Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:54,680 --> 00:00:55,848
Leng Feng Male
4
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Rank Sergeant
5
00:00:57,183 --> 00:00:58,726
Role Sniper
6
00:00:58,893 --> 00:01:00,895
Because of his unauthorized
action during a mission,
7
00:01:01,228 --> 00:01:02,229
the person above shall be given
a penalty of confinement,
8
00:01:02,396 --> 00:01:03,856
in accordance with discipline regulations.
9
00:01:19,872 --> 00:01:21,665
7th August 2008
10
00:01:21,999 --> 00:01:22,625
According to a tip-off,
11
00:01:22,792 --> 00:01:23,918
a criminal gang
12
00:01:24,085 --> 00:01:25,086
near the southern border
13
00:01:25,252 --> 00:01:25,586
is running a massive operation
14
00:01:25,753 --> 00:01:27,296
smuggling drugs inside carriers' bodies.
15
00:01:27,546 --> 00:01:28,547
Their means are cruel
16
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
and this is badly effecting the population.
17
00:01:29,924 --> 00:01:31,717
The authorities decided to sent a special force
18
00:01:31,884 --> 00:01:32,927
to co-operate
19
00:01:33,094 --> 00:01:34,303
with the local anti-drug police
20
00:01:34,470 --> 00:01:36,388
In tracking down the criminal gang.
21
00:01:57,785 --> 00:01:59,370
Operational preparations complete.
22
00:02:00,079 --> 00:02:02,123
Ready to attack
23
00:02:27,773 --> 00:02:28,649
Action.
24
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Attack with frontal assault.
25
00:03:40,137 --> 00:03:41,513
Brother. Help me, brother.
26
00:03:42,348 --> 00:03:43,557
Help me.
27
00:03:44,725 --> 00:03:46,227
You are surrounded.
28
00:03:46,560 --> 00:03:47,394
All people in the building,
29
00:03:47,561 --> 00:03:48,229
drop your weapons now.
30
00:03:48,395 --> 00:03:49,146
Don't shoot. Don't shoot.
31
00:03:49,313 --> 00:03:50,231
Don't shoot. I'm coming out now.
32
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
I'm coming out.
33
00:03:51,857 --> 00:03:52,900
It's nothing to do with me.
34
00:03:53,067 --> 00:03:54,109
Don't shoot.
35
00:03:54,276 --> 00:03:55,819
Ar!
36
00:03:56,237 --> 00:03:57,446
Get me a car!
37
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
I want a car now!
38
00:03:59,406 --> 00:04:00,991
Back off!
39
00:04:02,826 --> 00:04:04,954
This building was built in the 60s.
40
00:04:05,704 --> 00:04:07,039
It was used to keep hazardous materials.
41
00:04:09,166 --> 00:04:11,126
The whole building has been specially reinforced.
42
00:04:11,335 --> 00:04:12,836
The walls are made of ferroconcrete.
43
00:04:13,003 --> 00:04:14,338
Its Mohs hardness scale is 8.
44
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
The weapons of ours
45
00:04:15,756 --> 00:04:16,757
cannot penetrate it.
46
00:04:16,924 --> 00:04:17,883
It would be a massacre
47
00:04:18,050 --> 00:04:19,635
if we use heavy calibre anti-materiel weapons
48
00:04:19,802 --> 00:04:21,178
in an urban anti-terrorist mission,
49
00:04:21,345 --> 00:04:23,806
so we didn't carry
50
00:04:25,182 --> 00:04:26,308
Cease fire.
51
00:04:26,475 --> 00:04:27,518
Everyone stop attacking.
52
00:04:27,977 --> 00:04:29,103
Go back!
53
00:04:29,728 --> 00:04:31,939
Why did you shoot without authorization?
54
00:04:32,147 --> 00:04:33,357
Sir,
55
00:04:33,524 --> 00:04:34,400
comrades were down.
56
00:04:34,566 --> 00:04:35,609
Cannot wait
57
00:04:36,110 --> 00:04:37,653
Your request is negotiable
58
00:04:37,820 --> 00:04:39,655
First, release the hostage
59
00:04:39,822 --> 00:04:41,323
You are trying to win more time, aren't you?
60
00:04:42,408 --> 00:04:44,159
I want a car.
61
00:04:58,465 --> 00:05:00,301
If it happens again,
62
00:05:00,884 --> 00:05:02,344
will you do the same?
63
00:05:05,889 --> 00:05:06,473
What was that?
64
00:05:07,766 --> 00:05:08,434
Who did that?
65
00:05:08,600 --> 00:05:09,476
Who?
66
00:05:09,935 --> 00:05:10,811
Sniper,
67
00:05:10,978 --> 00:05:12,646
Don't shoot without order.
68
00:05:13,022 --> 00:05:14,148
Don't shoot without order.
69
00:05:14,315 --> 00:05:15,649
I can shoot his head, right now
70
00:05:15,816 --> 00:05:17,067
Calm down. Calm down. Calm down.
71
00:05:17,234 --> 00:05:18,485
What was your feeling?
72
00:05:20,612 --> 00:05:22,197
I'm the hostage.
73
00:05:23,115 --> 00:05:24,908
Why did you fucking shoot me again?
74
00:05:26,618 --> 00:05:27,578
Accident, accident.
75
00:05:27,745 --> 00:05:28,495
It was really an accident.
76
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
I can shoot his fucking head right now!
77
00:05:32,916 --> 00:05:34,168
Calm down.
78
00:05:47,806 --> 00:05:48,974
Leng Feng,
79
00:05:49,141 --> 00:05:50,976
wait for your confinement!
80
00:05:51,518 --> 00:05:53,187
I wasn't thinking about killing people,
81
00:05:53,354 --> 00:05:54,772
but saving people,
82
00:05:55,439 --> 00:05:56,482
saving my comrades.
83
00:05:57,024 --> 00:05:58,317
It felt good.
84
00:05:58,525 --> 00:05:59,818
Were you feeling good?
85
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
Yes.
86
00:06:04,281 --> 00:06:05,366
Killing enemies in battle
87
00:06:05,532 --> 00:06:06,617
is my duty.
88
00:06:06,784 --> 00:06:08,160
How confident were you with your shooting?
89
00:06:08,327 --> 00:06:09,661
50%.
90
00:06:09,828 --> 00:06:11,288
What about the other 50%?
91
00:06:13,624 --> 00:06:16,001
There was no other 50% in my case.
92
00:06:16,168 --> 00:06:17,378
I won.
93
00:06:17,711 --> 00:06:18,379
OK.
94
00:06:19,380 --> 00:06:20,339
You can go back now.
95
00:06:20,547 --> 00:06:21,340
Excuse me, Sir!
96
00:06:21,507 --> 00:06:22,216
Yes.
97
00:06:22,383 --> 00:06:23,675
Am I going back to my old troop?
98
00:06:23,926 --> 00:06:25,427
What old troop?
99
00:06:25,594 --> 00:06:26,637
Confinement room.
100
00:06:28,263 --> 00:06:34,395
"Somewhere Southeast Asia"
101
00:06:47,032 --> 00:06:47,950
Min Deng,
102
00:06:48,200 --> 00:06:49,076
you are under arrest
103
00:06:49,243 --> 00:06:51,495
For drug trafficking, human trafficking
104
00:06:51,995 --> 00:06:54,748
weapon smuggling and aiding terrorist activities.
105
00:06:55,082 --> 00:06:57,084
You have the right to remain silent.
106
00:06:57,418 --> 00:06:58,252
Anything you say
107
00:06:58,419 --> 00:07:01,255
can and will be used
against you in a court of law.
108
00:09:49,631 --> 00:09:50,257
Brother,
109
00:09:50,424 --> 00:09:52,384
Finally, I did something big for you.
110
00:09:52,551 --> 00:09:53,594
Come back. Now!
111
00:09:53,760 --> 00:09:54,428
Brother, come on.
112
00:09:54,595 --> 00:09:56,638
I was always so sure that I can help you.
113
00:09:56,805 --> 00:09:57,764
Wu Ji, run!
114
00:09:58,265 --> 00:10:00,601
You may have already been surrounded
by the Chinese Police
115
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Brother,
116
00:10:02,561 --> 00:10:03,437
don't try to scare me.
117
00:10:03,604 --> 00:10:04,938
What Chinese Police?
118
00:10:05,272 --> 00:10:06,189
Police!
119
00:10:06,356 --> 00:10:06,982
Where?
120
00:10:07,149 --> 00:10:08,108
Police!
121
00:10:08,275 --> 00:10:09,443
Police is here!
122
00:10:10,694 --> 00:10:12,487
Brother, help me! Brother!
