All language subtitles for [Erai-raws] Strike Witches - 501 Butai Hasshin Shimasu! - 09 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,110 --> 00:01:33,730 "501st, You Can't Fly Anymore?" 2 00:01:33,730 --> 00:01:39,820 "Training Day" 3 00:01:33,780 --> 00:01:36,110 It's been forever since we've done any training. 4 00:01:36,110 --> 00:01:39,070 It feels weird seeing you in your Striker Units. 5 00:01:39,070 --> 00:01:39,820 What?! 6 00:01:39,910 --> 00:01:41,740 I-I'm ready! 7 00:01:41,740 --> 00:01:43,080 Miyafuji, you're late-- 8 00:01:43,370 --> 00:01:45,160 H-Hi... 9 00:01:46,910 --> 00:01:49,920 Their bad influence has turned my little sister into a thug! 10 00:01:49,920 --> 00:01:52,670 It's not our fault! 11 00:01:52,750 --> 00:01:55,210 You can't use your Striker Unit? 12 00:01:55,210 --> 00:01:57,380 I don't know why... 13 00:01:57,510 --> 00:02:01,600 For a while now when I've put on my Striker Unit, it's felt tight... 14 00:02:02,970 --> 00:02:06,730 And I have to really put effort into it or I can't even lift off... 15 00:02:06,730 --> 00:02:08,140 Could it be... 16 00:02:08,140 --> 00:02:11,520 Tell me! Do you have any idea what it could be? 17 00:02:11,520 --> 00:02:12,900 Obesity! 18 00:02:13,130 --> 00:02:15,480 Make sure you're ready for this... 19 00:02:15,480 --> 00:02:16,610 Okay. 20 00:02:16,610 --> 00:02:19,530 Y-You've felt a lot more imposing to me, lately. 21 00:02:20,410 --> 00:02:22,780 Oh, right? Are you thirsty? 22 00:02:22,910 --> 00:02:24,490 You'll want some curry to drink, right? 23 00:02:24,580 --> 00:02:26,540 No! I'm not fat! 24 00:02:26,540 --> 00:02:29,460 And I eat the same thing the rest of you do! 25 00:02:29,460 --> 00:02:32,460 You always say it's a waste to not clean your plate, 26 00:02:32,460 --> 00:02:33,540 so you finish everybody's meals... 27 00:02:33,540 --> 00:02:36,550 You're the 501st's mom! You can't help it! 28 00:02:36,880 --> 00:02:38,050 I see. 29 00:02:38,050 --> 00:02:42,050 So Miyafuji's weight is partially our fault, since we're not cleaning our plates. 30 00:02:42,050 --> 00:02:43,220 Sorry. 31 00:02:43,220 --> 00:02:44,810 Oh, no... 32 00:02:44,810 --> 00:02:48,600 Wait. As her big sister, I help her finish the leftovers. 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,690 So I'm in danger of gaining weight too. 34 00:02:50,690 --> 00:02:53,940 "(Grandma) Mina" "(Mom) Miyafuji" "(Aunt) Barkhorn" "(Child) Me" 35 00:02:50,690 --> 00:02:53,940 That's what I'm saying, Aunt Barkhorn! 36 00:02:53,940 --> 00:02:56,280 Any problems besides not being able to fly? 37 00:02:56,280 --> 00:02:58,990 Actually, I'm feeling better than ever. 38 00:02:58,650 --> 00:03:02,530 "Medic! Give me the usual!" 39 00:02:58,990 --> 00:03:02,780 Patch up Shirley, and have her take a look at your Striker Unit. 40 00:03:03,660 --> 00:03:06,660 So where is it, Miyafuji? 41 00:03:06,660 --> 00:03:12,540 Well... Sakamoto said the best way to deal with it is to punch it. 42 00:03:08,500 --> 00:03:16,170 "More than 50 years later and people still think this way." 43 00:03:12,540 --> 00:03:14,840 So now it's being sent back to the manufacturer for repairs. 44 00:03:16,170 --> 00:03:19,510 It could also be something mental, I guess. 45 00:03:19,510 --> 00:03:22,430 Yeah, it's the season for the May Blues. 46 00:03:22,840 --> 00:03:26,060 Master of all things May Blues related, give us your wisdom! 47 00:03:26,060 --> 00:03:27,220 Too lazy! 48 00:03:27,220 --> 00:03:28,430 A true master! 