27,187 --> 01:03:29,022
No, no te dejaré. No me iré sin ti.
650
01:03:29,063 --> 01:03:30,565
¡Vete! ¡Por favor!
651
01:03:31,065 --> 01:03:32,066
¡Vete!
652
01:03:34,488 --> 01:03:35,489
Vete.
653
01:03:38,116 --> 01:03:39,117
Eres un cobarde.
654
01:03:42,329 --> 01:03:43,413
¿Me oyes?
655
01:06:04,888 --> 01:06:05,888
¿Hola?
656
01:06:06,556 --> 01:06:07,556
¿Hola?
657
01:06:08,850 --> 01:06:09,851
Bill.
658
01:06:10,685 --> 01:06:11,770
Me alegra que me llamaras.
659
01:06:12,354 --> 01:06:14,064
¡Sabía que me llamarías!
660
01:06:14,397 --> 01:06:15,397
¡Lo sabía, Bill!
661
01:06:18,112 --> 01:06:19,988
Ya empacamos,
estamos listos para irnos.
662
01:06:21,532 --> 01:06:22,533
¿Qué?
663
01:06:25,244 --> 01:06:26,245
No entiendo.
664
01:06:30,499 --> 01:06:32,209
¿Cómo? ¿Y las cuevas?
665
01:06:37,214 --> 01:06:38,215
Sí.
666
01:09:45,404 --> 01:09:47,906
"Y SUS DÉBILES ALIENTOS
SOPLARON POR UN POCO DE VIDA...
667
01:09:47,989 --> 01:09:50,366
E HICIERON UNA LLAMA
QUE ERA UNA BURLA".
668
01:10:00,754 --> 01:10:01,755
¿Qué hora es?
669
01:10:02,923 --> 01:10:03,924
Las ocho de la mañana.
670
01:10:07,427 --> 01:10:08,428
¿Qué pasó?
671
01:10:09,012 --> 01:10:10,138
Tú dime.
672
01:10:10,597 --> 01:10:11,957
Ray dijo que tuviste un accidente.
673
01:10:12,307 --> 01:10:13,308
En tu auto.
674
01:10:15,018 --> 01:10:16,019
¿Adónde ibas?
675
01:10:17,270 --> 01:10:19,272
Se nos estaba acabando la comida...
676
01:10:21,357 --> 01:10:25,319
y pensé que podía
encontrar más en algún lugar.
677
01:10:35,704 --> 01:10:36,997
Las luces ya no funcionan.
678
01:10:40,167 --> 01:10:41,460
Ray dijo que sonó el teléfono.
679
01:10:42,795 --> 01:10:43,796
¿Quién era?
680
01:10:45,965 --> 01:10:46,966
¿Bill?
681
01:10:47,969 --> 01:10:48,970
¿Qué dijo?
682
01:11:01,524 --> 01:11:03,359
Vendrán a buscarnos. Mañana.
683
01:11:05,987 --> 01:11:07,113
Se acabó.
684
01:11:12,869 --> 01:11:13,995
Va a hacer frío.
685
01:11:15,037 --> 01:11:18,416
Quedémonos junto al fuego.
Hasta que vengan mañana.
686
01:11:22,837 --> 01:11:23,838
Mamá, te necesitamos.
687
01:11:33,847 --> 01:11:35,348
Bueno, llegó la hora.
688
01:11:35,432 --> 01:11:37,058
- ¿Qué, aquí? ¿Ahora?
- Sí.
689
01:11:37,350 --> 01:11:38,852
¡Salgan todos!
690
01:11:39,436 --> 01:11:40,770
No. Fred, tú quédate.
691
01:11:40,854 --> 01:11:42,174
- Necesito tu ayuda, ven.
- Bueno.
692
01:11:42,566 --> 01:11:43,567
Vamos.
693
01:11:46,278 --> 01:11:47,279
¿Ella va a estar bien?
694
01:11:50,741 --> 01:11:51,741
Sí, va a estar bien.
695
01:11:54,119 --> 01:11:56,497
Papá, ¿de verdad vendrán
a buscarnos mañana?
696
01:11:57,748 --> 01:11:58,749
Sí.
697
01:12:00,834 --> 01:12:01,919
¿Cuánto puedo empacar?
698
01:12:03,128 --> 01:12:04,129
Todo lo que quieras.
699
01:12:13,429 --> 01:12:14,639
Voy a terminar de empacar.
700
01:12:22,854 --> 01:12:23,897
¿Qué vas a hacer?
701
01:12:24,815 --> 01:12:25,941
¿Nos vas a matar a todos?