123
00:10:12,529 --> 00:10:13,447
Help me.
124
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Who did the shooting?
125
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
I'm the hostage.
126
00:10:17,200 --> 00:10:18,118
Who did the shooting?
127
00:10:18,285 --> 00:10:20,078
How could you shoot at the hostage?
128
00:10:25,500 --> 00:10:28,295
My brother was just a child could never grew up.
129
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
So eager to prove himself
130
00:10:33,884 --> 00:10:36,345
so he rashly ran into China,
131
00:10:37,429 --> 00:10:40,349
trying to prove himself to me
132
00:10:41,141 --> 00:10:42,309
He never thought
133
00:10:44,478 --> 00:10:46,647
that he would die in China.
134
00:10:53,403 --> 00:10:54,988
A Chinese guy?
135
00:10:55,656 --> 00:10:57,366
Don't look down upon China.
136
00:10:58,659 --> 00:11:00,577
When you meet them,
137
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
you will know what you are up against.
138
00:11:03,705 --> 00:11:04,665
China
139
00:11:05,499 --> 00:11:07,793
That is the red zone of you mercenaries
140
00:11:08,418 --> 00:11:09,836
When they meet me,
141
00:11:11,088 --> 00:11:13,423
they will know what they are up against.
142
00:11:38,907 --> 00:11:39,658
Some people think
143
00:11:39,825 --> 00:11:40,951
A soldier could never disobeys his order,
144
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
other wise he should take off his uniform
145
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
and go home.
146
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Some others think
147
00:11:45,706 --> 00:11:47,541
that you should be promoted exceptionally
148
00:11:47,708 --> 00:11:49,292
and make you an elite in the army.
149
00:11:52,713 --> 00:11:53,547
I think
150
00:11:54,256 --> 00:11:56,049
you have 50% chance
151
00:11:56,216 --> 00:11:57,551
to be kick out of the army,
152
00:11:57,718 --> 00:11:59,469
I think I have 50% chance
153
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
to stay in the army.
154
00:12:01,138 --> 00:12:03,098
There is no other 50% in my case.
155
00:12:10,731 --> 00:12:12,274
Ever heard of wolf warrior detachment
156
00:12:18,155 --> 00:12:19,072
Yes.
157
00:12:21,241 --> 00:12:23,201
It is the blue force in the Special Forces of PLA.
158
00:12:24,453 --> 00:12:25,245
And?
159
00:12:25,746 --> 00:12:26,705
Walf warrior detachment
160
00:12:27,080 --> 00:12:29,499
is formed by the elite of the PLA Special Forces.
161
00:12:29,750 --> 00:12:31,251
They are equipped with the best weapons,
162
00:12:31,543 --> 00:12:33,253
simulate tactics of foreign special forces
163
00:12:33,462 --> 00:12:35,505
and constantly challenge our elite troops.
164
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
They do whatever they can
165
00:12:36,965 --> 00:12:37,799
to smash them
166
00:12:37,966 --> 00:12:39,092
and temper them.
167
00:12:39,301 --> 00:12:41,261
They are the special force in special forces.
168
00:12:50,312 --> 00:12:51,188
Report!
169
00:12:51,646 --> 00:12:52,939
Drinking is not allowed in the army.
170
00:12:53,523 --> 00:12:55,025
Do you think you are still a soldier now?
171
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
Am I if I drink?
172
00:12:57,861 --> 00:12:58,612
Maybe.
173
00:12:59,196 --> 00:13:00,322
May I ask who you are?
174
00:13:00,781 --> 00:13:01,782
I'm Long Xiaoyun,
175
00:13:02,365 --> 00:13:03,950
the current commander of Warwolf Company.
176
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Why choose the army?
177
00:13:21,510 --> 00:13:22,469
Choosing the army, I have regretted for two years,
178
00:13:22,636 --> 00:13:24,095
but I would regret my whole life if I didn't.
179
00:13:27,307 --> 00:13:28,183
Truth?
180
00:13:29,434 --> 00:13:30,268
Truth!
181
00:13:31,186 --> 00:13:32,020
Drink more.
182
00:13:43,365 --> 00:13:44,407
More.
183
00:13:47,744 --> 00:13:50,205
Are you trying to make me drunk
and tell you the truth?
184
00:13:50,747 --> 00:13:51,998
Will you tell the truth?
185
00:13:52,999 --> 00:13:53,834
Yes.
186
00:13:54,292 --> 00:13:55,001
Good.
187
00:13:59,005 --> 00:14:00,382
What do you want to know?
188
00:14:08,098 --> 00:14:10,392
I want to know what you will be like
when you get drunk.
189
00:14:11,977 --> 00:14:13,603
I've never been drunk.
190
00:14:13,770 --> 00:14:15,021
I started drinking when I was three.
191
00:14:15,897 --> 00:14:18,567
At 5,made two boys six years older
than me drunk before I do
192
00:14:19,276 --> 00:14:20,694
At 12, I peeped at girls in showers
193
00:14:21,236 --> 00:14:22,320
with some Dutch courage.
194
00:14:22,487 --> 00:14:23,697
At 17,
195
00:14:27,534 --> 00:14:29,035
What happened when you were 17?
196
00:14:35,083 --> 00:14:36,668
Has your father disciplined you?
197
00:14:39,379 --> 00:14:41,381
Before I was born,
198
00:14:41,715 --> 00:14:45,093
my father left our current home.
199
00:14:45,343 --> 00:14:47,304
My mum wanted a baby,
200
00:14:47,596 --> 00:14:49,639
so she invited my father over
201
00:14:49,848 --> 00:14:51,433
for a drink.
202
00:14:51,641 --> 00:14:52,934
Dad got drunk,
203
00:14:53,101 --> 00:14:54,728
and here I am.
204
00:14:55,186 --> 00:14:56,605
Stop laughing.
205
00:14:58,315 --> 00:15:00,108
Leng Feng, How could you fight with others again?
206
00:15:38,647 --> 00:15:39,397
Platoon Commander,
207
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
take the intelligence and go.
208
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Don't come over any more.
209
00:15:44,986 --> 00:15:45,946
Platoon Commander,
210
00:15:46,237 --> 00:15:48,782
send the intelligence back!
211
00:15:50,909 --> 00:15:52,035
Platoon Commander.
212
00:15:57,290 --> 00:15:59,042
Do your brother a favour.
213
00:15:59,209 --> 00:16:01,127
Make it quick.
214
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Shoot me.
215
00:16:55,181 --> 00:16:56,641
That is a tough one.
216
00:16:56,808 --> 00:16:58,018
Everyone in Wolf detachment is tough.
217
00:16:58,184 --> 00:16:59,728
We don't want weak ones.
218
00:17:06,943 --> 00:17:07,694
Well.
219
00:17:08,445 --> 00:17:09,154
See you tomorrow.
220
00:17:09,362 --> 00:17:10,697
See you, Sir.
221
00:17:32,218 --> 00:17:36,556
Ar!
222
00:19:33,506 --> 00:19:34,340
My name is Shao Bing,
223
00:19:34,632 --> 00:19:35,758
the Deputy Commander of Wolf Warrior detahment.
224
00:19:37,343 --> 00:19:38,386
My honor to see you, sir.
225
00:19:41,890 --> 00:19:43,183
I don't like you.
226
00:19:44,434 --> 00:19:46,186
Do you know why we are called Wolf warrior?
227
00:19:46,519 --> 00:19:47,270
Wolves
228
00:19:48,146 --> 00:19:49,230
are social animals.
229
00:19:50,190 --> 00:19:51,357
One wolf
230
00:19:52,025 --> 00:19:54,235
cannot defeat a lion or a tiger,
231
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
but a wolf pack
232
00:19:56,779 --> 00:19:58,031
can be invincible.
233
00:19:58,865 --> 00:19:59,782
We need teamwork
234
00:20:00,617 --> 00:20:02,160
not lone wolf.
235
00:20:02,702 --> 00:20:03,703
or showing off individual abilities.
236
00:20:04,370 --> 00:20:04,996
Yes, sir.
237
00:20:05,705 --> 00:20:06,873
Speaking of individual abilities,
238
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
my commander told me
239
00:20:09,209 --> 00:20:11,502
that she found a marvelous sniper,
240
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
but I really can't see
241
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
what so marvelous about you.
242
00:20:16,758 --> 00:20:18,134
What have you seen?
243
00:20:18,426 --> 00:20:19,552
If we were on the battlefield,
244
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
you would have been surrounded.
245
00:20:23,348 --> 00:20:24,891
If you don't have such alertness,
246
00:20:29,020 --> 00:20:30,605
how can you be a sniper?