49 00:03:28,560 --> 00:03:30,310 You guys... 50 00:03:30,310 --> 00:03:34,020 What? It's an annual May tradition and you're not going to follow it? 51 00:03:34,020 --> 00:03:35,940 Don't be stupid. 52 00:03:35,940 --> 00:03:42,360 "Planner" 53 00:03:36,280 --> 00:03:37,570 Look at this! 54 00:03:37,570 --> 00:03:40,190 I've got time allocated for slacking off! 55 00:03:40,190 --> 00:03:42,050 A true master... 56 00:03:42,650 --> 00:03:47,330 Fine, I guess we'll think of ways to handle the loss of your Striker Unit today. 57 00:03:47,330 --> 00:03:50,080 The problem is how you get to the battlefield. 58 00:03:50,410 --> 00:03:51,670 I'll carry you! 59 00:03:51,670 --> 00:03:52,870 Get on, Miyafuji! 60 00:03:52,870 --> 00:03:54,080 Negative! 61 00:03:54,290 --> 00:03:55,830 Carry me in your arms! 62 00:03:55,830 --> 00:03:57,960 --Lately she likes my boobs more than me. It's a little scary. 63 00:03:57,420 --> 00:03:59,840 "Okay, I'll give you a ride!" 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,540 --Okay, I'll give you a ride! --Lately she likes my boobs more than me. It's a little scary. 65 00:03:59,840 --> 00:04:07,300 "She's ignoring me!?" 66 00:03:59,920 --> 00:04:03,220 Let's go! Go at 60kmph, the speed of dreams! 67 00:04:03,220 --> 00:04:04,090 She's ignoring me? 68 00:04:04,090 --> 00:04:07,300 At this point nothing we say will reach her. 69 00:04:07,500 --> 00:04:09,810 The 501st is an important aspect of our propaganda efforts. 70 00:04:09,810 --> 00:04:12,460 Think about how others would see you. 71 00:04:12,980 --> 00:04:15,970 Okay, now Shirley and I will try. 72 00:04:16,610 --> 00:04:18,020 Look! 73 00:04:18,020 --> 00:04:19,610 She's hiding under the coat? 74 00:04:19,610 --> 00:04:22,240 Well, I guess that's okay... 75 00:04:23,200 --> 00:04:24,530 How about this? 76 00:04:25,570 --> 00:04:28,530 Hey, Lucchini! How's it going? 77 00:04:28,530 --> 00:04:30,560 Stop screwing around! 78 00:04:31,330 --> 00:04:35,000 Jeez. All you have to do is carry her... 79 00:04:35,000 --> 00:04:36,290 Sorry. 80 00:04:36,580 --> 00:04:40,880 I'll keep firing my gun. You focus on putting up a shield. 81 00:04:40,880 --> 00:04:41,920 Okay! 82 00:04:41,920 --> 00:04:43,470 Oww! Oww! Oww! 83 00:04:43,970 --> 00:04:45,630 Hot! The cartridges! 84 00:04:45,630 --> 00:04:47,300 The cartridges are burning my skin! 85 00:04:48,280 --> 00:04:49,240 Sorry... 86 00:04:49,510 --> 00:04:51,620 No, I'm fine... 87 00:04:52,060 --> 00:04:55,590 Sanyan's the only one who doesn't use cartridges. 88 00:04:56,480 --> 00:04:59,440 Even for me, without my inherent magic, she's heavy... 89 00:04:59,440 --> 00:05:00,690 Never mind. 90 00:05:01,230 --> 00:05:03,110 I think she'll be fine. 91 00:05:03,110 --> 00:05:06,490 Sanyan's one of the strongest people in the 501st. 92 00:05:06,490 --> 00:05:09,330 Okay, I'll talk to her. 93 00:05:09,490 --> 00:05:12,950 "Sanya's Room" "Pant Pant Pant" 94 00:05:09,910 --> 00:05:12,950 Oh, there's that to consider... 95 00:05:12,950 --> 00:05:14,200 Growl! 96 00:05:14,200 --> 00:05:16,460 What? Calm down, Eila! 97 00:05:16,580 --> 00:05:19,460 It's your fault! Your fault! 98 00:05:19,460 --> 00:05:21,090 What did you do? 99 00:05:21,090 --> 00:05:24,210 Today, I can honestly say I can't think of anything. 100 00:05:24,210 --> 00:05:27,130 I saw a future today where you bugged Sanya, 101 00:05:27,130 --> 00:05:30,220 so I warned her and now she won't leave her room. 102 00:05:30,550 --> 00:05:32,140 This is your fault! 