702
01:12:42,000 --> 01:12:43,627
Somos unos cobardes, ¿no?
703
01:12:49,133 --> 01:12:50,133
¿Ella vendrá?
704
01:13:53,323 --> 01:13:55,200
¿Habrá chicos lindos allá?
705
01:13:55,867 --> 01:13:56,867
En las cuevas.
706
01:14:00,078 --> 01:14:01,538
Conquistarás a muchos con eso.
707
01:14:01,747 --> 01:14:02,748
Bien.
708
01:14:06,043 --> 01:14:07,043
Margot, puja.
709
01:14:11,881 --> 01:14:13,007
Ya viene.
710
01:14:14,801 --> 01:14:15,843
Tranquila.
711
01:14:43,330 --> 01:14:44,331
Puja.
712
01:14:55,466 --> 01:14:57,552
Dios mío, le veo la cabeza.
713
01:14:59,762 --> 01:15:00,762
Margot, ¡puja!
714
01:15:07,937 --> 01:15:09,397
Bueno, está bien.
715
01:15:21,911 --> 01:15:22,911
Eres tía.
716
01:15:23,204 --> 01:15:24,205
Soy tía.
717
01:15:26,458 --> 01:15:27,959
Y tú eres tío.
718
01:15:32,589 --> 01:15:34,466
Bueno...
719
01:15:34,507 --> 01:15:36,009
Claudine...
720
01:15:36,968 --> 01:15:37,969
Está todo bien.
721
01:16:03,494 --> 01:16:04,620
¡Por Dios!
722
01:16:24,642 --> 01:16:25,643
¿Cómo está la bebé?
723
01:16:26,894 --> 01:16:27,978
Sana.
724
01:16:28,771 --> 01:16:29,855
Bien.
725
01:16:32,608 --> 01:16:33,609
Bien.
726
01:16:36,153 --> 01:16:37,154
Mírate.
727
01:16:40,199 --> 01:16:41,992
Recuerdo la primera vez que te ví.
728
01:16:44,286 --> 01:16:46,163
Eras bellísima y perfecta.
729
01:16:48,374 --> 01:16:50,000
Nunca había visto
algo tan perfecto.
730
01:16:52,711 --> 01:16:55,047
Fue la primera vez en
mi vida que sentí...
731
01:17:00,594 --> 01:17:01,595
dicha.
732
01:17:04,390 --> 01:17:05,391
Gracias, Gina.
733
01:17:10,273 --> 01:17:11,274
Por haberme elegido.
734
01:17:13,234 --> 01:17:14,234
Por todo.
735
01:17:31,876 --> 01:17:33,627
Iré a preparar la cena.
736
01:17:57,400 --> 01:17:58,401
Tiene frío.
737
01:18:04,701 --> 01:18:06,119
Mañana se acabará todo.
738
01:18:24,387 --> 01:18:25,388
Lo logramos, papá.
739
01:18:28,016 --> 01:18:29,017
Se acabó.
740
01:18:48,495 --> 01:18:49,621
¿Adónde fuiste?
741
01:19:59,985 --> 01:20:01,987
- Papá.
- ¿Qué pasa?
742
01:20:12,831 --> 01:20:15,042
En otro momento,
habría tocado el timbre.
743
01:20:16,585 --> 01:20:17,585
¿Qué quieres?
744
01:20:17,920 --> 01:20:19,421
No vinimos a lastimar a nadie.
745
01:20:20,422 --> 01:20:22,257
El daño ya está hecho,
¿no les parece?
746
01:20:22,591 --> 01:20:23,675
No tenemos mucho.
747
01:20:30,766 --> 01:20:34,228
¿Qué clase de esposo
y padre sería?
748
01:20:34,311 --> 01:20:36,395
¿Si no alimentara a mi familia?
749
01:20:38,439 --> 01:20:39,559
La comida está en el sótano.
750
01:20:45,782 --> 01:20:47,283
¡No! ¡Eso es mío!
751
01:20:47,367 --> 01:20:48,409
Clara, silencio.
752
01:20:50,495 --> 01:20:52,622
- Es para las cuevas.
- ¡Silencio, dije!
753
01:20:52,705 --> 01:20:53,706
No...
754
01:20:55,291 --> 01:20:56,291
Está todo bien.
755
01:21:01,840 --> 01:21:04,759
Oye, puedes decirme.
756
01:21:07,720 --> 01:21:09,931
¿Papá te llevará a algún lado,
Princesa?
757
01:21:13,392 --> 01:21:14,393
¿Adónde?
758
01:21:19,147 --> 01:21:20,398
Al lugar seguro.