247
00:20:31,231 --> 00:20:32,815
If this is the real battlefield,
248
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
what would be your last words?
249
00:20:36,653 --> 00:20:37,362
Sir!
250
00:20:37,654 --> 00:20:38,696
That won't happened to me.
251
00:20:39,572 --> 00:20:40,281
Why?
252
00:20:42,242 --> 00:20:43,701
Here is a barrier-free open isolation zone,
253
00:20:44,077 --> 00:20:44,953
with armoured cars and
254
00:20:45,119 --> 00:20:45,787
tanks.
255
00:20:45,954 --> 00:20:46,913
With such a defence,
256
00:20:47,080 --> 00:20:48,581
if dozens of special soldiers from the enemy
257
00:20:48,748 --> 00:20:50,250
could have successfully dug trenches
and conceal themselves,
258
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
and I just landed
259
00:20:51,626 --> 00:20:53,461
in the middle of the enemy's ambush trap,
260
00:20:53,836 --> 00:20:54,837
there could only be one reason,
261
00:20:55,421 --> 00:20:57,924
which is you have committed treason
with all your men.
262
00:20:58,216 --> 00:20:59,384
To traitors,
263
00:20:59,550 --> 00:21:02,512
we usually damn all their ancestors.
264
00:21:04,264 --> 00:21:05,473
This is a tough one,
265
00:21:06,182 --> 00:21:07,767
like our style.
266
00:21:11,271 --> 00:21:12,522
So close to his face,
267
00:21:12,772 --> 00:21:14,983
they either begin to flight or begin to kiss.
268
00:21:18,403 --> 00:21:19,904
What do you want to say,sir?
269
00:21:22,615 --> 00:21:23,199
Yu Fei.
270
00:21:23,366 --> 00:21:24,284
Yes, sir.
271
00:21:24,450 --> 00:21:25,493
He is all yours now.
272
00:21:26,452 --> 00:21:27,328
Yes, Sir.
273
00:21:30,415 --> 00:21:31,624
I'm your Squad Commander.
274
00:21:31,791 --> 00:21:32,625
My name is Yu Fei.
275
00:21:32,792 --> 00:21:34,210
Hello, Commander.
276
00:21:35,169 --> 00:21:36,713
I like you.
277
00:21:38,214 --> 00:21:39,299
Welcome to Wolves.
278
00:21:39,799 --> 00:21:40,550
How is this?
279
00:21:40,925 --> 00:21:42,468
The welcome ceremony into Wolves.
280
00:21:42,969 --> 00:21:43,928
is awesome, isn't it?
281
00:21:44,345 --> 00:21:45,471
Do you know why?
282
00:21:46,806 --> 00:21:47,515
Why?
283
00:21:48,182 --> 00:21:49,976
We are the fucking best.
284
00:21:50,476 --> 00:21:51,519
Tell this new guy
285
00:21:51,811 --> 00:21:53,479
what the motto of our detachment is
286
00:21:53,646 --> 00:21:55,148
Be humble!
287
00:21:57,984 --> 00:21:59,485
I really didn't see.
288
00:22:26,929 --> 00:22:28,264
How is everything going now?
289
00:22:28,431 --> 00:22:29,640
All goes well.
290
00:22:29,891 --> 00:22:30,683
Shi,
291
00:22:31,017 --> 00:22:32,685
you gave up your operation room
292
00:22:32,852 --> 00:22:34,687
to that girl, Long Xiaoyun
293
00:22:35,021 --> 00:22:37,899
and running around with us in the van.
294
00:22:38,191 --> 00:22:39,192
Shi,
295
00:22:39,609 --> 00:22:40,818
you have been working hard.
296
00:22:42,028 --> 00:22:43,446
Four old fellows
297
00:22:43,863 --> 00:22:45,365
have been knocked out by her raid.
298
00:22:45,865 --> 00:22:47,700
I don't want to be the fifth.
299
00:22:48,910 --> 00:22:51,371
I need to make my headquarters mobile.
300
00:22:51,996 --> 00:22:53,373
I want to see
301
00:22:53,581 --> 00:22:54,957
that there is no Achilles heel,
302
00:22:55,124 --> 00:22:57,043
how Long Xiaoyun can make her deadly blow.
303
00:23:03,841 --> 00:23:04,675
Leng Feng,
304
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
tell us your three-shoots story.
305
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Be careful with your words.
306
00:23:12,934 --> 00:23:14,560
Shit Rubberneck,
you just can't leave things alone.
307
00:23:15,269 --> 00:23:18,231
I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck.
308
00:23:18,898 --> 00:23:20,066
That idiot,
309
00:23:20,233 --> 00:23:21,734
on the very first day he came
310
00:23:22,068 --> 00:23:23,403
Questioned in front of everyone
311
00:23:23,569 --> 00:23:25,071
"Why is such a tough troop"
312
00:23:25,363 --> 00:23:27,240
"led by a broad?"
313
00:23:27,448 --> 00:23:28,991
He had been tricked for more than 17 times,
314
00:23:29,158 --> 00:23:29,951
then he behaved.
315
00:23:30,118 --> 00:23:31,077
Be careful with your words.
316
00:23:31,244 --> 00:23:32,412
Commander Long is a woman.
317
00:23:32,578 --> 00:23:33,788
A woman is a broad.
318
00:23:33,955 --> 00:23:35,289
Am I wrong?
319
00:23:35,581 --> 00:23:36,582
What's the big deal being?
320
00:23:36,791 --> 00:23:38,292
Can't a woman be a commander?
321
00:23:38,918 --> 00:23:39,710
In my opinion,
322
00:23:40,086 --> 00:23:41,921
there will be no wolves without Commander Long,
323
00:23:42,088 --> 00:23:42,797
right?
324
00:23:42,964 --> 00:23:43,756
Yes,
325
00:23:44,090 --> 00:23:45,258
Rubberneck is right.
326
00:23:45,425 --> 00:23:46,259
Eh?
327
00:23:47,260 --> 00:23:48,886
you should have already been taught a lesson.
328
00:23:50,596 --> 00:23:52,056
In my opinion,
329
00:23:52,223 --> 00:23:53,349
what this kind of woman needs
330
00:23:53,683 --> 00:23:55,351
is to be conquered by a man.
331
00:23:56,436 --> 00:23:58,271
By which kind of man?
332
00:23:58,479 --> 00:24:00,022
A man like me.
333
00:24:00,189 --> 00:24:01,441
How?
334
00:24:02,108 --> 00:24:03,109
How?
335
00:24:04,026 --> 00:24:05,445
Ah, ah!
336
00:24:35,141 --> 00:24:35,475
Ma'am
337
00:24:35,641 --> 00:24:37,101
We are running into anti-aircraft fire.
338
00:24:43,524 --> 00:24:44,525
Return to base!
339
00:24:45,234 --> 00:24:46,444
Drop the bait.
340
00:24:53,576 --> 00:24:53,993
Parachute.
341
00:24:54,160 --> 00:24:55,161
Opening altitude 300 metres.
342
00:24:55,328 --> 00:24:55,912
Be careful.
343
00:24:56,078 --> 00:24:56,662
New man just joined in.
344
00:24:56,829 --> 00:24:57,497
Run him in as soon as possible.
345
00:24:57,663 --> 00:24:58,915
Yes, Ma'am.
346
00:24:59,624 --> 00:25:00,333
Sir!
347
00:25:00,500 --> 00:25:02,335
Find massive air-drop of enemy paratroopers.
348
00:25:05,338 --> 00:25:06,088
Commander,
349
00:25:06,255 --> 00:25:07,089
this is a tactic used by large formations
350
00:25:07,256 --> 00:25:09,175
during World War II.
351
00:25:09,342 --> 00:25:11,177
They are obviously bait.
352
00:25:13,554 --> 00:25:15,806
If there are high-explosive bombs
353
00:25:15,973 --> 00:25:17,225
and drop on our position,
354
00:25:17,391 --> 00:25:19,101
we will have serious casualties.
355
00:25:43,709 --> 00:25:45,002
If we fire back,
356
00:25:45,169 --> 00:25:47,755
our anti-aircraft fire will be exposed.
357
00:25:48,047 --> 00:25:49,757
Then expose all to them.
358
00:25:52,385 --> 00:25:53,386
Command the anti-aircraft force
359
00:25:53,886 --> 00:25:54,470
to fire all weapons.
360
00:25:54,845 --> 00:25:55,638
Yes, Sir.
361
00:26:00,226 --> 00:26:00,851
Sir!
362
00:26:01,060 --> 00:26:02,562
We got the command authority of the blue force.