103 00:05:33,680 --> 00:05:37,140 We'd have to meet her before we could apologize to her... 104 00:05:37,140 --> 00:05:39,060 Well you can't! That's the problem! 105 00:05:39,060 --> 00:05:40,650 What do we do? 106 00:05:40,650 --> 00:05:43,070 Guess we'll have to break out the big guns. 107 00:05:43,480 --> 00:05:45,360 A spare key! 108 00:05:45,360 --> 00:05:53,740 "Sanya's Room" 109 00:05:46,320 --> 00:05:47,780 Why do you have that? 110 00:05:47,780 --> 00:05:51,200 Sanyan gave it to me so I could come hang out any time I wanted to. 111 00:05:51,200 --> 00:05:53,740 Liar! You're stalking her! 112 00:05:53,830 --> 00:05:55,870 Sorry to bother you on your day off. 113 00:05:55,870 --> 00:05:59,210 No, I said you could come any time you wanted to. 114 00:05:59,210 --> 00:06:01,790 Wh-Why would you... 115 00:06:01,790 --> 00:06:03,210 She's my friend. 116 00:06:03,210 --> 00:06:06,240 Wow, that hit her hard. 117 00:06:06,720 --> 00:06:10,470 You and I are always together anyway, Eila, 118 00:06:10,470 --> 00:06:12,470 so I figured you wouldn't need it. 119 00:06:12,690 --> 00:06:14,640 Oh, so that's it! 120 00:06:14,640 --> 00:06:17,180 But she's still not giving you a key. 121 00:06:17,730 --> 00:06:22,730 So we'd like you to do a combination attack thing until Miyafuji loses weight. 122 00:06:22,730 --> 00:06:25,030 Oh, Miyafuji. I've been looking for you. 123 00:06:25,360 --> 00:06:28,650 We found out why you can't fly. 124 00:06:28,650 --> 00:06:31,960 As you matured, your magic improved to the point 125 00:06:31,960 --> 00:06:34,240 that your Striker Unit can't keep up. 126 00:06:34,370 --> 00:06:37,080 Then it's not that I've put on weight... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,460 That wouldn't stop you from flying. 128 00:06:39,460 --> 00:06:41,790 It's because of all the actual combat experience you're getting. 129 00:06:41,790 --> 00:06:43,000 Combat experience? 130 00:06:43,130 --> 00:06:44,590 Look around. 131 00:06:44,590 --> 00:06:47,400 You're using your healing magic every day, aren't you? 132 00:06:48,090 --> 00:06:50,030 Th-That's great, Miyafuji. 133 00:06:50,550 --> 00:06:51,720 You should thank us! 134 00:06:51,720 --> 00:06:54,220 I knew it was your fault. 135 00:06:55,810 --> 00:06:58,390 What was all that fuss today for? 136 00:06:58,520 --> 00:07:03,400 Well, I guess it's good that we learned we need a plan for when they break. 137 00:07:03,400 --> 00:07:06,650 I learned a lot, too. 138 00:07:06,650 --> 00:07:07,650 You did? 139 00:07:07,900 --> 00:07:12,870 Yes, I learned you think I've been getting "imposing." 140 00:07:13,120 --> 00:07:15,910 I've learned I shouldn't be eating your leftovers. 141 00:07:13,160 --> 00:07:18,700 "Liver Oil" 142 00:07:15,910 --> 00:07:18,200 Today you'll be cleaning your plates! 143 00:07:22,040 --> 00:07:25,220 Lucchini's inherent magic is "Sunlight Strike." 144 00:07:25,710 --> 00:07:28,260 She turns her magical energy into heat energy, 145 00:07:28,260 --> 00:07:31,130 which is the perfect ability for cold days! 146 00:07:32,130 --> 00:07:33,510 Morning! 147 00:07:33,510 --> 00:07:35,010 It's chilly today, huh? 148 00:07:35,010 --> 00:07:38,220 Yes. You don't get a cold wave like this often. 149 00:07:38,650 --> 00:07:40,600 Oh, no! Lucchini! 150 00:07:40,600 --> 00:07:43,060 Miyafuji! Heal her! 151 00:07:43,060 --> 00:07:44,160 It's winter. 152 00:07:44,690 --> 00:07:47,000 Hey, can we use this fireplace? 