759
01:21:22,483 --> 01:21:23,484
¿Las cuevas?
760
01:21:28,865 --> 01:21:29,865
¿Qué cuevas?
761
01:21:37,165 --> 01:21:38,293
¿Tienen una salida?
762
01:21:38,626 --> 01:21:39,645
No hay lugar para ustedes.
763
01:21:39,669 --> 01:21:40,795
Clara, silencio.
764
01:21:42,422 --> 01:21:44,340
¿Qué cuevas, hijo de puta?
765
01:21:44,382 --> 01:21:45,800
Papá, cuéntales de las cuevas.
766
01:21:46,468 --> 01:21:48,219
Papá, diles.
767
01:21:51,514 --> 01:21:52,599
No hay cuevas.
768
01:21:56,686 --> 01:21:57,686
Nunca las hubo.
769
01:22:07,864 --> 01:22:08,864
Las cuevas...
770
01:22:09,532 --> 01:22:10,533
Vámonos.
771
01:22:41,565 --> 01:22:44,068
Tienen un hogar muy civilizado.
772
01:22:44,151 --> 01:22:48,239
Deberían ver los lugares que
visitamos, son unos animales.
773
01:22:54,120 --> 01:22:55,496
Mi auto está en el garaje.
774
01:23:00,458 --> 01:23:02,919
Pueden subirse e irse.
775
01:23:05,088 --> 01:23:06,088
Y largarse de aquí.
776
01:23:29,239 --> 01:23:30,239
¿Dónde está?
777
01:23:30,615 --> 01:23:32,367
- ¿Qué le hiciste?
- Está muerto.
778
01:23:32,909 --> 01:23:34,077
No los iba a salvar.
779
01:23:34,786 --> 01:23:35,786
¡No podía!
780
01:23:36,203 --> 01:23:37,204
Nadie puede.
781
01:23:40,749 --> 01:23:41,750
Se acabó.
782
01:23:57,683 --> 01:24:00,686
"ENTONCES LEVANTARON LOS
OJOS AL VERLE PALIDECER...
783
01:24:00,769 --> 01:24:04,565
Y OBSERVARON EL ASPECTO DEL OTRO.
MIRARON, Y GRITARON, Y MURIERON".
784
01:24:41,604 --> 01:24:42,605
¿Adónde vas?
785
01:26:15,114 --> 01:26:16,282
No me siento bien.
786
01:26:19,994 --> 01:26:20,995
Ya sé.
787
01:26:23,915 --> 01:26:24,916
Tengo miedo.
788
01:26:26,292 --> 01:26:27,292
No temas.
789
01:26:28,628 --> 01:26:29,629
¿Me va a doler?
790
01:26:33,132 --> 01:26:34,132
Te prometo que no.
791
01:26:38,720 --> 01:26:39,930
¿Crees que exista el Cielo?
792
01:26:40,555 --> 01:26:41,556
Yo creo que sí.
793
01:26:42,766 --> 01:26:43,767
Eso espero.
794
01:26:49,481 --> 01:26:50,607
¿Cómo crees que es?
795
01:26:51,566 --> 01:26:53,276
Creo que es increíble.
796
01:26:55,153 --> 01:26:57,155
Cálido, pero no demasiado.
797
01:26:59,658 --> 01:27:01,535
Con toda tu comida favorita.
798
01:27:02,786 --> 01:27:03,789
Y dulces.
799
01:27:05,499 --> 01:27:06,499
Chocolate.
800
01:27:07,084 --> 01:27:08,085
Mucho chocolate.
801
01:27:09,628 --> 01:27:12,005
Y hay agua por todos
lados para nadar.
802
01:27:12,840 --> 01:27:14,925
Agua que te mece de
la cabeza a los pies.
803
01:27:15,759 --> 01:27:16,969
Puedes bailar...
804
01:27:19,263 --> 01:27:20,973
todo el día, si quieres.
805
01:27:24,684 --> 01:27:26,853
Y no hay problemas,
ni preocupaciones...
806
01:27:33,484 --> 01:27:34,484
Es pura calma.
807
01:27:38,030 --> 01:27:39,030
Paz.
808
01:27:42,493 --> 01:27:44,579
Y están todas tus
personas favoritas.
809
01:27:52,712 --> 01:27:53,838
Abbey estará ahí.
810
01:27:58,720 --> 01:27:59,846
Sí.
811
01:28:03,016 --> 01:28:04,184
Abbey estará ahí.
812
01:31:06,826 --> 01:31:12,164
"... ELLA ERA EL UNIVERSO".
LORD BYRON, 1816
52736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.