363
00:26:03,854 --> 00:26:04,397
Ma'am
364
00:26:04,564 --> 00:26:05,189
The red force has penetrated
365
00:26:05,356 --> 00:26:06,899
our operational command system.
366
00:26:07,066 --> 00:26:07,733
And?
367
00:26:07,900 --> 00:26:08,568
We have lost
368
00:26:08,734 --> 00:26:10,528
the command authority to the combat troops.
369
00:26:25,251 --> 00:26:26,252
Contact the artillery regiment now.
370
00:26:26,419 --> 00:26:26,794
Yes, Sir.
371
00:26:26,961 --> 00:26:27,712
Wait.
372
00:26:29,255 --> 00:26:31,882
When we were trying to penetrate the system,
373
00:26:32,091 --> 00:26:32,758
and set up a temporary virtual communication
374
00:26:32,925 --> 00:26:34,635
with the enemy,
375
00:26:35,261 --> 00:26:36,429
Long Xiaoyun used the same method
376
00:26:36,596 --> 00:26:38,639
and sent commands to the artillery regiment.
377
00:26:39,765 --> 00:26:41,642
One of our mechanised infantry regiments
378
00:26:41,934 --> 00:26:43,811
has been destroyed by our own artillery regiment.
379
00:26:43,978 --> 00:26:44,729
Interesting.
380
00:26:44,895 --> 00:26:45,605
Yun,
381
00:26:45,771 --> 00:26:46,939
well done.
382
00:26:48,107 --> 00:26:49,275
What's more interesting is that
383
00:26:49,483 --> 00:26:51,527
this girl also has installed a virus
384
00:26:51,694 --> 00:26:52,945
in our operational command system.
385
00:26:53,112 --> 00:26:54,947
If we made the call just now,
386
00:26:55,239 --> 00:26:56,073
we would be bombed
387
00:26:56,324 --> 00:26:58,242
within three minutes.
388
00:26:58,409 --> 00:26:59,952
The game has just begun
389
00:27:09,629 --> 00:27:10,296
Shi,
390
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
you can directly command the blue force now.
391
00:27:14,925 --> 00:27:17,595
Copy the operation mode of foreign special forces.
392
00:27:17,928 --> 00:27:18,929
I have been studying how to deal
with foreign forces
393
00:27:19,221 --> 00:27:21,057
for the last twenty years.
394
00:27:30,983 --> 00:27:31,442
Ma'am
395
00:27:31,609 --> 00:27:32,943
Find a military unit the same size as a regiment.
396
00:27:33,110 --> 00:27:33,527
Ma'am
397
00:27:33,694 --> 00:27:35,821
Find another two military units
the same size as regiments.
398
00:27:38,991 --> 00:27:39,575
Fake.
399
00:27:39,742 --> 00:27:40,493
Ma'am
400
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
We lost contact with the Deputy Commander.
401
00:28:17,738 --> 00:28:18,698
Commander Long,
402
00:28:18,864 --> 00:28:19,907
please reply if you hear this.
403
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
Please reply if you hear this.
404
00:28:24,704 --> 00:28:26,038
It looks really fake.
405
00:28:27,039 --> 00:28:28,874
They want us to think this is a fake one,
406
00:28:29,625 --> 00:28:30,876
so they left the real one here.
407
00:28:31,335 --> 00:28:32,503
Let's check it out.
408
00:28:33,003 --> 00:28:33,963
Attention,all units
409
00:28:35,214 --> 00:28:36,382
Move fast.
410
00:28:36,549 --> 00:28:37,216
When your missions is done,
411
00:28:37,383 --> 00:28:38,217
muster at the assigned place.
412
00:28:38,384 --> 00:28:38,884
Yes, Sir.
413
00:28:39,051 --> 00:28:39,969
Wait.
414
00:28:40,720 --> 00:28:42,722
What if they want us to think
415
00:28:42,888 --> 00:28:45,057
they would put the real one in the fake one?
416
00:28:47,059 --> 00:28:48,936
Are you doubting Commander Long's order?
417
00:28:50,104 --> 00:28:51,564
I know the red force's commander.
418
00:28:52,857 --> 00:28:54,358
I think it's probably a trap.
419
00:28:55,401 --> 00:28:56,736
Follow the orders.
420
00:28:57,737 --> 00:28:58,696
Eh,
421
00:29:00,072 --> 00:29:01,741
if this is a fake one,
422
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
The wolf will be lost.
423
00:29:06,078 --> 00:29:07,747
The wolf never loses.
424
00:29:10,374 --> 00:29:12,126
I had just begun to like you,
425
00:29:12,960 --> 00:29:15,004
but now I'm really disappointed with you.
426
00:29:15,671 --> 00:29:16,881
Follow the orders,
427
00:29:17,590 --> 00:29:18,424
soldier.
428
00:29:21,761 --> 00:29:23,596
Leng Feng has just come over from the red force.
429
00:29:23,763 --> 00:29:24,930
He must be more familiar with the way they fight
430
00:29:25,097 --> 00:29:26,599
than us.
431
00:29:27,057 --> 00:29:29,727
Shall I take Leng Feng and Rubberneck
432
00:29:29,894 --> 00:29:31,437
and support from the perimeter?
433
00:29:31,854 --> 00:29:32,688
Eh.
434
00:29:33,522 --> 00:29:34,774
When the exercise finishes,
435
00:29:35,941 --> 00:29:37,485
you better leave the Wolf.
436
00:30:01,509 --> 00:30:03,344
We are so over.
437
00:30:03,636 --> 00:30:05,137
I told you it's fake.
438
00:30:05,888 --> 00:30:06,889
Armoured cars,
439
00:30:07,056 --> 00:30:07,848
tanks.
440
00:30:08,015 --> 00:30:09,475
Dozens of soldiers from our special force
441
00:30:09,642 --> 00:30:10,100
have successfully sneaked
442
00:30:10,267 --> 00:30:12,228
into the centre of enemy's ambush trap.
443
00:30:12,603 --> 00:30:13,312
Commander Shao,
444
00:30:13,479 --> 00:30:16,106
you are taking your men to die
for our country together
445
00:30:37,670 --> 00:30:38,921
He is good.
446
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
Make him one of us.
447
00:30:40,673 --> 00:30:42,508
He is the Deputy Commander of
Wolf warrior detachment
448
00:30:42,675 --> 00:30:44,176
You must get him for me.
449
00:30:44,677 --> 00:30:45,553
Withdraw the exploring birds.
450
00:30:45,719 --> 00:30:46,387
Yes, Sir.
451
00:30:46,554 --> 00:30:48,305
We won't be a thing to them
452
00:30:48,722 --> 00:30:50,474
even if we rush down now.
453
00:30:52,017 --> 00:30:53,602
It seems like the wolf will lose this time.
454
00:31:21,380 --> 00:31:22,548
Shit.
455
00:31:23,048 --> 00:31:25,009
Is this a fake one too?
456
00:31:26,760 --> 00:31:28,304
Let's check it out.
457
00:31:41,567 --> 00:31:42,318
Three,
458
00:31:42,484 --> 00:31:43,485
two,
459
00:31:43,652 --> 00:31:44,612
one.
460
00:31:44,778 --> 00:31:45,821
Arrive.
461
00:31:51,327 --> 00:31:52,244
All gone.
462
00:32:12,056 --> 00:32:13,098
Keep watching.
463
00:32:22,232 --> 00:32:23,233
Brigade Commander,
464
00:32:23,817 --> 00:32:25,110
Hello, Sir.
465
00:32:33,702 --> 00:32:34,662
Brigade Commander.
466
00:32:34,828 --> 00:32:36,080
Don't ask me.
467
00:32:36,580 --> 00:32:38,082
I'm already dead.
468
00:32:44,380 --> 00:32:44,838
Report!
469
00:32:45,005 --> 00:32:46,131
The exercise umpire team has judged
470
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
that the red force's commander
471
00:32:47,466 --> 00:32:49,635
has been shot to death by our sniper.
472
00:32:50,094 --> 00:32:50,511
Li Zhijun.
473
00:32:50,678 --> 00:32:51,220
Yes, sir.
474
00:32:51,679 --> 00:32:52,638
Find them out.
475
00:32:52,805 --> 00:32:53,430
Yes, Sir.
476
00:32:53,597 --> 00:32:54,139
Guard Company, follow me.
477
00:32:54,306 --> 00:32:55,015
Yes, Sir.
478
00:32:55,182 --> 00:32:55,808
Switch on the video.
479
00:32:55,975 --> 00:32:56,934
Cut off the line.