153 00:07:47,270 --> 00:07:49,150 You should be more like the Squadron Leader. 154 00:07:49,150 --> 00:07:52,360 She's been out there training all morning. 155 00:07:52,660 --> 00:07:55,030 That's how a soldier should be. 156 00:07:55,030 --> 00:07:56,440 You should be like her. 157 00:07:56,700 --> 00:07:58,330 Hey, Trude. 158 00:07:58,330 --> 00:07:59,450 What? 159 00:08:02,210 --> 00:08:04,210 Miyafuji, explain. 160 00:08:04,210 --> 00:08:06,730 That's a strange winter tradition in Fuso where you 161 00:08:06,730 --> 00:08:09,630 rub yourself down with a towel for health reasons... 162 00:08:10,130 --> 00:08:12,510 Squad Leader! Trude wants to join you! 163 00:08:12,510 --> 00:08:13,510 Okay, I get it! 164 00:08:13,510 --> 00:08:16,550 It's really cold, let's use the fireplace! 165 00:08:16,550 --> 00:08:17,820 That spooked her. 166 00:08:18,810 --> 00:08:20,600 What are you doing? 167 00:08:20,980 --> 00:08:23,960 Trying to see if we can use the chimney. 168 00:08:25,230 --> 00:08:27,430 Looks like we'll need to clean it. 169 00:08:27,770 --> 00:08:30,300 We'll bring some logs in from outside, 170 00:08:30,300 --> 00:08:33,070 so make sure you clean the fireplace. 171 00:08:33,070 --> 00:08:35,070 You can count on us! 172 00:08:35,070 --> 00:08:36,440 See you later! 173 00:08:37,660 --> 00:08:39,790 Hmm. I don't see the ax. 174 00:08:39,790 --> 00:08:43,500 Sakamoto's outside so I'll go borrow her katana. 175 00:08:43,830 --> 00:08:45,580 Sorry. Thanks. 176 00:08:45,580 --> 00:08:47,550 Sure, see you later. 177 00:08:48,880 --> 00:08:50,500 There she is... 178 00:08:50,500 --> 00:08:51,550 Sakamo-- 179 00:08:51,550 --> 00:08:54,970 What are you doing? There are men on the base! 180 00:08:54,970 --> 00:08:59,350 That's right! You can't see much today, but we're outside! 181 00:08:59,350 --> 00:09:02,850 Well, everybody does it in Fuso. It keeps you healthy... 182 00:09:02,850 --> 00:09:04,060 Everybody? 183 00:09:04,310 --> 00:09:06,600 I-I'm staying out of this. 184 00:09:06,600 --> 00:09:09,230 Miyafuji, I know you're there. 185 00:09:09,230 --> 00:09:10,400 Get over here. 186 00:09:12,160 --> 00:09:15,610 If you're here, don't tell me it's because... 187 00:09:15,610 --> 00:09:19,200 You want to do it under the cold sky? 188 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 No, um... 189 00:09:21,200 --> 00:09:24,910 You understand? It may seem weird, but it's normal. 190 00:09:24,910 --> 00:09:26,370 I guess so... 191 00:09:26,370 --> 00:09:27,910 I'm sorry. 192 00:09:28,380 --> 00:09:30,170 Now, show them, Miyafuji! 193 00:09:30,170 --> 00:09:32,300 Sorry! Can't help you! 194 00:09:33,170 --> 00:09:34,050 Huh? 195 00:09:34,050 --> 00:09:35,920 Did you lie to us?! 196 00:09:35,920 --> 00:09:37,180 How could you?! 197 00:09:37,800 --> 00:09:38,760 Welcome back. 198 00:09:38,760 --> 00:09:40,970 It's a mess out there! 199 00:09:40,970 --> 00:09:43,100 We should stay indoors! 200 00:09:43,100 --> 00:09:43,990 I see. 201 00:09:44,520 --> 00:09:48,310 The two on night patrol are going to have a rough time in this cold. 202 00:09:48,310 --> 00:09:50,940 We'd better make sure we start that fireplace, then. 203 00:09:51,150 --> 00:09:52,070 Huh? 204 00:09:52,070 --> 00:09:54,990 They're chopped up. Did you find the ax? 205 00:09:54,990 --> 00:09:55,780 Nope. 206 00:09:57,530 --> 00:10:00,100 It's amazing that Hartmann's still alive. 