480
00:32:57,226 --> 00:32:58,394
I want Long Xiaoyun to see
481
00:32:58,560 --> 00:33:00,020
her men disappear one by one.
482
00:33:00,187 --> 00:33:00,813
Yes, Sir.
483
00:33:06,318 --> 00:33:06,944
Report!
484
00:33:07,111 --> 00:33:08,821
The video communication with
the operating force is back on,
485
00:33:09,822 --> 00:33:11,615
but cannot send instructions.
486
00:33:15,452 --> 00:33:16,578
Leng Feng,
487
00:33:17,621 --> 00:33:19,164
let me interview you.
488
00:33:19,748 --> 00:33:22,543
What did you feel when you defeated
your old commander?
489
00:33:24,211 --> 00:33:26,547
Will you do the same thing to us?
490
00:33:28,632 --> 00:33:29,967
The old commander said
491
00:33:31,176 --> 00:33:32,553
exercises are actual combats.
492
00:33:32,720 --> 00:33:33,846
Yo,
493
00:33:34,179 --> 00:33:35,139
tell the truth,
494
00:33:35,305 --> 00:33:37,141
No one is listening now.
495
00:33:37,307 --> 00:33:38,809
We won't trick you again.
496
00:33:41,478 --> 00:33:44,815
Exercises are actual combats.
497
00:33:45,065 --> 00:33:45,899
Bull shit.
498
00:33:46,275 --> 00:33:48,277
Do actual combats fire empty bombs?
499
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
The reason I joined the army is to fight,
500
00:33:50,446 --> 00:33:51,196
What
501
00:33:51,488 --> 00:33:52,406
we fight over and over,
502
00:33:52,740 --> 00:33:54,575
as through we are playing a game.
503
00:33:54,742 --> 00:33:56,201
Why fight?
504
00:33:56,493 --> 00:33:58,829
Nothing is better than staying
with family at home.
505
00:33:59,621 --> 00:34:00,622
This is my little princess.
506
00:34:00,998 --> 00:34:01,957
Beautiful?
507
00:34:04,168 --> 00:34:05,502
Not again. Don't show my fiancme's photo
508
00:34:05,669 --> 00:34:07,337
to others.
509
00:34:08,547 --> 00:34:10,632
My girl is only two.
510
00:34:10,799 --> 00:34:11,842
Leave her alone.
511
00:34:12,009 --> 00:34:13,177
Call me dad.
512
00:34:18,766 --> 00:34:19,850
Dad.
513
00:34:21,769 --> 00:34:23,437
You little bastard.
514
00:34:30,027 --> 00:34:31,070
Commander Shao is coming.
515
00:34:38,410 --> 00:34:39,161
What's happened?
516
00:34:39,328 --> 00:34:40,037
Wolves,
517
00:34:40,204 --> 00:34:40,996
wolves are coming.
518
00:34:41,163 --> 00:34:41,997
Where are the others?
519
00:34:42,164 --> 00:34:43,082
All dead.
520
00:34:53,467 --> 00:34:54,343
Yo,
521
00:34:54,510 --> 00:34:55,928
it's just a few wolves.
522
00:35:27,709 --> 00:35:29,002
Call the nearest helicopter.
523
00:35:29,253 --> 00:35:30,629
All the helicopters are controlled
by the red force.
524
00:35:30,671 --> 00:35:32,381
Our force is engaging with the red force.
525
00:35:32,548 --> 00:35:33,590
Use the public channel
526
00:35:33,757 --> 00:35:34,883
to call the red force's commander immediately.
527
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Combat-ready helicopters have taken off
528
00:35:40,681 --> 00:35:41,849
and will arrive within thirty minutes.
529
00:35:42,349 --> 00:35:43,392
Li Zhijun. Li Zhijun.
530
00:35:43,976 --> 00:35:45,686
Support the wolf detachment immediately.
531
00:35:45,853 --> 00:35:47,229
They are in big trouble.
532
00:35:50,023 --> 00:35:51,150
Ready to fight.
533
00:36:07,374 --> 00:36:08,375
Fix bayonets.
534
00:37:23,992 --> 00:37:25,118
Listen up,
535
00:37:26,662 --> 00:37:27,621
We found the target.
536
00:37:27,788 --> 00:37:29,039
Yeah.
537
00:37:29,790 --> 00:37:33,043
However, he is surrounded
538
00:37:33,210 --> 00:37:37,172
by the entire army of the PLA.
539
00:37:40,884 --> 00:37:44,554
Every Wolf warrior wants a wife,
540
00:37:45,222 --> 00:37:48,809
but we don't have enough girls.
541
00:37:49,226 --> 00:37:53,146
You can get a Long Xiaoyun with discipline.
542
00:37:53,355 --> 00:37:57,067
You can have a Shi Qingsong with misbehare.
543
00:38:08,161 --> 00:38:10,247
Their commander has been shot to death.
544
00:38:10,414 --> 00:38:11,373
Why are they still chasing us?
545
00:38:11,623 --> 00:38:12,749
Is it fair?
546
00:38:12,916 --> 00:38:14,126
Isn't it a revenge for personal reasons?
547
00:38:14,668 --> 00:38:16,336
That's not right. I'm going to report
this to the officer.
548
00:38:16,503 --> 00:38:17,546
You shot your old commander
549
00:38:17,713 --> 00:38:19,172
right after you left your old troop.
550
00:38:19,339 --> 00:38:20,257
If I were your Company Commander,
551
00:38:20,424 --> 00:38:21,508
I would kill you.
552
00:38:22,259 --> 00:38:23,343
The old commander said
553
00:38:23,552 --> 00:38:25,012
exercises are actual combats.
554
00:38:25,178 --> 00:38:26,013
Feng,
555
00:38:26,179 --> 00:38:27,848
you bad ass.
556
00:38:38,358 --> 00:38:39,067
Guys,
557
00:38:39,443 --> 00:38:40,360
Let's move faster.
558
00:38:41,278 --> 00:38:42,863
I feel strange.
559
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
My old Company Commander is really black handed.
560
00:38:59,421 --> 00:39:00,047
Watch out!
561
00:39:00,213 --> 00:39:00,797
Live shell!
562
00:39:00,964 --> 00:39:01,506
Live shell!
563
00:39:01,673 --> 00:39:02,716
This is not an exercise.
564
00:39:02,924 --> 00:39:03,925
Call the headquarters.
565
00:39:44,758 --> 00:39:45,759
Freeze.
566
00:40:16,581 --> 00:40:17,499
Inform the force
567
00:40:17,666 --> 00:40:18,959
to be at combat readiness.
568
00:40:19,167 --> 00:40:20,377
Foreign force crossed the border.
569
00:40:20,710 --> 00:40:21,878
Request for armed helicopters.
570
00:40:22,045 --> 00:40:22,963
Live shell support needed.
571
00:40:47,070 --> 00:40:47,696
Fall back.
572
00:40:47,863 --> 00:40:49,322
Their reinforcement is coming.
573
00:41:41,374 --> 00:41:42,542
My little princess.
574
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Beautiful?
575
00:42:39,516 --> 00:42:40,600
They are back.
576
00:42:41,810 --> 00:42:43,103
Mount up. Let's roll.
577
00:42:53,280 --> 00:42:54,155
So
578
00:42:54,990 --> 00:42:55,699
How was he?
579
00:42:56,408 --> 00:42:58,285
He's as faulty as his weapon.
580
00:42:58,451 --> 00:43:00,120
Ha ha ha ha
581
00:43:00,745 --> 00:43:01,788
That was easy.
582
00:43:01,955 --> 00:43:03,623
I'm sure their sewer will kill me
583
00:43:03,790 --> 00:43:05,417
before they actually do.
584
00:43:05,750 --> 00:43:07,294
Do not underestimate them.
585
00:43:07,460 --> 00:43:09,379
Remember, they are unarmed.
586
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
A simple snatch and grab, man.
587
00:43:11,715 --> 00:43:13,049
You should've just killed him.
588
00:43:13,258 --> 00:43:14,843
Now we just kicked the hornets' nest.
589
00:43:15,135 --> 00:43:16,803
Exactly what I want it.
590
00:43:17,137 --> 00:43:18,930
Monkey, How is E&E looking?
591
00:43:19,264 --> 00:43:20,849
Everything is good to go, man.
592
00:43:23,893 --> 00:43:24,603
Report to No. 1.
593
00:43:24,769 --> 00:43:26,146
Eagle spots the target.
594
00:43:31,192 --> 00:43:33,486
This is the territory of
the People's Republic of China.
595
00:43:33,653 --> 00:43:35,530
You are trespassing.
596
00:43:35,697 --> 00:43:36,656
I am ordering you
597
00:43:36,823 --> 00:43:37,741
stop the vehicle
598
00:43:37,907 --> 00:43:39,326
and surrender immediately.
599
00:43:40,660 --> 00:43:42,162
Things about to get real.
600
00:43:42,704 --> 00:43:44,331
Is this a part of your plan, too?
601
00:43:44,497 --> 00:43:45,707
Gentlemen,
602
00:43:45,874 --> 00:43:47,917
the show is about to begin.
603
00:43:54,841 --> 00:43:56,217
That was interesting.
604
00:43:56,676 --> 00:43:57,719
Let's go. Let's go.
605
00:44:41,680 --> 00:44:44,557
You have invaded the territory
606
00:44:44,724 --> 00:44:46,059
of the People's Republic of China.
607
00:44:46,226 --> 00:44:48,561
Stop the vehicle and give up resistance
608
00:44:52,440 --> 00:44:54,776
This is the territory of
the People's Republic of China.
609
00:44:54,943 --> 00:44:56,903
You are trespassing.
610
00:44:57,070 --> 00:44:57,737
I am ordering you
611
00:44:57,904 --> 00:45:00,198
stop the vehicle and give up resistance.
612
00:45:00,824 --> 00:45:03,034
This is your last warning.
613
00:45:03,201 --> 00:45:04,744
Last warning.
614
00:45:09,457 --> 00:45:10,250
Move.
615
00:45:10,417 --> 00:45:11,710
Let's move. Let's move.
616
00:45:21,261 --> 00:45:23,096
Report! All the devices and
instruments in the helicopter
617
00:45:23,388 --> 00:45:25,181
are down, all down.
618
00:45:34,023 --> 00:45:35,984
This is a well-plotted and targeted armed invasion
619
00:45:36,359 --> 00:45:38,319
started by foreign mercenaries.
620
00:45:39,612 --> 00:45:40,697
We are commanded
621
00:45:40,989 --> 00:45:42,449
to stop the exercise and turn to actual combat,
622
00:45:43,908 --> 00:45:44,951
co-operating with the armed police force
623
00:45:45,118 --> 00:45:46,244
to completely block the border.
624
00:45:46,661 --> 00:45:47,662
Comrade Long Xiaoyun,
625
00:45:47,829 --> 00:45:49,205
you are taking a part of this mission.
626
00:45:49,372 --> 00:45:50,123
Yes, Sir.
627
00:45:50,290 --> 00:45:52,167
We captured a piece of
a call from a satellite phone
628
00:45:52,375 --> 00:45:54,127
proves that foreign mercenaries have invaded.
629
00:45:54,294 --> 00:45:55,587
The mastermind behind is very likely
630
00:45:55,754 --> 00:45:57,589
to be an international broker called Min Deng.
631
00:45:58,715 --> 00:45:59,674
Min Deng.
632
00:46:00,759 --> 00:46:01,718
He is the brother of Wu Ji,
633
00:46:01,885 --> 00:46:02,969
who was shot to death by Leng Feng.
634
00:46:03,219 --> 00:46:04,179
What's strange is
635
00:46:04,471 --> 00:46:05,930
according to the signal we captured,
636
00:46:06,139 --> 00:46:07,223
he has already crossed the border
637
00:46:07,515 --> 00:46:09,309
and was not far from the border.
638
00:46:16,232 --> 00:46:17,317
Where is Tomcat?
639
00:46:17,734 --> 00:46:18,735
Where is he?
640
00:46:19,944 --> 00:46:21,196
Tomcat is busy.
641
00:46:21,362 --> 00:46:23,323
I was told he would be
the escort himself in this mission.
642
00:46:24,073 --> 00:46:25,241
What is he doing?
643
00:46:26,159 --> 00:46:28,161
Tomcat is busy getting to know
644
00:46:28,328 --> 00:46:29,454
each other with the mouse.
645
00:46:30,413 --> 00:46:31,122
Tomcat,
646
00:46:31,289 --> 00:46:32,832
Former Seal member.
647
00:46:32,999 --> 00:46:35,335
He has been in the Gulf War
and in Afghanistan twice.
648
00:46:35,502 --> 00:46:36,044
After his retirement,
649
00:46:36,211 --> 00:46:37,796
he has joint in an international
mercenary organisation
650
00:46:38,004 --> 00:46:39,339
and is the most expensive one at the moment.
651
00:46:39,506 --> 00:46:40,840
He never failed before.
652
00:46:41,007 --> 00:46:41,508
All his members are also retired soldiers
653
00:46:41,674 --> 00:46:43,843
from special forces of different countries.
654
00:46:49,432 --> 00:46:51,768
"Chinese Boy Scouts"
655
00:46:52,352 --> 00:46:54,604
Min Deng sent such elite mercenaries here
656
00:46:55,355 --> 00:46:56,856
just because he wants to revenge his brother,
657
00:46:57,857 --> 00:46:59,734
just because he wants a Chinese soldier.
658
00:47:00,360 --> 00:47:01,528
Min Deng is a businessman.
659
00:47:01,694 --> 00:47:02,862
He came across the border himself
660
00:47:03,029 --> 00:47:04,364
and show up at the same time with Tomcat.
661
00:47:05,532 --> 00:47:07,492
This is not as simple as that.
662
00:47:32,725 --> 00:47:33,393
Hurry up!
663
00:47:33,560 --> 00:47:34,644
Faster Move
664
00:47:37,146 --> 00:47:37,897
Stretcher
665
00:47:38,189 --> 00:47:38,857
Move
666
00:47:39,232 --> 00:47:40,400
Be careful
667
00:47:40,567 --> 00:47:41,150
More careful
668
00:47:41,317 --> 00:47:41,651
Report!
669
00:47:41,818 --> 00:47:43,695
This is a circuit board that
the plot risked his life for.
670
00:47:49,742 --> 00:47:50,702
Graphite powder.
671
00:47:50,910 --> 00:47:51,661
They added massive amounts of graphite powder
672
00:47:51,828 --> 00:47:53,079
into the rocket bomb.
673
00:47:53,288 --> 00:47:55,039
This kind of thing is only
a thousandth of a millimetre big.
674
00:47:55,331 --> 00:47:55,790
Once the bomb explodes,
675
00:47:55,957 --> 00:47:57,083
the powder will get into the electric instruments.
676
00:47:57,333 --> 00:47:57,876
and make them short circuit,
677
00:47:58,042 --> 00:47:59,085
even cause arc burning.
678
00:47:59,752 --> 00:48:02,046
It won't be disappeared
in the air in a short time,
679
00:48:02,213 --> 00:48:03,298
so aircraft cannot enter the area.
680
00:48:05,425 --> 00:48:06,759
Notify the relevant department.
681
00:48:06,926 --> 00:48:07,760
Make artificial rain
682
00:48:07,927 --> 00:48:09,095
in the forest.
683
00:48:09,262 --> 00:48:09,971
Use heavy rain
684
00:48:10,138 --> 00:48:11,306
to wash out all the graphite powder
685
00:48:11,472 --> 00:48:12,432
within one hour.
686
00:48:12,599 --> 00:48:13,099
Yes, Sir.
687
00:48:13,266 --> 00:48:14,183
As we surmised,
688
00:48:14,350 --> 00:48:15,852
Tomcat killed one of our soldiers.
689
00:48:16,060 --> 00:48:18,146
He should know that we are going
to block the border,
690
00:48:18,438 --> 00:48:20,273
so the only way he could escape
691
00:48:20,440 --> 00:48:21,524
is just this one.
692
00:48:21,691 --> 00:48:23,526
This forest was a mine field in former battles,
693
00:48:23,693 --> 00:48:25,028
and is still covered with landmines,
694
00:48:25,194 --> 00:48:26,779
unexploded ordnance and anti-paratrooper hooks.
695
00:48:26,946 --> 00:48:28,323
To avoid casualties from our side,
696
00:48:28,489 --> 00:48:30,867
I suggest that we use carpet bombing.
697
00:50:47,587 --> 00:50:48,546
Comrades,
698
00:50:48,963 --> 00:50:50,339
look at the comrade who died in front of you
699
00:50:50,506 --> 00:50:51,424
and tell me,
700
00:50:52,759 --> 00:50:53,926
what is this?
701
00:50:55,053 --> 00:50:56,137
This is a letter of challenge.
702
00:50:56,804 --> 00:50:58,681
The provocation to Chinese soldiers
703
00:50:59,390 --> 00:51:00,767
Six hours later,
704
00:51:01,434 --> 00:51:02,769
the enemies will possibly cross the border
705
00:51:02,935 --> 00:51:04,145
and escape from China.