207 00:10:01,030 --> 00:10:02,660 You're good with that. 208 00:10:02,660 --> 00:10:03,990 Did you practice a lot? 209 00:10:04,200 --> 00:10:07,330 I used to do something similar at home. 210 00:10:07,330 --> 00:10:09,000 Lighting the fire for the bath? 211 00:10:09,000 --> 00:10:10,330 To the chickens. 212 00:10:10,380 --> 00:10:12,340 "The age of really growing your own food." 213 00:10:12,640 --> 00:10:14,920 Okay, that's probably enough. 214 00:10:14,920 --> 00:10:16,960 This will make it a lot more pleasant. 215 00:10:17,800 --> 00:10:20,020 Clean! Clean! Hurry! 216 00:10:20,760 --> 00:10:22,350 Inherent magic, "Acceleration"! 217 00:10:22,350 --> 00:10:24,970 Wax off! Wax on! Wax off! Wax on! 218 00:10:25,100 --> 00:10:26,730 It's not what it looks like! 219 00:10:26,730 --> 00:10:28,350 That's right! The snow got into the room! 220 00:10:28,350 --> 00:10:29,770 It's powder snow! 221 00:10:29,770 --> 00:10:30,980 So beautiful! So beautiful! 222 00:10:31,810 --> 00:10:34,610 We tried to use our Striker Units to clean the chimney, 223 00:10:34,610 --> 00:10:37,570 and the soot got into the room. 224 00:10:37,570 --> 00:10:39,490 It was an accident. 225 00:10:40,820 --> 00:10:44,370 Barkhorn, combining violence with magic is wrong! 226 00:10:44,740 --> 00:10:46,450 Use this instead. 227 00:10:46,450 --> 00:10:47,120 Good idea! 228 00:10:47,120 --> 00:10:50,040 Don't smile! It makes this a suspense mystery! 229 00:10:50,250 --> 00:10:53,250 "Horn Gor_l_" 230 00:10:50,420 --> 00:10:53,250 You're the culprit! 231 00:12:23,220 --> 00:12:28,760 "Michiko Yamakawa's Strike Witches Classroom" 232 00:12:24,090 --> 00:12:25,640 Hi everybody! 233 00:12:25,640 --> 00:12:28,660 It's time for Michiko Yamakawa's Strike Witches Classroom! 234 00:12:29,260 --> 00:12:33,870 Today's witch is Sanya Vladimirovna Litvyak. 235 00:12:37,230 --> 00:12:39,070 She's from Orussia, 236 00:12:39,070 --> 00:12:44,380 and before she joined the military, she was studying music in Vienna, Ostmark. 237 00:12:45,240 --> 00:12:49,080 She's delicate and more shy than most, 238 00:12:49,080 --> 00:12:51,660 and looks frail and beautiful. 239 00:12:51,660 --> 00:12:55,460 So they call her "Lilija," the White Lily. 240 00:12:55,460 --> 00:12:57,630 But just like the other witches, 241 00:12:57,630 --> 00:13:01,460 when the battle starts, she carries a huge Fliegerhammer rocket launcher, 242 00:13:01,460 --> 00:13:04,340 and fights the Neuroi bravely. 243 00:13:04,880 --> 00:13:07,140 And when you're discussing her, 244 00:13:07,140 --> 00:13:10,880 you have to discuss her abilities as a night witch, too. 245 00:13:11,600 --> 00:13:16,900 She uses her magic to do wide-area detection while on night patrol. 246 00:13:16,900 --> 00:13:20,070 Just like the radio broadcast she does, 247 00:13:20,070 --> 00:13:24,180 it's one of the first things people think of when they think of witches. 248 00:13:25,110 --> 00:13:27,660 The way she gets to be with such a wonderful witch... 249 00:13:27,660 --> 00:13:29,580 Yoshika is so amazing! 250 00:13:35,710 --> 00:13:37,620 It's me, Michiko Yamakawa from Fuso. 251 00:13:37,620 --> 00:13:41,210 Yoshika tells me that summer in Europe is hot too. 252 00:13:41,210 --> 00:13:44,380 How do the members of the 501st get by, I wonder? 253 00:13:44,380 --> 00:13:47,800 Next time: "501st, Are You Feeling the Heat?" 254 00:13:44,380 --> 00:13:47,800 "Next time: 501st, Are You Feeling the Heat?" 255 00:13:47,800 --> 00:13:49,990 You've never seen witches like these before! 18473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.