706
00:51:05,021 --> 00:51:06,397
Now, I am giving you the order
707
00:51:06,564 --> 00:51:08,357
to take our lost honour back.
708
00:51:10,610 --> 00:51:11,903
If you cannot complete your mission
709
00:51:12,070 --> 00:51:13,279
within the time,
710
00:51:13,654 --> 00:51:14,781
I will call for air support
711
00:51:15,448 --> 00:51:18,201
and carpet bomb the whole area.
712
00:51:19,619 --> 00:51:21,496
The place we are going to protect
713
00:51:21,954 --> 00:51:23,498
is always desolate and uninhabited.
714
00:51:24,290 --> 00:51:26,042
If this battle had not happened,
715
00:51:26,334 --> 00:51:28,503
we might never come here in our life.
716
00:51:28,961 --> 00:51:30,797
There is no pretty views here,
717
00:51:30,963 --> 00:51:32,590
and there is no treasures here,
718
00:51:33,049 --> 00:51:34,884
but in our soldiers' eyes,
719
00:51:35,134 --> 00:51:36,803
here is the most beautiful place,
720
00:51:37,303 --> 00:51:40,181
because it is the border of
the People's Republic of China,
721
00:51:40,515 --> 00:51:42,683
It is the place that we must fight for
722
00:51:43,017 --> 00:51:44,519
with our lives and blood.
723
00:52:03,121 --> 00:52:03,830
Now,
724
00:52:04,122 --> 00:52:06,040
let's make a vow for the honour of our soldiers.
725
00:52:07,083 --> 00:52:08,668
Those who challenge China's resolve
726
00:52:08,876 --> 00:52:09,836
will have no safe place to hide
727
00:52:10,002 --> 00:52:11,462
Salute!
728
00:52:48,875 --> 00:52:50,209
Spread into three teams,
729
00:54:01,322 --> 00:54:02,490
Alpha, hold one
730
00:54:03,449 --> 00:54:05,076
Bravo, bound back.
731
00:55:27,700 --> 00:55:28,659
Stop!
732
00:55:34,874 --> 00:55:35,499
Mine field.
733
00:55:35,666 --> 00:55:36,542
Back off.
734
00:55:36,751 --> 00:55:37,668
Change route.
735
00:56:00,358 --> 00:56:01,776
You got eyes on the brass?
736
00:56:03,652 --> 00:56:04,528
Put him down,
737
00:56:04,695 --> 00:56:05,905
just wound him.
738
00:56:12,536 --> 00:56:13,579
They have snipers.
739
00:56:13,746 --> 00:56:14,747
Fire suppression.
740
00:56:25,383 --> 00:56:26,050
Lie down.
741
00:56:26,217 --> 00:56:27,426
One o'clock.
742
00:56:35,267 --> 00:56:36,685
The enemy is out of fire range.
743
00:56:36,852 --> 00:56:37,645
Sniper.
744
00:56:37,812 --> 00:56:39,105
Where is our sniper?
745
00:56:39,271 --> 00:56:40,439
Here.
746
00:56:49,156 --> 00:56:50,366
Come back.
747
00:56:54,829 --> 00:56:57,373
Don't come again.
748
00:56:59,583 --> 00:57:01,085
This is the order.
749
00:57:12,138 --> 00:57:15,808
Commander, no! Commander.
750
00:57:17,101 --> 00:57:18,727
Company commander. No.
751
00:57:20,229 --> 00:57:22,898
Company commander, no!
752
00:57:42,418 --> 00:57:44,003
What are you doing?
753
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
Who told you to come over?
754
00:57:46,839 --> 00:57:49,175
Haven't you heard my order?
755
00:57:49,758 --> 00:57:51,177
Stop coming.
756
00:57:52,052 --> 00:57:53,387
Have you heard me?
757
00:58:09,737 --> 00:58:11,030
Brothers.
758
00:58:12,114 --> 00:58:13,616
I beg you.
759
00:58:15,576 --> 00:58:17,161
Do your brother a favour.
760
00:58:19,413 --> 00:58:20,831
Make it quick.
761
00:58:28,672 --> 00:58:30,049
Platoon Commander.
762
00:58:31,300 --> 00:58:33,010
Help your little brother.
763
00:58:34,136 --> 00:58:35,471
Please.
764
00:58:38,849 --> 00:58:40,601
Make it quick.
765
00:58:41,435 --> 00:58:43,270
Shoot me.
766
00:58:53,447 --> 00:58:54,657
Thank you.
767
00:59:07,670 --> 00:59:08,879
Thank you.
768
00:59:37,783 --> 00:59:39,201
Stop!
769
01:00:19,325 --> 01:00:20,492
Leng Feng,
770
01:00:21,035 --> 01:00:21,785
You.
771
01:00:22,119 --> 01:00:23,787
Confine me if you can come back alive.
772
01:00:30,669 --> 01:00:31,545
How about him?
773
01:00:31,920 --> 01:00:32,921
Won't die.
774
01:00:37,843 --> 01:00:39,678
Continue to outflank I will take care him.
775
01:00:49,480 --> 01:00:50,397
What is he doing?
776
01:00:50,814 --> 01:00:53,108
A good sniper need 2.5 seconds at least.
777
01:00:53,651 --> 01:00:54,652
Only 2.3 seconds for me.
778
01:00:54,818 --> 01:00:55,986
Are you sure you are going to do this?
779
01:00:56,362 --> 01:00:57,029
Report!
780
01:00:57,738 --> 01:00:58,656
Action request!
781
01:01:05,496 --> 01:01:06,372
Action!
782
01:01:08,374 --> 01:01:10,376
Change position. Move to high ground.
783
01:01:12,378 --> 01:01:13,087
Go!
784
01:01:27,559 --> 01:01:28,686
Target, ten o'clock, moving fast.
785
01:01:28,852 --> 01:01:29,895
Take him!
786
01:01:31,230 --> 01:01:32,398
Take him out! now.
787
01:01:34,483 --> 01:01:35,234
Arrived.
788
01:01:42,408 --> 01:01:43,200
Arrived.
789
01:01:52,126 --> 01:01:52,918
Arrived.
790
01:01:56,880 --> 01:01:57,840
Leng Feng,
791
01:02:01,385 --> 01:02:02,302
Leng Feng,
792
01:02:03,137 --> 01:02:04,346
Are you OK?
793
01:02:06,432 --> 01:02:07,349
Fuck
794
01:02:07,599 --> 01:02:08,600
Missed my head
795
01:02:09,268 --> 01:02:10,728
Shot my clothes.
796
01:02:52,686 --> 01:02:53,562
Arrived.
797
01:03:05,157 --> 01:03:05,991
Arrived.
798
01:03:09,411 --> 01:03:10,245
Arrived.
799
01:03:30,891 --> 01:03:31,683
Ar.
800
01:03:32,267 --> 01:03:33,519
What do you look like when you are drunk?
801
01:03:34,686 --> 01:03:36,438
come back alive first
802
01:06:34,032 --> 01:06:35,283
Shit!
803
01:06:56,722 --> 01:06:57,389
Go!
804
01:06:58,682 --> 01:06:59,433
Go!
805
01:07:00,225 --> 01:07:01,226
Move!
806
01:07:38,430 --> 01:07:39,556
Shit Rubberneck!
807
01:07:39,806 --> 01:07:40,599
Shit Rubberneck!
808
01:07:40,932 --> 01:07:41,975
Are you really dead?
809
01:07:42,309 --> 01:07:43,351
Wake up!
810
01:07:43,894 --> 01:07:44,770
Rubberneck!
811
01:07:52,778 --> 01:07:54,780
I will be dead if you keep shaking.
812
01:07:55,030 --> 01:07:56,990
Blame your rubbish marksmanship.
813
01:07:57,574 --> 01:07:59,367
It hurts. It hurts.
814
01:07:59,534 --> 01:08:00,744
Don't you feel hurt?
815
01:08:00,911 --> 01:08:02,496
I can hold.
816
01:08:04,289 --> 01:08:05,665
Police sent photos of Min Deng.
817
01:08:06,124 --> 01:08:06,666
He was meeting with
818
01:08:06,833 --> 01:08:09,044
the head of a bio-pharmaceutical company.
819
01:08:09,211 --> 01:08:10,170
Bio-pharmaceutical?
820
01:08:10,420 --> 01:08:11,046
One month ago,
821
01:08:11,213 --> 01:08:13,131
one of our disease prevention and control centres
822
01:08:13,298 --> 01:08:14,758
was broken by commercial spies.
823
01:08:15,050 --> 01:08:15,926
They successfully stole
824
01:08:16,093 --> 01:08:17,844
a huge number of blood samples of volunteers,
825
01:08:18,095 --> 01:08:19,930
and genetic data of variant viruses.
826
01:08:20,138 --> 01:08:21,473
If these samples and data
827
01:08:21,640 --> 01:08:22,641
finished up at this so called
828
01:08:22,808 --> 01:08:24,851
international bio-pharmaceutical company,
829
01:08:25,143 --> 01:08:27,270
They would make disease with Chinese genes
830
01:08:27,437 --> 01:08:30,023
that can only infect Chinese people.
831
01:08:30,816 --> 01:08:33,819
or even increase the malformation rate of new-borns
832
01:08:34,027 --> 01:08:35,487
by over ten thousand times.
833
01:08:35,904 --> 01:08:37,447
Genetic weapon.
834
01:09:57,319 --> 01:09:58,195
This is from Tomcat.
835
01:09:58,361 --> 01:09:59,905
The border deployment map of China Military.
836
01:10:00,071 --> 01:10:01,907
He said the border has been completely blocked,
837
01:10:02,073 --> 01:10:03,366
and let us think of a way out ourselves
838
01:10:03,533 --> 01:10:04,910
to do what we really want to do.
839
01:10:32,646 --> 01:10:34,481
This is the MD-82-B Antipersonnel Mine.
840
01:10:34,648 --> 01:10:35,523
Burst direction 180,
841
01:10:35,690 --> 01:10:36,775
explosion area 30 cubic metres,
842
01:10:36,942 --> 01:10:38,109
probability of kill 98%,
843
01:10:38,276 --> 01:10:39,903
with 100 steel shots inside the mine.
844
01:10:40,070 --> 01:10:41,446
Successful manual disarming rate is very low.
845
01:10:41,613 --> 01:10:42,614
The changing pressure
846
01:10:42,781 --> 01:10:43,907
cannot exceed 0.5 kilograms
847
01:10:44,074 --> 01:10:44,324
if....
848
01:10:44,491 --> 01:10:45,700
Quiet!
849
01:10:51,164 --> 01:10:51,957
Leng Feng,
850
01:10:53,124 --> 01:10:54,000
Listen to me.
851
01:10:55,293 --> 01:10:56,294
Be careful.
852
01:10:57,420 --> 01:10:58,797
You must be very careful.
853
01:11:00,632 --> 01:11:02,342
I'll wait for you back to buy me a drink.
854
01:11:45,343 --> 01:11:47,095
Leng Feng, Leng Feng.
855
01:11:56,813 --> 01:11:57,939
Leng Feng.
856
01:11:59,065 --> 01:11:59,899
Answer me.
857
01:12:00,233 --> 01:12:02,110
Leng Feng, are you OK?
858
01:12:02,694 --> 01:12:04,279
Leng Feng, Leng Feng.
859
01:12:06,197 --> 01:12:07,824
Yeah.
860
01:12:08,908 --> 01:12:10,702
Yeah.
861
01:12:12,787 --> 01:12:15,457
That's hurt.
862
01:12:17,125 --> 01:12:18,543
Long Xiaoyun,
863
01:12:19,419 --> 01:12:21,087
do you have a boyfriend?
864
01:12:27,093 --> 01:12:29,471
He is asking you if you have a boyfriend.
865
01:12:44,944 --> 01:12:46,237
No.
866
01:12:48,031 --> 01:12:49,157
What?
867
01:12:49,824 --> 01:12:51,117
What, what?
868
01:12:51,993 --> 01:12:53,244
She said she doesn't have one.
869
01:13:07,759 --> 01:13:08,760
Shit Rubberneck!
870
01:13:09,886 --> 01:13:12,097
I would have long killed that big guy without you.
871
01:13:12,597 --> 01:13:13,890
I'm Shi Rubberneck,
872
01:13:15,016 --> 01:13:16,267
Not Shit Rubberneck.
873
01:13:16,601 --> 01:13:17,227
Ar.
874
01:13:17,936 --> 01:13:18,770
Comrade,
875
01:13:19,896 --> 01:13:22,107
you have to find Leng Feng.
876
01:13:23,066 --> 01:13:24,192
Don't worry.
877
01:13:25,652 --> 01:13:27,237
I will find him.
878
01:14:01,312 --> 01:14:02,147
Freeze.
879
01:16:11,609 --> 01:16:12,986
Are you kicking legs with me?
880
01:16:24,247 --> 01:16:25,456
You know I'll go admit
881
01:16:25,915 --> 01:16:28,710
you may not be the smartest soldier
I have ever seen, but
882
01:16:28,876 --> 01:16:30,378
you are the bravest.
883
01:16:31,379 --> 01:16:32,422
Can you son of a bitch speak Chinese?
884
01:16:33,089 --> 01:16:33,840
What?
885
01:16:34,007 --> 01:16:34,882
Fuck!
886
01:16:48,479 --> 01:16:50,982
You call yourself the mercenary red zone.
887
01:16:52,400 --> 01:16:54,611
you are not but a bunch of boy scouts
888
01:16:54,861 --> 01:16:55,945
Listen,
889
01:16:56,613 --> 01:16:59,157
don't even think of going back
when you break into China.
890
01:17:34,400 --> 01:17:35,693
Look at you.
891
01:17:36,986 --> 01:17:38,905
You are willing to die for your country,
892
01:17:41,324 --> 01:17:43,368
but I got news for you, bucko.
893
01:17:43,826 --> 01:17:45,328
Doesn't make a difference.
894
01:17:49,999 --> 01:17:51,542
Doesn't make a difference.
895
01:17:54,045 --> 01:17:55,880
Wanna know what I fight for?
896
01:17:58,383 --> 01:17:59,384
Money.
897
01:18:09,268 --> 01:18:10,520
You are fucking...
898
01:18:22,573 --> 01:18:24,617
You want to die for your country.
899
01:19:10,163 --> 01:19:11,330
Leng Feng,
900
01:19:16,544 --> 01:19:17,962
Hold on.
901
01:20:24,403 --> 01:20:27,365
Kill!
902
01:20:27,532 --> 01:20:31,202
Kill!
903
01:20:35,456 --> 01:20:37,124
Kill!
904
01:20:44,048 --> 01:20:45,049
Come.
905
01:20:47,552 --> 01:20:48,845
Now what
906
01:20:54,225 --> 01:20:55,560
What
907
01:22:55,513 --> 01:22:56,514
Take away.
908
01:23:08,025 --> 01:23:10,152
Every beautiful place has stories.
909
01:23:11,737 --> 01:23:13,531
Those who challenge China's resolve
910
01:23:14,949 --> 01:23:16,784
will have no safe place to hide.
911
01:23:35,761 --> 01:23:37,722
Leng Feng asked me to give you this.
912
01:23:41,142 --> 01:23:42,518
He met the same situation as you did.
913
01:23:43,394 --> 01:23:44,145
He went ahead
914
01:23:44,311 --> 01:23:45,521
and saved his comrade.
915
01:23:50,067 --> 01:23:51,068
He wants me to tell you
916
01:23:51,902 --> 01:23:53,362
it is easy to get killed.
917
01:23:55,239 --> 01:23:57,033
but living with
918
01:23:57,199 --> 01:23:58,784
the guilt and the responsibility is hard.
919
01:24:23,726 --> 01:24:25,269
Platoon Commander,
920
01:24:25,728 --> 01:24:27,313
I beg you.
921
01:24:28,189 --> 01:24:29,732
Do your brother a favour.
922
01:24:31,067 --> 01:24:32,943
Make it quick.
923
01:24:36,072 --> 01:24:37,448
Thanks.
924
01:24:58,469 --> 01:24:59,720
Commander, hard work for you.
925
01:25:00,554 --> 01:25:02,098
Serve the people.
926
01:25:03,557 --> 01:25:05,267
I have met your father.
927
01:25:07,311 --> 01:25:08,604
Happy?
928
01:25:14,110 --> 01:25:15,986
I'll be more handsome when I get old.
929
01:25:22,451 --> 01:25:25,996
How did you clear the mine you were on?
930
01:25:27,706 --> 01:25:29,333
I can't remember.
931
01:25:30,543 --> 01:25:33,462
How about you buy my some drink.
932
01:25:34,213 --> 01:25:36,173
Wait for your confinement.
933
01:25:50,187 --> 01:25:52,439
"Chinese Boy Scouts"
934
01:25:53,305 --> 01:25:59,679
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
935
01:26:00,305 --> 01:26:06,452
-= www.OpenSubtitles.org =-62124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.